All language subtitles for Monk - S02E04 - Mr. Monk Goes To The Circus.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:26,777 –Undskyld, men rygning er forbudt. –Vi sidder udenfor. 2 00:00:26,819 --> 00:00:32,992 –Det er restaurantens regler. –Lav de tåbelige regler om! 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,912 –Vi sidder jo udenfor. –Hvad vil du bevise, Sergej? 4 00:00:36,954 --> 00:00:40,791 Ingenting. Jeg vil bare nyde min cigaret. 5 00:00:40,833 --> 00:00:45,755 Enten slukker De cigaretten, eller også ringer jeg til politiet. 6 00:00:45,796 --> 00:00:48,758 Jeg slukker den. 7 00:00:50,718 --> 00:00:54,889 Er De så tilfreds? 8 00:00:54,930 --> 00:01:00,311 Er De tilfreds? Er alle tilfredse? 9 00:01:03,439 --> 00:01:08,068 Det var sådan det begyndte i Nazityskland! 10 00:01:09,737 --> 00:01:12,740 Ring til politiet. 11 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Hvad laver du? 12 00:03:07,605 --> 00:03:13,694 Utroligt! Hvor heldigt! Det er Adrian Monk! 13 00:03:13,736 --> 00:03:18,324 Han er politiets bedste efterforsker af gerningssteder. 14 00:03:18,365 --> 00:03:24,204 –Jeg har aldrig hørt om ham. –Det er som at møde Mick Jagger. 15 00:03:24,246 --> 00:03:27,625 Det er hans sygeplejerske, Sharona. 16 00:03:27,666 --> 00:03:31,962 Hun fik ham ud af huset, efter hans kone døde. 17 00:03:32,004 --> 00:03:38,886 –Han kan ikke klare sig uden hende. –De er måske sammen? 18 00:03:38,928 --> 00:03:43,599 Nej, han kan ikke glemme sin kone. Det er hans eneste uopklarede sag. 19 00:03:43,641 --> 00:03:49,355 Se, Adrian Monk! Han er fantastisk! 20 00:03:51,231 --> 00:03:54,401 –Hvad hedder De? –Myers. 21 00:03:54,443 --> 00:03:59,865 –Jeg må bede Dem forlade stedet. –Hvad har jeg gjort? 22 00:03:59,907 --> 00:04:04,203 Ingenting, men De har umage sokker på. 23 00:04:04,244 --> 00:04:08,999 Der er en, der er blevet væk, men de er ret ens. 24 00:04:09,041 --> 00:04:16,423 Jeg er ligeglad med Deres sokker, men Monk kan ikke koncentrere sig. 25 00:04:16,465 --> 00:04:21,387 –Hvorfor tager det så lang tid? –En anden gang måske... 26 00:04:22,763 --> 00:04:27,142 Det forstyrrende element er fjernet. Han dirigerer trafik. 27 00:04:27,184 --> 00:04:29,812 –Forstod han det? –Nej. 28 00:04:29,853 --> 00:04:34,274 Jeg forstår mig heller ikke på dig. 29 00:04:34,316 --> 00:04:38,487 Klokken er halv et og folk morer sig. 30 00:04:38,529 --> 00:04:42,282 Gerningsmanden hoppede ned ad brandstigen. 31 00:04:42,324 --> 00:04:47,705 –Hoppede han ned ad den? –Tjeneren vil ringe til politiet. 32 00:04:47,746 --> 00:04:53,961 Men gerningsmanden sparkede telefonen ud af tjenerens hånd. 33 00:04:54,003 --> 00:05:00,634 Derefter tog han en pistol frem og skød ofret gennem hjertet. 34 00:05:00,676 --> 00:05:05,347 –Det er omkring ni meter. –Ti og en halv. Godt skudt. 35 00:05:05,389 --> 00:05:09,435 –Se her. –Vi fandt hylstret i blomsterkassen. 36 00:05:09,476 --> 00:05:12,980 –En ren kanonkugle! –En .454 fra en Ruger Casull. 37 00:05:13,022 --> 00:05:17,317 De bruges til at skyde elefanter med. 38 00:05:17,359 --> 00:05:22,614 –Hvem var ofret? –Han hed Sergej Kluvarius. 39 00:05:22,656 --> 00:05:25,409 De tjekker ham nu. 40 00:05:25,451 --> 00:05:30,539 –Hvem var han sammen med? –En dulle. Hun stak af. 41 00:05:33,751 --> 00:05:38,172 Hvor er sukkeret? Der er ikke mere sukker. 42 00:05:38,213 --> 00:05:41,592 De andre sukkerskåle er fulde. 43 00:05:41,633 --> 00:05:46,013 –Hvad betyder det? –Det...ved jeg ikke. 44 00:05:47,014 --> 00:05:51,310 –Hvad med betalingen? –Det handlede ikke om penge. 45 00:05:51,351 --> 00:05:55,189 –Eller også blev han bange. –Hvad er det? 46 00:05:55,230 --> 00:05:58,776 Træspåner. 47 00:05:58,817 --> 00:06:01,779 Savspåner. 48 00:06:01,820 --> 00:06:08,744 –Hvad skete der så? –Han løb. Det er lige din boldgade. 49 00:06:08,786 --> 00:06:12,790 –Det er ikke ment som en spøg. –En spøg? 50 00:06:12,831 --> 00:06:16,794 –Jeg tænkte på gaden... –Må jeg fortsætte? 51 00:06:19,296 --> 00:06:23,467 Alle vidner så gerningsmanden springe op på bordet– 52 00:06:23,509 --> 00:06:28,013 –lave en saltomortale over stangen der– 53 00:06:28,055 --> 00:06:33,769 –løbe ned ad gaden og ind i smøgen til venstre. 54 00:06:35,270 --> 00:06:41,276 –Er der cirkus i byen? –Det var bare et spørgsmål. 55 00:06:41,318 --> 00:06:45,322 Ofret er identificeret. 56 00:06:45,364 --> 00:06:50,911 Han er sprechstallmeister i Dratch & Denbys omrejsende cirkus. 57 00:06:50,953 --> 00:06:54,498 –Sprechstallmeister? –Cirkusdirektør. 58 00:06:54,540 --> 00:06:56,625 Cirkus... 59 00:07:08,011 --> 00:07:13,308 Dratch & Denby–cirkusset. Grundlagt i 1947. 60 00:07:13,350 --> 00:07:18,939 De giver 400 forestillinger om året i 65 forskellige byer. 61 00:07:18,981 --> 00:07:24,611 –240 personer på lønningslisten. –"Personer" er så meget sagt. 62 00:07:24,653 --> 00:07:29,116 –Hvad er der? –Jeg er ikke i min trivselszone. 63 00:07:32,202 --> 00:07:36,498 Har du en trivselszone? Sådan en har jeg aldrig haft. 64 00:07:36,540 --> 00:07:42,588 Den er ikke særlig stor. Den er temmelig lille... 65 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 Jeg har ingen trivselszone. 66 00:07:45,883 --> 00:07:50,888 En af de ansatte har våbentilladelse til en Ruger Casull. 67 00:07:50,929 --> 00:07:54,975 Nikolaj Petrov, han er domptør. 68 00:07:55,017 --> 00:08:01,940 –Vi ser os omkring på egen hånd. –Vi ses om lidt. Nu ingen ballade. 69 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Randy. 70 00:08:09,907 --> 00:08:13,702 Vil De kaste en af dem herover? 71 00:08:16,455 --> 00:08:20,918 Det er i orden, bare kast. 72 00:08:22,461 --> 00:08:26,340 Kast nu. Jeg griber den. 73 00:08:26,381 --> 00:08:30,344 Og kast... 74 00:08:30,385 --> 00:08:33,305 –Kast! –Kast så! 75 00:08:37,100 --> 00:08:39,394 –Kom. –Undskyld. 76 00:08:40,520 --> 00:08:45,275 –Hvad har du forestillet dig? –Vi skal finde stalden. 77 00:08:45,317 --> 00:08:49,655 –De forsvundne sukkerknalder... –Godt tænkt! 78 00:09:00,415 --> 00:09:05,754 Hej. Jeg hedder Adrian Monk. Det er Sharona Fleming. 79 00:09:05,796 --> 00:09:10,550 –Sikken smuk hest! –Det er en percheron. 80 00:09:10,592 --> 00:09:14,471 –Hvad laver du? Rør ikke hesten. –Hvorfor ikke? 81 00:09:14,513 --> 00:09:20,143 Svedige cirkusfolk sidder på den. Vil du have et papirlommetørklæde? 82 00:09:20,185 --> 00:09:24,439 –Bliver du så glad? –Nej. Tag et lommetørklæde. 83 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 –Hvad hedder De? –Ariana Dakkar. 84 00:09:28,944 --> 00:09:32,322 Vi efterforsker Sergej Kluvarius' død. 85 00:09:32,364 --> 00:09:37,786 –Hvorfor vil De tale med mig? –De var med, da han blev dræbt, ikke? 86 00:09:37,828 --> 00:09:41,540 –Hvem har sagt det? –Ingen. 87 00:09:41,581 --> 00:09:46,628 De skulle ikke have taget alle sukkerknalderne. 88 00:09:46,670 --> 00:09:53,969 Jeg burde være blevet, men var bange. Hun ville måske også skyde mig. 89 00:09:54,011 --> 00:10:00,309 –De tror, at morderen var en kvinde? –Jeg ved, hvem det var. 90 00:10:00,350 --> 00:10:05,147 Hun er skør, men jeg forventede ikke et mord for åbent tæppe. 91 00:10:05,188 --> 00:10:10,485 Hun hedder Natasja Lovara. Hun kalder sig "Himlens Dronning". 92 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Det er Sergejs ekskone. En jaloux møgkælling. 93 00:10:14,573 --> 00:10:19,953 Hun undte ham ikke at leve. Alle skal være lige så ulykkelige som hun. 94 00:10:19,995 --> 00:10:25,584 Sidste gang hun forsøgte at myrde ham var der ikke nok beviser. 95 00:10:25,625 --> 00:10:31,798 –Hvorfor gik De ikke til politiet? –Hun var bange. 96 00:10:31,840 --> 00:10:36,428 De har ikke fået afklaret statsborgerskabet endnu. 97 00:10:36,470 --> 00:10:40,557 –Hun ville ikke vække opmærksomhed. –Hvor vidste De det fra? 98 00:10:40,599 --> 00:10:46,688 Jeg kan se, at De læser forfatningen. Det gør statsborgere ikke. 99 00:10:46,730 --> 00:10:52,027 –Held og lykke, for resten. –Tak, mr Monk. 100 00:10:53,111 --> 00:10:58,033 Tak. De hører fra os. 101 00:11:14,966 --> 00:11:19,096 –Nikolaj Petrov? –Hvem spørger? 102 00:11:19,137 --> 00:11:24,226 Det gør dette metalstykke. Er De Nikolaj Petrov? 103 00:11:24,267 --> 00:11:29,731 Prøver De at skræmme mig? Katten her vejer over hundrede kilo. 104 00:11:29,773 --> 00:11:33,527 Jeg er ikke bange for hende. Skulle jeg være bange for Dem? 105 00:11:33,568 --> 00:11:40,033 De er måske ikke bange for ham, men mig bør De være bange for. 106 00:11:40,075 --> 00:11:44,579 Jeg har et bur i den der stil på stationen. 107 00:11:44,621 --> 00:11:50,252 Hvis De ikke samarbejder, ryger De ind i det. Hvad hedder De? 108 00:11:50,293 --> 00:11:55,632 Jeg hedder Nikolaj Petrov. Jeg skal ind om en halv time. 109 00:11:55,674 --> 00:12:00,679 –Aflyser I ikke forestillingen? –De fleste af os fejrer drabet. 110 00:12:00,720 --> 00:12:04,683 –Sergej var ikke vellidt? –Ikke af mig. 111 00:12:04,724 --> 00:12:09,229 Frem til i sidste uge kom jeg sammen med Ariana. 112 00:12:09,271 --> 00:12:13,859 –Kvinden, han var sammen med. –De kan rende mig begge to! 113 00:12:13,900 --> 00:12:19,322 –Hvad er Deres opgave her? –Jeg beskytter Anton den Store. 114 00:12:19,364 --> 00:12:23,201 Så har De en pistol? 115 00:12:23,243 --> 00:12:27,372 –En Ruger Casull .454? –Det stemmer. 116 00:12:27,414 --> 00:12:31,001 Må vi se den? 117 00:12:33,003 --> 00:12:37,716 Hvad er der sket her? Jeg tjekkede kisten i går aftes. 118 00:12:37,757 --> 00:12:41,303 Gå venligst til side. 119 00:12:49,686 --> 00:12:54,399 –Hvor er den? –Ved De ikke det? Tilkald teknikerne. 120 00:12:54,441 --> 00:12:59,988 En anden må fodre Deres katte. De følger med mig. 121 00:13:03,325 --> 00:13:08,955 –Der er du jo! Hvordan går det? –Fint nok. 122 00:13:08,997 --> 00:13:13,835 Du var pludselig forsvundet. Jeg vil helst have dig i nærheden. 123 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 Det må du undskylde. 124 00:13:16,546 --> 00:13:23,136 Nu skal vi tale med Natasja. Jeg tror, det kan give noget. 125 00:13:24,930 --> 00:13:29,601 –Jeg noterer, at du ikke bevæger dig. –Er du blind? 126 00:13:29,643 --> 00:13:34,731 –Kan du ikke se, jeg er oprevet? –Du sagde, at du havde det fint. 127 00:13:35,649 --> 00:13:41,571 –Håbløst... –Hvad foregår der? 128 00:13:43,823 --> 00:13:47,827 –Lov mig ikke at grine. –Jeg griner aldrig. 129 00:13:47,869 --> 00:13:51,790 Jeg er bange for elefanter. 130 00:13:51,831 --> 00:13:57,504 Da jeg var syv år, så jeg en pige falde ned i elefantgraven. 131 00:13:57,546 --> 00:14:01,258 –Kom hun noget til? –Nej, men jeg blev bange. 132 00:14:01,299 --> 00:14:06,805 Siden dengang begynder jeg at ryste, så snart jeg ser en elefant. 133 00:14:06,846 --> 00:14:11,643 Jeg kan ikke gøre for det. Jeg hader dem! 134 00:14:11,685 --> 00:14:15,522 –Du altforbarmende! –Hvad mener du med det? 135 00:14:16,815 --> 00:14:20,610 Du er ikke et barn længere, Sharona. 136 00:14:20,652 --> 00:14:25,615 –Tag dig sammen. Jeg behøver dig. –Hvad sagde du? 137 00:14:25,657 --> 00:14:31,246 –Jeg sagde, at jeg har brug for dig. –Før det. Sagde du "tag dig sammen"? 138 00:14:33,957 --> 00:14:39,296 Du er utrolig! Du lider selv af utallige fobier. 139 00:14:39,337 --> 00:14:43,258 Men jeg stiller altid op. Gør jeg ikke? 140 00:14:43,300 --> 00:14:47,220 –Svar. Ja eller nej? –Jo... 141 00:14:47,262 --> 00:14:51,099 Netop! Men nu ser det ud til, at jeg har et lille problem– 142 00:14:51,141 --> 00:14:56,938 –og så skal jeg tage mig sammen! Har du ingen medfølelse? 143 00:14:59,482 --> 00:15:04,529 Du er den mest selviske og hensynsløse mand, jeg har mødt. 144 00:15:04,571 --> 00:15:08,450 Pragtfuldt. Nu er jeg oprevet. 145 00:15:13,830 --> 00:15:17,751 –Miss Lovara? –Kom ind. 146 00:15:17,792 --> 00:15:23,256 Jeg hedder Adrian Monk. Det er min assistent, Sharona. 147 00:15:23,298 --> 00:15:28,428 Hun siger goddag senere. Jeg...vi... 148 00:15:28,470 --> 00:15:34,726 –Jeg efterforsker drabet. –Sig til, hvis jeg kan hjælpe Dem. 149 00:15:35,935 --> 00:15:39,064 Lommetørklæde... 150 00:15:39,105 --> 00:15:42,359 Tag dig sammen. 151 00:15:43,401 --> 00:15:49,240 –Jeg beklager mr Kluvarius død. –De kendte ham formentlig ikke. 152 00:15:49,282 --> 00:15:54,704 –I skiltes vist ikke som venner. –Sergej var en afskyelig ægtemand. 153 00:15:54,746 --> 00:16:00,669 Og han var en afskyelig eksmand. Men han er en god afdød mand. 154 00:16:00,710 --> 00:16:07,425 Som sagt, vi skiltes ikke som venner. Det lægger jeg ikke skjul på. 155 00:16:07,467 --> 00:16:13,932 Alt De siger kan blive brugt mod Dem. Noterer du? 156 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 –Er det Dem? –Da. 157 00:16:18,812 --> 00:16:23,066 De er også skarpskytte. 158 00:16:23,108 --> 00:16:27,987 –Hvor var De i går, miss Lovara? –Jeg var her alene. 159 00:16:28,029 --> 00:16:34,327 –Jeg læste...Tolstoj. –Denne bog... 160 00:16:34,369 --> 00:16:40,208 Intet knæk i ryggen, intet mærke... Hvordan ved De, hvor De kom til? 161 00:16:40,250 --> 00:16:44,754 –Jeg kan huske det. –Vil De undskylde os? 162 00:16:47,424 --> 00:16:51,219 –Slip mig! –Hent kommissæren. Hun er skyldig. 163 00:16:51,261 --> 00:16:56,099 Hun har et motiv, intet alibi og har forsøgt at myrde ham før. 164 00:16:56,141 --> 00:17:01,187 Hvis De vil have, at jeg følger med, kan De bare bede mig om det. 165 00:17:01,229 --> 00:17:06,568 –Hvis De ikke har noget imod det... –Slet ikke. Bare De åbner døren. 166 00:17:20,165 --> 00:17:24,335 –En leopard– og panterdomptør? –Netop. 167 00:17:24,377 --> 00:17:28,965 Og han ejer en Ruger Casull .454, som han ikke kan finde. 168 00:17:29,007 --> 00:17:32,677 Han holder af hestedressøren, som vidnet så– 169 00:17:32,719 --> 00:17:37,307 –og han drømmer om at blive trapezartist. Han er vist god. 170 00:17:37,348 --> 00:17:43,062 –Det kalder vi en hovedmistænkt. –Han er venstrehåndet. 171 00:17:44,773 --> 00:17:47,984 –Han arbejder jo i et cirkus. –Og? 172 00:17:48,026 --> 00:17:55,283 Cirkusfolk kan bruge begge hænder. Det har jeg læst et sted. 173 00:17:55,325 --> 00:18:00,747 –Jeg tror på ekskonen. Hun er iskold. –Iskold, men har brækket foden. 174 00:18:00,789 --> 00:18:04,250 –Hun har et iltert temperament. –Men har en brækket fod. 175 00:18:04,292 --> 00:18:10,089 –Det har du allerede sagt. –Morderen løb fra gerningsstedet. 176 00:18:10,131 --> 00:18:16,971 Klart mistænkt. Hvorfor skulle morderen fare sådan rundt? 177 00:18:17,013 --> 00:18:20,934 Der er kun en årsag: for at bevise... 178 00:18:22,185 --> 00:18:25,647 ...bevise, at hun var i stand til det. 179 00:18:27,941 --> 00:18:30,610 Tag dig sammen! 180 00:18:31,653 --> 00:18:37,909 –Er alt i orden mellem jer? –Selvfølgelig. 181 00:18:38,993 --> 00:18:44,165 –Hun har som sagt en brækket fod. –Den er i gips. Mere ved vi ikke. 182 00:18:44,207 --> 00:18:48,294 Vi har ikke ligget på den lade side, Monk. 183 00:18:48,336 --> 00:18:53,299 Hun brækkede venstre fod i Kansas City for 14 dage siden. 184 00:18:53,341 --> 00:18:57,303 Hun afslutter altid med en trippelsaltomortale. 185 00:18:57,345 --> 00:19:04,561 Det er hendes specialitet. Hun missede stangen eller noget og faldt– 186 00:19:04,602 --> 00:19:08,690 –for øjnene af 750 skræmte mennesker. 187 00:19:16,531 --> 00:19:20,076 –Faldt hun ikke ned i nettet? –Hun bruger ikke net. 188 00:19:20,118 --> 00:19:25,874 –Tog hun på hospitalet? –Hun er romani. De hader læger. 189 00:19:25,915 --> 00:19:30,587 Det betyder altså, at hun ikke er blevet undersøgt af en læge. 190 00:19:30,628 --> 00:19:33,590 –Kommissær... –Ja, ja! 191 00:19:33,631 --> 00:19:38,553 Hør om "Himlens Dronning" accepterer at blive røntgenfotograferet. 192 00:19:38,595 --> 00:19:41,556 Tak. 193 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 Vil du have det sidste? 194 00:19:47,604 --> 00:19:54,444 Sidste år var Karen og jeg hos en ægteskabsrådgiver. Han var god. 195 00:19:54,485 --> 00:19:57,697 Karen har sikkert nummeret... 196 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 Vi er ikke gift. Hvis vi gifter os, så skyd mig! 197 00:20:01,326 --> 00:20:05,204 Du skal aldrig gifte dig med Elefantmanden. 198 00:20:05,246 --> 00:20:10,501 Jeg vil hellere giftes med Elefantmanden end med dig! 199 00:20:21,262 --> 00:20:26,267 –T–D–S. Ved du, hvad det betyder? –Ja, det ved jeg. 200 00:20:27,810 --> 00:20:31,898 –Her er det. –Er den brækket? 201 00:20:31,940 --> 00:20:35,735 Nej, den er ikke brækket. 202 00:20:35,777 --> 00:20:38,988 Den er knust. 203 00:20:39,030 --> 00:20:44,118 Ifølge billederne har knoglerne i fodleddet flere frakturer– 204 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 –som når knoglerne er blevet knust. 205 00:20:47,080 --> 00:20:53,878 Selv tibial– og fibulakoglerne har frakturer ved indre fodknogle. 206 00:20:53,920 --> 00:20:59,676 –Hvad er der sket med hende? –Hun faldt otte meter fra en trapez. 207 00:20:59,717 --> 00:21:05,348 Kan nogen med sådan en skade lave en saltomortale og løbe væk? 208 00:21:05,390 --> 00:21:10,186 Det er udelukket. Hun ville ikke kunne udholde smerten. 209 00:21:10,228 --> 00:21:13,231 Hvis hun fik noget smertestillende? 210 00:21:13,272 --> 00:21:17,151 Vi tog en blodprøve. Den var negativ. 211 00:21:17,193 --> 00:21:21,322 Ingen medicin, ikke noget smertestillende. 212 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 Tak. 213 00:21:31,833 --> 00:21:36,587 –Hvad laver du? Du ryger da ikke? –Jeg er lige begyndt. 214 00:21:36,629 --> 00:21:41,426 Det er et hospital. Du må ikke ryge her. 215 00:21:41,467 --> 00:21:45,596 –Tag dig sammen. –Jeg tager mig sammen. 216 00:21:45,638 --> 00:21:50,893 –Jeg henter bilen. –Jeg går med. 217 00:21:53,104 --> 00:21:57,942 Mr Monk... Vil De åbne? Jeg kan ikke selv. 218 00:21:58,943 --> 00:22:05,116 –Kan De ikke...? –De så billederne. Flere spørgsmål? 219 00:22:05,158 --> 00:22:08,828 Kun et: Hvordan bar De Dem ad? 220 00:22:10,371 --> 00:22:16,461 De er sympatisk, mr Monk. De virker grundig og forsigtig– 221 00:22:16,502 --> 00:22:19,881 –men inderst inde ligner De mig. 222 00:22:19,922 --> 00:22:25,928 De arbejder uden sikkerhedsnet og sætter alt på spil. 223 00:22:25,970 --> 00:22:30,558 Man kan ikke leve på andre måder. Giver De mig ret? 224 00:22:46,115 --> 00:22:49,911 Natasja. Kom herover. 225 00:22:49,952 --> 00:22:54,415 –Heinz. –Tak, fordi du kom. 226 00:22:54,457 --> 00:22:59,045 Hvorfor ville du ikke tale med mig? Har din pige glemt nummeret? 227 00:22:59,087 --> 00:23:04,342 Jeg ville bare sige, at jeg dækker over dig. Jeg afslører ikke noget. 228 00:23:06,177 --> 00:23:12,100 –Afslører hvad? –Hvordan du gjorde det. 229 00:23:12,141 --> 00:23:16,229 Hvordan jeg gjorde hvad? 230 00:23:18,439 --> 00:23:23,027 For et par nætter siden kunne jeg ikke sove, så jeg kiggede ud– 231 00:23:23,069 --> 00:23:28,366 –og så så jeg dig. Tving mig ikke til at sige det! 232 00:23:31,160 --> 00:23:38,543 Jeg har altid syntes, at du er en begavet kvinde. Begavet og sød. 233 00:23:38,584 --> 00:23:44,340 –Hvad er du ude efter? Penge? –Hvad skulle jeg med penge? 234 00:23:46,092 --> 00:23:50,012 Jeg vil tale med dig. Jeg kan godt lide dig. 235 00:23:50,930 --> 00:23:55,101 Heinz... Jeg kan også godt lide dig. 236 00:23:56,894 --> 00:24:01,649 Vi har sikkert meget at tale om. Må jeg byde dig på en drink? 237 00:24:01,691 --> 00:24:06,904 Gerne. I morgen. Efter matinéen. 238 00:24:06,946 --> 00:24:11,492 –Jeg kommer hen til dig. –Nej, vi mødes her. 239 00:24:11,534 --> 00:24:14,620 Der er noget, jeg skal vise dig. 240 00:24:23,254 --> 00:24:28,384 –Det er mig. Adrian Monk, din chef. –Jeg ved det. Hvad vil du? 241 00:24:28,426 --> 00:24:33,890 –Jeg er ved cirkusset. Kommer du? –Jeg sagde jo, at jeg holder fri. 242 00:24:35,558 --> 00:24:40,313 –Kan du tillade dig det? –Du kan jo bare fyre mig. 243 00:24:43,566 --> 00:24:47,820 Jeg fik blomsterne. Men der stod ikke noget på kortet. 244 00:24:47,862 --> 00:24:53,534 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle skrive, så jeg skrev ikke noget. 245 00:24:54,744 --> 00:25:01,000 –Hvordan vidste du, de var fra mig? –Alle har samme antal kronblade. 246 00:25:01,042 --> 00:25:04,754 Du... 247 00:25:04,795 --> 00:25:09,133 Jeg vil gerne sige undskyld. 248 00:25:09,175 --> 00:25:14,263 –Det er ikke godt nok. –Jeg er meget ked af det. 249 00:25:14,305 --> 00:25:16,974 Du forstår ikke noget. 250 00:25:20,895 --> 00:25:24,148 Det gør jeg da! Nej, det gør jeg ikke. 251 00:25:24,190 --> 00:25:27,318 En undskyldning er ikke nok. 252 00:25:27,360 --> 00:25:32,240 Du skal tænke på, hvordan du behandler mig. Du sårede mig. 253 00:25:32,281 --> 00:25:36,827 –Jeg må lægge på. –Vær forsigtig. 254 00:25:42,583 --> 00:25:45,920 Gider du lade være med det? 255 00:25:57,431 --> 00:26:00,393 Undskyld! Undskyld! 256 00:26:00,434 --> 00:26:05,481 Slap af. De ved, hvordan man falder. Det er det første, vi lærer. 257 00:26:05,523 --> 00:26:10,945 –De har taget Deres kamera med. –Jeg er vild med det her sted. 258 00:26:10,987 --> 00:26:16,534 De hader det. De håber at kunne fotografere mig, når jeg går. 259 00:26:17,827 --> 00:26:23,082 –Det er sandt. –De så jo røntgenbillederne. 260 00:26:23,124 --> 00:26:31,007 –Hvad er Deres teori? –Nogle har en høj smertetærskel. 261 00:26:31,048 --> 00:26:36,012 Godt tænkt, men en læge ville sige, at det er umuligt. 262 00:26:36,053 --> 00:26:40,266 Desuden var jeg gift med Sergej i 15 år. 263 00:26:40,308 --> 00:26:43,686 Det er smerte nok for hele livet. 264 00:26:43,728 --> 00:26:48,399 –Det er to uger siden, De faldt? –Hvorfor det? 265 00:26:48,441 --> 00:26:55,740 Gipsen ser helt ny ud. Den er hverken ridset eller misfarvet. 266 00:26:55,781 --> 00:27:02,788 Godt tænkt igen. Den gamle kløede, så jeg fik ny på for fire dage siden. 267 00:27:04,206 --> 00:27:08,836 Forestillingen begynder. De går glip af den. 268 00:27:08,878 --> 00:27:13,049 Du tager fejl, Natasja. Jeg går ikke glip af noget. 269 00:27:17,261 --> 00:27:22,475 –Hvordan går efterforskningen? –Fint... 270 00:27:22,516 --> 00:27:27,563 Nej, ikke fint...dårligt. Jeg har en mistænkt. 271 00:27:27,605 --> 00:27:32,318 Hun nægter ikke, at hun er skyldig, men jeg kan ikke bevise noget. 272 00:27:32,360 --> 00:27:36,739 –Hvilke følelser vækker det? –Vrede. 273 00:27:36,781 --> 00:27:41,619 Hvordan reagerer du, når du føler vrede? 274 00:27:41,660 --> 00:27:44,372 Jeg bliver vred. 275 00:27:44,413 --> 00:27:49,668 Du har haft vanskelige sager før uden at blive påvirket på den måde. 276 00:27:51,128 --> 00:27:56,384 –Hvordan går det med dig og Sharona? –Hun siger, jeg ikke forstår noget. 277 00:27:56,425 --> 00:28:00,346 –Hun kan nok have ret. –Hvad er det, jeg ikke forstår? 278 00:28:00,388 --> 00:28:06,727 –Det kan jeg ikke sige. –Så du ved det, men siger ikke noget? 279 00:28:06,769 --> 00:28:09,855 Det her må du selv finde ud af. 280 00:28:09,897 --> 00:28:15,069 Undskyld, bare så jeg har forstået det... 281 00:28:15,111 --> 00:28:19,907 Jeg har et problem, og du har svaret. 282 00:28:19,949 --> 00:28:24,453 Jeg betaler dig, men du vil ikke fortælle noget. 283 00:28:24,495 --> 00:28:28,040 Det er korrekt. 284 00:28:28,082 --> 00:28:31,460 Du har svaret inden i dig. 285 00:28:31,502 --> 00:28:36,132 Nej doktor, du har svaret inden i dig. 286 00:28:36,173 --> 00:28:42,805 Hvis du ville fortælle mig det, ville jeg have svaret inden i mig! 287 00:28:44,140 --> 00:28:47,351 –Finder du noget? –Bingo! 288 00:28:47,393 --> 00:28:53,691 –Hvad mener du med bingo? –Mordvåbnet! En .454 Ruger Casull. 289 00:29:01,240 --> 00:29:06,996 Den er affyret for nylig. Ingen aftryk. Hvordan havnede den her? 290 00:29:07,037 --> 00:29:11,917 Det er reservekanonen. Den er ikke blevet brugt en uge. 291 00:29:11,959 --> 00:29:16,964 Reservekanon, du godeste! Få den hen til teknikerne. 292 00:29:18,048 --> 00:29:22,595 –Er I færdige? –Det er en politiefterforskning. 293 00:29:22,636 --> 00:29:28,642 Tænk, hvis jeg gik ind på dit kontor og rodede i dine ting? 294 00:29:28,684 --> 00:29:31,312 Jeg hader den kanonkugle. 295 00:29:31,353 --> 00:29:36,734 Benjy! Hvor mange gange skal jeg sige, cyklen skal stå omme bagved? 296 00:29:41,363 --> 00:29:46,076 –Hej, det er mig, Adrian. –Det kan jeg godt se! 297 00:29:46,118 --> 00:29:51,749 Sharona... Jeg har tænkt over det... 298 00:29:52,917 --> 00:29:55,920 ...og jeg vil bare sige... 299 00:29:57,421 --> 00:30:01,759 "Jeg var dum, når det drejede sig om din elefantskræk." 300 00:30:01,800 --> 00:30:07,264 "Jeg skulle ikke have nedgjort dig bare fordi, du var...irrationel." 301 00:30:10,935 --> 00:30:13,145 Var det alt? 302 00:30:14,772 --> 00:30:20,069 Er min frygt irrationel? Til forskel fra din? 303 00:30:20,110 --> 00:30:25,115 Min frygt er underbygget af...fakta. 304 00:30:25,157 --> 00:30:30,454 –Som bakterier. –Og billeder, der hænger skævt... 305 00:30:30,496 --> 00:30:34,959 ...knækkede fortovsfliser, at røre ved mad og blæst! 306 00:30:35,000 --> 00:30:40,839 –Blæst kan dræbe. Orkanen Edna... –Mælk? 307 00:30:40,881 --> 00:30:45,636 Det er den slags, man træffer på. Elefanter skal man opsøge... 308 00:30:45,678 --> 00:30:49,390 Tage på safari eller noget. 309 00:30:49,431 --> 00:30:54,019 Du fatter ikke en lyd. Det kommer du aldrig til. 310 00:30:55,312 --> 00:30:59,525 –Jeg går ind og spiller tv–spil. –Husk cyklen. 311 00:30:59,567 --> 00:31:04,863 Hvis du ikke flytter den, skal din mor gøre det. Vi må hjælpe hende. 312 00:31:06,740 --> 00:31:11,036 –Hvad sagde du? –Ingenting. 313 00:31:11,078 --> 00:31:16,041 Vær ikke bange, det var godt. Du sagde: "Vi må hjælpe hende". 314 00:31:16,083 --> 00:31:20,629 Du viste empati. Du tænkte altså på, hvordan jeg havde det. 315 00:31:22,381 --> 00:31:26,135 –Du begynder vist at forstå det. –Selvfølgelig. 316 00:31:26,176 --> 00:31:32,141 –Så er alt som før. –Nej, men det er en begyndelse. 317 00:31:37,896 --> 00:31:42,526 Fod! Stille. Nej, nej... 318 00:32:16,477 --> 00:32:21,649 Buk dig frem, Dede. Sådan. 319 00:32:27,196 --> 00:32:30,449 Dygtig pige. 320 00:32:32,284 --> 00:32:37,081 –Hvorfor slæber du mig herhen igen? –Vent og se. Stol på mig. 321 00:32:38,749 --> 00:32:42,961 –Er du rigtig klog? –Jeg har talt med domptøren. 322 00:32:43,003 --> 00:32:48,175 Jeg fortalte om dine problemer. Hvis du lærer elefanten at kende– 323 00:32:48,217 --> 00:32:52,346 –kan du måske komme over din frygt. 324 00:32:52,388 --> 00:32:56,809 Tak, men det går ikke. Jeg stiller ikke op! 325 00:32:56,850 --> 00:33:01,313 –Mr Monk! Er det din veninde? –Ja, Sharona Fleming. 326 00:33:01,355 --> 00:33:04,400 Det er Edgar Heinz. 327 00:33:04,441 --> 00:33:07,986 Og det er Dede. 328 00:33:08,028 --> 00:33:11,281 De skal ikke være bange, miss Fleming. 329 00:33:11,323 --> 00:33:16,036 Se her... Jeg klapper hende. 330 00:33:16,078 --> 00:33:19,623 Jeg klapper hende. 331 00:33:19,665 --> 00:33:25,546 Elefanter er passive. De elsker børn. Dede gør ikke en flue fortræd. 332 00:33:25,587 --> 00:33:29,133 –Nu er det din tur. –Hvordan kan du forestille...? 333 00:33:29,174 --> 00:33:33,595 Du vil jo ikke være som jeg. 334 00:33:34,763 --> 00:33:41,103 Hvis jeg kan gøre det, kan alle gøre det. Kom nu. 335 00:33:45,941 --> 00:33:49,737 Gør ligesom mig. Gør det nu. 336 00:33:56,660 --> 00:33:59,371 Hun kan godt lide dig! 337 00:33:59,413 --> 00:34:04,835 –Vil I overvære træningen? –Jeg har faktisk ikke lyst. 338 00:34:06,003 --> 00:34:10,549 Dede... Tilbage...Tilbage. 339 00:34:12,176 --> 00:34:15,053 Jeg vil ikke! 340 00:34:22,352 --> 00:34:25,481 Og nu, finalen! 341 00:34:35,073 --> 00:34:38,994 –Du godeste! –Bare rolig. Han har styr på det. 342 00:35:08,357 --> 00:35:13,612 Jeg ser det igen, når jeg lukker øjnene. 343 00:35:13,654 --> 00:35:18,158 –Det var forfærdeligt! –Vi tager os af dig. 344 00:35:18,200 --> 00:35:23,580 Du får varm kakao nu, og jeg sætter lidt musik på. 345 00:35:23,622 --> 00:35:26,458 Tak, Adrian. 346 00:35:26,500 --> 00:35:31,964 Det er det mindste, jeg kan gøre. Du hjælper mig hver dag. 347 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 Jeg har talt med Dyrenes Beskyttelse. 348 00:35:35,676 --> 00:35:41,640 Det var et uheld ifølge hende. Det sker en gang ud af tusind. 349 00:35:41,682 --> 00:35:46,979 –Jeg vil ikke tale om det. –Jeg forstår. Tilgiv mig. 350 00:35:47,020 --> 00:35:52,067 –Er det en klat? –Hvad? 351 00:35:52,109 --> 00:35:56,530 Der står, at man skal tilsætte "en klat" flødeskum. 352 00:35:56,572 --> 00:36:01,118 –En klat er nok en teske. –Men der står "klat". 353 00:36:01,159 --> 00:36:05,706 Det er ikke noget præcist mål. Det er omtrent som en knivspids. 354 00:36:05,747 --> 00:36:09,042 Hvor mange knivspidser går der på en klat? 355 00:36:09,084 --> 00:36:16,258 Det er måske omtrent som en klump. Det går tre knivspidser på en klump. 356 00:36:16,300 --> 00:36:21,555 Eller...glem det! Vi laver noget andet. 357 00:36:21,597 --> 00:36:28,353 –Smider du det ud? –Kakaoopskriften er håbløs! 358 00:36:28,395 --> 00:36:32,816 –Jeg laver jeg den! –Det er sikkert det bedste. 359 00:36:38,113 --> 00:36:40,782 Må jeg sætte mig? 360 00:36:40,824 --> 00:36:45,662 –Hvad vil du have i kakaoen? –Har du nogen skumfiduser? 361 00:36:45,704 --> 00:36:51,084 –Hvor mange? Ti? –Otte...jeg tager otte. 362 00:36:52,669 --> 00:36:56,590 Otte er fint. Kom otte i. 363 00:37:00,552 --> 00:37:05,474 –En... –Der er otte. Du behøver ikke tælle. 364 00:37:05,515 --> 00:37:09,019 Fire, fem... 365 00:37:09,061 --> 00:37:12,981 –Hvad er der? –En gang ud af tusind... 366 00:37:13,023 --> 00:37:18,320 –En ud af tusind...hvad? –Risikoen for en elefant gør sådan. 367 00:37:18,362 --> 00:37:22,741 –Hvad? –Det var ikke et uheld. 368 00:37:22,783 --> 00:37:28,997 Energi! Fødderne er ikke med, Phillipe! 369 00:37:29,998 --> 00:37:33,085 En gang til! 370 00:37:33,126 --> 00:37:38,590 Undskyld. Natasja Lovara? Jeg har nogle spørgsmål. 371 00:37:38,632 --> 00:37:42,552 –Drejer det sig om min eksmand? –Ikke udelukkende. 372 00:37:42,594 --> 00:37:47,557 Du er også mistænkt for mordet på elefantdomptøren. 373 00:37:47,599 --> 00:37:51,853 Hvor latterligt! Det var en tragisk ulykke. 374 00:37:51,895 --> 00:37:57,025 Nej, det var mord. Vi har mordvåbnet her. 375 00:37:57,067 --> 00:38:00,821 Kommissær! 376 00:38:05,283 --> 00:38:09,413 Du ventede, til mr Heinz lagde hovedet under Dedes fod. 377 00:38:09,454 --> 00:38:14,334 Så beordrede du elefanten til at jokke til. 378 00:38:14,376 --> 00:38:18,839 Hun vejer over fire tons og er en ren dræbermaskine. 379 00:38:18,880 --> 00:38:23,427 Adrian! Jeg må gå. Fortæl, hvordan det gik. 380 00:38:23,468 --> 00:38:27,097 Jeg var ikke i nærheden af indhegningen. 381 00:38:27,139 --> 00:38:32,102 Nej, du gav kommandoen via walkie–talkie på afstand. 382 00:38:33,562 --> 00:38:37,691 Se bag elefantens øre, kommissær. 383 00:38:41,069 --> 00:38:45,323 –Her er den! –Forsigtig. Aftrykkene skal tjekkes. 384 00:38:45,365 --> 00:38:48,702 Hvorfor døde Edgar Heinz? 385 00:38:48,744 --> 00:38:55,167 Han vidste, at du myrdede din eksmand den mandag aften. 386 00:38:55,208 --> 00:39:00,672 –De er vanvittig! –Det var nu dig, der gjorde det. 387 00:39:00,714 --> 00:39:05,218 Undskyld, men jeg opsummerer en sag. 388 00:39:05,260 --> 00:39:10,140 Morderen løb fra stedet. Min fod er brækket. Det ved De. 389 00:39:10,182 --> 00:39:15,479 Jeg har stillet et forkert spørgsmål. Jeg har spurgt om foden er brækket. 390 00:39:15,520 --> 00:39:20,942 Jeg burde have spurgt, hvornår du brækkede foden. 391 00:39:20,984 --> 00:39:25,822 Du faldt ganske vist for 14 dage siden, men det var ikke et uheld. 392 00:39:25,864 --> 00:39:30,410 Du har selv sagt, at det første man lærer, er at falde. 393 00:39:30,452 --> 00:39:34,706 Det var sikkert en af dine bedre forestillinger. 394 00:39:34,748 --> 00:39:38,627 Men du fik aldrig foden røntgenfotograferet. 395 00:39:38,668 --> 00:39:43,340 Alle tog for givet, at din fod var brækket. 396 00:39:43,381 --> 00:39:47,928 –Hvad er der med dig? –Klovn. Forsvind! 397 00:39:51,640 --> 00:39:58,313 Du tog gipsen af på mordaftenen og skyggede din eksmand og hans pige. 398 00:39:58,355 --> 00:40:02,526 Du ventede, til de sad på en restaurant. 399 00:40:02,567 --> 00:40:07,197 Det var vigtigt, at vidnerne så dig løbe væk fra stedet. 400 00:40:08,615 --> 00:40:12,661 Jeg så det ikke, men du har vist været strålende. 401 00:40:12,702 --> 00:40:16,164 Du er virkelig himlens dronning. 402 00:40:16,206 --> 00:40:21,503 Interessant teori, mr Monk. Vil De røntgenfotografere min fod igen? 403 00:40:21,545 --> 00:40:27,425 Det er ikke nødvendigt. Jeg er overbevist om, at den er brækket. 404 00:40:27,467 --> 00:40:32,389 Du vidste, du ville blive mistænkt, og at vi ønskede et røntgenbillede. 405 00:40:32,430 --> 00:40:37,352 Det er ikke det nemmeste at brække sin egen fod. 406 00:40:38,979 --> 00:40:45,402 Efter mordet vendte du tilbage hertil. Alle de andre sov. 407 00:40:50,574 --> 00:40:57,497 Alle undtagen Dedes domptør. Han vågnede og kiggede ud. 408 00:40:59,708 --> 00:41:02,711 Kan ingen stoppe den klovn? 409 00:41:02,752 --> 00:41:08,717 Jeg er politibetjent. Hold op! Fortsæt nu. 410 00:41:08,758 --> 00:41:15,223 Du er lige så god som Tolstoj, men har ingen beviser. Elefanten er tavs. 411 00:41:15,265 --> 00:41:18,518 Hvem som helst kunne have placeret modtageren. 412 00:41:18,560 --> 00:41:21,354 Send den hen til teknikerne. 413 00:41:21,396 --> 00:41:26,318 Hun er vist for klog til at efterlade fingeraftryk. 414 00:41:27,235 --> 00:41:30,989 På den anden side ser walkie–talkien ny ud. 415 00:41:31,031 --> 00:41:34,242 Så hun måtte sætte batterier i. 416 00:41:34,284 --> 00:41:39,456 Du huskede at tørre batterierne af, ikke Natasja? 417 00:41:41,291 --> 00:41:46,213 Det var dråben! Du er anholdt for for at imitere en politibetjent. 418 00:41:49,090 --> 00:41:51,843 Få fat i hende! 419 00:42:02,354 --> 00:42:05,273 Stands! 420 00:42:09,778 --> 00:42:14,115 Hvordan går det? Jeg kan godt forstå, at du blev bange. 421 00:42:14,157 --> 00:42:18,286 Jeg forstår dig virkelig. Jeg lever mig ind i din situation. 422 00:42:18,328 --> 00:42:23,333 –Hold dog bøtte! –Du bliver irriteret over min snak. 423 00:42:23,375 --> 00:42:27,462 Jeg viser medfølelse. 424 00:42:27,504 --> 00:42:30,632 Jeg mærker din smerte. 425 00:42:30,674 --> 00:42:35,011 –Jeg har skabt et uhyre! –Jeg hører, hvad du siger. 426 00:42:37,973 --> 00:42:41,059 Jeg sagde jo, at hun var sød, mor! 427 00:42:41,101 --> 00:42:44,688 –Hvordan føles det? –Jeg er vist kommet over det. 428 00:42:44,729 --> 00:42:48,358 Der er måske håb for dig. 429 00:42:50,318 --> 00:42:53,947 –Hvad er der? –Jeg har vist jokket i noget. 430 00:42:53,989 --> 00:42:56,992 Hvor? Jeg kan ikke se noget. 431 00:42:57,033 --> 00:43:00,745 Jeg har bestemt jokket i noget. 432 00:43:00,787 --> 00:43:05,792 –Jeg vil hjem. –Vi er jo lige kommet! 433 00:43:05,834 --> 00:43:11,298 –Tag dig sammen! –Det er din tur til at gøre det. 434 00:43:11,339 --> 00:43:17,345 Kysser du din mor med den mund? Det burde du. 435 00:43:17,387 --> 00:43:20,974 –Jeg elsker dig, mor. –Og jeg elsker dig. 37975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.