All language subtitles for Monk - S02E04 - Mr. Monk Goes To The Circus.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,023 --> 00:00:26,777
–Undskyld, men rygning er forbudt.
–Vi sidder udenfor.
2
00:00:26,819 --> 00:00:32,992
–Det er restaurantens regler.
–Lav de tåbelige regler om!
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,912
–Vi sidder jo udenfor.
–Hvad vil du bevise, Sergej?
4
00:00:36,954 --> 00:00:40,791
Ingenting.
Jeg vil bare nyde min cigaret.
5
00:00:40,833 --> 00:00:45,755
Enten slukker De cigaretten,
eller ogsĂĄ ringer jeg til politiet.
6
00:00:45,796 --> 00:00:48,758
Jeg slukker den.
7
00:00:50,718 --> 00:00:54,889
Er De sĂĄ tilfreds?
8
00:00:54,930 --> 00:01:00,311
Er De tilfreds?
Er alle tilfredse?
9
00:01:03,439 --> 00:01:08,068
Det var sĂĄdan det begyndte
i Nazityskland!
10
00:01:09,737 --> 00:01:12,740
Ring til politiet.
11
00:01:14,158 --> 00:01:16,911
Hvad laver du?
12
00:03:07,605 --> 00:03:13,694
Utroligt! Hvor heldigt!
Det er Adrian Monk!
13
00:03:13,736 --> 00:03:18,324
Han er politiets bedste
efterforsker af gerningssteder.
14
00:03:18,365 --> 00:03:24,204
–Jeg har aldrig hørt om ham.
–Det er som at møde Mick Jagger.
15
00:03:24,246 --> 00:03:27,625
Det er hans sygeplejerske, Sharona.
16
00:03:27,666 --> 00:03:31,962
Hun fik ham ud af huset,
efter hans kone døde.
17
00:03:32,004 --> 00:03:38,886
–Han kan ikke klare sig uden hende.
–De er måske sammen?
18
00:03:38,928 --> 00:03:43,599
Nej, han kan ikke glemme sin kone.
Det er hans eneste uopklarede sag.
19
00:03:43,641 --> 00:03:49,355
Se, Adrian Monk! Han er fantastisk!
20
00:03:51,231 --> 00:03:54,401
–Hvad hedder De?
–Myers.
21
00:03:54,443 --> 00:03:59,865
–Jeg må bede Dem forlade stedet.
–Hvad har jeg gjort?
22
00:03:59,907 --> 00:04:04,203
Ingenting, men De har
umage sokker pĂĄ.
23
00:04:04,244 --> 00:04:08,999
Der er en, der er blevet væk,
men de er ret ens.
24
00:04:09,041 --> 00:04:16,423
Jeg er ligeglad med Deres sokker,
men Monk kan ikke koncentrere sig.
25
00:04:16,465 --> 00:04:21,387
–Hvorfor tager det så lang tid?
–En anden gang måske...
26
00:04:22,763 --> 00:04:27,142
Det forstyrrende element er fjernet.
Han dirigerer trafik.
27
00:04:27,184 --> 00:04:29,812
–Forstod han det?
–Nej.
28
00:04:29,853 --> 00:04:34,274
Jeg forstĂĄr mig heller ikke pĂĄ dig.
29
00:04:34,316 --> 00:04:38,487
Klokken er halv et
og folk morer sig.
30
00:04:38,529 --> 00:04:42,282
Gerningsmanden
hoppede ned ad brandstigen.
31
00:04:42,324 --> 00:04:47,705
–Hoppede han ned ad den?
–Tjeneren vil ringe til politiet.
32
00:04:47,746 --> 00:04:53,961
Men gerningsmanden sparkede
telefonen ud af tjenerens hĂĄnd.
33
00:04:54,003 --> 00:05:00,634
Derefter tog han en pistol
frem og skød ofret gennem hjertet.
34
00:05:00,676 --> 00:05:05,347
–Det er omkring ni meter.
–Ti og en halv. Godt skudt.
35
00:05:05,389 --> 00:05:09,435
–Se her.
–Vi fandt hylstret i blomsterkassen.
36
00:05:09,476 --> 00:05:12,980
–En ren kanonkugle!
–En .454 fra en Ruger Casull.
37
00:05:13,022 --> 00:05:17,317
De bruges til at skyde elefanter med.
38
00:05:17,359 --> 00:05:22,614
–Hvem var ofret?
–Han hed Sergej Kluvarius.
39
00:05:22,656 --> 00:05:25,409
De tjekker ham nu.
40
00:05:25,451 --> 00:05:30,539
–Hvem var han sammen med?
–En dulle. Hun stak af.
41
00:05:33,751 --> 00:05:38,172
Hvor er sukkeret?
Der er ikke mere sukker.
42
00:05:38,213 --> 00:05:41,592
De andre sukkerskĂĄle er fulde.
43
00:05:41,633 --> 00:05:46,013
–Hvad betyder det?
–Det...ved jeg ikke.
44
00:05:47,014 --> 00:05:51,310
–Hvad med betalingen?
–Det handlede ikke om penge.
45
00:05:51,351 --> 00:05:55,189
–Eller også blev han bange.
–Hvad er det?
46
00:05:55,230 --> 00:05:58,776
Træspåner.
47
00:05:58,817 --> 00:06:01,779
SavspĂĄner.
48
00:06:01,820 --> 00:06:08,744
–Hvad skete der så?
–Han løb. Det er lige din boldgade.
49
00:06:08,786 --> 00:06:12,790
–Det er ikke ment som en spøg.
–En spøg?
50
00:06:12,831 --> 00:06:16,794
–Jeg tænkte på gaden...
–Må jeg fortsætte?
51
00:06:19,296 --> 00:06:23,467
Alle vidner sĂĄ gerningsmanden
springe op på bordet–
52
00:06:23,509 --> 00:06:28,013
–lave en saltomortale
over stangen der–
53
00:06:28,055 --> 00:06:33,769
–løbe ned ad gaden og
ind i smøgen til venstre.
54
00:06:35,270 --> 00:06:41,276
–Er der cirkus i byen?
–Det var bare et spørgsmål.
55
00:06:41,318 --> 00:06:45,322
Ofret er identificeret.
56
00:06:45,364 --> 00:06:50,911
Han er sprechstallmeister i
Dratch & Denbys omrejsende cirkus.
57
00:06:50,953 --> 00:06:54,498
–Sprechstallmeister?
–Cirkusdirektør.
58
00:06:54,540 --> 00:06:56,625
Cirkus...
59
00:07:08,011 --> 00:07:13,308
Dratch & Denby–cirkusset.
Grundlagt i 1947.
60
00:07:13,350 --> 00:07:18,939
De giver 400 forestillinger
om ĂĄret i 65 forskellige byer.
61
00:07:18,981 --> 00:07:24,611
–240 personer på lønningslisten.
–"Personer" er så meget sagt.
62
00:07:24,653 --> 00:07:29,116
–Hvad er der?
–Jeg er ikke i min trivselszone.
63
00:07:32,202 --> 00:07:36,498
Har du en trivselszone?
SĂĄdan en har jeg aldrig haft.
64
00:07:36,540 --> 00:07:42,588
Den er ikke særlig stor.
Den er temmelig lille...
65
00:07:42,629 --> 00:07:45,841
Jeg har ingen trivselszone.
66
00:07:45,883 --> 00:07:50,888
En af de ansatte har vĂĄbentilladelse
til en Ruger Casull.
67
00:07:50,929 --> 00:07:54,975
Nikolaj Petrov, han er domptør.
68
00:07:55,017 --> 00:08:01,940
–Vi ser os omkring på egen hånd.
–Vi ses om lidt. Nu ingen ballade.
69
00:08:05,319 --> 00:08:07,779
Randy.
70
00:08:09,907 --> 00:08:13,702
Vil De kaste en af dem herover?
71
00:08:16,455 --> 00:08:20,918
Det er i orden, bare kast.
72
00:08:22,461 --> 00:08:26,340
Kast nu. Jeg griber den.
73
00:08:26,381 --> 00:08:30,344
Og kast...
74
00:08:30,385 --> 00:08:33,305
–Kast!
–Kast så!
75
00:08:37,100 --> 00:08:39,394
–Kom.
–Undskyld.
76
00:08:40,520 --> 00:08:45,275
–Hvad har du forestillet dig?
–Vi skal finde stalden.
77
00:08:45,317 --> 00:08:49,655
–De forsvundne sukkerknalder...
–Godt tænkt!
78
00:09:00,415 --> 00:09:05,754
Hej. Jeg hedder Adrian Monk.
Det er Sharona Fleming.
79
00:09:05,796 --> 00:09:10,550
–Sikken smuk hest!
–Det er en percheron.
80
00:09:10,592 --> 00:09:14,471
–Hvad laver du? Rør ikke hesten.
–Hvorfor ikke?
81
00:09:14,513 --> 00:09:20,143
Svedige cirkusfolk sidder pĂĄ den.
Vil du have et papirlommetørklæde?
82
00:09:20,185 --> 00:09:24,439
–Bliver du så glad?
–Nej. Tag et lommetørklæde.
83
00:09:26,024 --> 00:09:28,902
–Hvad hedder De?
–Ariana Dakkar.
84
00:09:28,944 --> 00:09:32,322
Vi efterforsker
Sergej Kluvarius' død.
85
00:09:32,364 --> 00:09:37,786
–Hvorfor vil De tale med mig?
–De var med, da han blev dræbt, ikke?
86
00:09:37,828 --> 00:09:41,540
–Hvem har sagt det?
–Ingen.
87
00:09:41,581 --> 00:09:46,628
De skulle ikke
have taget alle sukkerknalderne.
88
00:09:46,670 --> 00:09:53,969
Jeg burde være blevet, men var bange.
Hun ville mĂĄske ogsĂĄ skyde mig.
89
00:09:54,011 --> 00:10:00,309
–De tror, at morderen var en kvinde?
–Jeg ved, hvem det var.
90
00:10:00,350 --> 00:10:05,147
Hun er skør, men jeg forventede ikke
et mord for åbent tæppe.
91
00:10:05,188 --> 00:10:10,485
Hun hedder Natasja Lovara.
Hun kalder sig "Himlens Dronning".
92
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Det er Sergejs ekskone.
En jaloux møgkælling.
93
00:10:14,573 --> 00:10:19,953
Hun undte ham ikke at leve. Alle skal
være lige så ulykkelige som hun.
94
00:10:19,995 --> 00:10:25,584
Sidste gang hun forsøgte at myrde ham
var der ikke nok beviser.
95
00:10:25,625 --> 00:10:31,798
–Hvorfor gik De ikke til politiet?
–Hun var bange.
96
00:10:31,840 --> 00:10:36,428
De har ikke fĂĄet afklaret
statsborgerskabet endnu.
97
00:10:36,470 --> 00:10:40,557
–Hun ville ikke vække opmærksomhed.
–Hvor vidste De det fra?
98
00:10:40,599 --> 00:10:46,688
Jeg kan se, at De læser forfatningen.
Det gør statsborgere ikke.
99
00:10:46,730 --> 00:10:52,027
–Held og lykke, for resten.
–Tak, mr Monk.
100
00:10:53,111 --> 00:10:58,033
Tak.
De hører fra os.
101
00:11:14,966 --> 00:11:19,096
–Nikolaj Petrov?
–Hvem spørger?
102
00:11:19,137 --> 00:11:24,226
Det gør dette metalstykke.
Er De Nikolaj Petrov?
103
00:11:24,267 --> 00:11:29,731
Prøver De at skræmme mig?
Katten her vejer over hundrede kilo.
104
00:11:29,773 --> 00:11:33,527
Jeg er ikke bange for hende.
Skulle jeg være bange for Dem?
105
00:11:33,568 --> 00:11:40,033
De er mĂĄske ikke bange for ham,
men mig bør De være bange for.
106
00:11:40,075 --> 00:11:44,579
Jeg har et bur
i den der stil pĂĄ stationen.
107
00:11:44,621 --> 00:11:50,252
Hvis De ikke samarbejder,
ryger De ind i det. Hvad hedder De?
108
00:11:50,293 --> 00:11:55,632
Jeg hedder Nikolaj Petrov.
Jeg skal ind om en halv time.
109
00:11:55,674 --> 00:12:00,679
–Aflyser I ikke forestillingen?
–De fleste af os fejrer drabet.
110
00:12:00,720 --> 00:12:04,683
–Sergej var ikke vellidt?
–Ikke af mig.
111
00:12:04,724 --> 00:12:09,229
Frem til i sidste uge
kom jeg sammen med Ariana.
112
00:12:09,271 --> 00:12:13,859
–Kvinden, han var sammen med.
–De kan rende mig begge to!
113
00:12:13,900 --> 00:12:19,322
–Hvad er Deres opgave her?
–Jeg beskytter Anton den Store.
114
00:12:19,364 --> 00:12:23,201
SĂĄ har De en pistol?
115
00:12:23,243 --> 00:12:27,372
–En Ruger Casull .454?
–Det stemmer.
116
00:12:27,414 --> 00:12:31,001
MĂĄ vi se den?
117
00:12:33,003 --> 00:12:37,716
Hvad er der sket her?
Jeg tjekkede kisten i gĂĄr aftes.
118
00:12:37,757 --> 00:12:41,303
GĂĄ venligst til side.
119
00:12:49,686 --> 00:12:54,399
–Hvor er den?
–Ved De ikke det? Tilkald teknikerne.
120
00:12:54,441 --> 00:12:59,988
En anden mĂĄ fodre Deres katte.
De følger med mig.
121
00:13:03,325 --> 00:13:08,955
–Der er du jo! Hvordan går det?
–Fint nok.
122
00:13:08,997 --> 00:13:13,835
Du var pludselig forsvundet.
Jeg vil helst have dig i nærheden.
123
00:13:13,877 --> 00:13:16,505
Det mĂĄ du undskylde.
124
00:13:16,546 --> 00:13:23,136
Nu skal vi tale med Natasja.
Jeg tror, det kan give noget.
125
00:13:24,930 --> 00:13:29,601
–Jeg noterer, at du ikke bevæger dig.
–Er du blind?
126
00:13:29,643 --> 00:13:34,731
–Kan du ikke se, jeg er oprevet?
–Du sagde, at du havde det fint.
127
00:13:35,649 --> 00:13:41,571
–Håbløst...
–Hvad foregår der?
128
00:13:43,823 --> 00:13:47,827
–Lov mig ikke at grine.
–Jeg griner aldrig.
129
00:13:47,869 --> 00:13:51,790
Jeg er bange for elefanter.
130
00:13:51,831 --> 00:13:57,504
Da jeg var syv ĂĄr, sĂĄ jeg en pige
falde ned i elefantgraven.
131
00:13:57,546 --> 00:14:01,258
–Kom hun noget til?
–Nej, men jeg blev bange.
132
00:14:01,299 --> 00:14:06,805
Siden dengang begynder jeg at ryste,
sĂĄ snart jeg ser en elefant.
133
00:14:06,846 --> 00:14:11,643
Jeg kan ikke gøre for det.
Jeg hader dem!
134
00:14:11,685 --> 00:14:15,522
–Du altforbarmende!
–Hvad mener du med det?
135
00:14:16,815 --> 00:14:20,610
Du er ikke
et barn længere, Sharona.
136
00:14:20,652 --> 00:14:25,615
–Tag dig sammen. Jeg behøver dig.
–Hvad sagde du?
137
00:14:25,657 --> 00:14:31,246
–Jeg sagde, at jeg har brug for dig.
–Før det. Sagde du "tag dig sammen"?
138
00:14:33,957 --> 00:14:39,296
Du er utrolig! Du lider selv
af utallige fobier.
139
00:14:39,337 --> 00:14:43,258
Men jeg stiller altid op.
Gør jeg ikke?
140
00:14:43,300 --> 00:14:47,220
–Svar. Ja eller nej?
–Jo...
141
00:14:47,262 --> 00:14:51,099
Netop! Men nu ser det ud til,
at jeg har et lille problem–
142
00:14:51,141 --> 00:14:56,938
–og så skal jeg tage mig sammen!
Har du ingen medfølelse?
143
00:14:59,482 --> 00:15:04,529
Du er den mest selviske
og hensynsløse mand, jeg har mødt.
144
00:15:04,571 --> 00:15:08,450
Pragtfuldt. Nu er jeg oprevet.
145
00:15:13,830 --> 00:15:17,751
–Miss Lovara?
–Kom ind.
146
00:15:17,792 --> 00:15:23,256
Jeg hedder Adrian Monk.
Det er min assistent, Sharona.
147
00:15:23,298 --> 00:15:28,428
Hun siger goddag senere.
Jeg...vi...
148
00:15:28,470 --> 00:15:34,726
–Jeg efterforsker drabet.
–Sig til, hvis jeg kan hjælpe Dem.
149
00:15:35,935 --> 00:15:39,064
Lommetørklæde...
150
00:15:39,105 --> 00:15:42,359
Tag dig sammen.
151
00:15:43,401 --> 00:15:49,240
–Jeg beklager mr Kluvarius død.
–De kendte ham formentlig ikke.
152
00:15:49,282 --> 00:15:54,704
–I skiltes vist ikke som venner.
–Sergej var en afskyelig ægtemand.
153
00:15:54,746 --> 00:16:00,669
Og han var en afskyelig eksmand.
Men han er en god afdød mand.
154
00:16:00,710 --> 00:16:07,425
Som sagt, vi skiltes ikke som
venner. Det lægger jeg ikke skjul på.
155
00:16:07,467 --> 00:16:13,932
Alt De siger kan blive brugt mod Dem.
Noterer du?
156
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
–Er det Dem?
–Da.
157
00:16:18,812 --> 00:16:23,066
De er ogsĂĄ skarpskytte.
158
00:16:23,108 --> 00:16:27,987
–Hvor var De i går, miss Lovara?
–Jeg var her alene.
159
00:16:28,029 --> 00:16:34,327
–Jeg læste...Tolstoj.
–Denne bog...
160
00:16:34,369 --> 00:16:40,208
Intet knæk i ryggen, intet mærke...
Hvordan ved De, hvor De kom til?
161
00:16:40,250 --> 00:16:44,754
–Jeg kan huske det.
–Vil De undskylde os?
162
00:16:47,424 --> 00:16:51,219
–Slip mig!
–Hent kommissæren. Hun er skyldig.
163
00:16:51,261 --> 00:16:56,099
Hun har et motiv, intet alibi
og har forsøgt at myrde ham før.
164
00:16:56,141 --> 00:17:01,187
Hvis De vil have, at jeg følger med,
kan De bare bede mig om det.
165
00:17:01,229 --> 00:17:06,568
–Hvis De ikke har noget imod det...
–Slet ikke. Bare De åbner døren.
166
00:17:20,165 --> 00:17:24,335
–En leopard– og panterdomptør?
–Netop.
167
00:17:24,377 --> 00:17:28,965
Og han ejer en Ruger Casull .454,
som han ikke kan finde.
168
00:17:29,007 --> 00:17:32,677
Han holder af hestedressøren,
som vidnet så–
169
00:17:32,719 --> 00:17:37,307
–og han drømmer om at blive
trapezartist. Han er vist god.
170
00:17:37,348 --> 00:17:43,062
–Det kalder vi en hovedmistænkt.
–Han er venstrehåndet.
171
00:17:44,773 --> 00:17:47,984
–Han arbejder jo i et cirkus.
–Og?
172
00:17:48,026 --> 00:17:55,283
Cirkusfolk kan bruge begge
hænder. Det har jeg læst et sted.
173
00:17:55,325 --> 00:18:00,747
–Jeg tror på ekskonen. Hun er iskold.
–Iskold, men har brækket foden.
174
00:18:00,789 --> 00:18:04,250
–Hun har et iltert temperament.
–Men har en brækket fod.
175
00:18:04,292 --> 00:18:10,089
–Det har du allerede sagt.
–Morderen løb fra gerningsstedet.
176
00:18:10,131 --> 00:18:16,971
Klart mistænkt. Hvorfor skulle
morderen fare sĂĄdan rundt?
177
00:18:17,013 --> 00:18:20,934
Der er kun en ĂĄrsag:
for at bevise...
178
00:18:22,185 --> 00:18:25,647
...bevise,
at hun var i stand til det.
179
00:18:27,941 --> 00:18:30,610
Tag dig sammen!
180
00:18:31,653 --> 00:18:37,909
–Er alt i orden mellem jer?
–Selvfølgelig.
181
00:18:38,993 --> 00:18:44,165
–Hun har som sagt en brækket fod.
–Den er i gips. Mere ved vi ikke.
182
00:18:44,207 --> 00:18:48,294
Vi har ikke ligget
pĂĄ den lade side, Monk.
183
00:18:48,336 --> 00:18:53,299
Hun brækkede venstre fod
i Kansas City for 14 dage siden.
184
00:18:53,341 --> 00:18:57,303
Hun afslutter altid
med en trippelsaltomortale.
185
00:18:57,345 --> 00:19:04,561
Det er hendes specialitet. Hun
missede stangen eller noget og faldt–
186
00:19:04,602 --> 00:19:08,690
–for øjnene
af 750 skræmte mennesker.
187
00:19:16,531 --> 00:19:20,076
–Faldt hun ikke ned i nettet?
–Hun bruger ikke net.
188
00:19:20,118 --> 00:19:25,874
–Tog hun på hospitalet?
–Hun er romani. De hader læger.
189
00:19:25,915 --> 00:19:30,587
Det betyder altsĂĄ, at hun ikke er
blevet undersøgt af en læge.
190
00:19:30,628 --> 00:19:33,590
–Kommissær...
–Ja, ja!
191
00:19:33,631 --> 00:19:38,553
Hør om "Himlens Dronning" accepterer
at blive røntgenfotograferet.
192
00:19:38,595 --> 00:19:41,556
Tak.
193
00:19:42,807 --> 00:19:45,518
Vil du have det sidste?
194
00:19:47,604 --> 00:19:54,444
Sidste ĂĄr var Karen og jeg hos
en ægteskabsrådgiver. Han var god.
195
00:19:54,485 --> 00:19:57,697
Karen har sikkert nummeret...
196
00:19:57,739 --> 00:20:01,284
Vi er ikke gift.
Hvis vi gifter os, sĂĄ skyd mig!
197
00:20:01,326 --> 00:20:05,204
Du skal aldrig gifte dig
med Elefantmanden.
198
00:20:05,246 --> 00:20:10,501
Jeg vil hellere giftes med
Elefantmanden end med dig!
199
00:20:21,262 --> 00:20:26,267
–T–D–S. Ved du, hvad det betyder?
–Ja, det ved jeg.
200
00:20:27,810 --> 00:20:31,898
–Her er det.
–Er den brækket?
201
00:20:31,940 --> 00:20:35,735
Nej, den er ikke brækket.
202
00:20:35,777 --> 00:20:38,988
Den er knust.
203
00:20:39,030 --> 00:20:44,118
Ifølge billederne har knoglerne
i fodleddet flere frakturer–
204
00:20:44,160 --> 00:20:47,038
–som når knoglerne er blevet knust.
205
00:20:47,080 --> 00:20:53,878
Selv tibial– og fibulakoglerne
har frakturer ved indre fodknogle.
206
00:20:53,920 --> 00:20:59,676
–Hvad er der sket med hende?
–Hun faldt otte meter fra en trapez.
207
00:20:59,717 --> 00:21:05,348
Kan nogen med sĂĄdan en skade
lave en saltomortale og løbe væk?
208
00:21:05,390 --> 00:21:10,186
Det er udelukket.
Hun ville ikke kunne udholde smerten.
209
00:21:10,228 --> 00:21:13,231
Hvis hun fik noget smertestillende?
210
00:21:13,272 --> 00:21:17,151
Vi tog en blodprøve.
Den var negativ.
211
00:21:17,193 --> 00:21:21,322
Ingen medicin,
ikke noget smertestillende.
212
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
Tak.
213
00:21:31,833 --> 00:21:36,587
–Hvad laver du? Du ryger da ikke?
–Jeg er lige begyndt.
214
00:21:36,629 --> 00:21:41,426
Det er et hospital.
Du mĂĄ ikke ryge her.
215
00:21:41,467 --> 00:21:45,596
–Tag dig sammen.
–Jeg tager mig sammen.
216
00:21:45,638 --> 00:21:50,893
–Jeg henter bilen.
–Jeg går med.
217
00:21:53,104 --> 00:21:57,942
Mr Monk... Vil De ĂĄbne?
Jeg kan ikke selv.
218
00:21:58,943 --> 00:22:05,116
–Kan De ikke...?
–De så billederne. Flere spørgsmål?
219
00:22:05,158 --> 00:22:08,828
Kun et: Hvordan bar De Dem ad?
220
00:22:10,371 --> 00:22:16,461
De er sympatisk, mr Monk.
De virker grundig og forsigtig–
221
00:22:16,502 --> 00:22:19,881
–men inderst inde ligner De mig.
222
00:22:19,922 --> 00:22:25,928
De arbejder uden sikkerhedsnet
og sætter alt på spil.
223
00:22:25,970 --> 00:22:30,558
Man kan ikke leve pĂĄ andre mĂĄder.
Giver De mig ret?
224
00:22:46,115 --> 00:22:49,911
Natasja. Kom herover.
225
00:22:49,952 --> 00:22:54,415
–Heinz.
–Tak, fordi du kom.
226
00:22:54,457 --> 00:22:59,045
Hvorfor ville du ikke tale med mig?
Har din pige glemt nummeret?
227
00:22:59,087 --> 00:23:04,342
Jeg ville bare sige, at jeg dækker
over dig. Jeg afslører ikke noget.
228
00:23:06,177 --> 00:23:12,100
–Afslører hvad?
–Hvordan du gjorde det.
229
00:23:12,141 --> 00:23:16,229
Hvordan jeg gjorde hvad?
230
00:23:18,439 --> 00:23:23,027
For et par nætter siden kunne jeg
ikke sove, så jeg kiggede ud–
231
00:23:23,069 --> 00:23:28,366
–og så så jeg dig.
Tving mig ikke til at sige det!
232
00:23:31,160 --> 00:23:38,543
Jeg har altid syntes, at du er
en begavet kvinde. Begavet og sød.
233
00:23:38,584 --> 00:23:44,340
–Hvad er du ude efter? Penge?
–Hvad skulle jeg med penge?
234
00:23:46,092 --> 00:23:50,012
Jeg vil tale med dig.
Jeg kan godt lide dig.
235
00:23:50,930 --> 00:23:55,101
Heinz... Jeg kan ogsĂĄ godt lide dig.
236
00:23:56,894 --> 00:24:01,649
Vi har sikkert meget at tale om.
MĂĄ jeg byde dig pĂĄ en drink?
237
00:24:01,691 --> 00:24:06,904
Gerne. I morgen. Efter matinéen.
238
00:24:06,946 --> 00:24:11,492
–Jeg kommer hen til dig.
–Nej, vi mødes her.
239
00:24:11,534 --> 00:24:14,620
Der er noget, jeg skal vise dig.
240
00:24:23,254 --> 00:24:28,384
–Det er mig. Adrian Monk, din chef.
–Jeg ved det. Hvad vil du?
241
00:24:28,426 --> 00:24:33,890
–Jeg er ved cirkusset. Kommer du?
–Jeg sagde jo, at jeg holder fri.
242
00:24:35,558 --> 00:24:40,313
–Kan du tillade dig det?
–Du kan jo bare fyre mig.
243
00:24:43,566 --> 00:24:47,820
Jeg fik blomsterne.
Men der stod ikke noget pĂĄ kortet.
244
00:24:47,862 --> 00:24:53,534
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle
skrive, sĂĄ jeg skrev ikke noget.
245
00:24:54,744 --> 00:25:01,000
–Hvordan vidste du, de var fra mig?
–Alle har samme antal kronblade.
246
00:25:01,042 --> 00:25:04,754
Du...
247
00:25:04,795 --> 00:25:09,133
Jeg vil gerne sige undskyld.
248
00:25:09,175 --> 00:25:14,263
–Det er ikke godt nok.
–Jeg er meget ked af det.
249
00:25:14,305 --> 00:25:16,974
Du forstĂĄr ikke noget.
250
00:25:20,895 --> 00:25:24,148
Det gør jeg da!
Nej, det gør jeg ikke.
251
00:25:24,190 --> 00:25:27,318
En undskyldning er ikke nok.
252
00:25:27,360 --> 00:25:32,240
Du skal tænke på, hvordan du
behandler mig. Du sĂĄrede mig.
253
00:25:32,281 --> 00:25:36,827
–Jeg må lægge på.
–Vær forsigtig.
254
00:25:42,583 --> 00:25:45,920
Gider du lade være med det?
255
00:25:57,431 --> 00:26:00,393
Undskyld! Undskyld!
256
00:26:00,434 --> 00:26:05,481
Slap af. De ved, hvordan man falder.
Det er det første, vi lærer.
257
00:26:05,523 --> 00:26:10,945
–De har taget Deres kamera med.
–Jeg er vild med det her sted.
258
00:26:10,987 --> 00:26:16,534
De hader det. De hĂĄber at kunne
fotografere mig, nĂĄr jeg gĂĄr.
259
00:26:17,827 --> 00:26:23,082
–Det er sandt.
–De så jo røntgenbillederne.
260
00:26:23,124 --> 00:26:31,007
–Hvad er Deres teori?
–Nogle har en høj smertetærskel.
261
00:26:31,048 --> 00:26:36,012
Godt tænkt, men en læge ville sige,
at det er umuligt.
262
00:26:36,053 --> 00:26:40,266
Desuden var jeg gift med Sergej
i 15 ĂĄr.
263
00:26:40,308 --> 00:26:43,686
Det er smerte nok for hele livet.
264
00:26:43,728 --> 00:26:48,399
–Det er to uger siden, De faldt?
–Hvorfor det?
265
00:26:48,441 --> 00:26:55,740
Gipsen ser helt ny ud. Den er
hverken ridset eller misfarvet.
266
00:26:55,781 --> 00:27:02,788
Godt tænkt igen. Den gamle kløede,
sĂĄ jeg fik ny pĂĄ for fire dage siden.
267
00:27:04,206 --> 00:27:08,836
Forestillingen begynder.
De gĂĄr glip af den.
268
00:27:08,878 --> 00:27:13,049
Du tager fejl, Natasja.
Jeg gĂĄr ikke glip af noget.
269
00:27:17,261 --> 00:27:22,475
–Hvordan går efterforskningen?
–Fint...
270
00:27:22,516 --> 00:27:27,563
Nej, ikke fint...dĂĄrligt.
Jeg har en mistænkt.
271
00:27:27,605 --> 00:27:32,318
Hun nægter ikke, at hun er skyldig,
men jeg kan ikke bevise noget.
272
00:27:32,360 --> 00:27:36,739
–Hvilke følelser vækker det?
–Vrede.
273
00:27:36,781 --> 00:27:41,619
Hvordan reagerer du,
når du føler vrede?
274
00:27:41,660 --> 00:27:44,372
Jeg bliver vred.
275
00:27:44,413 --> 00:27:49,668
Du har haft vanskelige sager før
uden at blive pĂĄvirket pĂĄ den mĂĄde.
276
00:27:51,128 --> 00:27:56,384
–Hvordan går det med dig og Sharona?
–Hun siger, jeg ikke forstår noget.
277
00:27:56,425 --> 00:28:00,346
–Hun kan nok have ret.
–Hvad er det, jeg ikke forstår?
278
00:28:00,388 --> 00:28:06,727
–Det kan jeg ikke sige.
–Så du ved det, men siger ikke noget?
279
00:28:06,769 --> 00:28:09,855
Det her mĂĄ du selv finde ud af.
280
00:28:09,897 --> 00:28:15,069
Undskyld,
bare sĂĄ jeg har forstĂĄet det...
281
00:28:15,111 --> 00:28:19,907
Jeg har et problem,
og du har svaret.
282
00:28:19,949 --> 00:28:24,453
Jeg betaler dig,
men du vil ikke fortælle noget.
283
00:28:24,495 --> 00:28:28,040
Det er korrekt.
284
00:28:28,082 --> 00:28:31,460
Du har svaret inden i dig.
285
00:28:31,502 --> 00:28:36,132
Nej doktor,
du har svaret inden i dig.
286
00:28:36,173 --> 00:28:42,805
Hvis du ville fortælle mig det,
ville jeg have svaret inden i mig!
287
00:28:44,140 --> 00:28:47,351
–Finder du noget?
–Bingo!
288
00:28:47,393 --> 00:28:53,691
–Hvad mener du med bingo?
–Mordvåbnet! En .454 Ruger Casull.
289
00:29:01,240 --> 00:29:06,996
Den er affyret for nylig. Ingen
aftryk. Hvordan havnede den her?
290
00:29:07,037 --> 00:29:11,917
Det er reservekanonen.
Den er ikke blevet brugt en uge.
291
00:29:11,959 --> 00:29:16,964
Reservekanon, du godeste!
FĂĄ den hen til teknikerne.
292
00:29:18,048 --> 00:29:22,595
–Er I færdige?
–Det er en politiefterforskning.
293
00:29:22,636 --> 00:29:28,642
Tænk, hvis jeg gik ind på dit kontor
og rodede i dine ting?
294
00:29:28,684 --> 00:29:31,312
Jeg hader den kanonkugle.
295
00:29:31,353 --> 00:29:36,734
Benjy! Hvor mange gange skal jeg
sige, cyklen skal stĂĄ omme bagved?
296
00:29:41,363 --> 00:29:46,076
–Hej, det er mig, Adrian.
–Det kan jeg godt se!
297
00:29:46,118 --> 00:29:51,749
Sharona...
Jeg har tænkt over det...
298
00:29:52,917 --> 00:29:55,920
...og jeg vil bare sige...
299
00:29:57,421 --> 00:30:01,759
"Jeg var dum, nĂĄr det drejede sig om
din elefantskræk."
300
00:30:01,800 --> 00:30:07,264
"Jeg skulle ikke have nedgjort dig
bare fordi, du var...irrationel."
301
00:30:10,935 --> 00:30:13,145
Var det alt?
302
00:30:14,772 --> 00:30:20,069
Er min frygt irrationel?
Til forskel fra din?
303
00:30:20,110 --> 00:30:25,115
Min frygt
er underbygget af...fakta.
304
00:30:25,157 --> 00:30:30,454
–Som bakterier.
–Og billeder, der hænger skævt...
305
00:30:30,496 --> 00:30:34,959
...knækkede fortovsfliser,
at røre ved mad og blæst!
306
00:30:35,000 --> 00:30:40,839
–Blæst kan dræbe. Orkanen Edna...
–Mælk?
307
00:30:40,881 --> 00:30:45,636
Det er den slags, man træffer på.
Elefanter skal man opsøge...
308
00:30:45,678 --> 00:30:49,390
Tage pĂĄ safari eller noget.
309
00:30:49,431 --> 00:30:54,019
Du fatter ikke en lyd.
Det kommer du aldrig til.
310
00:30:55,312 --> 00:30:59,525
–Jeg går ind og spiller tv–spil.
–Husk cyklen.
311
00:30:59,567 --> 00:31:04,863
Hvis du ikke flytter den, skal din
mor gøre det. Vi må hjælpe hende.
312
00:31:06,740 --> 00:31:11,036
–Hvad sagde du?
–Ingenting.
313
00:31:11,078 --> 00:31:16,041
Vær ikke bange, det var godt.
Du sagde: "Vi må hjælpe hende".
314
00:31:16,083 --> 00:31:20,629
Du viste empati. Du tænkte altså på,
hvordan jeg havde det.
315
00:31:22,381 --> 00:31:26,135
–Du begynder vist at forstå det.
–Selvfølgelig.
316
00:31:26,176 --> 00:31:32,141
–Så er alt som før.
–Nej, men det er en begyndelse.
317
00:31:37,896 --> 00:31:42,526
Fod! Stille. Nej, nej...
318
00:32:16,477 --> 00:32:21,649
Buk dig frem, Dede. SĂĄdan.
319
00:32:27,196 --> 00:32:30,449
Dygtig pige.
320
00:32:32,284 --> 00:32:37,081
–Hvorfor slæber du mig herhen igen?
–Vent og se. Stol på mig.
321
00:32:38,749 --> 00:32:42,961
–Er du rigtig klog?
–Jeg har talt med domptøren.
322
00:32:43,003 --> 00:32:48,175
Jeg fortalte om dine problemer.
Hvis du lærer elefanten at kende–
323
00:32:48,217 --> 00:32:52,346
–kan du måske
komme over din frygt.
324
00:32:52,388 --> 00:32:56,809
Tak, men det gĂĄr ikke.
Jeg stiller ikke op!
325
00:32:56,850 --> 00:33:01,313
–Mr Monk! Er det din veninde?
–Ja, Sharona Fleming.
326
00:33:01,355 --> 00:33:04,400
Det er Edgar Heinz.
327
00:33:04,441 --> 00:33:07,986
Og det er Dede.
328
00:33:08,028 --> 00:33:11,281
De skal ikke være bange,
miss Fleming.
329
00:33:11,323 --> 00:33:16,036
Se her...
Jeg klapper hende.
330
00:33:16,078 --> 00:33:19,623
Jeg klapper hende.
331
00:33:19,665 --> 00:33:25,546
Elefanter er passive. De elsker børn.
Dede gør ikke en flue fortræd.
332
00:33:25,587 --> 00:33:29,133
–Nu er det din tur.
–Hvordan kan du forestille...?
333
00:33:29,174 --> 00:33:33,595
Du vil jo ikke være som jeg.
334
00:33:34,763 --> 00:33:41,103
Hvis jeg kan gøre det,
kan alle gøre det. Kom nu.
335
00:33:45,941 --> 00:33:49,737
Gør ligesom mig. Gør det nu.
336
00:33:56,660 --> 00:33:59,371
Hun kan godt lide dig!
337
00:33:59,413 --> 00:34:04,835
–Vil I overvære træningen?
–Jeg har faktisk ikke lyst.
338
00:34:06,003 --> 00:34:10,549
Dede... Tilbage...Tilbage.
339
00:34:12,176 --> 00:34:15,053
Jeg vil ikke!
340
00:34:22,352 --> 00:34:25,481
Og nu, finalen!
341
00:34:35,073 --> 00:34:38,994
–Du godeste!
–Bare rolig. Han har styr på det.
342
00:35:08,357 --> 00:35:13,612
Jeg ser det igen,
når jeg lukker øjnene.
343
00:35:13,654 --> 00:35:18,158
–Det var forfærdeligt!
–Vi tager os af dig.
344
00:35:18,200 --> 00:35:23,580
Du fĂĄr varm kakao nu,
og jeg sætter lidt musik på.
345
00:35:23,622 --> 00:35:26,458
Tak, Adrian.
346
00:35:26,500 --> 00:35:31,964
Det er det mindste, jeg kan gøre.
Du hjælper mig hver dag.
347
00:35:32,005 --> 00:35:35,634
Jeg har talt med
Dyrenes Beskyttelse.
348
00:35:35,676 --> 00:35:41,640
Det var et uheld ifølge hende.
Det sker en gang ud af tusind.
349
00:35:41,682 --> 00:35:46,979
–Jeg vil ikke tale om det.
–Jeg forstår. Tilgiv mig.
350
00:35:47,020 --> 00:35:52,067
–Er det en klat?
–Hvad?
351
00:35:52,109 --> 00:35:56,530
Der står, at man skal tilsætte
"en klat" flødeskum.
352
00:35:56,572 --> 00:36:01,118
–En klat er nok en teske.
–Men der står "klat".
353
00:36:01,159 --> 00:36:05,706
Det er ikke noget præcist mål.
Det er omtrent som en knivspids.
354
00:36:05,747 --> 00:36:09,042
Hvor mange knivspidser
gĂĄr der pĂĄ en klat?
355
00:36:09,084 --> 00:36:16,258
Det er mĂĄske omtrent som en klump.
Det gĂĄr tre knivspidser pĂĄ en klump.
356
00:36:16,300 --> 00:36:21,555
Eller...glem det!
Vi laver noget andet.
357
00:36:21,597 --> 00:36:28,353
–Smider du det ud?
–Kakaoopskriften er håbløs!
358
00:36:28,395 --> 00:36:32,816
–Jeg laver jeg den!
–Det er sikkert det bedste.
359
00:36:38,113 --> 00:36:40,782
Må jeg sætte mig?
360
00:36:40,824 --> 00:36:45,662
–Hvad vil du have i kakaoen?
–Har du nogen skumfiduser?
361
00:36:45,704 --> 00:36:51,084
–Hvor mange? Ti?
–Otte...jeg tager otte.
362
00:36:52,669 --> 00:36:56,590
Otte er fint. Kom otte i.
363
00:37:00,552 --> 00:37:05,474
–En...
–Der er otte. Du behøver ikke tælle.
364
00:37:05,515 --> 00:37:09,019
Fire, fem...
365
00:37:09,061 --> 00:37:12,981
–Hvad er der?
–En gang ud af tusind...
366
00:37:13,023 --> 00:37:18,320
–En ud af tusind...hvad?
–Risikoen for en elefant gør sådan.
367
00:37:18,362 --> 00:37:22,741
–Hvad?
–Det var ikke et uheld.
368
00:37:22,783 --> 00:37:28,997
Energi!
Fødderne er ikke med, Phillipe!
369
00:37:29,998 --> 00:37:33,085
En gang til!
370
00:37:33,126 --> 00:37:38,590
Undskyld. Natasja Lovara?
Jeg har nogle spørgsmål.
371
00:37:38,632 --> 00:37:42,552
–Drejer det sig om min eksmand?
–Ikke udelukkende.
372
00:37:42,594 --> 00:37:47,557
Du er også mistænkt
for mordet på elefantdomptøren.
373
00:37:47,599 --> 00:37:51,853
Hvor latterligt!
Det var en tragisk ulykke.
374
00:37:51,895 --> 00:37:57,025
Nej, det var mord.
Vi har mordvĂĄbnet her.
375
00:37:57,067 --> 00:38:00,821
Kommissær!
376
00:38:05,283 --> 00:38:09,413
Du ventede, til mr Heinz
lagde hovedet under Dedes fod.
377
00:38:09,454 --> 00:38:14,334
SĂĄ beordrede du elefanten til
at jokke til.
378
00:38:14,376 --> 00:38:18,839
Hun vejer over fire tons
og er en ren dræbermaskine.
379
00:38:18,880 --> 00:38:23,427
Adrian! Jeg mĂĄ gĂĄ.
Fortæl, hvordan det gik.
380
00:38:23,468 --> 00:38:27,097
Jeg var ikke
i nærheden af indhegningen.
381
00:38:27,139 --> 00:38:32,102
Nej, du gav kommandoen
via walkie–talkie på afstand.
382
00:38:33,562 --> 00:38:37,691
Se bag elefantens øre, kommissær.
383
00:38:41,069 --> 00:38:45,323
–Her er den!
–Forsigtig. Aftrykkene skal tjekkes.
384
00:38:45,365 --> 00:38:48,702
Hvorfor døde Edgar Heinz?
385
00:38:48,744 --> 00:38:55,167
Han vidste, at du myrdede din
eksmand den mandag aften.
386
00:38:55,208 --> 00:39:00,672
–De er vanvittig!
–Det var nu dig, der gjorde det.
387
00:39:00,714 --> 00:39:05,218
Undskyld,
men jeg opsummerer en sag.
388
00:39:05,260 --> 00:39:10,140
Morderen løb fra stedet.
Min fod er brækket. Det ved De.
389
00:39:10,182 --> 00:39:15,479
Jeg har stillet et forkert spørgsmål.
Jeg har spurgt om foden er brækket.
390
00:39:15,520 --> 00:39:20,942
Jeg burde have spurgt,
hvornår du brækkede foden.
391
00:39:20,984 --> 00:39:25,822
Du faldt ganske vist for 14 dage
siden, men det var ikke et uheld.
392
00:39:25,864 --> 00:39:30,410
Du har selv sagt, at det første
man lærer, er at falde.
393
00:39:30,452 --> 00:39:34,706
Det var sikkert en
af dine bedre forestillinger.
394
00:39:34,748 --> 00:39:38,627
Men du fik aldrig foden
røntgenfotograferet.
395
00:39:38,668 --> 00:39:43,340
Alle tog for givet,
at din fod var brækket.
396
00:39:43,381 --> 00:39:47,928
–Hvad er der med dig?
–Klovn. Forsvind!
397
00:39:51,640 --> 00:39:58,313
Du tog gipsen af pĂĄ mordaftenen og
skyggede din eksmand og hans pige.
398
00:39:58,355 --> 00:40:02,526
Du ventede,
til de sad pĂĄ en restaurant.
399
00:40:02,567 --> 00:40:07,197
Det var vigtigt, at vidnerne sĂĄ
dig løbe væk fra stedet.
400
00:40:08,615 --> 00:40:12,661
Jeg sĂĄ det ikke,
men du har vist været strålende.
401
00:40:12,702 --> 00:40:16,164
Du er virkelig himlens dronning.
402
00:40:16,206 --> 00:40:21,503
Interessant teori, mr Monk. Vil De
røntgenfotografere min fod igen?
403
00:40:21,545 --> 00:40:27,425
Det er ikke nødvendigt. Jeg er
overbevist om, at den er brækket.
404
00:40:27,467 --> 00:40:32,389
Du vidste, du ville blive mistænkt,
og at vi ønskede et røntgenbillede.
405
00:40:32,430 --> 00:40:37,352
Det er ikke det nemmeste
at brække sin egen fod.
406
00:40:38,979 --> 00:40:45,402
Efter mordet vendte du tilbage
hertil. Alle de andre sov.
407
00:40:50,574 --> 00:40:57,497
Alle undtagen Dedes domptør.
Han vĂĄgnede og kiggede ud.
408
00:40:59,708 --> 00:41:02,711
Kan ingen stoppe den klovn?
409
00:41:02,752 --> 00:41:08,717
Jeg er politibetjent. Hold op!
Fortsæt nu.
410
00:41:08,758 --> 00:41:15,223
Du er lige sĂĄ god som Tolstoj, men
har ingen beviser. Elefanten er tavs.
411
00:41:15,265 --> 00:41:18,518
Hvem som helst
kunne have placeret modtageren.
412
00:41:18,560 --> 00:41:21,354
Send den hen til teknikerne.
413
00:41:21,396 --> 00:41:26,318
Hun er vist for klog
til at efterlade fingeraftryk.
414
00:41:27,235 --> 00:41:30,989
PĂĄ den anden side
ser walkie–talkien ny ud.
415
00:41:31,031 --> 00:41:34,242
Så hun måtte sætte batterier i.
416
00:41:34,284 --> 00:41:39,456
Du huskede at tørre batterierne af,
ikke Natasja?
417
00:41:41,291 --> 00:41:46,213
Det var drĂĄben! Du er anholdt for
for at imitere en politibetjent.
418
00:41:49,090 --> 00:41:51,843
FĂĄ fat i hende!
419
00:42:02,354 --> 00:42:05,273
Stands!
420
00:42:09,778 --> 00:42:14,115
Hvordan gĂĄr det? Jeg kan godt
forstĂĄ, at du blev bange.
421
00:42:14,157 --> 00:42:18,286
Jeg forstĂĄr dig virkelig.
Jeg lever mig ind i din situation.
422
00:42:18,328 --> 00:42:23,333
–Hold dog bøtte!
–Du bliver irriteret over min snak.
423
00:42:23,375 --> 00:42:27,462
Jeg viser medfølelse.
424
00:42:27,504 --> 00:42:30,632
Jeg mærker din smerte.
425
00:42:30,674 --> 00:42:35,011
–Jeg har skabt et uhyre!
–Jeg hører, hvad du siger.
426
00:42:37,973 --> 00:42:41,059
Jeg sagde jo, at hun var sød, mor!
427
00:42:41,101 --> 00:42:44,688
–Hvordan føles det?
–Jeg er vist kommet over det.
428
00:42:44,729 --> 00:42:48,358
Der er mĂĄske hĂĄb for dig.
429
00:42:50,318 --> 00:42:53,947
–Hvad er der?
–Jeg har vist jokket i noget.
430
00:42:53,989 --> 00:42:56,992
Hvor? Jeg kan ikke se noget.
431
00:42:57,033 --> 00:43:00,745
Jeg har bestemt jokket i noget.
432
00:43:00,787 --> 00:43:05,792
–Jeg vil hjem.
–Vi er jo lige kommet!
433
00:43:05,834 --> 00:43:11,298
–Tag dig sammen!
–Det er din tur til at gøre det.
434
00:43:11,339 --> 00:43:17,345
Kysser du din mor med
den mund? Det burde du.
435
00:43:17,387 --> 00:43:20,974
–Jeg elsker dig, mor.
–Og jeg elsker dig.
37975