All language subtitles for Monk - S02E03 - Mr. Monk Goes To The Ballgame.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Der er han!
2
00:00:10,261 --> 00:00:14,849
âVi kan se dig! Hvordan har du det?
âGodt. Det er noget af en rystetur!
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,560
Sig, at han skal springe.
4
00:00:17,601 --> 00:00:22,606
âJeg mĂ„tte gemme Ăžllene.
âDet er i orden. Der er flere her.
5
00:00:22,648 --> 00:00:29,196
âI skulle have vĂŠret med.
âDet var dig, der vandt konkurrencen.
6
00:00:29,238 --> 00:00:32,616
Chip, springer du eller hvad?
7
00:00:32,658 --> 00:00:36,954
Jeg vil se
en mand springe fra et fly!
8
00:00:36,996 --> 00:00:40,124
Spring! Spring!
9
00:00:40,166 --> 00:00:43,002
Nu springer han!
10
00:00:46,881 --> 00:00:50,384
âSupermand!
âUdlĂžs faldskĂŠrmen!
11
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
Hvorfor udlĂžser han
ikke faldskĂŠrmen?
12
00:00:59,310 --> 00:01:03,230
âDer er noget galt.
âTrĂŠk i linen!
13
00:01:04,231 --> 00:01:07,651
Du godeste!
14
00:01:15,451 --> 00:01:19,955
âKommissĂŠr Alameda!
âJa, doktor?
15
00:01:19,997 --> 00:01:25,753
âDe sagde, at drengen faldt.
âJa, fra et fly.
16
00:01:25,795 --> 00:01:30,758
âFortier De noget?
âNej. Er der mere at fortĂŠlle?
17
00:01:30,800 --> 00:01:37,056
Det passer, at han er faldet fra stor
hĂžjde. Skaderne er omfattende.
18
00:01:37,097 --> 00:01:42,937
âMen det er ikke dĂždsĂ„rsagen.
âDe tager fejl.
19
00:01:42,978 --> 00:01:49,193
â"DĂždsĂ„rsag: Drukning."
âHan landede jo i Ăžrkenen!
20
00:01:49,235 --> 00:01:52,863
Lungerne er fulde af vand.
21
00:01:52,905 --> 00:01:56,867
âHan druknede.
âI luften?
22
00:03:09,315 --> 00:03:12,985
âKan vi gĂ„ nu?
âBestemt.
23
00:03:17,823 --> 00:03:22,536
Brevet er postet.
SĂ„ postet som det kan blive.
24
00:03:24,163 --> 00:03:28,667
âHvad er der nu?
âPostkassen tĂžmmes kl. 9.00.
25
00:03:28,709 --> 00:03:34,965
âVil du vente pĂ„ det?
âJeg vil se, at brevet kommer med!
26
00:03:37,927 --> 00:03:41,972
âHej, Monk.
âKommissĂŠr.
27
00:03:42,014 --> 00:03:45,392
âSharona.
âInspektĂžr.
28
00:03:45,434 --> 00:03:48,270
âHvad laver I?
âSender et brev.
29
00:03:48,312 --> 00:03:51,941
âHvor er brevet?
âI postkassen.
30
00:03:51,982 --> 00:03:54,360
Den bliver tĂžmt nu!
31
00:03:54,401 --> 00:03:59,949
Monk, borgmesteren har en ven,
hvis sĂžn blev drĂŠbt i Mexico.
32
00:03:59,990 --> 00:04:04,370
âHan hedder Chip Rosatti.
âHan skulle springe faldskĂŠrm.
33
00:04:04,411 --> 00:04:07,581
âFoldede skĂŠrmen sig ikke ud?
âHan druknede.
34
00:04:07,623 --> 00:04:10,834
Landede han i havet?
35
00:04:10,876 --> 00:04:16,048
Nej. Han sprang ud fra et fly
og druknede i luften.
36
00:04:17,883 --> 00:04:21,512
Det lyder mĂŠrkeligt.
37
00:04:21,553 --> 00:04:28,060
Borgmesteren vil gerne have dig til
at undersĂžge det nĂŠrmere.
38
00:04:28,102 --> 00:04:34,566
Du hader jo at flyve, sÄ I
mÄ kÞre. Tag af sted med det samme.
39
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Mexico...
Jeg kan ikke tage til Mexico.
40
00:04:38,153 --> 00:04:42,408
âHvorfor ikke?
âDet er ikke...her.
41
00:04:42,449 --> 00:04:49,164
Du kan ikke sige nej
til borgmesteren. Vi tager derned.
42
00:04:49,206 --> 00:04:52,918
âMonk, hvad laver du?
âChecker, han ikke taber noget.
43
00:04:52,960 --> 00:04:56,255
Du skal hjem og pakke.
44
00:04:56,296 --> 00:05:01,802
InspektĂžr, fĂžlg efter og hold
Ăžje med, at han ikke taber noget.
45
00:05:12,938 --> 00:05:16,775
SĂ„ er vi her!
"Velkommen til Mexico!"
46
00:05:16,817 --> 00:05:19,820
âHvad er det?
âĂrepropper.
47
00:05:19,862 --> 00:05:24,116
âHar du brugt dem hele vejen?
âSiden Los Angeles.
48
00:05:24,158 --> 00:05:27,286
Du har ikke hĂžrt
et ord af, hvad jeg har sagt!
49
00:05:27,327 --> 00:05:32,875
âJeg har talt til dig hele vejen.
âSagde du noget vigtigt?
50
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
Nej...
51
00:05:36,503 --> 00:05:41,341
Adrian, tag solbrillerne af.
Du ligner en pusher.
52
00:05:41,383 --> 00:05:47,014
Du har 18 kufferter i bilen
og er ifĂžrt jakkesĂŠt.
53
00:05:47,056 --> 00:05:50,059
Virker det ikke lidt mistĂŠnkeligt?
54
00:05:50,100 --> 00:05:54,104
Goddag.
Hvor lĂŠnge bliver I i Mexico?
55
00:05:54,146 --> 00:05:57,441
âJeg er ikke pusher.
âUndskyld?
56
00:05:57,483 --> 00:06:01,945
Jeg er ikke pusher.
57
00:06:03,238 --> 00:06:08,118
Parker bilen,
og kom med ind pÄ stationen.
58
00:06:14,458 --> 00:06:17,628
Skal I Äbne en restaurant?
59
00:06:17,669 --> 00:06:22,716
âHan er lidt speciel...
âVi har ogsĂ„ mineralvand her.
60
00:06:22,758 --> 00:06:27,513
âHan drikker kun Sierra Springs.
âDer er han!
61
00:06:27,554 --> 00:06:32,851
Geniet fra Amerika, som skal vise
os, hvordan man opklarer et mord.
62
00:06:32,893 --> 00:06:37,189
âVi har ogsĂ„ dette mĂŠrke.
âBedst at vĂŠre pĂ„ den sikre side.
63
00:06:37,231 --> 00:06:41,318
Send ham hjem.
Vi har ikke brug for en barnepige.
64
00:06:41,360 --> 00:06:44,780
Jeg har lovet
at vĂŠre gĂŠstfri.
65
00:06:44,822 --> 00:06:49,743
âBare han ikke gĂ„r i vejen for mig.
âEt Ăžjeblik...
66
00:06:49,785 --> 00:06:55,457
InspektĂžr, vil De gifte Dem med mig?
Det er bare en spĂžg.
67
00:06:55,499 --> 00:07:00,212
Der er pudebetrĂŠk og ekstra betrĂŠk.
68
00:07:00,254 --> 00:07:03,715
âOg det er...?
âFugtighedsservietter.
69
00:07:03,757 --> 00:07:07,386
Hvis jeg nu skulle mĂžde...mennesker.
70
00:07:07,427 --> 00:07:10,681
Det virker ikke, som om
I bryder jer om vores land.
71
00:07:10,722 --> 00:07:15,352
Nej, det gĂŠlder ikke kun jer.
Han synes, at alle er snavsede.
72
00:07:15,394 --> 00:07:18,564
âDe mĂ„ vĂŠre meget ensom.
âJa.
73
00:07:18,605 --> 00:07:25,571
Denne mand er min gĂŠst.
Luk kufferterne og lĂŠg dem i bilen.
74
00:07:25,612 --> 00:07:29,449
Señor Monk...señorita Fleming.
75
00:07:29,491 --> 00:07:34,079
Velkommen. KommissĂŠr Alameda
og kriminalassistent Plato.
76
00:07:34,121 --> 00:07:38,041
âVelkommen til Mexico.
âTak for invitationen.
77
00:07:38,083 --> 00:07:42,129
Vi har ikke inviteret jer.
I spilder jeres tid.
78
00:07:42,171 --> 00:07:46,717
âVi foretager snart en anholdelse.
âHar I nogen mistĂŠnkte?
79
00:07:46,758 --> 00:07:50,220
âVi har en teori.
âHvilken?
80
00:07:50,262 --> 00:07:53,974
âStoffer?
âDet handler altid om stoffer.
81
00:07:54,016 --> 00:08:00,063
IfĂžlge forĂŠldrene tog han aldrig
noget. Han drak hĂžjst et par Ăžl.
82
00:08:00,105 --> 00:08:04,985
Hvordan forklarer I dÞdsÄrsagen?
Hvordan kunne kan drukne i luften?
83
00:08:05,027 --> 00:08:08,697
Jeg aner det ikke.
Det lyder uforklarligt
84
00:08:08,739 --> 00:08:12,743
âmen det vil vise sig,
at det var stoffer.
85
00:08:12,784 --> 00:08:18,624
âVi har oversat rapporten til jer.
âGracias.
86
00:08:31,220 --> 00:08:37,267
Alle de bedre hoteller var optaget
af amerikanske teenagere.
87
00:08:37,309 --> 00:08:41,897
âDet her er fint.
âSkal I have Ă©t eller to vĂŠrelser?
88
00:08:41,939 --> 00:08:45,108
To vĂŠrelser! To.
89
00:08:45,150 --> 00:08:49,821
âDos... To vĂŠrelser.
âDe har forstĂ„et det, Sharona.
90
00:08:49,863 --> 00:08:54,493
âTo vĂŠrelser...
âDet giver ingen mening.
91
00:08:54,534 --> 00:08:58,997
19 Är, vinder et gratis
faldskĂŠrmsudspringâ
92
00:08:59,039 --> 00:09:03,126
âtager op med flyet... og drukner.
93
00:09:03,168 --> 00:09:08,173
âStoffer. PĂ„ en eller anden mĂ„de...
âDet er altid stoffer.
94
00:09:09,007 --> 00:09:14,096
âHar I talt med piloten?
âHan er lige sĂ„ uforstĂ„ende som os.
95
00:09:14,137 --> 00:09:19,059
Han svÊrger pÄ, at drengen var i
live, da han sprang. Vil I mĂžde ham?
96
00:09:19,101 --> 00:09:24,898
Senere. Jeg vil fĂžrst
tale med vidnerne, drengens venner.
97
00:09:24,940 --> 00:09:29,903
Det sĂžrger jeg for.
SlÄ pÄ trÄden, nÄr I er klar.
98
00:09:29,945 --> 00:09:33,865
âGracias!
âPor nada.
99
00:09:37,619 --> 00:09:41,957
âHvad mener du?
âDet er besynderligt.
100
00:09:41,999 --> 00:09:45,294
Det hele er besynderligt.
101
00:09:45,335 --> 00:09:49,548
Det er som et andet land.
102
00:09:49,589 --> 00:09:53,427
Denne vej.
Deres kufferter kommer straks.
103
00:09:53,468 --> 00:09:58,890
âEr det fĂžrste besĂžg i San Macros?
âJa. Adrian, se!
104
00:09:58,932 --> 00:10:03,312
âMan kan se torvet!
âDeres vĂŠrelse er ved siden af.
105
00:10:03,353 --> 00:10:07,774
âDer er en dĂžr mellem vĂŠrelserne.
âDen kan vel lĂ„ses?
106
00:10:07,816 --> 00:10:11,320
âHvad hedder "lĂ„s"?
âDen kan lĂ„ses.
107
00:10:11,361 --> 00:10:17,492
Der er aircondition,
minibar og lysdĂŠmper.
108
00:10:17,534 --> 00:10:21,288
Det er det eneste vĂŠrelse
med lysdĂŠmper.
109
00:10:21,330 --> 00:10:25,125
Her er ting,
som I ikke mÄ skylle ud i toilettet.
110
00:10:25,167 --> 00:10:30,839
âDer ligger mintchokolade pĂ„ puden!
âDet er ikke chokolade.
111
00:10:35,010 --> 00:10:37,679
Spis ikke chokoladen...
112
00:10:50,734 --> 00:10:56,365
âEr der noget galt?
âDeres kufferter er blevet stjĂ„let.
113
00:10:56,406 --> 00:11:02,496
âI mĂ„ have glemt at lĂ„se bilen.
âEr alle kufferterne vĂŠk?
114
00:11:02,537 --> 00:11:09,753
Der var 18! Det har krĂŠvet en mindre
hĂŠr for at stjĂŠle dem alle sammen.
115
00:11:09,795 --> 00:11:14,383
I kan mÄske fÄ hjÊlp
af jeres politivenner.
116
00:11:14,424 --> 00:11:18,220
Jeg hÄber, De vil nyde Deres ophold.
117
00:11:23,350 --> 00:11:28,730
âJeg ringer til kommissĂŠr Alameda.
âDe har stjĂ„let al maden og vandet!
118
00:11:28,772 --> 00:11:34,111
âHvad skal jeg nu spise og drikke?
âDer er mad og vand i Mexico.
119
00:11:34,152 --> 00:11:38,615
Hvad skal jeg spise og drikke?
120
00:11:41,201 --> 00:11:44,579
Jeg ser ham falde,
hver gang jeg lukker Ăžjnene.
121
00:11:44,621 --> 00:11:52,087
âVar han i live, da han sprang ud?
âJa, han viftede med armene.
122
00:11:52,129 --> 00:11:55,132
âKendte I Chip godt?
âNej.
123
00:11:55,173 --> 00:12:00,846
Jeg fandt ud af efternavnet,
da jeg identificerede liget.
124
00:12:00,887 --> 00:12:05,016
âMen I ville springe faldskĂŠrm?
âNej.
125
00:12:05,058 --> 00:12:10,063
Chip havde vundet
et gratis faldskĂŠrmsudspring.
126
00:12:10,105 --> 00:12:13,900
Han ville have os med for at se pÄ.
Det lĂžd spĂŠndende.
127
00:12:13,942 --> 00:12:19,406
Jeg talte med ham i mobilen.
Han lĂžd bange, men eksalteret.
128
00:12:19,448 --> 00:12:24,536
I fĂžlge obduktionen
druknede Chip Rosatti.
129
00:12:24,578 --> 00:12:26,997
Giver det nogen mening?
130
00:12:28,748 --> 00:12:32,502
âNoget at drikke?
âJeg tager en iste.
131
00:12:32,544 --> 00:12:36,047
âOgsĂ„ jeg.
âOg hvad Ăžnsker herren?
132
00:12:36,089 --> 00:12:40,552
âHar De Sierra Springs?
âNej, men Perrier.
133
00:12:40,594 --> 00:12:44,973
Nej tak. Ved De, hvor
jeg kan fÄ fat i Sierra Springs?
134
00:12:45,015 --> 00:12:49,769
âDesvĂŠrre. Vi har San Pellegrino.
âNej tak.
135
00:12:49,811 --> 00:12:52,481
âVi har Aquafina.
âNej...
136
00:12:52,522 --> 00:12:57,611
Vi har Polaris,
Arrowhead, Deer Park?
137
00:12:57,652 --> 00:13:01,698
Evian?
Det sĂŠlger vi mest af.
138
00:13:01,740 --> 00:13:04,201
GĂžr I?
139
00:13:06,077 --> 00:13:09,581
Nej tak.
Jeg er vant til Sierra Springs.
140
00:13:09,623 --> 00:13:14,586
Vi har Aqua Fresca. Det er
samme producent som Sierra Springs.
141
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
âDe bruger samme vand.
âNej.
142
00:13:19,174 --> 00:13:24,429
âSamme vand, bare en anden etiket.
âAdrian, det er det samme vand!
143
00:13:24,471 --> 00:13:27,557
Nej. Jeg klarer mig.
144
00:13:27,599 --> 00:13:34,272
âHvor lĂŠnge kan du holde uden vand?
âDet ved jeg ikke. Hvad er rekorden?
145
00:13:39,569 --> 00:13:44,449
âManden der... Den der mand!
âHvad er der med ham?
146
00:13:44,491 --> 00:13:50,872
Han har mit tÞj pÄ! Det mÄ vÊre
ham, der har stjÄlet mine kufferter.
147
00:13:50,914 --> 00:13:54,376
âHvad laver du?
âUndskyld! Hallo...sir!
148
00:13:55,877 --> 00:13:58,380
Undskyld!
149
00:13:58,421 --> 00:14:01,591
Undskyld mig.
150
00:14:01,633 --> 00:14:04,094
Jeg vil tale med Dem!
151
00:14:06,012 --> 00:14:10,850
Stop...vent!
152
00:14:14,229 --> 00:14:18,108
Stop! Alto!
153
00:14:26,408 --> 00:14:30,745
Adrian! Er du kommet noget til?
Han kunne have slÄet dig ihjel!
154
00:14:30,787 --> 00:14:33,748
Det var sikkert hensigten.
155
00:14:41,256 --> 00:14:46,261
De skal vĂŠre glad for at vĂŠre i live!
Fik De registreringsnummeret?
156
00:14:46,303 --> 00:14:51,558
âFĂžreren var formodentlig beruset.
âHan prĂžvede at slĂ„ ham ihjel!
157
00:14:51,600 --> 00:14:57,731
Hvorfor skulle nogen i San Macros
skade señor Monk? Har De fjender her?
158
00:14:57,772 --> 00:15:01,651
AltsÄ har jeg ret.
Det var en spritbilist.
159
00:15:01,693 --> 00:15:04,529
Eller ogsÄ var det stoffer.
160
00:15:04,571 --> 00:15:08,533
Det er doktor Madero,
retsmedicineren.
161
00:15:08,575 --> 00:15:14,664
Det er en stor Êre, señor Monk.
De er en legende, selv her hos os.
162
00:15:14,706 --> 00:15:18,043
Jeg ved det godt,
Stanken er forfĂŠrdelig.
163
00:15:18,084 --> 00:15:24,758
Her, kom lidt mentolsalve under
nĂŠsen, det tager det vĂŠrste.
164
00:15:24,799 --> 00:15:29,346
âEr det bedre?
âSi. Gracias.
165
00:15:30,513 --> 00:15:32,474
Vil du have?
166
00:15:32,515 --> 00:15:37,646
Monk hjĂŠlper os
med Chip Rosattiâsagen.
167
00:15:37,687 --> 00:15:41,483
âHan vil se Deres rapport.
âNaturligvis.
168
00:15:41,524 --> 00:15:47,781
Det er dejligt at fÄ amerikansk
besĂžg. Jeg har aldrig vĂŠret i USA.
169
00:15:47,822 --> 00:15:51,534
âVĂŠrsgo.
âTak.
170
00:15:54,496 --> 00:15:58,667
"Alvorlige indre og ydre skader."
171
00:15:58,708 --> 00:16:03,588
Som fĂžlge af fald fra stor hĂžjde.
172
00:16:03,630 --> 00:16:07,842
Han havde en pint vand
i hver lunge. Han druknede.
173
00:16:07,884 --> 00:16:13,223
âVar han pĂ„ stoffer?
âNej, hverken stoffer eller alkohol.
174
00:16:13,264 --> 00:16:18,728
âHvornĂ„r dĂžde han?
âIngen farveĂŠndringer eller stivhed.
175
00:16:18,770 --> 00:16:24,818
âHan var dĂžd, inden han ramte jorden.
âMĂŠrkeligere end sagen sidste Ă„r...
176
00:16:24,859 --> 00:16:30,323
En amerikansk student
blev drĂŠbt af en vild lĂžve.
177
00:16:30,365 --> 00:16:34,160
âEn vild lĂžve?
âVar den stukket af fra et cirkus?
178
00:16:34,202 --> 00:16:38,623
âDer var ikke noget cirkus.
âEn vild lĂžve i Mexico...?
179
00:16:38,665 --> 00:16:41,668
Ja. Jeg obducerede liget.
180
00:16:41,710 --> 00:16:45,588
Der var stoffer inde i billedet.
181
00:16:45,630 --> 00:16:48,425
Vi kunne godt have brugt Deres hjĂŠlp.
182
00:16:48,466 --> 00:16:53,805
Nu glemmer vi lĂžven
og koncentrerer os om denne her sag.
183
00:16:53,847 --> 00:16:57,642
Han sprang ud fra et fly og druknede.
184
00:16:57,684 --> 00:17:01,938
âHar De det dĂ„rligt?
âJeg er bare lidt tĂžrstig.
185
00:17:01,980 --> 00:17:06,860
âHar De noget mineralvand?
âJa, jeg har Perrier.
186
00:17:06,901 --> 00:17:09,904
Nej tak...
187
00:17:16,661 --> 00:17:21,541
VĂŠrsgo. Det er helt sikkert,
den er pÄ flaske.
188
00:17:21,583 --> 00:17:26,921
âDer stĂ„r ikke, hvor den pĂ„fyldt.
âKaptajn Valez. De har sĂžgt mig?
189
00:17:26,963 --> 00:17:33,928
Sharona Fleming og Adrian Monk.
Vi efterforsker Chip Rosattis dĂžd.
190
00:17:33,970 --> 00:17:39,684
PĂžj, pĂžj. Politiet har forbudt mig at
flyve, fĂžr de ved, hvad der er sket.
191
00:17:39,726 --> 00:17:44,022
De var den sidste,
der sÄ Chip i live.
192
00:17:44,063 --> 00:17:47,901
Tror politiet, at jeg er indblandet?
193
00:17:47,942 --> 00:17:51,946
âDet er mit levebrĂžd.
âFortĂŠl, hvad der skete.
194
00:17:51,988 --> 00:17:57,911
Rosatti viste mig et bevis pÄ
et gratis faldskĂŠrmsspring.
195
00:17:57,952 --> 00:18:03,875
Senere viste det sig at vĂŠre et
falsk bevis, men det virkede ĂŠgte.
196
00:18:03,917 --> 00:18:08,838
Jeg tog ham med op
og han sprang. Det var det hele.
197
00:18:08,880 --> 00:18:13,009
âUdlĂžsningslinen var skĂ„ret over.
âDet fortalte politiet mig.
198
00:18:13,051 --> 00:18:20,350
âHvem havde adgang til faldskĂŠrmen?
âAlle. Den lĂ„ pĂ„ hylden hele ugen.
199
00:18:20,391 --> 00:18:25,522
Nu mÄ jeg undersÞge alle sammen.
Det er forfĂŠrdeligt.
200
00:18:25,563 --> 00:18:30,026
âEr det flyet, der blev brugt?
âSi.
201
00:18:30,068 --> 00:18:34,405
Skete der
noget usĂŠdvanligt under flyvningen?
202
00:18:34,447 --> 00:18:38,326
Jeg har foretaget over tusinde
af den slags flyvninger.
203
00:18:38,368 --> 00:18:42,831
âVar Chip i live, da I lettede?
âAlle sĂ„ ham.
204
00:18:42,872 --> 00:18:47,794
Han var i live, da han sprang.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
205
00:18:47,836 --> 00:18:51,589
âTal med hans tre venner.
âVar der ikke to?
206
00:18:51,631 --> 00:18:56,427
Der var to, der sÄ pÄ,
en tredje kĂžrte ham herhen.
207
00:18:56,469 --> 00:19:01,724
En amerikaner.
Jeg tror, at han hed T.J.
208
00:19:01,766 --> 00:19:05,645
Chip gav ham et eller andet.
Jeg ved ikke, hvad det var.
209
00:19:05,687 --> 00:19:11,234
Fyren havde et Rolexur
og kĂžrte i en dyr bil.
210
00:19:11,276 --> 00:19:16,072
PrÞv pÄ Grande Lago.
Der bor alle de unge rige.
211
00:19:20,869 --> 00:19:24,622
âUndskyld. Vi leder efter T.J.
âHeld og lykke.
212
00:19:27,083 --> 00:19:31,129
Jeg har aldrig vÊret sÄ stolt af
at vĂŠre amerikaner...
213
00:19:31,170 --> 00:19:36,968
âDe morer sig.
âEr det sĂ„dan, man gĂžr...?
214
00:19:37,010 --> 00:19:41,389
Hej, smukke.
Vil du med op pÄ vÊrelset?
215
00:19:41,431 --> 00:19:45,393
Jeg vil hellere spise glasskÄr.
216
00:19:45,435 --> 00:19:47,896
HĂžrte I det?
217
00:19:54,986 --> 00:19:57,572
Undskyld...
218
00:19:57,614 --> 00:20:02,160
âHvor har du gĂ„et det vand fra?
âJeg havde det med fra San Diego.
219
00:20:02,201 --> 00:20:07,874
Du fÄr 20 dollars for flasken. Det
er det eneste mĂŠrke, han kan lide.
220
00:20:07,916 --> 00:20:13,171
âHan har intet drukket hele dagen.
âVĂŠrsgo!
221
00:20:20,511 --> 00:20:26,601
âDet er det vĂŠrste, jeg har set!
âVĂŠrre end den...?
222
00:20:30,897 --> 00:20:36,569
Leder I stadig efter T.J?
Han er lige der.
223
00:20:38,571 --> 00:20:40,740
Kors i hytten...
224
00:20:40,782 --> 00:20:44,827
SÄ du vil hellere Êde glasskÄr?
225
00:20:44,869 --> 00:20:50,458
Det mÄ du undskylde.
Det er bare et udtryk.
226
00:20:50,500 --> 00:20:55,004
Du kĂžrte Chip til flyet den dag,
han dĂžde.
227
00:20:55,046 --> 00:20:58,967
Jeg kendte ham dÄrligt.
228
00:20:59,008 --> 00:21:05,056
âHvorfor gik du ikke til politiet?
âPolitiet...?
229
00:21:05,098 --> 00:21:10,436
âPiloten sagde, Chip gav dig noget.
âDet er ikke umuligt.
230
00:21:11,604 --> 00:21:14,565
Hvad var det?
231
00:21:14,607 --> 00:21:17,860
Jeg vil ikke indblandes.
232
00:21:17,902 --> 00:21:23,825
HĂžrte du ikke, hvad han sagde?
Vi efterforsker et dĂždsfald.
233
00:21:23,866 --> 00:21:30,164
Lad os konkurrere om,
hvem der kan drikke ud hurtigst.
234
00:21:30,206 --> 00:21:34,544
Hvis I vinder,
fortĂŠller jeg, hvad jeg ved.
235
00:21:34,585 --> 00:21:40,049
Det er vanvittigt! Glem det.
Vi ringer til kommissĂŠr Alameda.
236
00:21:40,091 --> 00:21:43,970
âVi kan da sagtens vinde.
âJeg drikker ikke noget.
237
00:21:44,012 --> 00:21:47,098
Tag det bare roligt.
Det gĂžr jeg.
238
00:21:47,140 --> 00:21:50,351
Parat...start...nu!
239
00:21:59,235 --> 00:22:03,698
âHvad laver du? Vi konkurrerer jo!
âDu vil takke mig.
240
00:22:03,740 --> 00:22:07,577
Giv mig den!
241
00:22:30,058 --> 00:22:33,394
Fire Är pÄ katolsk gymnasium...
242
00:22:33,436 --> 00:22:36,230
âGiv os det.
âHer.
243
00:22:37,648 --> 00:22:43,905
âEn nĂžgle? Hvor passer den?
âVed det ikke. Jeg skulle holde den.
244
00:22:45,656 --> 00:22:50,328
Adrian, gÄ tilbage til hotellet
og stĂžvsug eller noget andet.
245
00:22:50,369 --> 00:22:54,582
Jeg bliver her. En omgang til?
246
00:23:27,365 --> 00:23:33,871
âHej!
âHvor har du vĂŠret? Har du det godt?
247
00:23:33,913 --> 00:23:38,334
âHar du haft det sjovt?
âKanon.
248
00:23:38,376 --> 00:23:43,798
Jeg havde helt glemt, hvor sjovt det
er at have det sjovt. Jeg trives her!
249
00:23:43,840 --> 00:23:47,510
âHvor har du den perlekrans fra?
âDet kan jeg ikke huske.
250
00:23:47,552 --> 00:23:51,472
SpĂžrg ikke.
Det gĂžr ondt at tĂŠnke!
251
00:23:51,514 --> 00:23:55,726
Det er min seng!
Din seng er i vĂŠrelset ved siden af.
252
00:23:55,768 --> 00:23:59,939
Hold kĂŠft!
253
00:23:59,981 --> 00:24:03,568
Jeg har forespurgt om nĂžglen.
254
00:24:03,609 --> 00:24:08,030
Den passer mÄske til et
skab pÄ busstationen. Vil du med?
255
00:24:08,072 --> 00:24:13,578
âNu?
âEllers tĂžmmer de skabet.
256
00:24:13,619 --> 00:24:18,124
SĂ„ vil jeg hellere...
257
00:24:18,166 --> 00:24:21,627
...dĂž.
258
00:24:21,669 --> 00:24:27,049
Det er bare i orden.
SÄ mÄ jeg vel tage af sted alene.
259
00:24:29,177 --> 00:24:31,637
Uden dig.
260
00:24:33,723 --> 00:24:36,184
Mutters alene.
261
00:25:19,518 --> 00:25:22,647
Señorita Fleming.
Har De det godt?
262
00:25:22,688 --> 00:25:27,193
âHar De nogen hovedpinepiller?
âHvor mange?
263
00:25:27,235 --> 00:25:29,987
Tusind!
264
00:25:31,906 --> 00:25:36,786
âFlot perlekrans.
âSeñorita.
265
00:25:39,330 --> 00:25:41,374
Sharona...
266
00:25:41,415 --> 00:25:44,877
âDer er sket noget.
âHvad?
267
00:25:44,919 --> 00:25:49,340
âDeres ven, señor Monk...
âVar han ved busstationen i gĂ„r?
268
00:25:49,382 --> 00:25:52,593
Ja. Hvorfor det?
269
00:25:54,220 --> 00:25:58,766
âHvad er der sket?
âDet gĂžr mig frygtelig ondt...
270
00:26:01,560 --> 00:26:04,605
Señor Monk...er dÞd.
271
00:26:09,652 --> 00:26:11,195
Hvad?
272
00:26:16,367 --> 00:26:20,538
Dommer Dexter
vil ikke give os en kendelse.
273
00:26:20,579 --> 00:26:26,002
Jeg vidste, at der ville blive
problemer med hende. Stottlemeyer.
274
00:26:26,043 --> 00:26:31,215
Ja, kommissĂŠr. Jeg kender ham.
Hvad har han nu lavet?
275
00:26:36,262 --> 00:26:38,806
Tak.
276
00:26:38,848 --> 00:26:42,810
Jeg mÄ lÊgge pÄ nu.
277
00:26:45,271 --> 00:26:48,899
Det var kommissĂŠr Alamedaâ
278
00:26:48,941 --> 00:26:54,905
âfra San Macros politi.
Adrian Monk er dĂžd.
279
00:26:54,947 --> 00:26:59,910
Han brugte aldrig den samme paraply
to gange. Det drev mig til vanvid.
280
00:26:59,952 --> 00:27:04,665
âHvad skal jeg dog gĂžre?
âDe skal identificere liget.
281
00:27:04,707 --> 00:27:09,587
Jeg tager med Dem.
Deres ven udviste stort mod.
282
00:27:09,628 --> 00:27:16,385
Efter pÄkÞrslen slÊbte han
sig gennem mudder og affald.
283
00:27:16,427 --> 00:27:21,766
âHvad slĂŠbte han sig gennem?
âMudder og affald.
284
00:27:21,807 --> 00:27:24,602
Han er ikke dĂžd!
285
00:27:24,643 --> 00:27:27,563
âDet er ikke ham!
âDeres ven er dĂžd.
286
00:27:27,605 --> 00:27:32,234
Det er ikke ham! Det kan
vĂŠre ham, der stjal vores kufferter.
287
00:27:32,276 --> 00:27:35,654
Monk vil hellere
dĂž end at blive snavset.
288
00:27:35,696 --> 00:27:39,325
âMen han er dĂžd.
âDe forstĂ„r ikke...
289
00:27:39,367 --> 00:27:41,369
Adrian!
290
00:27:41,410 --> 00:27:46,916
Betjenten i forkontoret sagde,
at jeg er dĂžd. Jeg er ikke dĂžd.
291
00:27:46,957 --> 00:27:49,668
Det er jeg vel ikke, vel?
292
00:27:49,710 --> 00:27:53,506
âDu er ikke dĂžd!
âDet regnede jeg heller ikke med.
293
00:27:53,547 --> 00:27:56,342
Jeg er sÄ tÞrstig...
294
00:27:56,384 --> 00:28:01,263
Jeg fandt den i skabet.
Det er Chip Rosattis.
295
00:28:03,349 --> 00:28:07,269
Jeg er utrolig tĂžrstig...
296
00:28:07,311 --> 00:28:12,733
Han var den modigste mand,
jeg nogensinde har mĂždt.
297
00:28:13,818 --> 00:28:18,447
Han var mit forbillede.
298
00:28:18,489 --> 00:28:24,161
âJeg har aldrig fortalt ham det.
âDet vidste han sikkert godt.
299
00:28:24,203 --> 00:28:28,916
Ja, det gjorde han vel.
Intet undgik hans opmĂŠrksomhed.
300
00:28:30,126 --> 00:28:34,547
Jeg vil have paradeuniformer.
GuvernĂžren skal vĂŠre tilstede.
301
00:28:34,588 --> 00:28:40,094
Hele politikorpset skal deltage.
SĂžrgebind og hvide handsker.
302
00:28:40,136 --> 00:28:44,348
Monk var ikke i aktiv tjeneste.
Vi kan ikke have paradeuniformer.
303
00:28:44,390 --> 00:28:48,561
Adrian Monk skal have
en vĂŠrdig begravelse.
304
00:28:48,602 --> 00:28:53,649
Jeg skal sige dig en ting, Andy.
Jeg elskede den mand.
305
00:28:56,110 --> 00:28:59,113
Stottlemeyer. Ja.
306
00:29:00,197 --> 00:29:03,075
Jeg forstÄr.
307
00:29:05,578 --> 00:29:08,497
Jeg hader ham!
308
00:29:14,253 --> 00:29:18,132
Jeg hader ham!
309
00:29:18,174 --> 00:29:21,510
Tak, fordi I kom.
310
00:29:21,552 --> 00:29:28,267
Der er intet usĂŠdvanligt her.
Creme, Tâshirts, aviser...
311
00:29:28,309 --> 00:29:32,271
Og en chokoladekage.
312
00:29:32,313 --> 00:29:36,525
âIngen stoffer?
âNej. Det undrer mig.
313
00:29:36,567 --> 00:29:43,282
For en gangs skyld er der
ingen stoffer. Jeg har en teori...
314
00:29:43,324 --> 00:29:49,497
Chip Rosatti druknede
i hotellets swimmingpool.
315
00:29:49,538 --> 00:29:55,628
Det var et uheld,
men hotelejeren blev grebet af panik.
316
00:29:55,669 --> 00:30:01,800
SĂ„ han arrangerede flyulykken.
317
00:30:01,842 --> 00:30:06,847
âMen vennerne talte med ham.
âDe blev bestukket.
318
00:30:06,889 --> 00:30:11,393
âMen ifĂžlge piloten var han i live.
âHan var ogsĂ„ bestukket.
319
00:30:11,435 --> 00:30:14,480
Hvad mener De, mr. Monk?
320
00:30:14,522 --> 00:30:18,150
Undskyld, jeg hĂžrte ikke efter.
321
00:30:18,192 --> 00:30:24,114
âKommissĂŠr, jeg har gode nyheder.
âSĂ„ spyt dog ud!
322
00:30:24,156 --> 00:30:27,618
âHan er her.
âGlimrende!
323
00:30:27,660 --> 00:30:33,290
Hotelejeren er her.
I kan se det hele fra fĂžrste parket.
324
00:30:33,332 --> 00:30:36,377
Han tilstÄr i lÞbet af kort tid.
325
00:30:42,341 --> 00:30:47,596
âVil De have noget at drikke?
âHer er lidt varmt.
326
00:30:47,638 --> 00:30:51,767
Naturligvis.
Hent noget vand til vores gĂŠst.
327
00:30:53,018 --> 00:30:59,066
Hernandez, vi ved alt om
ulykken i swimmingpoolen.
328
00:30:59,108 --> 00:31:04,196
Chip Rosatti druknede i den,
og De forsĂžgte at skjule sporene.
329
00:31:04,238 --> 00:31:08,367
Er det derfor, I har hidkaldt mig?
330
00:31:11,287 --> 00:31:14,582
Sierra Springs!
331
00:31:14,623 --> 00:31:18,252
Er der flere Sierra Springs?
332
00:31:18,294 --> 00:31:22,256
Det var desvĂŠrre den sidste.
Der er Perrier.
333
00:31:22,298 --> 00:31:27,052
âFlot perlekrans.
âTak.
334
00:31:29,597 --> 00:31:34,476
âHvad var det?
âPrĂžv ikke at sno Dem udenom!
335
00:31:34,518 --> 00:31:39,690
âHar De nogen vidner?
âDe er bestukket, ligesom piloten.
336
00:31:39,732 --> 00:31:43,819
âAdrian, se lige!
âHvad er det?
337
00:31:43,861 --> 00:31:50,117
Hydroxyzine. Han var allergisk over
for klor og ville ikke have badet.
338
00:31:50,159 --> 00:31:54,413
Det er jeg ligeglad med.
Jeg er sÄ forbandet tÞrstig!
339
00:32:36,705 --> 00:32:43,253
Der mÄ vÊre sket noget i flyet.
Vi bÞr tage ud pÄ flyvepladsen igen.
340
00:32:43,295 --> 00:32:46,006
Jeg ringer til Benjy.
341
00:32:53,430 --> 00:32:57,267
Hej, det er mig. Hvordan gÄr det?
342
00:32:57,309 --> 00:33:02,356
Gjorde du?
Jeg er meget stolt af dig!
343
00:33:02,398 --> 00:33:07,027
Vil du fortĂŠlle det til ham?
Fint nok. Jeg elsker dig.
344
00:33:07,069 --> 00:33:10,739
âAdrian, han vil tale med dig.
âMaleriet...
345
00:33:10,781 --> 00:33:14,118
Jeg skal nok ordne det. Kom nu.
346
00:33:18,288 --> 00:33:23,001
Hej, Benjy. Det er Monk.
Hvad drikker du?
347
00:33:23,043 --> 00:33:26,797
Jeg troede, at du drak.
348
00:33:28,549 --> 00:33:30,467
Vent lige lidt.
349
00:33:30,509 --> 00:33:34,096
Sharona, sengen er ikke redt!
350
00:33:34,138 --> 00:33:37,224
Stuepigen har ikke vĂŠret her.
351
00:33:37,266 --> 00:33:40,227
RĂžr dig ikke! Vi ringer tilbage.
352
00:33:43,147 --> 00:33:45,983
RĂžr dig ikke.
353
00:33:47,317 --> 00:33:50,904
âDer har vĂŠret nogen.
âHvor ved du det fra?
354
00:33:50,946 --> 00:33:56,452
Lampen lyser stĂŠrkere nu
end da vi gik, og maleriet...
355
00:33:56,493 --> 00:33:59,955
...hĂŠngte skĂŠvt til den anden side.
356
00:34:17,347 --> 00:34:19,808
Señor Monk!
357
00:34:21,185 --> 00:34:25,105
Señor Monk? Der er De!
358
00:34:25,147 --> 00:34:28,567
âEr De uskadt?
âDe er en modig mand.
359
00:34:28,609 --> 00:34:33,739
âDe sveder ikke engang.
âJeg kan ikke, jeg er dehydreret.
360
00:34:33,781 --> 00:34:38,285
I har ret. Nogen prĂžver
at slÄ jer ihjel. I skrÊmmer nogen.
361
00:34:38,327 --> 00:34:43,373
âVi har jo ikke engang en mistĂŠnkt.
âDet handler ikke om Chip Rosatti.
362
00:34:43,415 --> 00:34:47,461
Det handler om noget andet.
Jeg ved bare ikke hvad.
363
00:34:47,503 --> 00:34:52,257
Nogle banditter kan ikke lide
mennesker fra San Francisco!
364
00:34:52,299 --> 00:34:54,384
Undskyld...?
365
00:34:54,426 --> 00:34:59,640
I, Chip Rosatti og fyren, der dĂžde
sidste Är, er fra San Francisco.
366
00:34:59,681 --> 00:35:04,394
âVar den fyr ogsĂ„ derfra?
âJa, fra en velhavende familie.
367
00:35:04,436 --> 00:35:09,983
Chip Rosattis familie er ogsÄ rig.
Nu ved jeg, hvem morderen er!
368
00:35:10,025 --> 00:35:13,654
âVed du?
âHent bilen. Vi tager hjem.
369
00:35:13,695 --> 00:35:16,907
Det er slut. Vi tager hjem!
370
00:35:16,949 --> 00:35:21,453
HvornÄr dukkede dr. Madero
fĂžrste gang op her i San Macros?
371
00:35:21,495 --> 00:35:25,457
Hold mund!
For halvandet Är siden.
372
00:35:25,499 --> 00:35:30,420
âJa. Men, hvordan er han indblandet?
âJeg tĂŠnkte ikke pĂ„ det fĂžrst.
373
00:35:30,462 --> 00:35:33,715
Jeg er sÄ tÞrstig!
374
00:35:33,757 --> 00:35:37,010
Lugt lige til det!
375
00:35:37,052 --> 00:35:41,181
âMentol?
âMadero bruger det i lighuset.
376
00:35:41,223 --> 00:35:45,936
Hent straks dr. Madero!
Plato!
377
00:35:45,978 --> 00:35:49,273
Pak! Skynd dig!
378
00:35:49,314 --> 00:35:54,486
âJeg er nĂždt til at tage hjem.
âJeg fatter stadig ikke noget.
379
00:35:54,528 --> 00:36:01,159
Hvad har sagen med lĂžven og
drukningen i luften til fĂŠlles?
380
00:36:02,411 --> 00:36:06,790
âDet ved jeg ikke!
âBegge er mystiske.
381
00:36:06,832 --> 00:36:12,588
Et, lad gÄ. Men to mystiske mord
kan bare ikke lade sig gĂžre.
382
00:36:13,839 --> 00:36:19,595
âEr bilen kĂžrt frem?
âHvordan kan De vĂŠre sĂ„ sikker?
383
00:36:19,636 --> 00:36:25,934
For to Är siden vidnede jeg mod
en lĂŠge, der hed Louis Nivara.
384
00:36:25,976 --> 00:36:30,939
Klinikken mÄtte lukke og hans kone
tog sig eget liv. Han anklagede mig.
385
00:36:30,981 --> 00:36:35,944
âSĂ„ De tror, at dr. Nivara...
â...er dr. Madero.
386
00:36:35,986 --> 00:36:40,949
âHvorfor genkendte De ham ikke?
âJeg har aldrig mĂždt ham.
387
00:36:40,991 --> 00:36:47,831
Han blev lĂžsladt mod kaution.
Undskyld, mÄ vi springe over?
388
00:36:47,873 --> 00:36:52,044
âVi vil gerne checke ud.
âVĂŠrelset med bomben.
389
00:36:52,085 --> 00:36:54,963
VĂŠrelse 403.
390
00:36:55,005 --> 00:36:58,759
NÄr man taler om solen...
391
00:36:58,800 --> 00:37:03,388
âHvad drejer det sig om?
âDr. Nivara... Det er Deres navn?
392
00:37:03,430 --> 00:37:07,935
âJeg ved ikke, hvad De taler om.
âJeg taler om mord.
393
00:37:07,976 --> 00:37:15,317
Jeg har lige fortalt kommissĂŠren,
hvorfor De myrdede Chip Rosatti.
394
00:37:15,359 --> 00:37:20,364
Det her har jo handlet om mig
fra fĂžrste fĂŠrd, ikke sandt?
395
00:37:20,405 --> 00:37:26,119
De ville myrde mig. De anklagede
mig for at have Ăždelagt Deres liv.
396
00:37:26,161 --> 00:37:30,082
Men De kunne ikke vende tilbage
til USA, der var De efterlyst.
397
00:37:30,123 --> 00:37:33,710
De mÄtte sÞrge for,
at jeg kom til Dem.
398
00:37:33,752 --> 00:37:36,588
Vil De tjekke regningen?
399
00:37:36,630 --> 00:37:41,468
Lokkemaden blev en fyr fra
San Francisco, hvis forĂŠldreâ
400
00:37:41,510 --> 00:37:47,474
âhavde penge og kontakter. Hvis
mordet var tilstrĂŠkkelig mystiskâ
401
00:37:47,516 --> 00:37:51,687
âvidste De, at de ville sende mig.
402
00:37:51,728 --> 00:37:55,983
De tog til Grande Lago
og fandt Chip Rosatti.
403
00:37:56,024 --> 00:38:02,656
Han var et tĂžrstigt offer...
Jeg mener et perfekt offer.
404
00:38:02,698 --> 00:38:08,036
De sendte ham et brev med et tilbud
om et gratis faldskĂŠrmsudspring.
405
00:38:08,078 --> 00:38:11,581
Men fĂžrst Ăždelagde De faldskĂŠrmen.
406
00:38:11,623 --> 00:38:16,336
âVil De betale med kortet?
âJa, det er fint.
407
00:38:17,963 --> 00:38:21,091
âHvor er bilen?
âDen kommer.
408
00:38:22,134 --> 00:38:27,305
Da Chip Rosattis lig ankom
hĂŠldte doktoren vand i lungerneâ
409
00:38:27,347 --> 00:38:30,225
âog sagde, at fyren var druknet.
410
00:38:30,267 --> 00:38:35,522
Han vidste, at borgmesteren
ville bede mig undersĂžge sagen.
411
00:38:35,564 --> 00:38:39,526
KommissĂŠr!
Tro ikke et ord af, hvad han siger!
412
00:38:39,568 --> 00:38:44,573
Det forklarer en hel del. Der var
fingeraftryk pĂ„ faldskĂŠrmenâ
413
00:38:44,614 --> 00:38:49,578
âsom vi ikke kunne matche.
Vi sammenligner dem med Deres.
414
00:38:49,619 --> 00:38:54,833
De rejser ogsÄ. De mÄ have
fÄet et dÄrligt indtryk af byen.
415
00:38:54,875 --> 00:38:58,420
âGiver De os en chance til?
âNaturligvis.
416
00:38:58,462 --> 00:39:02,591
Kommer De alene,
sÄ kan De fÄ flere perlekÊder.
417
00:39:02,632 --> 00:39:08,972
âHvorfor taler alle om dem?
âDet er "festperlekranse."
418
00:39:09,014 --> 00:39:15,312
Husker De ikke, hvordan De fik Dem?
Fyre giver dem til piger til fester.
419
00:39:15,353 --> 00:39:17,856
Hvorfor det?
420
00:39:20,567 --> 00:39:23,570
Hvorfor sagde De ikke noget?
421
00:39:23,612 --> 00:39:27,324
De var sÄ stolt af dem.
422
00:39:27,365 --> 00:39:31,453
Adrian! Bilen er her. Nu kĂžrer vi.
423
00:39:31,495 --> 00:39:37,000
Señor Monk! De sagde,
at De Ăždelagde mit liv. De stjal det!
424
00:39:37,042 --> 00:39:43,507
Jeg begik en lille fejl. Kan De
tillade Dem at pege fingre af mig?
425
00:39:45,634 --> 00:39:49,846
Hvem er han? Han er betjent
og endda en knalddygtig!
426
00:39:49,888 --> 00:39:54,935
âHan er mistĂŠnkt for to mord.
âTre mord.
427
00:39:54,976 --> 00:39:58,480
Glem ikke fyren,
han myrdede sidste Är.
428
00:39:58,522 --> 00:40:02,567
âLĂžven?
âDet var ogsĂ„ noget han fandt pĂ„.
429
00:40:02,609 --> 00:40:06,863
Med det virkede ikke, for der var
ingen, der ringede efter mig.
430
00:40:09,116 --> 00:40:12,869
LĂžste De sagen,
fordi gardinerne lugtede af mentol?
431
00:40:12,911 --> 00:40:18,041
Jeg mistĂŠnkte Madero. Han sagde,
at han aldrig havde vĂŠret i USAâ
432
00:40:18,083 --> 00:40:23,547
âmen sĂ„ sagde han, at der var
"pint" vand i lungerne.
433
00:40:23,588 --> 00:40:27,259
Det siger man kun,
hvis man har vĂŠret i USA.
434
00:40:27,300 --> 00:40:32,347
Det har vĂŠret en ĂŠre
at arbejde sammen med jer!
435
00:40:45,569 --> 00:40:49,573
Stil bare poserne.
436
00:40:50,574 --> 00:40:54,161
Jeg kan se,
at du har kĂžbt mineralvand.
437
00:40:57,164 --> 00:41:00,000
âHvad laver du?
âJeg er tĂžrstig.
438
00:41:00,041 --> 00:41:03,461
Nej, drik det ikke.
439
00:41:04,337 --> 00:41:09,926
âDet er mit reservelager.
âDu har jo tusinde flasker!
440
00:41:09,968 --> 00:41:14,764
Drik det her. Det er friskere.
441
00:41:19,686 --> 00:41:24,482
Hov! Perfekt...
Nu er jeg nĂždt til at bestille flere.
442
00:41:26,610 --> 00:41:33,033
Det er fra San Macros.
De har rejst tiltale mod dr. Madero.
443
00:41:33,992 --> 00:41:40,123
Utroligt! Jeg har aldrig mĂždt ham,
og han ville slÄ mig ihjel...
444
00:41:42,209 --> 00:41:47,547
Jeg sagde, at det ikke er til
at fatte, at han ville myrde mig.
445
00:41:48,965 --> 00:41:53,511
Det er svÊrt at forstÄ, er det ikke?
446
00:41:53,553 --> 00:41:57,515
Sharona? Han ville slÄ mig ihjel.
447
00:41:57,557 --> 00:41:59,851
Hallo...?
37986