All language subtitles for Monk - S02E02 - Mr. Monk Goes To Mexico.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:16,350
âHer kommer han.
âMr. Hammond...
2
00:00:16,392 --> 00:00:20,604
SEC mener, at De har vildledt
Deres investorer med vilje.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,524
Det vil jeg ikke kommentere.
4
00:00:23,566 --> 00:00:28,529
Som De ved, skal jeg mĂždes med
bestyrelsen. Jeg ved mere i morgen.
5
00:00:28,571 --> 00:00:33,033
Kan det resultere i en tiltale
mod Dem?
6
00:00:37,747 --> 00:00:41,000
Jeg sagde jo,
at livet med mig ville blive interessant.
7
00:00:41,041 --> 00:00:45,296
âHun talte om en tiltale.
âDu skal ikke bekymre dig.
8
00:00:45,337 --> 00:00:48,466
Jeg holder dig informeret.
9
00:00:54,930 --> 00:00:59,560
Beregnet kĂžretid 32 minutter.
10
00:01:03,189 --> 00:01:09,570
Drej til hÞjre, ind pÄ
Larkin Street, lĂŠg dig i hĂžjre bane.
11
00:01:09,612 --> 00:01:13,741
âScott Gregorio lĂžber frem...
âDu og din baseball.
12
00:01:13,783 --> 00:01:18,621
Gregorio er kun fire homeruns
fra at slÄ Grants rekord...
13
00:01:18,662 --> 00:01:24,543
âJeg prĂžver at tĂŠnke.
âJeg vil bare hĂžre stillingen.
14
00:01:24,585 --> 00:01:28,506
FortsĂŠt ad Grace Street 3 km.
15
00:01:34,720 --> 00:01:41,268
Gregorio slÄr til og bolden
forsvinder. Homerun nummer 71!
16
00:01:41,310 --> 00:01:45,105
Scott Gregorio er
tre homruns fra rekorden.
17
00:01:45,147 --> 00:01:49,276
De befinder Dem
fem kilometer fra Deres destination.
18
00:01:50,861 --> 00:01:55,115
âHvor er vi?
âGPS'en viser den hurtigste vej.
19
00:01:55,157 --> 00:01:58,869
Skulle det ikke ligge ved en sĂž?
20
00:02:02,373 --> 00:02:06,794
Drej til hÞjre ind pÄ afkÞrslen.
21
00:02:07,253 --> 00:02:10,381
Hvor fanden er vi?
22
00:02:11,757 --> 00:02:16,220
De er nu ved Skyline Hills Resort.
23
00:02:20,307 --> 00:02:23,435
Tak, fordi De har anvendt
Safe Voyage System.
24
00:03:29,585 --> 00:03:33,130
Kom nu, Jared!
Lige over kasteplanken.
25
00:03:34,173 --> 00:03:37,176
Kom nu, Benjy!
26
00:03:37,217 --> 00:03:40,638
Jeg kan ikke se pÄ.
Sig, hvad der sker.
27
00:03:40,679 --> 00:03:45,434
Tretallet er skĂŠvt. PĂ„ resultattavlen.
Hvorfor retter han det ikke?
28
00:03:45,476 --> 00:03:48,938
Adrian, du mÄ holde Þje med spillet.
Hvordan gÄr det for ham?
29
00:03:48,979 --> 00:03:52,942
âEttallet er pĂ„ hovedet.
âDet kan man ikke se.
30
00:03:52,983 --> 00:03:58,280
Jeg kan. Hele tavlen
er som et surrealistisk kunstvĂŠrk.
31
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
Kom nu, Benjy!
32
00:04:00,908 --> 00:04:04,578
Kom sÄ, Jared.
Lige pÄ. Han rammer ikke.
33
00:04:04,620 --> 00:04:08,707
Han skulle diskvalificeres.
Stottlemyers sĂžn Jared.
34
00:04:08,749 --> 00:04:13,963
Han mÄ vÊre 13 Är,
ligner han ikke en pÄ 12?
35
00:04:16,840 --> 00:04:21,637
Tallene sidder skĂŠvt!
FÄ styr pÄ resultattavlen.
36
00:04:23,347 --> 00:04:27,309
Intet under at publikum svigter.
37
00:04:36,193 --> 00:04:41,198
GĂ„ hen og tal med ham.
Pep ham lidt op, han respekterer dig.
38
00:04:41,240 --> 00:04:45,703
âGĂžr han? Hvorfor det?
âHan arbejder ikke for dig...
39
00:04:55,713 --> 00:05:00,050
âEr der noget galt?
âGik din sĂžn ikke 3. klasse om?
40
00:05:00,092 --> 00:05:03,470
Hvor gammel er han?
41
00:05:03,512 --> 00:05:06,807
â12...
âHvilket Ă„r er du fĂždt, Jared?
42
00:05:06,849 --> 00:05:12,354
Svar ikke. Nu fikser vi
forsvarsspillet, og sÄ er der pizza!
43
00:05:14,857 --> 00:05:19,111
Godt, han er 13 Är,
men jeg har dispensation.
44
00:05:19,153 --> 00:05:23,949
âHvad gav du i bestikkelse?
âHan er godkendt, Sharona.
45
00:05:23,991 --> 00:05:28,120
Undskyld... Stottlemeyer.
46
00:05:32,624 --> 00:05:37,963
âSmukt arbejde.
âJeg dummede mig!
47
00:05:38,005 --> 00:05:40,716
Ja, det gjorde du nok...
48
00:05:40,758 --> 00:05:44,511
GĂžr mig en tjeneste, Benjy.
49
00:05:44,553 --> 00:05:48,348
âDin mor tror, at jeg muntrer dig op.
âHvorfor det?
50
00:05:48,390 --> 00:05:54,855
Det ved jeg ikke. Fordi jeg er en mand.
Vi er to mĂŠnd... Det ved jeg ikke!
51
00:05:54,897 --> 00:05:59,568
Kan du ikke nikke og lade som om,
jeg giver dig nogle gode fiduser?
52
00:05:59,610 --> 00:06:02,321
Det er i orden.
53
00:06:04,073 --> 00:06:09,244
âHĂŠnderne samlet.
âSĂ„dan? Godt. Nik og smil.
54
00:06:09,286 --> 00:06:15,334
Adrian! Du har fÄet en opgave.
Lawrence Hammond blev myrdet i gÄr.
55
00:06:15,375 --> 00:06:19,004
âOg hans kone!
âBenjy...
56
00:06:19,046 --> 00:06:24,426
Ăv det sving vi talte om,
sÄ trÊner vi videre i morgen.
57
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
SelvfĂžlgelig, mr. Monk.
Tak for hjĂŠlpen.
58
00:06:27,888 --> 00:06:34,061
Tag med mrs. Cargill, sÄ henter jeg
dig senere. Du var rigtig god i dag!
59
00:06:34,103 --> 00:06:36,563
Han klarer sig.
60
00:06:38,524 --> 00:06:41,568
Vent, vent...
61
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
Hans sĂžster har identificeret ligene.
62
00:06:46,156 --> 00:06:52,371
Det her bliver det rene cirkus.
MÄ jeg fÄ dit slips...
63
00:06:52,412 --> 00:06:56,458
âHvordan gik kampen?
âDet drejer sig om et dobbeltmord.
64
00:06:56,500 --> 00:06:59,837
Jeg kan ikke tale om kampen.
65
00:06:59,878 --> 00:07:04,800
Vi slog dem 3â1.
Jared kastede hele kampen.
66
00:07:04,842 --> 00:07:09,930
Han fik kun to trĂŠffere.
Otte mislykkedes.
67
00:07:09,972 --> 00:07:14,977
Informer kollegaerne.
Jeg skal tale med pressen.
68
00:07:15,018 --> 00:07:18,230
âMonk. Sharona...
âInspektĂžr.
69
00:07:18,272 --> 00:07:23,026
Er det virkelig Lawrence Hammond?
Hvad lavede han her?
70
00:07:23,068 --> 00:07:25,696
Det er det, vi prĂžver at finde ud af.
71
00:07:25,737 --> 00:07:30,659
Enten fĂłr han vild,
eller ogsÄ skulle han mÞde nogen.
72
00:07:32,369 --> 00:07:36,248
âEr det ikke... Hvad hedder det?
âEt navigeringssystem.
73
00:07:36,290 --> 00:07:40,586
Det var tĂŠndt,
men der var ingen cd i systemet.
74
00:07:40,627 --> 00:07:43,797
Der er mÄske nogen,
der har taget den.
75
00:07:50,512 --> 00:07:54,141
Skytten stod her...og ventede.
76
00:07:54,183 --> 00:07:57,769
âHammond kĂžrte frem.
âJa, vi fandt patronhylstrene.
77
00:07:57,811 --> 00:08:02,399
Skytten dukker op.
Og skyder hustruen med fire skud.
78
00:08:02,441 --> 00:08:06,862
âSkĂžd han hustruen fĂžrst?
âJa, Hammond blev ramt af et skud.
79
00:08:06,904 --> 00:08:10,616
Han forsĂžgte at flygte.
Sprang ud og lĂžb.
80
00:08:10,657 --> 00:08:14,703
Skytten kĂžrte ham over med sin bil.
81
00:08:14,745 --> 00:08:19,625
Men Hammond var stadig i live.
Om morgenen kravlede han vĂŠk.
82
00:08:19,666 --> 00:08:23,462
Han kravlede fire kilometer.
83
00:08:23,503 --> 00:08:29,009
âHan blev fundet af en lastbilchauffĂžr.
âHam vil jeg tale med.
84
00:08:31,220 --> 00:08:37,851
KommissĂŠr...
Hvorfor skĂžd han hustruen fĂžrst?
85
00:08:37,893 --> 00:08:43,482
âVille du ikke nakke manden fĂžrst?
âDet har aldrig vĂŠret aktuelt.
86
00:08:43,523 --> 00:08:47,027
Han sikrede sig ikke,
at Hammond var dĂžd.
87
00:08:47,069 --> 00:08:52,658
âHan blev mĂ„ske forstyrret.
âHan lokkede dem hertil...
88
00:08:52,699 --> 00:08:57,496
â...for at drĂŠbe hende.
âHustruen? Hun er helt ukendt.
89
00:08:57,537 --> 00:09:01,750
Hammond er god for en milliard
og havde mange fjender.
90
00:09:01,792 --> 00:09:06,046
Nej, det var hende, der var mÄlet.
91
00:09:06,088 --> 00:09:09,424
Det er Norm Mosly,
som fandt Hammond.
92
00:09:09,466 --> 00:09:13,262
âVar han dĂžd, da De fandt ham?
âHan var dĂžende.
93
00:09:13,303 --> 00:09:16,223
Han dĂžde,
inden ambulancen nÄede frem.
94
00:09:16,265 --> 00:09:20,936
âSagde han noget?
âJa: "Girls can't eat 15 pizzas."
95
00:09:20,978 --> 00:09:25,440
âEn gang til.
â"Girls can't eat 15 pizzas."
96
00:09:25,482 --> 00:09:30,696
âSagde han det? Er du sikker?
âFem gange og sĂ„ dĂžde han.
97
00:09:30,737 --> 00:09:33,907
"Girls can't eat 15 pizzas..."
Hvad betyder det?
98
00:09:33,949 --> 00:09:37,411
âDet er ikke lĂžgn.
âKommer an pĂ„, hvor mange de er.
99
00:09:37,452 --> 00:09:42,666
âVar der nogen piger i nĂŠrheden?
âNej, jeg tror, at han vrĂžvlede.
100
00:09:42,708 --> 00:09:49,673
âMen han gentog det flere gange.
â"Girls can't eat 15 pizzas!"
101
00:09:50,382 --> 00:09:54,761
Nej... Glem det.
102
00:10:00,225 --> 00:10:03,437
Ikke dÄrligt, vel?
103
00:10:04,187 --> 00:10:07,316
Denne vej.
104
00:10:07,357 --> 00:10:12,738
Trudy og jeg var
lige ved at kĂžbe dette hus.
105
00:10:12,779 --> 00:10:18,368
Adrian... Du laver sjov.
Har du det godt?
106
00:10:20,704 --> 00:10:26,335
Goddag. Robin Jenkins, jeg er...
Jeg var deres husholderske.
107
00:10:26,376 --> 00:10:29,921
Jeg beklager, at vi forstyrrer Dem.
108
00:10:29,963 --> 00:10:33,133
Jeg hedder Sharona Fleming,
det er Adrian Monk.
109
00:10:33,175 --> 00:10:36,970
âEr I fra politiet?
âJeg er fra politiet.
110
00:10:37,012 --> 00:10:41,850
âJeg er stoppet.
âVi er konsulenter. Lang historie.
111
00:10:41,892 --> 00:10:44,603
Hvor lĂŠnge har De arbejdet for
familien Hammonds?
112
00:10:44,644 --> 00:10:49,900
Tre Är. Jeg startede
nogle uger fĂžr, han blev gift.
113
00:10:50,942 --> 00:10:55,030
Det gĂžr mig ondt.
Jeg ved, vi kommer til ulejlighed.
114
00:10:55,072 --> 00:10:58,784
MÄ jeg fÄ et papirlommetÞrklÊde?
115
00:10:58,825 --> 00:11:01,870
DesvĂŠrre, jeg har kun fire tilbage.
116
00:11:04,247 --> 00:11:09,252
Vi hÄbede,
at vi mÄtte se os lidt omkring.
117
00:11:11,004 --> 00:11:16,426
Der er ikke meget tilbage at se pÄ,
politiet var her hele dagen i gÄr.
118
00:11:16,468 --> 00:11:22,516
De tog hans pc og papirer.
Kontor og sovevĂŠrelse en rent kaos.
119
00:11:22,557 --> 00:11:28,522
âHavde de hver sit sovevĂŠrelse?
âJa, mr. Hammond sov i ĂžstflĂžjen.
120
00:11:28,563 --> 00:11:30,941
Kom med mig.
121
00:11:30,982 --> 00:11:34,569
Jeg vil gerne se hendes sovevĂŠrelse.
122
00:11:38,824 --> 00:11:43,078
Mit ĂŠgteskab kunne vĂŠre reddet, hvis
vi havde haft hver sit sovevĂŠrelse.
123
00:11:44,830 --> 00:11:50,794
âVar mrs. Hammond sportsfanatiker?
âBaseball. Hun sĂ„ alle kampe.
124
00:11:50,836 --> 00:11:58,927
Aviserne lyver. De fremstiller mr.
Hammond som et egoistisk monster.
125
00:11:58,969 --> 00:12:03,598
Men sÄdan var han slet ikke.
Han var meget venlig.
126
00:12:03,640 --> 00:12:08,812
Han glemte aldrig ens navn,
bĂžrnenes navne, fĂždselsdage...
127
00:12:08,854 --> 00:12:12,065
âHvad med hende?
âMrs. "H"?
128
00:12:12,107 --> 00:12:17,529
Hun havde nok i sine hobbyer.
Ridning, maleri...
129
00:12:17,571 --> 00:12:20,449
Hun har malet det der.
130
00:12:26,455 --> 00:12:31,543
â"Girls can't eat 15 pizzas."
âUndskyld?
131
00:12:31,585 --> 00:12:36,923
Det var Hammonds sidste ord.
Siger det Dem noget?
132
00:12:36,965 --> 00:12:41,970
â"Girls can't eat 15 pizzas."
âHvilke piger?
133
00:12:42,012 --> 00:12:47,058
âDet ved vi ikke.
âDe fik mĂ„ske mavepine.
134
00:12:47,100 --> 00:12:51,813
âAf pizzaerne.
âNej...
135
00:12:52,939 --> 00:12:57,402
Ingen baseballfan
glemmer dette Ăžjeblik.
136
00:12:57,444 --> 00:13:03,074
Det er tre Är siden. Her laver Darryl
Grant sit historiske 73. homerun.
137
00:13:07,829 --> 00:13:12,209
Hvor lĂŠnge holder rekorden?
Scott mangler kun at lave treâ
138
00:13:12,250 --> 00:13:14,419
âi fire kampe.
139
00:13:14,461 --> 00:13:22,385
Det ser ikke godt ud. Gregorio missede
alt i tre omgange i Philadelphia.
140
00:13:22,427 --> 00:13:25,722
I tirsdags var han et nervevrag.
141
00:13:25,764 --> 00:13:30,810
Det er ikke alle, der kan klare presset.
Ikke ligesom os to.
142
00:13:30,852 --> 00:13:35,440
Listen over dem, der kan have
haft et horn i siden pÄ Hammond?
143
00:13:35,482 --> 00:13:38,443
Jeg er i gang med den.
144
00:13:38,485 --> 00:13:41,905
Alle, der har aktier i firmaet havde
grund til at hade ham.
145
00:13:41,947 --> 00:13:48,662
âJeg tror, at vi er pĂ„ sporet.
âErin Hammond havde en affĂŠre.
146
00:13:48,703 --> 00:13:51,873
Vi fandt fire shampooflasker
fra Newport Inn.
147
00:13:51,915 --> 00:13:57,587
Portieren sagde, at hun havde vĂŠret
der to, tre gange med en mand.
148
00:13:57,629 --> 00:14:01,675
Tillykke!
Mrs. Hammond havde en affĂŠre...
149
00:14:03,260 --> 00:14:07,472
Det kan jeg ikke udelukke...
Tag til Newport Inn.
150
00:14:07,514 --> 00:14:11,768
ForhĂžr personalet.
Tag en fantomtegner med.
151
00:14:11,810 --> 00:14:16,690
âHvem er det?
âScott Gregorio.
152
00:14:16,731 --> 00:14:22,279
Baseballspiller.
Han prÞver at slÄ homerunrekorden.
153
00:14:22,320 --> 00:14:25,699
Kan vi holde os til sagen?
154
00:14:25,740 --> 00:14:33,081
âEr han kunstner?
âJa, han maler i sin fritid.
155
00:14:33,123 --> 00:14:39,045
âDet er ikke samme kunstner.
âNej, men betragt vinduet...
156
00:14:39,087 --> 00:14:42,591
...og kirken i baggrunden.
157
00:14:42,632 --> 00:14:48,096
âDu har ret! Det er samme kirke.
âDe har altsĂ„ vĂŠret i samme vĂŠrelse.
158
00:14:48,138 --> 00:14:53,685
Du tror altsÄ, at Hammonds
hustru... og Scott Gregorio...
159
00:14:53,727 --> 00:14:58,189
â...har noget sammen?
âDet er jeg sikker pĂ„.
160
00:15:07,115 --> 00:15:12,454
Adrian! Du har ret.
Se gardinerne og kirken udenfor.
161
00:15:12,495 --> 00:15:16,625
De mÄ begge have
deltaget pÄ kurset.
162
00:15:16,666 --> 00:15:21,087
Nej! Det kan jeg ikke.
163
00:15:21,129 --> 00:15:25,884
Hvorfor ikke? Fordi han er nĂžgen?
Har du aldrig en nĂžgen mand fĂžr?
164
00:15:25,925 --> 00:15:30,055
âNej.
âDu har vel set dig selv nĂžgen?
165
00:15:32,599 --> 00:15:37,103
âKun Ă©n gang.
âGodt, jeg fĂžrer ordet.
166
00:15:41,316 --> 00:15:44,736
âMr. Henley?
âJa, undskyld jeg ikke rejser mig.
167
00:15:44,778 --> 00:15:48,782
âMin sĂŠdvanlige model er syg.
âVi har talt sammen fĂžr.
168
00:15:48,823 --> 00:15:54,829
Jeg hedder Sharona Fleming
og det er Adrian Monk.
169
00:15:54,871 --> 00:16:00,168
âKommer vi til ulejlighed?
âOverhovedet ikke, slĂ„ jer ned.
170
00:16:00,210 --> 00:16:03,880
âNu gĂ„r vi. Jeg kan ikke...
âHvad sĂ„ med sagen?
171
00:16:03,922 --> 00:16:10,845
âGlem den! Man kan ikke altid vinde.
âPĂ„ grund af en nĂžgen mand?
172
00:16:10,887 --> 00:16:14,391
âJa.
âGider du lige...
173
00:16:14,432 --> 00:16:20,313
Vi gĂžr det kort.
Var Erin Hammond elev her sidste Är?
174
00:16:20,355 --> 00:16:24,484
Ja, et semester.
MĂ„ hun hvile i fred.
175
00:16:24,526 --> 00:16:30,532
âTegner De, miss Fleming?
âNej, men min sĂžn har talent for det.
176
00:16:30,573 --> 00:16:33,743
Men han har det ikke fra mig.
177
00:16:33,785 --> 00:16:37,956
âIkke rĂžre ved noget, mr. Monk.
âUndskyld.
178
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Det forlyder, at Scott Gregorio
ogsÄ har vÊret elev her.
179
00:16:42,293 --> 00:16:47,257
âKendte de hinanden?
âJeg vil nĂždig lave rav i den.
180
00:16:47,298 --> 00:16:52,512
De fulgtes mÄske herfra et par gange.
De var voksne mennesker.
181
00:16:52,554 --> 00:16:55,974
Netop. Tak, sÄ er vi fÊrdige.
182
00:16:56,015 --> 00:17:00,145
Det var vel det...
Mange tak.
183
00:17:00,186 --> 00:17:05,358
âJeg fĂžlger jer ud.
âNej, bliv liggende! Vi klarer os.
184
00:17:05,400 --> 00:17:09,571
Hvad er der med dig?
Menneskets krop er noget smukt.
185
00:17:09,612 --> 00:17:15,952
Nej, den er ikke. HĂžrte du det?
Erin og Gregorio fulgtes herfra.
186
00:17:15,994 --> 00:17:21,040
âHvad betyder det?
âAner det ikke. Noget betyder det.
187
00:17:21,082 --> 00:17:24,127
Ikke et frislag i tre kampe...
188
00:17:24,169 --> 00:17:28,381
Jeg har fĂžr haft problemer.
Jeg arbejder med trĂŠnerne.
189
00:17:28,423 --> 00:17:31,384
Et trĂŠf og jeg er med igen.
190
00:17:31,426 --> 00:17:35,638
âHan er Benjys helt.
âDet troede jeg, at jeg var.
191
00:17:35,680 --> 00:17:40,435
Du har haft lidt problemer med
skruede bolde. Hvad gĂžr du ved det?
192
00:17:40,477 --> 00:17:44,814
Jeg trĂŠnede lidt lĂŠngere i dag,
og nu tror jeg, at jeg den er der.
193
00:17:44,856 --> 00:17:47,984
Han elskede hende.
194
00:17:48,026 --> 00:17:51,529
Hvor ved du det fra?
195
00:17:51,571 --> 00:17:56,201
Tre homeruns mere,
fire kampe tilbage. SlÄr du rekorden?
196
00:17:56,242 --> 00:18:00,205
Jeg koncentrerer mig om,
at holdet vinder kampene.
197
00:18:00,246 --> 00:18:04,459
Tak for din tid.
Held og lykke i morgen.
198
00:18:04,501 --> 00:18:07,837
Jeg fÄr fat i ham.
199
00:18:09,798 --> 00:18:12,675
Scott...
200
00:18:12,717 --> 00:18:18,515
Nej... Det er en besked fra min ven.
Du mÄ hellere lÊse den.
201
00:18:27,357 --> 00:18:32,028
Vi tror at Erin, og ikke hendes
mand, var mÄlet for overfaldet.
202
00:18:32,070 --> 00:18:35,990
âHvorfor tror I det?
âPrĂžv at tĂŠnk.
203
00:18:36,032 --> 00:18:40,453
TÊnk pÄ,
hvordan hendes dÞd pÄvirkede dig.
204
00:18:40,495 --> 00:18:44,207
âDin slagserie.
âMĂ„ske vil nogen distrahere dig.
205
00:18:44,249 --> 00:18:49,629
Utroligt... Det lyder sygt,
men jeg har tĂŠnkt det samme.
206
00:18:49,671 --> 00:18:54,592
Det er mÄske den samme mand, der
overfaldt dig for et par uger siden.
207
00:18:54,634 --> 00:18:58,429
Der var en mand, der gik til
angreb pÄ mig med et baseballbat.
208
00:18:58,471 --> 00:19:04,102
Jeg slog igen og han forsvandt.
Jeg fik ikke set rigtig pÄ ham.
209
00:19:04,143 --> 00:19:06,855
Nu har jeg fÄet barnepige.
210
00:19:06,896 --> 00:19:12,193
âHvad gĂžr politiet?
âDe er lidt langsommere end os.
211
00:19:12,235 --> 00:19:17,198
Jeg arbejder pÄ det dÞgnet rundt.
212
00:19:17,240 --> 00:19:20,869
Jeg fÄr lige fat i den anden derhenne.
213
00:19:22,161 --> 00:19:27,876
Tak. Hvis jeg pÄ nogen
mÄde kan hjÊlpe... Hvad som helst.
214
00:19:30,086 --> 00:19:31,880
Mener du det?
215
00:19:33,756 --> 00:19:37,260
Godt sving! Du har det i dig.
216
00:19:37,302 --> 00:19:43,057
Husk tyngdepunktet pÄ bagerste
fod. VĂŠr ikke bange for bolden.
217
00:19:45,393 --> 00:19:47,312
Bravo, Benjy!
218
00:19:47,353 --> 00:19:51,190
PÄ den mÄde nÄr du til 2. base
pÄ et hvilket som helst stadion.
219
00:19:51,232 --> 00:19:54,986
Tak, Adrian.
220
00:19:55,028 --> 00:20:00,909
Jeg takker dig nu, om en halv time
bander jeg dig langt vĂŠk igen.
221
00:20:10,043 --> 00:20:16,341
Jeg savner hende meget.
Det er ligesom fantomsmerter.
222
00:20:17,550 --> 00:20:22,889
âSĂ„dan har jeg det.
âDet ved jeg godt.
223
00:20:24,766 --> 00:20:26,893
Bedre.
224
00:20:26,935 --> 00:20:31,064
Hvordan kommer man videre?
Hvordan fortsĂŠtter arbejdet?
225
00:20:32,941 --> 00:20:37,403
Da Judy faldt for mig,
var jeg efterforsker.
226
00:20:37,445 --> 00:20:42,158
Jeg var ude i marken
og opklarede sager.
227
00:20:44,786 --> 00:20:49,707
Jeg bliver ved med at arbejde.
Bliver ved...prĂžver...
228
00:20:49,749 --> 00:20:53,419
...at vĂŠre den mand, hun elskede.
229
00:20:53,461 --> 00:20:57,423
Mere kan man ikke gĂžre.
230
00:20:57,465 --> 00:21:01,594
VĂŠre manden, hun elskede.
231
00:21:04,013 --> 00:21:08,476
âBenjy! Husk "HAST"?
âHvad er hast?
232
00:21:08,518 --> 00:21:14,315
HĂŠnderne samlet, Albuerne op,
Sving vandret, TÄlmodighed.
233
00:21:14,357 --> 00:21:18,861
âHâAâSâT.
âDet er et...hvad hedder det?
234
00:21:20,989 --> 00:21:26,661
Huskeregel.
Sharona! Ring til kommissĂŠren.
235
00:21:30,540 --> 00:21:35,336
GCE 15P â
"Girls Can't Eat 15 Pizzas".
236
00:21:35,378 --> 00:21:41,634
En huskeregel. Husholdersken sagde,
Hammond aldrig glemte mĂŠrkedage.
237
00:21:41,676 --> 00:21:46,055
Mange bruger
smÄ tricks for at huske information.
238
00:21:46,097 --> 00:21:51,144
Hammond fandt pÄ sÊtningen, for at
huske overfaldsmandens bilnummer.
239
00:21:51,185 --> 00:21:55,898
â"G" stĂ„r for "Girls".
âAdrian...
240
00:21:55,940 --> 00:22:00,319
âHan har forstĂ„et. Vi har alle forstĂ„et.
â"Girls can't eat 15 pizzas".
241
00:22:00,361 --> 00:22:05,324
KommissÊr... Bilen er stjÄlet.
StjÄlet fra Presidio sÞndag aften.
242
00:22:05,366 --> 00:22:11,497
âEr der blod pĂ„ kofangeren?
âJa. Det er Hammonds.
243
00:22:11,539 --> 00:22:16,085
âVil De vide mere?
âHvad? Sig det bare.
244
00:22:17,462 --> 00:22:22,300
Vi fandt den pÄ bagsÊdet.
Den er til GPSâsystemet.
245
00:22:22,341 --> 00:22:26,637
Den er hjemmeprogrammeret.
246
00:22:27,722 --> 00:22:32,393
Det var sÄdan, han lokkede Hammond
og hans hustru til industriomrÄdet.
247
00:22:32,435 --> 00:22:36,856
Lav en liste over datanĂžrder,
der kan lave sÄdan noget.
248
00:22:36,898 --> 00:22:42,028
âDer er mere.
âVil du delagtiggĂžre os i det?
249
00:22:42,070 --> 00:22:47,075
Skytten efterlod bilen
pĂ„ en kameraovervĂ„get Pâplads.
250
00:22:47,116 --> 00:22:50,453
Vi har et billede af ham.
251
00:22:51,496 --> 00:22:54,457
Kan det ikke gĂžres skarpere?
252
00:22:54,499 --> 00:22:59,504
Det har de allerede gjort.
Skal jeg frigive det til pressen?
253
00:22:59,545 --> 00:23:04,300
Hvorfor det?
Jeg har set bedre billeder af Bigfoot.
254
00:23:04,342 --> 00:23:09,055
Jeg kender ham.
Jeg kan ikke huske hvorfra.
255
00:23:09,097 --> 00:23:15,520
Men jeg genkender ansigtet.
Jeg har set ham fĂžr...et sted.
256
00:23:23,027 --> 00:23:29,367
Jeg kender ansigtet,
jeg kan bare ikke placere det.
257
00:23:30,827 --> 00:23:36,290
Adrian... Nu glemmer vi ansigtet lidt.
258
00:23:37,583 --> 00:23:42,421
Vi glemmer sagen lidt.
Vi mÄ tale om dit liv...
259
00:23:42,463 --> 00:23:46,217
...det er det, du betaler mig for.
260
00:23:46,259 --> 00:23:51,514
Jeg har forstÄet, at du tilbringer
meget tid med Benjy. Hvordan er det?
261
00:23:51,556 --> 00:23:55,560
âHan er en skĂžn knĂŠgt.
âDet ved jeg.
262
00:23:55,601 --> 00:23:59,438
Jeg spurgte dig,
hvordan det fĂžles.
263
00:23:59,480 --> 00:24:01,941
Det gĂžr ondt...
264
00:24:01,983 --> 00:24:04,986
...at vĂŠre sammen med ham.
265
00:24:05,695 --> 00:24:10,992
âHvorfor det?
âTalte Trudy og dig om bĂžrn?
266
00:24:11,033 --> 00:24:14,162
Trudy plejede
at bringe det pÄ bane.
267
00:24:14,203 --> 00:24:21,627
Jeg sagde,
at det ikke hastede, vi havde tid nok.
268
00:24:23,212 --> 00:24:27,925
Det er surt, at vi skal slutte nu,
men tiden er gÄet.
269
00:24:27,967 --> 00:24:31,762
Nej, der er kun gÄet 57 minutter.
270
00:24:33,306 --> 00:24:36,893
âHvordan bar du dig ad. Har du ur pĂ„?
âNej.
271
00:24:36,934 --> 00:24:40,479
Du kunne se mit ur, ikke?
272
00:24:40,521 --> 00:24:44,901
âDet er en gave.
âOg en forbandelse.
273
00:24:44,942 --> 00:24:51,991
Hvad vil du tale om i den tid,
der er tilbage?
274
00:24:53,618 --> 00:24:57,747
Ansigtet! Jeg har set ham fĂžr.
275
00:24:57,788 --> 00:25:02,376
Jeg har set ham fĂžr...
Jeg har set manden fĂžr!
276
00:25:02,418 --> 00:25:06,422
Jeg har set ham fĂžr.
277
00:25:06,464 --> 00:25:09,967
âHar du set ham fĂžr?
âDet er jeg sikker pĂ„!
278
00:25:10,009 --> 00:25:13,638
Mr. Monk?
Mr. Turrow er klar nu.
279
00:25:14,722 --> 00:25:19,393
Den bedste pris og kvalitet,
kig ind pÄ et af vores kontorer.
280
00:25:21,312 --> 00:25:24,690
Darryl Grant kan slÄ rekorden for
antal homeruns pĂ„ en sĂŠsonâ
281
00:25:24,732 --> 00:25:28,319
âmen han kan ikke slĂ„
Parson's panserglasrude itu.
282
00:25:28,361 --> 00:25:33,449
HĂŠrdet, dobbelt glas,
beskytter hjem og familie.
283
00:25:33,491 --> 00:25:37,662
Det eneste skrĂžbelige
ved Parson's vindue er prisen.
284
00:25:37,703 --> 00:25:42,875
Jeg har set den 20 gange.
Slap dog af.
285
00:25:42,917 --> 00:25:47,129
Nej, lyssĂŠtningen er perfekt,
du ser strÄlende ud!
286
00:25:47,171 --> 00:25:53,719
Jeg ringer tilbage senere, Darryl.
Hvem elsker dig? Hvem mere? Mig!
287
00:25:53,761 --> 00:25:56,973
Undskyld... Hvad laver De?
288
00:25:57,014 --> 00:26:01,477
Det var en slags blĂŠkklat.
Jeg har fjernet det meste.
289
00:26:01,519 --> 00:26:04,563
Nej, det er en autograf.
290
00:26:04,605 --> 00:26:10,695
Det er en bold fra '88 Allstarâkampen
med Michael Jordans autograf.
291
00:26:13,572 --> 00:26:18,661
âHan kan mĂ„ske signere den igen.
âKlart, jeg beder ham komme forbi.
292
00:26:18,703 --> 00:26:22,873
Gudskelov!
Det var en lettelse...
293
00:26:22,915 --> 00:26:26,085
Han var sarkastisk.
294
00:26:28,838 --> 00:26:32,091
Hvad kan jeg
hjĂŠlpe Dem med, mr. Monk?
295
00:26:32,133 --> 00:26:36,804
âDe reprĂŠsenterer Darryl Grant.
âDet var ham, jeg talte med.
296
00:26:36,846 --> 00:26:41,767
Som De ved, er Gregorio
tÊt pÄ at slÄ Grants rekord.
297
00:26:41,809 --> 00:26:45,187
Ikke hvis han fortsÊtter som i gÄr.
298
00:26:45,229 --> 00:26:50,359
Vi tror, at nogen er ude efter
Gregorio, direkte eller indirekte.
299
00:26:50,401 --> 00:26:53,779
Mener De galningen
med baseballbattet?
300
00:26:53,821 --> 00:27:00,578
Vi taler om et mord fredag aften,
pÄ en person, som stod Gregorio nÊr.
301
00:27:00,619 --> 00:27:04,832
De tror da ikke,
at Darryl Grant er indblandet?
302
00:27:04,874 --> 00:27:09,879
De kan ikke fornĂŠgte hans motiv.
Hans rekord stÄr pÄ spil.
303
00:27:09,920 --> 00:27:14,133
âHvor var Deres klient fredag aften?
âGrant er kommentator nu.
304
00:27:14,175 --> 00:27:19,055
Han var i Chicago
og dĂŠkkede to kampe.
305
00:27:19,096 --> 00:27:24,727
âHan kan have hyret nogen.
âNej, ikke Darryl Grant.
306
00:27:24,769 --> 00:27:29,482
Det blev taget sidste Är, da Jerry
Grierson slog Grants RBIârekord.
307
00:27:29,523 --> 00:27:33,903
Grant var mere stolt af denne end
af homerumrekorden. Men se her.
308
00:27:33,944 --> 00:27:37,740
Darryl var den fĂžrste til at gratulere.
309
00:27:37,782 --> 00:27:43,621
Grant er en regelrettet fyr som ved,
at rekorder er til for at blive brudt.
310
00:27:43,662 --> 00:27:48,417
DesvĂŠrre, mr. Monk. Skylder
jeg Dem noget for rengĂžringen?
311
00:27:48,459 --> 00:27:53,339
âNej, jeg vil ikke have betaling.
âHan spĂžger igen.
312
00:27:55,049 --> 00:27:58,594
Det var en spĂžg.
313
00:27:59,595 --> 00:28:03,432
âTak.
âLad mig hĂžre fra Dem.
314
00:28:03,474 --> 00:28:07,603
Kom igen, Jared!
315
00:28:07,645 --> 00:28:10,189
Han tigger om det!
316
00:28:11,357 --> 00:28:14,318
Godt forsĂžgt!
317
00:28:14,360 --> 00:28:19,156
Hvorfor kan jeg ikke huske det?
Jeg ved, at jeg har set ham fĂžr.
318
00:28:19,198 --> 00:28:21,409
Kom sÄ Cyclons!
319
00:28:23,994 --> 00:28:28,749
âDu brĂŠndte det!
âHvad? Nej, nej...
320
00:28:28,791 --> 00:28:32,795
âHan holdt igen pĂ„ slaget!
âHan slog.
321
00:28:32,837 --> 00:28:37,466
Nej, han slog ikke igennem.
Gjorde du, Jared?
322
00:28:37,508 --> 00:28:41,053
âDu kan ikke spĂžrge ham.
âStoler du ikke pĂ„ ham?
323
00:28:41,095 --> 00:28:45,558
âSĂŠt dig. Du gĂ„r over stregen.
âDu er gĂ„et over stregen.
324
00:28:45,599 --> 00:28:49,979
âGĂ„ hen og sĂŠt dig!
âVĂŠk med fingeren.
325
00:28:50,020 --> 00:28:53,315
Skal sundhedsmyndighederne
aflĂŠgge din restaurant et besĂžg?
326
00:28:53,357 --> 00:29:00,156
Det vil jeg ikke finde mig i.
Jeg stopper!
327
00:29:02,616 --> 00:29:05,494
Walter... Undskyld.
328
00:29:09,373 --> 00:29:13,794
âHan slog ikke igennem.
âAt han kan...
329
00:29:13,836 --> 00:29:18,007
âDu har da ikke et barn med i kampen.
âJeg gĂ„r.
330
00:29:18,048 --> 00:29:22,219
Nej, det betyder
at du kan vĂŠre dommer.
331
00:29:22,261 --> 00:29:27,683
âNej, det tror jeg ikke.
âSĂ„ mĂ„ vi afbryde kampen.
332
00:29:32,021 --> 00:29:34,148
Benjy...
333
00:29:34,190 --> 00:29:38,235
Vi har fÄet en ny dommer!
Vi fortsĂŠtter, hvor vi slap.
334
00:29:46,118 --> 00:29:48,996
Monk...
335
00:30:13,646 --> 00:30:18,150
Kom sÄ i gang! Timeout...
336
00:30:26,909 --> 00:30:29,995
Kom sÄ i gang!
337
00:30:31,747 --> 00:30:34,625
Timeout!
338
00:30:52,309 --> 00:30:56,522
Adrian... SĂ„ er det nok!
339
00:31:02,903 --> 00:31:07,992
NĂ„, drenge. Vi skal nok vĂŠre
her nogen tid, sĂ„ hvis I har lektierâ
340
00:31:08,033 --> 00:31:11,954
âkan I tage dem frem nu.
341
00:31:22,506 --> 00:31:25,634
Kom i gang!
342
00:31:28,721 --> 00:31:31,932
Strike! FĂžrste strike.
343
00:31:31,974 --> 00:31:35,728
Bold. Bold et.
344
00:31:38,188 --> 00:31:40,941
Nej, strike!
345
00:31:43,319 --> 00:31:45,529
Bold...
346
00:31:45,571 --> 00:31:48,657
Timeout!
347
00:32:03,339 --> 00:32:05,924
Kom i gang.
348
00:32:20,522 --> 00:32:23,692
LĂŠg det til...
349
00:32:24,735 --> 00:32:28,822
Bold! Nej, strike.
350
00:32:30,157 --> 00:32:32,826
Bold...
351
00:32:33,869 --> 00:32:37,247
Den skal om.
352
00:32:41,835 --> 00:32:46,423
Kom nu, Benjy!
Se pÄ bolden.
353
00:32:46,465 --> 00:32:50,094
HâAâSâT...
354
00:32:51,178 --> 00:32:54,765
HĂŠnder samlet. Albuerne op.
355
00:33:09,196 --> 00:33:11,907
Inde!
356
00:33:17,371 --> 00:33:20,958
Han har det i sig!
357
00:33:20,999 --> 00:33:24,336
Bravo, Benjy!
358
00:33:24,378 --> 00:33:27,673
âFlot skud.
âTak, mr. Stottlemeyer.
359
00:33:27,715 --> 00:33:33,554
Pas pÄ den. Den bliver guld vÊrd,
nÄr du bliver stjerne.
360
00:33:38,308 --> 00:33:42,896
Har du det godt?
361
00:33:42,938 --> 00:33:48,235
Du ved, hvem der myrdede
Hammondâparret, ikke sandt?
362
00:33:48,277 --> 00:33:53,615
Du er en stor detektiv. En elendig
dommer, men en stor detektiv.
363
00:33:57,995 --> 00:34:03,375
Jeg har listen over folk, der kan
programmere navigeringssystemer.
364
00:34:03,417 --> 00:34:07,671
Jeg har sammenlignet den med
ansÞgninger for vÄbenlicenser.
365
00:34:07,713 --> 00:34:11,925
âJeg ved, hvor jeg har set ham.
âHvem?
366
00:34:11,967 --> 00:34:16,847
Jeg har set ham i tv.
I en reklamefilm.
367
00:34:16,889 --> 00:34:21,518
For panservinduer.
Har du en videoafspiller i dit tv?
368
00:34:21,560 --> 00:34:25,814
âHvad?
âDet tv, du altid glor pĂ„.
369
00:34:25,856 --> 00:34:31,028
âJeg har ikke noget tv.
âDet er helt i orden, Randy.
370
00:34:34,948 --> 00:34:41,205
En lille forudsigelse: I kommer til
at sige "Gode Gud" to gange hver.
371
00:34:41,246 --> 00:34:44,374
âHer kommer det!
âSe godt efter.
372
00:34:44,416 --> 00:34:50,005
Darryl Grant kan slÄ rekorden for
et antal homerun pÄ en sÊson...
373
00:34:50,047 --> 00:34:54,676
âGode Gud... Gode...
âGode Gud! Gode Gud...
374
00:34:56,011 --> 00:34:58,305
NĂ„?
375
00:35:08,816 --> 00:35:13,028
BagdÞren. Pas pÄ jer selv.
Han er bevĂŠbnet og farlig.
376
00:35:16,740 --> 00:35:19,159
Jeg vidste, jeg havde set ham fĂžr.
377
00:35:33,006 --> 00:35:36,927
âWalker Browning?
âToby! Ti stille.
378
00:35:36,969 --> 00:35:43,016
Jeg er kommissĂŠr Stottlemeyer.
KA Disher. Adrian Monk...
379
00:35:43,058 --> 00:35:47,855
âHvad er der galt?
âMĂ„ vi komme ind?
380
00:35:47,896 --> 00:35:52,609
âHvad sker der, hvis jeg siger nej?
âLad vĂŠre med det.
381
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
Toby! PĂ„ plads... Stille.
382
00:36:01,076 --> 00:36:05,372
âBider den?
âIkke mig.
383
00:36:05,414 --> 00:36:11,837
âEr De hos Springbok Electronics?
âJeg blev fyret i oktober.
384
00:36:11,879 --> 00:36:15,883
âDe arbejdede med GPSâsystemer.
âDet er korrekt.
385
00:36:15,924 --> 00:36:21,722
âHvad drejer det sig om?
âEr det en 73'er?
386
00:36:21,763 --> 00:36:24,850
Ja, lad vĂŠre med at rĂžre den, tak.
387
00:36:24,892 --> 00:36:30,063
Jeg skal nok lade vĂŠre.
Sikken en dag De mÄ have haft.
388
00:36:30,105 --> 00:36:36,945
âDet er et historisk Ăžjeblik.
âJeg ville ikke have set kampen.
389
00:36:36,987 --> 00:36:43,285
En ven havde en billet i overskud.
Er det ikke underligt?
390
00:36:43,327 --> 00:36:46,663
Hvordan livet
pludselig kan blive forandret.
391
00:36:48,206 --> 00:36:52,002
De har vĂŠret i kontakt med
et auktionshus i New York.
392
00:36:52,044 --> 00:36:56,632
âVil De sĂŠlge bolden?
âJa. Vi mangler likvide midler.
393
00:36:56,673 --> 00:37:00,427
500.000 dollars er ogsÄ penge.
394
00:37:00,469 --> 00:37:03,972
Nej, den er tre millioner vĂŠrd.
395
00:37:04,014 --> 00:37:09,853
Hvad ville der ske,
hvis Gregorio slog Grants rekord?
396
00:37:09,895 --> 00:37:13,774
âDet ved jeg ikke.
âDet ved jeg. Den der millionbold...
397
00:37:13,815 --> 00:37:16,735
...ville pludselig vĂŠre vĂŠrdilĂžs.
398
00:37:16,777 --> 00:37:22,449
Det betyder ingenting, for Gregorio
kommer ikke til at slÄ nogen rekord.
399
00:37:22,491 --> 00:37:28,664
Det sĂžrgede De for, ikke sandt?
De myrdede den kvinde, han elskede.
400
00:37:29,164 --> 00:37:33,335
Det mÄ have
vĂŠret Deres livs bedste dag.
401
00:37:33,377 --> 00:37:39,049
Da De besluttede at sĂŠlge, fandt De
ud af, der ikke var nogen kĂžbere.
402
00:37:39,091 --> 00:37:42,260
Fordi det sÄ ud som om,
rekorden ville blive slÄet.
403
00:37:42,302 --> 00:37:47,599
âDe mĂ„tte beskytte deres guldgrube.
âOg angreb Gregorio.
404
00:37:47,641 --> 00:37:51,895
De prĂžvede at skade ham,
for at fÄ ham ud af spillet.
405
00:37:51,937 --> 00:37:58,735
âMen det slog fejl.
âSĂ„ var han omgivet af bodyguards.
406
00:37:58,777 --> 00:38:04,491
Men han havde et andet blĂždt punkt.
Han var forelsket i Hammonds hustru.
407
00:38:06,201 --> 00:38:12,416
âEr hunden blevet fodret for nylig?
âMillionĂŠren Hammond? NĂŠppe!
408
00:38:12,457 --> 00:38:17,254
De kendte til Hammonds planer,
mĂždet var i medierne.
409
00:38:17,295 --> 00:38:24,886
Natten fĂžr skiftede De
cd'en i hans GPS ud.
410
00:38:27,097 --> 00:38:31,768
Hammond fulgte anvisningerne.
De behĂžvede blot at vente.
411
00:38:34,980 --> 00:38:39,317
Og det hele,
fordi De ville sĂŠlge en baseball.
412
00:38:39,359 --> 00:38:42,320
De har ingen beviser.
413
00:38:42,362 --> 00:38:47,451
NÄr De nÊste gang tÞrrer en stjÄlet
bil af, sÄ husk ogsÄ under sÊdet.
414
00:38:47,492 --> 00:38:51,747
Vi fandt et fingeraftryk,
som jeg tror er Deres.
415
00:38:51,788 --> 00:38:55,459
âToby, Achtung!
âSlutter vi her?
416
00:38:56,543 --> 00:38:59,671
Jeg gÄr nu.
417
00:39:02,424 --> 00:39:07,012
Toby... Dygtig hund.
Giv mig bolden.
418
00:39:08,430 --> 00:39:14,061
âToby... Giv kommissĂŠren bolden.
âGiv mig bolden.
419
00:39:14,102 --> 00:39:16,813
Toby...fri!
420
00:39:17,606 --> 00:39:20,776
âGiv mig bolden.
âMonk...
421
00:39:20,817 --> 00:39:24,446
Sit, Toby.
422
00:39:27,741 --> 00:39:32,496
âJeg er ikke god til dyr.
âApport! Hent bolden.
423
00:39:34,081 --> 00:39:38,251
Stands, Toby!
424
00:39:42,214 --> 00:39:46,843
Du var tÊt pÄ at slÄ rekorden,
men nÄede det ikke. Er du skuffet?
425
00:39:46,885 --> 00:39:49,012
SelvfĂžlgelig.
426
00:39:49,054 --> 00:39:55,727
Har du nogen kommentarer om
Walker Browning anholdelse?
427
00:39:55,769 --> 00:39:59,606
Jeg kommenterer ikke mit privatliv.
428
00:39:59,648 --> 00:40:03,860
Men jeg vil gerne
have lov at sige en ting.
429
00:40:03,902 --> 00:40:08,156
For nylig mĂždte jeg en mand,
som er blevet en nĂŠr ven.
430
00:40:08,198 --> 00:40:12,369
Han mindede mig om, at der er
vigtigere ting i livet end baseball.
431
00:40:12,410 --> 00:40:15,747
Det vigtigste er dem, man elsker.
432
00:40:15,789 --> 00:40:20,418
At vĂŠre tro mod dem
og deres minde.
433
00:40:20,460 --> 00:40:26,049
Min ven giver ikke afkald pÄ det,
og det gĂžr jeg heller ikke.
434
00:40:26,091 --> 00:40:29,594
Vi ses til forÄret.
435
00:40:36,309 --> 00:40:42,858
Du skulle have set kampen i gÄr.
Benjy slog to singler og en double.
436
00:40:42,899 --> 00:40:48,780
Nu bliver han 4. slÄer. NÊste gang
gĂžr han rent bord. Lige noget for dig.
437
00:40:48,822 --> 00:40:54,161
âRent bor. Er du med?
âJa, jeg er med.
438
00:40:55,412 --> 00:41:00,959
âEr det Brownings hund?
âDet er nok bolden.
439
00:41:01,001 --> 00:41:06,214
Du godeste! Slip bolden, Toby.
440
00:41:13,180 --> 00:41:18,101
âDen er gnavet i stykker.
âDet er noget dyrt legetĂžj.
441
00:41:18,143 --> 00:41:21,104
Det kan man roligt sige.
442
00:41:21,146 --> 00:41:27,861
Men det passer meget godt.
Ingen fÄr pengene.
443
00:41:27,903 --> 00:41:31,114
Den har gnavet tre millioner
i stykker.
444
00:41:31,156 --> 00:41:34,409
Og jeg har ikke
rÄd til at fylde tanken op.
445
00:41:34,451 --> 00:41:37,662
Du holder 20.000 dollars i hÄnden.
446
00:41:37,704 --> 00:41:42,125
Det skulle vĂŠre nok
til tre, fire fulde tanke.
447
00:41:42,167 --> 00:41:47,047
âSe det som en lĂžnbonus.
âSom om du ville give mig en bonus.
448
00:41:47,088 --> 00:41:52,427
âKĂžb noget pĂŠnt til dig selv.
âKlart...
449
00:41:52,469 --> 00:41:56,223
Spar ikke pÄ pengene.
38375