All language subtitles for Monk - S02E02 - Mr. Monk Goes To Mexico.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:16,350 –Her kommer han. –Mr. Hammond... 2 00:00:16,392 --> 00:00:20,604 SEC mener, at De har vildledt Deres investorer med vilje. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 Det vil jeg ikke kommentere. 4 00:00:23,566 --> 00:00:28,529 Som De ved, skal jeg mĂždes med bestyrelsen. Jeg ved mere i morgen. 5 00:00:28,571 --> 00:00:33,033 Kan det resultere i en tiltale mod Dem? 6 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 Jeg sagde jo, at livet med mig ville blive interessant. 7 00:00:41,041 --> 00:00:45,296 –Hun talte om en tiltale. –Du skal ikke bekymre dig. 8 00:00:45,337 --> 00:00:48,466 Jeg holder dig informeret. 9 00:00:54,930 --> 00:00:59,560 Beregnet kĂžretid 32 minutter. 10 00:01:03,189 --> 00:01:09,570 Drej til hĂžjre, ind pĂ„ Larkin Street, lĂŠg dig i hĂžjre bane. 11 00:01:09,612 --> 00:01:13,741 –Scott Gregorio lĂžber frem... –Du og din baseball. 12 00:01:13,783 --> 00:01:18,621 Gregorio er kun fire homeruns fra at slĂ„ Grants rekord... 13 00:01:18,662 --> 00:01:24,543 –Jeg prĂžver at tĂŠnke. –Jeg vil bare hĂžre stillingen. 14 00:01:24,585 --> 00:01:28,506 FortsĂŠt ad Grace Street 3 km. 15 00:01:34,720 --> 00:01:41,268 Gregorio slĂ„r til og bolden forsvinder. Homerun nummer 71! 16 00:01:41,310 --> 00:01:45,105 Scott Gregorio er tre homruns fra rekorden. 17 00:01:45,147 --> 00:01:49,276 De befinder Dem fem kilometer fra Deres destination. 18 00:01:50,861 --> 00:01:55,115 –Hvor er vi? –GPS'en viser den hurtigste vej. 19 00:01:55,157 --> 00:01:58,869 Skulle det ikke ligge ved en sĂž? 20 00:02:02,373 --> 00:02:06,794 Drej til hĂžjre ind pĂ„ afkĂžrslen. 21 00:02:07,253 --> 00:02:10,381 Hvor fanden er vi? 22 00:02:11,757 --> 00:02:16,220 De er nu ved Skyline Hills Resort. 23 00:02:20,307 --> 00:02:23,435 Tak, fordi De har anvendt Safe Voyage System. 24 00:03:29,585 --> 00:03:33,130 Kom nu, Jared! Lige over kasteplanken. 25 00:03:34,173 --> 00:03:37,176 Kom nu, Benjy! 26 00:03:37,217 --> 00:03:40,638 Jeg kan ikke se pĂ„. Sig, hvad der sker. 27 00:03:40,679 --> 00:03:45,434 Tretallet er skĂŠvt. PĂ„ resultattavlen. Hvorfor retter han det ikke? 28 00:03:45,476 --> 00:03:48,938 Adrian, du mĂ„ holde Ăžje med spillet. Hvordan gĂ„r det for ham? 29 00:03:48,979 --> 00:03:52,942 –Ettallet er pĂ„ hovedet. –Det kan man ikke se. 30 00:03:52,983 --> 00:03:58,280 Jeg kan. Hele tavlen er som et surrealistisk kunstvĂŠrk. 31 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 Kom nu, Benjy! 32 00:04:00,908 --> 00:04:04,578 Kom sĂ„, Jared. Lige pĂ„. Han rammer ikke. 33 00:04:04,620 --> 00:04:08,707 Han skulle diskvalificeres. Stottlemyers sĂžn Jared. 34 00:04:08,749 --> 00:04:13,963 Han mĂ„ vĂŠre 13 Ă„r, ligner han ikke en pĂ„ 12? 35 00:04:16,840 --> 00:04:21,637 Tallene sidder skĂŠvt! FĂ„ styr pĂ„ resultattavlen. 36 00:04:23,347 --> 00:04:27,309 Intet under at publikum svigter. 37 00:04:36,193 --> 00:04:41,198 GĂ„ hen og tal med ham. Pep ham lidt op, han respekterer dig. 38 00:04:41,240 --> 00:04:45,703 –GĂžr han? Hvorfor det? –Han arbejder ikke for dig... 39 00:04:55,713 --> 00:05:00,050 –Er der noget galt? –Gik din sĂžn ikke 3. klasse om? 40 00:05:00,092 --> 00:05:03,470 Hvor gammel er han? 41 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 –12... –Hvilket Ă„r er du fĂždt, Jared? 42 00:05:06,849 --> 00:05:12,354 Svar ikke. Nu fikser vi forsvarsspillet, og sĂ„ er der pizza! 43 00:05:14,857 --> 00:05:19,111 Godt, han er 13 Ă„r, men jeg har dispensation. 44 00:05:19,153 --> 00:05:23,949 –Hvad gav du i bestikkelse? –Han er godkendt, Sharona. 45 00:05:23,991 --> 00:05:28,120 Undskyld... Stottlemeyer. 46 00:05:32,624 --> 00:05:37,963 –Smukt arbejde. –Jeg dummede mig! 47 00:05:38,005 --> 00:05:40,716 Ja, det gjorde du nok... 48 00:05:40,758 --> 00:05:44,511 GĂžr mig en tjeneste, Benjy. 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,348 –Din mor tror, at jeg muntrer dig op. –Hvorfor det? 50 00:05:48,390 --> 00:05:54,855 Det ved jeg ikke. Fordi jeg er en mand. Vi er to mĂŠnd... Det ved jeg ikke! 51 00:05:54,897 --> 00:05:59,568 Kan du ikke nikke og lade som om, jeg giver dig nogle gode fiduser? 52 00:05:59,610 --> 00:06:02,321 Det er i orden. 53 00:06:04,073 --> 00:06:09,244 –HĂŠnderne samlet. –SĂ„dan? Godt. Nik og smil. 54 00:06:09,286 --> 00:06:15,334 Adrian! Du har fĂ„et en opgave. Lawrence Hammond blev myrdet i gĂ„r. 55 00:06:15,375 --> 00:06:19,004 –Og hans kone! –Benjy... 56 00:06:19,046 --> 00:06:24,426 Øv det sving vi talte om, sĂ„ trĂŠner vi videre i morgen. 57 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 SelvfĂžlgelig, mr. Monk. Tak for hjĂŠlpen. 58 00:06:27,888 --> 00:06:34,061 Tag med mrs. Cargill, sĂ„ henter jeg dig senere. Du var rigtig god i dag! 59 00:06:34,103 --> 00:06:36,563 Han klarer sig. 60 00:06:38,524 --> 00:06:41,568 Vent, vent... 61 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 Hans sĂžster har identificeret ligene. 62 00:06:46,156 --> 00:06:52,371 Det her bliver det rene cirkus. MĂ„ jeg fĂ„ dit slips... 63 00:06:52,412 --> 00:06:56,458 –Hvordan gik kampen? –Det drejer sig om et dobbeltmord. 64 00:06:56,500 --> 00:06:59,837 Jeg kan ikke tale om kampen. 65 00:06:59,878 --> 00:07:04,800 Vi slog dem 3–1. Jared kastede hele kampen. 66 00:07:04,842 --> 00:07:09,930 Han fik kun to trĂŠffere. Otte mislykkedes. 67 00:07:09,972 --> 00:07:14,977 Informer kollegaerne. Jeg skal tale med pressen. 68 00:07:15,018 --> 00:07:18,230 –Monk. Sharona... –InspektĂžr. 69 00:07:18,272 --> 00:07:23,026 Er det virkelig Lawrence Hammond? Hvad lavede han her? 70 00:07:23,068 --> 00:07:25,696 Det er det, vi prĂžver at finde ud af. 71 00:07:25,737 --> 00:07:30,659 Enten fĂłr han vild, eller ogsĂ„ skulle han mĂžde nogen. 72 00:07:32,369 --> 00:07:36,248 –Er det ikke... Hvad hedder det? –Et navigeringssystem. 73 00:07:36,290 --> 00:07:40,586 Det var tĂŠndt, men der var ingen cd i systemet. 74 00:07:40,627 --> 00:07:43,797 Der er mĂ„ske nogen, der har taget den. 75 00:07:50,512 --> 00:07:54,141 Skytten stod her...og ventede. 76 00:07:54,183 --> 00:07:57,769 –Hammond kĂžrte frem. –Ja, vi fandt patronhylstrene. 77 00:07:57,811 --> 00:08:02,399 Skytten dukker op. Og skyder hustruen med fire skud. 78 00:08:02,441 --> 00:08:06,862 –SkĂžd han hustruen fĂžrst? –Ja, Hammond blev ramt af et skud. 79 00:08:06,904 --> 00:08:10,616 Han forsĂžgte at flygte. Sprang ud og lĂžb. 80 00:08:10,657 --> 00:08:14,703 Skytten kĂžrte ham over med sin bil. 81 00:08:14,745 --> 00:08:19,625 Men Hammond var stadig i live. Om morgenen kravlede han vĂŠk. 82 00:08:19,666 --> 00:08:23,462 Han kravlede fire kilometer. 83 00:08:23,503 --> 00:08:29,009 –Han blev fundet af en lastbilchauffĂžr. –Ham vil jeg tale med. 84 00:08:31,220 --> 00:08:37,851 KommissĂŠr... Hvorfor skĂžd han hustruen fĂžrst? 85 00:08:37,893 --> 00:08:43,482 –Ville du ikke nakke manden fĂžrst? –Det har aldrig vĂŠret aktuelt. 86 00:08:43,523 --> 00:08:47,027 Han sikrede sig ikke, at Hammond var dĂžd. 87 00:08:47,069 --> 00:08:52,658 –Han blev mĂ„ske forstyrret. –Han lokkede dem hertil... 88 00:08:52,699 --> 00:08:57,496 –...for at drĂŠbe hende. –Hustruen? Hun er helt ukendt. 89 00:08:57,537 --> 00:09:01,750 Hammond er god for en milliard og havde mange fjender. 90 00:09:01,792 --> 00:09:06,046 Nej, det var hende, der var mĂ„let. 91 00:09:06,088 --> 00:09:09,424 Det er Norm Mosly, som fandt Hammond. 92 00:09:09,466 --> 00:09:13,262 –Var han dĂžd, da De fandt ham? –Han var dĂžende. 93 00:09:13,303 --> 00:09:16,223 Han dĂžde, inden ambulancen nĂ„ede frem. 94 00:09:16,265 --> 00:09:20,936 –Sagde han noget? –Ja: "Girls can't eat 15 pizzas." 95 00:09:20,978 --> 00:09:25,440 –En gang til. –"Girls can't eat 15 pizzas." 96 00:09:25,482 --> 00:09:30,696 –Sagde han det? Er du sikker? –Fem gange og sĂ„ dĂžde han. 97 00:09:30,737 --> 00:09:33,907 "Girls can't eat 15 pizzas..." Hvad betyder det? 98 00:09:33,949 --> 00:09:37,411 –Det er ikke lĂžgn. –Kommer an pĂ„, hvor mange de er. 99 00:09:37,452 --> 00:09:42,666 –Var der nogen piger i nĂŠrheden? –Nej, jeg tror, at han vrĂžvlede. 100 00:09:42,708 --> 00:09:49,673 –Men han gentog det flere gange. –"Girls can't eat 15 pizzas!" 101 00:09:50,382 --> 00:09:54,761 Nej... Glem det. 102 00:10:00,225 --> 00:10:03,437 Ikke dĂ„rligt, vel? 103 00:10:04,187 --> 00:10:07,316 Denne vej. 104 00:10:07,357 --> 00:10:12,738 Trudy og jeg var lige ved at kĂžbe dette hus. 105 00:10:12,779 --> 00:10:18,368 Adrian... Du laver sjov. Har du det godt? 106 00:10:20,704 --> 00:10:26,335 Goddag. Robin Jenkins, jeg er... Jeg var deres husholderske. 107 00:10:26,376 --> 00:10:29,921 Jeg beklager, at vi forstyrrer Dem. 108 00:10:29,963 --> 00:10:33,133 Jeg hedder Sharona Fleming, det er Adrian Monk. 109 00:10:33,175 --> 00:10:36,970 –Er I fra politiet? –Jeg er fra politiet. 110 00:10:37,012 --> 00:10:41,850 –Jeg er stoppet. –Vi er konsulenter. Lang historie. 111 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Hvor lĂŠnge har De arbejdet for familien Hammonds? 112 00:10:44,644 --> 00:10:49,900 Tre Ă„r. Jeg startede nogle uger fĂžr, han blev gift. 113 00:10:50,942 --> 00:10:55,030 Det gĂžr mig ondt. Jeg ved, vi kommer til ulejlighed. 114 00:10:55,072 --> 00:10:58,784 MĂ„ jeg fĂ„ et papirlommetĂžrklĂŠde? 115 00:10:58,825 --> 00:11:01,870 DesvĂŠrre, jeg har kun fire tilbage. 116 00:11:04,247 --> 00:11:09,252 Vi hĂ„bede, at vi mĂ„tte se os lidt omkring. 117 00:11:11,004 --> 00:11:16,426 Der er ikke meget tilbage at se pĂ„, politiet var her hele dagen i gĂ„r. 118 00:11:16,468 --> 00:11:22,516 De tog hans pc og papirer. Kontor og sovevĂŠrelse en rent kaos. 119 00:11:22,557 --> 00:11:28,522 –Havde de hver sit sovevĂŠrelse? –Ja, mr. Hammond sov i ĂžstflĂžjen. 120 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Kom med mig. 121 00:11:30,982 --> 00:11:34,569 Jeg vil gerne se hendes sovevĂŠrelse. 122 00:11:38,824 --> 00:11:43,078 Mit ĂŠgteskab kunne vĂŠre reddet, hvis vi havde haft hver sit sovevĂŠrelse. 123 00:11:44,830 --> 00:11:50,794 –Var mrs. Hammond sportsfanatiker? –Baseball. Hun sĂ„ alle kampe. 124 00:11:50,836 --> 00:11:58,927 Aviserne lyver. De fremstiller mr. Hammond som et egoistisk monster. 125 00:11:58,969 --> 00:12:03,598 Men sĂ„dan var han slet ikke. Han var meget venlig. 126 00:12:03,640 --> 00:12:08,812 Han glemte aldrig ens navn, bĂžrnenes navne, fĂždselsdage... 127 00:12:08,854 --> 00:12:12,065 –Hvad med hende? –Mrs. "H"? 128 00:12:12,107 --> 00:12:17,529 Hun havde nok i sine hobbyer. Ridning, maleri... 129 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Hun har malet det der. 130 00:12:26,455 --> 00:12:31,543 –"Girls can't eat 15 pizzas." –Undskyld? 131 00:12:31,585 --> 00:12:36,923 Det var Hammonds sidste ord. Siger det Dem noget? 132 00:12:36,965 --> 00:12:41,970 –"Girls can't eat 15 pizzas." –Hvilke piger? 133 00:12:42,012 --> 00:12:47,058 –Det ved vi ikke. –De fik mĂ„ske mavepine. 134 00:12:47,100 --> 00:12:51,813 –Af pizzaerne. –Nej... 135 00:12:52,939 --> 00:12:57,402 Ingen baseballfan glemmer dette Ăžjeblik. 136 00:12:57,444 --> 00:13:03,074 Det er tre Ă„r siden. Her laver Darryl Grant sit historiske 73. homerun. 137 00:13:07,829 --> 00:13:12,209 Hvor lĂŠnge holder rekorden? Scott mangler kun at lave tre– 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,419 –i fire kampe. 139 00:13:14,461 --> 00:13:22,385 Det ser ikke godt ud. Gregorio missede alt i tre omgange i Philadelphia. 140 00:13:22,427 --> 00:13:25,722 I tirsdags var han et nervevrag. 141 00:13:25,764 --> 00:13:30,810 Det er ikke alle, der kan klare presset. Ikke ligesom os to. 142 00:13:30,852 --> 00:13:35,440 Listen over dem, der kan have haft et horn i siden pĂ„ Hammond? 143 00:13:35,482 --> 00:13:38,443 Jeg er i gang med den. 144 00:13:38,485 --> 00:13:41,905 Alle, der har aktier i firmaet havde grund til at hade ham. 145 00:13:41,947 --> 00:13:48,662 –Jeg tror, at vi er pĂ„ sporet. –Erin Hammond havde en affĂŠre. 146 00:13:48,703 --> 00:13:51,873 Vi fandt fire shampooflasker fra Newport Inn. 147 00:13:51,915 --> 00:13:57,587 Portieren sagde, at hun havde vĂŠret der to, tre gange med en mand. 148 00:13:57,629 --> 00:14:01,675 Tillykke! Mrs. Hammond havde en affĂŠre... 149 00:14:03,260 --> 00:14:07,472 Det kan jeg ikke udelukke... Tag til Newport Inn. 150 00:14:07,514 --> 00:14:11,768 ForhĂžr personalet. Tag en fantomtegner med. 151 00:14:11,810 --> 00:14:16,690 –Hvem er det? –Scott Gregorio. 152 00:14:16,731 --> 00:14:22,279 Baseballspiller. Han prĂžver at slĂ„ homerunrekorden. 153 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Kan vi holde os til sagen? 154 00:14:25,740 --> 00:14:33,081 –Er han kunstner? –Ja, han maler i sin fritid. 155 00:14:33,123 --> 00:14:39,045 –Det er ikke samme kunstner. –Nej, men betragt vinduet... 156 00:14:39,087 --> 00:14:42,591 ...og kirken i baggrunden. 157 00:14:42,632 --> 00:14:48,096 –Du har ret! Det er samme kirke. –De har altsĂ„ vĂŠret i samme vĂŠrelse. 158 00:14:48,138 --> 00:14:53,685 Du tror altsĂ„, at Hammonds hustru... og Scott Gregorio... 159 00:14:53,727 --> 00:14:58,189 –...har noget sammen? –Det er jeg sikker pĂ„. 160 00:15:07,115 --> 00:15:12,454 Adrian! Du har ret. Se gardinerne og kirken udenfor. 161 00:15:12,495 --> 00:15:16,625 De mĂ„ begge have deltaget pĂ„ kurset. 162 00:15:16,666 --> 00:15:21,087 Nej! Det kan jeg ikke. 163 00:15:21,129 --> 00:15:25,884 Hvorfor ikke? Fordi han er nĂžgen? Har du aldrig en nĂžgen mand fĂžr? 164 00:15:25,925 --> 00:15:30,055 –Nej. –Du har vel set dig selv nĂžgen? 165 00:15:32,599 --> 00:15:37,103 –Kun Ă©n gang. –Godt, jeg fĂžrer ordet. 166 00:15:41,316 --> 00:15:44,736 –Mr. Henley? –Ja, undskyld jeg ikke rejser mig. 167 00:15:44,778 --> 00:15:48,782 –Min sĂŠdvanlige model er syg. –Vi har talt sammen fĂžr. 168 00:15:48,823 --> 00:15:54,829 Jeg hedder Sharona Fleming og det er Adrian Monk. 169 00:15:54,871 --> 00:16:00,168 –Kommer vi til ulejlighed? –Overhovedet ikke, slĂ„ jer ned. 170 00:16:00,210 --> 00:16:03,880 –Nu gĂ„r vi. Jeg kan ikke... –Hvad sĂ„ med sagen? 171 00:16:03,922 --> 00:16:10,845 –Glem den! Man kan ikke altid vinde. –PĂ„ grund af en nĂžgen mand? 172 00:16:10,887 --> 00:16:14,391 –Ja. –Gider du lige... 173 00:16:14,432 --> 00:16:20,313 Vi gĂžr det kort. Var Erin Hammond elev her sidste Ă„r? 174 00:16:20,355 --> 00:16:24,484 Ja, et semester. MĂ„ hun hvile i fred. 175 00:16:24,526 --> 00:16:30,532 –Tegner De, miss Fleming? –Nej, men min sĂžn har talent for det. 176 00:16:30,573 --> 00:16:33,743 Men han har det ikke fra mig. 177 00:16:33,785 --> 00:16:37,956 –Ikke rĂžre ved noget, mr. Monk. –Undskyld. 178 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Det forlyder, at Scott Gregorio ogsĂ„ har vĂŠret elev her. 179 00:16:42,293 --> 00:16:47,257 –Kendte de hinanden? –Jeg vil nĂždig lave rav i den. 180 00:16:47,298 --> 00:16:52,512 De fulgtes mĂ„ske herfra et par gange. De var voksne mennesker. 181 00:16:52,554 --> 00:16:55,974 Netop. Tak, sĂ„ er vi fĂŠrdige. 182 00:16:56,015 --> 00:17:00,145 Det var vel det... Mange tak. 183 00:17:00,186 --> 00:17:05,358 –Jeg fĂžlger jer ud. –Nej, bliv liggende! Vi klarer os. 184 00:17:05,400 --> 00:17:09,571 Hvad er der med dig? Menneskets krop er noget smukt. 185 00:17:09,612 --> 00:17:15,952 Nej, den er ikke. HĂžrte du det? Erin og Gregorio fulgtes herfra. 186 00:17:15,994 --> 00:17:21,040 –Hvad betyder det? –Aner det ikke. Noget betyder det. 187 00:17:21,082 --> 00:17:24,127 Ikke et frislag i tre kampe... 188 00:17:24,169 --> 00:17:28,381 Jeg har fĂžr haft problemer. Jeg arbejder med trĂŠnerne. 189 00:17:28,423 --> 00:17:31,384 Et trĂŠf og jeg er med igen. 190 00:17:31,426 --> 00:17:35,638 –Han er Benjys helt. –Det troede jeg, at jeg var. 191 00:17:35,680 --> 00:17:40,435 Du har haft lidt problemer med skruede bolde. Hvad gĂžr du ved det? 192 00:17:40,477 --> 00:17:44,814 Jeg trĂŠnede lidt lĂŠngere i dag, og nu tror jeg, at jeg den er der. 193 00:17:44,856 --> 00:17:47,984 Han elskede hende. 194 00:17:48,026 --> 00:17:51,529 Hvor ved du det fra? 195 00:17:51,571 --> 00:17:56,201 Tre homeruns mere, fire kampe tilbage. SlĂ„r du rekorden? 196 00:17:56,242 --> 00:18:00,205 Jeg koncentrerer mig om, at holdet vinder kampene. 197 00:18:00,246 --> 00:18:04,459 Tak for din tid. Held og lykke i morgen. 198 00:18:04,501 --> 00:18:07,837 Jeg fĂ„r fat i ham. 199 00:18:09,798 --> 00:18:12,675 Scott... 200 00:18:12,717 --> 00:18:18,515 Nej... Det er en besked fra min ven. Du mĂ„ hellere lĂŠse den. 201 00:18:27,357 --> 00:18:32,028 Vi tror at Erin, og ikke hendes mand, var mĂ„let for overfaldet. 202 00:18:32,070 --> 00:18:35,990 –Hvorfor tror I det? –PrĂžv at tĂŠnk. 203 00:18:36,032 --> 00:18:40,453 TĂŠnk pĂ„, hvordan hendes dĂžd pĂ„virkede dig. 204 00:18:40,495 --> 00:18:44,207 –Din slagserie. –MĂ„ske vil nogen distrahere dig. 205 00:18:44,249 --> 00:18:49,629 Utroligt... Det lyder sygt, men jeg har tĂŠnkt det samme. 206 00:18:49,671 --> 00:18:54,592 Det er mĂ„ske den samme mand, der overfaldt dig for et par uger siden. 207 00:18:54,634 --> 00:18:58,429 Der var en mand, der gik til angreb pĂ„ mig med et baseballbat. 208 00:18:58,471 --> 00:19:04,102 Jeg slog igen og han forsvandt. Jeg fik ikke set rigtig pĂ„ ham. 209 00:19:04,143 --> 00:19:06,855 Nu har jeg fĂ„et barnepige. 210 00:19:06,896 --> 00:19:12,193 –Hvad gĂžr politiet? –De er lidt langsommere end os. 211 00:19:12,235 --> 00:19:17,198 Jeg arbejder pĂ„ det dĂžgnet rundt. 212 00:19:17,240 --> 00:19:20,869 Jeg fĂ„r lige fat i den anden derhenne. 213 00:19:22,161 --> 00:19:27,876 Tak. Hvis jeg pĂ„ nogen mĂ„de kan hjĂŠlpe... Hvad som helst. 214 00:19:30,086 --> 00:19:31,880 Mener du det? 215 00:19:33,756 --> 00:19:37,260 Godt sving! Du har det i dig. 216 00:19:37,302 --> 00:19:43,057 Husk tyngdepunktet pĂ„ bagerste fod. VĂŠr ikke bange for bolden. 217 00:19:45,393 --> 00:19:47,312 Bravo, Benjy! 218 00:19:47,353 --> 00:19:51,190 PĂ„ den mĂ„de nĂ„r du til 2. base pĂ„ et hvilket som helst stadion. 219 00:19:51,232 --> 00:19:54,986 Tak, Adrian. 220 00:19:55,028 --> 00:20:00,909 Jeg takker dig nu, om en halv time bander jeg dig langt vĂŠk igen. 221 00:20:10,043 --> 00:20:16,341 Jeg savner hende meget. Det er ligesom fantomsmerter. 222 00:20:17,550 --> 00:20:22,889 –SĂ„dan har jeg det. –Det ved jeg godt. 223 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Bedre. 224 00:20:26,935 --> 00:20:31,064 Hvordan kommer man videre? Hvordan fortsĂŠtter arbejdet? 225 00:20:32,941 --> 00:20:37,403 Da Judy faldt for mig, var jeg efterforsker. 226 00:20:37,445 --> 00:20:42,158 Jeg var ude i marken og opklarede sager. 227 00:20:44,786 --> 00:20:49,707 Jeg bliver ved med at arbejde. Bliver ved...prĂžver... 228 00:20:49,749 --> 00:20:53,419 ...at vĂŠre den mand, hun elskede. 229 00:20:53,461 --> 00:20:57,423 Mere kan man ikke gĂžre. 230 00:20:57,465 --> 00:21:01,594 VĂŠre manden, hun elskede. 231 00:21:04,013 --> 00:21:08,476 –Benjy! Husk "HAST"? –Hvad er hast? 232 00:21:08,518 --> 00:21:14,315 HĂŠnderne samlet, Albuerne op, Sving vandret, TĂ„lmodighed. 233 00:21:14,357 --> 00:21:18,861 –H–A–S–T. –Det er et...hvad hedder det? 234 00:21:20,989 --> 00:21:26,661 Huskeregel. Sharona! Ring til kommissĂŠren. 235 00:21:30,540 --> 00:21:35,336 GCE 15P – "Girls Can't Eat 15 Pizzas". 236 00:21:35,378 --> 00:21:41,634 En huskeregel. Husholdersken sagde, Hammond aldrig glemte mĂŠrkedage. 237 00:21:41,676 --> 00:21:46,055 Mange bruger smĂ„ tricks for at huske information. 238 00:21:46,097 --> 00:21:51,144 Hammond fandt pĂ„ sĂŠtningen, for at huske overfaldsmandens bilnummer. 239 00:21:51,185 --> 00:21:55,898 –"G" stĂ„r for "Girls". –Adrian... 240 00:21:55,940 --> 00:22:00,319 –Han har forstĂ„et. Vi har alle forstĂ„et. –"Girls can't eat 15 pizzas". 241 00:22:00,361 --> 00:22:05,324 KommissĂŠr... Bilen er stjĂ„let. StjĂ„let fra Presidio sĂžndag aften. 242 00:22:05,366 --> 00:22:11,497 –Er der blod pĂ„ kofangeren? –Ja. Det er Hammonds. 243 00:22:11,539 --> 00:22:16,085 –Vil De vide mere? –Hvad? Sig det bare. 244 00:22:17,462 --> 00:22:22,300 Vi fandt den pĂ„ bagsĂŠdet. Den er til GPS–systemet. 245 00:22:22,341 --> 00:22:26,637 Den er hjemmeprogrammeret. 246 00:22:27,722 --> 00:22:32,393 Det var sĂ„dan, han lokkede Hammond og hans hustru til industriomrĂ„det. 247 00:22:32,435 --> 00:22:36,856 Lav en liste over datanĂžrder, der kan lave sĂ„dan noget. 248 00:22:36,898 --> 00:22:42,028 –Der er mere. –Vil du delagtiggĂžre os i det? 249 00:22:42,070 --> 00:22:47,075 Skytten efterlod bilen pĂ„ en kameraovervĂ„get P–plads. 250 00:22:47,116 --> 00:22:50,453 Vi har et billede af ham. 251 00:22:51,496 --> 00:22:54,457 Kan det ikke gĂžres skarpere? 252 00:22:54,499 --> 00:22:59,504 Det har de allerede gjort. Skal jeg frigive det til pressen? 253 00:22:59,545 --> 00:23:04,300 Hvorfor det? Jeg har set bedre billeder af Bigfoot. 254 00:23:04,342 --> 00:23:09,055 Jeg kender ham. Jeg kan ikke huske hvorfra. 255 00:23:09,097 --> 00:23:15,520 Men jeg genkender ansigtet. Jeg har set ham fĂžr...et sted. 256 00:23:23,027 --> 00:23:29,367 Jeg kender ansigtet, jeg kan bare ikke placere det. 257 00:23:30,827 --> 00:23:36,290 Adrian... Nu glemmer vi ansigtet lidt. 258 00:23:37,583 --> 00:23:42,421 Vi glemmer sagen lidt. Vi mĂ„ tale om dit liv... 259 00:23:42,463 --> 00:23:46,217 ...det er det, du betaler mig for. 260 00:23:46,259 --> 00:23:51,514 Jeg har forstĂ„et, at du tilbringer meget tid med Benjy. Hvordan er det? 261 00:23:51,556 --> 00:23:55,560 –Han er en skĂžn knĂŠgt. –Det ved jeg. 262 00:23:55,601 --> 00:23:59,438 Jeg spurgte dig, hvordan det fĂžles. 263 00:23:59,480 --> 00:24:01,941 Det gĂžr ondt... 264 00:24:01,983 --> 00:24:04,986 ...at vĂŠre sammen med ham. 265 00:24:05,695 --> 00:24:10,992 –Hvorfor det? –Talte Trudy og dig om bĂžrn? 266 00:24:11,033 --> 00:24:14,162 Trudy plejede at bringe det pĂ„ bane. 267 00:24:14,203 --> 00:24:21,627 Jeg sagde, at det ikke hastede, vi havde tid nok. 268 00:24:23,212 --> 00:24:27,925 Det er surt, at vi skal slutte nu, men tiden er gĂ„et. 269 00:24:27,967 --> 00:24:31,762 Nej, der er kun gĂ„et 57 minutter. 270 00:24:33,306 --> 00:24:36,893 –Hvordan bar du dig ad. Har du ur pĂ„? –Nej. 271 00:24:36,934 --> 00:24:40,479 Du kunne se mit ur, ikke? 272 00:24:40,521 --> 00:24:44,901 –Det er en gave. –Og en forbandelse. 273 00:24:44,942 --> 00:24:51,991 Hvad vil du tale om i den tid, der er tilbage? 274 00:24:53,618 --> 00:24:57,747 Ansigtet! Jeg har set ham fĂžr. 275 00:24:57,788 --> 00:25:02,376 Jeg har set ham fĂžr... Jeg har set manden fĂžr! 276 00:25:02,418 --> 00:25:06,422 Jeg har set ham fĂžr. 277 00:25:06,464 --> 00:25:09,967 –Har du set ham fĂžr? –Det er jeg sikker pĂ„! 278 00:25:10,009 --> 00:25:13,638 Mr. Monk? Mr. Turrow er klar nu. 279 00:25:14,722 --> 00:25:19,393 Den bedste pris og kvalitet, kig ind pĂ„ et af vores kontorer. 280 00:25:21,312 --> 00:25:24,690 Darryl Grant kan slĂ„ rekorden for antal homeruns pĂ„ en sĂŠson– 281 00:25:24,732 --> 00:25:28,319 –men han kan ikke slĂ„ Parson's panserglasrude itu. 282 00:25:28,361 --> 00:25:33,449 HĂŠrdet, dobbelt glas, beskytter hjem og familie. 283 00:25:33,491 --> 00:25:37,662 Det eneste skrĂžbelige ved Parson's vindue er prisen. 284 00:25:37,703 --> 00:25:42,875 Jeg har set den 20 gange. Slap dog af. 285 00:25:42,917 --> 00:25:47,129 Nej, lyssĂŠtningen er perfekt, du ser strĂ„lende ud! 286 00:25:47,171 --> 00:25:53,719 Jeg ringer tilbage senere, Darryl. Hvem elsker dig? Hvem mere? Mig! 287 00:25:53,761 --> 00:25:56,973 Undskyld... Hvad laver De? 288 00:25:57,014 --> 00:26:01,477 Det var en slags blĂŠkklat. Jeg har fjernet det meste. 289 00:26:01,519 --> 00:26:04,563 Nej, det er en autograf. 290 00:26:04,605 --> 00:26:10,695 Det er en bold fra '88 Allstar–kampen med Michael Jordans autograf. 291 00:26:13,572 --> 00:26:18,661 –Han kan mĂ„ske signere den igen. –Klart, jeg beder ham komme forbi. 292 00:26:18,703 --> 00:26:22,873 Gudskelov! Det var en lettelse... 293 00:26:22,915 --> 00:26:26,085 Han var sarkastisk. 294 00:26:28,838 --> 00:26:32,091 Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med, mr. Monk? 295 00:26:32,133 --> 00:26:36,804 –De reprĂŠsenterer Darryl Grant. –Det var ham, jeg talte med. 296 00:26:36,846 --> 00:26:41,767 Som De ved, er Gregorio tĂŠt pĂ„ at slĂ„ Grants rekord. 297 00:26:41,809 --> 00:26:45,187 Ikke hvis han fortsĂŠtter som i gĂ„r. 298 00:26:45,229 --> 00:26:50,359 Vi tror, at nogen er ude efter Gregorio, direkte eller indirekte. 299 00:26:50,401 --> 00:26:53,779 Mener De galningen med baseballbattet? 300 00:26:53,821 --> 00:27:00,578 Vi taler om et mord fredag aften, pĂ„ en person, som stod Gregorio nĂŠr. 301 00:27:00,619 --> 00:27:04,832 De tror da ikke, at Darryl Grant er indblandet? 302 00:27:04,874 --> 00:27:09,879 De kan ikke fornĂŠgte hans motiv. Hans rekord stĂ„r pĂ„ spil. 303 00:27:09,920 --> 00:27:14,133 –Hvor var Deres klient fredag aften? –Grant er kommentator nu. 304 00:27:14,175 --> 00:27:19,055 Han var i Chicago og dĂŠkkede to kampe. 305 00:27:19,096 --> 00:27:24,727 –Han kan have hyret nogen. –Nej, ikke Darryl Grant. 306 00:27:24,769 --> 00:27:29,482 Det blev taget sidste Ă„r, da Jerry Grierson slog Grants RBI–rekord. 307 00:27:29,523 --> 00:27:33,903 Grant var mere stolt af denne end af homerumrekorden. Men se her. 308 00:27:33,944 --> 00:27:37,740 Darryl var den fĂžrste til at gratulere. 309 00:27:37,782 --> 00:27:43,621 Grant er en regelrettet fyr som ved, at rekorder er til for at blive brudt. 310 00:27:43,662 --> 00:27:48,417 DesvĂŠrre, mr. Monk. Skylder jeg Dem noget for rengĂžringen? 311 00:27:48,459 --> 00:27:53,339 –Nej, jeg vil ikke have betaling. –Han spĂžger igen. 312 00:27:55,049 --> 00:27:58,594 Det var en spĂžg. 313 00:27:59,595 --> 00:28:03,432 –Tak. –Lad mig hĂžre fra Dem. 314 00:28:03,474 --> 00:28:07,603 Kom igen, Jared! 315 00:28:07,645 --> 00:28:10,189 Han tigger om det! 316 00:28:11,357 --> 00:28:14,318 Godt forsĂžgt! 317 00:28:14,360 --> 00:28:19,156 Hvorfor kan jeg ikke huske det? Jeg ved, at jeg har set ham fĂžr. 318 00:28:19,198 --> 00:28:21,409 Kom sĂ„ Cyclons! 319 00:28:23,994 --> 00:28:28,749 –Du brĂŠndte det! –Hvad? Nej, nej... 320 00:28:28,791 --> 00:28:32,795 –Han holdt igen pĂ„ slaget! –Han slog. 321 00:28:32,837 --> 00:28:37,466 Nej, han slog ikke igennem. Gjorde du, Jared? 322 00:28:37,508 --> 00:28:41,053 –Du kan ikke spĂžrge ham. –Stoler du ikke pĂ„ ham? 323 00:28:41,095 --> 00:28:45,558 –SĂŠt dig. Du gĂ„r over stregen. –Du er gĂ„et over stregen. 324 00:28:45,599 --> 00:28:49,979 –GĂ„ hen og sĂŠt dig! –VĂŠk med fingeren. 325 00:28:50,020 --> 00:28:53,315 Skal sundhedsmyndighederne aflĂŠgge din restaurant et besĂžg? 326 00:28:53,357 --> 00:29:00,156 Det vil jeg ikke finde mig i. Jeg stopper! 327 00:29:02,616 --> 00:29:05,494 Walter... Undskyld. 328 00:29:09,373 --> 00:29:13,794 –Han slog ikke igennem. –At han kan... 329 00:29:13,836 --> 00:29:18,007 –Du har da ikke et barn med i kampen. –Jeg gĂ„r. 330 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Nej, det betyder at du kan vĂŠre dommer. 331 00:29:22,261 --> 00:29:27,683 –Nej, det tror jeg ikke. –SĂ„ mĂ„ vi afbryde kampen. 332 00:29:32,021 --> 00:29:34,148 Benjy... 333 00:29:34,190 --> 00:29:38,235 Vi har fĂ„et en ny dommer! Vi fortsĂŠtter, hvor vi slap. 334 00:29:46,118 --> 00:29:48,996 Monk... 335 00:30:13,646 --> 00:30:18,150 Kom sĂ„ i gang! Timeout... 336 00:30:26,909 --> 00:30:29,995 Kom sĂ„ i gang! 337 00:30:31,747 --> 00:30:34,625 Timeout! 338 00:30:52,309 --> 00:30:56,522 Adrian... SĂ„ er det nok! 339 00:31:02,903 --> 00:31:07,992 NĂ„, drenge. Vi skal nok vĂŠre her nogen tid, sĂ„ hvis I har lektier– 340 00:31:08,033 --> 00:31:11,954 –kan I tage dem frem nu. 341 00:31:22,506 --> 00:31:25,634 Kom i gang! 342 00:31:28,721 --> 00:31:31,932 Strike! FĂžrste strike. 343 00:31:31,974 --> 00:31:35,728 Bold. Bold et. 344 00:31:38,188 --> 00:31:40,941 Nej, strike! 345 00:31:43,319 --> 00:31:45,529 Bold... 346 00:31:45,571 --> 00:31:48,657 Timeout! 347 00:32:03,339 --> 00:32:05,924 Kom i gang. 348 00:32:20,522 --> 00:32:23,692 LĂŠg det til... 349 00:32:24,735 --> 00:32:28,822 Bold! Nej, strike. 350 00:32:30,157 --> 00:32:32,826 Bold... 351 00:32:33,869 --> 00:32:37,247 Den skal om. 352 00:32:41,835 --> 00:32:46,423 Kom nu, Benjy! Se pĂ„ bolden. 353 00:32:46,465 --> 00:32:50,094 H–A–S–T... 354 00:32:51,178 --> 00:32:54,765 HĂŠnder samlet. Albuerne op. 355 00:33:09,196 --> 00:33:11,907 Inde! 356 00:33:17,371 --> 00:33:20,958 Han har det i sig! 357 00:33:20,999 --> 00:33:24,336 Bravo, Benjy! 358 00:33:24,378 --> 00:33:27,673 –Flot skud. –Tak, mr. Stottlemeyer. 359 00:33:27,715 --> 00:33:33,554 Pas pĂ„ den. Den bliver guld vĂŠrd, nĂ„r du bliver stjerne. 360 00:33:38,308 --> 00:33:42,896 Har du det godt? 361 00:33:42,938 --> 00:33:48,235 Du ved, hvem der myrdede Hammond–parret, ikke sandt? 362 00:33:48,277 --> 00:33:53,615 Du er en stor detektiv. En elendig dommer, men en stor detektiv. 363 00:33:57,995 --> 00:34:03,375 Jeg har listen over folk, der kan programmere navigeringssystemer. 364 00:34:03,417 --> 00:34:07,671 Jeg har sammenlignet den med ansĂžgninger for vĂ„benlicenser. 365 00:34:07,713 --> 00:34:11,925 –Jeg ved, hvor jeg har set ham. –Hvem? 366 00:34:11,967 --> 00:34:16,847 Jeg har set ham i tv. I en reklamefilm. 367 00:34:16,889 --> 00:34:21,518 For panservinduer. Har du en videoafspiller i dit tv? 368 00:34:21,560 --> 00:34:25,814 –Hvad? –Det tv, du altid glor pĂ„. 369 00:34:25,856 --> 00:34:31,028 –Jeg har ikke noget tv. –Det er helt i orden, Randy. 370 00:34:34,948 --> 00:34:41,205 En lille forudsigelse: I kommer til at sige "Gode Gud" to gange hver. 371 00:34:41,246 --> 00:34:44,374 –Her kommer det! –Se godt efter. 372 00:34:44,416 --> 00:34:50,005 Darryl Grant kan slĂ„ rekorden for et antal homerun pĂ„ en sĂŠson... 373 00:34:50,047 --> 00:34:54,676 –Gode Gud... Gode... –Gode Gud! Gode Gud... 374 00:34:56,011 --> 00:34:58,305 NĂ„? 375 00:35:08,816 --> 00:35:13,028 BagdĂžren. Pas pĂ„ jer selv. Han er bevĂŠbnet og farlig. 376 00:35:16,740 --> 00:35:19,159 Jeg vidste, jeg havde set ham fĂžr. 377 00:35:33,006 --> 00:35:36,927 –Walker Browning? –Toby! Ti stille. 378 00:35:36,969 --> 00:35:43,016 Jeg er kommissĂŠr Stottlemeyer. KA Disher. Adrian Monk... 379 00:35:43,058 --> 00:35:47,855 –Hvad er der galt? –MĂ„ vi komme ind? 380 00:35:47,896 --> 00:35:52,609 –Hvad sker der, hvis jeg siger nej? –Lad vĂŠre med det. 381 00:35:55,070 --> 00:35:57,573 Toby! PĂ„ plads... Stille. 382 00:36:01,076 --> 00:36:05,372 –Bider den? –Ikke mig. 383 00:36:05,414 --> 00:36:11,837 –Er De hos Springbok Electronics? –Jeg blev fyret i oktober. 384 00:36:11,879 --> 00:36:15,883 –De arbejdede med GPS–systemer. –Det er korrekt. 385 00:36:15,924 --> 00:36:21,722 –Hvad drejer det sig om? –Er det en 73'er? 386 00:36:21,763 --> 00:36:24,850 Ja, lad vĂŠre med at rĂžre den, tak. 387 00:36:24,892 --> 00:36:30,063 Jeg skal nok lade vĂŠre. Sikken en dag De mĂ„ have haft. 388 00:36:30,105 --> 00:36:36,945 –Det er et historisk Ăžjeblik. –Jeg ville ikke have set kampen. 389 00:36:36,987 --> 00:36:43,285 En ven havde en billet i overskud. Er det ikke underligt? 390 00:36:43,327 --> 00:36:46,663 Hvordan livet pludselig kan blive forandret. 391 00:36:48,206 --> 00:36:52,002 De har vĂŠret i kontakt med et auktionshus i New York. 392 00:36:52,044 --> 00:36:56,632 –Vil De sĂŠlge bolden? –Ja. Vi mangler likvide midler. 393 00:36:56,673 --> 00:37:00,427 500.000 dollars er ogsĂ„ penge. 394 00:37:00,469 --> 00:37:03,972 Nej, den er tre millioner vĂŠrd. 395 00:37:04,014 --> 00:37:09,853 Hvad ville der ske, hvis Gregorio slog Grants rekord? 396 00:37:09,895 --> 00:37:13,774 –Det ved jeg ikke. –Det ved jeg. Den der millionbold... 397 00:37:13,815 --> 00:37:16,735 ...ville pludselig vĂŠre vĂŠrdilĂžs. 398 00:37:16,777 --> 00:37:22,449 Det betyder ingenting, for Gregorio kommer ikke til at slĂ„ nogen rekord. 399 00:37:22,491 --> 00:37:28,664 Det sĂžrgede De for, ikke sandt? De myrdede den kvinde, han elskede. 400 00:37:29,164 --> 00:37:33,335 Det mĂ„ have vĂŠret Deres livs bedste dag. 401 00:37:33,377 --> 00:37:39,049 Da De besluttede at sĂŠlge, fandt De ud af, der ikke var nogen kĂžbere. 402 00:37:39,091 --> 00:37:42,260 Fordi det sĂ„ ud som om, rekorden ville blive slĂ„et. 403 00:37:42,302 --> 00:37:47,599 –De mĂ„tte beskytte deres guldgrube. –Og angreb Gregorio. 404 00:37:47,641 --> 00:37:51,895 De prĂžvede at skade ham, for at fĂ„ ham ud af spillet. 405 00:37:51,937 --> 00:37:58,735 –Men det slog fejl. –SĂ„ var han omgivet af bodyguards. 406 00:37:58,777 --> 00:38:04,491 Men han havde et andet blĂždt punkt. Han var forelsket i Hammonds hustru. 407 00:38:06,201 --> 00:38:12,416 –Er hunden blevet fodret for nylig? –MillionĂŠren Hammond? NĂŠppe! 408 00:38:12,457 --> 00:38:17,254 De kendte til Hammonds planer, mĂždet var i medierne. 409 00:38:17,295 --> 00:38:24,886 Natten fĂžr skiftede De cd'en i hans GPS ud. 410 00:38:27,097 --> 00:38:31,768 Hammond fulgte anvisningerne. De behĂžvede blot at vente. 411 00:38:34,980 --> 00:38:39,317 Og det hele, fordi De ville sĂŠlge en baseball. 412 00:38:39,359 --> 00:38:42,320 De har ingen beviser. 413 00:38:42,362 --> 00:38:47,451 NĂ„r De nĂŠste gang tĂžrrer en stjĂ„let bil af, sĂ„ husk ogsĂ„ under sĂŠdet. 414 00:38:47,492 --> 00:38:51,747 Vi fandt et fingeraftryk, som jeg tror er Deres. 415 00:38:51,788 --> 00:38:55,459 –Toby, Achtung! –Slutter vi her? 416 00:38:56,543 --> 00:38:59,671 Jeg gĂ„r nu. 417 00:39:02,424 --> 00:39:07,012 Toby... Dygtig hund. Giv mig bolden. 418 00:39:08,430 --> 00:39:14,061 –Toby... Giv kommissĂŠren bolden. –Giv mig bolden. 419 00:39:14,102 --> 00:39:16,813 Toby...fri! 420 00:39:17,606 --> 00:39:20,776 –Giv mig bolden. –Monk... 421 00:39:20,817 --> 00:39:24,446 Sit, Toby. 422 00:39:27,741 --> 00:39:32,496 –Jeg er ikke god til dyr. –Apport! Hent bolden. 423 00:39:34,081 --> 00:39:38,251 Stands, Toby! 424 00:39:42,214 --> 00:39:46,843 Du var tĂŠt pĂ„ at slĂ„ rekorden, men nĂ„ede det ikke. Er du skuffet? 425 00:39:46,885 --> 00:39:49,012 SelvfĂžlgelig. 426 00:39:49,054 --> 00:39:55,727 Har du nogen kommentarer om Walker Browning anholdelse? 427 00:39:55,769 --> 00:39:59,606 Jeg kommenterer ikke mit privatliv. 428 00:39:59,648 --> 00:40:03,860 Men jeg vil gerne have lov at sige en ting. 429 00:40:03,902 --> 00:40:08,156 For nylig mĂždte jeg en mand, som er blevet en nĂŠr ven. 430 00:40:08,198 --> 00:40:12,369 Han mindede mig om, at der er vigtigere ting i livet end baseball. 431 00:40:12,410 --> 00:40:15,747 Det vigtigste er dem, man elsker. 432 00:40:15,789 --> 00:40:20,418 At vĂŠre tro mod dem og deres minde. 433 00:40:20,460 --> 00:40:26,049 Min ven giver ikke afkald pĂ„ det, og det gĂžr jeg heller ikke. 434 00:40:26,091 --> 00:40:29,594 Vi ses til forĂ„ret. 435 00:40:36,309 --> 00:40:42,858 Du skulle have set kampen i gĂ„r. Benjy slog to singler og en double. 436 00:40:42,899 --> 00:40:48,780 Nu bliver han 4. slĂ„er. NĂŠste gang gĂžr han rent bord. Lige noget for dig. 437 00:40:48,822 --> 00:40:54,161 –Rent bor. Er du med? –Ja, jeg er med. 438 00:40:55,412 --> 00:41:00,959 –Er det Brownings hund? –Det er nok bolden. 439 00:41:01,001 --> 00:41:06,214 Du godeste! Slip bolden, Toby. 440 00:41:13,180 --> 00:41:18,101 –Den er gnavet i stykker. –Det er noget dyrt legetĂžj. 441 00:41:18,143 --> 00:41:21,104 Det kan man roligt sige. 442 00:41:21,146 --> 00:41:27,861 Men det passer meget godt. Ingen fĂ„r pengene. 443 00:41:27,903 --> 00:41:31,114 Den har gnavet tre millioner i stykker. 444 00:41:31,156 --> 00:41:34,409 Og jeg har ikke rĂ„d til at fylde tanken op. 445 00:41:34,451 --> 00:41:37,662 Du holder 20.000 dollars i hĂ„nden. 446 00:41:37,704 --> 00:41:42,125 Det skulle vĂŠre nok til tre, fire fulde tanke. 447 00:41:42,167 --> 00:41:47,047 –Se det som en lĂžnbonus. –Som om du ville give mig en bonus. 448 00:41:47,088 --> 00:41:52,427 –KĂžb noget pĂŠnt til dig selv. –Klart... 449 00:41:52,469 --> 00:41:56,223 Spar ikke pĂ„ pengene. 38375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.