All language subtitles for Monk - S02E01 - Mr. Monk Goes Back To School.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:09,301 -Hvad er der? -Du undgår emnet, Derek. 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,805 Din hals er mit yndlingsemne. 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,935 -Nu går vi ind. -Du har jo prøve i morgen. 4 00:00:17,977 --> 00:00:22,815 Jeg skal ikke til nogen prøve. Jeg skal sørge for, at ingen snyder. 5 00:00:22,857 --> 00:00:28,654 -Hvad med Laury? -Min kone? Hun har haft prøven. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,284 Jeg mener det. Hvis du ikke taler med hende i aften- 7 00:00:33,325 --> 00:00:36,829 -så må jeg ordne det selv. 8 00:00:38,789 --> 00:00:45,004 -Lad det nu ikke komme så vidt. -Det er ikke noget eksperiment. 9 00:00:45,045 --> 00:00:50,551 Det er også mit liv. Jeg er ikke 25 år længere. 10 00:00:50,593 --> 00:00:54,346 Vi kunne være lykkelige hvor som helst. 11 00:00:56,265 --> 00:01:00,644 -Jeg må tænke lidt over det. -Jeg vil ikke vente længere. 12 00:01:00,686 --> 00:01:06,317 Denne gang mener jeg det. Du får til i morgen tidlig. 13 00:01:08,778 --> 00:01:11,405 Beth... 14 00:01:13,073 --> 00:01:17,661 Du har ret. Jeg taler med hende i aften. 15 00:01:17,703 --> 00:01:20,956 Lad være med at stikke noget under stolen. 16 00:01:20,998 --> 00:01:25,836 "Når det er gjort, glædes man over, at det gik hurtigt." 17 00:01:25,878 --> 00:01:30,674 -Du har citater til alle situationer. -Det var "Macbeth". 18 00:01:30,716 --> 00:01:34,762 -Jeg er jo engelsklærer. -Vi ses i morgen. 19 00:01:34,804 --> 00:01:40,059 Vi mødes det sædvanlige sted kl. 20, så fortæller jeg, hvordan det gik. 20 00:03:27,207 --> 00:03:32,212 Lad være med det. Jeg kan ikke koncentrere mig. 21 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 Du vil takke mig for det. 22 00:03:35,341 --> 00:03:40,387 Det siger du altid. Har jeg nogensinde takket dig? 23 00:03:40,429 --> 00:03:43,098 Nej... 24 00:03:44,516 --> 00:03:47,645 -Er du færdig? -Vent. 25 00:03:52,566 --> 00:03:55,819 -Flyt ikke derhen. -Hvorfor ikke? 26 00:03:55,861 --> 00:03:59,323 Så tager jeg din dronning med løberen. 27 00:04:00,741 --> 00:04:03,827 Hvad laver du? 28 00:04:05,245 --> 00:04:08,749 Dit træk. 29 00:04:08,791 --> 00:04:14,463 Jeg har vundet. Det er ikke tilladt. 30 00:04:14,505 --> 00:04:20,260 Man må ikke slikke på dronningen. Hverken ens egen eller modstanderens. 31 00:04:20,302 --> 00:04:24,515 -Det er en uskreven regel. -Som forbyder dronning-slikning? 32 00:04:24,556 --> 00:04:28,686 Man må ikke engang pille ved brikkerne under spillet. 33 00:04:28,727 --> 00:04:33,816 Du har da pillet ved hver eneste brik på brættet! 34 00:04:33,857 --> 00:04:37,653 Jeg stillede dem i orden. Det er noget andet. 35 00:04:37,695 --> 00:04:40,906 Det er i orden! Jeg flytter. 36 00:04:42,533 --> 00:04:47,204 -Sådan. -Skak. 37 00:04:55,504 --> 00:05:02,011 Hos Adrian Monk. Et øjeblik. Kender du en Arleen Cassidy? 38 00:05:02,052 --> 00:05:06,390 Hende talte Trudy ofte om. 39 00:05:06,432 --> 00:05:09,893 De gik i gymnasiet sammen. 40 00:05:09,935 --> 00:05:13,897 Undskyld. Selvfølgelig... 41 00:05:13,939 --> 00:05:17,735 Ja, jeg ved godt, hvor det ligger. 42 00:05:19,611 --> 00:05:23,365 Så siger vi det. Tak. 43 00:05:23,407 --> 00:05:29,329 Hun insisterer på at tale med os. Hun sagde, det er vigtigt. 44 00:05:29,371 --> 00:05:33,876 -Synes du, at vi skal tage af sted? -Det kan jo være et job. 45 00:05:35,002 --> 00:05:39,798 Partiet er jo ikke færdigspillet. Så taber du. 46 00:05:39,840 --> 00:05:45,137 -Det her er en handicapplads. -Så er vi kvalificerede. 47 00:05:45,179 --> 00:05:49,975 Gik Trudy i skole her? Hvordan havde hun råd til det? 48 00:05:50,017 --> 00:05:54,354 Hun fik et stipendium. Hun var vild med at gå her. 49 00:05:54,396 --> 00:06:01,779 Hun beskrev skolen så detaljeret, at det føles som min skole. Trudy... 50 00:06:01,820 --> 00:06:07,701 Så kører vi. Sats det hele. Hvad giver Michigan? 51 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 -Undskyld... -Kan jeg hjælpe? 52 00:06:10,954 --> 00:06:13,999 Vi søger Arleen Cassidy. 53 00:06:14,041 --> 00:06:18,170 -Er De reporter? -Nej, vi er fra politiet. 54 00:06:18,212 --> 00:06:21,924 Min kone gik her. Kendte De hende? Trudy Ellison. 55 00:06:21,965 --> 00:06:26,095 Nej, jeg har kun arbejdet her et år. 56 00:06:26,136 --> 00:06:30,766 -Hun arbejdede med årbogen... -Han kendte hende ikke. 57 00:06:32,559 --> 00:06:37,648 -Hvor finder vi ms Cassidy? -I ekspeditionsbygningen. 58 00:06:37,689 --> 00:06:42,152 Tak. For resten...var De her i morges? 59 00:06:42,194 --> 00:06:48,867 Nej, gudskelov. Forfærdeligt, ikke sandt? Hvad skal man sige? 60 00:06:50,244 --> 00:06:55,332 Da jeg hørte om Trudy, græd jeg i flere uger. 61 00:06:55,374 --> 00:06:59,670 -Det gjorde vi alle sammen. -Er de skyldige ikke anholdt? 62 00:06:59,711 --> 00:07:06,593 -Ikke endnu. Kendte De Trudy godt? -Vi var som søstre. 63 00:07:06,635 --> 00:07:11,932 Jeg var god til matematik og hun var god til engelsk litteratur. 64 00:07:11,974 --> 00:07:15,435 -Har du læst hendes digte? -Jeg læser dem ofte. 65 00:07:15,477 --> 00:07:19,189 Desværre kunne jeg ikke komme til brylluppet. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,776 -Var det dejligt? -Ja, det var det. 67 00:07:22,818 --> 00:07:27,447 Hvad er det, der er sket her i dag? 68 00:07:27,489 --> 00:07:32,411 En af lærerne døde for nogle timer siden. Jeg ryster endnu. 69 00:07:32,452 --> 00:07:37,875 Hun hed Beth Landow. Hun var en af vores bedste engelsklærere. 70 00:07:37,916 --> 00:07:42,713 De fandt hende ved tårnet. Selvmord, siger politiet. 71 00:07:42,754 --> 00:07:48,468 -Men du tror ikke på dem? -De kendte hende ikke. 72 00:07:48,510 --> 00:07:53,223 Hvorfor tror du ikke, at ms Landow begik selvmord? 73 00:07:53,265 --> 00:07:57,394 Beth engagerede sig måske for meget- 74 00:07:57,436 --> 00:08:02,649 -men hun var ikke selvmorderisk. Det tror jeg helt enkelt ikke på. 75 00:08:02,691 --> 00:08:07,487 -Skal jeg undersøge sagen? -Jeg kan betale. 76 00:08:07,529 --> 00:08:12,951 Jeg kan ikke tage mod penge. Jeg gør det for Trudys skyld. 77 00:08:14,077 --> 00:08:17,456 Han må vente. 78 00:08:17,497 --> 00:08:24,213 Så er vi færdige her. Jeg vil have retsmedicinerens rapport i morgen. 79 00:08:24,254 --> 00:08:29,176 Kommissær... Adrian Monk er dernede. 80 00:08:29,218 --> 00:08:35,891 Rektor ringede til ham. Trudy, hans afdøde...tidligere... 81 00:08:35,933 --> 00:08:40,354 -Jeg ved godt, hvem Trudy var. -Hun læste her. 82 00:08:40,395 --> 00:08:43,523 Han vil gerne herop. 83 00:08:43,565 --> 00:08:49,488 Stop! Bliv, hvor I er. Er der noget, jeg har glemt? 84 00:08:49,529 --> 00:08:54,409 Vi har taget fingeraftryk. Vi har fotograferet alt. 85 00:08:54,451 --> 00:08:58,664 -Tog du hånd om skoene? -Ja, det gjorde jeg. 86 00:08:58,705 --> 00:09:02,334 Retsmedicineren leder efter hud og fibre... 87 00:09:02,376 --> 00:09:07,381 -Vi har fuld kontrol over det her. -Find ud af koden. 88 00:09:09,508 --> 00:09:12,427 Lad ham komme herop. 89 00:09:19,226 --> 00:09:22,187 Lad være med at se ned! 90 00:09:24,273 --> 00:09:26,900 -Hej, Monk. -Sharona. 91 00:09:26,942 --> 00:09:29,361 Inspektør... 92 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Sikke et mareridt, ikke? Et tag som gerningssted. 93 00:09:33,031 --> 00:09:37,327 Det kunne være værre. Det kommer på fjerdepladsen. 94 00:09:37,369 --> 00:09:40,622 Nej, femte...nej, fjerde... 95 00:09:40,664 --> 00:09:45,502 Fjerde eller femte, jeg tog ikke listen med. 96 00:09:45,544 --> 00:09:51,466 -Hvorfor undersøger I et selvmord? -Vi afgør, om det er et selvmord. 97 00:09:51,508 --> 00:09:55,721 -Og det er det. -Ingen tegn på kamp? 98 00:09:55,762 --> 00:09:59,641 Nej, hun lagde jakken sammen og lagde den der. 99 00:09:59,683 --> 00:10:02,894 -Hvad er det? -Hendes sko. 100 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Hun lagde jakken der... Hvorfor stillede hun skoene her? 101 00:10:06,732 --> 00:10:11,570 Hun sprang. Hun var på lykkepiller, og hun efterlod et brev. 102 00:10:11,611 --> 00:10:14,948 Det lå i en af hendes lommer. 103 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 En udskrift. De plejer være håndskrevne. 104 00:10:18,577 --> 00:10:25,375 Jeg har set udskrifter, håndskrift, skrift i blod, med kridt...alt. 105 00:10:25,417 --> 00:10:29,421 Pas på! 106 00:10:29,463 --> 00:10:35,052 "Til dem, jeg har såret, jeg kan ikke bære livet mere. Beth." 107 00:10:35,093 --> 00:10:41,808 Jeg tror ikke, Beth Landow skrev det. Der skal ikke være apostrof før s'et- 108 00:10:41,850 --> 00:10:48,565 -og "de" burde være "dem". Det har en dygtig sproglærer ikke skrevet. 109 00:10:48,607 --> 00:10:53,862 Hun var oprevet. Det er jo et selvmordsbrev! 110 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 -Så nogen, da hun sprang? -Nej. 111 00:10:58,075 --> 00:11:01,328 Men omkring halvtreds elever hørte det. 112 00:11:01,370 --> 00:11:05,832 De havde prøve, da det skete. 113 00:11:05,874 --> 00:11:10,545 De sad jo i hovedbygningen. Hvordan kunne de høre noget? 114 00:11:10,587 --> 00:11:16,510 Hun landede på en bil og alarmen gik i gang. Kom og se. 115 00:11:18,970 --> 00:11:22,641 -Hvor gammel var hun? -36 år. 116 00:11:22,682 --> 00:11:29,773 -Hvilken bil var hendes? -Den hvide Corolla derhenne. 117 00:11:29,815 --> 00:11:35,695 -Hvem ejer den bil? -Derek Philbys. 118 00:11:35,737 --> 00:11:40,409 Hvorfor parkerede han her blandt en masse knuste flasker? 119 00:11:40,450 --> 00:11:45,497 -Jeg har også parkeret på glasskår. -Bilen er ulåst. 120 00:11:45,539 --> 00:11:52,963 -Det er et sikkert område. -Netop, så hvorfor var alarmen på? 121 00:11:53,004 --> 00:11:59,719 Det stemmer ikke. Hun blev klippet sidste uge. Men, hvis hun...? 122 00:11:59,761 --> 00:12:05,350 Min søster lider af depressioner. Pludselig kan alt blive overvældende. 123 00:12:05,392 --> 00:12:11,231 -Havde hun nogen familie? -En bror i St. Louis, tror jeg. 124 00:12:12,274 --> 00:12:17,237 Undskyld... Jeg hedder Adrian Monk. 125 00:12:17,279 --> 00:12:20,907 -Sharona Fleming, min assistent. -Kollega. 126 00:12:20,949 --> 00:12:25,871 -Min assistent/kollega. -Kollega/assistent. 127 00:12:25,912 --> 00:12:30,542 Jeg ved, at det er hårdt, men jeg har nogle spørgsmål. 128 00:12:30,584 --> 00:12:34,004 -Er De betjent? -Jeg har været. 129 00:12:34,045 --> 00:12:38,175 Nu er jeg konsulent- 130 00:12:38,216 --> 00:12:42,012 -og jeg hjælper politiet med rapporten. 131 00:12:48,101 --> 00:12:55,150 -Hvor var I, da ms Landow døde? -Vi var eksamensvagter. 132 00:12:55,192 --> 00:12:59,821 -Var I samme sted? -Vi var i forskellige klasseværelser. 133 00:13:00,697 --> 00:13:05,535 -Adrian... -Hvad laver De? 134 00:13:05,577 --> 00:13:12,167 -Sørger for, der er lige meget i. -Det er almindeligt og kofeinfrit. 135 00:13:15,295 --> 00:13:20,217 -Men niveauerne er de samme. -Men de er blandede. 136 00:13:20,258 --> 00:13:24,137 -Men niveauerne er de samme. -Men de er blandede. 137 00:13:24,179 --> 00:13:28,850 -Niveauerne er de samme... -Men de er blandede. 138 00:13:31,102 --> 00:13:35,023 Var der prøve, da bilalarmen gik i gang? 139 00:13:35,065 --> 00:13:38,985 Ja, prøven begyndte kl. 8.20. På slaget. 140 00:13:39,027 --> 00:13:42,072 -På slaget? -På slaget. 141 00:13:42,113 --> 00:13:45,116 Standardprøver løses samtidig over hele landet. 142 00:13:45,158 --> 00:13:51,790 -Har De aldrig været til sådan en? -Nej, jeg fik en anden prøve. 143 00:13:51,831 --> 00:13:57,170 Kan I forestille jer, hvorfor Beth ville tage livet af sig? 144 00:13:57,212 --> 00:14:03,051 -Stod det ikke i brevet? -Nej, det var svævende. 145 00:14:03,093 --> 00:14:06,721 -Er De mr Philby? -Ja, Derek Philby. 146 00:14:06,763 --> 00:14:10,350 -Hvilke fag underviser De i? -Kemi og biologi. 147 00:14:10,392 --> 00:14:17,274 -Var det Deres bil, hun landede på? -Ja. Den vil jeg aldrig køre i igen. 148 00:14:17,315 --> 00:14:21,570 Nej, selvfølgelig ikke. Må jeg spørge om noget? 149 00:14:21,611 --> 00:14:26,241 De er vist alligevel ikke til at stoppe. 150 00:14:26,283 --> 00:14:31,663 Hvorfor parkerede De ved tårnet? Er der ikke en lærerparkering? 151 00:14:31,705 --> 00:14:36,793 Jeg ville løbe senere, så jeg parkerede ved idrætspladsen. 152 00:14:36,835 --> 00:14:41,590 Jeg må for resten ringe efter en taxi, så jeg kan komme hjem. 153 00:14:41,631 --> 00:14:45,302 Jeg har nummeret her et sted. 154 00:14:45,343 --> 00:14:48,972 Deres bilalarm var aktiveret. 155 00:14:49,014 --> 00:14:52,809 Bilalarmen var aktiveret, men dørene var ulåst. 156 00:14:52,851 --> 00:14:56,896 Det overså jeg. Jeg er ikke perfekt, vel? 157 00:14:56,938 --> 00:15:00,150 Nej, det er De vel ikke. 158 00:15:00,191 --> 00:15:06,781 Det er Derek Philby. Hvordan kendte han til selvmordsbrevet? 159 00:15:06,823 --> 00:15:10,869 -Plejer der ikke være sådan et? -Nej, faktisk ikke. 160 00:15:10,910 --> 00:15:14,873 Desuden er han utro. Vielsesringen... 161 00:15:14,914 --> 00:15:21,421 Han tager den ofte af. Der var et mærke af den i hans tegnebog. 162 00:15:21,463 --> 00:15:26,426 -Så du det? -Det er en gave og en forbandelse. 163 00:15:26,468 --> 00:15:32,307 -Det er ham. -Han var jo vagt, da det skete. 164 00:15:32,349 --> 00:15:37,729 -Var han to steder samtidig? -Nej, det er jo umuligt. 165 00:15:37,771 --> 00:15:40,482 Men det er ham. 166 00:15:47,656 --> 00:15:53,286 Her er min pige. Der var hun glad. Hun havde ikke mødt mig endnu. 167 00:15:53,328 --> 00:15:57,999 Her er en kopi af hendes kalender. Politiet har originalen. 168 00:15:58,041 --> 00:16:03,004 -Hvad kan du sige om Derek Philby? -Han er populær. 169 00:16:03,046 --> 00:16:07,300 -Vi kommer til at savne ham. -Skal han holde op? 170 00:16:07,342 --> 00:16:14,349 Han har fået et rektorjob i Marin County. Et karriereløft. 171 00:16:14,391 --> 00:16:19,270 Kan Beth Landow og Derek Philby have haft et forhold? 172 00:16:19,312 --> 00:16:23,733 Det tror jeg næppe. Hvorfor det? 173 00:16:23,775 --> 00:16:30,949 Han havde en pen fra Modesto Inn. Jeg vil gerne vide mere om ham. 174 00:16:30,990 --> 00:16:35,328 -Du kan ikke snuse rundt her. -Jeg snser ikke rundt. 175 00:16:35,370 --> 00:16:40,500 Stottlemeyer sagde, at efterforskningen er lukket. 176 00:16:40,542 --> 00:16:45,380 -Hun har ret. -Vi har ingen erstatning for Beth. 177 00:16:48,883 --> 00:16:54,472 Glem alt om det! De er teenagere. 178 00:17:02,188 --> 00:17:04,357 Hej... 179 00:17:04,399 --> 00:17:09,529 Jeg har forstået, at I har været igennem en svær tid. 180 00:17:09,571 --> 00:17:15,076 Jeg skal vikariere her i to-tre dage. 181 00:17:15,118 --> 00:17:19,998 Jeg hedder mr... 182 00:18:23,812 --> 00:18:26,773 Mr... 183 00:19:09,190 --> 00:19:12,318 Monk. 184 00:19:13,820 --> 00:19:19,701 I har læst "The Red Badge of Courage" af Stephen Crane. 185 00:19:19,742 --> 00:19:24,664 Det er en af mine yndlingsbøger. Vi begynder med kapitel et. 186 00:19:33,089 --> 00:19:37,594 Hvad er der med det "k"? 187 00:19:51,441 --> 00:19:55,945 Hvad er der galt med dig, Adrian? Hvad er der sket? 188 00:19:55,987 --> 00:20:02,452 Kridtstøv. Gå hen til sygeplejersken. Jeg kan ikke få vejret. 189 00:20:02,493 --> 00:20:05,538 Sæt dig ned. 190 00:20:09,125 --> 00:20:12,420 Hvem kastede den? 191 00:20:20,511 --> 00:20:24,390 -Hvad hedder du? -Det var ikke mig. 192 00:20:24,432 --> 00:20:28,561 Jeg kan se, når en mand lyver. Jeg var gift i 3,5 år. 193 00:20:28,603 --> 00:20:34,025 Dit smørrede grin afslører dig. Det ligner min mands, da han kom hjem- 194 00:20:34,067 --> 00:20:39,238 -fra Bally's, hvor han havde tilbragt weekenden med Betsy Bennet. 195 00:20:39,280 --> 00:20:43,493 Bally's? Hvad taler De om? 196 00:20:43,534 --> 00:20:47,956 Har du kridt på hånden? Skal jeg ringe til dine forældre? 197 00:20:47,997 --> 00:20:53,336 -Min far er gymnastiklærer her. -Hvor bliver jeg bange. 198 00:20:55,755 --> 00:21:00,677 -Du bliver fyret! -Jeg arbejder ikke her, din tumpe! 199 00:21:06,599 --> 00:21:10,979 I klarede jer godt. 200 00:21:11,020 --> 00:21:15,900 Til i morgen kan I læse kapitel et... 201 00:21:15,942 --> 00:21:20,321 ...et... Læs, hvad fanden I vil! 202 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 -Det vækker minder til live. -Mest dårlige. 203 00:21:32,250 --> 00:21:35,586 Har du set i Beth Landows kalender? 204 00:21:35,628 --> 00:21:42,093 Hun var til læge for tre dage siden. Det tjekker jeg. 205 00:21:42,135 --> 00:21:44,470 Tak. 206 00:21:44,512 --> 00:21:47,557 Herfra minder det der om mad. 207 00:21:47,598 --> 00:21:51,894 -Det er vegetarisk lasagne. -Ikke til mig, tak. 208 00:21:56,649 --> 00:22:02,363 Du sad selvfølgelig altid hos de populære? Det var sikkert dig. 209 00:22:03,281 --> 00:22:07,368 -Hvor var du? -Derhenne. 210 00:22:10,163 --> 00:22:13,583 Jeg burde gå hen og tale med ham. 211 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 -Hvad ville du sige? -At det bliver værre. 212 00:22:16,878 --> 00:22:21,507 -Grøntsagblanding eller makaroni? -Kan jeg få begge dele? 213 00:22:23,217 --> 00:22:25,178 Slipper jeg? 214 00:22:25,219 --> 00:22:29,849 Hvis jeg ikke får mindst 1550 point, slår far mig ihjel. 215 00:22:30,892 --> 00:22:38,066 Undskyld, var I til standardprøven i lørdags? 216 00:22:38,107 --> 00:22:42,487 Sad I i mr Philbys lokale? 217 00:22:42,528 --> 00:22:47,867 Hørte I bilalarmen gå i gang, da ms Landow døde? 218 00:22:47,909 --> 00:22:54,165 -Det gjorde alle sammen. -Løb alle hen til vinduet? 219 00:22:54,207 --> 00:22:58,252 Lagde I mærke til, hvad mr Philby lavede? 220 00:22:58,294 --> 00:23:02,548 Det snakkede vi om. Han så ikke engang op. 221 00:23:04,217 --> 00:23:09,388 Randy! Held og lykke som kaster i dag. 222 00:23:09,430 --> 00:23:13,351 Mr Monk... Jeg hørte, at De vikarierede i dag. 223 00:23:13,392 --> 00:23:19,649 -Det var skønt! -Nu skal De få et tip. 224 00:23:19,690 --> 00:23:23,152 Lad dem ikke se, at De sveder. 225 00:23:23,194 --> 00:23:27,907 Tro mig, han er betydeligt bedre til sin andet job. 226 00:23:27,949 --> 00:23:32,078 -Hvad er det? -At fange mordere. 227 00:23:36,332 --> 00:23:41,838 -Har De et øjeblik, mr Philby? -Desværre ikke, min kone venter. 228 00:23:41,879 --> 00:23:47,009 Jeg har et moralsk spørgsmål. Jeg talte med mr Monk i går. 229 00:23:47,051 --> 00:23:50,555 Jeg løj over for ham. 230 00:23:50,596 --> 00:23:55,309 Det er forkert at lyve over for en betjent, ikke? 231 00:23:55,351 --> 00:23:58,396 Det har jeg grundet over hele dagen. 232 00:23:58,437 --> 00:24:00,940 Hvad sagde du? 233 00:24:00,982 --> 00:24:04,986 Jeg sagde, at jeg ikke så noget usædvanligt i lørdags. 234 00:24:06,070 --> 00:24:11,492 Faktum er, at det gjorde jeg. Det klarede De flot. 235 00:24:12,994 --> 00:24:17,665 Først forstod jeg ikke, hvad jeg så. Det var smart. 236 00:24:17,707 --> 00:24:21,919 ?Abenbart ikke smart nok. 237 00:24:21,961 --> 00:24:27,550 -Sagen er den, at jeg har gæld... -Hvor stor? 238 00:24:27,592 --> 00:24:31,554 10.000 dollar. Jeg har brug for dem i morgen. 239 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 Fra 1977... 240 00:24:35,266 --> 00:24:40,438 Vi havde også sådan en på skolen. Alle skulle male nogle detaljer. 241 00:24:41,981 --> 00:24:46,611 -Trudy malede blomsterne her. -Hvordan kan du se det? 242 00:24:46,652 --> 00:24:49,238 Jeg kan se det. 243 00:24:49,280 --> 00:24:52,617 Stop der! 244 00:24:52,658 --> 00:24:58,122 Jeg er Kyle Pattersons far. De har chikaneret min søn. 245 00:24:58,164 --> 00:25:02,793 Deres søn opførte sig dårligt. Han kastede en tavlesvamp efter mig. 246 00:25:02,835 --> 00:25:08,382 -Et uheld, siger han. -Måske...men det var det ikke. 247 00:25:08,424 --> 00:25:14,972 -Hvem er De? -Monk...Adrian Monk...Adrian... 248 00:25:15,014 --> 00:25:19,977 Det er en sag mellem mig og damen der...den anden dame. 249 00:25:20,019 --> 00:25:25,399 -Det er vist en sag mellem os. -Som De vil... 250 00:25:25,441 --> 00:25:29,528 Hej, gutter. Giv aldrig op. Husk det. 251 00:25:31,530 --> 00:25:38,037 De får med mig at bestille. Vent mig, når De ikke venter mig. 252 00:25:40,623 --> 00:25:44,460 Vent...undskyld... 253 00:25:44,502 --> 00:25:50,132 -Når jeg ikke venter Dem...? -Vent mig, når De ikke venter mig! 254 00:25:50,174 --> 00:25:57,556 -Det er da ubegribeligt. -Når tiden kommer begriber De det. 255 00:26:00,810 --> 00:26:02,937 Forstod du et ord af det? 256 00:27:24,018 --> 00:27:28,022 -Nogen har ristet brødet for hårdt. -Hvad siger du? 257 00:27:28,064 --> 00:27:32,777 Besynderligt med to dødsfald på samme skole. 258 00:27:32,818 --> 00:27:35,488 Det er som talt ud af min mund. 259 00:27:35,529 --> 00:27:39,575 -Hvad finder du ud af? -Hul på gasledningen ser det ud til. 260 00:27:39,617 --> 00:27:44,288 Han ville tænde op, da han kom hjem, og det gjorde han. 261 00:27:44,330 --> 00:27:46,624 Hvad siger du, Monk? 262 00:27:49,377 --> 00:27:54,048 Monk! Hvad tror du? 263 00:27:55,633 --> 00:27:59,970 Jeg tror ikke, at han ville tænde op. 264 00:28:00,012 --> 00:28:05,101 -Det var varmt i går aftes. -Ja, Benjy ville ikke have dyne på. 265 00:28:05,142 --> 00:28:08,562 Desuden er luftkonditioneringen tændt. 266 00:28:10,773 --> 00:28:16,695 -Det er sandt. Den er tændt. -Røgkanalen var lukket... 267 00:28:16,737 --> 00:28:20,741 Det var overlagt...undskyld. 268 00:28:33,295 --> 00:28:38,592 -Du vil takke mig senere. -Beth Landow blev sikkert myrdet. 269 00:28:38,634 --> 00:28:42,847 -Jeg vil have en mand på skolen. -Det har du allerede. 270 00:28:45,516 --> 00:28:49,895 Det er general Grant og sydstaternes generaler- 271 00:28:49,937 --> 00:28:54,233 -som kapitulerer i Virginia den 9. april 1865. 272 00:28:54,275 --> 00:28:57,987 Udmærket, Kathy. Udmærket! 273 00:28:58,028 --> 00:29:02,366 Det var glimrende. Hvis tur er det nu? 274 00:29:02,408 --> 00:29:06,620 -Det er min. -Hvor godt, Kyle. 275 00:29:14,837 --> 00:29:18,966 Det viser, da Sherman brændte Atlanta af. 276 00:29:21,260 --> 00:29:24,597 -Hvad er det? -En kanon. 277 00:29:24,638 --> 00:29:28,767 -Men ved siden af kanonen? -En kampvogn. 278 00:29:28,809 --> 00:29:34,482 -En kampvogn? -En Sherman-kampvogn. 279 00:29:37,860 --> 00:29:42,364 Jeg tror ikke, at nordstaterne havde kampvogne. 280 00:29:42,406 --> 00:29:45,451 -Min far hjalp mig. -Jeg kan tage fejl. 281 00:29:47,119 --> 00:29:51,999 Hun har redt seng. Gør man det, hvis man vil begå selvmord? 282 00:29:52,041 --> 00:29:54,919 Hun ryddede måske bare op. 283 00:30:14,063 --> 00:30:16,732 Hun brugte briller... 284 00:30:16,774 --> 00:30:22,404 Der var ingen briller på gerningsstedet. 285 00:30:22,446 --> 00:30:26,659 -Kontaktlinser? -Jeg ved det ikke... 286 00:30:26,700 --> 00:30:29,828 Det må vi finde ud af. 287 00:30:29,870 --> 00:30:35,125 Det må være det. Det er Trudys træ. 288 00:30:35,167 --> 00:30:39,255 Hun fortalte mig, at hun plejede at komme tidligt- 289 00:30:39,296 --> 00:30:44,510 -sætte sig under træet og skrive digte. 290 00:30:44,552 --> 00:30:49,265 -Digte om mig. -I mødtes senere, gjorde I ikke? 291 00:30:49,306 --> 00:30:54,061 Hun sagde, at hun ikke vidste, at de var om mig, før vi mødtes. 292 00:30:54,103 --> 00:30:56,522 Monk! 293 00:30:56,564 --> 00:31:01,193 Han havde ret! Jeg ventede ham ikke. Ind i bilen! 294 00:31:01,235 --> 00:31:05,447 -Stikker du af? -Du kan ikke gemme dig. 295 00:31:05,489 --> 00:31:08,993 Han tror ikke, at jeg kan gemme mig. 296 00:31:09,034 --> 00:31:13,080 Han kender dig ikke. Ingen gemmer sig så godt som du. 297 00:31:23,048 --> 00:31:27,553 -Hvad laver du, Adrian? -Gulerødder og kartofler lå for tæt. 298 00:31:27,595 --> 00:31:31,015 -Vil du have to tallerkner? -Selvfølgelig! 299 00:31:31,056 --> 00:31:34,977 Hent to tallerkner til mr Monk, Benjy. 300 00:31:40,357 --> 00:31:45,863 Mor siger, at du har det hårdt i skolen. Med en ballademager. 301 00:31:45,904 --> 00:31:49,325 -Det var en misforståelse. -Truer han med at slå dig? 302 00:31:49,366 --> 00:31:53,287 Nej...jeg mener jo. 303 00:31:53,329 --> 00:31:57,416 Husker du Jeffrey Appella, som slog mig i 5. klasse? 304 00:31:57,458 --> 00:32:02,129 Du sagde, at hvis jeg flygtede fra ham, ville jeg flygte hele livet. 305 00:32:02,171 --> 00:32:06,925 Jeg slog til ham engang. Så lod han mig være i fred. 306 00:32:06,967 --> 00:32:11,597 -Man kan ikke være bange for alt. -Adrian... 307 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 Beth Landow havde jo tid hos en læge, dr. Sedlik. 308 00:32:16,685 --> 00:32:23,567 Min veninde deler lejllighed med en pige, hvis søster arbejder hos ham. 309 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 -Hun har læst hendes journal. -Er det etisk? 310 00:32:28,113 --> 00:32:32,493 -Er det ikke ligegyldigt? -Jeg spørger fordi Benjy lytter. 311 00:32:32,534 --> 00:32:39,625 En almindelig tennisbold... Den har jeg betalt 1,59 dollar for. 312 00:32:39,667 --> 00:32:46,006 Vi lægger den i flydende kvælstof. Mr Monk... Rækkede De hånden op? 313 00:32:46,048 --> 00:32:52,137 Nej. Jeg har nogle spørgsmål, men ikke om tennisbolden. 314 00:33:00,771 --> 00:33:05,943 Hvad var det et eksempel på? En reaktion på atomart niveau i... 315 00:33:05,984 --> 00:33:11,532 -Faste genstande! -Godt. Hvilket skulle bevises. 316 00:33:11,573 --> 00:33:17,830 Læg beskyttelsesbrillerne på plads og husk prøven på torsdag. 317 00:33:20,582 --> 00:33:25,629 -De havde et spørgsmål, mr Monk? -Hvis De ikke har noget imod det. 318 00:33:25,671 --> 00:33:29,633 Lærere er til for at stille andres nysgerrighed. 319 00:33:29,675 --> 00:33:35,222 Vidste De, at Beth Landow var gravid, da hun døde? 320 00:33:35,264 --> 00:33:40,853 Nej, men det forklarer jo, hvorfor hun sprang. 321 00:33:40,894 --> 00:33:44,440 Barnets far havde vel forladt hende. 322 00:33:44,481 --> 00:33:47,609 De...det var Dem, som var faren. 323 00:33:49,111 --> 00:33:55,242 Det kan De desværre ikke bevise. Hun er allerede kremeret. 324 00:33:55,284 --> 00:34:01,373 Ville hun sladre til Deres kone? Så var jobbet og familien røget. 325 00:34:01,415 --> 00:34:06,754 Det kan De ikke bevise. Jeg må vist dumpe Dem. 326 00:34:06,795 --> 00:34:12,843 -Jeg har i al fald et motiv nu. -De må tage Dem sammen. 327 00:34:12,885 --> 00:34:16,722 Har De en teori, skal den kunne verificeres. 328 00:34:16,764 --> 00:34:24,313 Jeg var eksamensvagt, da hun døde. Jeg var i lokalet hele tiden. 329 00:34:27,107 --> 00:34:33,989 Hvis musen der forsvinder, kan man mistænke slangen. 330 00:34:34,031 --> 00:34:39,745 Den har et motiv. Den spiser mus. Men den er i et andet bur. 331 00:34:39,787 --> 00:34:44,875 Den kan ikke være skyldig. Det strider mod naturens love. 332 00:34:44,917 --> 00:34:50,714 Ingenting kan befinde sig to steder samtidig. 333 00:34:50,756 --> 00:34:54,426 Nogen overvejelser? 334 00:34:55,761 --> 00:34:59,139 Jeg tror, at slangen er skyldig. 335 00:35:04,436 --> 00:35:09,566 Ingen forudgående kamp, sammenfoldet jakke, skoene der- 336 00:35:09,608 --> 00:35:14,321 -selvmordsbrev i lommen, og han var eksamensvagt... 337 00:35:14,363 --> 00:35:19,785 -Han havde måske en medskyldig. -Det er han for selvgod til. 338 00:35:19,827 --> 00:35:25,249 Du skulle have set ham tidligere i dag. Han hånede mig. 339 00:35:26,333 --> 00:35:29,419 Hvordan gjorde han det? 340 00:35:29,461 --> 00:35:33,966 Adrian. Du bliver vanvittig. 341 00:35:37,594 --> 00:35:40,722 -Hvad er der? -Jeg er bange... 342 00:35:40,764 --> 00:35:44,810 Jeg er bange for, at han slipper godt fra det. 343 00:35:44,852 --> 00:35:48,146 Du skal nok få ram på ham. 344 00:35:48,188 --> 00:35:52,943 Jeg tror, at han er klogere end jeg. 345 00:35:52,985 --> 00:35:59,658 Ingen er klogere end dig. Kom nu. Du tænker bedre, når du kommer ned. 346 00:36:11,879 --> 00:36:14,506 -Adrian... -Hvad er der? 347 00:36:14,548 --> 00:36:19,553 -Brillerne! -De er Beth Landows. 348 00:36:19,595 --> 00:36:22,598 Stottlemeyer har ledt efter dem. 349 00:36:22,639 --> 00:36:26,727 Hvordan havnede de her, hvis hun sprang ud fra taget? 350 00:36:26,768 --> 00:36:30,772 -Godt spørgsmål. -Tak, chef. 351 00:36:31,940 --> 00:36:35,861 Hr. lærer! Nu er det nu. 352 00:36:36,862 --> 00:36:43,493 Bare gå. Hvis han indhenter os, så kryb sammen og beskyt ansigtet. 353 00:36:43,535 --> 00:36:47,873 Nej, jeg kan ikke blive ved med at flygte. Bennjy havde ret. 354 00:36:47,915 --> 00:36:53,086 De kommer til at samle Deres tandstumper op med brækkede fingre. 355 00:36:53,128 --> 00:36:58,634 -Skal jeg ringe til politiet? -Nej, jeg må forsvare mig. 356 00:37:07,017 --> 00:37:10,020 Hørte De det? Klokken er ti. 357 00:37:10,062 --> 00:37:14,733 Fem minutter over ti, ligger De på skadestuen. 358 00:37:14,775 --> 00:37:17,986 -Vent! Vent! -Vi slås jo! 359 00:37:18,028 --> 00:37:21,698 -Hold op. Jeg tænker. -Og jeg har tænkt mig at banke Dem. 360 00:37:21,740 --> 00:37:27,454 Hold kæft. Hold så kæft! 361 00:37:28,288 --> 00:37:32,918 -Har du løst sagen? -Tusind tak. 362 00:37:32,960 --> 00:37:37,214 -Hvad takker De for? -Uden Dem var det ikke gået. 363 00:37:37,255 --> 00:37:41,093 Deres søn får et 13-tal. 364 00:37:41,134 --> 00:37:44,972 I så fald, så... 365 00:37:45,013 --> 00:37:48,892 Hvem var det, der vandt? 366 00:37:55,899 --> 00:37:59,987 -Mr Monk... -Jeg ville bare sige farvel. 367 00:38:00,028 --> 00:38:04,741 De har fået fat i en lærer. Hun begynder i morgen. 368 00:38:04,783 --> 00:38:10,580 Hvor surt. Dygtige lærere forklarer, gode lærere inspirerer. 369 00:38:10,622 --> 00:38:15,127 -De kunne være blevet dygtig. -Jeg bliver, men ikke som lærer. 370 00:38:15,168 --> 00:38:20,716 -Mordefterforskningen...? -Den går faktisk udmærket. 371 00:38:20,757 --> 00:38:26,430 Vi har fået et gennembrud. Hendes briller... 372 00:38:26,471 --> 00:38:30,017 Hun kunne næsten ingenting se uden dem. 373 00:38:30,058 --> 00:38:36,189 Men de lå hverken ved liget eller på taget. 374 00:38:36,231 --> 00:38:41,653 -Hvor tror De, at de kan være? -Det ved jeg ikke. 375 00:38:41,695 --> 00:38:47,200 Vi finder dem. I morgen kommer der 200 betjente. 376 00:38:47,242 --> 00:38:51,204 De finkæmmer området. Vi finder dem. 377 00:38:51,246 --> 00:38:55,167 Når vi har gjort det... 378 00:38:55,208 --> 00:38:59,296 ...ved vi, hvor Beth Landow blev myrdet. 379 00:38:59,337 --> 00:39:03,300 Held og lykke. Held og lykke. 380 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 -Arbejder De over, mr Philby? -Hvad laver De? 381 00:40:02,943 --> 00:40:09,116 Mr Philby, De er anholdt for mord. 382 00:40:09,157 --> 00:40:12,828 Det er vanvittigt! Jeg var... 383 00:40:12,869 --> 00:40:16,289 ...eksamensvagt, da det skete. Det ved vi godt. 384 00:40:16,331 --> 00:40:20,627 Det tog tid at finde ud af, hvordan De bar Dem ad. 385 00:40:20,669 --> 00:40:24,506 Men De dræbte Beth Landow, inden prøven begyndte. 386 00:40:24,548 --> 00:40:29,636 I mødtes i klokketårnet 20 minutter før prøven begyndte. 387 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 Så dræbte De hende. 388 00:40:32,347 --> 00:40:36,017 De bar liget ned i klokkerummet. 389 00:40:37,310 --> 00:40:42,399 Det var godt tænkt. Hun faldt ganske vist, men ikke fra taget. 390 00:40:42,440 --> 00:40:46,403 Hun faldt fra uret. 391 00:40:46,444 --> 00:40:49,656 De lagde hende på minutviseren. 392 00:40:49,698 --> 00:40:53,869 Klokken var kvart over otte og viserne stod vandret. 393 00:40:53,910 --> 00:40:59,749 De havde fem minutter til at nå hen til klasseværelset. 394 00:40:59,791 --> 00:41:04,546 Det var en god marginal. Resten klarede tyngdekraften. 395 00:41:04,588 --> 00:41:09,301 Det kunne have været et naturvidenskabeligt eksperiment. 396 00:41:09,342 --> 00:41:14,097 De løb en stor risiko, da de eksponerede liget. 397 00:41:14,139 --> 00:41:18,768 Det var ikke så risikabelt. Uret vendte mod idrætspladsen- 398 00:41:18,810 --> 00:41:23,106 -som var tom den lørdag morgen. 399 00:41:23,148 --> 00:41:29,362 Klokken 8.25 gled liget af viseren og landede på Deres bil. 400 00:41:29,404 --> 00:41:35,202 De havde aktiveret alarmen, så alle ville lægge mærke til, at hun faldt. 401 00:41:35,243 --> 00:41:38,288 De havde et perfekt alibi. 402 00:41:38,330 --> 00:41:44,920 Men et problem dukkede op. Pedellen så Dem. 403 00:41:44,961 --> 00:41:50,634 -Men ham gjorde De tavs senere. -En teori skal støttes af beviser. 404 00:41:50,675 --> 00:41:54,429 Det er sandt nok. Jeg har ikke noget bevis. 405 00:41:54,471 --> 00:41:58,099 Men det har De. De holder det i hånden. 406 00:42:01,728 --> 00:42:06,316 Jeg fandt dem på taget. Jeg tror, de tilhører Beth Landow. 407 00:42:06,358 --> 00:42:13,657 De lå i klokkerummet, ikke på taget. Jeg lagde dem der for to timer siden. 408 00:42:13,698 --> 00:42:18,536 Morderen er den eneste, som ville lede efter dem der. 409 00:42:18,578 --> 00:42:24,709 "Quod erat demonstratum." Hvilket skulle bevises. 410 00:42:30,173 --> 00:42:33,093 Før ham væk. 411 00:42:38,473 --> 00:42:44,688 -Vi har brug for en ny fysiklærer. -Kontroller referencerne. 412 00:42:44,729 --> 00:42:50,819 -Hvordan var Trudy? -Klog, stille... 413 00:42:50,860 --> 00:42:55,907 ...hun sagde, at hun vidste, når hun havde mødt den rette. 414 00:42:55,949 --> 00:43:02,163 -Hvor er mr Monk? Jeg vil sige tak. -Han er sammen med hende. 35318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.