Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Beatrice!
4
00:04:55,583 --> 00:04:56,417
Știi ce-am citit?
5
00:05:02,750 --> 00:05:06,292
Atunci când iubești pe cineva,
cu adevărat,
6
00:05:07,792 --> 00:05:10,000
îl privești așa cum îl privește Dumnezeu.
7
00:05:17,292 --> 00:05:18,125
Unde ai citit?
8
00:05:23,167 --> 00:05:24,500
Nu mai țin minte.
9
00:05:52,625 --> 00:05:53,750
O să plec acum.
10
00:06:01,958 --> 00:06:05,000
Dacă asta e ultima noastră zi împreună,
11
00:06:06,583 --> 00:06:07,833
nu vreau să fie așa.
12
00:06:10,417 --> 00:06:12,250
- Așa cum?
- Așa.
13
00:06:14,375 --> 00:06:15,208
Pe fugă.
14
00:06:17,750 --> 00:06:18,792
Ca tot timpul.
15
00:06:20,542 --> 00:06:21,375
Eu vin,
16
00:06:21,833 --> 00:06:22,667
ne iubim,
17
00:06:22,750 --> 00:06:23,583
fumăm,
18
00:06:24,417 --> 00:06:25,500
acum numai eu,
19
00:06:27,333 --> 00:06:28,167
pe urmă plec.
20
00:06:29,958 --> 00:06:30,792
Tot numai eu.
21
00:06:37,833 --> 00:06:41,042
Să știi că nu am vrut să plec
fără să ne vedem.
22
00:06:43,542 --> 00:06:46,250
Am vrut să trec pe la tine pe la școală,
să te iau.
23
00:06:47,917 --> 00:06:49,333
Să trec, să te surprind.
24
00:06:53,333 --> 00:06:56,167
Să te scot din oră
și să vii cu mine pe peronul gării...
25
00:06:58,125 --> 00:07:02,792
Să mă conduci ca pe un soldat pe front.
26
00:12:21,250 --> 00:12:23,042
Eu știu de ce vrei tu să pleci.
27
00:12:29,667 --> 00:12:30,500
De ce?
28
00:12:37,875 --> 00:12:41,292
Fiindcă ți-ai dat seama că mă iubești.
29
00:12:46,125 --> 00:12:47,417
Să nu spui „da” sau „nu”!
30
00:13:00,083 --> 00:13:02,917
Și îți e frică
de ce ar putea să ți se întâmple.
31
00:13:17,542 --> 00:13:19,083
Din cauza situației tale?
32
00:13:20,167 --> 00:13:21,000
Nu...
33
00:13:33,292 --> 00:13:38,875
Pentru că îți e frică de toate femeile
pe care nu o să le mai strângi în brațe.
34
00:13:39,958 --> 00:13:42,000
Și de toate lucrurile
35
00:13:42,458 --> 00:13:44,292
pe care nu o să le mai trăiești
36
00:13:45,625 --> 00:13:47,083
dacă o să fii cu mine.
37
00:13:58,542 --> 00:14:03,333
Ce nu știi tu e că dacă
ai fi cu mine cu adevărat
38
00:14:05,833 --> 00:14:08,333
nu o să mai vrei
să le strângi în brațe și...
39
00:14:09,000 --> 00:14:10,667
n-o să mai vrei altceva.
40
00:14:14,500 --> 00:14:17,917
Nu știi că nu o să te mai saturi de mine
și de sufletul meu.
41
00:14:21,083 --> 00:14:21,917
Nu?
42
00:14:30,042 --> 00:14:31,333
N-ai spus să nu răspund?
43
00:14:49,250 --> 00:14:51,917
Tu crezi că a fost întâmplător
că noi ne-am întâlnit?
44
00:14:57,208 --> 00:14:59,000
Cred că asta cu întâmplător
45
00:15:01,458 --> 00:15:04,125
și ce e scris unuia și altuia
46
00:15:05,250 --> 00:15:07,125
e ca și cu credința în Dumnezeu.
47
00:15:08,792 --> 00:15:12,792
Dacă crezi în Dumnezeu,
Dumnezeu există, dacă nu, nu există.
48
00:15:18,125 --> 00:15:20,833
Tot așa cred că dacă socotești
că ceva a fost întâmplător,
49
00:15:20,917 --> 00:15:22,000
atunci așa este.
50
00:15:22,792 --> 00:15:27,000
Iar dacă socotești că a fost destin,
că așa a fost scris, așa este.
51
00:15:29,500 --> 00:15:30,958
Te ascunzi după deget.
52
00:15:37,125 --> 00:15:38,583
Asta spui tu, Beatrice.
53
00:15:43,875 --> 00:15:46,875
Eu nu plec fiindcă te iubesc,
54
00:15:49,000 --> 00:15:49,833
ci...
55
00:15:51,583 --> 00:15:52,500
te iubesc
56
00:15:53,875 --> 00:15:54,708
și plec.
57
00:15:57,625 --> 00:15:58,458
Minți!
58
00:16:25,875 --> 00:16:28,417
Știi de ce oamenii nu spun lucruri rele
și nu fac rău?
59
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
De ce?
60
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
De cele mai multe ori
e mai complicat să faci rău.
61
00:16:47,250 --> 00:16:48,708
Trebuie să te explici,
62
00:16:50,583 --> 00:16:52,792
să aduci argumente ție și celorlalți.
63
00:16:55,875 --> 00:16:59,625
Dacă faci ce e bine, poți să taci.
Poți să fii lăsat în pace.
64
00:18:42,833 --> 00:18:46,542
Tu știi că eu sunt cea care ar putea
să te țină în brațe când îți va fi frig,
65
00:18:50,958 --> 00:18:53,000
să te răcorească când îți va fi cald...
66
00:18:56,917 --> 00:18:58,708
Cea pe care o alungi și se întoarce,
67
00:19:01,667 --> 00:19:04,417
cea de care fugi fiindcă știi
că nu o să scapi niciodată.
68
00:19:10,750 --> 00:19:12,917
Nimeni nu te va ierta cum te-aș ierta eu.
69
00:19:14,042 --> 00:19:18,667
Și nimeni nu ți-ar da totul
fără să aștepte nimic așa cum ți-aș da eu.
70
00:19:21,208 --> 00:19:23,458
- De ce-mi spui toate astea?
- Fiindcă te iubesc!
71
00:19:24,542 --> 00:19:27,417
- Și dacă te înșeli?
- Cum să mă înșel?
72
00:19:28,875 --> 00:19:32,958
Dacă flacăra asta care arde acum,
și pe care mi-o promiți eternă,
73
00:19:33,917 --> 00:19:37,667
se va stinge deîndată ce vom fi împreună
și azi și mâine și poimâine?
74
00:19:40,167 --> 00:19:44,500
Atunci când o să mă vezi tot timpul
și nu vei ști cum să fugi de mine.
75
00:19:47,917 --> 00:19:52,458
Niciodată nu se va stinge
niciodată nu voi fugi.
76
00:19:53,250 --> 00:19:56,250
- „Niciodată” e mult.
- „Niciodată” e nimic!
77
00:21:06,458 --> 00:21:07,833
Într-un container?
78
00:21:21,792 --> 00:21:24,167
O să fiu închis într-un container
79
00:21:29,417 --> 00:21:30,667
pe un vapor
80
00:21:31,875 --> 00:21:34,250
care pleacă mâine după-amiază.
81
00:21:48,125 --> 00:21:51,583
Acolo o să deschidă containerul
și o să ies afară.
82
00:22:05,458 --> 00:22:07,583
O să fii închis în întuneric
83
00:22:09,542 --> 00:22:10,375
și...
84
00:22:13,708 --> 00:22:15,750
o să te trezești ca dintr-un somn.
85
00:22:19,208 --> 00:22:20,042
Da.
86
00:22:25,292 --> 00:22:26,708
O să fie ca un vis.
87
00:25:21,875 --> 00:25:22,875
Mă uit în urmă
88
00:25:24,375 --> 00:25:27,875
și văd că tot ce rămâne după noi
89
00:25:30,167 --> 00:25:31,958
e responsabilitate
90
00:25:33,167 --> 00:25:34,000
și vină.
91
00:25:37,250 --> 00:25:38,333
Restul dispare.
92
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Responsabilitatea nu dispare niciodată.
93
00:25:48,625 --> 00:25:49,875
Cineva a spus:
94
00:25:52,458 --> 00:25:54,917
„Cu cât mai multă luciditate,
95
00:25:56,875 --> 00:25:58,542
cu atât mai multă dramă.”
96
00:26:01,125 --> 00:26:02,708
Nu mai țin minte cine.
97
00:27:11,208 --> 00:27:12,292
Nevastă-mea e la tine?
98
00:27:17,333 --> 00:27:18,167
Nu.
99
00:27:29,833 --> 00:27:30,667
De ce?
100
00:27:42,792 --> 00:27:44,208
Mi-a lăsat acasă un bilet
101
00:27:46,125 --> 00:27:47,667
în care-mi spune să am răbdare
102
00:27:50,500 --> 00:27:53,458
și să n-o aștept,
că nu se întoarce în noaptea asta acasă.
103
00:28:07,000 --> 00:28:07,958
Zi, e la tine?
104
00:28:12,208 --> 00:28:13,500
N-ai auzit ce ți-am spus?
105
00:30:43,542 --> 00:30:45,542
Mai știi ce ți-am spus atunci
106
00:30:45,875 --> 00:30:48,583
când te-ai întors
din călătoria aceea în stepă,
107
00:30:49,458 --> 00:30:50,667
după ce m-ai părăsit?
108
00:30:54,083 --> 00:30:57,333
Ți-am spus că nimeni
nu o să mai facă dragoste cu mine
109
00:30:58,208 --> 00:30:59,708
cum ai făcut tu.
110
00:31:02,125 --> 00:31:04,333
Și că-mi stă bine cu părul scurt.
111
00:31:05,958 --> 00:31:06,792
Da.
112
00:31:10,250 --> 00:31:12,167
Îți stă bine cu părul scurt.
113
00:33:05,750 --> 00:33:07,333
Ce ai să faci tu fără mine?
114
00:33:18,083 --> 00:33:19,875
Am să te aștept acasă.
115
00:33:28,208 --> 00:33:29,833
Eu nu am casă, Beatrice.
116
00:33:38,625 --> 00:33:40,000
Acolo unde sunt eu,
117
00:33:41,458 --> 00:33:43,500
acolo o să fie și casa ta.
118
00:34:14,667 --> 00:34:16,583
Ți-aduci aminte
119
00:34:16,667 --> 00:34:18,708
Ce dulci cuvinte
120
00:34:18,792 --> 00:34:22,292
Ne împleteam în scrisori
121
00:34:22,875 --> 00:34:24,625
Odinioară
122
00:34:24,917 --> 00:34:26,833
Pe dinafară
123
00:34:26,917 --> 00:34:29,792
Le știam uneori
124
00:34:30,875 --> 00:34:34,625
Scăldate-n lacrimi noi le citeam
125
00:34:34,833 --> 00:34:37,792
Ș-apoi le sărutam
126
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
Totul se curmă
127
00:34:40,958 --> 00:34:42,917
Și-n cea din urmă
128
00:34:43,000 --> 00:34:46,583
Eu nu știu ce să-ți mai scriu
129
00:34:47,167 --> 00:34:49,417
Ce vrei să-ți scriu
130
00:34:49,500 --> 00:34:53,250
Acuma când ne despărțim?
131
00:34:55,417 --> 00:34:57,500
E prea târziu
132
00:34:58,125 --> 00:35:01,625
Noi nu ne mai iubim
133
00:35:02,000 --> 00:35:05,500
Cuvinte dragi de amor
134
00:35:05,792 --> 00:35:09,583
Se scriu, se spun la timpul lor
135
00:35:10,250 --> 00:35:13,792
Azi de le-am repeta
136
00:35:14,250 --> 00:35:17,708
Ne-am înșela
137
00:37:34,000 --> 00:37:35,542
Când eram la facultate,
138
00:37:36,542 --> 00:37:38,083
am citit Sfântul Augustin.
139
00:37:40,875 --> 00:37:42,208
Am uitat aproape tot.
140
00:37:47,167 --> 00:37:48,875
E ceva ce nu am uitat.
141
00:37:54,958 --> 00:37:57,083
Spunea așa Sfântul Augustin:
142
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
„Iubește
143
00:38:04,167 --> 00:38:05,917
și apoi fă ce vrei!
144
00:38:09,417 --> 00:38:12,000
Dacă taci, să fie din iubire.
145
00:38:13,417 --> 00:38:16,667
Dacă strigi să fie din iubire.
146
00:38:24,625 --> 00:38:28,292
Dacă rădăcina interioară e a iubirii,
147
00:38:29,042 --> 00:38:32,375
din această rădăcină nu iese decât bine.”
148
00:38:38,500 --> 00:38:39,958
Știi de ce nu am uitat?
149
00:38:46,042 --> 00:38:52,167
Fiindcă mă gândesc tot timpul
dacă eu iubesc îndeajuns.
150
00:38:57,708 --> 00:39:00,500
Sfântul Augustin se referea la Dumnezeu.
151
00:39:03,625 --> 00:39:05,083
Eu mă refer la tine.
152
00:41:07,792 --> 00:41:09,000
Vreau să vii cu mine.
153
00:43:10,417 --> 00:43:11,667
Nu veni după mine.
154
00:44:43,792 --> 00:44:45,167
Crezi că te iubesc?
155
00:44:50,292 --> 00:44:51,125
Da.
156
00:45:13,042 --> 00:45:14,833
Crezi că am să mor fără tine?
157
00:45:20,750 --> 00:45:21,583
Da.
158
00:45:56,083 --> 00:45:56,917
Bine!
159
00:46:01,042 --> 00:46:02,500
Bine, am să vin cu tine acolo.
160
00:46:27,250 --> 00:46:28,500
Să mergem la gară.
161
00:47:58,708 --> 00:47:59,542
Cum o să fie?
162
00:48:02,750 --> 00:48:03,583
Nu știu.
163
00:48:06,917 --> 00:48:07,750
Inventează.
164
00:48:12,917 --> 00:48:14,125
O să merg la școală.
165
00:48:16,917 --> 00:48:19,667
O să merg la universitate poate.
166
00:48:23,875 --> 00:48:26,167
Poate o să fac istoria artelor,
167
00:48:28,542 --> 00:48:29,625
poate psihologie.
168
00:48:32,917 --> 00:48:37,917
La un moment dat m-am gândit
să fac matematică.
169
00:48:38,917 --> 00:48:40,792
Mie întotdeauna mi-a plăcut matematica.
170
00:48:43,750 --> 00:48:46,458
Mi se pare de o inutilitate supremă.
171
00:48:48,542 --> 00:48:49,708
Nu e chiar așa...
172
00:48:53,458 --> 00:48:55,333
Dacă faci matematică pură, este.
173
00:48:57,375 --> 00:48:58,583
Am un amic care...
174
00:49:00,625 --> 00:49:02,917
mi-a spus că una
din cele mai grele demonstrații
175
00:49:03,708 --> 00:49:06,833
e să demonstrezi că unu plus unu fac doi.
176
00:49:15,417 --> 00:49:16,708
O să merg la școală,
177
00:49:17,833 --> 00:49:19,042
o să merg la muncă,
178
00:49:19,583 --> 00:49:21,000
o să vin acasă, o să ne iubim.
179
00:49:28,625 --> 00:49:33,125
O să mergem la muzee, la operă.
180
00:49:37,583 --> 00:49:39,000
O să venim acasă
181
00:49:39,708 --> 00:49:43,167
și o să ascultăm muzica
pe care am auzit-o la concert.
182
00:49:43,917 --> 00:49:47,125
Și tu o să dansezi, goală. Și o să plouă.
183
00:50:38,875 --> 00:50:41,292
Sunt desenele lui Leonardo da Vinci.
184
00:50:50,333 --> 00:50:51,167
Studii.
185
00:51:11,417 --> 00:51:14,833
Omul a descoperit, printre multe altele,
un fel de a dormi
186
00:51:17,917 --> 00:51:21,000
astfel încât să câștige
mai mult timp să lucreze.
187
00:51:24,833 --> 00:51:28,208
Lucra două ore, douăzeci de minute dormea.
188
00:51:32,708 --> 00:51:36,917
Alte două ore, iarăși douăzeci de minute.
189
00:51:46,833 --> 00:51:48,708
În felul ăsta a câștigat câțiva ani.
190
00:52:31,542 --> 00:52:33,833
Uite, e afară o femeie,
191
00:52:36,583 --> 00:52:38,958
cu părul prins în coc.
192
00:52:53,042 --> 00:52:53,875
O vezi?
193
00:52:56,208 --> 00:52:57,042
Da.
194
00:53:03,750 --> 00:53:05,375
Femeia aceea a fost soția mea.
195
00:53:21,667 --> 00:53:26,542
Pe femeia aceea am părăsit-o atunci când
am plecat în călătorie în stepă,
196
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
să fac fotografii.
197
00:53:43,708 --> 00:53:48,792
Într-o dimineață,
am ieșit din casă și am plecat.
198
00:53:49,583 --> 00:53:53,542
Apoi, m-am întors peste un an,
nu mai era acolo.
199
00:54:00,667 --> 00:54:01,917
Știi de ce am plecat?
200
00:54:10,875 --> 00:54:16,917
Atunci credeam că viața mea
este marea mea operă
201
00:54:17,708 --> 00:54:20,458
și că sunt dator
să-i mai adaug un capitol.
202
00:54:23,083 --> 00:54:28,792
Că sunt dator lumii
să mai scriu un capitol în opera mea.
203
00:54:31,542 --> 00:54:32,375
Nu râzi?
204
00:54:34,542 --> 00:54:36,125
Bine faci, să nu râzi.
205
00:54:43,375 --> 00:54:44,458
Știi cum ne-am întâlnit?
206
00:54:45,708 --> 00:54:46,542
Ca într-un film.
207
00:54:49,667 --> 00:54:50,500
Mai luăm o sticlă?
208
00:54:54,625 --> 00:54:56,667
Când vezi chelnerul,
spune-i să mai aducă una.
209
00:55:08,208 --> 00:55:13,375
Eram, și eu, și ea,
în primul an de facultate.
210
00:55:18,167 --> 00:55:21,792
Stăteam în bibliotecă,
la câteva mese în fața ei.
211
00:55:25,625 --> 00:55:29,875
Eu o mai văzusem la ore, o tot fixam
și nu aveam curaj să mă duc la ea.
212
00:55:32,625 --> 00:55:34,042
Odată, pe coridor,
213
00:55:35,000 --> 00:55:37,167
treceam pe lângă ea
și pe lângă un grup de fete
214
00:55:37,958 --> 00:55:39,208
și am fixat-o cu privirea.
215
00:55:42,375 --> 00:55:46,542
În timp ce mă apropiam,
simțeam că inima îmi va sparge pieptul.
216
00:55:51,208 --> 00:55:53,375
Am ajuns lângă ea și am salutat-o.
217
00:55:54,000 --> 00:55:58,500
Ea tot m-a fixat cu privirea,
cu ochii ăia verzi și răi.
218
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Așa îmi bătea inima că parcă alergam.
219
00:56:03,542 --> 00:56:04,875
Am zis: „Bună!”
220
00:56:06,708 --> 00:56:10,375
Ea a continuat să mă privească
și nu a zis nimic.
221
00:56:11,000 --> 00:56:13,417
Și eu am mers mai departe
și am strâns din dinți.
222
00:56:17,083 --> 00:56:21,542
Și... eram în bibliotecă.
Eu la câteva mese în fața ei.
223
00:56:23,667 --> 00:56:29,792
Citeam ceva, și deodată,
am simțit că mă privește.
224
00:56:30,750 --> 00:56:31,583
Am stat.
225
00:56:33,083 --> 00:56:35,875
Bineînțeles, nu știam dacă mă privește
sau nu.
226
00:56:36,208 --> 00:56:39,250
Și, totuși m-am gândit
227
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
că dacă mă întorc și mă privește,
228
00:56:42,958 --> 00:56:44,833
atunci o să fie a mea pentru totdeauna,
229
00:56:45,583 --> 00:56:48,958
iar dacă nu, nu am să-i mai dau
nicio atenție niciodată
230
00:56:49,833 --> 00:56:51,292
și am s-o uit.
231
00:56:52,292 --> 00:56:53,125
Și m-am întors brusc.
232
00:56:56,000 --> 00:56:56,833
Se uita la mine.
233
00:56:59,042 --> 00:57:00,750
Fix. Ca o nebună.
234
00:57:12,292 --> 00:57:15,333
Eu nu cred
că m-am bucurat vreodată atât de mult.
235
00:57:16,750 --> 00:57:18,542
M-am întors înapoi la cartea mea.
236
00:57:20,500 --> 00:57:21,875
Nu am mai învățat nimic atunci.
237
00:57:26,042 --> 00:57:27,958
Și cum stăteam cu cartea în față
238
00:57:28,625 --> 00:57:30,333
îmi zvâcneau creierii de bucurie,
239
00:57:31,042 --> 00:57:32,417
mă bate cineva pe umăr.
240
00:57:33,625 --> 00:57:37,167
Mă întorc, era cel din spatele meu
care îmi dă un bilețel.
241
00:57:38,042 --> 00:57:39,042
Iau bilețelul
242
00:57:40,333 --> 00:57:42,875
și, fără să îl desfac, mă uit la ea.
243
00:57:45,042 --> 00:57:50,250
Ea nu se mai uita la mine,
era cu ochii în cartea din fața ei.
244
00:57:52,875 --> 00:57:57,000
Desfac bilețelul și acolo
era scris cu caractere grecești.
245
00:58:00,708 --> 00:58:06,042
Noi, în anul întâi la filosofie
făceam greaca veche
246
00:58:06,458 --> 00:58:08,458
și tocmai învățasem caracterele grecești.
247
00:58:09,750 --> 00:58:10,583
Alpha,
248
00:58:12,250 --> 00:58:13,083
gamma,
249
00:58:16,083 --> 00:58:18,333
delta, lambda.
250
00:58:21,750 --> 00:58:22,750
Și descifrez:
251
00:58:25,750 --> 00:58:29,167
„Eu nu mai pot. Dar tu?”
252
00:58:31,083 --> 00:58:34,000
Așa era scris în bilețel
cu litere grecești.
253
00:58:44,292 --> 00:58:46,500
Am păstrat multă vreme bilețelul acela,
254
00:58:47,833 --> 00:58:48,667
în portofel.
255
00:58:49,208 --> 00:58:52,000
Apoi, mi-am schimbat portofelul și...
256
00:58:52,708 --> 00:58:54,875
Mai adu-ne, te rog,
un vin și o scrumieră curată.
257
00:58:57,667 --> 00:59:00,000
Am schimbat portofelul
și am uitat de bilețel.
258
00:59:01,250 --> 00:59:04,083
Și mi-am amintit,
am găsit portofelul ăla vechi,
259
00:59:04,292 --> 00:59:06,583
dar bilețelul nu mai era acolo.
260
00:59:07,167 --> 00:59:09,333
Am întrebat-o și pe ea:
„Unde e bilețelul?”
261
00:59:09,417 --> 00:59:12,000
Ea mi-a spus că nu știe.
262
00:59:14,042 --> 00:59:16,500
Eram deja căsătoriți deja.
263
00:59:20,542 --> 00:59:21,625
Știi ce mi-a mai spus?
264
00:59:23,792 --> 00:59:29,500
Mi-a spus că eu i-am scris bilețelul,
nu ea mie.
265
00:59:33,417 --> 00:59:35,125
Eu eram sigur că ea mințea.
266
00:59:39,000 --> 00:59:40,625
Totuși, câteva zile după asta
267
00:59:40,708 --> 00:59:43,083
mă întrebam dacă nu cumva
o fi avut dreptate.
268
00:59:44,958 --> 00:59:47,750
Ea întotdeauna a știut
să mă scoată din minți.
269
00:59:51,583 --> 00:59:52,917
A știut să facă lucrul ăsta.
270
00:59:54,083 --> 00:59:56,458
De aceea, când plecam,
nu-mi luam rămas bun de la ea.
271
00:59:57,958 --> 01:00:01,500
De aceea am lăsat-o atunci dormind
când am plecat în stepă să fac fotografii.
272
01:00:14,417 --> 01:00:16,708
De la biletul acela am fost nedespărțiți.
273
01:00:17,958 --> 01:00:19,833
Ea dormea la mine în cămin.
274
01:00:20,667 --> 01:00:24,833
Mai aveam încă patru colegi de cameră
și ea dormea cu mine în pat.
275
01:00:27,458 --> 01:00:30,625
Seara, trăgeam o pătură peste pat,
întinsesem o sârmă,
276
01:00:31,000 --> 01:00:32,917
și făcusem ca o perdea de baldachin,
277
01:00:33,125 --> 01:00:34,542
și ea dormea cu mine acolo.
278
01:00:36,250 --> 01:00:37,833
Transpiram toată noaptea.
279
01:00:38,708 --> 01:00:41,667
Dimineața mergeam la chiuvetă să bem apă,
280
01:00:42,583 --> 01:00:43,417
amândoi.
281
01:00:54,458 --> 01:00:57,542
Odată, la ora de filosofia științei...
282
01:01:01,958 --> 01:01:02,792
Ce surpriză!
283
01:01:04,792 --> 01:01:07,417
Te-am văzut cu spatele
și nu știam dacă ești tu.
284
01:01:11,333 --> 01:01:12,917
David, Beatrice.
285
01:01:14,333 --> 01:01:15,167
Încântat!
286
01:01:15,875 --> 01:01:17,792
Beatrice, David.
287
01:01:20,917 --> 01:01:23,333
Ce faci, nu stai cu noi la masă?
288
01:01:24,625 --> 01:01:25,458
Ba da.
289
01:01:31,167 --> 01:01:33,250
- Mersi!
- Cu plăcere!
290
01:01:40,333 --> 01:01:41,833
Ce mă bucur să te văd!
291
01:01:55,125 --> 01:01:56,708
Hai să mai luăm un pahar, nu?
292
01:03:22,583 --> 01:03:24,042
Aș vrea să te oprești aici.
293
01:03:48,750 --> 01:03:50,083
Și să mă vezi plecând.
294
01:03:55,458 --> 01:03:56,333
Unde pleci?
295
01:04:02,667 --> 01:04:03,833
Mă duc să cumpăr pâine
296
01:04:05,208 --> 01:04:07,083
și ceva de mâncare pentru drum.
297
01:04:39,458 --> 01:04:40,500
Uită-te după mine.
298
01:04:42,250 --> 01:04:43,208
Și strigă-mă.
299
01:04:46,958 --> 01:04:48,708
Poate o să mă întorc, poate nu.
300
01:04:56,292 --> 01:04:57,125
Bine.
301
01:05:10,542 --> 01:05:11,667
Așteaptă-mă în gară.
302
01:05:18,167 --> 01:05:19,000
Bine.
303
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
Strigă-mă!
304
01:05:36,042 --> 01:05:36,875
Beatrice!
305
01:05:41,875 --> 01:05:42,875
Beatrice!
306
01:08:20,208 --> 01:08:21,917
Tu știi cine sunt eu, Anton?
307
01:08:24,333 --> 01:08:25,500
Eu sunt viața.
308
01:08:35,417 --> 01:08:38,583
Și oriunde ai să mergi, ai să mă cauți.
309
01:08:47,500 --> 01:08:49,708
Când o să te trezești într-un pat,
310
01:08:50,208 --> 01:08:53,042
o să întinzi mâna
să vezi dacă eu sunt acolo.
311
01:08:57,083 --> 01:08:59,333
Iar când vei asculta muzică,
312
01:09:00,333 --> 01:09:03,125
sau o să vezi un tablou
313
01:09:04,208 --> 01:09:07,750
o să te întrebi ce aș zice eu
dacă le-aș vedea.
314
01:09:10,042 --> 01:09:11,667
Iar când o să ieși în ploaie,
315
01:09:13,833 --> 01:09:17,625
o să te întrebi ce aș zice eu
dacă te-aș vedea.
316
01:09:21,792 --> 01:09:22,625
O să te întrebi
317
01:09:24,167 --> 01:09:25,375
cum mai zâmbesc,
318
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
pe cine strâng în brațe
319
01:09:31,917 --> 01:09:33,875
sau dacă am murit de dorul tău.
320
01:11:00,250 --> 01:11:01,083
Ce faci?
321
01:11:14,833 --> 01:11:15,958
Am fost să iau pâine.
322
01:11:26,750 --> 01:11:27,875
Și unde-i pâinea?
323
01:11:37,917 --> 01:11:39,125
Nu mai era pâine.
324
01:11:45,583 --> 01:11:46,417
Se terminase.
21822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.