All language subtitles for Jack.O.1995.Retromedia.BDRemux.1080p-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,465 --> 00:00:18,715 (susurrando) 2 00:00:28,308 --> 00:00:31,058 (fuego crepitante) 3 00:00:35,327 --> 00:00:40,328 - Truco o trato, Sean. (reír) 4 00:00:44,094 --> 00:00:46,594 (búho ululando) 5 00:00:47,779 --> 00:00:52,780 El Sr. Jack romperá su atrás, córtate la cabeza 6 00:00:53,390 --> 00:00:56,152 con un golpe, golpe, golpe. 7 00:00:56,153 --> 00:00:58,908 (sorprendentes) 8 00:00:58,909 --> 00:01:02,990 Hay una historia detrás de eso vieja canción de cuna sean, 9 00:01:02,991 --> 00:01:04,944 ¿Te gustaría escucharlo? 10 00:01:06,336 --> 00:01:08,721 (búho ululando) 11 00:01:08,722 --> 00:01:13,221 El Hombre Calabaza te robará el alma, 12 00:01:13,222 --> 00:01:16,902 agárralo y trágalo entero. 13 00:01:16,903 --> 00:01:20,562 Entonces igual de rápido, antes de morir, 14 00:01:20,563 --> 00:01:24,246 el Hombre Calabaza te robará los ojos. 15 00:01:24,247 --> 00:01:28,913 (canto de pájaro) (música tensa) 16 00:01:28,914 --> 00:01:32,988 Hace muchos años, en una noche como esta, 17 00:01:33,975 --> 00:01:37,858 los hombres de oakmore Crossing atrapó a un asesino. 18 00:01:39,025 --> 00:01:42,959 El asesino era un viejo mago malvado. 19 00:01:44,066 --> 00:01:48,496 Y antes de que lo colgaran, él poner una maldición en la ciudad, 20 00:01:48,497 --> 00:01:51,856 y les dijo un monstruo vendría por ellos, 21 00:01:51,857 --> 00:01:56,391 Jack-O, Sr. Jack, el Hombre Calabaza. 22 00:01:57,228 --> 00:02:01,181 Ese Halloween, Jack-O volvió. 23 00:02:02,328 --> 00:02:05,292 Un granjero se preparó para luchar contra el monstruo. 24 00:02:06,619 --> 00:02:09,752 Fue en esta vieja granja, justo donde estamos sentados. 25 00:02:11,419 --> 00:02:15,263 Pero antes de irse, él se despidió de su hijo, 26 00:02:16,410 --> 00:02:21,411 un niño pequeño, con el mismo apellido como el tuyo Sean, 27 00:02:22,731 --> 00:02:24,894 un niño llamado Kelly. 28 00:02:27,455 --> 00:02:29,956 (música tensa) 29 00:02:33,537 --> 00:02:36,621 (sonido de campana de metal) 30 00:02:45,684 --> 00:02:49,184 (música orquestal suave) 31 00:03:18,462 --> 00:03:19,295 - [Arthur] Te dije que te quedaras con el chico. 32 00:03:19,296 --> 00:03:20,357 lejos de aquí, Eunice. 33 00:03:20,358 --> 00:03:21,430 - [Eunice] No te vayas, Arthur. 34 00:03:21,431 --> 00:03:22,967 - Tengo que hacerlo, mujer. 35 00:03:22,968 --> 00:03:24,988 - Si no puedes hacerlo por yo, hazlo por tu hijo. 36 00:03:24,989 --> 00:03:26,739 No puedo criarlo sin un padre. 37 00:03:29,959 --> 00:03:31,309 - ¿Te vas a morir, papi? 38 00:03:32,340 --> 00:03:33,740 - No si puedo evitarlo, hijo. 39 00:03:39,140 --> 00:03:41,660 La Biblia dice conoce a tu enemigo. 40 00:03:41,661 --> 00:03:42,844 Nos ha maldecido a todos. 41 00:03:44,561 --> 00:03:46,400 - No necesito que me lo recuerdes. 42 00:03:46,401 --> 00:03:48,985 Vi a dos hermanas morir en su mano. 43 00:03:50,882 --> 00:03:53,111 Tú y tu hermano lo colgaron, está muerto. 44 00:03:53,112 --> 00:03:54,625 Deja que su maldad descanse. 45 00:03:56,184 --> 00:03:58,362 - Nos envió un demonio del infierno. 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,747 Mató a los Barlow anoche. 47 00:04:00,748 --> 00:04:02,832 Las calles de Oakmore correrá rojo con sangre 48 00:04:02,833 --> 00:04:05,373 si no puedo terminar con esa cosa. 49 00:04:05,374 --> 00:04:08,037 - Pero mía es la venganza, dice el señor. 50 00:04:08,874 --> 00:04:11,067 - Entonces déjalo tomar su venganza esta noche. 51 00:04:17,195 --> 00:04:18,924 Justo antes de que mi papá muriera, 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,425 me dijo que el estero puede proteger a la gente contra el mal. 53 00:04:22,426 --> 00:04:24,599 - Bueno, ¿y si estaba equivocado? 54 00:04:24,600 --> 00:04:28,369 (pasos clomping) 55 00:04:28,370 --> 00:04:31,954 (música sombría y misteriosa) 56 00:04:34,047 --> 00:04:36,226 - Cuida a tu madre, muchacho. 57 00:04:36,227 --> 00:04:38,357 Haz siempre lo que ella te diga. 58 00:04:38,358 --> 00:04:39,211 Siempre ámala. 59 00:04:43,118 --> 00:04:44,998 - ¿Adónde vas, papá? 60 00:04:44,999 --> 00:04:46,599 - Tengo algo que hacer, hijo. 61 00:04:48,809 --> 00:04:50,358 - ¿Puedo ir contigo? 62 00:04:50,359 --> 00:04:51,659 - No, tengo que ir solo. 63 00:04:52,510 --> 00:04:54,210 Pero hay algo que puedes hacer. 64 00:04:55,255 --> 00:04:58,508 Di una oración por tu papi esta noche, me escuchas? 65 00:04:58,509 --> 00:05:02,093 (música sombría y misteriosa) 66 00:05:21,123 --> 00:05:23,873 (pájaros trinando) 67 00:05:34,634 --> 00:05:36,909 (trueno en auge) (Sean jadeando) 68 00:05:36,910 --> 00:05:39,410 (música espeluznante) 69 00:05:43,058 --> 00:05:48,058 (trueno en auge) (música espeluznante) 70 00:06:17,680 --> 00:06:18,870 - Hombre Calabaza. 71 00:06:18,871 --> 00:06:21,789 (música misteriosa) 72 00:06:23,591 --> 00:06:28,591 (música tensa y de suspenso) (golpes rítmicos) 73 00:08:19,232 --> 00:08:22,483 (rechinan los frenos del autobús) 74 00:08:27,325 --> 00:08:28,158 - Amigo, ¿escuchaste sobre ese tipo? 75 00:08:28,159 --> 00:08:29,596 que fue aplastado por ese coche? 76 00:08:29,597 --> 00:08:30,509 - No. 77 00:08:30,510 --> 00:08:31,639 - (riendo) Parecía un poco atropellado. 78 00:08:31,640 --> 00:08:34,090 - Podemos hablar sobre otra cosa, eso es asqueroso. 79 00:08:40,778 --> 00:08:42,597 - Oye, apuesto a que eso es la cabeza del Sr. Jack, 80 00:08:42,598 --> 00:08:44,027 el Hombre Calabaza. 81 00:08:44,028 --> 00:08:44,928 - No, no es. 82 00:08:44,929 --> 00:08:47,629 - Es también, es la Calabaza Hombre y te va a atrapar. 83 00:08:54,020 --> 00:08:57,025 ♪ El Sr. Jack te romperá la columna vertebral ♪ 84 00:08:57,026 --> 00:09:00,739 ♪ Cortarte por la mitad con una vid escamosa ♪ 85 00:09:00,740 --> 00:09:03,110 - Cállate, dijo mi papá. no hay Hombre Calabaza. 86 00:09:03,111 --> 00:09:04,280 - ¿Cómo sabes que no está mintiendo? 87 00:09:04,281 --> 00:09:06,150 Probablemente no le dijo usted sobre la bruja tampoco. 88 00:09:06,151 --> 00:09:07,340 - [Sean] ¿Qué bruja? 89 00:09:07,341 --> 00:09:09,961 - Robbie dice que vio a una bruja caminando por el barrio 90 00:09:09,962 --> 00:09:11,612 esta mañana, está tan lleno de eso. 91 00:09:15,472 --> 00:09:18,672 - Oh sí, bueno aquí viene ella otra vez. 92 00:09:18,673 --> 00:09:20,822 - Las brujas tienen escobas y ellos no conducen autos. 93 00:09:20,823 --> 00:09:21,836 - Lo hacen ahora. 94 00:09:24,079 --> 00:09:25,307 - ¡Se detiene! 95 00:09:25,308 --> 00:09:26,309 - ¡Sígueme! 96 00:09:27,304 --> 00:09:30,387 (zumbido del motor del coche) 97 00:09:37,145 --> 00:09:37,978 Ahora me crees? 98 00:09:37,979 --> 00:09:39,314 Ella está buscando niños para comer. 99 00:09:39,315 --> 00:09:40,275 - Eso es sólo una dama. 100 00:09:40,276 --> 00:09:41,776 - Entonces, ¿qué está buscando? 101 00:09:44,576 --> 00:09:45,925 Esto es lo que solían hacer con las brujas, 102 00:09:45,926 --> 00:09:48,576 les tiraron piedras, los ataron y los quemaron. 103 00:09:49,537 --> 00:09:50,510 - Robbie, no lo hagas. 104 00:09:51,563 --> 00:09:54,480 (ruido de rocas) 105 00:09:55,557 --> 00:09:56,616 - La atraparé esta vez. 106 00:09:56,617 --> 00:09:58,224 - Robbie no lo hagas, nos meterás en problemas. 107 00:09:58,225 --> 00:09:59,747 - Ay. 108 00:09:59,748 --> 00:10:01,162 (Sean gimiendo) 109 00:10:01,163 --> 00:10:03,354 Te atraparé, Sean Kelly. 110 00:10:03,355 --> 00:10:04,348 (Sean gruñendo) 111 00:10:04,349 --> 00:10:06,440 Eres un cobarde, Sean Kelly. 112 00:10:06,441 --> 00:10:09,108 (Sean gruñendo) 113 00:10:14,270 --> 00:10:16,373 - Eh, Robbie, Robbie. 114 00:10:17,611 --> 00:10:18,719 (Robbie gritando) 115 00:10:18,720 --> 00:10:20,183 - Bájate de él. 116 00:10:21,054 --> 00:10:22,555 - [Sarah] Hasta luego, Sean. 117 00:10:24,088 --> 00:10:26,040 - ¿Estás bien? 118 00:10:26,041 --> 00:10:27,630 - Sí. 119 00:10:27,631 --> 00:10:29,094 - Gracias por salvar mi coche. 120 00:10:31,002 --> 00:10:32,941 - A veces puede ser malo. 121 00:10:32,942 --> 00:10:36,071 - Mi nombre es Vivian, ¿eres Sean? 122 00:10:36,072 --> 00:10:36,915 -SeanKelly. 123 00:10:38,601 --> 00:10:39,692 - ¿Puedo llevarte a casa, Sean? 124 00:10:39,693 --> 00:10:42,202 - Mi papá no me deja viajar con extraños, 125 00:10:42,203 --> 00:10:44,212 Acabo de vivir en la calle. 126 00:10:44,213 --> 00:10:46,093 - ¿Puedo caminar contigo? 127 00:10:46,094 --> 00:10:46,927 - Sí. 128 00:10:46,927 --> 00:10:47,760 - Me gustaría eso. 129 00:10:49,096 --> 00:10:51,846 (pájaros trinando) 130 00:11:06,696 --> 00:11:08,825 - ¿Qué pasó con tu ropa? 131 00:11:08,826 --> 00:11:12,406 - Um, detuvo a un niño. de destrozar mi coche. 132 00:11:12,407 --> 00:11:13,407 Se pelearon. 133 00:11:14,517 --> 00:11:15,350 - ¿Con quién? 134 00:11:15,351 --> 00:11:16,936 - Robbie. 135 00:11:16,937 --> 00:11:18,727 Vivian lo apartó de mí. 136 00:11:18,728 --> 00:11:20,337 - Es mucho más grande que tú. 137 00:11:20,338 --> 00:11:22,071 - Sean se defendió bastante bien. 138 00:11:23,358 --> 00:11:25,650 - Parece que enseñaste una lección, Sean. 139 00:11:25,651 --> 00:11:26,902 Entra y límpiate. 140 00:11:28,749 --> 00:11:30,649 Y no le digas a mamá que te peleaste. 141 00:11:34,165 --> 00:11:36,669 (Riéndose) Las mamás a veces reaccionar exageradamente a las narices sangrantes 142 00:11:36,670 --> 00:11:37,733 y costras en las rodillas. 143 00:11:42,121 --> 00:11:43,421 - Es un niño valiente. 144 00:11:44,861 --> 00:11:45,844 - El especial de Sean. 145 00:11:47,491 --> 00:11:49,330 - Me encantaría ver tu casa fantasma. 146 00:11:49,331 --> 00:11:51,582 De hecho, me encantaría para ayudarte con eso. 147 00:11:52,862 --> 00:11:54,985 - Bueno, necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 148 00:11:56,032 --> 00:11:57,711 Odiaría imponer. 149 00:11:57,712 --> 00:12:00,713 (música profunda y aterradora) 150 00:12:51,849 --> 00:12:53,378 ¿Qué te trae a nuestro pequeño burg? 151 00:12:53,379 --> 00:12:54,719 - Estoy investigando un poco sobre un libro. 152 00:12:54,720 --> 00:12:56,629 para mi tatarabuelo. 153 00:12:56,630 --> 00:12:59,409 En realidad, esperaba obtener alguna perspectiva tuya. 154 00:12:59,410 --> 00:13:02,718 Parece que tu familia estaba conectado al nuestro hace muchos años. 155 00:13:02,719 --> 00:13:05,636 (bocina de coche tocando la bocina) 156 00:13:10,101 --> 00:13:10,935 - Oye. 157 00:13:13,392 --> 00:13:14,651 Cariño, esta es Vivian-- 158 00:13:14,652 --> 00:13:15,485 - Machén. 159 00:13:15,485 --> 00:13:16,392 - Ella está haciendo una historia de Oakmore 160 00:13:16,393 --> 00:13:18,802 y ella quiere saber mas sobre la familia Kelly. 161 00:13:18,803 --> 00:13:20,472 Y ella se ofrece a ayuda con la casa fantasma. 162 00:13:20,473 --> 00:13:22,522 - Bueno, vas a tengo que quedarme a cenar. 163 00:13:22,523 --> 00:13:25,016 No podemos permitirnos pagarte, pero al menos podemos alimentarte. 164 00:13:25,017 --> 00:13:27,518 (música de miedo) 165 00:13:34,625 --> 00:13:37,058 - [Walter] Hay poco utilizar para tratar de resistirme. 166 00:13:38,508 --> 00:13:41,574 (crujido de pasos) 167 00:13:41,575 --> 00:13:43,749 Mi voluntad es mucho más fuerte que la tuya. 168 00:13:45,946 --> 00:13:48,086 - Linda, ¿dónde quieres estas cosas? 169 00:13:48,087 --> 00:13:51,059 (música misteriosa) 170 00:13:51,060 --> 00:13:54,404 (explosión dramática) 171 00:13:54,405 --> 00:13:57,488 (música tensa y espeluznante) 172 00:14:30,782 --> 00:14:34,955 - Daniel, vamos, hemos tiene el trabajo del diablo que hacer. 173 00:14:36,226 --> 00:14:38,727 (música de miedo) 174 00:14:48,396 --> 00:14:50,226 (golpes cruzados) 175 00:14:50,227 --> 00:14:51,260 (música tensa) 176 00:14:51,261 --> 00:14:52,853 Daniel. 177 00:14:52,854 --> 00:14:54,254 Julio, Dios mío. 178 00:14:55,590 --> 00:15:00,590 (música tensa y aterradora) (explosión dramática) 179 00:15:05,659 --> 00:15:08,374 - Ayuda, por favor, ayúdanos. - Ayuda. 180 00:15:08,375 --> 00:15:10,418 - Por favor ayudenos. 181 00:15:10,419 --> 00:15:13,421 (música profunda y de suspenso) 182 00:15:13,422 --> 00:15:16,005 Por favor ayúdanos, por favor ayúdanos. 183 00:15:17,634 --> 00:15:19,951 - Sean, ¿estás bien? 184 00:15:21,428 --> 00:15:23,211 Parece como si hubieras visto un fantasma. 185 00:15:24,798 --> 00:15:25,921 - Tuve un sueño aterrador. 186 00:15:27,919 --> 00:15:31,802 - Todos los sueños tratan de contar nosotros las cosas, incluso las malas. 187 00:15:33,189 --> 00:15:34,558 Ahorita me dice tu padre 188 00:15:34,559 --> 00:15:36,479 está pasando tu programa de televisión favorito. 189 00:15:36,480 --> 00:15:37,919 ¿Te gustaría ir a mirar? 190 00:15:37,920 --> 00:15:38,753 - Supongo que sí. 191 00:15:47,511 --> 00:15:51,891 - Sean, cariño, cariño, ¿estás bien? 192 00:15:51,892 --> 00:15:53,781 - Tuvo un mal sueño. 193 00:15:53,782 --> 00:15:56,831 Lo escuché llamar, así que fui en su habitación para ver cómo estaba. 194 00:15:56,832 --> 00:15:58,783 Estás bien ahora, ¿verdad, Sean? 195 00:16:00,673 --> 00:16:02,373 - Entonces, ¿de qué tienen hambre? 196 00:16:03,663 --> 00:16:05,512 - lo siento, tengo miedo voy a tener que pasar 197 00:16:05,513 --> 00:16:06,346 en la cena de esta noche. 198 00:16:06,347 --> 00:16:09,773 yo tengo un compromiso previo Me olvidé por completo. 199 00:16:09,774 --> 00:16:12,174 - [David] Oh bueno, tal vez nos veremos mañana. 200 00:16:13,104 --> 00:16:14,417 - Usted puede contar con él. 201 00:16:15,615 --> 00:16:16,648 Adiós, Sean. 202 00:16:18,060 --> 00:16:20,977 (música misteriosa) 203 00:16:49,541 --> 00:16:52,458 (insectos cantando) 204 00:16:55,343 --> 00:16:56,539 (puede hacer ruido) 205 00:16:56,540 --> 00:16:57,803 - Esto realmente apesta. 206 00:16:59,040 --> 00:17:00,089 - ¿Qué apesta, Brent? 207 00:17:00,090 --> 00:17:01,749 - [Brent] El viejo Oakmore Se supone que el cementerio es 208 00:17:01,750 --> 00:17:02,600 justo allí. 209 00:17:04,641 --> 00:17:06,094 - No veo ninguna tumba. 210 00:17:07,211 --> 00:17:11,375 - Bueno, supongo que simplemente hay que mirar, vamos. 211 00:17:15,743 --> 00:17:20,744 (insectos cantando) (zumbido profundo y espeluznante) 212 00:17:32,254 --> 00:17:34,513 Vi un viejo mapa en la biblioteca. 213 00:17:34,514 --> 00:17:36,304 Esta solía ser la granja Kelly. 214 00:17:36,305 --> 00:17:38,755 Tuvieron un pequeño entierro conspirar aquí en alguna parte. 215 00:17:39,965 --> 00:17:42,984 Y vamos a encontrar dónde enterraban a sus muertos. 216 00:17:42,985 --> 00:17:43,976 - Esto es los suburbios. 217 00:17:43,977 --> 00:17:46,023 no hay muertos gente en los suburbios. 218 00:17:46,024 --> 00:17:46,863 (Brent se ríe) 219 00:17:46,864 --> 00:17:48,525 - La muerte cerebral. 220 00:17:48,526 --> 00:17:49,685 - Sí, probablemente movieron los cuerpos. 221 00:17:49,686 --> 00:17:51,446 cuando construyeron las casas. 222 00:17:51,447 --> 00:17:53,540 - Shannon, ¿puedo mover tu cuerpo? 223 00:17:54,882 --> 00:17:57,465 (puede chasquear) 224 00:17:58,587 --> 00:17:59,588 Eso tenía cerveza. 225 00:18:02,030 --> 00:18:07,030 (insectos cantando) (zumbido profundo y espeluznante) 226 00:18:21,870 --> 00:18:23,310 - Vamos Paul, deja de joder. 227 00:18:23,311 --> 00:18:24,911 y ayúdanos a encontrar el cementerio. 228 00:18:26,735 --> 00:18:29,902 (zumbido profundo y espeluznante) 229 00:18:34,012 --> 00:18:34,845 - Enfriar. 230 00:18:36,342 --> 00:18:40,391 Creo que encontré algo, algo viejo, 231 00:18:40,392 --> 00:18:41,225 y muerto 232 00:18:43,810 --> 00:18:46,393 (Pablo gritando) 233 00:18:52,171 --> 00:18:53,293 (Brent suspirando) 234 00:18:53,294 --> 00:18:54,823 - ¿Alguna vez lo hiciste con un tipo muerto? 235 00:18:54,824 --> 00:18:56,981 - no me gustaria solo te quedarías ahí. 236 00:18:56,982 --> 00:19:00,068 - Sabes que me quieres, no luches. 237 00:19:00,069 --> 00:19:02,986 (Shannon burlándose) 238 00:19:04,065 --> 00:19:06,898 (cepillo crujido) 239 00:19:07,766 --> 00:19:10,685 - Oye, encontró algo. 240 00:19:10,686 --> 00:19:13,060 Daniel Kelly murió en 1915. 241 00:19:14,917 --> 00:19:17,406 - Y hay dos más allá. 242 00:19:17,407 --> 00:19:18,907 Me pregunto qué más encontraremos. 243 00:19:23,048 --> 00:19:27,961 - Buenas noches amigos, soy una noche temprano pero, feliz Halloween. 244 00:19:27,962 --> 00:19:29,488 (música espeluznante) 245 00:19:29,489 --> 00:19:31,239 - ¿Encontraste eso demasiado aterrador? 246 00:19:32,459 --> 00:19:33,995 Quiero decir, tu mente ha dejado de creer 247 00:19:33,996 --> 00:19:36,233 lo que te he mostrado que es verdad? 248 00:19:37,650 --> 00:19:38,759 Déjame recordarte, 249 00:19:38,760 --> 00:19:43,029 la mente humana es capaz de casi cualquier cosa. 250 00:19:43,030 --> 00:19:45,841 De ella brota la la más maravillosa de las nociones 251 00:19:46,805 --> 00:19:48,055 y el más oscuro de los males. 252 00:19:50,411 --> 00:19:53,811 Bienvenidos a mi asilo de los horrores. 253 00:19:53,812 --> 00:19:54,645 Oh sí, 254 00:19:56,377 --> 00:20:00,711 el doctor está adentro. (riendo malvadamente) 255 00:20:02,117 --> 00:20:07,117 (música de suspenso) (criatura gimiendo) 256 00:20:12,313 --> 00:20:15,814 (música profunda y de suspenso) 257 00:20:18,028 --> 00:20:19,240 (clic remoto de televisión) 258 00:20:19,241 --> 00:20:20,831 - Casi es hora de irse a la cama, Sean Kelly. 259 00:20:20,832 --> 00:20:22,994 - ¿Puedo ver Dr. Cadaver mañana? 260 00:20:22,995 --> 00:20:25,025 antes de ir a pedir dulces? 261 00:20:25,026 --> 00:20:27,288 - Ya veremos, primero tu hay que probar uno de estos. 262 00:20:27,289 --> 00:20:28,495 - ¿Qué son? 263 00:20:28,496 --> 00:20:29,599 - [David] Globos oculares. 264 00:20:32,138 --> 00:20:32,971 - Bruto. 265 00:20:32,972 --> 00:20:34,226 - Bonitos y jugosos globos oculares. 266 00:20:34,227 --> 00:20:35,446 Los recogí frescos para ti. 267 00:20:35,447 --> 00:20:37,936 - Vamos papá, ¿qué son realmente? 268 00:20:37,937 --> 00:20:40,297 - Uvas para nuestro garaje encantado. 269 00:20:40,298 --> 00:20:41,848 Vamos, vamos a comprobarlo. 270 00:20:46,948 --> 00:20:49,688 - Ustedes llegan justo a tiempo para ayúdame a guardar estas cosas. 271 00:20:49,689 --> 00:20:51,908 Ah, Linda, querida, Sean y estoy entrando 272 00:20:51,909 --> 00:20:52,928 el garaje embrujado. 273 00:20:52,929 --> 00:20:55,418 Y luego es recto a la cama, ¿verdad, joven? 274 00:20:55,419 --> 00:20:56,729 - ¿Para qué todo esto, mamá? 275 00:20:56,730 --> 00:20:59,239 - Suministros para la casa de los fantasmas. 276 00:20:59,240 --> 00:21:02,639 Tengo jarabe de maíz y colorante alimentario para la sangre, 277 00:21:02,640 --> 00:21:06,788 coliflor para sesos, y espaguetis para-- 278 00:21:08,054 --> 00:21:09,011 - Intestinos. 279 00:21:09,012 --> 00:21:11,510 - Muy bien, haremos un ghoul fuera de ti todavía. 280 00:21:11,511 --> 00:21:13,939 ¿Conseguiste una niñera, Linda? 281 00:21:13,940 --> 00:21:16,431 - ¿Para qué necesito una niñera? 282 00:21:16,432 --> 00:21:18,511 - Tu padre y yo tenemos para vigilar el garaje, Sean, 283 00:21:18,512 --> 00:21:20,242 y recoger el dinero. 284 00:21:20,243 --> 00:21:22,262 Sé que estás recibiendo demasiado grande para una niñera, 285 00:21:22,263 --> 00:21:24,352 pero es solo alguien para hacerte compañía. 286 00:21:24,353 --> 00:21:27,112 - ¿Por qué tienes que coleccionar? dinero, tenemos dinero. 287 00:21:27,113 --> 00:21:29,083 - Pero algunas personas no, cariño. 288 00:21:29,084 --> 00:21:31,423 Los vecinos nos darán dinero para la casa fantasma 289 00:21:31,424 --> 00:21:33,523 y luego le daremos al refugio para personas sin hogar. 290 00:21:33,524 --> 00:21:34,763 Es importante ayudar a las personas. 291 00:21:34,764 --> 00:21:36,644 que no han sido bendecidos como nosotros. 292 00:21:36,645 --> 00:21:38,984 - Estamos persiguiendo a los vagabundos. 293 00:21:38,985 --> 00:21:39,818 - [Linda] David. 294 00:21:39,819 --> 00:21:41,864 - Vamos, tenemos trabajo que hacer. 295 00:21:41,865 --> 00:21:43,664 ¿A quién llamas, Linda? 296 00:21:43,665 --> 00:21:46,424 - Carolyn, no pude pensar en nadie más. 297 00:21:46,425 --> 00:21:47,928 - Carolyn es agradable. 298 00:21:47,929 --> 00:21:49,348 - Creo que le gusto. 299 00:21:49,349 --> 00:21:51,575 - (riendo) En tus sueños, David. 300 00:21:51,576 --> 00:21:52,627 Ahora manos a la obra chicos. 301 00:21:55,159 --> 00:21:58,742 (música tensa y de suspenso) 302 00:22:03,002 --> 00:22:05,200 - Hey chicos, venid aquí. 303 00:22:05,201 --> 00:22:08,702 (música tensa y misteriosa) 304 00:22:24,762 --> 00:22:27,734 - Genial, una vieja cruz asesina. 305 00:22:29,661 --> 00:22:31,830 Shannon, no digas yo nunca te dio nada. 306 00:22:31,831 --> 00:22:33,361 - Déjalo. 307 00:22:33,362 --> 00:22:35,451 - ¿Miedo a los fantasmas? 308 00:22:35,452 --> 00:22:37,971 - Quizá no movieron todos los cuerpos. 309 00:22:37,972 --> 00:22:39,722 Sólo un poco de respeto por los muertos. 310 00:22:40,583 --> 00:22:41,736 - Quizá tenga razón. 311 00:22:43,063 --> 00:22:44,933 Vamos a ver qué más podemos encontrar. 312 00:22:46,096 --> 00:22:48,597 (música tensa) 313 00:23:02,056 --> 00:23:07,057 (Brent gruñendo) (susurrando) 314 00:23:09,571 --> 00:23:14,572 (salpicaduras de agua) (música misteriosa) 315 00:23:43,702 --> 00:23:45,750 - ¿Tengo una calada de tu cigarrillo? 316 00:23:45,751 --> 00:23:46,584 - De ninguna manera. 317 00:23:46,584 --> 00:23:47,459 - Jim, vamos, por favor, solo dame 318 00:23:47,459 --> 00:23:48,421 una calada de tu cigarrillo. - De ninguna manera. 319 00:23:48,422 --> 00:23:50,530 - Vamos. 320 00:23:50,531 --> 00:23:51,479 - Compra el tuyo. 321 00:23:51,480 --> 00:23:54,480 (salpicaduras de agua) 322 00:24:23,864 --> 00:24:26,641 (teclas del teléfono pitando) 323 00:24:26,642 --> 00:24:30,208 (teléfono sonando) (perro ladrando) 324 00:24:30,209 --> 00:24:31,975 Oye, ¿no es ese el teléfono de tu hermana? 325 00:24:31,976 --> 00:24:33,488 - Ella lo conseguirá, no te preocupes por eso. 326 00:24:33,489 --> 00:24:34,322 (perro ladrando) - Sabes, 327 00:24:34,322 --> 00:24:35,155 Creo que está en la ducha. 328 00:24:35,156 --> 00:24:36,326 tal vez debería conseguirlo para ella. 329 00:24:36,327 --> 00:24:39,931 - No, no vas a entrar. la ducha con mi hermana. 330 00:24:39,932 --> 00:24:42,765 (teléfono sonando) 331 00:24:42,766 --> 00:24:46,059 (salpicaduras de agua) 332 00:24:46,060 --> 00:24:51,061 - ¡Julie, coge el teléfono! 333 00:24:52,086 --> 00:24:56,754 (teléfono sonando) ¡Julia, coge el teléfono! 334 00:25:00,966 --> 00:25:01,883 Uf, hola. 335 00:25:03,100 --> 00:25:05,774 - Carolyn, Linda Kelly, ¿todo bien? 336 00:25:06,651 --> 00:25:08,760 - Sí, mi hermana está en casa de vacaciones. 337 00:25:08,761 --> 00:25:10,850 Educación universitaria y ni siquiera puedo conseguirla. 338 00:25:10,851 --> 00:25:11,944 para contestar el teléfono. 339 00:25:13,036 --> 00:25:16,521 (motor de motocicleta acelerando) 340 00:25:16,522 --> 00:25:19,661 Um, ¿cuidar a Sean mañana por la noche? 341 00:25:19,662 --> 00:25:23,362 Linda, tengo esto Fiesta de Halloween para ir. 342 00:25:23,363 --> 00:25:25,242 - Carolyn, contaba contigo. 343 00:25:25,243 --> 00:25:29,204 ¿Cómo voy a encontrar otro? niñera tan cerca de Halloween? 344 00:25:29,205 --> 00:25:32,598 (motor de motocicleta acelerando) 345 00:25:32,599 --> 00:25:36,814 - Te diré qué, uh, la fiesta no es hasta las 10. 346 00:25:36,815 --> 00:25:39,014 Traeré a Julie y muéstrale las cuerdas, 347 00:25:39,015 --> 00:25:41,214 Vigilaré a Sean hasta que sea hora de ir a la fiesta 348 00:25:41,215 --> 00:25:43,541 y luego ella puede hacerse cargo. 349 00:25:43,542 --> 00:25:45,175 (motor acelerando ruidosamente) Oh, te gustará Julie, 350 00:25:45,176 --> 00:25:48,393 ella es realmente confiable, muy madura. 351 00:25:49,600 --> 00:25:52,743 (perro ladrando) 352 00:25:52,744 --> 00:25:55,056 (motor de motocicleta acelerando) 353 00:25:55,057 --> 00:25:57,076 - [Locutor de TV] Y ahora con el comentario de esta noche, 354 00:25:57,077 --> 00:25:58,580 Dr.Tom Mason. 355 00:26:00,087 --> 00:26:03,157 - Estoy enfermo y cansado de los verdaderos estadounidenses. 356 00:26:03,158 --> 00:26:06,447 tener que disculparse por no estar sin hogar, 357 00:26:06,448 --> 00:26:08,962 discapacitados o una minoría. 358 00:26:08,963 --> 00:26:12,191 (Risas) ¿De dónde viene esto? 359 00:26:12,192 --> 00:26:14,851 (zumbido del motor de la motocicleta) 360 00:26:14,852 --> 00:26:16,889 - Oh, pura basura blanca. 361 00:26:16,890 --> 00:26:18,607 Carolyn Miller se muda al otro lado de la calle 362 00:26:18,608 --> 00:26:21,029 y el valor de nuestras propiedades se desploma. 363 00:26:21,030 --> 00:26:24,449 - Es una mujer divorciada, Amanda, tan simple como eso. 364 00:26:24,450 --> 00:26:27,184 Tenemos suerte de que no tenga hijos. 365 00:26:28,251 --> 00:26:31,414 - Si fuera un perro, la esterilizaría. 366 00:26:32,291 --> 00:26:35,792 (música profunda y de suspenso) 367 00:27:00,445 --> 00:27:01,563 - ¿Terminaste tus oraciones? 368 00:27:01,564 --> 00:27:02,784 - Sí. 369 00:27:02,785 --> 00:27:04,541 - Métete debajo de las sábanas. 370 00:27:04,542 --> 00:27:08,043 (música profunda y de suspenso) 371 00:27:11,270 --> 00:27:12,103 - Papá. 372 00:27:12,104 --> 00:27:13,203 - [David] Sí, hijo. 373 00:27:13,204 --> 00:27:14,871 - ¿Los monstruos son reales? 374 00:27:15,757 --> 00:27:19,546 - Bueno, los monstruos pueden ser divertidos. como en el programa Dr. Cadaver 375 00:27:19,547 --> 00:27:23,127 o en Halloween, pero hay no son reales. 376 00:27:23,128 --> 00:27:24,371 - ¿Qué pasa con el Sr. Jack? 377 00:27:25,412 --> 00:27:26,544 - ¿Quién? 378 00:27:26,545 --> 00:27:28,197 - Sr. Jack, el Hombre Calabaza. 379 00:27:28,198 --> 00:27:29,529 Mr. Jack te romperá la espalda, 380 00:27:29,530 --> 00:27:31,730 cortate la cabeza con un golpe, golpe, golpe. 381 00:27:33,829 --> 00:27:35,612 - Pumpkin Man te robará el alma, 382 00:27:36,459 --> 00:27:38,713 lo arrebatará y se lo tragará entero. 383 00:27:40,467 --> 00:27:41,967 No he oído eso en años. 384 00:27:44,280 --> 00:27:46,320 Eso es solo una vieja rima mi abuela solía decirme 385 00:27:46,321 --> 00:27:48,875 para evitar que me meta en problemas. 386 00:27:48,876 --> 00:27:50,410 - ¿Te metías en problemas? 387 00:27:50,411 --> 00:27:52,630 - Claro que sí, y estamos ambos van a estar en problemas 388 00:27:52,631 --> 00:27:54,881 si tu mama se entera aún no estás dormido. 389 00:27:54,882 --> 00:27:56,122 Cierra los ojos, muchacho. 390 00:27:57,693 --> 00:27:59,214 - De acuerdo. 391 00:27:59,215 --> 00:28:02,133 (música misteriosa) 392 00:28:11,206 --> 00:28:13,303 Entonces muy rápido antes de morir, 393 00:28:13,304 --> 00:28:16,012 Mr. Jack robará tus ojos. 394 00:28:16,013 --> 00:28:18,618 (espantoso auge) 395 00:28:18,619 --> 00:28:21,536 (música misteriosa) 396 00:28:24,343 --> 00:28:27,427 (música tensa y aterradora) 397 00:28:41,106 --> 00:28:43,357 - Bueno, eso no estuvo tan mal. 398 00:28:44,568 --> 00:28:45,918 - Ahora tienes que atraparme. 399 00:28:47,997 --> 00:28:50,461 - No vayas allí. (suspiro) 400 00:28:50,462 --> 00:28:53,545 (música tensa y aterradora) 401 00:29:06,271 --> 00:29:08,271 Pablo, eso no es divertido. 402 00:29:10,668 --> 00:29:12,719 (jadeando) 403 00:29:12,720 --> 00:29:13,554 - Abucheo. 404 00:29:14,728 --> 00:29:17,147 (Pablo riéndose) 405 00:29:17,148 --> 00:29:20,648 (música tensa y misteriosa) 406 00:29:25,251 --> 00:29:30,252 (trueno aplaudiendo) (música tensa y misteriosa) 407 00:29:34,278 --> 00:29:36,945 (Sean gimiendo) 408 00:29:43,986 --> 00:29:44,819 - No. 409 00:29:45,811 --> 00:29:48,311 (música espeluznante) 410 00:29:53,290 --> 00:29:55,874 (hombre gimiendo) 411 00:29:58,232 --> 00:30:01,786 (espantoso auge) (hombre gruñendo) 412 00:30:01,787 --> 00:30:05,120 (hombre respirando pesadamente) 413 00:30:11,240 --> 00:30:14,145 (golpes) 414 00:30:14,146 --> 00:30:16,646 (música tensa) 415 00:30:18,764 --> 00:30:21,642 (hombre gimiendo) 416 00:30:21,643 --> 00:30:24,726 (música tensa y espeluznante) 417 00:30:44,803 --> 00:30:46,406 - Soy el juez del cerro. 418 00:30:49,883 --> 00:30:54,093 No todo el mundo tiene la suerte para llamar mi atención especial. 419 00:30:54,094 --> 00:30:57,011 (retumbar del trueno) 420 00:31:02,234 --> 00:31:05,134 (ruido profundo) (toque de campanas) 421 00:31:05,135 --> 00:31:07,386 (reír) 422 00:31:08,339 --> 00:31:09,672 - ¿Cuál es el problema? 423 00:31:09,673 --> 00:31:12,205 - [Brent] (riendo entre dientes) Cállate. 424 00:31:12,206 --> 00:31:15,583 (ruido profundo) (música tensa) 425 00:31:15,584 --> 00:31:17,752 (estallido de la pestaña de la lata de cerveza) 426 00:31:17,753 --> 00:31:22,754 (ruido profundo) (toque de campanas) 427 00:31:26,484 --> 00:31:31,485 (feroz gruñido) (música de suspenso) 428 00:31:40,794 --> 00:31:43,794 (música profunda y tensa) 429 00:31:52,092 --> 00:31:54,760 (Sean gimiendo) 430 00:31:57,318 --> 00:31:58,151 - [Walter] Los he encontrado culpables. 431 00:31:58,152 --> 00:31:59,905 y el castigo es la muerte. 432 00:32:02,921 --> 00:32:04,717 - Ayúdame, Sean. 433 00:32:04,718 --> 00:32:08,187 (zumbido estático) 434 00:32:08,188 --> 00:32:09,355 Ayúdame, Sean. 435 00:32:10,772 --> 00:32:15,772 (zumbido estático) (música de suspenso) 436 00:32:18,227 --> 00:32:23,227 - [Walter] Debes hacer lo que yo he encontrado, mátalos, mátalos. 437 00:32:23,498 --> 00:32:28,499 (música tensa) (golpes rítmicos) 438 00:32:29,876 --> 00:32:30,976 - ¿Que fue ese ruido? 439 00:32:32,476 --> 00:32:34,756 (música tensa) (golpes rítmicos) 440 00:32:34,757 --> 00:32:35,857 - [Pablo] Brent eructó. 441 00:32:36,998 --> 00:32:41,999 (música tensa) (golpes rítmicos) 442 00:32:48,228 --> 00:32:50,543 - Chicos, ¿podemos irnos ahora? 443 00:32:50,544 --> 00:32:52,174 (susurrando) (cuchillada) 444 00:32:52,175 --> 00:32:54,983 (náuseas) 445 00:32:54,984 --> 00:32:57,009 (Gritando) 446 00:32:57,010 --> 00:32:59,726 (Gritando) 447 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 (golpes) (Paul amordazado) 448 00:33:03,774 --> 00:33:06,108 (gritando) 449 00:33:12,595 --> 00:33:14,147 (Shannon llorando) 450 00:33:14,148 --> 00:33:16,133 (música aventurera) 451 00:33:16,134 --> 00:33:21,134 (Shannon llorando) (música aventurera) 452 00:33:33,953 --> 00:33:34,811 (música de miedo) 453 00:33:34,812 --> 00:33:38,829 ¡Oh! (llorando) 454 00:33:40,132 --> 00:33:43,935 (música tensa y aterradora) 455 00:33:43,936 --> 00:33:48,437 (susurrando) (golpes) 456 00:33:50,511 --> 00:33:52,357 (golpeando) 457 00:33:52,358 --> 00:33:53,825 - ¡No! 458 00:33:53,826 --> 00:33:58,827 (música espeluznante) (retumbar del trueno) 459 00:34:10,647 --> 00:34:13,397 (golpes fuertes) 460 00:34:18,187 --> 00:34:21,271 (música tensa y espeluznante) 461 00:34:35,929 --> 00:34:39,795 - Siento que encuentres mi justicia tan difícil de aceptar. 462 00:34:41,212 --> 00:34:45,368 mi poder es mucho mayor de lo que incluso yo creía. 463 00:34:45,369 --> 00:34:50,370 (retumbar del trueno) (música misteriosa) 464 00:35:04,064 --> 00:35:06,532 (susurro espeluznante) 465 00:35:06,533 --> 00:35:09,533 (música profunda y tensa) 466 00:35:18,469 --> 00:35:22,136 (Rugido del motor de la motocicleta) 467 00:35:28,566 --> 00:35:29,817 - Carolyn. 468 00:35:29,818 --> 00:35:31,762 - ¿Cómo está mi novio? 469 00:35:32,829 --> 00:35:35,852 Oh, te ves tan aterrador. 470 00:35:40,270 --> 00:35:41,593 El patio se ve genial. 471 00:35:43,010 --> 00:35:44,713 - Bueno, lo intento. 472 00:35:46,861 --> 00:35:50,190 - Eres como un niño pequeño sobre todas estas cosas aterradoras. 473 00:35:50,191 --> 00:35:51,714 - Supongo que me mantiene joven. 474 00:35:52,641 --> 00:35:53,784 - Me gustan los niños pequeños. 475 00:35:58,462 --> 00:36:01,105 - Esa es una buena bicicleta. tu amigo tiene allí. 476 00:36:02,302 --> 00:36:03,403 - ¿Puedo ir a verlo? 477 00:36:05,053 --> 00:36:08,816 - Mira, eh, pero no toques. 478 00:36:14,908 --> 00:36:15,994 (Jim gimiendo) 479 00:36:15,995 --> 00:36:16,995 - Bicicleta cuidada. 480 00:36:20,895 --> 00:36:21,995 - ¿Te gustan las bicicletas, chico? 481 00:36:23,725 --> 00:36:24,875 Adelante, compruébalo. 482 00:36:26,245 --> 00:36:29,055 - Bueno, supongo que mejor Ve a hablar con tu papá. 483 00:36:29,056 --> 00:36:30,656 También puedo ser tu niñera. 484 00:36:32,136 --> 00:36:32,969 - Enfriar. 485 00:36:33,906 --> 00:36:35,516 - Entonces, ¿has montado alguna vez en uno de estos? 486 00:36:35,517 --> 00:36:36,570 - No, no últimamente. 487 00:36:37,537 --> 00:36:38,984 - Vamos chico, sube a bordo. 488 00:36:40,800 --> 00:36:44,468 (Rugido del motor de la motocicleta) 489 00:36:51,512 --> 00:36:53,421 - Seah, eh Sean. 490 00:36:53,422 --> 00:36:56,478 (motor de motocicleta acelerando) 491 00:36:56,479 --> 00:36:58,579 - Está bien, Jim es un motociclista muy seguro. 492 00:37:01,006 --> 00:37:04,673 (Rugido del motor de la motocicleta) 493 00:37:23,673 --> 00:37:24,643 - Hola Carolina. 494 00:37:24,643 --> 00:37:25,476 - Hola. 495 00:37:25,477 --> 00:37:26,816 - Y tú debes ser Julie. 496 00:37:29,133 --> 00:37:30,572 ¿Que es ese ruido? 497 00:37:30,573 --> 00:37:32,803 (zumbido del motor de la motocicleta) 498 00:37:32,804 --> 00:37:35,927 ¡Sean, bájate de esa bicicleta ahora mismo! 499 00:37:36,914 --> 00:37:39,408 - No se preocupe, Sra. Kelly, está a salvo con Jim. 500 00:37:43,815 --> 00:37:46,584 - David, ¿cómo pudiste dejar que esto sucediera? 501 00:37:46,585 --> 00:37:48,045 - Yo, dije que podía mira la maldita cosa, 502 00:37:48,046 --> 00:37:50,258 No dije que pudiera montarlo. 503 00:37:50,259 --> 00:37:51,635 (Linda gimiendo) 504 00:37:51,636 --> 00:37:54,449 - Te veo a las siete, Linda, si te parece bien. 505 00:37:59,419 --> 00:38:02,169 (aullidos de animales) 506 00:38:06,804 --> 00:38:10,287 (timbre sonando) 507 00:38:10,288 --> 00:38:11,818 - Bueno hola Vivian, pasa. 508 00:38:11,819 --> 00:38:12,679 - Hola. 509 00:38:12,680 --> 00:38:14,402 - ¿Listo para un Halloween espeluznante? 510 00:38:15,569 --> 00:38:16,402 - Sí. 511 00:38:22,470 --> 00:38:24,119 - ¿Qué pasa con el libro? 512 00:38:24,120 --> 00:38:26,770 - Esta vieja Biblia familiar tiene comencé mi proyecto. 513 00:38:28,831 --> 00:38:30,627 - [David] Oh, me encantan esas fotos antiguas. 514 00:38:30,628 --> 00:38:33,211 (juego pitido) 515 00:38:40,742 --> 00:38:41,575 - Sean. 516 00:38:43,433 --> 00:38:45,556 Ven aquí, esto te puede interesar. 517 00:38:50,873 --> 00:38:51,707 - ¿Quién es él? 518 00:38:52,714 --> 00:38:54,897 - Sólo un viejo espeluznante, ¿por qué? 519 00:38:56,134 --> 00:38:57,477 - Lo vi en mi sueño. 520 00:38:59,134 --> 00:39:00,585 - Su nombre era Walter Machen. 521 00:39:07,386 --> 00:39:10,405 - Debes haber visto su imagen en algún lugar antes. 522 00:39:10,406 --> 00:39:11,656 ¿No es así, Viviana? 523 00:39:31,094 --> 00:39:34,678 (música tensa y de suspenso) 524 00:39:41,920 --> 00:39:44,879 - Estos son el tipo de cuentos que impulsó a Edgar Allan Poe 525 00:39:44,880 --> 00:39:46,659 al borde de la locura. 526 00:39:46,660 --> 00:39:48,574 Será mejor que sea fácil contigo al principio, 527 00:39:50,321 --> 00:39:51,834 No quiero asustarte. 528 00:39:52,731 --> 00:39:55,745 Quiero que te sientes y observes. 529 00:39:56,622 --> 00:40:00,132 Bienvenidos a mi asilo de los horrores, 530 00:40:01,102 --> 00:40:02,765 el médico está adentro. 531 00:40:03,650 --> 00:40:07,150 (música profunda y de suspenso) 532 00:40:08,603 --> 00:40:11,032 - Nuestros abuelos nunca hablaban mucho sobre los buenos viejos tiempos 533 00:40:11,033 --> 00:40:13,513 y no se nos permitió preguntar. 534 00:40:13,514 --> 00:40:14,714 ¿Estaban nuestras familias unidas? 535 00:40:16,044 --> 00:40:16,877 - En cierto sentido. 536 00:40:18,094 --> 00:40:20,894 Walter Machen fue acusado de brujería. 537 00:40:20,895 --> 00:40:22,074 Lo vincularon con la desaparición. 538 00:40:22,075 --> 00:40:24,434 de muchos ciudadanos inocentes. 539 00:40:24,435 --> 00:40:27,725 Hace 81 años esta noche, Arturo y Daniel Kelly 540 00:40:27,726 --> 00:40:30,465 dirigió la turba que linchó a Walter Machen. 541 00:40:30,466 --> 00:40:32,095 - Eso es terrible. 542 00:40:32,096 --> 00:40:36,546 - Antes de que la cuerda le mordiera cuello, Walter juró venganza. 543 00:40:36,547 --> 00:40:38,156 Dijo que las calles de Oakmore Crossing 544 00:40:38,157 --> 00:40:40,586 se pondría rojo con el sangre del clan Kelly, 545 00:40:40,587 --> 00:40:44,607 o cualquier persona relacionada con ellos, en el plazo de un año. 546 00:40:44,608 --> 00:40:48,837 Según la leyenda, su la profecía casi se hizo realidad. 547 00:40:48,838 --> 00:40:53,839 noche de halloween, 1915, algo salió de la tierra 548 00:40:54,539 --> 00:40:56,982 y tomó la sangrienta venganza de Machen. 549 00:40:58,089 --> 00:40:59,542 - Dijiste casi. 550 00:41:00,460 --> 00:41:02,019 - Arthur Kelly detuvo la cosa malvada 551 00:41:02,020 --> 00:41:04,119 Machen se levantó del infierno, 552 00:41:04,120 --> 00:41:06,469 detuvo su misión de venganza, 553 00:41:06,470 --> 00:41:08,071 pero a costa de su propia vida. 554 00:41:10,852 --> 00:41:12,890 Eso sí, la mayor parte es solo leyenda. 555 00:41:12,891 --> 00:41:15,330 solo estoy tratando de separar la realidad de la ficción. 556 00:41:15,331 --> 00:41:17,051 - ¿Qué pasa con mis antepasados, 557 00:41:17,052 --> 00:41:19,811 ¿Dijiste que lincharon a Walter Machen? 558 00:41:19,812 --> 00:41:23,271 - Oh, esa parte es verdad, pero no te preocupes, 559 00:41:23,272 --> 00:41:24,836 el tiempo cura todas las heridas. 560 00:41:27,263 --> 00:41:28,805 - Tranquilo, no puedo escuchar la película. 561 00:41:28,806 --> 00:41:32,043 - [Mujer en TV] Sangre corriendo rojo por mi piel suave. 562 00:41:32,044 --> 00:41:34,743 Siempre la sangre y el terror. 563 00:41:34,744 --> 00:41:36,933 Mi alma clama por liberación, 564 00:41:36,934 --> 00:41:40,652 pero para su liberación en un mundo de fuego y tormento. 565 00:41:40,653 --> 00:41:44,424 Y supe que eran allí, agarrando, agarrando, 566 00:41:44,425 --> 00:41:47,730 desgarrando su propia carne y la carne de sus víctimas. 567 00:41:47,731 --> 00:41:48,965 Y pronto sería-- 568 00:41:48,966 --> 00:41:51,335 - David, cariño, ¿podrías dame una mano, por favor. 569 00:41:51,336 --> 00:41:53,364 - [Mujer en TV] Izquierda mi cuerpo, como el fuego-- 570 00:41:53,365 --> 00:41:54,755 - Déjame saber cómo termina. 571 00:41:54,756 --> 00:41:57,146 - ¿Puedo ir a pedir dulces ahora? 572 00:41:57,147 --> 00:41:59,050 - En cuanto lleguen Carolyn y Julie. 573 00:41:59,927 --> 00:42:02,966 - [Mujer en TV] Mi carne alimentando sus almas retorcidas, 574 00:42:02,967 --> 00:42:05,325 mi muerte trayendo vida al aquelarre. 575 00:42:07,242 --> 00:42:10,742 (música orquestal sombría) 576 00:42:15,174 --> 00:42:17,178 - He venido a beber tu sangre. 577 00:42:17,179 --> 00:42:19,218 - David, ¿cuánto tiempo va a estar aquí? 578 00:42:19,219 --> 00:42:21,489 - Oh, no sé, supongo que hasta cerramos la casa embrujada. 579 00:42:21,490 --> 00:42:23,409 - Ella me hace sentir muy incómodo. 580 00:42:23,410 --> 00:42:26,309 Toda esta charla sobre maldiciones y sangre en las calles. 581 00:42:26,310 --> 00:42:28,380 - Eso es sólo lo que vende libros. 582 00:42:28,381 --> 00:42:30,664 Es Halloween, relájate. 583 00:42:38,572 --> 00:42:41,131 - Linda, ¿puedo ayudarte en algo? 584 00:42:41,132 --> 00:42:45,702 - Ay, Vivian, eh, no, no gracias, estamos listos. 585 00:42:45,703 --> 00:42:48,203 (música tensa) 586 00:42:54,596 --> 00:42:57,513 (insectos cantando) 587 00:43:02,395 --> 00:43:04,084 - Dicen que hay solo dos cosas en la vida 588 00:43:04,085 --> 00:43:06,375 que son ciertos, la muerte y los impuestos. 589 00:43:06,376 --> 00:43:09,405 (Risas) ¡Qué montón de Mierda liberal, te digo. 590 00:43:09,406 --> 00:43:11,385 ¿Por qué debería dar mi dinero al gobierno 591 00:43:11,386 --> 00:43:13,175 cuando no me dan ninguno de los suyos? 592 00:43:13,176 --> 00:43:15,660 - Eso es tan cierto, eso es lo que Siempre lo he dicho, Richard. 593 00:43:15,661 --> 00:43:17,890 (audiencia de televisión aplaudiendo) ¿Por qué la gente es tan ciega? 594 00:43:20,527 --> 00:43:23,666 (criatura gruñendo) 595 00:43:23,667 --> 00:43:24,707 - ¿Qué pasa? 596 00:43:24,708 --> 00:43:26,917 - Papá dice que los Watson son malos. 597 00:43:26,918 --> 00:43:28,317 - El Sr. Watson es dueño de una tienda de comestibles, 598 00:43:28,318 --> 00:43:29,868 tiene que tener los mejores dulces. 599 00:43:31,126 --> 00:43:33,255 (llamando a la puerta) (audiencia de televisión aplaudiendo) 600 00:43:33,256 --> 00:43:35,578 - Oh, pequeños monstruos. 601 00:43:35,579 --> 00:43:37,068 - ¿Dejaste la luz del porche encendida? 602 00:43:37,069 --> 00:43:40,579 - ¿Debo hacer todo por ti? 603 00:43:40,580 --> 00:43:41,413 - Sí. 604 00:43:41,413 --> 00:43:42,246 (golpes) 605 00:43:42,246 --> 00:43:43,213 - [Locutor de TV] Aprende como tocar la guitarra 606 00:43:43,214 --> 00:43:45,659 el estilo favorito de Glenn Miller. 607 00:43:45,660 --> 00:43:47,653 - [Richard] ya voy pequeños parásitos. 608 00:43:48,851 --> 00:43:50,051 - [Ambos] Truco o trato. 609 00:43:52,075 --> 00:43:53,760 - ¿Estás buscando una limosna? 610 00:43:53,761 --> 00:43:55,530 - Sí señor, nos gustaría un poco de caramelo. 611 00:43:55,531 --> 00:43:56,832 - Oh, quieres un caramelo. 612 00:43:58,072 --> 00:44:00,265 ¿Esto parece una tienda de dulces? 613 00:44:01,952 --> 00:44:04,752 Me gano la vida vendiendo comida. 614 00:44:04,753 --> 00:44:07,866 quieres algo de yo, usted paga por ello, ¿entendido? 615 00:44:09,043 --> 00:44:10,353 Bien, ahora sal de aquí. 616 00:44:11,276 --> 00:44:14,194 (insectos cantando) 617 00:44:17,724 --> 00:44:20,734 - Hombre, ese tipo es espeluznante, más espeluznante que el Dr. Cadaver. 618 00:44:20,735 --> 00:44:22,224 - Solo es malo. 619 00:44:22,225 --> 00:44:23,894 - Oye, tengo una idea. 620 00:44:23,895 --> 00:44:26,404 No hay trato, así que es hora de un truco. 621 00:44:26,405 --> 00:44:29,406 (insectos cantando) 622 00:44:31,365 --> 00:44:32,649 (Ricardo gimiendo) - Aprende de un experto, 623 00:44:32,650 --> 00:44:36,238 aprende de Del Bugercasher, ha estado tocando la guitarra 624 00:44:36,239 --> 00:44:40,887 durante más de cuatro años (amortiguado por el crujido de los pasos). 625 00:44:40,888 --> 00:44:42,359 Pero aprenderás favoritos tal como aprendió... 626 00:44:42,360 --> 00:44:43,416 - ¿Qué fue ese sonido? 627 00:44:43,417 --> 00:44:45,918 - [Locutor de TV] Y te encantarán. 628 00:44:45,919 --> 00:44:49,336 (música profunda y misteriosa) 629 00:44:53,834 --> 00:44:54,834 - Eso es todo. 630 00:44:56,989 --> 00:44:59,586 (niños riendo) 631 00:44:59,587 --> 00:45:02,588 (música profunda y tensa) 632 00:45:05,196 --> 00:45:09,148 Oye, oye, sé quién eres son y vi lo que hiciste! 633 00:45:09,149 --> 00:45:11,649 (música de miedo) 634 00:45:17,779 --> 00:45:19,779 ¡Oye, sal del patio! 635 00:45:23,394 --> 00:45:24,227 maldito chico 636 00:45:26,696 --> 00:45:29,779 (cerrar la puerta haciendo clic) 637 00:45:32,882 --> 00:45:35,632 - [Voz fantasmal] El reino muere. 638 00:45:38,831 --> 00:45:40,999 (clamoroso) 639 00:45:44,166 --> 00:45:47,105 (música espeluznante) 640 00:45:47,106 --> 00:45:48,356 El reino muere. 641 00:45:54,114 --> 00:45:55,614 - Nuestro objetivo es asustar. 642 00:45:56,630 --> 00:45:58,797 (silbido) 643 00:46:02,308 --> 00:46:04,809 (música de miedo) 644 00:46:15,443 --> 00:46:16,412 (golpe dramático) 645 00:46:16,413 --> 00:46:18,205 (música tensa y de suspenso) 646 00:46:18,206 --> 00:46:23,040 (golpeando) (silbido de humo) 647 00:46:25,651 --> 00:46:28,652 (música profunda y tensa) 648 00:46:42,358 --> 00:46:45,276 (música misteriosa) 649 00:46:49,718 --> 00:46:50,801 - ¡Ah ah ah! 650 00:46:52,860 --> 00:46:56,008 (música tensa) 651 00:46:56,009 --> 00:46:57,320 - [Mujer en TV] De todos modos, los ancestros hicieron centinelas 652 00:46:57,321 --> 00:46:58,992 de los cuerpos carbonizados y podridos 653 00:46:58,993 --> 00:47:01,114 de aquellos antiguos hechiceros. 654 00:47:01,115 --> 00:47:03,164 Sin embargo, para mí, todavía vivían, 655 00:47:03,165 --> 00:47:05,768 las voces de los muertos aquelarre me llamó. 656 00:47:06,738 --> 00:47:08,416 (susurro dramático) 657 00:47:08,417 --> 00:47:11,835 (música profunda y misteriosa) 658 00:47:16,671 --> 00:47:18,020 (sonido de la guadaña) 659 00:47:18,021 --> 00:47:20,188 (clamoroso) 660 00:47:24,923 --> 00:47:26,197 (timbre sonando) 661 00:47:26,198 --> 00:47:28,427 - Suena como nuestra primera lote de truco o trato. 662 00:47:28,428 --> 00:47:33,196 Todo el mundo se ve espeluznante, vamos a por ellos. (reír) 663 00:47:40,629 --> 00:47:42,888 La puerta está atascada de nuevo. 664 00:47:42,889 --> 00:47:46,673 (movimiento de la manija de la puerta) 665 00:47:46,674 --> 00:47:48,007 Ahí está. 666 00:47:50,011 --> 00:47:50,983 Carolina, Julia. - Oh hola. 667 00:47:50,984 --> 00:47:52,140 - Hola. 668 00:47:52,141 --> 00:47:54,120 Siento llegar tarde, pero julia y su novio 669 00:47:54,121 --> 00:47:56,010 solo tenía que encajar en un juego de billar. 670 00:47:56,011 --> 00:47:57,731 - [Sean] No eres truco o trato. 671 00:47:57,732 --> 00:47:59,061 - Seguro que lo somos. 672 00:47:59,062 --> 00:48:00,765 - Ven conmigo. 673 00:48:01,763 --> 00:48:04,680 (insectos cantando) 674 00:48:15,344 --> 00:48:17,163 Carolyn, Julie, no les importa llevarse a Sean 675 00:48:17,164 --> 00:48:18,443 truco o trato por un tiempo, ¿verdad? 676 00:48:18,444 --> 00:48:19,843 - No, en absoluto. 677 00:48:19,844 --> 00:48:23,350 - Bien, porque Linda y yo hemos tengo que abrir la casa fantasma. 678 00:48:23,351 --> 00:48:25,649 Vamos Vivian, te espera un regalo. 679 00:48:25,650 --> 00:48:27,774 - (riendo) Ustedes sírvanse ustedes mismos, 680 00:48:27,775 --> 00:48:29,565 es temporada abierta en la nevera. 681 00:48:29,566 --> 00:48:30,569 - ¿Tienes cerveza? 682 00:48:31,504 --> 00:48:34,337 (Linda riéndose) 683 00:48:37,477 --> 00:48:39,936 - Bien, Hombre Calabaza, ¿estás listo? 684 00:48:39,937 --> 00:48:41,086 - Iré a buscar mi máscara. 685 00:48:41,087 --> 00:48:44,116 - [Carolyn] Está bien, date prisa, porque estás quemando la luz de la luna. 686 00:48:44,117 --> 00:48:46,801 - Oh, esto es tan blanco-pan. 687 00:48:47,738 --> 00:48:50,131 - Lo sé, pero solo juega. junto a mí, está bien. 688 00:48:53,259 --> 00:48:55,388 - Tal vez si más niños 689 00:48:55,389 --> 00:48:58,738 fueron arrebatados de sus padres no aptos. 690 00:48:58,739 --> 00:49:01,539 Creo que es hora de que nosotros intenta un poco de amor duro. 691 00:49:01,540 --> 00:49:03,409 No todos nacimos con amor. 692 00:49:03,410 --> 00:49:05,519 y el respeto por las cosas buenas. 693 00:49:05,520 --> 00:49:07,279 No, no todos nacemos con eso, difícilmente. 694 00:49:07,280 --> 00:49:08,749 Has visto el mundo en el que estamos hoy. 695 00:49:08,750 --> 00:49:10,047 Apenas nacemos con eso, 696 00:49:10,048 --> 00:49:12,550 algunos tienen que aprender de la manera difícil. 697 00:49:12,551 --> 00:49:16,180 Oh, ama a todos tus vecinos, ciertamente, ama a tu prójimo, 698 00:49:16,181 --> 00:49:17,482 si son verdaderos americanos. 699 00:49:18,882 --> 00:49:22,021 Pero si están sangrando liberales de corazón, eh, 700 00:49:22,022 --> 00:49:23,391 entonces no merecen vivir, 701 00:49:23,392 --> 00:49:24,831 no merecen respirar el aire 702 00:49:24,832 --> 00:49:26,042 que podrías estar respirando. 703 00:49:26,043 --> 00:49:27,945 Solo piensa en eso, te están robando el aire. 704 00:49:27,946 --> 00:49:29,795 (zumbido estático) 705 00:49:29,796 --> 00:49:31,547 - Oh, Ricardo. 706 00:49:31,548 --> 00:49:33,633 (Ricardo suspirando) 707 00:49:33,634 --> 00:49:34,984 - La antena debe estar abajo. 708 00:49:40,036 --> 00:49:42,094 - Deberíamos conseguir cable. 709 00:49:42,095 --> 00:49:44,374 - Herramienta de los medios liberales, Amanda. 710 00:49:44,375 --> 00:49:46,624 Tendremos cable cuando ellos antes de la antena 711 00:49:46,625 --> 00:49:48,458 de mis manos frías y muertas. 712 00:49:49,899 --> 00:49:50,732 - Callarse la boca. 713 00:49:51,843 --> 00:49:52,676 (reír) 714 00:49:52,677 --> 00:49:54,815 De rodillas, cerdos del infierno. 715 00:49:54,816 --> 00:49:56,098 ¡Pato! 716 00:49:56,099 --> 00:49:59,118 (tapacubos resonando) 717 00:49:59,119 --> 00:50:00,630 - Oh, han vuelto por más. 718 00:50:02,937 --> 00:50:06,023 - Haré unas tostadas más mientras abres la puerta. 719 00:50:06,024 --> 00:50:08,928 (Puerta haciendo clic en abrir) 720 00:50:08,929 --> 00:50:12,512 (música de suspenso y miedo) 721 00:50:38,163 --> 00:50:40,376 (platos tintineando) 722 00:50:40,377 --> 00:50:41,210 Maldita alfombra. 723 00:50:42,046 --> 00:50:45,813 (música de suspenso) 724 00:50:45,814 --> 00:50:47,452 (zumbido de la tostadora) ¡Vaya! 725 00:50:47,453 --> 00:50:50,396 Richard, tienes que arreglar eso. 726 00:50:51,446 --> 00:50:54,536 (música de suspenso y miedo) 727 00:50:54,537 --> 00:50:59,537 - ¿Dónde está mi tapacubos? 728 00:51:01,231 --> 00:51:03,638 Muy bien, bastardos de ratas amarillas. 729 00:51:04,932 --> 00:51:08,781 no me importa cuanto tiempo llévame, te voy a encontrar, 730 00:51:08,782 --> 00:51:11,217 y haré que tus padres paguen. 731 00:51:11,218 --> 00:51:15,141 (cepillo crujido) (golpe de miedo) 732 00:51:15,142 --> 00:51:19,219 Un poco grande para truco o tratando, ¿verdad, bucko? 733 00:51:19,220 --> 00:51:22,303 (música tensa y aterradora) 734 00:51:23,597 --> 00:51:25,736 Sal de mi jardín o te corto la barriga... 735 00:51:25,737 --> 00:51:26,570 (golpe de guadaña) 736 00:51:26,571 --> 00:51:29,317 (Richard jadeando) (golpe de tapacubos) 737 00:51:29,318 --> 00:51:30,955 ¡Ay! 738 00:51:30,956 --> 00:51:34,040 (música tensa y aterradora) 739 00:51:38,834 --> 00:51:41,794 (Richard arcadas) 740 00:51:41,795 --> 00:51:44,795 (música profunda y aterradora) 741 00:51:52,436 --> 00:51:53,645 (golpes) 742 00:51:53,646 --> 00:51:56,729 (música tensa y aterradora) 743 00:52:00,232 --> 00:52:01,065 - ¿Ricardo? 744 00:52:03,729 --> 00:52:05,379 ¿Vas a estar ahí fuera toda la noche? 745 00:52:07,283 --> 00:52:08,116 ¿Ricardo? 746 00:52:11,115 --> 00:52:12,765 Ricardo. 747 00:52:12,766 --> 00:52:15,850 (música tensa y aterradora) 748 00:52:18,750 --> 00:52:21,256 (Gritando) 749 00:52:21,257 --> 00:52:24,841 (música aterradora y aventurera) 750 00:52:29,302 --> 00:52:30,970 Tengo que escapar. 751 00:52:34,262 --> 00:52:36,257 Tengo que escapar. 752 00:52:36,258 --> 00:52:37,091 (Amanda llorando) 753 00:52:37,092 --> 00:52:42,092 (tostadora chisporroteando) (Amanda gritando) 754 00:52:47,106 --> 00:52:50,689 (música tensa y aterradora) 755 00:53:08,093 --> 00:53:11,761 (motor de motocicleta acelerando) 756 00:53:19,182 --> 00:53:21,341 - ¿Qué hace Julie en el baño? 757 00:53:21,342 --> 00:53:22,485 - Cosas de chicas. 758 00:53:29,033 --> 00:53:32,072 Julie, vamos, Sean quiere para ir a pedir dulces, 759 00:53:32,073 --> 00:53:34,815 y tengo lugares adonde ir. 760 00:53:34,816 --> 00:53:38,753 (zumbido del motor de la motocicleta) 761 00:53:38,754 --> 00:53:39,827 julio 762 00:53:41,484 --> 00:53:42,318 julia? 763 00:53:51,130 --> 00:53:54,797 (zumbido del motor de la motocicleta) 764 00:54:13,088 --> 00:54:14,452 Carrera de cerveza, adiós. 765 00:54:15,520 --> 00:54:16,353 Excelente. 766 00:54:17,263 --> 00:54:18,096 (Sean gruñendo) 767 00:54:18,097 --> 00:54:20,929 (Carolina jadeando) 768 00:54:21,809 --> 00:54:23,879 Bien, vamos a truco o trato. 769 00:54:23,880 --> 00:54:24,713 - [Sean] ¡Sí! 770 00:54:30,220 --> 00:54:33,137 (insectos cantando) 771 00:54:36,216 --> 00:54:38,374 - Ooh, los Watson pusieron hasta decoraciones después de todo. 772 00:54:38,375 --> 00:54:39,871 - Eso no da miedo, 773 00:54:39,872 --> 00:54:41,631 tal vez solo quieren hijos llegar hasta la puerta 774 00:54:41,632 --> 00:54:43,411 para que puedan gritarles. 775 00:54:43,412 --> 00:54:45,923 Vamos, el garaje embrujado será mejor. 776 00:54:45,924 --> 00:54:48,925 (música profunda y aterradora) 777 00:54:51,073 --> 00:54:53,132 (Puerta haciendo clic en abrir) 778 00:54:53,133 --> 00:54:56,237 - Truco o trato. (riendo malvadamente) 779 00:54:58,734 --> 00:55:03,008 Te estaba esperando, Sean. (riendo malvadamente) 780 00:55:03,915 --> 00:55:07,864 Buenas noches, Carolyn, feliz Halloween. 781 00:55:07,865 --> 00:55:12,075 Sean, ¿no olvidaste decir algo? 782 00:55:12,076 --> 00:55:17,076 Truco o trato. (reír) 783 00:55:22,137 --> 00:55:23,107 - No me abraces tan fuerte, nena, 784 00:55:23,108 --> 00:55:24,780 me estás cortando la circulación. 785 00:55:27,488 --> 00:55:28,321 - ¿En realidad? 786 00:55:29,539 --> 00:55:31,751 pensé que podrías manejar un poco de esclavitud. 787 00:55:34,479 --> 00:55:35,312 - Talvez pueda. 788 00:55:36,318 --> 00:55:39,485 (zumbido profundo y aterrador) 789 00:55:42,730 --> 00:55:43,993 ¿Estás jugando rudo, bebé? 790 00:55:45,730 --> 00:55:46,563 - Quizás. 791 00:55:47,850 --> 00:55:49,800 - Sólo recuerda algo, me muerdo. 792 00:55:51,223 --> 00:55:54,390 (zumbido profundo y aterrador) 793 00:55:57,566 --> 00:56:01,067 (música tensa y misteriosa) 794 00:56:25,378 --> 00:56:27,334 Oye, ¿qué estás haciendo? ¿Qué pasa, bebé? 795 00:56:27,335 --> 00:56:28,262 ¿Qué pasa? 796 00:56:28,262 --> 00:56:29,195 - Creo que hay alguien ahí fuera. 797 00:56:29,196 --> 00:56:31,165 Creo que deberíamos volver a casa de Kelly. 798 00:56:31,166 --> 00:56:32,855 - No, ven aquí, ven aquí. 799 00:56:32,856 --> 00:56:34,465 - No ahora. 800 00:56:34,466 --> 00:56:36,166 - Vamos, ¿qué le pasa? 801 00:56:41,665 --> 00:56:43,965 voy a buscar cerveza, obtener su propio viaje de vuelta. 802 00:56:46,984 --> 00:56:48,886 (Rugido del motor de la motocicleta) 803 00:56:48,887 --> 00:56:49,720 - Jim. 804 00:56:51,102 --> 00:56:54,519 (música profunda y misteriosa) 805 00:57:11,047 --> 00:57:16,047 - Bienvenido a la casa embrujada de los Kelly. garaje, entra si te atreves. 806 00:57:18,261 --> 00:57:19,661 - Hola, Sr. Kelly. 807 00:57:19,662 --> 00:57:22,383 - [David] Ese es el Conde Kelly, chico. 808 00:57:22,384 --> 00:57:23,484 - Más vale que esto sea bueno. 809 00:57:24,502 --> 00:57:26,311 - Ah, hijos de la noche, 810 00:57:26,312 --> 00:57:29,710 o eres muy valiente o muy tonto. 811 00:57:30,886 --> 00:57:32,969 Esmarelda, más niños. 812 00:57:37,004 --> 00:57:41,004 - Mm, me encantan los niños, especialmente a la brasa. 813 00:57:44,383 --> 00:57:47,383 (música profunda y aterradora) 814 00:57:51,325 --> 00:57:54,242 (insectos cantando) 815 00:58:01,319 --> 00:58:04,319 (música profunda y tensa) 816 00:58:16,242 --> 00:58:18,742 (música espeluznante) 817 00:58:22,848 --> 00:58:25,599 (susurro aterrador) 818 00:58:28,994 --> 00:58:30,874 - Vamos a ver al hombre al revés. 819 00:58:30,875 --> 00:58:32,126 - Eso es bruto. 820 00:58:39,042 --> 00:58:39,875 - Se siente falso. 821 00:58:42,158 --> 00:58:45,552 (gruñido de miedo) 822 00:58:45,553 --> 00:58:49,134 (Robbie gritando) 823 00:58:49,135 --> 00:58:51,096 - (riendo) Supongo que lo atrapamos bien. 824 00:58:52,393 --> 00:58:53,993 - Quizás fue otra cosa. 825 00:58:54,913 --> 00:58:56,123 - Sabes, ella tiene razón, David, 826 00:58:56,124 --> 00:58:57,983 tal vez esos niños destrozaron algo. 827 00:58:57,984 --> 00:58:59,339 Será mejor que vayas a comprobarlo. 828 00:58:59,340 --> 00:59:03,007 - [Voz fantasmal] Bienvenido al reino, únete a nosotros. 829 00:59:07,193 --> 00:59:08,454 - Podría haber sido el Hombre Calabaza. 830 00:59:08,455 --> 00:59:10,814 - No lo fue, ahora ¿podemos irnos a casa? 831 00:59:10,815 --> 00:59:12,683 - No, quiero más dulces. 832 00:59:15,607 --> 00:59:17,988 - [Voz fantasmal] Ven y únete a nosotros. 833 00:59:17,989 --> 00:59:20,310 - Está oscuro y da miedo aquí, mami. 834 00:59:21,417 --> 00:59:23,536 No puedo ver nada. 835 00:59:23,537 --> 00:59:24,970 - Esa es toda la idea. 836 00:59:27,108 --> 00:59:32,109 - [Voz fantasmal] Bienvenido al reino, únete a nosotros. 837 00:59:33,809 --> 00:59:34,642 Unirse. 838 00:59:36,581 --> 00:59:39,831 - El corazón sigue en el lugar correcto. 839 00:59:41,279 --> 00:59:43,603 - David, ¿qué haces ahí dentro? 840 00:59:44,550 --> 00:59:46,703 - Estoy sintiendo mis tripas. 841 00:59:46,704 --> 00:59:49,037 (riéndose) 842 00:59:51,921 --> 00:59:55,130 Sin daño, tal vez solo los asustó, 843 00:59:55,131 --> 00:59:59,195 los asustó muy bien. (reír) 844 00:59:59,196 --> 01:00:01,864 (espantoso auge) 845 01:00:15,997 --> 01:00:19,080 (ruido de objetos) 846 01:00:25,249 --> 01:00:27,554 Bueno, no encontré ninguna parte del cuerpo. 847 01:00:27,555 --> 01:00:29,358 Al menos no los reales. 848 01:00:29,359 --> 01:00:34,360 (rotura de tela) (vaso tintineando) 849 01:00:34,936 --> 01:00:36,265 - Algo ha estado aquí. 850 01:00:36,266 --> 01:00:37,379 - Sí, David. 851 01:00:38,455 --> 01:00:40,206 Uh, que barrio lleno de niños no podía hacer 852 01:00:40,207 --> 01:00:42,440 en una noche, lo lograste en dos minutos. 853 01:00:44,017 --> 01:00:46,587 Bueno, supongo que tengo que cerrar el espectáculo de fantasmas. 854 01:00:46,588 --> 01:00:49,756 (música tensa y espeluznante) 855 01:00:55,279 --> 01:00:57,746 (ave aullando) 856 01:00:57,747 --> 01:01:00,830 (música tensa y aterradora) 857 01:01:12,280 --> 01:01:14,780 (música tensa) 858 01:01:33,792 --> 01:01:36,710 (música misteriosa) 859 01:01:46,890 --> 01:01:49,568 (golpes) 860 01:01:49,569 --> 01:01:52,320 (croar ranas) 861 01:01:57,888 --> 01:01:59,515 (música misteriosa) 862 01:01:59,516 --> 01:02:01,283 - Quiero ir a casa, creo que estamos perdidos. 863 01:02:01,284 --> 01:02:02,904 - No, no lo estamos. 864 01:02:02,905 --> 01:02:04,686 El viejo cementerio está al final de la calle. 865 01:02:04,687 --> 01:02:06,437 Ahí es donde vive el Hombre Calabaza. 866 01:02:07,279 --> 01:02:09,777 (gruñidos ahogados) 867 01:02:09,778 --> 01:02:10,728 - Creo que escuché algo. 868 01:02:10,729 --> 01:02:13,653 - Es solo alguien tratando de asustarnos. 869 01:02:13,654 --> 01:02:16,238 (música espeluznante) 870 01:02:17,849 --> 01:02:19,310 ¿Eres tú, Sean Kelly? 871 01:02:19,311 --> 01:02:21,171 Sigues siendo un cobarde. 872 01:02:21,172 --> 01:02:24,090 (gruñidos ahogados) 873 01:02:26,491 --> 01:02:29,309 (música tensa) 874 01:02:29,310 --> 01:02:31,916 (riendo malvadamente) 875 01:02:31,917 --> 01:02:35,500 (Robbie y Sarah gritando) 876 01:02:40,439 --> 01:02:42,933 - ¿Por qué hiciste eso? 877 01:02:42,934 --> 01:02:44,181 - Vamos, nena, no es Halloween 878 01:02:44,182 --> 01:02:47,075 si no puedes asustar a un algunos niños de vez en cuando. 879 01:02:47,076 --> 01:02:49,252 (cepillo crujido) 880 01:02:49,253 --> 01:02:51,152 Oye, ¿todavía estás enojado conmigo? 881 01:02:51,153 --> 01:02:55,472 - No, pero podemos ir ¿Volver a casa de Kelly ahora? 882 01:02:55,473 --> 01:02:58,277 - Solo un segundo, tengo que comprobar mi acelerador, se está atascando. 883 01:02:59,975 --> 01:03:02,892 (insectos cantando) 884 01:03:09,476 --> 01:03:10,309 - UH no. 885 01:03:11,795 --> 01:03:15,095 Reduzca la velocidad, Sra. Stephens, estás diciendo Sarah y Robbie 886 01:03:15,096 --> 01:03:19,699 vio cadáveres y un monstruo por todo el barrio. 887 01:03:20,937 --> 01:03:21,800 Es Halloween. 888 01:03:23,247 --> 01:03:24,597 No, no, estoy seguro de que es sólo, 889 01:03:25,947 --> 01:03:27,971 no, Sean fue a pedir dulces. 890 01:03:30,018 --> 01:03:32,291 Está bien, lo revisaré, gracias. 891 01:03:33,198 --> 01:03:34,707 - ¿Hay algún problema? 892 01:03:34,708 --> 01:03:36,138 - Hm, algunos de los niños del vecindario 893 01:03:36,139 --> 01:03:38,672 vio cadáveres y un monstruo. 894 01:03:41,609 --> 01:03:43,122 Será mejor que busque a Sean. 895 01:03:44,290 --> 01:03:45,990 Dile a Linda que fui a buscarlo. 896 01:03:52,608 --> 01:03:56,845 (música tensa y de suspenso) (susurrando) 897 01:03:56,846 --> 01:03:58,969 - ¿Qué fue eso? 898 01:03:58,970 --> 01:04:00,274 - ¿Eh? 899 01:04:00,275 --> 01:04:01,275 - Escuché algo. 900 01:04:02,882 --> 01:04:04,135 - Dale un descanso, Jim. 901 01:04:05,287 --> 01:04:06,370 - No realmente. 902 01:04:08,001 --> 01:04:11,585 (música tensa y de suspenso) 903 01:04:27,944 --> 01:04:30,338 (susurrando) 904 01:04:30,339 --> 01:04:33,923 (música tensa y de suspenso) 905 01:04:41,643 --> 01:04:43,976 Huh, bonito disfraz, imbécil. 906 01:04:45,027 --> 01:04:48,141 Estás asustando a mi novia, ahora lárgate de aquí. 907 01:04:48,142 --> 01:04:50,643 (música tensa) 908 01:04:56,070 --> 01:04:58,738 Dije, lárgate de aquí. 909 01:05:03,345 --> 01:05:04,621 (golpe de guadaña) 910 01:05:04,622 --> 01:05:07,705 (música tensa y aterradora) 911 01:05:17,588 --> 01:05:20,255 (Julie jadeando) 912 01:05:24,989 --> 01:05:25,989 - Oh Dios mío. 913 01:05:30,537 --> 01:05:33,787 (zumbido de motor de camión) 914 01:05:45,266 --> 01:05:48,349 (pasos haciendo clic) 915 01:05:56,824 --> 01:05:57,657 - ¿Qué? 916 01:05:57,658 --> 01:06:01,064 - Tiene a Jim, tiene, tenemos que salir de aquí. 917 01:06:01,065 --> 01:06:01,898 Vamos. 918 01:06:03,442 --> 01:06:04,924 ¿Te subirías al coche? 919 01:06:04,925 --> 01:06:06,930 ¡Hay algo ahí fuera! 920 01:06:06,931 --> 01:06:10,015 ¡Por favor, súbete al auto! 921 01:06:12,231 --> 01:06:14,041 ¡Hay algo ahí fuera! 922 01:06:14,042 --> 01:06:16,131 ¡Podrías subirte al auto! 923 01:06:16,132 --> 01:06:19,800 - Oye, cálmate, hay nada por ahí. 924 01:06:21,189 --> 01:06:22,229 (Julia gritando) 925 01:06:22,230 --> 01:06:25,589 (golpe de guadaña) 926 01:06:25,590 --> 01:06:27,846 (náuseas) 927 01:06:27,847 --> 01:06:32,798 - ¡Oh Dios mío! (Gritando) 928 01:06:40,726 --> 01:06:45,726 (música tensa y sombría) (golpes rítmicos) 929 01:06:45,736 --> 01:06:49,269 (Roscoe gimiendo) 930 01:06:49,270 --> 01:06:50,882 - ¿Qué pasa, Roscoe? 931 01:06:50,883 --> 01:06:54,285 (Roscoe gimiendo) 932 01:06:54,286 --> 01:06:57,131 ¿Oyes al hombre del boogie? (reír) 933 01:06:58,878 --> 01:07:03,878 (Roscoe gimiendo) (susurro aterrador) 934 01:07:07,745 --> 01:07:10,778 David, casi me matas del susto. 935 01:07:11,785 --> 01:07:13,215 - No pude encontrarte en el frente. 936 01:07:13,216 --> 01:07:15,725 Algo del barrio los niños dijeron que vieron monstruos 937 01:07:15,726 --> 01:07:17,149 y cadáveres aquí. 938 01:07:19,066 --> 01:07:21,256 estoy tratando de encontrar Sean, ¿lo has visto? 939 01:07:21,257 --> 01:07:24,146 - Estuvo aquí con Carolyn. temprano esta tarde. 940 01:07:24,147 --> 01:07:28,551 Los asusté muchísimo. (reír) 941 01:07:28,552 --> 01:07:30,385 - ¿Dijeron adónde iban? 942 01:07:30,386 --> 01:07:31,857 - Es Halloween, David, 943 01:07:31,858 --> 01:07:36,177 Me imagino que están buscando para dulces (reír) 944 01:07:36,178 --> 01:07:37,042 - Gracias. 945 01:07:37,959 --> 01:07:39,512 - Truco o trato. 946 01:07:40,569 --> 01:07:42,122 - [Mujer] ¿Cuánto tienes ahí? 947 01:07:48,835 --> 01:07:50,229 - ¿Dónde estás, Julio? 948 01:07:50,230 --> 01:07:51,339 - ¿Qué? 949 01:07:51,340 --> 01:07:54,200 - Oh, nada, Sean, ¿qué llegas a la ultima casa? 950 01:07:54,201 --> 01:07:55,370 - Sólo jugo. 951 01:07:55,371 --> 01:07:57,924 - Bueno, necesitarás eso para lavar todos esos dulces. 952 01:07:57,925 --> 01:07:59,050 (ruido de jugo) 953 01:07:59,051 --> 01:07:59,884 Oh vamos. 954 01:08:03,894 --> 01:08:06,144 (gruñendo) 955 01:08:08,204 --> 01:08:11,122 (insectos cantando) 956 01:08:31,711 --> 01:08:34,925 (llamando a la puerta) 957 01:08:34,926 --> 01:08:36,695 - No hay señales de Sean. 958 01:08:36,696 --> 01:08:39,005 - Alguien ha estado en su habitación, mira. 959 01:08:39,006 --> 01:08:42,081 ¿Dónde has estado? estado buscándote por todas partes. 960 01:08:42,082 --> 01:08:44,076 - He estado buscando a Sean. 961 01:08:44,077 --> 01:08:45,364 ¿Vivian no te lo dijo? 962 01:08:47,762 --> 01:08:50,680 (música misteriosa) 963 01:08:56,150 --> 01:08:58,368 - Se está haciendo tarde y yo no veo a ningún otro niño. 964 01:08:58,369 --> 01:09:00,208 - Esperamos demasiado. 965 01:09:00,209 --> 01:09:02,938 - Bueno, empecemos de regreso, es una caminata larga. 966 01:09:02,939 --> 01:09:05,160 - Conozco un atajo por el parque. 967 01:09:05,161 --> 01:09:08,078 (música misteriosa) 968 01:09:15,759 --> 01:09:19,640 (Carolina gritando) (Sean gimiendo) 969 01:09:19,641 --> 01:09:22,506 (Carolyn gruñendo) 970 01:09:22,507 --> 01:09:23,924 - ¡Corre, Sean, corre! 971 01:09:25,349 --> 01:09:28,194 (música aventurera) 972 01:09:28,195 --> 01:09:29,446 Corre, Sean, corre. 973 01:09:30,707 --> 01:09:32,207 ¡Alejate de el! 974 01:09:33,107 --> 01:09:34,939 ¡Sal de aquí! 975 01:09:34,940 --> 01:09:37,398 (guadaña silbando) 976 01:09:37,399 --> 01:09:39,723 (golpes) 977 01:09:39,724 --> 01:09:42,224 (música espeluznante) 978 01:09:43,773 --> 01:09:48,774 (música aventurera) (Sean jadeando) 979 01:10:09,758 --> 01:10:13,258 (música profunda y aterradora) 980 01:10:18,381 --> 01:10:21,298 (música misteriosa) 981 01:10:31,529 --> 01:10:34,052 (Sean jadeando) 982 01:10:34,053 --> 01:10:37,553 (música lenta y de suspenso) 983 01:10:50,000 --> 01:10:53,397 (Sean gimiendo) 984 01:10:53,398 --> 01:10:55,898 (música de miedo) 985 01:11:02,286 --> 01:11:04,953 (Sean gimiendo) 986 01:11:10,355 --> 01:11:11,584 - Sabes lo que está pasando aquí. 987 01:11:11,585 --> 01:11:13,135 Ahora, ¿qué diablos está pasando? 988 01:11:14,006 --> 01:11:17,265 - Walter Machen maldijo tu familia y la mia 989 01:11:17,266 --> 01:11:18,799 cuando resucitó a su demonio. 990 01:11:20,846 --> 01:11:24,986 Tu antepasado, Arthur Kelly, pensó que había matado al monstruo, 991 01:11:24,987 --> 01:11:25,977 pero estaba equivocado. 992 01:11:25,978 --> 01:11:27,876 - Sabes, he tenido basta de tus cuentos de hadas 993 01:11:27,877 --> 01:11:29,997 e historias espeluznantes. 994 01:11:29,998 --> 01:11:31,587 ¿Dónde está nuestro hijo? 995 01:11:31,588 --> 01:11:35,487 - Está ahí afuera, dibujando. el monstruo para él. 996 01:11:35,488 --> 01:11:37,728 Dejé que Sean fuera un señuelo. 997 01:11:37,729 --> 01:11:40,587 Es la única manera de encontrar el monstruo, enjuágalo, 998 01:11:40,588 --> 01:11:41,745 y destruirlo. 999 01:11:41,746 --> 01:11:44,542 - Linda, esto no tiene sentido, está loca. 1000 01:11:46,030 --> 01:11:48,899 - ¿Por qué crees que estoy aquí? 1001 01:11:48,900 --> 01:11:50,473 Estoy cazando a este demonio. 1002 01:11:52,270 --> 01:11:55,670 Una profecía familiar dice que solo el quinto descendiente varón 1003 01:11:55,671 --> 01:11:58,680 después de que Arthur Kelly puede destruir esta criatura. 1004 01:11:58,681 --> 01:12:00,660 Ese sería tu hijo. 1005 01:12:00,661 --> 01:12:01,494 - Sean. 1006 01:12:02,642 --> 01:12:05,381 - Sabía que el demonio se levantaría de nuevo, 1007 01:12:05,382 --> 01:12:08,355 y busca al quinto hijo después de Arturo. 1008 01:12:09,713 --> 01:12:13,356 Tiene que matar a Sean antes de que Sean lo mate. 1009 01:12:17,295 --> 01:12:20,296 (música aventurera) 1010 01:12:23,902 --> 01:12:25,565 (Sean gruñendo) 1011 01:12:25,566 --> 01:12:27,239 (golpe de guadaña) 1012 01:12:27,240 --> 01:12:30,240 (música aventurera) 1013 01:12:39,646 --> 01:12:41,274 - Tal vez debería comprobar otra vez el barrio. 1014 01:12:41,275 --> 01:12:42,546 Hay algunas casas que podría haber pasado por alto. 1015 01:12:42,547 --> 01:12:44,976 - David, llama a la policía. 1016 01:12:44,977 --> 01:12:47,066 - La policía no puede ayudarte. 1017 01:12:47,067 --> 01:12:49,316 Son impotentes contra el demonio. 1018 01:12:49,317 --> 01:12:52,569 - Vivian, cállate de una maldita vez. 1019 01:12:52,570 --> 01:12:55,737 (música tensa y sombría) 1020 01:12:59,873 --> 01:13:02,022 (música aventurera) - ¡Ayuda ayuda! 1021 01:13:02,023 --> 01:13:03,853 (golpes) - Ese fue Sean. 1022 01:13:03,854 --> 01:13:07,341 (música aventurera) 1023 01:13:07,342 --> 01:13:08,230 - [Sean] Déjame entrar. 1024 01:13:08,231 --> 01:13:11,210 (música aventurera) 1025 01:13:11,211 --> 01:13:13,753 Viene el Hombre Calabaza. 1026 01:13:13,754 --> 01:13:15,330 Déjame entrar. 1027 01:13:15,331 --> 01:13:16,164 - [Linda] ¿Está atascado? 1028 01:13:16,165 --> 01:13:18,453 - [David] La maldita puerta se atascó de nuevo. 1029 01:13:18,454 --> 01:13:20,650 - [Sean] No dejes que me atrape. 1030 01:13:20,651 --> 01:13:24,130 (música aventurera) 1031 01:13:24,131 --> 01:13:27,154 (música de miedo) 1032 01:13:27,155 --> 01:13:29,188 (salpicaduras de sangre) 1033 01:13:29,189 --> 01:13:31,690 (música tensa) 1034 01:13:35,361 --> 01:13:36,194 - Dios mío, ¿dónde está Sean? 1035 01:13:36,195 --> 01:13:37,712 - No hay señales de él. 1036 01:13:37,713 --> 01:13:39,117 ¿Cómo podría desaparecer? 1037 01:13:42,344 --> 01:13:43,177 - No. 1038 01:13:44,320 --> 01:13:47,238 (insectos cantando) 1039 01:13:56,448 --> 01:13:57,281 No. 1040 01:13:59,183 --> 01:14:00,116 - No es sangre. 1041 01:14:00,116 --> 01:14:01,046 - ¿Dónde está nuestro hijo? 1042 01:14:01,047 --> 01:14:02,126 - Estás perdiendo el tiempo, Linda. 1043 01:14:02,127 --> 01:14:03,846 A ella no le importa un carajo nadie, 1044 01:14:03,847 --> 01:14:05,136 ciertamente no Sean. 1045 01:14:05,137 --> 01:14:07,686 - Te equivocas, David, Te ayudaré a encontrar a Sean. 1046 01:14:07,687 --> 01:14:11,372 Pero vas a necesitar haz exactamente lo que te digo. 1047 01:14:11,373 --> 01:14:12,587 (Linda llorando) 1048 01:14:12,588 --> 01:14:13,421 - Vamos. 1049 01:14:15,186 --> 01:14:18,104 (retumbar del trueno) 1050 01:14:19,242 --> 01:14:22,159 (música misteriosa) 1051 01:14:27,861 --> 01:14:29,697 Esa es la bicicleta de Jim. 1052 01:14:29,698 --> 01:14:31,633 (Linda gritando) 1053 01:14:31,634 --> 01:14:34,135 (música de miedo) 1054 01:14:37,416 --> 01:14:40,333 (música misteriosa) 1055 01:14:44,347 --> 01:14:47,871 - Pobre Sr. Jack, no se puede salvar. 1056 01:14:47,872 --> 01:14:48,752 - Viviana, por favor. 1057 01:14:48,753 --> 01:14:50,236 - No, no, déjala terminar. 1058 01:14:51,270 --> 01:14:54,556 - Es como si estuvieras en una tumba poco profunda. 1059 01:14:56,583 --> 01:14:57,933 Sé a dónde van. 1060 01:15:00,023 --> 01:15:03,023 (música aventurera) 1061 01:15:18,874 --> 01:15:20,313 - Estos son cenizas. 1062 01:15:20,314 --> 01:15:21,958 - Consigue el martillo. 1063 01:15:21,959 --> 01:15:25,543 (música tensa y aterradora) 1064 01:15:34,419 --> 01:15:39,420 (música profunda y aterradora) (toque de campanas) 1065 01:15:57,678 --> 01:16:00,678 (música aventurera) 1066 01:16:11,007 --> 01:16:12,007 - Por favor no. 1067 01:16:13,031 --> 01:16:16,031 (música aventurera) 1068 01:16:22,815 --> 01:16:24,385 - Vamos. 1069 01:16:24,386 --> 01:16:26,194 (música aventurera) 1070 01:16:26,195 --> 01:16:27,473 - No. 1071 01:16:27,474 --> 01:16:30,300 (música aventurera) 1072 01:16:30,301 --> 01:16:32,440 (sonido de la guadaña) 1073 01:16:32,441 --> 01:16:36,025 (música tensa y de suspenso) 1074 01:17:18,648 --> 01:17:20,394 - Me conoces, ¿no? 1075 01:17:21,653 --> 01:17:24,571 (música misteriosa) 1076 01:17:28,087 --> 01:17:32,042 Soy el último de los que te trajo a este mundo. 1077 01:17:32,043 --> 01:17:35,216 Ahora vete, de vuelta al infierno. 1078 01:17:40,094 --> 01:17:42,174 - [Linda] Vaya, ¿adónde fue? 1079 01:17:45,003 --> 01:17:46,003 - Aqui. 1080 01:17:47,908 --> 01:17:50,850 (música de miedo) 1081 01:17:50,851 --> 01:17:51,910 (golpe de guadaña) (Vivian gruñendo) 1082 01:17:51,911 --> 01:17:54,995 (música tensa y aterradora) 1083 01:17:55,965 --> 01:17:58,798 (Vivian gimiendo) 1084 01:18:02,836 --> 01:18:05,586 (viviana arcadas) 1085 01:18:06,605 --> 01:18:09,199 (golpes) 1086 01:18:09,200 --> 01:18:12,201 (música profunda y aterradora) 1087 01:18:16,285 --> 01:18:18,289 (golpe de miedo) 1088 01:18:18,290 --> 01:18:21,374 (música tensa y aterradora) 1089 01:18:26,735 --> 01:18:29,403 (ruido profundo) 1090 01:18:35,083 --> 01:18:37,333 (susurrando) 1091 01:18:39,769 --> 01:18:40,602 (Linda gritando) 1092 01:18:40,603 --> 01:18:43,603 (música aventurera) 1093 01:18:46,891 --> 01:18:48,669 - Devuélvenos al chico. 1094 01:18:48,670 --> 01:18:50,479 (golpes) (Linda gritando) 1095 01:18:50,480 --> 01:18:53,481 (música aventurera) 1096 01:18:56,450 --> 01:18:58,402 (Linda gruñendo) 1097 01:18:58,403 --> 01:18:59,641 (música aventurera) 1098 01:18:59,642 --> 01:19:02,144 (Sean gimiendo) 1099 01:19:02,145 --> 01:19:05,145 (música aventurera) 1100 01:19:09,218 --> 01:19:11,992 - Deja a mi mamá ya mi papá en paz. 1101 01:19:11,993 --> 01:19:14,993 (música aventurera) 1102 01:19:34,707 --> 01:19:39,281 - ¡David! (gemido) 1103 01:19:39,282 --> 01:19:41,532 - Ven a buscarme, Hombre Calabaza. 1104 01:19:43,996 --> 01:19:46,329 (crujiendo) 1105 01:19:47,447 --> 01:19:49,947 (música espeluznante) 1106 01:20:09,756 --> 01:20:12,424 (ruido profundo) 1107 01:20:14,256 --> 01:20:16,589 (explotando) 1108 01:20:21,784 --> 01:20:24,701 (insectos cantando) 1109 01:20:33,154 --> 01:20:35,224 (canto del gallo) 1110 01:20:35,225 --> 01:20:39,289 - Ya casi amanece, vámonos a casa. 1111 01:20:40,177 --> 01:20:41,727 - Tengo algo que hacer primero. 1112 01:20:44,990 --> 01:20:47,740 (pájaros trinando) 1113 01:20:53,689 --> 01:20:55,627 (música suave) 1114 01:20:55,628 --> 01:20:57,477 - [Niño] ¿Adónde vas, papá? 1115 01:20:57,478 --> 01:20:59,388 - [Arthur] Tengo algo que hacer, hijo. 1116 01:20:59,389 --> 01:21:00,598 - [Niño] ¿Puedo ir contigo? 1117 01:21:00,599 --> 01:21:02,905 - [Arthur] No, tengo que ir solo. 1118 01:21:02,906 --> 01:21:04,985 Pero hay algo que puedes hacer. 1119 01:21:04,986 --> 01:21:08,330 Di una oración por tu papi esta noche, me escuchas? 1120 01:21:09,270 --> 01:21:12,520 (música suave y sombría) 1121 01:21:31,458 --> 01:21:34,209 (pájaros trinando) 1122 01:21:36,754 --> 01:21:39,505 (Julie gimiendo) 1123 01:22:09,531 --> 01:22:10,364 - ¿Carolyn? 1124 01:22:11,782 --> 01:22:12,615 Carolina. 1125 01:22:19,048 --> 01:22:20,384 - Vaya. 1126 01:22:20,385 --> 01:22:21,959 ¡Vaya! 1127 01:22:21,960 --> 01:22:22,793 julio 1128 01:22:24,075 --> 01:22:25,658 Julie, ¿dónde está Jim? 1129 01:22:27,804 --> 01:22:31,320 - Um, esa cosa lo atrapó. 1130 01:22:31,321 --> 01:22:33,283 El que los niños llaman el Hombre Calabaza. 1131 01:22:35,905 --> 01:22:36,738 - Sean. 1132 01:22:36,739 --> 01:22:37,761 - ¿Sean? 1133 01:22:37,762 --> 01:22:39,862 - Dios mío, tenemos que encontrar a Sean, Julie. 1134 01:22:40,770 --> 01:22:41,603 Vamos. 1135 01:22:49,872 --> 01:22:50,705 Sean? 1136 01:22:52,025 --> 01:22:52,858 Sean? 1137 01:22:53,932 --> 01:22:57,182 (música suave y sombría) 1138 01:23:09,574 --> 01:23:11,043 (Carolina riendo) 1139 01:23:11,044 --> 01:23:13,424 - ¿Tengo que ir truco o tratar el próximo año? 1140 01:23:13,425 --> 01:23:15,798 - No si no quieres, cariño. 1141 01:23:15,799 --> 01:23:19,050 (música suave y sombría) 1142 01:23:27,637 --> 01:23:30,236 - [David] Vamos a buscar un poco de desayuno, estoy comprando. 1143 01:23:30,237 --> 01:23:32,417 - [Carolyn] Supongo que necesito una dosis de azúcar. 1144 01:23:32,418 --> 01:23:36,201 Me gustaría un gran trozo de pastel, 1145 01:23:37,238 --> 01:23:40,051 con una bola de vainilla helado al lado. 1146 01:23:40,052 --> 01:23:41,558 - [Sean] ¿Qué tipo de pastel, Carolyn? 1147 01:23:41,559 --> 01:23:44,895 - [Carolyn] Mm, cualquier cosa menos calabaza. 1148 01:23:44,896 --> 01:23:47,813 (música misteriosa) 1149 01:24:12,316 --> 01:24:17,316 (música misteriosa) (golpes rítmicos) 1150 01:26:07,008 --> 01:26:10,008 (música aventurera) 1151 01:26:33,553 --> 01:26:37,387 (música orquestal misteriosa) 81703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.