Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,465 --> 00:00:18,715
(susurrando)
2
00:00:28,308 --> 00:00:31,058
(fuego crepitante)
3
00:00:35,327 --> 00:00:40,328
- Truco o trato, Sean. (reír)
4
00:00:44,094 --> 00:00:46,594
(búho ululando)
5
00:00:47,779 --> 00:00:52,780
El Sr. Jack romperá su
atrás, córtate la cabeza
6
00:00:53,390 --> 00:00:56,152
con un golpe, golpe, golpe.
7
00:00:56,153 --> 00:00:58,908
(sorprendentes)
8
00:00:58,909 --> 00:01:02,990
Hay una historia detrás de eso
vieja canción de cuna sean,
9
00:01:02,991 --> 00:01:04,944
¿Te gustaría escucharlo?
10
00:01:06,336 --> 00:01:08,721
(búho ululando)
11
00:01:08,722 --> 00:01:13,221
El Hombre Calabaza te robará el alma,
12
00:01:13,222 --> 00:01:16,902
agárralo y trágalo entero.
13
00:01:16,903 --> 00:01:20,562
Entonces igual de rápido, antes de morir,
14
00:01:20,563 --> 00:01:24,246
el Hombre Calabaza te robará los ojos.
15
00:01:24,247 --> 00:01:28,913
(canto de pájaro)
(música tensa)
16
00:01:28,914 --> 00:01:32,988
Hace muchos años, en una noche como esta,
17
00:01:33,975 --> 00:01:37,858
los hombres de oakmore
Crossing atrapó a un asesino.
18
00:01:39,025 --> 00:01:42,959
El asesino era un viejo mago malvado.
19
00:01:44,066 --> 00:01:48,496
Y antes de que lo colgaran, él
poner una maldición en la ciudad,
20
00:01:48,497 --> 00:01:51,856
y les dijo un monstruo
vendría por ellos,
21
00:01:51,857 --> 00:01:56,391
Jack-O, Sr. Jack, el Hombre Calabaza.
22
00:01:57,228 --> 00:02:01,181
Ese Halloween, Jack-O volvió.
23
00:02:02,328 --> 00:02:05,292
Un granjero se preparó para luchar contra el monstruo.
24
00:02:06,619 --> 00:02:09,752
Fue en esta vieja granja,
justo donde estamos sentados.
25
00:02:11,419 --> 00:02:15,263
Pero antes de irse, él
se despidió de su hijo,
26
00:02:16,410 --> 00:02:21,411
un niño pequeño, con el mismo
apellido como el tuyo Sean,
27
00:02:22,731 --> 00:02:24,894
un niño llamado Kelly.
28
00:02:27,455 --> 00:02:29,956
(música tensa)
29
00:02:33,537 --> 00:02:36,621
(sonido de campana de metal)
30
00:02:45,684 --> 00:02:49,184
(música orquestal suave)
31
00:03:18,462 --> 00:03:19,295
- [Arthur] Te dije que te quedaras con el chico.
32
00:03:19,296 --> 00:03:20,357
lejos de aquí, Eunice.
33
00:03:20,358 --> 00:03:21,430
- [Eunice] No te vayas, Arthur.
34
00:03:21,431 --> 00:03:22,967
- Tengo que hacerlo, mujer.
35
00:03:22,968 --> 00:03:24,988
- Si no puedes hacerlo por
yo, hazlo por tu hijo.
36
00:03:24,989 --> 00:03:26,739
No puedo criarlo sin un padre.
37
00:03:29,959 --> 00:03:31,309
- ¿Te vas a morir, papi?
38
00:03:32,340 --> 00:03:33,740
- No si puedo evitarlo, hijo.
39
00:03:39,140 --> 00:03:41,660
La Biblia dice conoce a tu enemigo.
40
00:03:41,661 --> 00:03:42,844
Nos ha maldecido a todos.
41
00:03:44,561 --> 00:03:46,400
- No necesito que me lo recuerdes.
42
00:03:46,401 --> 00:03:48,985
Vi a dos hermanas morir en su mano.
43
00:03:50,882 --> 00:03:53,111
Tú y tu hermano lo colgaron, está muerto.
44
00:03:53,112 --> 00:03:54,625
Deja que su maldad descanse.
45
00:03:56,184 --> 00:03:58,362
- Nos envió un demonio del infierno.
46
00:03:58,363 --> 00:04:00,747
Mató a los Barlow anoche.
47
00:04:00,748 --> 00:04:02,832
Las calles de Oakmore
correrá rojo con sangre
48
00:04:02,833 --> 00:04:05,373
si no puedo terminar con esa cosa.
49
00:04:05,374 --> 00:04:08,037
- Pero mía es la venganza, dice el señor.
50
00:04:08,874 --> 00:04:11,067
- Entonces déjalo tomar su venganza esta noche.
51
00:04:17,195 --> 00:04:18,924
Justo antes de que mi papá muriera,
52
00:04:18,925 --> 00:04:22,425
me dijo que el estero
puede proteger a la gente contra el mal.
53
00:04:22,426 --> 00:04:24,599
- Bueno, ¿y si estaba equivocado?
54
00:04:24,600 --> 00:04:28,369
(pasos clomping)
55
00:04:28,370 --> 00:04:31,954
(música sombría y misteriosa)
56
00:04:34,047 --> 00:04:36,226
- Cuida a tu madre, muchacho.
57
00:04:36,227 --> 00:04:38,357
Haz siempre lo que ella te diga.
58
00:04:38,358 --> 00:04:39,211
Siempre ámala.
59
00:04:43,118 --> 00:04:44,998
- ¿Adónde vas, papá?
60
00:04:44,999 --> 00:04:46,599
- Tengo algo que hacer, hijo.
61
00:04:48,809 --> 00:04:50,358
- ¿Puedo ir contigo?
62
00:04:50,359 --> 00:04:51,659
- No, tengo que ir solo.
63
00:04:52,510 --> 00:04:54,210
Pero hay algo que puedes hacer.
64
00:04:55,255 --> 00:04:58,508
Di una oración por tu
papi esta noche, me escuchas?
65
00:04:58,509 --> 00:05:02,093
(música sombría y misteriosa)
66
00:05:21,123 --> 00:05:23,873
(pájaros trinando)
67
00:05:34,634 --> 00:05:36,909
(trueno en auge)
(Sean jadeando)
68
00:05:36,910 --> 00:05:39,410
(música espeluznante)
69
00:05:43,058 --> 00:05:48,058
(trueno en auge)
(música espeluznante)
70
00:06:17,680 --> 00:06:18,870
- Hombre Calabaza.
71
00:06:18,871 --> 00:06:21,789
(música misteriosa)
72
00:06:23,591 --> 00:06:28,591
(música tensa y de suspenso)
(golpes rítmicos)
73
00:08:19,232 --> 00:08:22,483
(rechinan los frenos del autobús)
74
00:08:27,325 --> 00:08:28,158
- Amigo, ¿escuchaste sobre ese tipo?
75
00:08:28,159 --> 00:08:29,596
que fue aplastado por ese coche?
76
00:08:29,597 --> 00:08:30,509
- No.
77
00:08:30,510 --> 00:08:31,639
- (riendo) Parecía un poco atropellado.
78
00:08:31,640 --> 00:08:34,090
- Podemos hablar sobre
otra cosa, eso es asqueroso.
79
00:08:40,778 --> 00:08:42,597
- Oye, apuesto a que eso es
la cabeza del Sr. Jack,
80
00:08:42,598 --> 00:08:44,027
el Hombre Calabaza.
81
00:08:44,028 --> 00:08:44,928
- No, no es.
82
00:08:44,929 --> 00:08:47,629
- Es también, es la Calabaza
Hombre y te va a atrapar.
83
00:08:54,020 --> 00:08:57,025
♪ El Sr. Jack te romperá la columna vertebral ♪
84
00:08:57,026 --> 00:09:00,739
♪ Cortarte por la mitad con una vid escamosa ♪
85
00:09:00,740 --> 00:09:03,110
- Cállate, dijo mi papá.
no hay Hombre Calabaza.
86
00:09:03,111 --> 00:09:04,280
- ¿Cómo sabes que no está mintiendo?
87
00:09:04,281 --> 00:09:06,150
Probablemente no le dijo
usted sobre la bruja tampoco.
88
00:09:06,151 --> 00:09:07,340
- [Sean] ¿Qué bruja?
89
00:09:07,341 --> 00:09:09,961
- Robbie dice que vio a una bruja
caminando por el barrio
90
00:09:09,962 --> 00:09:11,612
esta mañana, está tan lleno de eso.
91
00:09:15,472 --> 00:09:18,672
- Oh sí, bueno aquí viene ella otra vez.
92
00:09:18,673 --> 00:09:20,822
- Las brujas tienen escobas y
ellos no conducen autos.
93
00:09:20,823 --> 00:09:21,836
- Lo hacen ahora.
94
00:09:24,079 --> 00:09:25,307
- ¡Se detiene!
95
00:09:25,308 --> 00:09:26,309
- ¡Sígueme!
96
00:09:27,304 --> 00:09:30,387
(zumbido del motor del coche)
97
00:09:37,145 --> 00:09:37,978
Ahora me crees?
98
00:09:37,979 --> 00:09:39,314
Ella está buscando niños para comer.
99
00:09:39,315 --> 00:09:40,275
- Eso es sólo una dama.
100
00:09:40,276 --> 00:09:41,776
- Entonces, ¿qué está buscando?
101
00:09:44,576 --> 00:09:45,925
Esto es lo que solían hacer con las brujas,
102
00:09:45,926 --> 00:09:48,576
les tiraron piedras,
los ataron y los quemaron.
103
00:09:49,537 --> 00:09:50,510
- Robbie, no lo hagas.
104
00:09:51,563 --> 00:09:54,480
(ruido de rocas)
105
00:09:55,557 --> 00:09:56,616
- La atraparé esta vez.
106
00:09:56,617 --> 00:09:58,224
- Robbie no lo hagas, nos meterás en problemas.
107
00:09:58,225 --> 00:09:59,747
- Ay.
108
00:09:59,748 --> 00:10:01,162
(Sean gimiendo)
109
00:10:01,163 --> 00:10:03,354
Te atraparé, Sean Kelly.
110
00:10:03,355 --> 00:10:04,348
(Sean gruñendo)
111
00:10:04,349 --> 00:10:06,440
Eres un cobarde, Sean Kelly.
112
00:10:06,441 --> 00:10:09,108
(Sean gruñendo)
113
00:10:14,270 --> 00:10:16,373
- Eh, Robbie, Robbie.
114
00:10:17,611 --> 00:10:18,719
(Robbie gritando)
115
00:10:18,720 --> 00:10:20,183
- Bájate de él.
116
00:10:21,054 --> 00:10:22,555
- [Sarah] Hasta luego, Sean.
117
00:10:24,088 --> 00:10:26,040
- ¿Estás bien?
118
00:10:26,041 --> 00:10:27,630
- Sí.
119
00:10:27,631 --> 00:10:29,094
- Gracias por salvar mi coche.
120
00:10:31,002 --> 00:10:32,941
- A veces puede ser malo.
121
00:10:32,942 --> 00:10:36,071
- Mi nombre es Vivian, ¿eres Sean?
122
00:10:36,072 --> 00:10:36,915
-SeanKelly.
123
00:10:38,601 --> 00:10:39,692
- ¿Puedo llevarte a casa, Sean?
124
00:10:39,693 --> 00:10:42,202
- Mi papá no me deja viajar con extraños,
125
00:10:42,203 --> 00:10:44,212
Acabo de vivir en la calle.
126
00:10:44,213 --> 00:10:46,093
- ¿Puedo caminar contigo?
127
00:10:46,094 --> 00:10:46,927
- Sí.
128
00:10:46,927 --> 00:10:47,760
- Me gustaría eso.
129
00:10:49,096 --> 00:10:51,846
(pájaros trinando)
130
00:11:06,696 --> 00:11:08,825
- ¿Qué pasó con tu ropa?
131
00:11:08,826 --> 00:11:12,406
- Um, detuvo a un niño.
de destrozar mi coche.
132
00:11:12,407 --> 00:11:13,407
Se pelearon.
133
00:11:14,517 --> 00:11:15,350
- ¿Con quién?
134
00:11:15,351 --> 00:11:16,936
- Robbie.
135
00:11:16,937 --> 00:11:18,727
Vivian lo apartó de mí.
136
00:11:18,728 --> 00:11:20,337
- Es mucho más grande que tú.
137
00:11:20,338 --> 00:11:22,071
- Sean se defendió bastante bien.
138
00:11:23,358 --> 00:11:25,650
- Parece que enseñaste
una lección, Sean.
139
00:11:25,651 --> 00:11:26,902
Entra y límpiate.
140
00:11:28,749 --> 00:11:30,649
Y no le digas a mamá que te peleaste.
141
00:11:34,165 --> 00:11:36,669
(Riéndose) Las mamás a veces
reaccionar exageradamente a las narices sangrantes
142
00:11:36,670 --> 00:11:37,733
y costras en las rodillas.
143
00:11:42,121 --> 00:11:43,421
- Es un niño valiente.
144
00:11:44,861 --> 00:11:45,844
- El especial de Sean.
145
00:11:47,491 --> 00:11:49,330
- Me encantaría ver tu casa fantasma.
146
00:11:49,331 --> 00:11:51,582
De hecho, me encantaría
para ayudarte con eso.
147
00:11:52,862 --> 00:11:54,985
- Bueno, necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
148
00:11:56,032 --> 00:11:57,711
Odiaría imponer.
149
00:11:57,712 --> 00:12:00,713
(música profunda y aterradora)
150
00:12:51,849 --> 00:12:53,378
¿Qué te trae a nuestro pequeño burg?
151
00:12:53,379 --> 00:12:54,719
- Estoy investigando un poco sobre un libro.
152
00:12:54,720 --> 00:12:56,629
para mi tatarabuelo.
153
00:12:56,630 --> 00:12:59,409
En realidad, esperaba obtener
alguna perspectiva tuya.
154
00:12:59,410 --> 00:13:02,718
Parece que tu familia estaba
conectado al nuestro hace muchos años.
155
00:13:02,719 --> 00:13:05,636
(bocina de coche tocando la bocina)
156
00:13:10,101 --> 00:13:10,935
- Oye.
157
00:13:13,392 --> 00:13:14,651
Cariño, esta es Vivian--
158
00:13:14,652 --> 00:13:15,485
- Machén.
159
00:13:15,485 --> 00:13:16,392
- Ella está haciendo una historia de Oakmore
160
00:13:16,393 --> 00:13:18,802
y ella quiere saber mas
sobre la familia Kelly.
161
00:13:18,803 --> 00:13:20,472
Y ella se ofrece a
ayuda con la casa fantasma.
162
00:13:20,473 --> 00:13:22,522
- Bueno, vas a
tengo que quedarme a cenar.
163
00:13:22,523 --> 00:13:25,016
No podemos permitirnos pagarte,
pero al menos podemos alimentarte.
164
00:13:25,017 --> 00:13:27,518
(música de miedo)
165
00:13:34,625 --> 00:13:37,058
- [Walter] Hay poco
utilizar para tratar de resistirme.
166
00:13:38,508 --> 00:13:41,574
(crujido de pasos)
167
00:13:41,575 --> 00:13:43,749
Mi voluntad es mucho más fuerte que la tuya.
168
00:13:45,946 --> 00:13:48,086
- Linda, ¿dónde quieres estas cosas?
169
00:13:48,087 --> 00:13:51,059
(música misteriosa)
170
00:13:51,060 --> 00:13:54,404
(explosión dramática)
171
00:13:54,405 --> 00:13:57,488
(música tensa y espeluznante)
172
00:14:30,782 --> 00:14:34,955
- Daniel, vamos, hemos
tiene el trabajo del diablo que hacer.
173
00:14:36,226 --> 00:14:38,727
(música de miedo)
174
00:14:48,396 --> 00:14:50,226
(golpes cruzados)
175
00:14:50,227 --> 00:14:51,260
(música tensa)
176
00:14:51,261 --> 00:14:52,853
Daniel.
177
00:14:52,854 --> 00:14:54,254
Julio, Dios mío.
178
00:14:55,590 --> 00:15:00,590
(música tensa y aterradora)
(explosión dramática)
179
00:15:05,659 --> 00:15:08,374
- Ayuda, por favor, ayúdanos.
- Ayuda.
180
00:15:08,375 --> 00:15:10,418
- Por favor ayudenos.
181
00:15:10,419 --> 00:15:13,421
(música profunda y de suspenso)
182
00:15:13,422 --> 00:15:16,005
Por favor ayúdanos, por favor ayúdanos.
183
00:15:17,634 --> 00:15:19,951
- Sean, ¿estás bien?
184
00:15:21,428 --> 00:15:23,211
Parece como si hubieras visto un fantasma.
185
00:15:24,798 --> 00:15:25,921
- Tuve un sueño aterrador.
186
00:15:27,919 --> 00:15:31,802
- Todos los sueños tratan de contar
nosotros las cosas, incluso las malas.
187
00:15:33,189 --> 00:15:34,558
Ahorita me dice tu padre
188
00:15:34,559 --> 00:15:36,479
está pasando tu programa de televisión favorito.
189
00:15:36,480 --> 00:15:37,919
¿Te gustaría ir a mirar?
190
00:15:37,920 --> 00:15:38,753
- Supongo que sí.
191
00:15:47,511 --> 00:15:51,891
- Sean, cariño, cariño, ¿estás bien?
192
00:15:51,892 --> 00:15:53,781
- Tuvo un mal sueño.
193
00:15:53,782 --> 00:15:56,831
Lo escuché llamar, así que fui
en su habitación para ver cómo estaba.
194
00:15:56,832 --> 00:15:58,783
Estás bien ahora, ¿verdad, Sean?
195
00:16:00,673 --> 00:16:02,373
- Entonces, ¿de qué tienen hambre?
196
00:16:03,663 --> 00:16:05,512
- lo siento, tengo miedo
voy a tener que pasar
197
00:16:05,513 --> 00:16:06,346
en la cena de esta noche.
198
00:16:06,347 --> 00:16:09,773
yo tengo un compromiso previo
Me olvidé por completo.
199
00:16:09,774 --> 00:16:12,174
- [David] Oh bueno, tal vez
nos veremos mañana.
200
00:16:13,104 --> 00:16:14,417
- Usted puede contar con él.
201
00:16:15,615 --> 00:16:16,648
Adiós, Sean.
202
00:16:18,060 --> 00:16:20,977
(música misteriosa)
203
00:16:49,541 --> 00:16:52,458
(insectos cantando)
204
00:16:55,343 --> 00:16:56,539
(puede hacer ruido)
205
00:16:56,540 --> 00:16:57,803
- Esto realmente apesta.
206
00:16:59,040 --> 00:17:00,089
- ¿Qué apesta, Brent?
207
00:17:00,090 --> 00:17:01,749
- [Brent] El viejo Oakmore
Se supone que el cementerio es
208
00:17:01,750 --> 00:17:02,600
justo allí.
209
00:17:04,641 --> 00:17:06,094
- No veo ninguna tumba.
210
00:17:07,211 --> 00:17:11,375
- Bueno, supongo que simplemente
hay que mirar, vamos.
211
00:17:15,743 --> 00:17:20,744
(insectos cantando)
(zumbido profundo y espeluznante)
212
00:17:32,254 --> 00:17:34,513
Vi un viejo mapa en la biblioteca.
213
00:17:34,514 --> 00:17:36,304
Esta solía ser la granja Kelly.
214
00:17:36,305 --> 00:17:38,755
Tuvieron un pequeño entierro
conspirar aquí en alguna parte.
215
00:17:39,965 --> 00:17:42,984
Y vamos a encontrar dónde
enterraban a sus muertos.
216
00:17:42,985 --> 00:17:43,976
- Esto es los suburbios.
217
00:17:43,977 --> 00:17:46,023
no hay muertos
gente en los suburbios.
218
00:17:46,024 --> 00:17:46,863
(Brent se ríe)
219
00:17:46,864 --> 00:17:48,525
- La muerte cerebral.
220
00:17:48,526 --> 00:17:49,685
- Sí, probablemente movieron los cuerpos.
221
00:17:49,686 --> 00:17:51,446
cuando construyeron las casas.
222
00:17:51,447 --> 00:17:53,540
- Shannon, ¿puedo mover tu cuerpo?
223
00:17:54,882 --> 00:17:57,465
(puede chasquear)
224
00:17:58,587 --> 00:17:59,588
Eso tenía cerveza.
225
00:18:02,030 --> 00:18:07,030
(insectos cantando)
(zumbido profundo y espeluznante)
226
00:18:21,870 --> 00:18:23,310
- Vamos Paul, deja de joder.
227
00:18:23,311 --> 00:18:24,911
y ayúdanos a encontrar el cementerio.
228
00:18:26,735 --> 00:18:29,902
(zumbido profundo y espeluznante)
229
00:18:34,012 --> 00:18:34,845
- Enfriar.
230
00:18:36,342 --> 00:18:40,391
Creo que encontré algo, algo viejo,
231
00:18:40,392 --> 00:18:41,225
y muerto
232
00:18:43,810 --> 00:18:46,393
(Pablo gritando)
233
00:18:52,171 --> 00:18:53,293
(Brent suspirando)
234
00:18:53,294 --> 00:18:54,823
- ¿Alguna vez lo hiciste con un tipo muerto?
235
00:18:54,824 --> 00:18:56,981
- no me gustaria
solo te quedarías ahí.
236
00:18:56,982 --> 00:19:00,068
- Sabes que me quieres, no luches.
237
00:19:00,069 --> 00:19:02,986
(Shannon burlándose)
238
00:19:04,065 --> 00:19:06,898
(cepillo crujido)
239
00:19:07,766 --> 00:19:10,685
- Oye, encontró algo.
240
00:19:10,686 --> 00:19:13,060
Daniel Kelly murió en 1915.
241
00:19:14,917 --> 00:19:17,406
- Y hay dos más allá.
242
00:19:17,407 --> 00:19:18,907
Me pregunto qué más encontraremos.
243
00:19:23,048 --> 00:19:27,961
- Buenas noches amigos, soy una noche
temprano pero, feliz Halloween.
244
00:19:27,962 --> 00:19:29,488
(música espeluznante)
245
00:19:29,489 --> 00:19:31,239
- ¿Encontraste eso demasiado aterrador?
246
00:19:32,459 --> 00:19:33,995
Quiero decir, tu mente ha dejado de creer
247
00:19:33,996 --> 00:19:36,233
lo que te he mostrado que es verdad?
248
00:19:37,650 --> 00:19:38,759
Déjame recordarte,
249
00:19:38,760 --> 00:19:43,029
la mente humana es capaz
de casi cualquier cosa.
250
00:19:43,030 --> 00:19:45,841
De ella brota la
la más maravillosa de las nociones
251
00:19:46,805 --> 00:19:48,055
y el más oscuro de los males.
252
00:19:50,411 --> 00:19:53,811
Bienvenidos a mi asilo de los horrores.
253
00:19:53,812 --> 00:19:54,645
Oh sí,
254
00:19:56,377 --> 00:20:00,711
el doctor está adentro. (riendo malvadamente)
255
00:20:02,117 --> 00:20:07,117
(música de suspenso)
(criatura gimiendo)
256
00:20:12,313 --> 00:20:15,814
(música profunda y de suspenso)
257
00:20:18,028 --> 00:20:19,240
(clic remoto de televisión)
258
00:20:19,241 --> 00:20:20,831
- Casi es hora de irse a la cama, Sean Kelly.
259
00:20:20,832 --> 00:20:22,994
- ¿Puedo ver Dr. Cadaver mañana?
260
00:20:22,995 --> 00:20:25,025
antes de ir a pedir dulces?
261
00:20:25,026 --> 00:20:27,288
- Ya veremos, primero tu
hay que probar uno de estos.
262
00:20:27,289 --> 00:20:28,495
- ¿Qué son?
263
00:20:28,496 --> 00:20:29,599
- [David] Globos oculares.
264
00:20:32,138 --> 00:20:32,971
- Bruto.
265
00:20:32,972 --> 00:20:34,226
- Bonitos y jugosos globos oculares.
266
00:20:34,227 --> 00:20:35,446
Los recogí frescos para ti.
267
00:20:35,447 --> 00:20:37,936
- Vamos papá, ¿qué son realmente?
268
00:20:37,937 --> 00:20:40,297
- Uvas para nuestro garaje encantado.
269
00:20:40,298 --> 00:20:41,848
Vamos, vamos a comprobarlo.
270
00:20:46,948 --> 00:20:49,688
- Ustedes llegan justo a tiempo para
ayúdame a guardar estas cosas.
271
00:20:49,689 --> 00:20:51,908
Ah, Linda, querida, Sean
y estoy entrando
272
00:20:51,909 --> 00:20:52,928
el garaje embrujado.
273
00:20:52,929 --> 00:20:55,418
Y luego es recto
a la cama, ¿verdad, joven?
274
00:20:55,419 --> 00:20:56,729
- ¿Para qué todo esto, mamá?
275
00:20:56,730 --> 00:20:59,239
- Suministros para la casa de los fantasmas.
276
00:20:59,240 --> 00:21:02,639
Tengo jarabe de maíz y
colorante alimentario para la sangre,
277
00:21:02,640 --> 00:21:06,788
coliflor para sesos,
y espaguetis para--
278
00:21:08,054 --> 00:21:09,011
- Intestinos.
279
00:21:09,012 --> 00:21:11,510
- Muy bien, haremos
un ghoul fuera de ti todavía.
280
00:21:11,511 --> 00:21:13,939
¿Conseguiste una niñera, Linda?
281
00:21:13,940 --> 00:21:16,431
- ¿Para qué necesito una niñera?
282
00:21:16,432 --> 00:21:18,511
- Tu padre y yo tenemos
para vigilar el garaje, Sean,
283
00:21:18,512 --> 00:21:20,242
y recoger el dinero.
284
00:21:20,243 --> 00:21:22,262
Sé que estás recibiendo
demasiado grande para una niñera,
285
00:21:22,263 --> 00:21:24,352
pero es solo alguien
para hacerte compañía.
286
00:21:24,353 --> 00:21:27,112
- ¿Por qué tienes que coleccionar?
dinero, tenemos dinero.
287
00:21:27,113 --> 00:21:29,083
- Pero algunas personas no, cariño.
288
00:21:29,084 --> 00:21:31,423
Los vecinos nos darán
dinero para la casa fantasma
289
00:21:31,424 --> 00:21:33,523
y luego le daremos
al refugio para personas sin hogar.
290
00:21:33,524 --> 00:21:34,763
Es importante ayudar a las personas.
291
00:21:34,764 --> 00:21:36,644
que no han sido bendecidos como nosotros.
292
00:21:36,645 --> 00:21:38,984
- Estamos persiguiendo a los vagabundos.
293
00:21:38,985 --> 00:21:39,818
- [Linda] David.
294
00:21:39,819 --> 00:21:41,864
- Vamos, tenemos trabajo que hacer.
295
00:21:41,865 --> 00:21:43,664
¿A quién llamas, Linda?
296
00:21:43,665 --> 00:21:46,424
- Carolyn, no pude
pensar en nadie más.
297
00:21:46,425 --> 00:21:47,928
- Carolyn es agradable.
298
00:21:47,929 --> 00:21:49,348
- Creo que le gusto.
299
00:21:49,349 --> 00:21:51,575
- (riendo) En tus sueños, David.
300
00:21:51,576 --> 00:21:52,627
Ahora manos a la obra chicos.
301
00:21:55,159 --> 00:21:58,742
(música tensa y de suspenso)
302
00:22:03,002 --> 00:22:05,200
- Hey chicos, venid aquí.
303
00:22:05,201 --> 00:22:08,702
(música tensa y misteriosa)
304
00:22:24,762 --> 00:22:27,734
- Genial, una vieja cruz asesina.
305
00:22:29,661 --> 00:22:31,830
Shannon, no digas yo
nunca te dio nada.
306
00:22:31,831 --> 00:22:33,361
- Déjalo.
307
00:22:33,362 --> 00:22:35,451
- ¿Miedo a los fantasmas?
308
00:22:35,452 --> 00:22:37,971
- Quizá no movieron todos los cuerpos.
309
00:22:37,972 --> 00:22:39,722
Sólo un poco de respeto por los muertos.
310
00:22:40,583 --> 00:22:41,736
- Quizá tenga razón.
311
00:22:43,063 --> 00:22:44,933
Vamos a ver qué más podemos encontrar.
312
00:22:46,096 --> 00:22:48,597
(música tensa)
313
00:23:02,056 --> 00:23:07,057
(Brent gruñendo)
(susurrando)
314
00:23:09,571 --> 00:23:14,572
(salpicaduras de agua)
(música misteriosa)
315
00:23:43,702 --> 00:23:45,750
- ¿Tengo una calada de tu cigarrillo?
316
00:23:45,751 --> 00:23:46,584
- De ninguna manera.
317
00:23:46,584 --> 00:23:47,459
- Jim, vamos, por favor, solo dame
318
00:23:47,459 --> 00:23:48,421
una calada de tu cigarrillo.
- De ninguna manera.
319
00:23:48,422 --> 00:23:50,530
- Vamos.
320
00:23:50,531 --> 00:23:51,479
- Compra el tuyo.
321
00:23:51,480 --> 00:23:54,480
(salpicaduras de agua)
322
00:24:23,864 --> 00:24:26,641
(teclas del teléfono pitando)
323
00:24:26,642 --> 00:24:30,208
(teléfono sonando)
(perro ladrando)
324
00:24:30,209 --> 00:24:31,975
Oye, ¿no es ese el teléfono de tu hermana?
325
00:24:31,976 --> 00:24:33,488
- Ella lo conseguirá, no te preocupes por eso.
326
00:24:33,489 --> 00:24:34,322
(perro ladrando)
- Sabes,
327
00:24:34,322 --> 00:24:35,155
Creo que está en la ducha.
328
00:24:35,156 --> 00:24:36,326
tal vez debería conseguirlo para ella.
329
00:24:36,327 --> 00:24:39,931
- No, no vas a entrar.
la ducha con mi hermana.
330
00:24:39,932 --> 00:24:42,765
(teléfono sonando)
331
00:24:42,766 --> 00:24:46,059
(salpicaduras de agua)
332
00:24:46,060 --> 00:24:51,061
- ¡Julie, coge el teléfono!
333
00:24:52,086 --> 00:24:56,754
(teléfono sonando)
¡Julia, coge el teléfono!
334
00:25:00,966 --> 00:25:01,883
Uf, hola.
335
00:25:03,100 --> 00:25:05,774
- Carolyn, Linda Kelly, ¿todo bien?
336
00:25:06,651 --> 00:25:08,760
- Sí, mi hermana está en casa de vacaciones.
337
00:25:08,761 --> 00:25:10,850
Educación universitaria y ni siquiera puedo conseguirla.
338
00:25:10,851 --> 00:25:11,944
para contestar el teléfono.
339
00:25:13,036 --> 00:25:16,521
(motor de motocicleta acelerando)
340
00:25:16,522 --> 00:25:19,661
Um, ¿cuidar a Sean mañana por la noche?
341
00:25:19,662 --> 00:25:23,362
Linda, tengo esto
Fiesta de Halloween para ir.
342
00:25:23,363 --> 00:25:25,242
- Carolyn, contaba contigo.
343
00:25:25,243 --> 00:25:29,204
¿Cómo voy a encontrar otro?
niñera tan cerca de Halloween?
344
00:25:29,205 --> 00:25:32,598
(motor de motocicleta acelerando)
345
00:25:32,599 --> 00:25:36,814
- Te diré qué,
uh, la fiesta no es hasta las 10.
346
00:25:36,815 --> 00:25:39,014
Traeré a Julie
y muéstrale las cuerdas,
347
00:25:39,015 --> 00:25:41,214
Vigilaré a Sean hasta que sea
hora de ir a la fiesta
348
00:25:41,215 --> 00:25:43,541
y luego ella puede hacerse cargo.
349
00:25:43,542 --> 00:25:45,175
(motor acelerando ruidosamente)
Oh, te gustará Julie,
350
00:25:45,176 --> 00:25:48,393
ella es realmente confiable, muy madura.
351
00:25:49,600 --> 00:25:52,743
(perro ladrando)
352
00:25:52,744 --> 00:25:55,056
(motor de motocicleta acelerando)
353
00:25:55,057 --> 00:25:57,076
- [Locutor de TV] Y ahora
con el comentario de esta noche,
354
00:25:57,077 --> 00:25:58,580
Dr.Tom Mason.
355
00:26:00,087 --> 00:26:03,157
- Estoy enfermo y cansado de los verdaderos estadounidenses.
356
00:26:03,158 --> 00:26:06,447
tener que disculparse
por no estar sin hogar,
357
00:26:06,448 --> 00:26:08,962
discapacitados o una minoría.
358
00:26:08,963 --> 00:26:12,191
(Risas) ¿De dónde viene esto?
359
00:26:12,192 --> 00:26:14,851
(zumbido del motor de la motocicleta)
360
00:26:14,852 --> 00:26:16,889
- Oh, pura basura blanca.
361
00:26:16,890 --> 00:26:18,607
Carolyn Miller se muda al otro lado de la calle
362
00:26:18,608 --> 00:26:21,029
y el valor de nuestras propiedades se desploma.
363
00:26:21,030 --> 00:26:24,449
- Es una mujer divorciada,
Amanda, tan simple como eso.
364
00:26:24,450 --> 00:26:27,184
Tenemos suerte de que no tenga hijos.
365
00:26:28,251 --> 00:26:31,414
- Si fuera un perro, la esterilizaría.
366
00:26:32,291 --> 00:26:35,792
(música profunda y de suspenso)
367
00:27:00,445 --> 00:27:01,563
- ¿Terminaste tus oraciones?
368
00:27:01,564 --> 00:27:02,784
- Sí.
369
00:27:02,785 --> 00:27:04,541
- Métete debajo de las sábanas.
370
00:27:04,542 --> 00:27:08,043
(música profunda y de suspenso)
371
00:27:11,270 --> 00:27:12,103
- Papá.
372
00:27:12,104 --> 00:27:13,203
- [David] Sí, hijo.
373
00:27:13,204 --> 00:27:14,871
- ¿Los monstruos son reales?
374
00:27:15,757 --> 00:27:19,546
- Bueno, los monstruos pueden ser divertidos.
como en el programa Dr. Cadaver
375
00:27:19,547 --> 00:27:23,127
o en Halloween, pero hay
no son reales.
376
00:27:23,128 --> 00:27:24,371
- ¿Qué pasa con el Sr. Jack?
377
00:27:25,412 --> 00:27:26,544
- ¿Quién?
378
00:27:26,545 --> 00:27:28,197
- Sr. Jack, el Hombre Calabaza.
379
00:27:28,198 --> 00:27:29,529
Mr. Jack te romperá la espalda,
380
00:27:29,530 --> 00:27:31,730
cortate la cabeza con
un golpe, golpe, golpe.
381
00:27:33,829 --> 00:27:35,612
- Pumpkin Man te robará el alma,
382
00:27:36,459 --> 00:27:38,713
lo arrebatará y se lo tragará entero.
383
00:27:40,467 --> 00:27:41,967
No he oído eso en años.
384
00:27:44,280 --> 00:27:46,320
Eso es solo una vieja rima
mi abuela solía decirme
385
00:27:46,321 --> 00:27:48,875
para evitar que me meta en problemas.
386
00:27:48,876 --> 00:27:50,410
- ¿Te metías en problemas?
387
00:27:50,411 --> 00:27:52,630
- Claro que sí, y estamos
ambos van a estar en problemas
388
00:27:52,631 --> 00:27:54,881
si tu mama se entera
aún no estás dormido.
389
00:27:54,882 --> 00:27:56,122
Cierra los ojos, muchacho.
390
00:27:57,693 --> 00:27:59,214
- De acuerdo.
391
00:27:59,215 --> 00:28:02,133
(música misteriosa)
392
00:28:11,206 --> 00:28:13,303
Entonces muy rápido antes de morir,
393
00:28:13,304 --> 00:28:16,012
Mr. Jack robará tus ojos.
394
00:28:16,013 --> 00:28:18,618
(espantoso auge)
395
00:28:18,619 --> 00:28:21,536
(música misteriosa)
396
00:28:24,343 --> 00:28:27,427
(música tensa y aterradora)
397
00:28:41,106 --> 00:28:43,357
- Bueno, eso no estuvo tan mal.
398
00:28:44,568 --> 00:28:45,918
- Ahora tienes que atraparme.
399
00:28:47,997 --> 00:28:50,461
- No vayas allí. (suspiro)
400
00:28:50,462 --> 00:28:53,545
(música tensa y aterradora)
401
00:29:06,271 --> 00:29:08,271
Pablo, eso no es divertido.
402
00:29:10,668 --> 00:29:12,719
(jadeando)
403
00:29:12,720 --> 00:29:13,554
- Abucheo.
404
00:29:14,728 --> 00:29:17,147
(Pablo riéndose)
405
00:29:17,148 --> 00:29:20,648
(música tensa y misteriosa)
406
00:29:25,251 --> 00:29:30,252
(trueno aplaudiendo)
(música tensa y misteriosa)
407
00:29:34,278 --> 00:29:36,945
(Sean gimiendo)
408
00:29:43,986 --> 00:29:44,819
- No.
409
00:29:45,811 --> 00:29:48,311
(música espeluznante)
410
00:29:53,290 --> 00:29:55,874
(hombre gimiendo)
411
00:29:58,232 --> 00:30:01,786
(espantoso auge)
(hombre gruñendo)
412
00:30:01,787 --> 00:30:05,120
(hombre respirando pesadamente)
413
00:30:11,240 --> 00:30:14,145
(golpes)
414
00:30:14,146 --> 00:30:16,646
(música tensa)
415
00:30:18,764 --> 00:30:21,642
(hombre gimiendo)
416
00:30:21,643 --> 00:30:24,726
(música tensa y espeluznante)
417
00:30:44,803 --> 00:30:46,406
- Soy el juez del cerro.
418
00:30:49,883 --> 00:30:54,093
No todo el mundo tiene la suerte
para llamar mi atención especial.
419
00:30:54,094 --> 00:30:57,011
(retumbar del trueno)
420
00:31:02,234 --> 00:31:05,134
(ruido profundo)
(toque de campanas)
421
00:31:05,135 --> 00:31:07,386
(reír)
422
00:31:08,339 --> 00:31:09,672
- ¿Cuál es el problema?
423
00:31:09,673 --> 00:31:12,205
- [Brent] (riendo entre dientes) Cállate.
424
00:31:12,206 --> 00:31:15,583
(ruido profundo)
(música tensa)
425
00:31:15,584 --> 00:31:17,752
(estallido de la pestaña de la lata de cerveza)
426
00:31:17,753 --> 00:31:22,754
(ruido profundo)
(toque de campanas)
427
00:31:26,484 --> 00:31:31,485
(feroz gruñido)
(música de suspenso)
428
00:31:40,794 --> 00:31:43,794
(música profunda y tensa)
429
00:31:52,092 --> 00:31:54,760
(Sean gimiendo)
430
00:31:57,318 --> 00:31:58,151
- [Walter] Los he encontrado culpables.
431
00:31:58,152 --> 00:31:59,905
y el castigo es la muerte.
432
00:32:02,921 --> 00:32:04,717
- Ayúdame, Sean.
433
00:32:04,718 --> 00:32:08,187
(zumbido estático)
434
00:32:08,188 --> 00:32:09,355
Ayúdame, Sean.
435
00:32:10,772 --> 00:32:15,772
(zumbido estático)
(música de suspenso)
436
00:32:18,227 --> 00:32:23,227
- [Walter] Debes hacer lo que yo he
encontrado, mátalos, mátalos.
437
00:32:23,498 --> 00:32:28,499
(música tensa)
(golpes rítmicos)
438
00:32:29,876 --> 00:32:30,976
- ¿Que fue ese ruido?
439
00:32:32,476 --> 00:32:34,756
(música tensa)
(golpes rítmicos)
440
00:32:34,757 --> 00:32:35,857
- [Pablo] Brent eructó.
441
00:32:36,998 --> 00:32:41,999
(música tensa)
(golpes rítmicos)
442
00:32:48,228 --> 00:32:50,543
- Chicos, ¿podemos irnos ahora?
443
00:32:50,544 --> 00:32:52,174
(susurrando)
(cuchillada)
444
00:32:52,175 --> 00:32:54,983
(náuseas)
445
00:32:54,984 --> 00:32:57,009
(Gritando)
446
00:32:57,010 --> 00:32:59,726
(Gritando)
447
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
(golpes)
(Paul amordazado)
448
00:33:03,774 --> 00:33:06,108
(gritando)
449
00:33:12,595 --> 00:33:14,147
(Shannon llorando)
450
00:33:14,148 --> 00:33:16,133
(música aventurera)
451
00:33:16,134 --> 00:33:21,134
(Shannon llorando)
(música aventurera)
452
00:33:33,953 --> 00:33:34,811
(música de miedo)
453
00:33:34,812 --> 00:33:38,829
¡Oh! (llorando)
454
00:33:40,132 --> 00:33:43,935
(música tensa y aterradora)
455
00:33:43,936 --> 00:33:48,437
(susurrando)
(golpes)
456
00:33:50,511 --> 00:33:52,357
(golpeando)
457
00:33:52,358 --> 00:33:53,825
- ¡No!
458
00:33:53,826 --> 00:33:58,827
(música espeluznante)
(retumbar del trueno)
459
00:34:10,647 --> 00:34:13,397
(golpes fuertes)
460
00:34:18,187 --> 00:34:21,271
(música tensa y espeluznante)
461
00:34:35,929 --> 00:34:39,795
- Siento que encuentres mi
justicia tan difícil de aceptar.
462
00:34:41,212 --> 00:34:45,368
mi poder es mucho mayor
de lo que incluso yo creía.
463
00:34:45,369 --> 00:34:50,370
(retumbar del trueno)
(música misteriosa)
464
00:35:04,064 --> 00:35:06,532
(susurro espeluznante)
465
00:35:06,533 --> 00:35:09,533
(música profunda y tensa)
466
00:35:18,469 --> 00:35:22,136
(Rugido del motor de la motocicleta)
467
00:35:28,566 --> 00:35:29,817
- Carolyn.
468
00:35:29,818 --> 00:35:31,762
- ¿Cómo está mi novio?
469
00:35:32,829 --> 00:35:35,852
Oh, te ves tan aterrador.
470
00:35:40,270 --> 00:35:41,593
El patio se ve genial.
471
00:35:43,010 --> 00:35:44,713
- Bueno, lo intento.
472
00:35:46,861 --> 00:35:50,190
- Eres como un niño pequeño
sobre todas estas cosas aterradoras.
473
00:35:50,191 --> 00:35:51,714
- Supongo que me mantiene joven.
474
00:35:52,641 --> 00:35:53,784
- Me gustan los niños pequeños.
475
00:35:58,462 --> 00:36:01,105
- Esa es una buena bicicleta.
tu amigo tiene allí.
476
00:36:02,302 --> 00:36:03,403
- ¿Puedo ir a verlo?
477
00:36:05,053 --> 00:36:08,816
- Mira, eh, pero no toques.
478
00:36:14,908 --> 00:36:15,994
(Jim gimiendo)
479
00:36:15,995 --> 00:36:16,995
- Bicicleta cuidada.
480
00:36:20,895 --> 00:36:21,995
- ¿Te gustan las bicicletas, chico?
481
00:36:23,725 --> 00:36:24,875
Adelante, compruébalo.
482
00:36:26,245 --> 00:36:29,055
- Bueno, supongo que mejor
Ve a hablar con tu papá.
483
00:36:29,056 --> 00:36:30,656
También puedo ser tu niñera.
484
00:36:32,136 --> 00:36:32,969
- Enfriar.
485
00:36:33,906 --> 00:36:35,516
- Entonces, ¿has montado alguna vez en uno de estos?
486
00:36:35,517 --> 00:36:36,570
- No, no últimamente.
487
00:36:37,537 --> 00:36:38,984
- Vamos chico, sube a bordo.
488
00:36:40,800 --> 00:36:44,468
(Rugido del motor de la motocicleta)
489
00:36:51,512 --> 00:36:53,421
- Seah, eh Sean.
490
00:36:53,422 --> 00:36:56,478
(motor de motocicleta acelerando)
491
00:36:56,479 --> 00:36:58,579
- Está bien, Jim es un motociclista muy seguro.
492
00:37:01,006 --> 00:37:04,673
(Rugido del motor de la motocicleta)
493
00:37:23,673 --> 00:37:24,643
- Hola Carolina.
494
00:37:24,643 --> 00:37:25,476
- Hola.
495
00:37:25,477 --> 00:37:26,816
- Y tú debes ser Julie.
496
00:37:29,133 --> 00:37:30,572
¿Que es ese ruido?
497
00:37:30,573 --> 00:37:32,803
(zumbido del motor de la motocicleta)
498
00:37:32,804 --> 00:37:35,927
¡Sean, bájate de esa bicicleta ahora mismo!
499
00:37:36,914 --> 00:37:39,408
- No se preocupe, Sra.
Kelly, está a salvo con Jim.
500
00:37:43,815 --> 00:37:46,584
- David, ¿cómo pudiste dejar que esto sucediera?
501
00:37:46,585 --> 00:37:48,045
- Yo, dije que podía
mira la maldita cosa,
502
00:37:48,046 --> 00:37:50,258
No dije que pudiera montarlo.
503
00:37:50,259 --> 00:37:51,635
(Linda gimiendo)
504
00:37:51,636 --> 00:37:54,449
- Te veo a las siete, Linda, si te parece bien.
505
00:37:59,419 --> 00:38:02,169
(aullidos de animales)
506
00:38:06,804 --> 00:38:10,287
(timbre sonando)
507
00:38:10,288 --> 00:38:11,818
- Bueno hola Vivian, pasa.
508
00:38:11,819 --> 00:38:12,679
- Hola.
509
00:38:12,680 --> 00:38:14,402
- ¿Listo para un Halloween espeluznante?
510
00:38:15,569 --> 00:38:16,402
- Sí.
511
00:38:22,470 --> 00:38:24,119
- ¿Qué pasa con el libro?
512
00:38:24,120 --> 00:38:26,770
- Esta vieja Biblia familiar tiene
comencé mi proyecto.
513
00:38:28,831 --> 00:38:30,627
- [David] Oh, me encantan esas fotos antiguas.
514
00:38:30,628 --> 00:38:33,211
(juego pitido)
515
00:38:40,742 --> 00:38:41,575
- Sean.
516
00:38:43,433 --> 00:38:45,556
Ven aquí, esto te puede interesar.
517
00:38:50,873 --> 00:38:51,707
- ¿Quién es él?
518
00:38:52,714 --> 00:38:54,897
- Sólo un viejo espeluznante, ¿por qué?
519
00:38:56,134 --> 00:38:57,477
- Lo vi en mi sueño.
520
00:38:59,134 --> 00:39:00,585
- Su nombre era Walter Machen.
521
00:39:07,386 --> 00:39:10,405
- Debes haber visto su
imagen en algún lugar antes.
522
00:39:10,406 --> 00:39:11,656
¿No es así, Viviana?
523
00:39:31,094 --> 00:39:34,678
(música tensa y de suspenso)
524
00:39:41,920 --> 00:39:44,879
- Estos son el tipo de cuentos
que impulsó a Edgar Allan Poe
525
00:39:44,880 --> 00:39:46,659
al borde de la locura.
526
00:39:46,660 --> 00:39:48,574
Será mejor que sea fácil contigo al principio,
527
00:39:50,321 --> 00:39:51,834
No quiero asustarte.
528
00:39:52,731 --> 00:39:55,745
Quiero que te sientes y observes.
529
00:39:56,622 --> 00:40:00,132
Bienvenidos a mi asilo de los horrores,
530
00:40:01,102 --> 00:40:02,765
el médico está adentro.
531
00:40:03,650 --> 00:40:07,150
(música profunda y de suspenso)
532
00:40:08,603 --> 00:40:11,032
- Nuestros abuelos nunca hablaban
mucho sobre los buenos viejos tiempos
533
00:40:11,033 --> 00:40:13,513
y no se nos permitió preguntar.
534
00:40:13,514 --> 00:40:14,714
¿Estaban nuestras familias unidas?
535
00:40:16,044 --> 00:40:16,877
- En cierto sentido.
536
00:40:18,094 --> 00:40:20,894
Walter Machen fue acusado de brujería.
537
00:40:20,895 --> 00:40:22,074
Lo vincularon con la desaparición.
538
00:40:22,075 --> 00:40:24,434
de muchos ciudadanos inocentes.
539
00:40:24,435 --> 00:40:27,725
Hace 81 años esta noche,
Arturo y Daniel Kelly
540
00:40:27,726 --> 00:40:30,465
dirigió la turba que linchó a Walter Machen.
541
00:40:30,466 --> 00:40:32,095
- Eso es terrible.
542
00:40:32,096 --> 00:40:36,546
- Antes de que la cuerda le mordiera
cuello, Walter juró venganza.
543
00:40:36,547 --> 00:40:38,156
Dijo que las calles de Oakmore Crossing
544
00:40:38,157 --> 00:40:40,586
se pondría rojo con el
sangre del clan Kelly,
545
00:40:40,587 --> 00:40:44,607
o cualquier persona relacionada con
ellos, en el plazo de un año.
546
00:40:44,608 --> 00:40:48,837
Según la leyenda, su
la profecía casi se hizo realidad.
547
00:40:48,838 --> 00:40:53,839
noche de halloween, 1915,
algo salió de la tierra
548
00:40:54,539 --> 00:40:56,982
y tomó la sangrienta venganza de Machen.
549
00:40:58,089 --> 00:40:59,542
- Dijiste casi.
550
00:41:00,460 --> 00:41:02,019
- Arthur Kelly detuvo la cosa malvada
551
00:41:02,020 --> 00:41:04,119
Machen se levantó del infierno,
552
00:41:04,120 --> 00:41:06,469
detuvo su misión de venganza,
553
00:41:06,470 --> 00:41:08,071
pero a costa de su propia vida.
554
00:41:10,852 --> 00:41:12,890
Eso sí, la mayor parte es solo leyenda.
555
00:41:12,891 --> 00:41:15,330
solo estoy tratando de
separar la realidad de la ficción.
556
00:41:15,331 --> 00:41:17,051
- ¿Qué pasa con mis antepasados,
557
00:41:17,052 --> 00:41:19,811
¿Dijiste que lincharon a Walter Machen?
558
00:41:19,812 --> 00:41:23,271
- Oh, esa parte es verdad, pero no te preocupes,
559
00:41:23,272 --> 00:41:24,836
el tiempo cura todas las heridas.
560
00:41:27,263 --> 00:41:28,805
- Tranquilo, no puedo escuchar la película.
561
00:41:28,806 --> 00:41:32,043
- [Mujer en TV] Sangre corriendo
rojo por mi piel suave.
562
00:41:32,044 --> 00:41:34,743
Siempre la sangre y el terror.
563
00:41:34,744 --> 00:41:36,933
Mi alma clama por liberación,
564
00:41:36,934 --> 00:41:40,652
pero para su liberación en un
mundo de fuego y tormento.
565
00:41:40,653 --> 00:41:44,424
Y supe que eran
allí, agarrando, agarrando,
566
00:41:44,425 --> 00:41:47,730
desgarrando su propia carne y
la carne de sus víctimas.
567
00:41:47,731 --> 00:41:48,965
Y pronto sería--
568
00:41:48,966 --> 00:41:51,335
- David, cariño, ¿podrías
dame una mano, por favor.
569
00:41:51,336 --> 00:41:53,364
- [Mujer en TV] Izquierda
mi cuerpo, como el fuego--
570
00:41:53,365 --> 00:41:54,755
- Déjame saber cómo termina.
571
00:41:54,756 --> 00:41:57,146
- ¿Puedo ir a pedir dulces ahora?
572
00:41:57,147 --> 00:41:59,050
- En cuanto lleguen Carolyn y Julie.
573
00:41:59,927 --> 00:42:02,966
- [Mujer en TV] Mi carne
alimentando sus almas retorcidas,
574
00:42:02,967 --> 00:42:05,325
mi muerte trayendo vida al aquelarre.
575
00:42:07,242 --> 00:42:10,742
(música orquestal sombría)
576
00:42:15,174 --> 00:42:17,178
- He venido a beber tu sangre.
577
00:42:17,179 --> 00:42:19,218
- David, ¿cuánto tiempo va a estar aquí?
578
00:42:19,219 --> 00:42:21,489
- Oh, no sé, supongo que hasta
cerramos la casa embrujada.
579
00:42:21,490 --> 00:42:23,409
- Ella me hace sentir muy incómodo.
580
00:42:23,410 --> 00:42:26,309
Toda esta charla sobre maldiciones
y sangre en las calles.
581
00:42:26,310 --> 00:42:28,380
- Eso es sólo lo que vende libros.
582
00:42:28,381 --> 00:42:30,664
Es Halloween, relájate.
583
00:42:38,572 --> 00:42:41,131
- Linda, ¿puedo ayudarte en algo?
584
00:42:41,132 --> 00:42:45,702
- Ay, Vivian, eh, no, no
gracias, estamos listos.
585
00:42:45,703 --> 00:42:48,203
(música tensa)
586
00:42:54,596 --> 00:42:57,513
(insectos cantando)
587
00:43:02,395 --> 00:43:04,084
- Dicen que hay
solo dos cosas en la vida
588
00:43:04,085 --> 00:43:06,375
que son ciertos, la muerte y los impuestos.
589
00:43:06,376 --> 00:43:09,405
(Risas) ¡Qué montón de
Mierda liberal, te digo.
590
00:43:09,406 --> 00:43:11,385
¿Por qué debería dar mi
dinero al gobierno
591
00:43:11,386 --> 00:43:13,175
cuando no me dan ninguno de los suyos?
592
00:43:13,176 --> 00:43:15,660
- Eso es tan cierto, eso es lo que
Siempre lo he dicho, Richard.
593
00:43:15,661 --> 00:43:17,890
(audiencia de televisión aplaudiendo)
¿Por qué la gente es tan ciega?
594
00:43:20,527 --> 00:43:23,666
(criatura gruñendo)
595
00:43:23,667 --> 00:43:24,707
- ¿Qué pasa?
596
00:43:24,708 --> 00:43:26,917
- Papá dice que los Watson son malos.
597
00:43:26,918 --> 00:43:28,317
- El Sr. Watson es dueño de una tienda de comestibles,
598
00:43:28,318 --> 00:43:29,868
tiene que tener los mejores dulces.
599
00:43:31,126 --> 00:43:33,255
(llamando a la puerta)
(audiencia de televisión aplaudiendo)
600
00:43:33,256 --> 00:43:35,578
- Oh, pequeños monstruos.
601
00:43:35,579 --> 00:43:37,068
- ¿Dejaste la luz del porche encendida?
602
00:43:37,069 --> 00:43:40,579
- ¿Debo hacer todo por ti?
603
00:43:40,580 --> 00:43:41,413
- Sí.
604
00:43:41,413 --> 00:43:42,246
(golpes)
605
00:43:42,246 --> 00:43:43,213
- [Locutor de TV] Aprende
como tocar la guitarra
606
00:43:43,214 --> 00:43:45,659
el estilo favorito de Glenn Miller.
607
00:43:45,660 --> 00:43:47,653
- [Richard] ya voy
pequeños parásitos.
608
00:43:48,851 --> 00:43:50,051
- [Ambos] Truco o trato.
609
00:43:52,075 --> 00:43:53,760
- ¿Estás buscando una limosna?
610
00:43:53,761 --> 00:43:55,530
- Sí señor, nos gustaría un poco de caramelo.
611
00:43:55,531 --> 00:43:56,832
- Oh, quieres un caramelo.
612
00:43:58,072 --> 00:44:00,265
¿Esto parece una tienda de dulces?
613
00:44:01,952 --> 00:44:04,752
Me gano la vida vendiendo comida.
614
00:44:04,753 --> 00:44:07,866
quieres algo de
yo, usted paga por ello, ¿entendido?
615
00:44:09,043 --> 00:44:10,353
Bien, ahora sal de aquí.
616
00:44:11,276 --> 00:44:14,194
(insectos cantando)
617
00:44:17,724 --> 00:44:20,734
- Hombre, ese tipo es espeluznante,
más espeluznante que el Dr. Cadaver.
618
00:44:20,735 --> 00:44:22,224
- Solo es malo.
619
00:44:22,225 --> 00:44:23,894
- Oye, tengo una idea.
620
00:44:23,895 --> 00:44:26,404
No hay trato, así que es hora de un truco.
621
00:44:26,405 --> 00:44:29,406
(insectos cantando)
622
00:44:31,365 --> 00:44:32,649
(Ricardo gimiendo)
- Aprende de un experto,
623
00:44:32,650 --> 00:44:36,238
aprende de Del Bugercasher,
ha estado tocando la guitarra
624
00:44:36,239 --> 00:44:40,887
durante más de cuatro años (amortiguado
por el crujido de los pasos).
625
00:44:40,888 --> 00:44:42,359
Pero aprenderás favoritos
tal como aprendió...
626
00:44:42,360 --> 00:44:43,416
- ¿Qué fue ese sonido?
627
00:44:43,417 --> 00:44:45,918
- [Locutor de TV] Y te encantarán.
628
00:44:45,919 --> 00:44:49,336
(música profunda y misteriosa)
629
00:44:53,834 --> 00:44:54,834
- Eso es todo.
630
00:44:56,989 --> 00:44:59,586
(niños riendo)
631
00:44:59,587 --> 00:45:02,588
(música profunda y tensa)
632
00:45:05,196 --> 00:45:09,148
Oye, oye, sé quién eres
son y vi lo que hiciste!
633
00:45:09,149 --> 00:45:11,649
(música de miedo)
634
00:45:17,779 --> 00:45:19,779
¡Oye, sal del patio!
635
00:45:23,394 --> 00:45:24,227
maldito chico
636
00:45:26,696 --> 00:45:29,779
(cerrar la puerta haciendo clic)
637
00:45:32,882 --> 00:45:35,632
- [Voz fantasmal] El reino muere.
638
00:45:38,831 --> 00:45:40,999
(clamoroso)
639
00:45:44,166 --> 00:45:47,105
(música espeluznante)
640
00:45:47,106 --> 00:45:48,356
El reino muere.
641
00:45:54,114 --> 00:45:55,614
- Nuestro objetivo es asustar.
642
00:45:56,630 --> 00:45:58,797
(silbido)
643
00:46:02,308 --> 00:46:04,809
(música de miedo)
644
00:46:15,443 --> 00:46:16,412
(golpe dramático)
645
00:46:16,413 --> 00:46:18,205
(música tensa y de suspenso)
646
00:46:18,206 --> 00:46:23,040
(golpeando)
(silbido de humo)
647
00:46:25,651 --> 00:46:28,652
(música profunda y tensa)
648
00:46:42,358 --> 00:46:45,276
(música misteriosa)
649
00:46:49,718 --> 00:46:50,801
- ¡Ah ah ah!
650
00:46:52,860 --> 00:46:56,008
(música tensa)
651
00:46:56,009 --> 00:46:57,320
- [Mujer en TV] De todos modos,
los ancestros hicieron centinelas
652
00:46:57,321 --> 00:46:58,992
de los cuerpos carbonizados y podridos
653
00:46:58,993 --> 00:47:01,114
de aquellos antiguos hechiceros.
654
00:47:01,115 --> 00:47:03,164
Sin embargo, para mí, todavía vivían,
655
00:47:03,165 --> 00:47:05,768
las voces de los muertos
aquelarre me llamó.
656
00:47:06,738 --> 00:47:08,416
(susurro dramático)
657
00:47:08,417 --> 00:47:11,835
(música profunda y misteriosa)
658
00:47:16,671 --> 00:47:18,020
(sonido de la guadaña)
659
00:47:18,021 --> 00:47:20,188
(clamoroso)
660
00:47:24,923 --> 00:47:26,197
(timbre sonando)
661
00:47:26,198 --> 00:47:28,427
- Suena como nuestra primera
lote de truco o trato.
662
00:47:28,428 --> 00:47:33,196
Todo el mundo se ve espeluznante,
vamos a por ellos. (reír)
663
00:47:40,629 --> 00:47:42,888
La puerta está atascada de nuevo.
664
00:47:42,889 --> 00:47:46,673
(movimiento de la manija de la puerta)
665
00:47:46,674 --> 00:47:48,007
Ahí está.
666
00:47:50,011 --> 00:47:50,983
Carolina, Julia.
- Oh hola.
667
00:47:50,984 --> 00:47:52,140
- Hola.
668
00:47:52,141 --> 00:47:54,120
Siento llegar tarde, pero
julia y su novio
669
00:47:54,121 --> 00:47:56,010
solo tenía que encajar en un juego de billar.
670
00:47:56,011 --> 00:47:57,731
- [Sean] No eres truco o trato.
671
00:47:57,732 --> 00:47:59,061
- Seguro que lo somos.
672
00:47:59,062 --> 00:48:00,765
- Ven conmigo.
673
00:48:01,763 --> 00:48:04,680
(insectos cantando)
674
00:48:15,344 --> 00:48:17,163
Carolyn, Julie, no les importa llevarse a Sean
675
00:48:17,164 --> 00:48:18,443
truco o trato por un tiempo, ¿verdad?
676
00:48:18,444 --> 00:48:19,843
- No, en absoluto.
677
00:48:19,844 --> 00:48:23,350
- Bien, porque Linda y yo hemos
tengo que abrir la casa fantasma.
678
00:48:23,351 --> 00:48:25,649
Vamos Vivian, te espera un regalo.
679
00:48:25,650 --> 00:48:27,774
- (riendo) Ustedes sírvanse ustedes mismos,
680
00:48:27,775 --> 00:48:29,565
es temporada abierta en la nevera.
681
00:48:29,566 --> 00:48:30,569
- ¿Tienes cerveza?
682
00:48:31,504 --> 00:48:34,337
(Linda riéndose)
683
00:48:37,477 --> 00:48:39,936
- Bien, Hombre Calabaza, ¿estás listo?
684
00:48:39,937 --> 00:48:41,086
- Iré a buscar mi máscara.
685
00:48:41,087 --> 00:48:44,116
- [Carolyn] Está bien, date prisa,
porque estás quemando la luz de la luna.
686
00:48:44,117 --> 00:48:46,801
- Oh, esto es tan blanco-pan.
687
00:48:47,738 --> 00:48:50,131
- Lo sé, pero solo juega.
junto a mí, está bien.
688
00:48:53,259 --> 00:48:55,388
- Tal vez si más niños
689
00:48:55,389 --> 00:48:58,738
fueron arrebatados de sus padres no aptos.
690
00:48:58,739 --> 00:49:01,539
Creo que es hora de que nosotros
intenta un poco de amor duro.
691
00:49:01,540 --> 00:49:03,409
No todos nacimos con amor.
692
00:49:03,410 --> 00:49:05,519
y el respeto por las cosas buenas.
693
00:49:05,520 --> 00:49:07,279
No, no todos nacemos con eso, difícilmente.
694
00:49:07,280 --> 00:49:08,749
Has visto el mundo en el que estamos hoy.
695
00:49:08,750 --> 00:49:10,047
Apenas nacemos con eso,
696
00:49:10,048 --> 00:49:12,550
algunos tienen que aprender de la manera difícil.
697
00:49:12,551 --> 00:49:16,180
Oh, ama a todos tus vecinos,
ciertamente, ama a tu prójimo,
698
00:49:16,181 --> 00:49:17,482
si son verdaderos americanos.
699
00:49:18,882 --> 00:49:22,021
Pero si están sangrando
liberales de corazón, eh,
700
00:49:22,022 --> 00:49:23,391
entonces no merecen vivir,
701
00:49:23,392 --> 00:49:24,831
no merecen respirar el aire
702
00:49:24,832 --> 00:49:26,042
que podrías estar respirando.
703
00:49:26,043 --> 00:49:27,945
Solo piensa en eso,
te están robando el aire.
704
00:49:27,946 --> 00:49:29,795
(zumbido estático)
705
00:49:29,796 --> 00:49:31,547
- Oh, Ricardo.
706
00:49:31,548 --> 00:49:33,633
(Ricardo suspirando)
707
00:49:33,634 --> 00:49:34,984
- La antena debe estar abajo.
708
00:49:40,036 --> 00:49:42,094
- Deberíamos conseguir cable.
709
00:49:42,095 --> 00:49:44,374
- Herramienta de los medios liberales, Amanda.
710
00:49:44,375 --> 00:49:46,624
Tendremos cable cuando
ellos antes de la antena
711
00:49:46,625 --> 00:49:48,458
de mis manos frías y muertas.
712
00:49:49,899 --> 00:49:50,732
- Callarse la boca.
713
00:49:51,843 --> 00:49:52,676
(reír)
714
00:49:52,677 --> 00:49:54,815
De rodillas, cerdos del infierno.
715
00:49:54,816 --> 00:49:56,098
¡Pato!
716
00:49:56,099 --> 00:49:59,118
(tapacubos resonando)
717
00:49:59,119 --> 00:50:00,630
- Oh, han vuelto por más.
718
00:50:02,937 --> 00:50:06,023
- Haré unas tostadas más
mientras abres la puerta.
719
00:50:06,024 --> 00:50:08,928
(Puerta haciendo clic en abrir)
720
00:50:08,929 --> 00:50:12,512
(música de suspenso y miedo)
721
00:50:38,163 --> 00:50:40,376
(platos tintineando)
722
00:50:40,377 --> 00:50:41,210
Maldita alfombra.
723
00:50:42,046 --> 00:50:45,813
(música de suspenso)
724
00:50:45,814 --> 00:50:47,452
(zumbido de la tostadora)
¡Vaya!
725
00:50:47,453 --> 00:50:50,396
Richard, tienes que arreglar eso.
726
00:50:51,446 --> 00:50:54,536
(música de suspenso y miedo)
727
00:50:54,537 --> 00:50:59,537
- ¿Dónde está mi tapacubos?
728
00:51:01,231 --> 00:51:03,638
Muy bien, bastardos de ratas amarillas.
729
00:51:04,932 --> 00:51:08,781
no me importa cuanto tiempo
llévame, te voy a encontrar,
730
00:51:08,782 --> 00:51:11,217
y haré que tus padres paguen.
731
00:51:11,218 --> 00:51:15,141
(cepillo crujido)
(golpe de miedo)
732
00:51:15,142 --> 00:51:19,219
Un poco grande para truco o
tratando, ¿verdad, bucko?
733
00:51:19,220 --> 00:51:22,303
(música tensa y aterradora)
734
00:51:23,597 --> 00:51:25,736
Sal de mi jardín o te corto la barriga...
735
00:51:25,737 --> 00:51:26,570
(golpe de guadaña)
736
00:51:26,571 --> 00:51:29,317
(Richard jadeando)
(golpe de tapacubos)
737
00:51:29,318 --> 00:51:30,955
¡Ay!
738
00:51:30,956 --> 00:51:34,040
(música tensa y aterradora)
739
00:51:38,834 --> 00:51:41,794
(Richard arcadas)
740
00:51:41,795 --> 00:51:44,795
(música profunda y aterradora)
741
00:51:52,436 --> 00:51:53,645
(golpes)
742
00:51:53,646 --> 00:51:56,729
(música tensa y aterradora)
743
00:52:00,232 --> 00:52:01,065
- ¿Ricardo?
744
00:52:03,729 --> 00:52:05,379
¿Vas a estar ahí fuera toda la noche?
745
00:52:07,283 --> 00:52:08,116
¿Ricardo?
746
00:52:11,115 --> 00:52:12,765
Ricardo.
747
00:52:12,766 --> 00:52:15,850
(música tensa y aterradora)
748
00:52:18,750 --> 00:52:21,256
(Gritando)
749
00:52:21,257 --> 00:52:24,841
(música aterradora y aventurera)
750
00:52:29,302 --> 00:52:30,970
Tengo que escapar.
751
00:52:34,262 --> 00:52:36,257
Tengo que escapar.
752
00:52:36,258 --> 00:52:37,091
(Amanda llorando)
753
00:52:37,092 --> 00:52:42,092
(tostadora chisporroteando)
(Amanda gritando)
754
00:52:47,106 --> 00:52:50,689
(música tensa y aterradora)
755
00:53:08,093 --> 00:53:11,761
(motor de motocicleta acelerando)
756
00:53:19,182 --> 00:53:21,341
- ¿Qué hace Julie en el baño?
757
00:53:21,342 --> 00:53:22,485
- Cosas de chicas.
758
00:53:29,033 --> 00:53:32,072
Julie, vamos, Sean quiere
para ir a pedir dulces,
759
00:53:32,073 --> 00:53:34,815
y tengo lugares adonde ir.
760
00:53:34,816 --> 00:53:38,753
(zumbido del motor de la motocicleta)
761
00:53:38,754 --> 00:53:39,827
julio
762
00:53:41,484 --> 00:53:42,318
julia?
763
00:53:51,130 --> 00:53:54,797
(zumbido del motor de la motocicleta)
764
00:54:13,088 --> 00:54:14,452
Carrera de cerveza, adiós.
765
00:54:15,520 --> 00:54:16,353
Excelente.
766
00:54:17,263 --> 00:54:18,096
(Sean gruñendo)
767
00:54:18,097 --> 00:54:20,929
(Carolina jadeando)
768
00:54:21,809 --> 00:54:23,879
Bien, vamos a truco o trato.
769
00:54:23,880 --> 00:54:24,713
- [Sean] ¡Sí!
770
00:54:30,220 --> 00:54:33,137
(insectos cantando)
771
00:54:36,216 --> 00:54:38,374
- Ooh, los Watson pusieron
hasta decoraciones después de todo.
772
00:54:38,375 --> 00:54:39,871
- Eso no da miedo,
773
00:54:39,872 --> 00:54:41,631
tal vez solo quieren hijos
llegar hasta la puerta
774
00:54:41,632 --> 00:54:43,411
para que puedan gritarles.
775
00:54:43,412 --> 00:54:45,923
Vamos, el garaje embrujado será mejor.
776
00:54:45,924 --> 00:54:48,925
(música profunda y aterradora)
777
00:54:51,073 --> 00:54:53,132
(Puerta haciendo clic en abrir)
778
00:54:53,133 --> 00:54:56,237
- Truco o trato. (riendo malvadamente)
779
00:54:58,734 --> 00:55:03,008
Te estaba esperando,
Sean. (riendo malvadamente)
780
00:55:03,915 --> 00:55:07,864
Buenas noches, Carolyn, feliz Halloween.
781
00:55:07,865 --> 00:55:12,075
Sean, ¿no olvidaste decir algo?
782
00:55:12,076 --> 00:55:17,076
Truco o trato. (reír)
783
00:55:22,137 --> 00:55:23,107
- No me abraces tan fuerte, nena,
784
00:55:23,108 --> 00:55:24,780
me estás cortando la circulación.
785
00:55:27,488 --> 00:55:28,321
- ¿En realidad?
786
00:55:29,539 --> 00:55:31,751
pensé que podrías
manejar un poco de esclavitud.
787
00:55:34,479 --> 00:55:35,312
- Talvez pueda.
788
00:55:36,318 --> 00:55:39,485
(zumbido profundo y aterrador)
789
00:55:42,730 --> 00:55:43,993
¿Estás jugando rudo, bebé?
790
00:55:45,730 --> 00:55:46,563
- Quizás.
791
00:55:47,850 --> 00:55:49,800
- Sólo recuerda algo, me muerdo.
792
00:55:51,223 --> 00:55:54,390
(zumbido profundo y aterrador)
793
00:55:57,566 --> 00:56:01,067
(música tensa y misteriosa)
794
00:56:25,378 --> 00:56:27,334
Oye, ¿qué estás haciendo?
¿Qué pasa, bebé?
795
00:56:27,335 --> 00:56:28,262
¿Qué pasa?
796
00:56:28,262 --> 00:56:29,195
- Creo que hay alguien ahí fuera.
797
00:56:29,196 --> 00:56:31,165
Creo que deberíamos volver a casa de Kelly.
798
00:56:31,166 --> 00:56:32,855
- No, ven aquí, ven aquí.
799
00:56:32,856 --> 00:56:34,465
- No ahora.
800
00:56:34,466 --> 00:56:36,166
- Vamos, ¿qué le pasa?
801
00:56:41,665 --> 00:56:43,965
voy a buscar cerveza,
obtener su propio viaje de vuelta.
802
00:56:46,984 --> 00:56:48,886
(Rugido del motor de la motocicleta)
803
00:56:48,887 --> 00:56:49,720
- Jim.
804
00:56:51,102 --> 00:56:54,519
(música profunda y misteriosa)
805
00:57:11,047 --> 00:57:16,047
- Bienvenido a la casa embrujada de los Kelly.
garaje, entra si te atreves.
806
00:57:18,261 --> 00:57:19,661
- Hola, Sr. Kelly.
807
00:57:19,662 --> 00:57:22,383
- [David] Ese es el Conde Kelly, chico.
808
00:57:22,384 --> 00:57:23,484
- Más vale que esto sea bueno.
809
00:57:24,502 --> 00:57:26,311
- Ah, hijos de la noche,
810
00:57:26,312 --> 00:57:29,710
o eres muy valiente o muy tonto.
811
00:57:30,886 --> 00:57:32,969
Esmarelda, más niños.
812
00:57:37,004 --> 00:57:41,004
- Mm, me encantan los niños,
especialmente a la brasa.
813
00:57:44,383 --> 00:57:47,383
(música profunda y aterradora)
814
00:57:51,325 --> 00:57:54,242
(insectos cantando)
815
00:58:01,319 --> 00:58:04,319
(música profunda y tensa)
816
00:58:16,242 --> 00:58:18,742
(música espeluznante)
817
00:58:22,848 --> 00:58:25,599
(susurro aterrador)
818
00:58:28,994 --> 00:58:30,874
- Vamos a ver al hombre al revés.
819
00:58:30,875 --> 00:58:32,126
- Eso es bruto.
820
00:58:39,042 --> 00:58:39,875
- Se siente falso.
821
00:58:42,158 --> 00:58:45,552
(gruñido de miedo)
822
00:58:45,553 --> 00:58:49,134
(Robbie gritando)
823
00:58:49,135 --> 00:58:51,096
- (riendo) Supongo que lo atrapamos bien.
824
00:58:52,393 --> 00:58:53,993
- Quizás fue otra cosa.
825
00:58:54,913 --> 00:58:56,123
- Sabes, ella tiene razón, David,
826
00:58:56,124 --> 00:58:57,983
tal vez esos niños destrozaron algo.
827
00:58:57,984 --> 00:58:59,339
Será mejor que vayas a comprobarlo.
828
00:58:59,340 --> 00:59:03,007
- [Voz fantasmal] Bienvenido
al reino, únete a nosotros.
829
00:59:07,193 --> 00:59:08,454
- Podría haber sido el Hombre Calabaza.
830
00:59:08,455 --> 00:59:10,814
- No lo fue, ahora ¿podemos irnos a casa?
831
00:59:10,815 --> 00:59:12,683
- No, quiero más dulces.
832
00:59:15,607 --> 00:59:17,988
- [Voz fantasmal] Ven y únete a nosotros.
833
00:59:17,989 --> 00:59:20,310
- Está oscuro y da miedo aquí, mami.
834
00:59:21,417 --> 00:59:23,536
No puedo ver nada.
835
00:59:23,537 --> 00:59:24,970
- Esa es toda la idea.
836
00:59:27,108 --> 00:59:32,109
- [Voz fantasmal] Bienvenido
al reino, únete a nosotros.
837
00:59:33,809 --> 00:59:34,642
Unirse.
838
00:59:36,581 --> 00:59:39,831
- El corazón sigue en el lugar correcto.
839
00:59:41,279 --> 00:59:43,603
- David, ¿qué haces ahí dentro?
840
00:59:44,550 --> 00:59:46,703
- Estoy sintiendo mis tripas.
841
00:59:46,704 --> 00:59:49,037
(riéndose)
842
00:59:51,921 --> 00:59:55,130
Sin daño, tal vez solo los asustó,
843
00:59:55,131 --> 00:59:59,195
los asustó muy bien. (reír)
844
00:59:59,196 --> 01:00:01,864
(espantoso auge)
845
01:00:15,997 --> 01:00:19,080
(ruido de objetos)
846
01:00:25,249 --> 01:00:27,554
Bueno, no encontré ninguna parte del cuerpo.
847
01:00:27,555 --> 01:00:29,358
Al menos no los reales.
848
01:00:29,359 --> 01:00:34,360
(rotura de tela)
(vaso tintineando)
849
01:00:34,936 --> 01:00:36,265
- Algo ha estado aquí.
850
01:00:36,266 --> 01:00:37,379
- Sí, David.
851
01:00:38,455 --> 01:00:40,206
Uh, que barrio
lleno de niños no podía hacer
852
01:00:40,207 --> 01:00:42,440
en una noche, lo lograste en dos minutos.
853
01:00:44,017 --> 01:00:46,587
Bueno, supongo que tengo que
cerrar el espectáculo de fantasmas.
854
01:00:46,588 --> 01:00:49,756
(música tensa y espeluznante)
855
01:00:55,279 --> 01:00:57,746
(ave aullando)
856
01:00:57,747 --> 01:01:00,830
(música tensa y aterradora)
857
01:01:12,280 --> 01:01:14,780
(música tensa)
858
01:01:33,792 --> 01:01:36,710
(música misteriosa)
859
01:01:46,890 --> 01:01:49,568
(golpes)
860
01:01:49,569 --> 01:01:52,320
(croar ranas)
861
01:01:57,888 --> 01:01:59,515
(música misteriosa)
862
01:01:59,516 --> 01:02:01,283
- Quiero ir a casa, creo que estamos perdidos.
863
01:02:01,284 --> 01:02:02,904
- No, no lo estamos.
864
01:02:02,905 --> 01:02:04,686
El viejo cementerio está al final de la calle.
865
01:02:04,687 --> 01:02:06,437
Ahí es donde vive el Hombre Calabaza.
866
01:02:07,279 --> 01:02:09,777
(gruñidos ahogados)
867
01:02:09,778 --> 01:02:10,728
- Creo que escuché algo.
868
01:02:10,729 --> 01:02:13,653
- Es solo alguien tratando de asustarnos.
869
01:02:13,654 --> 01:02:16,238
(música espeluznante)
870
01:02:17,849 --> 01:02:19,310
¿Eres tú, Sean Kelly?
871
01:02:19,311 --> 01:02:21,171
Sigues siendo un cobarde.
872
01:02:21,172 --> 01:02:24,090
(gruñidos ahogados)
873
01:02:26,491 --> 01:02:29,309
(música tensa)
874
01:02:29,310 --> 01:02:31,916
(riendo malvadamente)
875
01:02:31,917 --> 01:02:35,500
(Robbie y Sarah gritando)
876
01:02:40,439 --> 01:02:42,933
- ¿Por qué hiciste eso?
877
01:02:42,934 --> 01:02:44,181
- Vamos, nena, no es Halloween
878
01:02:44,182 --> 01:02:47,075
si no puedes asustar a un
algunos niños de vez en cuando.
879
01:02:47,076 --> 01:02:49,252
(cepillo crujido)
880
01:02:49,253 --> 01:02:51,152
Oye, ¿todavía estás enojado conmigo?
881
01:02:51,153 --> 01:02:55,472
- No, pero podemos ir
¿Volver a casa de Kelly ahora?
882
01:02:55,473 --> 01:02:58,277
- Solo un segundo, tengo que comprobar
mi acelerador, se está atascando.
883
01:02:59,975 --> 01:03:02,892
(insectos cantando)
884
01:03:09,476 --> 01:03:10,309
- UH no.
885
01:03:11,795 --> 01:03:15,095
Reduzca la velocidad, Sra. Stephens,
estás diciendo Sarah y Robbie
886
01:03:15,096 --> 01:03:19,699
vio cadáveres y un monstruo
por todo el barrio.
887
01:03:20,937 --> 01:03:21,800
Es Halloween.
888
01:03:23,247 --> 01:03:24,597
No, no, estoy seguro de que es sólo,
889
01:03:25,947 --> 01:03:27,971
no, Sean fue a pedir dulces.
890
01:03:30,018 --> 01:03:32,291
Está bien, lo revisaré, gracias.
891
01:03:33,198 --> 01:03:34,707
- ¿Hay algún problema?
892
01:03:34,708 --> 01:03:36,138
- Hm, algunos de los niños del vecindario
893
01:03:36,139 --> 01:03:38,672
vio cadáveres y un monstruo.
894
01:03:41,609 --> 01:03:43,122
Será mejor que busque a Sean.
895
01:03:44,290 --> 01:03:45,990
Dile a Linda que fui a buscarlo.
896
01:03:52,608 --> 01:03:56,845
(música tensa y de suspenso)
(susurrando)
897
01:03:56,846 --> 01:03:58,969
- ¿Qué fue eso?
898
01:03:58,970 --> 01:04:00,274
- ¿Eh?
899
01:04:00,275 --> 01:04:01,275
- Escuché algo.
900
01:04:02,882 --> 01:04:04,135
- Dale un descanso, Jim.
901
01:04:05,287 --> 01:04:06,370
- No realmente.
902
01:04:08,001 --> 01:04:11,585
(música tensa y de suspenso)
903
01:04:27,944 --> 01:04:30,338
(susurrando)
904
01:04:30,339 --> 01:04:33,923
(música tensa y de suspenso)
905
01:04:41,643 --> 01:04:43,976
Huh, bonito disfraz, imbécil.
906
01:04:45,027 --> 01:04:48,141
Estás asustando a mi novia,
ahora lárgate de aquí.
907
01:04:48,142 --> 01:04:50,643
(música tensa)
908
01:04:56,070 --> 01:04:58,738
Dije, lárgate de aquí.
909
01:05:03,345 --> 01:05:04,621
(golpe de guadaña)
910
01:05:04,622 --> 01:05:07,705
(música tensa y aterradora)
911
01:05:17,588 --> 01:05:20,255
(Julie jadeando)
912
01:05:24,989 --> 01:05:25,989
- Oh Dios mío.
913
01:05:30,537 --> 01:05:33,787
(zumbido de motor de camión)
914
01:05:45,266 --> 01:05:48,349
(pasos haciendo clic)
915
01:05:56,824 --> 01:05:57,657
- ¿Qué?
916
01:05:57,658 --> 01:06:01,064
- Tiene a Jim, tiene,
tenemos que salir de aquí.
917
01:06:01,065 --> 01:06:01,898
Vamos.
918
01:06:03,442 --> 01:06:04,924
¿Te subirías al coche?
919
01:06:04,925 --> 01:06:06,930
¡Hay algo ahí fuera!
920
01:06:06,931 --> 01:06:10,015
¡Por favor, súbete al auto!
921
01:06:12,231 --> 01:06:14,041
¡Hay algo ahí fuera!
922
01:06:14,042 --> 01:06:16,131
¡Podrías subirte al auto!
923
01:06:16,132 --> 01:06:19,800
- Oye, cálmate, hay
nada por ahí.
924
01:06:21,189 --> 01:06:22,229
(Julia gritando)
925
01:06:22,230 --> 01:06:25,589
(golpe de guadaña)
926
01:06:25,590 --> 01:06:27,846
(náuseas)
927
01:06:27,847 --> 01:06:32,798
- ¡Oh Dios mío! (Gritando)
928
01:06:40,726 --> 01:06:45,726
(música tensa y sombría)
(golpes rítmicos)
929
01:06:45,736 --> 01:06:49,269
(Roscoe gimiendo)
930
01:06:49,270 --> 01:06:50,882
- ¿Qué pasa, Roscoe?
931
01:06:50,883 --> 01:06:54,285
(Roscoe gimiendo)
932
01:06:54,286 --> 01:06:57,131
¿Oyes al hombre del boogie? (reír)
933
01:06:58,878 --> 01:07:03,878
(Roscoe gimiendo)
(susurro aterrador)
934
01:07:07,745 --> 01:07:10,778
David, casi me matas del susto.
935
01:07:11,785 --> 01:07:13,215
- No pude encontrarte en el frente.
936
01:07:13,216 --> 01:07:15,725
Algo del barrio
los niños dijeron que vieron monstruos
937
01:07:15,726 --> 01:07:17,149
y cadáveres aquí.
938
01:07:19,066 --> 01:07:21,256
estoy tratando de encontrar
Sean, ¿lo has visto?
939
01:07:21,257 --> 01:07:24,146
- Estuvo aquí con Carolyn.
temprano esta tarde.
940
01:07:24,147 --> 01:07:28,551
Los asusté muchísimo. (reír)
941
01:07:28,552 --> 01:07:30,385
- ¿Dijeron adónde iban?
942
01:07:30,386 --> 01:07:31,857
- Es Halloween, David,
943
01:07:31,858 --> 01:07:36,177
Me imagino que están buscando
para dulces (reír)
944
01:07:36,178 --> 01:07:37,042
- Gracias.
945
01:07:37,959 --> 01:07:39,512
- Truco o trato.
946
01:07:40,569 --> 01:07:42,122
- [Mujer] ¿Cuánto tienes ahí?
947
01:07:48,835 --> 01:07:50,229
- ¿Dónde estás, Julio?
948
01:07:50,230 --> 01:07:51,339
- ¿Qué?
949
01:07:51,340 --> 01:07:54,200
- Oh, nada, Sean, ¿qué
llegas a la ultima casa?
950
01:07:54,201 --> 01:07:55,370
- Sólo jugo.
951
01:07:55,371 --> 01:07:57,924
- Bueno, necesitarás eso para
lavar todos esos dulces.
952
01:07:57,925 --> 01:07:59,050
(ruido de jugo)
953
01:07:59,051 --> 01:07:59,884
Oh vamos.
954
01:08:03,894 --> 01:08:06,144
(gruñendo)
955
01:08:08,204 --> 01:08:11,122
(insectos cantando)
956
01:08:31,711 --> 01:08:34,925
(llamando a la puerta)
957
01:08:34,926 --> 01:08:36,695
- No hay señales de Sean.
958
01:08:36,696 --> 01:08:39,005
- Alguien ha estado en su habitación, mira.
959
01:08:39,006 --> 01:08:42,081
¿Dónde has estado?
estado buscándote por todas partes.
960
01:08:42,082 --> 01:08:44,076
- He estado buscando a Sean.
961
01:08:44,077 --> 01:08:45,364
¿Vivian no te lo dijo?
962
01:08:47,762 --> 01:08:50,680
(música misteriosa)
963
01:08:56,150 --> 01:08:58,368
- Se está haciendo tarde y yo
no veo a ningún otro niño.
964
01:08:58,369 --> 01:09:00,208
- Esperamos demasiado.
965
01:09:00,209 --> 01:09:02,938
- Bueno, empecemos de regreso, es una caminata larga.
966
01:09:02,939 --> 01:09:05,160
- Conozco un atajo por el parque.
967
01:09:05,161 --> 01:09:08,078
(música misteriosa)
968
01:09:15,759 --> 01:09:19,640
(Carolina gritando)
(Sean gimiendo)
969
01:09:19,641 --> 01:09:22,506
(Carolyn gruñendo)
970
01:09:22,507 --> 01:09:23,924
- ¡Corre, Sean, corre!
971
01:09:25,349 --> 01:09:28,194
(música aventurera)
972
01:09:28,195 --> 01:09:29,446
Corre, Sean, corre.
973
01:09:30,707 --> 01:09:32,207
¡Alejate de el!
974
01:09:33,107 --> 01:09:34,939
¡Sal de aquí!
975
01:09:34,940 --> 01:09:37,398
(guadaña silbando)
976
01:09:37,399 --> 01:09:39,723
(golpes)
977
01:09:39,724 --> 01:09:42,224
(música espeluznante)
978
01:09:43,773 --> 01:09:48,774
(música aventurera)
(Sean jadeando)
979
01:10:09,758 --> 01:10:13,258
(música profunda y aterradora)
980
01:10:18,381 --> 01:10:21,298
(música misteriosa)
981
01:10:31,529 --> 01:10:34,052
(Sean jadeando)
982
01:10:34,053 --> 01:10:37,553
(música lenta y de suspenso)
983
01:10:50,000 --> 01:10:53,397
(Sean gimiendo)
984
01:10:53,398 --> 01:10:55,898
(música de miedo)
985
01:11:02,286 --> 01:11:04,953
(Sean gimiendo)
986
01:11:10,355 --> 01:11:11,584
- Sabes lo que está pasando aquí.
987
01:11:11,585 --> 01:11:13,135
Ahora, ¿qué diablos está pasando?
988
01:11:14,006 --> 01:11:17,265
- Walter Machen maldijo
tu familia y la mia
989
01:11:17,266 --> 01:11:18,799
cuando resucitó a su demonio.
990
01:11:20,846 --> 01:11:24,986
Tu antepasado, Arthur Kelly,
pensó que había matado al monstruo,
991
01:11:24,987 --> 01:11:25,977
pero estaba equivocado.
992
01:11:25,978 --> 01:11:27,876
- Sabes, he tenido
basta de tus cuentos de hadas
993
01:11:27,877 --> 01:11:29,997
e historias espeluznantes.
994
01:11:29,998 --> 01:11:31,587
¿Dónde está nuestro hijo?
995
01:11:31,588 --> 01:11:35,487
- Está ahí afuera, dibujando.
el monstruo para él.
996
01:11:35,488 --> 01:11:37,728
Dejé que Sean fuera un señuelo.
997
01:11:37,729 --> 01:11:40,587
Es la única manera de encontrar
el monstruo, enjuágalo,
998
01:11:40,588 --> 01:11:41,745
y destruirlo.
999
01:11:41,746 --> 01:11:44,542
- Linda, esto no tiene sentido, está loca.
1000
01:11:46,030 --> 01:11:48,899
- ¿Por qué crees que estoy aquí?
1001
01:11:48,900 --> 01:11:50,473
Estoy cazando a este demonio.
1002
01:11:52,270 --> 01:11:55,670
Una profecía familiar dice que
solo el quinto descendiente varón
1003
01:11:55,671 --> 01:11:58,680
después de que Arthur Kelly puede
destruir esta criatura.
1004
01:11:58,681 --> 01:12:00,660
Ese sería tu hijo.
1005
01:12:00,661 --> 01:12:01,494
- Sean.
1006
01:12:02,642 --> 01:12:05,381
- Sabía que el demonio se levantaría de nuevo,
1007
01:12:05,382 --> 01:12:08,355
y busca al quinto hijo después de Arturo.
1008
01:12:09,713 --> 01:12:13,356
Tiene que matar a Sean antes de que Sean lo mate.
1009
01:12:17,295 --> 01:12:20,296
(música aventurera)
1010
01:12:23,902 --> 01:12:25,565
(Sean gruñendo)
1011
01:12:25,566 --> 01:12:27,239
(golpe de guadaña)
1012
01:12:27,240 --> 01:12:30,240
(música aventurera)
1013
01:12:39,646 --> 01:12:41,274
- Tal vez debería comprobar
otra vez el barrio.
1014
01:12:41,275 --> 01:12:42,546
Hay algunas casas que podría haber pasado por alto.
1015
01:12:42,547 --> 01:12:44,976
- David, llama a la policía.
1016
01:12:44,977 --> 01:12:47,066
- La policía no puede ayudarte.
1017
01:12:47,067 --> 01:12:49,316
Son impotentes contra el demonio.
1018
01:12:49,317 --> 01:12:52,569
- Vivian, cállate de una maldita vez.
1019
01:12:52,570 --> 01:12:55,737
(música tensa y sombría)
1020
01:12:59,873 --> 01:13:02,022
(música aventurera)
- ¡Ayuda ayuda!
1021
01:13:02,023 --> 01:13:03,853
(golpes)
- Ese fue Sean.
1022
01:13:03,854 --> 01:13:07,341
(música aventurera)
1023
01:13:07,342 --> 01:13:08,230
- [Sean] Déjame entrar.
1024
01:13:08,231 --> 01:13:11,210
(música aventurera)
1025
01:13:11,211 --> 01:13:13,753
Viene el Hombre Calabaza.
1026
01:13:13,754 --> 01:13:15,330
Déjame entrar.
1027
01:13:15,331 --> 01:13:16,164
- [Linda] ¿Está atascado?
1028
01:13:16,165 --> 01:13:18,453
- [David] La maldita puerta se atascó de nuevo.
1029
01:13:18,454 --> 01:13:20,650
- [Sean] No dejes que me atrape.
1030
01:13:20,651 --> 01:13:24,130
(música aventurera)
1031
01:13:24,131 --> 01:13:27,154
(música de miedo)
1032
01:13:27,155 --> 01:13:29,188
(salpicaduras de sangre)
1033
01:13:29,189 --> 01:13:31,690
(música tensa)
1034
01:13:35,361 --> 01:13:36,194
- Dios mío, ¿dónde está Sean?
1035
01:13:36,195 --> 01:13:37,712
- No hay señales de él.
1036
01:13:37,713 --> 01:13:39,117
¿Cómo podría desaparecer?
1037
01:13:42,344 --> 01:13:43,177
- No.
1038
01:13:44,320 --> 01:13:47,238
(insectos cantando)
1039
01:13:56,448 --> 01:13:57,281
No.
1040
01:13:59,183 --> 01:14:00,116
- No es sangre.
1041
01:14:00,116 --> 01:14:01,046
- ¿Dónde está nuestro hijo?
1042
01:14:01,047 --> 01:14:02,126
- Estás perdiendo el tiempo, Linda.
1043
01:14:02,127 --> 01:14:03,846
A ella no le importa un carajo nadie,
1044
01:14:03,847 --> 01:14:05,136
ciertamente no Sean.
1045
01:14:05,137 --> 01:14:07,686
- Te equivocas, David,
Te ayudaré a encontrar a Sean.
1046
01:14:07,687 --> 01:14:11,372
Pero vas a necesitar
haz exactamente lo que te digo.
1047
01:14:11,373 --> 01:14:12,587
(Linda llorando)
1048
01:14:12,588 --> 01:14:13,421
- Vamos.
1049
01:14:15,186 --> 01:14:18,104
(retumbar del trueno)
1050
01:14:19,242 --> 01:14:22,159
(música misteriosa)
1051
01:14:27,861 --> 01:14:29,697
Esa es la bicicleta de Jim.
1052
01:14:29,698 --> 01:14:31,633
(Linda gritando)
1053
01:14:31,634 --> 01:14:34,135
(música de miedo)
1054
01:14:37,416 --> 01:14:40,333
(música misteriosa)
1055
01:14:44,347 --> 01:14:47,871
- Pobre Sr. Jack, no se puede salvar.
1056
01:14:47,872 --> 01:14:48,752
- Viviana, por favor.
1057
01:14:48,753 --> 01:14:50,236
- No, no, déjala terminar.
1058
01:14:51,270 --> 01:14:54,556
- Es como si estuvieras en una tumba poco profunda.
1059
01:14:56,583 --> 01:14:57,933
Sé a dónde van.
1060
01:15:00,023 --> 01:15:03,023
(música aventurera)
1061
01:15:18,874 --> 01:15:20,313
- Estos son cenizas.
1062
01:15:20,314 --> 01:15:21,958
- Consigue el martillo.
1063
01:15:21,959 --> 01:15:25,543
(música tensa y aterradora)
1064
01:15:34,419 --> 01:15:39,420
(música profunda y aterradora)
(toque de campanas)
1065
01:15:57,678 --> 01:16:00,678
(música aventurera)
1066
01:16:11,007 --> 01:16:12,007
- Por favor no.
1067
01:16:13,031 --> 01:16:16,031
(música aventurera)
1068
01:16:22,815 --> 01:16:24,385
- Vamos.
1069
01:16:24,386 --> 01:16:26,194
(música aventurera)
1070
01:16:26,195 --> 01:16:27,473
- No.
1071
01:16:27,474 --> 01:16:30,300
(música aventurera)
1072
01:16:30,301 --> 01:16:32,440
(sonido de la guadaña)
1073
01:16:32,441 --> 01:16:36,025
(música tensa y de suspenso)
1074
01:17:18,648 --> 01:17:20,394
- Me conoces, ¿no?
1075
01:17:21,653 --> 01:17:24,571
(música misteriosa)
1076
01:17:28,087 --> 01:17:32,042
Soy el último de los que
te trajo a este mundo.
1077
01:17:32,043 --> 01:17:35,216
Ahora vete, de vuelta al infierno.
1078
01:17:40,094 --> 01:17:42,174
- [Linda] Vaya, ¿adónde fue?
1079
01:17:45,003 --> 01:17:46,003
- Aqui.
1080
01:17:47,908 --> 01:17:50,850
(música de miedo)
1081
01:17:50,851 --> 01:17:51,910
(golpe de guadaña)
(Vivian gruñendo)
1082
01:17:51,911 --> 01:17:54,995
(música tensa y aterradora)
1083
01:17:55,965 --> 01:17:58,798
(Vivian gimiendo)
1084
01:18:02,836 --> 01:18:05,586
(viviana arcadas)
1085
01:18:06,605 --> 01:18:09,199
(golpes)
1086
01:18:09,200 --> 01:18:12,201
(música profunda y aterradora)
1087
01:18:16,285 --> 01:18:18,289
(golpe de miedo)
1088
01:18:18,290 --> 01:18:21,374
(música tensa y aterradora)
1089
01:18:26,735 --> 01:18:29,403
(ruido profundo)
1090
01:18:35,083 --> 01:18:37,333
(susurrando)
1091
01:18:39,769 --> 01:18:40,602
(Linda gritando)
1092
01:18:40,603 --> 01:18:43,603
(música aventurera)
1093
01:18:46,891 --> 01:18:48,669
- Devuélvenos al chico.
1094
01:18:48,670 --> 01:18:50,479
(golpes)
(Linda gritando)
1095
01:18:50,480 --> 01:18:53,481
(música aventurera)
1096
01:18:56,450 --> 01:18:58,402
(Linda gruñendo)
1097
01:18:58,403 --> 01:18:59,641
(música aventurera)
1098
01:18:59,642 --> 01:19:02,144
(Sean gimiendo)
1099
01:19:02,145 --> 01:19:05,145
(música aventurera)
1100
01:19:09,218 --> 01:19:11,992
- Deja a mi mamá ya mi papá en paz.
1101
01:19:11,993 --> 01:19:14,993
(música aventurera)
1102
01:19:34,707 --> 01:19:39,281
- ¡David! (gemido)
1103
01:19:39,282 --> 01:19:41,532
- Ven a buscarme, Hombre Calabaza.
1104
01:19:43,996 --> 01:19:46,329
(crujiendo)
1105
01:19:47,447 --> 01:19:49,947
(música espeluznante)
1106
01:20:09,756 --> 01:20:12,424
(ruido profundo)
1107
01:20:14,256 --> 01:20:16,589
(explotando)
1108
01:20:21,784 --> 01:20:24,701
(insectos cantando)
1109
01:20:33,154 --> 01:20:35,224
(canto del gallo)
1110
01:20:35,225 --> 01:20:39,289
- Ya casi amanece, vámonos a casa.
1111
01:20:40,177 --> 01:20:41,727
- Tengo algo que hacer primero.
1112
01:20:44,990 --> 01:20:47,740
(pájaros trinando)
1113
01:20:53,689 --> 01:20:55,627
(música suave)
1114
01:20:55,628 --> 01:20:57,477
- [Niño] ¿Adónde vas, papá?
1115
01:20:57,478 --> 01:20:59,388
- [Arthur] Tengo algo que hacer, hijo.
1116
01:20:59,389 --> 01:21:00,598
- [Niño] ¿Puedo ir contigo?
1117
01:21:00,599 --> 01:21:02,905
- [Arthur] No, tengo que ir solo.
1118
01:21:02,906 --> 01:21:04,985
Pero hay algo que puedes hacer.
1119
01:21:04,986 --> 01:21:08,330
Di una oración por tu
papi esta noche, me escuchas?
1120
01:21:09,270 --> 01:21:12,520
(música suave y sombría)
1121
01:21:31,458 --> 01:21:34,209
(pájaros trinando)
1122
01:21:36,754 --> 01:21:39,505
(Julie gimiendo)
1123
01:22:09,531 --> 01:22:10,364
- ¿Carolyn?
1124
01:22:11,782 --> 01:22:12,615
Carolina.
1125
01:22:19,048 --> 01:22:20,384
- Vaya.
1126
01:22:20,385 --> 01:22:21,959
¡Vaya!
1127
01:22:21,960 --> 01:22:22,793
julio
1128
01:22:24,075 --> 01:22:25,658
Julie, ¿dónde está Jim?
1129
01:22:27,804 --> 01:22:31,320
- Um, esa cosa lo atrapó.
1130
01:22:31,321 --> 01:22:33,283
El que los niños llaman el Hombre Calabaza.
1131
01:22:35,905 --> 01:22:36,738
- Sean.
1132
01:22:36,739 --> 01:22:37,761
- ¿Sean?
1133
01:22:37,762 --> 01:22:39,862
- Dios mío, tenemos que encontrar a Sean, Julie.
1134
01:22:40,770 --> 01:22:41,603
Vamos.
1135
01:22:49,872 --> 01:22:50,705
Sean?
1136
01:22:52,025 --> 01:22:52,858
Sean?
1137
01:22:53,932 --> 01:22:57,182
(música suave y sombría)
1138
01:23:09,574 --> 01:23:11,043
(Carolina riendo)
1139
01:23:11,044 --> 01:23:13,424
- ¿Tengo que ir truco
o tratar el próximo año?
1140
01:23:13,425 --> 01:23:15,798
- No si no quieres, cariño.
1141
01:23:15,799 --> 01:23:19,050
(música suave y sombría)
1142
01:23:27,637 --> 01:23:30,236
- [David] Vamos a buscar
un poco de desayuno, estoy comprando.
1143
01:23:30,237 --> 01:23:32,417
- [Carolyn] Supongo que necesito una dosis de azúcar.
1144
01:23:32,418 --> 01:23:36,201
Me gustaría un gran trozo de pastel,
1145
01:23:37,238 --> 01:23:40,051
con una bola de vainilla
helado al lado.
1146
01:23:40,052 --> 01:23:41,558
- [Sean] ¿Qué tipo de pastel, Carolyn?
1147
01:23:41,559 --> 01:23:44,895
- [Carolyn] Mm, cualquier cosa menos calabaza.
1148
01:23:44,896 --> 01:23:47,813
(música misteriosa)
1149
01:24:12,316 --> 01:24:17,316
(música misteriosa)
(golpes rítmicos)
1150
01:26:07,008 --> 01:26:10,008
(música aventurera)
1151
01:26:33,553 --> 01:26:37,387
(música orquestal misteriosa)
81703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.