Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,921 --> 00:00:07,006
[αναπαραγωγή μουσικής με θέμα]
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,430
Μετάφραση από: George Deathman
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,270
[Χάρλεϊ] Την περασμένη
σεζόν στο Χάρλεϊ Κουίν,
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,730
Η κολλητή μου η Άιβι
αρραβωνιάστηκε αυτόν τον κουτσό,
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,440
αλλά ήμουν κι εγώ
ερωτευμένος μαζί της.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,692
Ο Τζόκερ έκανε ένα δεύτερο λουτρό με οξύ.
Κλότσησα τον πισινό του Ψυχώ.
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,777
Ο Χάρντ πέρασε την Σκοτεινή πύλη.
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Έσωσα την Άιβι από τον γάμο της
και οδηγήσαμε στο ηλιοβασίλεμα.
9
00:00:29,654 --> 00:00:31,698
Τι νομίζεις ότι κάναμε μετά, χμ;
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
[γυναίκα που γελάει]
11
00:00:34,576 --> 00:00:36,202
[γυναίκες που γελάνε]
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,038
[γυναίκα που γκρινιάζει από ευχαρίστηση]
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,751
[τρίζει το κρεβάτι]
14
00:00:42,834 --> 00:00:45,128
Τώρα ας ρίξουμε αυτά τα φύλλα.
15
00:00:45,211 --> 00:00:48,089
[υπερβολική γκρίνια] Α,
ναι, είμαι η Άιβι, ω, ναι...
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
[Άιβι] Δεν φοράω καν φύλλα.
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,676
Ωστόσο, πρέπει να
σεβαστείς τη δουλειά τους.
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,471
Θέλω να πω, έγραψαν, γύρισαν και επεξεργάστηκαν αυτό σε
δύο εβδομάδες από τότε που ο Ψυχώ ανατίναξε τη θέση μας.
19
00:00:54,554 --> 00:00:57,932
Ήταν μόλις πριν από δύο εβδομάδες;
Αισθανόμουν ότι είναι πολύ περισσότερο.
20
00:00:58,016 --> 00:00:59,684
Το πιστεύεις?
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,561
-[ολόγραμμα κραυγής] -Η πινακίδα
λέει "δεν επιτρέπονται τα κορίτσια"
22
00:01:01,644 --> 00:01:02,979
Ο νεκρός πατέρας του Σούπερμαν;
23
00:01:03,062 --> 00:01:05,315
Χάρλιβι; Τι κάνεις εδώ?
24
00:01:05,398 --> 00:01:07,150
Ωχ! Αυτό είναι το επίσημο
όνομα του ζευγαριού μας;
25
00:01:07,233 --> 00:01:09,235
Ουφ, θα είχα μόλις
πάει με το "Χάιβι".
26
00:01:09,319 --> 00:01:11,780
Δεν το είχα ξαναπεί δυνατά,
φαίνεται καλύτερα γραπτά.
27
00:01:11,863 --> 00:01:15,867
Παραδοθείτε τώρα, φυγάδες!
Περιμένετε, βλέπετε μια βρώμικη ταινία;
28
00:01:15,950 --> 00:01:18,745
Αυτό είναι το
Φρούριο της Μοναξιάς!
29
00:01:18,828 --> 00:01:21,080
L-O-L μια "βρώμικη ταινία";
30
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
Χαλάρωσε, απλά πέσαμε για να χαλαρώσουμε
για λίγο και να φάμε όλα τα πατατάκια σου
31
00:01:24,751 --> 00:01:26,211
ενώ ο Γκόρντον
μας ψάχνει, εντάξει;
32
00:01:26,294 --> 00:01:28,004
Ο μεγάλος, χαζός γιος
σου λέει ότι είναι εντάξει.
33
00:01:28,087 --> 00:01:29,255
Α, αυτός τώρα;
34
00:01:29,339 --> 00:01:31,257
Ίσως θα έπρεπε να του τηλεφωνήσουμε.
35
00:01:31,341 --> 00:01:34,344
-Πραγματικά δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
-Ναι, μην το κάνεις αυτό.
36
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
[ολόγραμμα βουητό]
37
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
Κυρίες, ο μήνας του μέλιτος τελείωσε.
38
00:01:37,639 --> 00:01:39,724
Πάλι λάθος! Μόλις αρχίζει!
39
00:01:39,808 --> 00:01:41,434
Έλα, Χάιβι, ας αναπηδήσουμε.
40
00:01:41,518 --> 00:01:43,394
-[μπιπ πλήκτρων]
-[έκρηξη]
41
00:01:43,478 --> 00:01:45,772
-[Η Χάρλεϊ γελάει μανιακά] -Ελάτε
πίσω εδώ και αντιμετωπίστε τη δικαιοσύνη!
42
00:01:45,855 --> 00:01:47,899
Περιμένετε, γραφτήκατε
στο HBO Max;
43
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
Έχω ήδη χρησιμοποιήσει
τη δωρεάν δοκιμή μου!
44
00:01:50,026 --> 00:01:51,986
Σκατά, σκατά, σκατά,
πού παρκάραμε; Θεέ μου!
45
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
-Πώς παρακολουθεί η Wonder Woman
αυτό το καταραμένο τζετ; -[απόμακρο μπιπ]
46
00:01:54,447 --> 00:01:57,700
-[έκρηξη] -Ω! Είναι
ακριβώς εκεί. Ναι!
47
00:01:57,784 --> 00:01:59,619
Λοιπόν τι κάνουμε τώρα?
48
00:01:59,702 --> 00:02:02,372
Ας ξεκινήσει η
περιοδεία "Φάε Μπάνγκ Σκότωσε".
49
00:02:02,455 --> 00:02:04,499
-Έλα εδώ.
-[και οι δύο φιλιούνται, γκρινιάζουν]
50
00:02:04,582 --> 00:02:05,458
[τζετ κρούση]
51
00:02:06,417 --> 00:02:08,044
[πνιχτές κραυγές]
52
00:02:08,127 --> 00:02:10,171
Σε εμάς, επιτέλους μαζί.
53
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Η Χάρλεϊ και η Άιβι καταλαμβάνουν
τον γαμημένο κόσμο!
54
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
[σκάει]
55
00:02:15,426 --> 00:02:16,469
[αντίκτυπο γδούπο]
56
00:02:19,764 --> 00:02:21,891
-[Άντρας] Γεια σου; Χαίρετε?
-[Η Άιβι γελάει]
57
00:02:21,975 --> 00:02:23,643
-Εδώ ο Επίτροπος Γκόρντον.
-[ψιθυρίζει] Ω, είναι ανοιχτός! Είναι ανοιχτός! Εσύ, εσύ!
58
00:02:23,726 --> 00:02:25,728
[καθαρίζει το λαιμό] Αυτή
είναι η κλήση της IRS, κύριε,
59
00:02:25,812 --> 00:02:28,314
έχετε χρέος 90.000
$ στο σπίτι σας.
60
00:02:28,398 --> 00:02:30,483
Τελικά, αυτό είναι για
την πρώην γυναίκα μου;
61
00:02:30,567 --> 00:02:33,820
Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά σας.
Ποιος είναι πάλι ο αριθμός της πιστωτικής σας κάρτας;
62
00:02:33,903 --> 00:02:37,490
-Ω, σωτήριο! Λοιπόν, κάποια πιστωτική
κάρτα; - Δώσε, Δώσε, Δώσε!
63
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
Αυτός με το υψηλότερο όριο.
64
00:02:39,200 --> 00:02:41,578
Εντάξει, για να δούμε. Είστε
έτοιμοι για τον αριθμό; Τέσσερα-έξι...
65
00:02:42,996 --> 00:02:45,540
- Φόρτωσε το στο δωμάτιο.
- Κυρία και Κυρία Γκόρντον.
66
00:02:45,623 --> 00:02:46,958
[τσουγκρίζουν τα ποτήρια]
67
00:02:47,041 --> 00:02:48,960
-[Η Χάρλεϊ γελάει μανιακά]
68
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
-[Η Χάρλεϊ γκρινιάζει]
-Ουφ.
69
00:02:53,298 --> 00:02:55,258
-[γρύλισμα]
-[χτύπημα κρούσης]
70
00:02:55,341 --> 00:02:58,845
-[άνθρωπος που ουρλιάζει] -Στείλτε τους
χαιρετισμούς μας σε όποια σάπια ταμπλόιντ δουλεύετε!
71
00:02:58,928 --> 00:03:03,224
Και πείτε στον Μπεν Άφλεκ ότι έφτιαξα
το φανταχτερό του ρέμα αναψυκτικού!
72
00:03:03,308 --> 00:03:05,018
[Η Χάρλεϊ ουρλιάζει]
73
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
[αναστεναγμούς]
74
00:03:08,813 --> 00:03:10,565
-Σαμπάνια, βασίλισσα μου;
-[Η Ivy γελάει]
75
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Χάρλς, πρέπει να σου πω, αυτό το
ταξίδι που έχεις σχεδιάσει για εμάς...
76
00:03:13,401 --> 00:03:14,819
Φώναξε την με το όνομά της.
77
00:03:14,903 --> 00:03:18,489
Σωστά, η "Φάε Πυροβόλα Σκότωσε
Περιοδεία" είναι τόσο γλυκιά,
78
00:03:18,573 --> 00:03:20,074
είναι τόσο διασκεδαστικό
και μετά τρελό...
79
00:03:20,158 --> 00:03:21,784
[γελάει νευρικά]...και
μετά λίγο τρομακτικό.
80
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Ξέρω, θα είναι δύσκολο
να φτάσεις στην κορυφή
81
00:03:23,703 --> 00:03:25,580
χτυπώντας όμως στο πουλί μια
δέσμη φρουρών του Μπάκιγχαμ.
82
00:03:25,663 --> 00:03:27,498
[Αναστενάζει] Ω, ω, πες μου
το αγαπημένο σου κομμάτι.
83
00:03:27,582 --> 00:03:30,293
Χμ, μου άρεσε πολύ να περπατάω στον
κήπο με τα τριαντάφυλλα της Βασίλισσας.
84
00:03:30,376 --> 00:03:32,962
Κάθε τριαντάφυλλο ανθίζει πλήρως
στο μέγιστο των δυνατοτήτων της.
85
00:03:33,046 --> 00:03:34,672
Είμαι σαν ποιο είναι το
μυστικό αυτής της γυναίκας...
86
00:03:34,756 --> 00:03:36,925
[γυναίκα] Όλα έχουν να κάνουν με
το χρονοδιάγραμμα των ψεκαστήρων.
87
00:03:37,008 --> 00:03:38,301
Ο οποίος είπε ότι?
88
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
-[γυναίκα που γρυλίζει]
-Βασίλισσα Ελισάβετ η δεύτερη;
89
00:03:40,428 --> 00:03:44,140
-Πώς μπήκε εδώ μέσα;
-Με έσπρωξε σε μια τσάντα.
90
00:03:44,223 --> 00:03:46,225
Χρόνια πολλά για δύο εβδομάδες!
91
00:03:46,309 --> 00:03:48,394
Ω, ουάου, ουάου, Χάρλς.
92
00:03:48,478 --> 00:03:52,357
-Τι... Δεν σου αρέσει;
-Όχι, το κάνω. Δέχομαι.
93
00:03:53,566 --> 00:03:55,485
Μου αρέσει.
94
00:03:55,568 --> 00:03:58,321
-Είναι τόσο ευχάριστο που σας γνωρίζω, μεγαλειότατη.
-[Η βασίλισσα γελάει αμήχανα]
95
00:03:58,404 --> 00:04:02,116
Δεν θα την αναζητήσουν οι
άνθρωποι; Μόλις έβγαλα το σουτιέν μου.
96
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
[αεριωθούμενα που κυματίζουν]
97
00:04:05,703 --> 00:04:07,372
Καταλαβαίνω, Άιβ.
Θα το ολοκληρώσουμε γρήγορα!
98
00:04:07,455 --> 00:04:10,667
Ας τιμήσουμε τη μνήμη μας με μια
φωτογράφηση έκτακτης ανάγκης.
99
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
-Φίλη κάτω από το βλήμα για καλή τύχη, Ιβ!
-[Σας φιλώ]
100
00:04:13,252 --> 00:04:14,879
[κλικ κλείστρου κάμερας]
101
00:04:14,963 --> 00:04:16,839
Εντάξει, εντάξει, νομίζω ότι πετύχαμε!
Καιρός να χάσουμε την ουρά μας.
102
00:04:16,923 --> 00:04:18,675
Ήταν αληθινό,
μεγαλειότατε! Αργότερα!
103
00:04:18,758 --> 00:04:20,843
-Προσέξτε το-- Χάρλεϊ, όχι!
-[Η βασίλισσα ουρλιάζει]
104
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
Ναι, έχει ένα αόρατο αλεξίπτωτο.
105
00:04:22,345 --> 00:04:25,848
Θα επιλέξω να μην
το αμφισβητήσω.
106
00:04:25,932 --> 00:04:31,437
Οι λακκούβες, οι καταβόθρες, οι τοξικές λακκούβες,
οι σούπερ σκίουροι, οι εκρήξεις υπονόμων,
107
00:04:31,521 --> 00:04:35,525
στοιχειωμένες διαβάσεις πεζών,
έχουμε παιδιά που οδηγούν λεωφορεία,
108
00:04:35,608 --> 00:04:37,819
έγκυοι αρουραίοι σε κάθε γωνιά,
109
00:04:37,902 --> 00:04:43,783
κοστίζει 38 $ η αποστολή μιας επιστολής -- Προσωπικά,
φόρτωσα για πάντα γραμματόσημα στο γυμνάσιο,
110
00:04:43,866 --> 00:04:45,702
αλλά δεν είναι
όλοι έτσι έξυπνοι.
111
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
[οι δυσαρεστημένοι
πολίτες φωνάζουν]
112
00:04:47,495 --> 00:04:49,414
-Λοιπόν είναι ερώτηση ή;
-[Πολίτες κοροϊδεύουν]
113
00:04:49,497 --> 00:04:52,709
Αν εκλεγείς δήμαρχος, πώς στο διάολο
θα τα διορθώσεις όλα αυτά, Γκόρντον;
114
00:04:52,792 --> 00:04:54,502
Σέριλ, είσαι η υπολοχαγός μου!
115
00:04:54,585 --> 00:04:57,422
Έχω παιδάκια για να ταΐσω και
εσείς φυσάτε τα λεφτά των φόρων μας
116
00:04:57,505 --> 00:05:03,136
σε δεξαμενές, ρομπότ και
μπουκάλια νερού επώνυμα GCPD.
117
00:05:03,219 --> 00:05:05,221
Ε, το πληρώσαμε με τον
φόρο της βιβλιοθήκης.
118
00:05:05,304 --> 00:05:07,557
Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι εκεί μόνο για
να χρησιμοποιήσουν το μπάνιο, ούτως ή άλλως.
119
00:05:07,640 --> 00:05:09,642
-[Πολίτες που κοροϊδεύουν]
-Γιατί είναι όλοι θυμωμένοι μαζί μου;
120
00:05:09,726 --> 00:05:13,730
Η μεγαλύτερη υπαρξιακή απειλή για το Γκόθαμ
είναι εγκληματίες όπως η Χάρλεϊ Κουίν
121
00:05:13,813 --> 00:05:16,149
και Πόιζον Άιβι, που συνεχίζουν
να προκαλούν τον όλεθρο.
122
00:05:16,232 --> 00:05:18,901
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για
να τους φέρω στη δικαιοσύνη.
123
00:05:18,985 --> 00:05:20,236
[φωνάζοντας δυσαρεστημένοι πολίτες]
124
00:05:20,319 --> 00:05:22,280
Δήμαρχε, έχεις 30
δευτερόλεπτα για να απαντήσεις.
125
00:05:22,363 --> 00:05:24,198
Ο προϋπολογισμός της
αστυνομίας σας είναι εκτός ελέγχου.
126
00:05:24,282 --> 00:05:26,034
-Είσαι ο δήμαρχος! Εγκρίνατε τον προϋπολογισμό μου!
-[οι πολίτες κοροϊδεύουν]
127
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
-[πολίτης 1] Κουτσός!
-Μπού κάνε στον εαυτό σου!
128
00:05:28,202 --> 00:05:31,497
Περίμενε! Έχω αφιερώσει τη ζωή μου στην προσπάθειά
μου να κρατήσω αυτό το κομμάτι της πόλης ασφαλές!
129
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
-[πολίτης 2] Βρωμάς! - Όχι!
130
00:05:33,374 --> 00:05:34,792
Η ομάδα Hashtag Harlivy!
131
00:05:34,876 --> 00:05:36,544
-[πολίτης 3] Είσαι χάλια!
-[κροατικό ακροατηρίου]
132
00:05:39,005 --> 00:05:43,593
Θα φέρω τη Χάρλεϊ και την Άιβι ενώπιον της
δικαιοσύνης και μετά θα αλλάξετε τη μελωδία σας!
133
00:05:43,676 --> 00:05:46,721
Όλοι θα σφυρίζουν
Τζίμι Γκόρντον μωρό μου!
134
00:05:46,804 --> 00:05:49,557
-[πολίτης 4] Γαμήσου!
-Όχι, εσύ γαμήσου!
135
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
[πολίτες που αποδοκιμάζουν, χλευάζουν]
136
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Νομίζω ότι πήγε αρκετά καλά.
Τι νομίζετε;
137
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
[τζετ κρούση]
138
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
[Η Άιβι γρυλίζει]
139
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
Το πιστεύεις ότι έχουν περάσει 16 ολόκληρες
μέρες από τότε που είμαστε μαζί; [φωνάζει]
140
00:06:00,401 --> 00:06:02,236
Συγγνώμη, ποιος πετά
με αυτό το αεροπλάνο;
141
00:06:02,320 --> 00:06:04,489
- Είναι σε αυτόματο πιλότο. Ω, σκατά, περίμενε, υπομονή.
-[μπιπ έκτακτης ανάγκης]
142
00:06:06,532 --> 00:06:08,951
-Εντάξει, τώρα είναι στον αυτόματο πιλότο.
-[Η Άιβι καθαρίζει το λαιμό]
143
00:06:09,035 --> 00:06:13,456
Ξέρω ότι σε έβρεξα με εξαιρετικά στοχαστικά
δώρα σε σχεδόν εξαντλητικό βαθμό,
144
00:06:13,539 --> 00:06:18,211
αλλά ετοιμάσου γιατί αυτή η
επόμενη έκπληξη θα σου σκάσει τη φούστα.
145
00:06:18,294 --> 00:06:19,921
Αλλά είναι επίσης πολύ δροσερό.
146
00:06:20,004 --> 00:06:22,632
[πιτσίλισμα νερού]
147
00:06:22,715 --> 00:06:26,803
Κάναμε όλο αυτό το έντονο τσακωμό
των κακών, που συχνά απολαμβάνεις,
148
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
αλλά υπάρχει όλη αυτή η
άλλη όψη σου που είναι σαν,
149
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
φυτά! Και αυτό μου αρέσει επίσης.
150
00:06:31,766 --> 00:06:33,601
[λαχανιάσματα] Έκπληξη!
151
00:06:33,684 --> 00:06:37,772
Ουφ! Όχι! Νόμιζα ότι μύρισα γύρη
λίθινης εποχής. Γιατί με έφερες εδώ;
152
00:06:37,855 --> 00:06:41,317
Ε, τι; Έχτισες αυτό το όμορφο
μέρος. Είναι το μωρό σου.
153
00:06:41,400 --> 00:06:44,695
Νόμιζα ότι θα ενθουσιαζόσουν
και ίσως να μπερδευτήκαμε λίγο.
154
00:06:44,779 --> 00:06:48,533
Έλα, ας κάνουμε
σεξ στο μωρό σου!
155
00:06:48,616 --> 00:06:51,953
Εγώ-- Σε έφερα εδώ γιατί
νόμιζα ότι θα σε εμπνεύσει.
156
00:06:52,036 --> 00:06:55,623
Χάρλεϊ, δεν είναι εμπνευσμένο,
είναι-- Είναι μια ολοκληρωτική αποτυχία.
157
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Είχα αυτή τη χαζή ιδέα να μορφοποιήσω
τη Γη χρησιμοποιώντας προϊστορικά φυτά.
158
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
[με κοροϊδία] Α!
159
00:07:02,338 --> 00:07:04,173
Ξέρεις και μετά το ονόμασα
Έντιν με ένα "εγώ" για την Ivy.
160
00:07:04,257 --> 00:07:06,217
Αυτό είναι πολύ γλυκό!
161
00:07:06,300 --> 00:07:08,678
Εντάξει, το όνομα δεν είναι υπέροχο.
Αλλά το-- Αλλά η ιδέα είναι!
162
00:07:08,761 --> 00:07:12,431
Το δούλεψα για πάρα πολύ καιρό, και μετά μπόρεσα
να μεγαλώσω μόνο αυτό το σκασμένο στρέμμα--
163
00:07:12,515 --> 00:07:17,019
Από την πιο όμορφη ζούγκλα που
έχει δει κανείς ποτέ! Το κορίτσι μου!
164
00:07:17,103 --> 00:07:19,355
Όχι, απέτυχα ξανά και ξανά.
165
00:07:19,438 --> 00:07:23,359
Το σχεδίασα, όπως, πριν από δέκα χρόνια,
τα χρώματα είναι τόσο παλιά. Ω Θεέ μου!
166
00:07:23,442 --> 00:07:26,028
Νιώθω σαν να βρίσκομαι, σαν, σε
ένα τμήμα πωλήσεων Urban Outfitters.
167
00:07:26,112 --> 00:07:29,448
Ει. Το Neon επέστρεψε!
Κάποιοι λένε ότι δεν έφυγε ποτέ.
168
00:07:29,532 --> 00:07:33,077
Άιβι, πέρασες τα τελευταία δύο χρόνια
βοηθώντας με με τις ηλίθιες μαλακίες μου
169
00:07:33,161 --> 00:07:34,579
και να φτιάξεις τσίλι με τον πρώην σου.
170
00:07:34,662 --> 00:07:36,873
Ναι. Κι εγώ πέθανα
και αναστήθηκα.
171
00:07:36,956 --> 00:07:39,876
Ναι ακριβώς.
Είσαι ένας γαμάτος σούπερ κακός.
172
00:07:39,959 --> 00:07:41,752
Θα πρέπει να διαμορφώσεις τον
κόσμο σύμφωνα με το όραμά σου.
173
00:07:41,836 --> 00:07:44,046
Είναι καιρός να εστιάσεις
σε αυτό που θέλεις.
174
00:07:44,130 --> 00:07:47,508
Αφού είμαστε εδώ, αξίζει τουλάχιστον
να κοιτάξουμε γύρω μας, σωστά;
175
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
[γαλήνια μουσική που παίζει]
176
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Θέλω να πω, το ριζικό σύστημα
φαίνεται αρκετά δυνατό.
177
00:07:52,138 --> 00:07:54,682
Κάποτε ήμουν τόσο σε αυτό.
[αναπνέει βαθιά]
178
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
-Εντάξει. Τέλεια.
-[Η Χάρλεϊ λαχανιάζει]
179
00:07:57,476 --> 00:07:59,979
-Μπορούμε να κοιτάξουμε γύρω μας. Αλλά ας το κάνουμε γρήγορα.
-[Η Χάρλεϊ τσιρίζει]
180
00:08:00,062 --> 00:08:01,439
[ήχοι του ρολογιού]
181
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
-Ω Θεέ μου! Μωρό!
-Τι? Τι?
182
00:08:07,153 --> 00:08:09,071
Μας βρήκε η βασίλισσα;
Πρέπει να την τελειώσουμε;
183
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
Έναρξη διεθνούς περιστατικού;
184
00:08:10,656 --> 00:08:13,576
Μόλις διαπραγματεύτηκα το
σωστό pH στα υπόγεια νερά!
185
00:08:13,659 --> 00:08:16,454
Ω, ωραία, μου αρέσει
η έμπνευση που είσαι.
186
00:08:16,537 --> 00:08:19,665
Bee-tee-dubs, σε περίπτωση που με
ρωτήσουν άλλοι, τι είναι το wi-fi εδώ;
187
00:08:19,749 --> 00:08:22,752
Δεν υπάρχει wi-fi στην Έντιν--
Αυτό είναι σαν το όλο θέμα.
188
00:08:22,835 --> 00:08:27,131
Ένας παράδεισος που ανατρέπει όλες τις ζημιές
που έχουν κάνει οι άνθρωποι στο περιβάλλον.
189
00:08:27,215 --> 00:08:31,594
Εκεί που τα αρχαία φυτά μπορούν επιτέλους να
ανθίσουν στο μέγιστο των δυνατοτήτων τους!
190
00:08:31,677 --> 00:08:32,929
Εντελώς!
191
00:08:33,012 --> 00:08:36,265
Ανάκτηση κάθε ίντσας
από τοξικά εργοστάσια,
192
00:08:36,349 --> 00:08:38,684
αλυσίδες γρήγορου φαγητού.
Θραύστες!
193
00:08:38,768 --> 00:08:40,937
Όχι όμως αυτοί που κάνουν
το δικό τους κρασί, σωστά;
194
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Δεν μπορώ να επιστρέψω στην αγορά με βάση
την ετικέτα. Ούτε με σφαίρες.
195
00:08:44,774 --> 00:08:49,612
Φαντάσου, εσύ κι εγώ, καθισμένες
στον ήλιο, ζώντας από τα νέκταρ.
196
00:08:49,695 --> 00:08:52,823
Δεν χρειάζεται να τρέξουμε από
κανέναν ή να χτυπήσουμε κανένα κεφάλι.
197
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
Χμ, ναι, [γέλια] ναι,
αυτό είναι τόσο ωραίο.
198
00:08:55,243 --> 00:08:58,371
Ξέρεις, δεν χρειάζεται να χτυπάω τα
κεφάλια των ανθρώπων ή να έχω wi-fi.
199
00:08:58,454 --> 00:09:01,999
Μπορώ απλώς να κάτσω εδώ. Ίσως
μάθω να μιλάω με λουλούδια ή κάτι τέτοιο.
200
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
Και αυτή η συσκευή ελέγχου
του νου; Ποιος το χρειάζεται!
201
00:09:04,502 --> 00:09:05,753
[αντίκτυπο γδούπο]
202
00:09:05,836 --> 00:09:08,714
[εισπνέει] Ω, κοίτα αυτό το χώμα!
203
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
Η φτέρη Staghorn
αυτο πολλαπλασιάζεται,
204
00:09:11,133 --> 00:09:13,970
οπότε αν μπορώ να έχω τα
σωστά επίπεδα οξύτητας...
205
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
[αδιάκριτοι θόρυβοι τριξίματος]
206
00:09:15,888 --> 00:09:18,224
Και τότε, ποιος ξέρει, το Terraforming
θα μπορούσε να είναι δυνατό!
207
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
-[το τηλέφωνο βουίζει]
-[Η Χάρλεϊ λαχανιάζει]
208
00:09:19,725 --> 00:09:21,602
[γρυλίσματα]
209
00:09:21,686 --> 00:09:24,063
Ωχ! Άγνωστος αριθμός, μήπως είναι κάποιος από
τηλεμάρκετινκ, καλύτερα να του απαντήσω!
210
00:09:24,146 --> 00:09:25,815
Γεια σου, έξω κόσμος!
211
00:09:25,898 --> 00:09:27,817
Ω, ρε κορίτσι! Είναι ο Βασιλίας Καρχαρίας.
212
00:09:27,900 --> 00:09:30,653
ΟΜΓ Κ.Σ. Μπανγκ Μπανγκ! Τι συμβαίνει
στο Γκόθαμ; Πες μου όλα τα καυτά νέα!
213
00:09:30,736 --> 00:09:32,196
Λοιπόν, αστείο που ρώτησες,
214
00:09:32,280 --> 00:09:35,992
βασανιζόμαστε.
Λοιπόν, πώς είναι τα πράγματα μαζί σας;
215
00:09:36,075 --> 00:09:37,994
Περίμενε--
Βασανίζεσαι; Από ποιον?
216
00:09:38,077 --> 00:09:41,622
Ω, σιχαίνομαι να είμαι σπόιλσπορ, αλλά
εγώ και ο Πηλοπρόσωπος είμαστε φυλακισμένοι.
217
00:09:41,706 --> 00:09:43,874
[γέλια] ο Γκόρντον
μας έπιασε στο γάμο.
218
00:09:43,958 --> 00:09:45,543
Μας κρατάει στο Άρκαμ.
219
00:09:45,626 --> 00:09:48,254
Αλλά αν είστε πολύ απασχολημένες
για να μας σώσετε, καταλαβαίνουμε...
220
00:09:48,337 --> 00:09:49,714
Όχι! Θα είμαστε εκεί!
221
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
Άιβι! Έχω τρομερά
νέα! [τσιρίζοντας]
222
00:09:52,967 --> 00:09:54,552
[αεριωθούμενο]
223
00:09:54,635 --> 00:09:56,929
Λοιπόν, μπαίνουμε και
βγαίνουμε, χωρίς επιπλέον δράμα.
224
00:09:57,013 --> 00:10:00,599
Τα σποροφυτά μου είναι απλώς σε ένα κρίσιμο στάδιο
και θέλω να επιστρέψω το συντομότερο δυνατό.
225
00:10:00,683 --> 00:10:02,893
Ω, ναι, επίσης, δεν μπορώ να παραλείψω
το κρίσιμο στάδιο του σποριόφυτου.
226
00:10:02,977 --> 00:10:05,062
Ξέρεις, μόλις κάνουμε τον Γκόρντον να
πληρώσει για το μπλέξιμο με το πλήρωμά μας!
227
00:10:05,146 --> 00:10:08,065
Ας παραλείψουμε το Άρκαμ και ας συντρίψουμε
αυτό το τζετ κατευθείαν στο σπίτι του Γκόρντον
228
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
και να σφάξουμε όλη
την οικογένειά του!
229
00:10:10,067 --> 00:10:12,361
Αγάπη μου, ξέρω ότι δεν έχεις γρονθοκοπήσει
κανέναν στο πουλί εδώ και δύο μέρες,
230
00:10:12,445 --> 00:10:14,530
αλλά πρέπει να είμαστε
έξυπνοι για αυτό.
231
00:10:14,613 --> 00:10:17,366
Στην πραγματικότητα, χθες ήταν μια αλεπού
που προσπάθησε να με πλησιάσει πολύ. Έτσι...
232
00:10:17,450 --> 00:10:19,285
Ο Γκόρντον θα μπορούσε να
τον χρησιμοποιήσει ως δόλωμα.
233
00:10:19,368 --> 00:10:22,496
Ένας καρχαρίας ως δόλωμα; Χα! Αυτό
είναι τόσο μαλακό. Θεέ μου είσαι έξυπνη!
234
00:10:22,580 --> 00:10:24,665
Αυτός είναι ο λόγος που
κάνουμε μια μεγάλη ομάδα.
235
00:10:24,749 --> 00:10:28,377
Εσύ με τις έξυπνα σχεδιασμένες στρατηγικές
σας και φυτεύεις τις θεϊκές υπερδυνάμεις,
236
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
και εγώ με... [αναπνέει απότομα]
237
00:10:31,255 --> 00:10:32,590
-Θα συμπληρώσεις αυτό το κομμάτι;
-Τι?
238
00:10:32,673 --> 00:10:34,216
Ω, ναι, ναι, συγγνώμη.
Ήμουν απλά...
239
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
[αντίκτυπο γδούπο]
240
00:10:35,843 --> 00:10:38,596
[οι υαλοκαθαριστήρες τρίζουν]
241
00:10:38,679 --> 00:10:43,559
-Τα μαλλιά σου φαίνονται πολύ όμορφα σήμερα.
-Το ξέρω? [γέλια]
242
00:10:43,642 --> 00:10:47,980
Ο καρχαρίας βρήκε το τηλέφωνο που φυτέψαμε και
κάλεσε τη Χάρλεϊ όπως νομίζαμε ότι θα έκανε.
243
00:10:48,064 --> 00:10:50,024
[γελάει]
244
00:10:50,107 --> 00:10:52,693
Συλλαμβάνω τη Χάρλεϊ και την Άιβι, κανείς
δεν θα παραπονεθεί για τις λακκούβες,
245
00:10:52,777 --> 00:10:56,072
οι καταβόθρες, οι τοξικές λακκούβες,
οι εκρήξεις υπονόμων, οι στοιχειωμένες...
246
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
Αυτό είναι βασανιστήριο!
Άσε με να φύγω από εδώ!
247
00:10:58,824 --> 00:11:02,328
Σήκωσε το πηγούνι, φίλε! Πριν το
καταλάβεις, η Χάρλεϊ θα μας εξοντώσει.
248
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Καλύτερα να το κάνει σύντομα.
249
00:11:04,497 --> 00:11:08,084
Έχω μια ακρόαση σε έξι ώρες για τη νέα
βιογραφική φωτογραφία του Τόμας Γουέιν!
250
00:11:08,167 --> 00:11:09,919
"A Hard Wayne's Gonna Fall."
251
00:11:10,002 --> 00:11:13,631
[χλευάζει] Άλλη μια ταινία για
έναν δίποδα δισεκατομμυριούχο.
252
00:11:13,714 --> 00:11:15,549
Και μια άχρηστη επανεκκίνηση σε αυτό.
253
00:11:15,633 --> 00:11:18,761
Σταμάτα το! Αυτός ο μυστηριώδης
συγγραφέας James Gunn,
254
00:11:18,844 --> 00:11:23,599
ανοίγει τα φτερά του στους ορίζοντες
του δράματος της σεζόν βραβείων!
255
00:11:23,682 --> 00:11:26,852
Εάν δεν μπορείς να κάνεις την ακρόαση,
γιατί δεν υποβάλλεις απλώς μια κασέτα;
256
00:11:26,936 --> 00:11:29,563
Θα μπορούσαμε απλώς να χρησιμοποιήσουμε
το τηλέφωνο που εμφανίστηκε ύποπτα
257
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
στη γαλλική μου πίτσα
ψωμιού στο μεσημεριανό γεύμα.
258
00:11:31,524 --> 00:11:33,025
Α, όπως τώρα; [καθαρίζει το λαιμό]
259
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Χαίρετε. Πηλοπρόσωπος. Άσυλο Άρκαμ.
Ύψος πέντε έως επτά πόδια,
260
00:11:36,487 --> 00:11:39,115
ή ό,τι ταιριάζει στο ρόλο
του «Ληστή Νούμερο Τρία».
261
00:11:39,198 --> 00:11:43,953
Πρόθυμοι να ξυριστούν. Οπουδήποτε.
262
00:11:44,036 --> 00:11:48,165
Θα διαρκέσει πολύ περισσότερο; Πρέπει να
πάω να πάρω μια συνταγή για τη σαύρα μου.
263
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
[Ο Γκόρντον γελάει] Πλήρωσε βρωμιά!
264
00:11:53,462 --> 00:11:54,463
-[όπλα όπλιση]
-Ακίνητες!
265
00:11:56,549 --> 00:11:59,385
Γίνομαι νευρική για τις ικανότητες αυτοσχεδιασμού
της Μπρίτνεϊ και της Κάιλι με τον Γκόρντον.
266
00:11:59,468 --> 00:12:03,264
Είναι εκπαιδευμένοι επαγγελματίες. Είμαι σίγουρη
ότι θα μας αγοράσουν τουλάχιστον άλλα πέντε λεπτά.
267
00:12:03,347 --> 00:12:05,975
[Κάιλι] Α, όχι! Ήμασταν κακές;
268
00:12:06,058 --> 00:12:08,853
[Μπρίτνεϊ] Ωχ, χρειαζόμαστε
κάποιον να μας τιμωρήσει.
269
00:12:08,936 --> 00:12:11,105
Όχι ο Επίτροπος Γκόρντον!
270
00:12:11,188 --> 00:12:14,733
Ω, τον σεβόμαστε και
τον φοβόμαστε τόσο πολύ.
271
00:12:14,817 --> 00:12:16,735
Κάτι σε αυτό δεν φαίνεται σωστό.
272
00:12:16,819 --> 00:12:18,654
Υπομονή, ας τις ακούσουμε.
273
00:12:18,737 --> 00:12:22,616
Τι στο? Οι ηθοποιοί ταινιών ενηλίκων
Κάιλι Κρίπτοναιτ και Μπρίτνει Μπαιόνικ;
274
00:12:22,700 --> 00:12:24,994
-[άνδρας αστυνομικός] Είμαι μεγάλος θαυμαστής!
-Σε αγάπησα στο «Ανέκδοτο διάτρησης».
275
00:12:25,077 --> 00:12:28,664
- Θα υπογράψετε το όπλο μου; -Μπορώ να
πάρω αυτόγραφο; Είναι για τον άντρα μου.
276
00:12:28,747 --> 00:12:29,915
[χτύπημα συναγερμού]
277
00:12:29,999 --> 00:12:32,293
[κρατούμενοι που φωνάζουν]
278
00:12:32,376 --> 00:12:37,840
Περίμενε. Εδώ με νάρκωσες και με απήγαγες για να
με βοηθήσεις να ξεφύγω από μια καταχρηστική σχέση.
279
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
[φωνάζει] Χάρλιβι!
280
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
- Πρόσωπο καρχαρία! [τσιρίζει]
-[Ο βασιλιάς καρχαρίας γελάει]
281
00:12:41,135 --> 00:12:42,386
Φαίνεσαι λαμπερή!
282
00:12:42,470 --> 00:12:45,014
Ω ευχαριστώ! Κάναμε
έναν τόνο γαμήσια.
283
00:12:45,097 --> 00:12:46,640
Στο τζετ! Γρήγορα!
284
00:12:46,724 --> 00:12:49,435
Θεέ μου, δεν μπορώ να πιστέψω
ότι μόλις το είπα, ήταν τόσο κουτό.
285
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Να το δοκιμάσω ξανά; Ξέρεις
τι, δεν πειράζει, ας φύγουμε.
286
00:12:52,021 --> 00:12:54,273
[χτύπημα συναγερμού]
287
00:12:56,275 --> 00:12:57,860
Πρόσεχε πού πας, Κάρεν!
288
00:12:57,943 --> 00:13:01,197
Συγγνώμη, σκύλα! Μόλις
έπεσες πάνω στην Πόιζον Άιβι.
289
00:13:01,280 --> 00:13:04,033
Μια από της κορυφαίες
σούπερ κακούς σε αυτόν τον κόσμο,
290
00:13:04,116 --> 00:13:06,952
πρόσφατα εμπνευσμένη για κάποια
πραγματικά ωραία σκατά που εργάζεται.
291
00:13:07,036 --> 00:13:10,331
Και το BFF GFF μου κάθετο--
[δυνατά] η πιο καυτή γυναίκα εν ζωή.
292
00:13:10,414 --> 00:13:14,210
Υπερκακός; [χλευάζει] Χα! Δεν
έχει κάνει τίποτα κακό εδώ και χρόνια!
293
00:13:14,293 --> 00:13:17,296
Που στο διάολο
κατεβαίνεις; Εσείς--
294
00:13:17,379 --> 00:13:19,215
-[γρυλίζει]
-Έλα, Χάρλεϊ, πάμε.
295
00:13:19,298 --> 00:13:21,842
[ο συναγερμός συνεχίζει να χτυπά]
296
00:13:21,926 --> 00:13:23,719
[δυσοίωνη μουσική που παίζει]
297
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
[αεριωθούμενο]
298
00:13:25,930 --> 00:13:27,932
-Ναι.
-Δεν θα έρθεις μαζί μας;
299
00:13:28,015 --> 00:13:30,851
Θα επιστρέψουμε στο Έντιν και θα
συνεχίσουμε τη σημαντική δουλειά που κάναμε
300
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
με τα φύλλα και μετρώντας τα...
301
00:13:33,145 --> 00:13:34,730
Μάλλον θα γευματίσουμε
κάποια στιγμή...
302
00:13:34,813 --> 00:13:37,525
Τότε ίσως, ίσως περισσότερες
επιθεωρήσεις φύλλων...
303
00:13:37,608 --> 00:13:39,401
Και το απολαμβάνεις αυτό;
304
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
Ω! ναι! Λατρεύω το χάος αλλά λατρεύω
και τα φυτά. Ακριβώς όπως η κυρία μου.
305
00:13:43,364 --> 00:13:45,699
Χάρλεϊ, εννοώ, αν θέλεις να αράξεις
μαζί τους, δεν χρειάζεται να έρθεις...
306
00:13:45,783 --> 00:13:48,410
Αστειεύεσαι? Δεν υπάρχει τίποτα που θα
προτιμούσα να κάνω από το να ακούσω τον Bae
307
00:13:48,494 --> 00:13:50,579
μιλάμε για χλωροφύλλη
για μερικές εβδομάδες.
308
00:13:50,663 --> 00:13:52,373
Οπότε δεν θα τα χρειαστώ...
309
00:13:52,456 --> 00:13:55,793
Οι πυρηνικοί κωδικοί λήγουν την
Τρίτη. Μου λείπεις, το εννοώ!
310
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Σταματήστε όποτε και
καλέστε με αν συμβεί κάτι καλό
311
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
και ακόμη και οτιδήποτε άβολο
συμβαίνει δεν θέλω να το χάσω. Αντίο!
312
00:14:01,674 --> 00:14:03,425
-[Πηλοπρόσωπος] ε; -Μμμ-μμμ.
313
00:14:03,509 --> 00:14:06,428
Είστε αυτό που οι Γάλλοι
αποκαλούν «Les Incompetents».
314
00:14:06,512 --> 00:14:08,597
-Αυτό είναι λίγο---Χάνοντας
πάλι τη Χάρλεϊ και την Άιβι,
315
00:14:08,681 --> 00:14:12,768
και τώρα το μισό τμήμα έχει ανασταλεί για τα
σκατά που ανέβασαν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
316
00:14:12,851 --> 00:14:15,437
με πορνοστάρ.
Πρέπει να έχω το σήμα σου!
317
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
Θα αφήσουμε τον κόσμο να
αποφασίσει ποιος θα πάρει τη δουλειά
318
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
όταν κλοτσήσω τον
πισινό σου στις εκλογές.
319
00:14:19,275 --> 00:14:21,610
[γέλια] Δεν έχεις
καμία ευκαιρία.
320
00:14:21,694 --> 00:14:23,779
Απλώς ρώτησε τον υπεύθυνο της καμπάνιας μου.
321
00:14:23,862 --> 00:14:26,532
-[Ο Δήμαρχος γελάει κακόβουλα] -Τι;
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό?
322
00:14:26,615 --> 00:14:28,784
-Ξέρεις πώς με λένε;
-[λαχανιάσματα]
323
00:14:28,867 --> 00:14:33,247
-Χάρβεϊ Ντεντ.
-Σωστά, αλλά το ψευδώνυμό μου;
324
00:14:33,330 --> 00:14:37,668
Ω! [γέλια] [κανονικό]
Ακόμα δεν το καταλαβαίνω.
325
00:14:40,963 --> 00:14:43,299
Ωχ! Μεγάλο ουπς. Ότι να ναι.
326
00:14:43,382 --> 00:14:45,884
Να χαρείτε την έβδομη
θητεία σας κύριε Δήμαρχε!
327
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Απλά να ξέρεις ότι αυτός ο ανοιχτός αποχετευτικός
αγωγός μιας πόλης και τα σκατά του είναι όλα δικά σου
328
00:14:50,139 --> 00:14:52,224
και ελπίζω να πνιγείς
σε αυτά. [γρυλίζει]
329
00:14:54,768 --> 00:14:56,353
[σκίουρος τσιρίζει]
330
00:14:56,437 --> 00:14:59,231
-[ουρλιάζει] Ηλίθιος σκίουρος!
-[σκίουρος που ουρλιάζει]
331
00:15:00,482 --> 00:15:01,358
-[χτύπημα κρούσης]
-[γρυλίσματα]
332
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
[ο σκίουρος φλυαρεί μακριά]
333
00:15:02,526 --> 00:15:03,736
[φυσαλίδες]
334
00:15:07,406 --> 00:15:09,283
-[λάστιχα που ουρλιάζουν]
-[κορνάρισμα αυτοκινήτου]
335
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
[γελώντας μανιακά]
336
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
[λαχανιάζει]
337
00:15:12,119 --> 00:15:14,079
Αχ, αναθεματισμένοι οδηγοί λεωφορείων!
338
00:15:14,163 --> 00:15:16,290
-[σύγκρουση λεωφορείου]
-[έκρηξη]
339
00:15:17,291 --> 00:15:18,375
[Ο Δήμαρχος φωνάζει]
340
00:15:21,086 --> 00:15:24,423
Ζήστε από τις δημοσκοπήσεις, πεθάνετε
από τις δημοσκοπήσεις. Ποιητικός.
341
00:15:24,506 --> 00:15:27,426
Τα καλά νέα είναι ότι
μόλις έγινα ξανά διαθέσιμος.
342
00:15:32,598 --> 00:15:33,974
[κλαίει]
343
00:15:34,058 --> 00:15:35,851
[λυγμός]
344
00:15:35,934 --> 00:15:37,394
[γκρίνια]
345
00:15:37,478 --> 00:15:39,438
[φωνάζει] Όχι!
346
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
[Η Άιβι αναστενάζει]
347
00:15:42,441 --> 00:15:45,194
Μόλις έβαλα το βραστήρα,
θες χαμομήλι ή γιασεμί;
348
00:15:45,277 --> 00:15:46,528
-[πνιχτά γρυλίσματα]
-Τι;
349
00:15:46,612 --> 00:15:48,697
-Τίποτα.
-[οι πνιχτές γκρίνιες συνεχίζονται]
350
00:15:48,781 --> 00:15:52,242
-Τι είναι αυτός ο θόρυβος?
-Λοιπόν, εννοώ, είναι η 18η ημέρα μας. [γέλια]
351
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Θα σου το δώσω αργότερα.
Βασικά όχι, θα σου το δώσω τώρα.
352
00:15:55,245 --> 00:15:56,955
[γρυλίσματα]
353
00:15:57,039 --> 00:15:59,875
-Λοιπόν, τι συμβαίνει με εσένα
και, τις, σακούλες με κόσμο; -[γέλια]
354
00:15:59,958 --> 00:16:01,168
Έκπληξη!
355
00:16:01,251 --> 00:16:03,712
Ω Θεέ μου. Χάρλεϊ!
Ξέρεις ποια είναι αυτή;
356
00:16:03,796 --> 00:16:06,215
Ναι, είναι ο μούτσος που
είπε ότι δεν ήσουν κακιά!
357
00:16:06,298 --> 00:16:07,800
Ας την ταΐσουμε με
ένα φυτό ή κάτι τέτοιο!
358
00:16:07,883 --> 00:16:09,718
Δώσε της ένα κολακευτικό κούρεμα
για το σχήμα του προσώπου της!
359
00:16:09,802 --> 00:16:11,720
Δείξε της ότι είσαι η
χειρότερη σκύλα στον πλανήτη!
360
00:16:11,804 --> 00:16:14,556
Είναι επικεφαλής
της Ομάδας Αυτοκτονίας.
361
00:16:14,640 --> 00:16:16,975
Λοιπόν, είσαι η Αμάντα Γουέλερ;
362
00:16:17,059 --> 00:16:20,020
Ωχ, πρέπει να φτιάξουμε μια
επετηρίδα του Γκόθαμ ή κάτι τέτοιο.
363
00:16:20,104 --> 00:16:23,399
Ξέρω τα ονόματα αλλά όχι τα πρόσωπα, αλλά
μερικές φορές τα πρόσωπα και όχι τα ονόματα.
364
00:16:23,482 --> 00:16:24,650
- Χάρλς.
-[γρυλίζει]
365
00:16:24,733 --> 00:16:26,819
Δεν μου απάντησες ποτέ στα email.
366
00:16:26,902 --> 00:16:29,321
Ναι, ευχαριστώ για τα μπλουζάκια και όλα αυτά, αλλά
η μόνη ομάδα στην οποία συμμετέχω είναι ο Cobb.
367
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
Ωστόσο, εξακολουθείς να
αρνείσαι να κάνεις το τατουάζ.
368
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Ποια είναι η ζημιά σου, Γουέλερ;
369
00:16:33,117 --> 00:16:35,744
Πάντα κολλάει στους υπερκακούς
και βάζει βόμβες στο κεφάλι τους.
370
00:16:35,828 --> 00:16:39,790
Νομίζεις ότι είσαι καυτή σκατά, αλλά κανείς δεν είναι
πιο αγενής με την μπέι μου! Τώρα ζήτα συγγνώμη.
371
00:16:39,873 --> 00:16:42,084
Νομίζεις ότι μπορείς να με
απαγάγεις χωρίς επιπτώσεις;
372
00:16:42,167 --> 00:16:44,211
Τρώω απήχηση για πρωινό!
373
00:16:44,294 --> 00:16:46,422
Χάρλεϊ, γιατί ξεσηκώνεις
το δράμα αυτή τη στιγμή;
374
00:16:46,505 --> 00:16:49,425
Υποτίθεται ότι ελέγχουμε τις
μιτοχονδριακές αντιδράσεις.
375
00:16:49,508 --> 00:16:51,260
- Αυτό δεν είναι δράμα, εντάξει;
-[αναστενάζει κουρασμένα]
376
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
Τι θα κάνει; Φοράει
μακριά φούστα.
377
00:16:53,470 --> 00:16:57,558
Χορεύεις μαζί μου, χορεύεις με
το σύνολο μιας ομάδας αποστατών
378
00:16:57,641 --> 00:17:01,603
που αναλαμβάνουν τις βρώμικες δουλειές
που δεν θα κάνει καν η κυβέρνηση των ΗΠΑ.
379
00:17:01,687 --> 00:17:03,063
[παίζει ροκ μουσική]
380
00:17:03,147 --> 00:17:04,440
Καπετάν Μπούμερανγκ.
381
00:17:05,190 --> 00:17:06,233
Killer Croc.
382
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Γόησσα.
383
00:17:08,944 --> 00:17:10,404
Θανατηφόρα βολή.
384
00:17:10,487 --> 00:17:11,780
Κατάνα.
385
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
Μαζί είναι η Ομάδα Αυτοκτονίας.
386
00:17:14,616 --> 00:17:18,620
Μερικοί από τους πιο κακούς τρελούς που
ειδοποιούνται κάθε φορά που η Αμάντα Γουέλερ
387
00:17:18,704 --> 00:17:19,997
στέλνει το σήμα.
388
00:17:20,080 --> 00:17:23,000
[γυναίκα] Το οποίο έκανες
πριν από περίπου δύο ώρες.
389
00:17:23,083 --> 00:17:25,586
Είναι πολύ ωραίο, ε; Το P.R.
το έβαλε μαζί.
390
00:17:25,669 --> 00:17:28,213
Ω, θέλουν τις σημειώσεις σας μέχρι
το τέλος της ημέρας. Καμία βιασύνη.
391
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Ε, ρε! Μπορώ να το δω?
392
00:17:30,174 --> 00:17:32,259
Α, σίγουρα, ναι, θα σας στείλω το
σύνδεσμο. Αμέσως αφού σε σκοτώσω.
393
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
Μας σκοτώνεις; Ούτε
το μοντάζ δεν έκανες!
394
00:17:34,595 --> 00:17:36,054
Πού είναι όλοι οι άλλοι;
395
00:17:36,138 --> 00:17:38,807
Ω, ε, ο P.R. έχει την Α-ομάδα
να ανατρέπει έναν δικτάτορα
396
00:17:38,891 --> 00:17:41,185
στην Κεντρική Αμερική. Αλλά...
397
00:17:41,268 --> 00:17:45,856
Είμαι Η Πλαστίκ.
Και είμαι «η βόμβα». [ηχώ]
398
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
[και οι δύο γελάνε]
399
00:17:51,069 --> 00:17:51,945
[Η Χάρλεϊ κάνει εκφραση αγωνίας]
400
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
Ω, γάμησε με.
401
00:17:55,199 --> 00:17:56,658
Ω, έχω πεταλούδες ενθουσιασμού!
402
00:17:56,742 --> 00:17:58,660
Α, όχι, θα λιποθυμήσω.
403
00:17:58,744 --> 00:18:00,412
Συγκεντρώσου λίγο, φίλε!
404
00:18:00,496 --> 00:18:03,499
Θέλεις να παίξεις ως
Ληστής Νούμερο 3 ή όχι;
405
00:18:03,582 --> 00:18:07,377
Ναι! Παίζοντας έναν δευτερεύοντα χαρακτήρα
σε ένα franchise δισεκατομμυρίων δολαρίων
406
00:18:07,461 --> 00:18:09,004
είναι το όνειρο κάθε ηθοποιού!
407
00:18:09,087 --> 00:18:11,632
- Ορίστε. Ζέστανε αυτό το όργανο.
-[Χειλιολογικές τρίλιες]
408
00:18:11,715 --> 00:18:13,926
[και οι δύο κάνουν αδιάκριτους θορύβους]
409
00:18:14,009 --> 00:18:18,555
Συνέχισε. Α, σίγουρα δεν θα μπορούσατε
να το κάνετε μόνοι σας στο αυτοκίνητο.
410
00:18:18,639 --> 00:18:20,474
[ο σκηνοθέτης καθαρίζει το λαιμό]
411
00:18:20,557 --> 00:18:23,727
«Σταμάτα να τα πιάνεις, αλλιώς η νεράιδα
των δοντιών θα χρειαστεί να κάνει λίγο, ε...
412
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
Θα έρθει να τη μαζέψει...
413
00:18:26,105 --> 00:18:27,606
Α, δόντι, ε, αμοιβή».
414
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
[γέλια] Συγγνώμη, μπορώ να το
δοκιμάσω με διαφορετικό τρόπο;
415
00:18:29,441 --> 00:18:31,860
Αυτό ήταν τέλειο!
Όχι σημειώσεις! Ευχαριστώ πολύ!
416
00:18:31,944 --> 00:18:33,862
Σας παρακαλώ, έχω
απίστευτη γκάμα!
417
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
Είμαι τέλειος για αυτόν τον ρόλο,
418
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
αλλά αν όχι, μπορώ να
είμαι οποιοσδήποτε άλλος.
419
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Ένας σοκαρισμένος θεατής;
420
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
Ένας χαμένος τουρίστας;
421
00:18:41,078 --> 00:18:42,871
Ένας μη αναγνωρισμένος οδηγός λιμουζίνας;
422
00:18:42,955 --> 00:18:47,459
Χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. Θα
χάσω την ασφάλεια SAG και τα screeners!
423
00:18:47,543 --> 00:18:51,088
Χρησιμοποιώ τα περίτεχνα κουτιά που τους
στέλνουν για να αποθηκεύσω τα αποφάγια μου.
424
00:18:51,171 --> 00:18:53,257
Πώς θα διατηρήσω φρέσκια
την αυγοσαλάτα μου;
425
00:18:53,340 --> 00:18:55,175
Αυτό ακούγεται σαν ένα δικό σου πρόβλημα.
426
00:18:55,259 --> 00:18:56,468
Ευχαριστώ που βγήκατε.
427
00:18:56,552 --> 00:18:59,137
[αναστενάζοντας
λυπημένα] Το είπατε ήδη...
428
00:18:59,221 --> 00:19:01,265
Ουφ, Θεέ μου.
Αυτή η καρέκλα με σκοτώνει.
429
00:19:01,348 --> 00:19:04,184
Μπορείς να μου πάρεις μια που
δεν με παίρνει ο κώλος για ύπνο;
430
00:19:04,268 --> 00:19:07,020
Μια με οσφυϊκή υποστήριξη ίσως;
431
00:19:07,104 --> 00:19:10,274
Σε παρακαλώ, Τζέιμς Γκαν, κάτσε πάνω μου!
432
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
Ω. Ωχ!
433
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
[γελάει]
434
00:19:18,866 --> 00:19:21,577
Λοιπόν, κύριε Πρόσωπο, τι
θα έλεγες σε μια δουλειά
435
00:19:21,660 --> 00:19:24,371
στα γυρίσματα ως καρέκλα σκηνοθέτη;
436
00:19:24,454 --> 00:19:28,417
Θεέ μου, μοιάζεις με ένα σωρό από σκατά,
αλλά νιώθεις σαν ένα σωρό από σύννεφα!
437
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
[Το Πηλοπρόσωπος λαχανιάζει από απόλαυση]
438
00:19:31,003 --> 00:19:32,170
-[έκρηξη]
-[Η Χάρλεϊ γκρινιάζει]
439
00:19:32,254 --> 00:19:33,463
Οι βόμβες μακριά!
440
00:19:34,339 --> 00:19:35,424
[έκρηξη]
441
00:19:35,507 --> 00:19:37,384
[Η Πλαστίκ γελάει]
Πολύ αργά, ε;
442
00:19:37,467 --> 00:19:39,428
-[Η Άιβι στενάζει]
-[αγχώνεται] Άιβι!
443
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
-[χτύπημα κρούσης]
-[Η Χάρλεϊ γκρινιάζει]
444
00:19:41,096 --> 00:19:42,514
Πραγματικά δεν έπρεπε να
είχαμε δώσει όλα τα όπλα μας.
445
00:19:42,598 --> 00:19:44,600
Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε αυτούς
τους πυρηνικούς κώδικες περίπου τώρα!
446
00:19:44,683 --> 00:19:48,770
-Εδώ!
-Ααα, αλλά σου το έδωσα για την τριήμερη επέτειό μας!
447
00:19:48,854 --> 00:19:50,063
[έκρηξη]
448
00:19:50,147 --> 00:19:52,065
Λοιπόν, φάε σκήπτρο,
Πλαστίκ! [γρυλίζει]
449
00:19:52,149 --> 00:19:55,694
Ωχ! Γαμώτο. Τώρα σοβαρεύουμε!
450
00:19:55,777 --> 00:19:57,237
[έκρηξη]
451
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
-Α, νομίζω ότι έχω ακούσει για το Πλαστίκ.
-[έκρηξη]
452
00:19:59,114 --> 00:20:00,449
Είναι σαν ένας αποτυχημένος
Καναδός πολιτικός τρομοκράτης, σωστά;
453
00:20:00,532 --> 00:20:02,409
Δεν ήξερα ότι ο Καναδάς
έκανε τρομοκράτες.
454
00:20:02,492 --> 00:20:06,955
Τραβήξτε, τσούχτρες! Παραλίγο να
ανατινάξω ένα εργαστήριο υπέρ-στρατιώτη!
455
00:20:07,039 --> 00:20:10,792
Α, είναι αυτό πριν ή αφού έκλεψες
το παλτό της Κάρμεν Σαντιέγκο.
456
00:20:10,876 --> 00:20:13,962
Θεέ μου, ξέρεις ότι το εννοούσα
ως προσβολή, αλλά την αγαπώ.
457
00:20:14,046 --> 00:20:15,714
-Φάε στάχτη!
-[Ο κισσός γκρινιάζει]
458
00:20:15,797 --> 00:20:18,258
-[έκρηξη]
-[φωνάζει] Ράνουνκουλα μου!
459
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
[γρυλίσματα]
460
00:20:20,928 --> 00:20:22,387
[στενάζει]
461
00:20:22,471 --> 00:20:26,308
Ελπίζω να είστε έτοιμοι να είστε
σε ένα νέο μοντάζ. Εις μνήμην!
462
00:20:26,391 --> 00:20:29,645
[γέλια] Γεννήθηκα για αυτό!
463
00:20:29,728 --> 00:20:31,813
[ηχεί ηχητικά σήματα της συσκευής]
464
00:20:31,897 --> 00:20:35,067
Ω, υπομονή, πρέπει, ναι, κάνει αυτό
το μικρό τρεμόπαιγμα πριν εκραγεί...
465
00:20:35,150 --> 00:20:36,610
[ουρλιάζουν και οι δύο]
466
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
[γκρινιάζουν και οι δύο]
467
00:20:39,071 --> 00:20:40,614
[στροβιλίζει ελικόπτερο]
468
00:20:44,242 --> 00:20:45,911
[αναστενάζει κουρασμένα]
469
00:20:45,994 --> 00:20:47,245
Πάνε.
470
00:20:48,497 --> 00:20:49,539
Καταστράφηκαν όλα.
471
00:20:49,623 --> 00:20:51,416
Λυπάμαι πολύ.
472
00:20:51,500 --> 00:20:54,920
Περίμενε! Κοίτα κοίτα!
Δεν είναι όλα νεκρά.
473
00:20:55,003 --> 00:20:56,004
Ε!
474
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
[κλαψουρίσματα]
475
00:20:59,007 --> 00:21:01,843
Αν δεν είχα απαγάγει την Αμάντα Γουέλερ,
τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί.
476
00:21:01,927 --> 00:21:03,720
[κλαίει] Είμαι εθισμένη στο δράμα!
477
00:21:03,804 --> 00:21:06,014
Είναι μια χαρά, είναι μια χαρά, Χάρλεϊ.
478
00:21:06,098 --> 00:21:07,683
Η Έντιν ήταν καταδικασμένη να αποτύχει.
479
00:21:07,766 --> 00:21:11,645
Όχι! Είδα πόσο χαρούμενη ήσουν
που τσακίζεσαι με τα λαμπερά δέντρα σου
480
00:21:11,728 --> 00:21:13,730
και τα υγρά χόρτα.
481
00:21:13,814 --> 00:21:15,565
Και όλα τα πράσινα πράγματα.
482
00:21:15,649 --> 00:21:18,694
Ω. Ουάου, σε παρακαλώ μην
περιγράψεις ποτέ ξανά τη φύση.
483
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
[αναστεναγμοί] Κοίτα, δεν θέλω
τίποτα περισσότερο από αυτό
484
00:21:21,446 --> 00:21:22,823
για να διαμορφώσει τον κόσμο.
485
00:21:22,906 --> 00:21:25,867
Να το πάρει πίσω από τους
ανθρώπους, αλλά... [εισπνέει]
486
00:21:25,951 --> 00:21:28,745
Απλώς δεν μπορεί να γίνει.
Τουλάχιστον όχι από εμένα.
487
00:21:28,829 --> 00:21:32,833
Αυτό είναι μαλακία. Μπορείς να
το κάνεις γιατί τώρα... Με έχεις.
488
00:21:32,916 --> 00:21:35,085
Χάρλεϊ, είδα πόσο βαρέθηκες.
489
00:21:35,168 --> 00:21:38,213
Είναι εντάξει αν δεν
τα κάνουμε όλα μαζί.
490
00:21:38,296 --> 00:21:40,674
Διαφωνώ! Αυτές τις
τελευταίες 19 και μισή μέρες
491
00:21:40,757 --> 00:21:43,051
ήταν η πιο συναισθηματικά
ναρκωτική ουσία της ζωής μου.
492
00:21:43,135 --> 00:21:45,303
Ξέρω ότι η περιοδεία Φάε Μπάνγκ Σκότωσε
δεν μπορεί να συνεχιστεί για πάντα.
493
00:21:45,387 --> 00:21:46,638
Ας σοβαρευτούμε λοιπόν.
494
00:21:46,722 --> 00:21:49,641
Είμαι όλη μέσα!
Θέλω αυτό που θέλεις.
495
00:21:49,725 --> 00:21:52,310
Παρακαλώ επίτρεψε μου να σε βοηθήσω
να δεις την όμορφη κακή πλοκή σου.
496
00:21:52,394 --> 00:21:56,523
Παρακαλώ, ας φυτέψουμε
λίγο από όλα αυτά, παρακαλώ;
497
00:21:56,606 --> 00:21:58,317
Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορώ
να το κάνω αυτό, φιστίκι;
498
00:21:58,400 --> 00:22:03,113
Ναι! Εντελώς! Συνεργάτες στο
έγκλημα με όλη τη σημασία της λέξης.
499
00:22:03,196 --> 00:22:05,866
-BFFs GFFs, σωστά;
-[γελάει απαλά]
500
00:22:05,949 --> 00:22:07,242
[εισπνέει βαθιά]
501
00:22:07,325 --> 00:22:10,078
Η Χάρλεϊ και η Άιβι καταλαμβάνουν
τον γαμημένο κόσμο!
502
00:22:10,162 --> 00:22:11,663
Θα βάλω το μπρίκι.
503
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
[ασπασμός]
504
00:22:12,914 --> 00:22:16,251
Χρόνια πολλά για την 19η ημέρα.
[τσιρίζει]
505
00:22:16,334 --> 00:22:18,420
[αναπαραγωγή μουσικής με θέμα]62169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.