All language subtitles for Harley.Quinn.S03E01.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:07,006 [αναπαραγωγή μουσικής με θέμα] 2 00:00:07,030 --> 00:00:09,430 Μετάφραση από: George Deathman 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,270 [Χάρλεϊ] Την περασμένη σεζόν στο Χάρλεϊ Κουίν, 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,730 Η κολλητή μου η Άιβι αρραβωνιάστηκε αυτόν τον κουτσό, 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,440 αλλά ήμουν κι εγώ ερωτευμένος μαζί της. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,692 Ο Τζόκερ έκανε ένα δεύτερο λουτρό με οξύ. Κλότσησα τον πισινό του Ψυχώ. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,777 Ο Χάρντ πέρασε την Σκοτεινή πύλη. 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Έσωσα την Άιβι από τον γάμο της και οδηγήσαμε στο ηλιοβασίλεμα. 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,698 Τι νομίζεις ότι κάναμε μετά, χμ; 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 [γυναίκα που γελάει] 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,202 [γυναίκες που γελάνε] 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,038 [γυναίκα που γκρινιάζει από ευχαρίστηση] 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,751 [τρίζει το κρεβάτι] 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,128 Τώρα ας ρίξουμε αυτά τα φύλλα. 15 00:00:45,211 --> 00:00:48,089 [υπερβολική γκρίνια] Α, ναι, είμαι η Άιβι, ω, ναι... 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 [Άιβι] Δεν φοράω καν φύλλα. 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,676 Ωστόσο, πρέπει να σεβαστείς τη δουλειά τους. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Θέλω να πω, έγραψαν, γύρισαν και επεξεργάστηκαν αυτό σε δύο εβδομάδες από τότε που ο Ψυχώ ανατίναξε τη θέση μας. 19 00:00:54,554 --> 00:00:57,932 Ήταν μόλις πριν από δύο εβδομάδες; Αισθανόμουν ότι είναι πολύ περισσότερο. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,684 Το πιστεύεις? 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 -[ολόγραμμα κραυγής] -Η πινακίδα λέει "δεν επιτρέπονται τα κορίτσια" 22 00:01:01,644 --> 00:01:02,979 Ο νεκρός πατέρας του Σούπερμαν; 23 00:01:03,062 --> 00:01:05,315 Χάρλιβι; Τι κάνεις εδώ? 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,150 Ωχ! Αυτό είναι το επίσημο όνομα του ζευγαριού μας; 25 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 Ουφ, θα είχα μόλις πάει με το "Χάιβι". 26 00:01:09,319 --> 00:01:11,780 Δεν το είχα ξαναπεί δυνατά, φαίνεται καλύτερα γραπτά. 27 00:01:11,863 --> 00:01:15,867 Παραδοθείτε τώρα, φυγάδες! Περιμένετε, βλέπετε μια βρώμικη ταινία; 28 00:01:15,950 --> 00:01:18,745 Αυτό είναι το Φρούριο της Μοναξιάς! 29 00:01:18,828 --> 00:01:21,080 L-O-L μια "βρώμικη ταινία"; 30 00:01:21,164 --> 00:01:24,667 Χαλάρωσε, απλά πέσαμε για να χαλαρώσουμε για λίγο και να φάμε όλα τα πατατάκια σου 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 ενώ ο Γκόρντον μας ψάχνει, εντάξει; 32 00:01:26,294 --> 00:01:28,004 Ο μεγάλος, χαζός γιος σου λέει ότι είναι εντάξει. 33 00:01:28,087 --> 00:01:29,255 Α, αυτός τώρα; 34 00:01:29,339 --> 00:01:31,257 Ίσως θα έπρεπε να του τηλεφωνήσουμε. 35 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 -Πραγματικά δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. -Ναι, μην το κάνεις αυτό. 36 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 [ολόγραμμα βουητό] 37 00:01:36,137 --> 00:01:37,555 Κυρίες, ο μήνας του μέλιτος τελείωσε. 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,724 Πάλι λάθος! Μόλις αρχίζει! 39 00:01:39,808 --> 00:01:41,434 Έλα, Χάιβι, ας αναπηδήσουμε. 40 00:01:41,518 --> 00:01:43,394 -[μπιπ πλήκτρων] -[έκρηξη] 41 00:01:43,478 --> 00:01:45,772 -[Η Χάρλεϊ γελάει μανιακά] -Ελάτε πίσω εδώ και αντιμετωπίστε τη δικαιοσύνη! 42 00:01:45,855 --> 00:01:47,899 Περιμένετε, γραφτήκατε στο HBO Max; 43 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 Έχω ήδη χρησιμοποιήσει τη δωρεάν δοκιμή μου! 44 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 Σκατά, σκατά, σκατά, πού παρκάραμε; Θεέ μου! 45 00:01:52,070 --> 00:01:54,364 -Πώς παρακολουθεί η Wonder Woman αυτό το καταραμένο τζετ; -[απόμακρο μπιπ] 46 00:01:54,447 --> 00:01:57,700 -[έκρηξη] -Ω! Είναι ακριβώς εκεί. Ναι! 47 00:01:57,784 --> 00:01:59,619 Λοιπόν τι κάνουμε τώρα? 48 00:01:59,702 --> 00:02:02,372 Ας ξεκινήσει η περιοδεία "Φάε Μπάνγκ Σκότωσε". 49 00:02:02,455 --> 00:02:04,499 -Έλα εδώ. -[και οι δύο φιλιούνται, γκρινιάζουν] 50 00:02:04,582 --> 00:02:05,458 [τζετ κρούση] 51 00:02:06,417 --> 00:02:08,044 [πνιχτές κραυγές] 52 00:02:08,127 --> 00:02:10,171 Σε εμάς, επιτέλους μαζί. 53 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Η Χάρλεϊ και η Άιβι καταλαμβάνουν τον γαμημένο κόσμο! 54 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 [σκάει] 55 00:02:15,426 --> 00:02:16,469 [αντίκτυπο γδούπο] 56 00:02:19,764 --> 00:02:21,891 -[Άντρας] Γεια σου; Χαίρετε? -[Η Άιβι γελάει] 57 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 -Εδώ ο Επίτροπος Γκόρντον. -[ψιθυρίζει] Ω, είναι ανοιχτός! Είναι ανοιχτός! Εσύ, εσύ! 58 00:02:23,726 --> 00:02:25,728 [καθαρίζει το λαιμό] Αυτή είναι η κλήση της IRS, κύριε, 59 00:02:25,812 --> 00:02:28,314 έχετε χρέος 90.000 $ στο σπίτι σας. 60 00:02:28,398 --> 00:02:30,483 Τελικά, αυτό είναι για την πρώην γυναίκα μου; 61 00:02:30,567 --> 00:02:33,820 Θα χρειαστεί να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά σας. Ποιος είναι πάλι ο αριθμός της πιστωτικής σας κάρτας; 62 00:02:33,903 --> 00:02:37,490 -Ω, σωτήριο! Λοιπόν, κάποια πιστωτική κάρτα; - Δώσε, Δώσε, Δώσε! 63 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 Αυτός με το υψηλότερο όριο. 64 00:02:39,200 --> 00:02:41,578 Εντάξει, για να δούμε. Είστε έτοιμοι για τον αριθμό; Τέσσερα-έξι... 65 00:02:42,996 --> 00:02:45,540 - Φόρτωσε το στο δωμάτιο. - Κυρία και Κυρία Γκόρντον. 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,958 [τσουγκρίζουν τα ποτήρια] 67 00:02:47,041 --> 00:02:48,960 -[Η Χάρλεϊ γελάει μανιακά] 68 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 -[Η Χάρλεϊ γκρινιάζει] -Ουφ. 69 00:02:53,298 --> 00:02:55,258 -[γρύλισμα] -[χτύπημα κρούσης] 70 00:02:55,341 --> 00:02:58,845 -[άνθρωπος που ουρλιάζει] -Στείλτε τους χαιρετισμούς μας σε όποια σάπια ταμπλόιντ δουλεύετε! 71 00:02:58,928 --> 00:03:03,224 Και πείτε στον Μπεν Άφλεκ ότι έφτιαξα το φανταχτερό του ρέμα αναψυκτικού! 72 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 [Η Χάρλεϊ ουρλιάζει] 73 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 [αναστεναγμούς] 74 00:03:08,813 --> 00:03:10,565 -Σαμπάνια, βασίλισσα μου; -[Η Ivy γελάει] 75 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Χάρλς, πρέπει να σου πω, αυτό το ταξίδι που έχεις σχεδιάσει για εμάς... 76 00:03:13,401 --> 00:03:14,819 Φώναξε την με το όνομά της. 77 00:03:14,903 --> 00:03:18,489 Σωστά, η "Φάε Πυροβόλα Σκότωσε Περιοδεία" είναι τόσο γλυκιά, 78 00:03:18,573 --> 00:03:20,074 είναι τόσο διασκεδαστικό και μετά τρελό... 79 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 [γελάει νευρικά]...και μετά λίγο τρομακτικό. 80 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Ξέρω, θα είναι δύσκολο να φτάσεις στην κορυφή 81 00:03:23,703 --> 00:03:25,580 χτυπώντας όμως στο πουλί μια δέσμη φρουρών του Μπάκιγχαμ. 82 00:03:25,663 --> 00:03:27,498 [Αναστενάζει] Ω, ω, πες μου το αγαπημένο σου κομμάτι. 83 00:03:27,582 --> 00:03:30,293 Χμ, μου άρεσε πολύ να περπατάω στον κήπο με τα τριαντάφυλλα της Βασίλισσας. 84 00:03:30,376 --> 00:03:32,962 Κάθε τριαντάφυλλο ανθίζει πλήρως στο μέγιστο των δυνατοτήτων της. 85 00:03:33,046 --> 00:03:34,672 Είμαι σαν ποιο είναι το μυστικό αυτής της γυναίκας... 86 00:03:34,756 --> 00:03:36,925 [γυναίκα] Όλα έχουν να κάνουν με το χρονοδιάγραμμα των ψεκαστήρων. 87 00:03:37,008 --> 00:03:38,301 Ο οποίος είπε ότι? 88 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 -[γυναίκα που γρυλίζει] -Βασίλισσα Ελισάβετ η δεύτερη; 89 00:03:40,428 --> 00:03:44,140 -Πώς μπήκε εδώ μέσα; -Με έσπρωξε σε μια τσάντα. 90 00:03:44,223 --> 00:03:46,225 Χρόνια πολλά για δύο εβδομάδες! 91 00:03:46,309 --> 00:03:48,394 Ω, ουάου, ουάου, Χάρλς. 92 00:03:48,478 --> 00:03:52,357 -Τι... Δεν σου αρέσει; -Όχι, το κάνω. Δέχομαι. 93 00:03:53,566 --> 00:03:55,485 Μου αρέσει. 94 00:03:55,568 --> 00:03:58,321 -Είναι τόσο ευχάριστο που σας γνωρίζω, μεγαλειότατη. -[Η βασίλισσα γελάει αμήχανα] 95 00:03:58,404 --> 00:04:02,116 Δεν θα την αναζητήσουν οι άνθρωποι; Μόλις έβγαλα το σουτιέν μου. 96 00:04:02,200 --> 00:04:03,993 [αεριωθούμενα που κυματίζουν] 97 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 Καταλαβαίνω, Άιβ. Θα το ολοκληρώσουμε γρήγορα! 98 00:04:07,455 --> 00:04:10,667 Ας τιμήσουμε τη μνήμη μας με μια φωτογράφηση έκτακτης ανάγκης. 99 00:04:10,750 --> 00:04:13,169 -Φίλη κάτω από το βλήμα για καλή τύχη, Ιβ! -[Σας φιλώ] 100 00:04:13,252 --> 00:04:14,879 [κλικ κλείστρου κάμερας] 101 00:04:14,963 --> 00:04:16,839 Εντάξει, εντάξει, νομίζω ότι πετύχαμε! Καιρός να χάσουμε την ουρά μας. 102 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Ήταν αληθινό, μεγαλειότατε! Αργότερα! 103 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 -Προσέξτε το-- Χάρλεϊ, όχι! -[Η βασίλισσα ουρλιάζει] 104 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 Ναι, έχει ένα αόρατο αλεξίπτωτο. 105 00:04:22,345 --> 00:04:25,848 Θα επιλέξω να μην το αμφισβητήσω. 106 00:04:25,932 --> 00:04:31,437 Οι λακκούβες, οι καταβόθρες, οι τοξικές λακκούβες, οι σούπερ σκίουροι, οι εκρήξεις υπονόμων, 107 00:04:31,521 --> 00:04:35,525 στοιχειωμένες διαβάσεις πεζών, έχουμε παιδιά που οδηγούν λεωφορεία, 108 00:04:35,608 --> 00:04:37,819 έγκυοι αρουραίοι σε κάθε γωνιά, 109 00:04:37,902 --> 00:04:43,783 κοστίζει 38 $ η αποστολή μιας επιστολής -- Προσωπικά, φόρτωσα για πάντα γραμματόσημα στο γυμνάσιο, 110 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 αλλά δεν είναι όλοι έτσι έξυπνοι. 111 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 [οι δυσαρεστημένοι πολίτες φωνάζουν] 112 00:04:47,495 --> 00:04:49,414 -Λοιπόν είναι ερώτηση ή; -[Πολίτες κοροϊδεύουν] 113 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 Αν εκλεγείς δήμαρχος, πώς στο διάολο θα τα διορθώσεις όλα αυτά, Γκόρντον; 114 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Σέριλ, είσαι η υπολοχαγός μου! 115 00:04:54,585 --> 00:04:57,422 Έχω παιδάκια για να ταΐσω και εσείς φυσάτε τα λεφτά των φόρων μας 116 00:04:57,505 --> 00:05:03,136 σε δεξαμενές, ρομπότ και μπουκάλια νερού επώνυμα GCPD. 117 00:05:03,219 --> 00:05:05,221 Ε, το πληρώσαμε με τον φόρο της βιβλιοθήκης. 118 00:05:05,304 --> 00:05:07,557 Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι εκεί μόνο για να χρησιμοποιήσουν το μπάνιο, ούτως ή άλλως. 119 00:05:07,640 --> 00:05:09,642 -[Πολίτες που κοροϊδεύουν] -Γιατί είναι όλοι θυμωμένοι μαζί μου; 120 00:05:09,726 --> 00:05:13,730 Η μεγαλύτερη υπαρξιακή απειλή για το Γκόθαμ είναι εγκληματίες όπως η Χάρλεϊ Κουίν 121 00:05:13,813 --> 00:05:16,149 και Πόιζον Άιβι, που συνεχίζουν να προκαλούν τον όλεθρο. 122 00:05:16,232 --> 00:05:18,901 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να τους φέρω στη δικαιοσύνη. 123 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 [φωνάζοντας δυσαρεστημένοι πολίτες] 124 00:05:20,319 --> 00:05:22,280 Δήμαρχε, έχεις 30 δευτερόλεπτα για να απαντήσεις. 125 00:05:22,363 --> 00:05:24,198 Ο προϋπολογισμός της αστυνομίας σας είναι εκτός ελέγχου. 126 00:05:24,282 --> 00:05:26,034 -Είσαι ο δήμαρχος! Εγκρίνατε τον προϋπολογισμό μου! -[οι πολίτες κοροϊδεύουν] 127 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 -[πολίτης 1] Κουτσός! -Μπού κάνε στον εαυτό σου! 128 00:05:28,202 --> 00:05:31,497 Περίμενε! Έχω αφιερώσει τη ζωή μου στην προσπάθειά μου να κρατήσω αυτό το κομμάτι της πόλης ασφαλές! 129 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 -[πολίτης 2] Βρωμάς! - Όχι! 130 00:05:33,374 --> 00:05:34,792 Η ομάδα Hashtag Harlivy! 131 00:05:34,876 --> 00:05:36,544 -[πολίτης 3] Είσαι χάλια! -[κροατικό ακροατηρίου] 132 00:05:39,005 --> 00:05:43,593 Θα φέρω τη Χάρλεϊ και την Άιβι ενώπιον της δικαιοσύνης και μετά θα αλλάξετε τη μελωδία σας! 133 00:05:43,676 --> 00:05:46,721 Όλοι θα σφυρίζουν Τζίμι Γκόρντον μωρό μου! 134 00:05:46,804 --> 00:05:49,557 -[πολίτης 4] Γαμήσου! -Όχι, εσύ γαμήσου! 135 00:05:49,640 --> 00:05:51,476 [πολίτες που αποδοκιμάζουν, χλευάζουν] 136 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Νομίζω ότι πήγε αρκετά καλά. Τι νομίζετε; 137 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 [τζετ κρούση] 138 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 [Η Άιβι γρυλίζει] 139 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 Το πιστεύεις ότι έχουν περάσει 16 ολόκληρες μέρες από τότε που είμαστε μαζί; [φωνάζει] 140 00:06:00,401 --> 00:06:02,236 Συγγνώμη, ποιος πετά με αυτό το αεροπλάνο; 141 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 - Είναι σε αυτόματο πιλότο. Ω, σκατά, περίμενε, υπομονή. -[μπιπ έκτακτης ανάγκης] 142 00:06:06,532 --> 00:06:08,951 -Εντάξει, τώρα είναι στον αυτόματο πιλότο. -[Η Άιβι καθαρίζει το λαιμό] 143 00:06:09,035 --> 00:06:13,456 Ξέρω ότι σε έβρεξα με εξαιρετικά στοχαστικά δώρα σε σχεδόν εξαντλητικό βαθμό, 144 00:06:13,539 --> 00:06:18,211 αλλά ετοιμάσου γιατί αυτή η επόμενη έκπληξη θα σου σκάσει τη φούστα. 145 00:06:18,294 --> 00:06:19,921 Αλλά είναι επίσης πολύ δροσερό. 146 00:06:20,004 --> 00:06:22,632 [πιτσίλισμα νερού] 147 00:06:22,715 --> 00:06:26,803 Κάναμε όλο αυτό το έντονο τσακωμό των κακών, που συχνά απολαμβάνεις, 148 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 αλλά υπάρχει όλη αυτή η άλλη όψη σου που είναι σαν, 149 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 φυτά! Και αυτό μου αρέσει επίσης. 150 00:06:31,766 --> 00:06:33,601 [λαχανιάσματα] Έκπληξη! 151 00:06:33,684 --> 00:06:37,772 Ουφ! Όχι! Νόμιζα ότι μύρισα γύρη λίθινης εποχής. Γιατί με έφερες εδώ; 152 00:06:37,855 --> 00:06:41,317 Ε, τι; Έχτισες αυτό το όμορφο μέρος. Είναι το μωρό σου. 153 00:06:41,400 --> 00:06:44,695 Νόμιζα ότι θα ενθουσιαζόσουν και ίσως να μπερδευτήκαμε λίγο. 154 00:06:44,779 --> 00:06:48,533 Έλα, ας κάνουμε σεξ στο μωρό σου! 155 00:06:48,616 --> 00:06:51,953 Εγώ-- Σε έφερα εδώ γιατί νόμιζα ότι θα σε εμπνεύσει. 156 00:06:52,036 --> 00:06:55,623 Χάρλεϊ, δεν είναι εμπνευσμένο, είναι-- Είναι μια ολοκληρωτική αποτυχία. 157 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Είχα αυτή τη χαζή ιδέα να μορφοποιήσω τη Γη χρησιμοποιώντας προϊστορικά φυτά. 158 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 [με κοροϊδία] Α! 159 00:07:02,338 --> 00:07:04,173 Ξέρεις και μετά το ονόμασα Έντιν με ένα "εγώ" για την Ivy. 160 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Αυτό είναι πολύ γλυκό! 161 00:07:06,300 --> 00:07:08,678 Εντάξει, το όνομα δεν είναι υπέροχο. Αλλά το-- Αλλά η ιδέα είναι! 162 00:07:08,761 --> 00:07:12,431 Το δούλεψα για πάρα πολύ καιρό, και μετά μπόρεσα να μεγαλώσω μόνο αυτό το σκασμένο στρέμμα-- 163 00:07:12,515 --> 00:07:17,019 Από την πιο όμορφη ζούγκλα που έχει δει κανείς ποτέ! Το κορίτσι μου! 164 00:07:17,103 --> 00:07:19,355 Όχι, απέτυχα ξανά και ξανά. 165 00:07:19,438 --> 00:07:23,359 Το σχεδίασα, όπως, πριν από δέκα χρόνια, τα χρώματα είναι τόσο παλιά. Ω Θεέ μου! 166 00:07:23,442 --> 00:07:26,028 Νιώθω σαν να βρίσκομαι, σαν, σε ένα τμήμα πωλήσεων Urban Outfitters. 167 00:07:26,112 --> 00:07:29,448 Ει. Το Neon επέστρεψε! Κάποιοι λένε ότι δεν έφυγε ποτέ. 168 00:07:29,532 --> 00:07:33,077 Άιβι, πέρασες τα τελευταία δύο χρόνια βοηθώντας με με τις ηλίθιες μαλακίες μου 169 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 και να φτιάξεις τσίλι με τον πρώην σου. 170 00:07:34,662 --> 00:07:36,873 Ναι. Κι εγώ πέθανα και αναστήθηκα. 171 00:07:36,956 --> 00:07:39,876 Ναι ακριβώς. Είσαι ένας γαμάτος σούπερ κακός. 172 00:07:39,959 --> 00:07:41,752 Θα πρέπει να διαμορφώσεις τον κόσμο σύμφωνα με το όραμά σου. 173 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Είναι καιρός να εστιάσεις σε αυτό που θέλεις. 174 00:07:44,130 --> 00:07:47,508 Αφού είμαστε εδώ, αξίζει τουλάχιστον να κοιτάξουμε γύρω μας, σωστά; 175 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 [γαλήνια μουσική που παίζει] 176 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Θέλω να πω, το ριζικό σύστημα φαίνεται αρκετά δυνατό. 177 00:07:52,138 --> 00:07:54,682 Κάποτε ήμουν τόσο σε αυτό. [αναπνέει βαθιά] 178 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 -Εντάξει. Τέλεια. -[Η Χάρλεϊ λαχανιάζει] 179 00:07:57,476 --> 00:07:59,979 -Μπορούμε να κοιτάξουμε γύρω μας. Αλλά ας το κάνουμε γρήγορα. -[Η Χάρλεϊ τσιρίζει] 180 00:08:00,062 --> 00:08:01,439 [ήχοι του ρολογιού] 181 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 -Ω Θεέ μου! Μωρό! -Τι? Τι? 182 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 Μας βρήκε η βασίλισσα; Πρέπει να την τελειώσουμε; 183 00:08:09,155 --> 00:08:10,573 Έναρξη διεθνούς περιστατικού; 184 00:08:10,656 --> 00:08:13,576 Μόλις διαπραγματεύτηκα το σωστό pH στα υπόγεια νερά! 185 00:08:13,659 --> 00:08:16,454 Ω, ωραία, μου αρέσει η έμπνευση που είσαι. 186 00:08:16,537 --> 00:08:19,665 Bee-tee-dubs, σε περίπτωση που με ρωτήσουν άλλοι, τι είναι το wi-fi εδώ; 187 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Δεν υπάρχει wi-fi στην Έντιν-- Αυτό είναι σαν το όλο θέμα. 188 00:08:22,835 --> 00:08:27,131 Ένας παράδεισος που ανατρέπει όλες τις ζημιές που έχουν κάνει οι άνθρωποι στο περιβάλλον. 189 00:08:27,215 --> 00:08:31,594 Εκεί που τα αρχαία φυτά μπορούν επιτέλους να ανθίσουν στο μέγιστο των δυνατοτήτων τους! 190 00:08:31,677 --> 00:08:32,929 Εντελώς! 191 00:08:33,012 --> 00:08:36,265 Ανάκτηση κάθε ίντσας από τοξικά εργοστάσια, 192 00:08:36,349 --> 00:08:38,684 αλυσίδες γρήγορου φαγητού. Θραύστες! 193 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 Όχι όμως αυτοί που κάνουν το δικό τους κρασί, σωστά; 194 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Δεν μπορώ να επιστρέψω στην αγορά με βάση την ετικέτα. Ούτε με σφαίρες. 195 00:08:44,774 --> 00:08:49,612 Φαντάσου, εσύ κι εγώ, καθισμένες στον ήλιο, ζώντας από τα νέκταρ. 196 00:08:49,695 --> 00:08:52,823 Δεν χρειάζεται να τρέξουμε από κανέναν ή να χτυπήσουμε κανένα κεφάλι. 197 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 Χμ, ναι, [γέλια] ναι, αυτό είναι τόσο ωραίο. 198 00:08:55,243 --> 00:08:58,371 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να χτυπάω τα κεφάλια των ανθρώπων ή να έχω wi-fi. 199 00:08:58,454 --> 00:09:01,999 Μπορώ απλώς να κάτσω εδώ. Ίσως μάθω να μιλάω με λουλούδια ή κάτι τέτοιο. 200 00:09:02,083 --> 00:09:04,418 Και αυτή η συσκευή ελέγχου του νου; Ποιος το χρειάζεται! 201 00:09:04,502 --> 00:09:05,753 [αντίκτυπο γδούπο] 202 00:09:05,836 --> 00:09:08,714 [εισπνέει] Ω, κοίτα αυτό το χώμα! 203 00:09:08,798 --> 00:09:11,050 Η φτέρη Staghorn αυτο πολλαπλασιάζεται, 204 00:09:11,133 --> 00:09:13,970 οπότε αν μπορώ να έχω τα σωστά επίπεδα οξύτητας... 205 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 [αδιάκριτοι θόρυβοι τριξίματος] 206 00:09:15,888 --> 00:09:18,224 Και τότε, ποιος ξέρει, το Terraforming θα μπορούσε να είναι δυνατό! 207 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 -[το τηλέφωνο βουίζει] -[Η Χάρλεϊ λαχανιάζει] 208 00:09:19,725 --> 00:09:21,602 [γρυλίσματα] 209 00:09:21,686 --> 00:09:24,063 Ωχ! Άγνωστος αριθμός, μήπως είναι κάποιος από τηλεμάρκετινκ, καλύτερα να του απαντήσω! 210 00:09:24,146 --> 00:09:25,815 Γεια σου, έξω κόσμος! 211 00:09:25,898 --> 00:09:27,817 Ω, ρε κορίτσι! Είναι ο Βασιλίας Καρχαρίας. 212 00:09:27,900 --> 00:09:30,653 ΟΜΓ Κ.Σ. Μπανγκ Μπανγκ! Τι συμβαίνει στο Γκόθαμ; Πες μου όλα τα καυτά νέα! 213 00:09:30,736 --> 00:09:32,196 Λοιπόν, αστείο που ρώτησες, 214 00:09:32,280 --> 00:09:35,992 βασανιζόμαστε. Λοιπόν, πώς είναι τα πράγματα μαζί σας; 215 00:09:36,075 --> 00:09:37,994 Περίμενε-- Βασανίζεσαι; Από ποιον? 216 00:09:38,077 --> 00:09:41,622 Ω, σιχαίνομαι να είμαι σπόιλσπορ, αλλά εγώ και ο Πηλοπρόσωπος είμαστε φυλακισμένοι. 217 00:09:41,706 --> 00:09:43,874 [γέλια] ο Γκόρντον μας έπιασε στο γάμο. 218 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Μας κρατάει στο Άρκαμ. 219 00:09:45,626 --> 00:09:48,254 Αλλά αν είστε πολύ απασχολημένες για να μας σώσετε, καταλαβαίνουμε... 220 00:09:48,337 --> 00:09:49,714 Όχι! Θα είμαστε εκεί! 221 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 Άιβι! Έχω τρομερά νέα! [τσιρίζοντας] 222 00:09:52,967 --> 00:09:54,552 [αεριωθούμενο] 223 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 Λοιπόν, μπαίνουμε και βγαίνουμε, χωρίς επιπλέον δράμα. 224 00:09:57,013 --> 00:10:00,599 Τα σποροφυτά μου είναι απλώς σε ένα κρίσιμο στάδιο και θέλω να επιστρέψω το συντομότερο δυνατό. 225 00:10:00,683 --> 00:10:02,893 Ω, ναι, επίσης, δεν μπορώ να παραλείψω το κρίσιμο στάδιο του σποριόφυτου. 226 00:10:02,977 --> 00:10:05,062 Ξέρεις, μόλις κάνουμε τον Γκόρντον να πληρώσει για το μπλέξιμο με το πλήρωμά μας! 227 00:10:05,146 --> 00:10:08,065 Ας παραλείψουμε το Άρκαμ και ας συντρίψουμε αυτό το τζετ κατευθείαν στο σπίτι του Γκόρντον 228 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 και να σφάξουμε όλη την οικογένειά του! 229 00:10:10,067 --> 00:10:12,361 Αγάπη μου, ξέρω ότι δεν έχεις γρονθοκοπήσει κανέναν στο πουλί εδώ και δύο μέρες, 230 00:10:12,445 --> 00:10:14,530 αλλά πρέπει να είμαστε έξυπνοι για αυτό. 231 00:10:14,613 --> 00:10:17,366 Στην πραγματικότητα, χθες ήταν μια αλεπού που προσπάθησε να με πλησιάσει πολύ. Έτσι... 232 00:10:17,450 --> 00:10:19,285 Ο Γκόρντον θα μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει ως δόλωμα. 233 00:10:19,368 --> 00:10:22,496 Ένας καρχαρίας ως δόλωμα; Χα! Αυτό είναι τόσο μαλακό. Θεέ μου είσαι έξυπνη! 234 00:10:22,580 --> 00:10:24,665 Αυτός είναι ο λόγος που κάνουμε μια μεγάλη ομάδα. 235 00:10:24,749 --> 00:10:28,377 Εσύ με τις έξυπνα σχεδιασμένες στρατηγικές σας και φυτεύεις τις θεϊκές υπερδυνάμεις, 236 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 και εγώ με... [αναπνέει απότομα] 237 00:10:31,255 --> 00:10:32,590 -Θα συμπληρώσεις αυτό το κομμάτι; -Τι? 238 00:10:32,673 --> 00:10:34,216 Ω, ναι, ναι, συγγνώμη. Ήμουν απλά... 239 00:10:34,300 --> 00:10:35,760 [αντίκτυπο γδούπο] 240 00:10:35,843 --> 00:10:38,596 [οι υαλοκαθαριστήρες τρίζουν] 241 00:10:38,679 --> 00:10:43,559 -Τα μαλλιά σου φαίνονται πολύ όμορφα σήμερα. -Το ξέρω? [γέλια] 242 00:10:43,642 --> 00:10:47,980 Ο καρχαρίας βρήκε το τηλέφωνο που φυτέψαμε και κάλεσε τη Χάρλεϊ όπως νομίζαμε ότι θα έκανε. 243 00:10:48,064 --> 00:10:50,024 [γελάει] 244 00:10:50,107 --> 00:10:52,693 Συλλαμβάνω τη Χάρλεϊ και την Άιβι, κανείς δεν θα παραπονεθεί για τις λακκούβες, 245 00:10:52,777 --> 00:10:56,072 οι καταβόθρες, οι τοξικές λακκούβες, οι εκρήξεις υπονόμων, οι στοιχειωμένες... 246 00:10:56,155 --> 00:10:58,741 Αυτό είναι βασανιστήριο! Άσε με να φύγω από εδώ! 247 00:10:58,824 --> 00:11:02,328 Σήκωσε το πηγούνι, φίλε! Πριν το καταλάβεις, η Χάρλεϊ θα μας εξοντώσει. 248 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 Καλύτερα να το κάνει σύντομα. 249 00:11:04,497 --> 00:11:08,084 Έχω μια ακρόαση σε έξι ώρες για τη νέα βιογραφική φωτογραφία του Τόμας Γουέιν! 250 00:11:08,167 --> 00:11:09,919 "A Hard Wayne's Gonna Fall." 251 00:11:10,002 --> 00:11:13,631 [χλευάζει] Άλλη μια ταινία για έναν δίποδα δισεκατομμυριούχο. 252 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 Και μια άχρηστη επανεκκίνηση σε αυτό. 253 00:11:15,633 --> 00:11:18,761 Σταμάτα το! Αυτός ο μυστηριώδης συγγραφέας James Gunn, 254 00:11:18,844 --> 00:11:23,599 ανοίγει τα φτερά του στους ορίζοντες του δράματος της σεζόν βραβείων! 255 00:11:23,682 --> 00:11:26,852 Εάν δεν μπορείς να κάνεις την ακρόαση, γιατί δεν υποβάλλεις απλώς μια κασέτα; 256 00:11:26,936 --> 00:11:29,563 Θα μπορούσαμε απλώς να χρησιμοποιήσουμε το τηλέφωνο που εμφανίστηκε ύποπτα 257 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 στη γαλλική μου πίτσα ψωμιού στο μεσημεριανό γεύμα. 258 00:11:31,524 --> 00:11:33,025 Α, όπως τώρα; [καθαρίζει το λαιμό] 259 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Χαίρετε. Πηλοπρόσωπος. Άσυλο Άρκαμ. Ύψος πέντε έως επτά πόδια, 260 00:11:36,487 --> 00:11:39,115 ή ό,τι ταιριάζει στο ρόλο του «Ληστή Νούμερο Τρία». 261 00:11:39,198 --> 00:11:43,953 Πρόθυμοι να ξυριστούν. Οπουδήποτε. 262 00:11:44,036 --> 00:11:48,165 Θα διαρκέσει πολύ περισσότερο; Πρέπει να πάω να πάρω μια συνταγή για τη σαύρα μου. 263 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 [Ο Γκόρντον γελάει] Πλήρωσε βρωμιά! 264 00:11:53,462 --> 00:11:54,463 -[όπλα όπλιση] -Ακίνητες! 265 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 Γίνομαι νευρική για τις ικανότητες αυτοσχεδιασμού της Μπρίτνεϊ και της Κάιλι με τον Γκόρντον. 266 00:11:59,468 --> 00:12:03,264 Είναι εκπαιδευμένοι επαγγελματίες. Είμαι σίγουρη ότι θα μας αγοράσουν τουλάχιστον άλλα πέντε λεπτά. 267 00:12:03,347 --> 00:12:05,975 [Κάιλι] Α, όχι! Ήμασταν κακές; 268 00:12:06,058 --> 00:12:08,853 [Μπρίτνεϊ] Ωχ, χρειαζόμαστε κάποιον να μας τιμωρήσει. 269 00:12:08,936 --> 00:12:11,105 Όχι ο Επίτροπος Γκόρντον! 270 00:12:11,188 --> 00:12:14,733 Ω, τον σεβόμαστε και τον φοβόμαστε τόσο πολύ. 271 00:12:14,817 --> 00:12:16,735 Κάτι σε αυτό δεν φαίνεται σωστό. 272 00:12:16,819 --> 00:12:18,654 Υπομονή, ας τις ακούσουμε. 273 00:12:18,737 --> 00:12:22,616 Τι στο? Οι ηθοποιοί ταινιών ενηλίκων Κάιλι Κρίπτοναιτ και Μπρίτνει Μπαιόνικ; 274 00:12:22,700 --> 00:12:24,994 -[άνδρας αστυνομικός] Είμαι μεγάλος θαυμαστής! -Σε αγάπησα στο «Ανέκδοτο διάτρησης». 275 00:12:25,077 --> 00:12:28,664 - Θα υπογράψετε το όπλο μου; -Μπορώ να πάρω αυτόγραφο; Είναι για τον άντρα μου. 276 00:12:28,747 --> 00:12:29,915 [χτύπημα συναγερμού] 277 00:12:29,999 --> 00:12:32,293 [κρατούμενοι που φωνάζουν] 278 00:12:32,376 --> 00:12:37,840 Περίμενε. Εδώ με νάρκωσες και με απήγαγες για να με βοηθήσεις να ξεφύγω από μια καταχρηστική σχέση. 279 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 [φωνάζει] Χάρλιβι! 280 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 - Πρόσωπο καρχαρία! [τσιρίζει] -[Ο βασιλιάς καρχαρίας γελάει] 281 00:12:41,135 --> 00:12:42,386 Φαίνεσαι λαμπερή! 282 00:12:42,470 --> 00:12:45,014 Ω ευχαριστώ! Κάναμε έναν τόνο γαμήσια. 283 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Στο τζετ! Γρήγορα! 284 00:12:46,724 --> 00:12:49,435 Θεέ μου, δεν μπορώ να πιστέψω ότι μόλις το είπα, ήταν τόσο κουτό. 285 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Να το δοκιμάσω ξανά; Ξέρεις τι, δεν πειράζει, ας φύγουμε. 286 00:12:52,021 --> 00:12:54,273 [χτύπημα συναγερμού] 287 00:12:56,275 --> 00:12:57,860 Πρόσεχε πού πας, Κάρεν! 288 00:12:57,943 --> 00:13:01,197 Συγγνώμη, σκύλα! Μόλις έπεσες πάνω στην Πόιζον Άιβι. 289 00:13:01,280 --> 00:13:04,033 Μια από της κορυφαίες σούπερ κακούς σε αυτόν τον κόσμο, 290 00:13:04,116 --> 00:13:06,952 πρόσφατα εμπνευσμένη για κάποια πραγματικά ωραία σκατά που εργάζεται. 291 00:13:07,036 --> 00:13:10,331 Και το BFF GFF μου κάθετο-- [δυνατά] η πιο καυτή γυναίκα εν ζωή. 292 00:13:10,414 --> 00:13:14,210 Υπερκακός; [χλευάζει] Χα! Δεν έχει κάνει τίποτα κακό εδώ και χρόνια! 293 00:13:14,293 --> 00:13:17,296 Που στο διάολο κατεβαίνεις; Εσείς-- 294 00:13:17,379 --> 00:13:19,215 -[γρυλίζει] -Έλα, Χάρλεϊ, πάμε. 295 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 [ο συναγερμός συνεχίζει να χτυπά] 296 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 [δυσοίωνη μουσική που παίζει] 297 00:13:24,428 --> 00:13:25,846 [αεριωθούμενο] 298 00:13:25,930 --> 00:13:27,932 -Ναι. -Δεν θα έρθεις μαζί μας; 299 00:13:28,015 --> 00:13:30,851 Θα επιστρέψουμε στο Έντιν και θα συνεχίσουμε τη σημαντική δουλειά που κάναμε 300 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 με τα φύλλα και μετρώντας τα... 301 00:13:33,145 --> 00:13:34,730 Μάλλον θα γευματίσουμε κάποια στιγμή... 302 00:13:34,813 --> 00:13:37,525 Τότε ίσως, ίσως περισσότερες επιθεωρήσεις φύλλων... 303 00:13:37,608 --> 00:13:39,401 Και το απολαμβάνεις αυτό; 304 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 Ω! ναι! Λατρεύω το χάος αλλά λατρεύω και τα φυτά. Ακριβώς όπως η κυρία μου. 305 00:13:43,364 --> 00:13:45,699 Χάρλεϊ, εννοώ, αν θέλεις να αράξεις μαζί τους, δεν χρειάζεται να έρθεις... 306 00:13:45,783 --> 00:13:48,410 Αστειεύεσαι? Δεν υπάρχει τίποτα που θα προτιμούσα να κάνω από το να ακούσω τον Bae 307 00:13:48,494 --> 00:13:50,579 μιλάμε για χλωροφύλλη για μερικές εβδομάδες. 308 00:13:50,663 --> 00:13:52,373 Οπότε δεν θα τα χρειαστώ... 309 00:13:52,456 --> 00:13:55,793 Οι πυρηνικοί κωδικοί λήγουν την Τρίτη. Μου λείπεις, το εννοώ! 310 00:13:55,876 --> 00:13:58,254 Σταματήστε όποτε και καλέστε με αν συμβεί κάτι καλό 311 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 και ακόμη και οτιδήποτε άβολο συμβαίνει δεν θέλω να το χάσω. Αντίο! 312 00:14:01,674 --> 00:14:03,425 -[Πηλοπρόσωπος] ε; -Μμμ-μμμ. 313 00:14:03,509 --> 00:14:06,428 Είστε αυτό που οι Γάλλοι αποκαλούν «Les Incompetents». 314 00:14:06,512 --> 00:14:08,597 -Αυτό είναι λίγο---Χάνοντας πάλι τη Χάρλεϊ και την Άιβι, 315 00:14:08,681 --> 00:14:12,768 και τώρα το μισό τμήμα έχει ανασταλεί για τα σκατά που ανέβασαν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης 316 00:14:12,851 --> 00:14:15,437 με πορνοστάρ. Πρέπει να έχω το σήμα σου! 317 00:14:15,521 --> 00:14:17,523 Θα αφήσουμε τον κόσμο να αποφασίσει ποιος θα πάρει τη δουλειά 318 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 όταν κλοτσήσω τον πισινό σου στις εκλογές. 319 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 [γέλια] Δεν έχεις καμία ευκαιρία. 320 00:14:21,694 --> 00:14:23,779 Απλώς ρώτησε τον υπεύθυνο της καμπάνιας μου. 321 00:14:23,862 --> 00:14:26,532 -[Ο Δήμαρχος γελάει κακόβουλα] -Τι; Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό? 322 00:14:26,615 --> 00:14:28,784 -Ξέρεις πώς με λένε; -[λαχανιάσματα] 323 00:14:28,867 --> 00:14:33,247 -Χάρβεϊ Ντεντ. -Σωστά, αλλά το ψευδώνυμό μου; 324 00:14:33,330 --> 00:14:37,668 Ω! [γέλια] [κανονικό] Ακόμα δεν το καταλαβαίνω. 325 00:14:40,963 --> 00:14:43,299 Ωχ! Μεγάλο ουπς. Ότι να ναι. 326 00:14:43,382 --> 00:14:45,884 Να χαρείτε την έβδομη θητεία σας κύριε Δήμαρχε! 327 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Απλά να ξέρεις ότι αυτός ο ανοιχτός αποχετευτικός αγωγός μιας πόλης και τα σκατά του είναι όλα δικά σου 328 00:14:50,139 --> 00:14:52,224 και ελπίζω να πνιγείς σε αυτά. [γρυλίζει] 329 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 [σκίουρος τσιρίζει] 330 00:14:56,437 --> 00:14:59,231 -[ουρλιάζει] Ηλίθιος σκίουρος! -[σκίουρος που ουρλιάζει] 331 00:15:00,482 --> 00:15:01,358 -[χτύπημα κρούσης] -[γρυλίσματα] 332 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 [ο σκίουρος φλυαρεί μακριά] 333 00:15:02,526 --> 00:15:03,736 [φυσαλίδες] 334 00:15:07,406 --> 00:15:09,283 -[λάστιχα που ουρλιάζουν] -[κορνάρισμα αυτοκινήτου] 335 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 [γελώντας μανιακά] 336 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 [λαχανιάζει] 337 00:15:12,119 --> 00:15:14,079 Αχ, αναθεματισμένοι οδηγοί λεωφορείων! 338 00:15:14,163 --> 00:15:16,290 -[σύγκρουση λεωφορείου] -[έκρηξη] 339 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 [Ο Δήμαρχος φωνάζει] 340 00:15:21,086 --> 00:15:24,423 Ζήστε από τις δημοσκοπήσεις, πεθάνετε από τις δημοσκοπήσεις. Ποιητικός. 341 00:15:24,506 --> 00:15:27,426 Τα καλά νέα είναι ότι μόλις έγινα ξανά διαθέσιμος. 342 00:15:32,598 --> 00:15:33,974 [κλαίει] 343 00:15:34,058 --> 00:15:35,851 [λυγμός] 344 00:15:35,934 --> 00:15:37,394 [γκρίνια] 345 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 [φωνάζει] Όχι! 346 00:15:40,606 --> 00:15:42,358 [Η Άιβι αναστενάζει] 347 00:15:42,441 --> 00:15:45,194 Μόλις έβαλα το βραστήρα, θες χαμομήλι ή γιασεμί; 348 00:15:45,277 --> 00:15:46,528 -[πνιχτά γρυλίσματα] -Τι; 349 00:15:46,612 --> 00:15:48,697 -Τίποτα. -[οι πνιχτές γκρίνιες συνεχίζονται] 350 00:15:48,781 --> 00:15:52,242 -Τι είναι αυτός ο θόρυβος? -Λοιπόν, εννοώ, είναι η 18η ημέρα μας. [γέλια] 351 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Θα σου το δώσω αργότερα. Βασικά όχι, θα σου το δώσω τώρα. 352 00:15:55,245 --> 00:15:56,955 [γρυλίσματα] 353 00:15:57,039 --> 00:15:59,875 -Λοιπόν, τι συμβαίνει με εσένα και, τις, σακούλες με κόσμο; -[γέλια] 354 00:15:59,958 --> 00:16:01,168 Έκπληξη! 355 00:16:01,251 --> 00:16:03,712 Ω Θεέ μου. Χάρλεϊ! Ξέρεις ποια είναι αυτή; 356 00:16:03,796 --> 00:16:06,215 Ναι, είναι ο μούτσος που είπε ότι δεν ήσουν κακιά! 357 00:16:06,298 --> 00:16:07,800 Ας την ταΐσουμε με ένα φυτό ή κάτι τέτοιο! 358 00:16:07,883 --> 00:16:09,718 Δώσε της ένα κολακευτικό κούρεμα για το σχήμα του προσώπου της! 359 00:16:09,802 --> 00:16:11,720 Δείξε της ότι είσαι η χειρότερη σκύλα στον πλανήτη! 360 00:16:11,804 --> 00:16:14,556 Είναι επικεφαλής της Ομάδας Αυτοκτονίας. 361 00:16:14,640 --> 00:16:16,975 Λοιπόν, είσαι η Αμάντα Γουέλερ; 362 00:16:17,059 --> 00:16:20,020 Ωχ, πρέπει να φτιάξουμε μια επετηρίδα του Γκόθαμ ή κάτι τέτοιο. 363 00:16:20,104 --> 00:16:23,399 Ξέρω τα ονόματα αλλά όχι τα πρόσωπα, αλλά μερικές φορές τα πρόσωπα και όχι τα ονόματα. 364 00:16:23,482 --> 00:16:24,650 - Χάρλς. -[γρυλίζει] 365 00:16:24,733 --> 00:16:26,819 Δεν μου απάντησες ποτέ στα email. 366 00:16:26,902 --> 00:16:29,321 Ναι, ευχαριστώ για τα μπλουζάκια και όλα αυτά, αλλά η μόνη ομάδα στην οποία συμμετέχω είναι ο Cobb. 367 00:16:29,405 --> 00:16:31,115 Ωστόσο, εξακολουθείς να αρνείσαι να κάνεις το τατουάζ. 368 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 Ποια είναι η ζημιά σου, Γουέλερ; 369 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 Πάντα κολλάει στους υπερκακούς και βάζει βόμβες στο κεφάλι τους. 370 00:16:35,828 --> 00:16:39,790 Νομίζεις ότι είσαι καυτή σκατά, αλλά κανείς δεν είναι πιο αγενής με την μπέι μου! Τώρα ζήτα συγγνώμη. 371 00:16:39,873 --> 00:16:42,084 Νομίζεις ότι μπορείς να με απαγάγεις χωρίς επιπτώσεις; 372 00:16:42,167 --> 00:16:44,211 Τρώω απήχηση για πρωινό! 373 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 Χάρλεϊ, γιατί ξεσηκώνεις το δράμα αυτή τη στιγμή; 374 00:16:46,505 --> 00:16:49,425 Υποτίθεται ότι ελέγχουμε τις μιτοχονδριακές αντιδράσεις. 375 00:16:49,508 --> 00:16:51,260 - Αυτό δεν είναι δράμα, εντάξει; -[αναστενάζει κουρασμένα] 376 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 Τι θα κάνει; Φοράει μακριά φούστα. 377 00:16:53,470 --> 00:16:57,558 Χορεύεις μαζί μου, χορεύεις με το σύνολο μιας ομάδας αποστατών 378 00:16:57,641 --> 00:17:01,603 που αναλαμβάνουν τις βρώμικες δουλειές που δεν θα κάνει καν η κυβέρνηση των ΗΠΑ. 379 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 [παίζει ροκ μουσική] 380 00:17:03,147 --> 00:17:04,440 Καπετάν Μπούμερανγκ. 381 00:17:05,190 --> 00:17:06,233 Killer Croc. 382 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Γόησσα. 383 00:17:08,944 --> 00:17:10,404 Θανατηφόρα βολή. 384 00:17:10,487 --> 00:17:11,780 Κατάνα. 385 00:17:11,864 --> 00:17:14,533 Μαζί είναι η Ομάδα Αυτοκτονίας. 386 00:17:14,616 --> 00:17:18,620 Μερικοί από τους πιο κακούς τρελούς που ειδοποιούνται κάθε φορά που η Αμάντα Γουέλερ 387 00:17:18,704 --> 00:17:19,997 στέλνει το σήμα. 388 00:17:20,080 --> 00:17:23,000 [γυναίκα] Το οποίο έκανες πριν από περίπου δύο ώρες. 389 00:17:23,083 --> 00:17:25,586 Είναι πολύ ωραίο, ε; Το P.R. το έβαλε μαζί. 390 00:17:25,669 --> 00:17:28,213 Ω, θέλουν τις σημειώσεις σας μέχρι το τέλος της ημέρας. Καμία βιασύνη. 391 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Ε, ρε! Μπορώ να το δω? 392 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 Α, σίγουρα, ναι, θα σας στείλω το σύνδεσμο. Αμέσως αφού σε σκοτώσω. 393 00:17:32,342 --> 00:17:34,511 Μας σκοτώνεις; Ούτε το μοντάζ δεν έκανες! 394 00:17:34,595 --> 00:17:36,054 Πού είναι όλοι οι άλλοι; 395 00:17:36,138 --> 00:17:38,807 Ω, ε, ο P.R. έχει την Α-ομάδα να ανατρέπει έναν δικτάτορα 396 00:17:38,891 --> 00:17:41,185 στην Κεντρική Αμερική. Αλλά... 397 00:17:41,268 --> 00:17:45,856 Είμαι Η Πλαστίκ. Και είμαι «η βόμβα». [ηχώ] 398 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 [και οι δύο γελάνε] 399 00:17:51,069 --> 00:17:51,945 [Η Χάρλεϊ κάνει εκφραση αγωνίας] 400 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 Ω, γάμησε με. 401 00:17:55,199 --> 00:17:56,658 Ω, έχω πεταλούδες ενθουσιασμού! 402 00:17:56,742 --> 00:17:58,660 Α, όχι, θα λιποθυμήσω. 403 00:17:58,744 --> 00:18:00,412 Συγκεντρώσου λίγο, φίλε! 404 00:18:00,496 --> 00:18:03,499 Θέλεις να παίξεις ως Ληστής Νούμερο 3 ή όχι; 405 00:18:03,582 --> 00:18:07,377 Ναι! Παίζοντας έναν δευτερεύοντα χαρακτήρα σε ένα franchise δισεκατομμυρίων δολαρίων 406 00:18:07,461 --> 00:18:09,004 είναι το όνειρο κάθε ηθοποιού! 407 00:18:09,087 --> 00:18:11,632 - Ορίστε. Ζέστανε αυτό το όργανο. -[Χειλιολογικές τρίλιες] 408 00:18:11,715 --> 00:18:13,926 [και οι δύο κάνουν αδιάκριτους θορύβους] 409 00:18:14,009 --> 00:18:18,555 Συνέχισε. Α, σίγουρα δεν θα μπορούσατε να το κάνετε μόνοι σας στο αυτοκίνητο. 410 00:18:18,639 --> 00:18:20,474 [ο σκηνοθέτης καθαρίζει το λαιμό] 411 00:18:20,557 --> 00:18:23,727 «Σταμάτα να τα πιάνεις, αλλιώς η νεράιδα των δοντιών θα χρειαστεί να κάνει λίγο, ε... 412 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 Θα έρθει να τη μαζέψει... 413 00:18:26,105 --> 00:18:27,606 Α, δόντι, ε, αμοιβή». 414 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 [γέλια] Συγγνώμη, μπορώ να το δοκιμάσω με διαφορετικό τρόπο; 415 00:18:29,441 --> 00:18:31,860 Αυτό ήταν τέλειο! Όχι σημειώσεις! Ευχαριστώ πολύ! 416 00:18:31,944 --> 00:18:33,862 Σας παρακαλώ, έχω απίστευτη γκάμα! 417 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 Είμαι τέλειος για αυτόν τον ρόλο, 418 00:18:35,447 --> 00:18:37,616 αλλά αν όχι, μπορώ να είμαι οποιοσδήποτε άλλος. 419 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Ένας σοκαρισμένος θεατής; 420 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 Ένας χαμένος τουρίστας; 421 00:18:41,078 --> 00:18:42,871 Ένας μη αναγνωρισμένος οδηγός λιμουζίνας; 422 00:18:42,955 --> 00:18:47,459 Χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. Θα χάσω την ασφάλεια SAG και τα screeners! 423 00:18:47,543 --> 00:18:51,088 Χρησιμοποιώ τα περίτεχνα κουτιά που τους στέλνουν για να αποθηκεύσω τα αποφάγια μου. 424 00:18:51,171 --> 00:18:53,257 Πώς θα διατηρήσω φρέσκια την αυγοσαλάτα μου; 425 00:18:53,340 --> 00:18:55,175 Αυτό ακούγεται σαν ένα δικό σου πρόβλημα. 426 00:18:55,259 --> 00:18:56,468 Ευχαριστώ που βγήκατε. 427 00:18:56,552 --> 00:18:59,137 [αναστενάζοντας λυπημένα] Το είπατε ήδη... 428 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 Ουφ, Θεέ μου. Αυτή η καρέκλα με σκοτώνει. 429 00:19:01,348 --> 00:19:04,184 Μπορείς να μου πάρεις μια που δεν με παίρνει ο κώλος για ύπνο; 430 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 Μια με οσφυϊκή υποστήριξη ίσως; 431 00:19:07,104 --> 00:19:10,274 Σε παρακαλώ, Τζέιμς Γκαν, κάτσε πάνω μου! 432 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 Ω. Ωχ! 433 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 [γελάει] 434 00:19:18,866 --> 00:19:21,577 Λοιπόν, κύριε Πρόσωπο, τι θα έλεγες σε μια δουλειά 435 00:19:21,660 --> 00:19:24,371 στα γυρίσματα ως καρέκλα σκηνοθέτη; 436 00:19:24,454 --> 00:19:28,417 Θεέ μου, μοιάζεις με ένα σωρό από σκατά, αλλά νιώθεις σαν ένα σωρό από σύννεφα! 437 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 [Το Πηλοπρόσωπος λαχανιάζει από απόλαυση] 438 00:19:31,003 --> 00:19:32,170 -[έκρηξη] -[Η Χάρλεϊ γκρινιάζει] 439 00:19:32,254 --> 00:19:33,463 Οι βόμβες μακριά! 440 00:19:34,339 --> 00:19:35,424 [έκρηξη] 441 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 [Η Πλαστίκ γελάει] Πολύ αργά, ε; 442 00:19:37,467 --> 00:19:39,428 -[Η Άιβι στενάζει] -[αγχώνεται] Άιβι! 443 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 -[χτύπημα κρούσης] -[Η Χάρλεϊ γκρινιάζει] 444 00:19:41,096 --> 00:19:42,514 Πραγματικά δεν έπρεπε να είχαμε δώσει όλα τα όπλα μας. 445 00:19:42,598 --> 00:19:44,600 Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε αυτούς τους πυρηνικούς κώδικες περίπου τώρα! 446 00:19:44,683 --> 00:19:48,770 -Εδώ! -Ααα, αλλά σου το έδωσα για την τριήμερη επέτειό μας! 447 00:19:48,854 --> 00:19:50,063 [έκρηξη] 448 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Λοιπόν, φάε σκήπτρο, Πλαστίκ! [γρυλίζει] 449 00:19:52,149 --> 00:19:55,694 Ωχ! Γαμώτο. Τώρα σοβαρεύουμε! 450 00:19:55,777 --> 00:19:57,237 [έκρηξη] 451 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 -Α, νομίζω ότι έχω ακούσει για το Πλαστίκ. -[έκρηξη] 452 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 Είναι σαν ένας αποτυχημένος Καναδός πολιτικός τρομοκράτης, σωστά; 453 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 Δεν ήξερα ότι ο Καναδάς έκανε τρομοκράτες. 454 00:20:02,492 --> 00:20:06,955 Τραβήξτε, τσούχτρες! Παραλίγο να ανατινάξω ένα εργαστήριο υπέρ-στρατιώτη! 455 00:20:07,039 --> 00:20:10,792 Α, είναι αυτό πριν ή αφού έκλεψες το παλτό της Κάρμεν Σαντιέγκο. 456 00:20:10,876 --> 00:20:13,962 Θεέ μου, ξέρεις ότι το εννοούσα ως προσβολή, αλλά την αγαπώ. 457 00:20:14,046 --> 00:20:15,714 -Φάε στάχτη! -[Ο κισσός γκρινιάζει] 458 00:20:15,797 --> 00:20:18,258 -[έκρηξη] -[φωνάζει] Ράνουνκουλα μου! 459 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 [γρυλίσματα] 460 00:20:20,928 --> 00:20:22,387 [στενάζει] 461 00:20:22,471 --> 00:20:26,308 Ελπίζω να είστε έτοιμοι να είστε σε ένα νέο μοντάζ. Εις μνήμην! 462 00:20:26,391 --> 00:20:29,645 [γέλια] Γεννήθηκα για αυτό! 463 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 [ηχεί ηχητικά σήματα της συσκευής] 464 00:20:31,897 --> 00:20:35,067 Ω, υπομονή, πρέπει, ναι, κάνει αυτό το μικρό τρεμόπαιγμα πριν εκραγεί... 465 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 [ουρλιάζουν και οι δύο] 466 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 [γκρινιάζουν και οι δύο] 467 00:20:39,071 --> 00:20:40,614 [στροβιλίζει ελικόπτερο] 468 00:20:44,242 --> 00:20:45,911 [αναστενάζει κουρασμένα] 469 00:20:45,994 --> 00:20:47,245 Πάνε. 470 00:20:48,497 --> 00:20:49,539 Καταστράφηκαν όλα. 471 00:20:49,623 --> 00:20:51,416 Λυπάμαι πολύ. 472 00:20:51,500 --> 00:20:54,920 Περίμενε! Κοίτα κοίτα! Δεν είναι όλα νεκρά. 473 00:20:55,003 --> 00:20:56,004 Ε! 474 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 [κλαψουρίσματα] 475 00:20:59,007 --> 00:21:01,843 Αν δεν είχα απαγάγει την Αμάντα Γουέλερ, τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί. 476 00:21:01,927 --> 00:21:03,720 [κλαίει] Είμαι εθισμένη στο δράμα! 477 00:21:03,804 --> 00:21:06,014 Είναι μια χαρά, είναι μια χαρά, Χάρλεϊ. 478 00:21:06,098 --> 00:21:07,683 Η Έντιν ήταν καταδικασμένη να αποτύχει. 479 00:21:07,766 --> 00:21:11,645 Όχι! Είδα πόσο χαρούμενη ήσουν που τσακίζεσαι με τα λαμπερά δέντρα σου 480 00:21:11,728 --> 00:21:13,730 και τα υγρά χόρτα. 481 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Και όλα τα πράσινα πράγματα. 482 00:21:15,649 --> 00:21:18,694 Ω. Ουάου, σε παρακαλώ μην περιγράψεις ποτέ ξανά τη φύση. 483 00:21:18,777 --> 00:21:21,363 [αναστεναγμοί] Κοίτα, δεν θέλω τίποτα περισσότερο από αυτό 484 00:21:21,446 --> 00:21:22,823 για να διαμορφώσει τον κόσμο. 485 00:21:22,906 --> 00:21:25,867 Να το πάρει πίσω από τους ανθρώπους, αλλά... [εισπνέει] 486 00:21:25,951 --> 00:21:28,745 Απλώς δεν μπορεί να γίνει. Τουλάχιστον όχι από εμένα. 487 00:21:28,829 --> 00:21:32,833 Αυτό είναι μαλακία. Μπορείς να το κάνεις γιατί τώρα... Με έχεις. 488 00:21:32,916 --> 00:21:35,085 Χάρλεϊ, είδα πόσο βαρέθηκες. 489 00:21:35,168 --> 00:21:38,213 Είναι εντάξει αν δεν τα κάνουμε όλα μαζί. 490 00:21:38,296 --> 00:21:40,674 Διαφωνώ! Αυτές τις τελευταίες 19 και μισή μέρες 491 00:21:40,757 --> 00:21:43,051 ήταν η πιο συναισθηματικά ναρκωτική ουσία της ζωής μου. 492 00:21:43,135 --> 00:21:45,303 Ξέρω ότι η περιοδεία Φάε Μπάνγκ Σκότωσε δεν μπορεί να συνεχιστεί για πάντα. 493 00:21:45,387 --> 00:21:46,638 Ας σοβαρευτούμε λοιπόν. 494 00:21:46,722 --> 00:21:49,641 Είμαι όλη μέσα! Θέλω αυτό που θέλεις. 495 00:21:49,725 --> 00:21:52,310 Παρακαλώ επίτρεψε μου να σε βοηθήσω να δεις την όμορφη κακή πλοκή σου. 496 00:21:52,394 --> 00:21:56,523 Παρακαλώ, ας φυτέψουμε λίγο από όλα αυτά, παρακαλώ; 497 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορώ να το κάνω αυτό, φιστίκι; 498 00:21:58,400 --> 00:22:03,113 Ναι! Εντελώς! Συνεργάτες στο έγκλημα με όλη τη σημασία της λέξης. 499 00:22:03,196 --> 00:22:05,866 -BFFs GFFs, σωστά; -[γελάει απαλά] 500 00:22:05,949 --> 00:22:07,242 [εισπνέει βαθιά] 501 00:22:07,325 --> 00:22:10,078 Η Χάρλεϊ και η Άιβι καταλαμβάνουν τον γαμημένο κόσμο! 502 00:22:10,162 --> 00:22:11,663 Θα βάλω το μπρίκι. 503 00:22:11,747 --> 00:22:12,831 [ασπασμός] 504 00:22:12,914 --> 00:22:16,251 Χρόνια πολλά για την 19η ημέρα. [τσιρίζει] 505 00:22:16,334 --> 00:22:18,420 [αναπαραγωγή μουσικής με θέμα]62169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.