All language subtitles for HHHHHHHHHHHHHHH Star Trek Strange New Worlds - S02E09 (2022) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,050 --> 00:00:27,448
Tidligere i Star Trek:
Strange New Worlds .
2
00:00:27,472 --> 00:00:31,151
Jeg ringer for at fortĂŠlle dig,
at du ikke bliver tilbudt stipendiet.
3
00:00:31,175 --> 00:00:33,401
Jeg siger,
at jeg har brug for at vĂŠre alene.
4
00:00:33,425 --> 00:00:36,776
Det er vanskeligt for mig
at se dig have det sÄ svÊrt.
5
00:00:36,800 --> 00:00:39,901
Jeg vil gerne hjĂŠlpe. Men det ser ud,
som om jeg kun gĂžr det vĂŠrre.
6
00:00:39,925 --> 00:00:41,966
- James?
- Kender I hinanden?
7
00:00:42,175 --> 00:00:46,758
Jeg mÄ insistere pÄ, at du ikke
fortĂŠller om det til nogen herfra.
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,734
Det skulle aldrig vĂŠre sket.
9
00:00:49,758 --> 00:00:51,609
Og du skulle ikke have set dem.
10
00:00:51,633 --> 00:00:53,258
Det gÊlder ogsÄ din ledsager.
11
00:00:53,800 --> 00:00:56,776
Jeg tog fejl. Jeg fortjener dig ikke.
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,050
Jeg beder dig. Vil du tilgive mig?
13
00:01:05,550 --> 00:01:09,758
Kommunikationsofficerens log.
Stjernedato 2398,3.
14
00:01:10,425 --> 00:01:12,442
PĂ„ vores rejser i udkanten
af Alfakvadranten
15
00:01:12,466 --> 00:01:15,276
er vi stĂždt
pÄ et usÊdvanligt fÊnomen:
16
00:01:15,300 --> 00:01:17,758
En naturligt opstÄet underrumsfold.
17
00:01:20,341 --> 00:01:23,401
LĂžjtnant Spock tror, at den kan
bruges til at tredoble hastigheden
18
00:01:23,425 --> 00:01:25,817
pÄ underrumskommunikation i sektoren.
19
00:01:25,841 --> 00:01:28,984
Men eksperimentet krĂŠver
sÄ meget computerkraft,
20
00:01:29,008 --> 00:01:31,734
at resten af skibet er nĂždt til
at kommunikere.
21
00:01:31,758 --> 00:01:33,192
Prajefrekvenser er Äbne.
22
00:01:33,216 --> 00:01:35,258
.pÄ gammeldags vis.
23
00:01:35,966 --> 00:01:36,972
Jeg er i gang.
24
00:01:39,925 --> 00:01:41,341
Jeg stiller det igennem.
25
00:01:43,633 --> 00:01:46,192
Pike til Uhura.
Har du prajet kaptajn Batel?
26
00:01:46,216 --> 00:01:48,966
Jeg gĂžr det nu, kaptajn.
Jeg stiller hende om til din kahyt.
27
00:01:49,883 --> 00:01:51,151
Teleporterrum til Uhura.
28
00:01:51,175 --> 00:01:53,942
Har USS Farragut bekrĂŠftet
lĂžjtnant James Kirks ankomst?
29
00:01:53,966 --> 00:01:55,526
Jeg undersĂžger det med det samme.
30
00:01:55,550 --> 00:01:56,984
Infirmeri til Uhura.
31
00:01:57,008 --> 00:01:58,526
Er der besked fra doktor Korby?
32
00:01:58,550 --> 00:02:01,359
Den er lige kommet. Afvent.
33
00:02:01,383 --> 00:02:02,484
Maskinrum til Uhura.
34
00:02:02,508 --> 00:02:04,276
Klar til at fortsĂŠtte eksperimentet?
35
00:02:04,300 --> 00:02:05,966
Ja, lĂžjtnant, om et Ăžjeblik.
36
00:02:13,300 --> 00:02:15,633
Vil du til Crivo
pÄ vores fÞrste ferie sammen?
37
00:02:16,425 --> 00:02:18,067
Jeg ved, det er en kliché.
38
00:02:18,091 --> 00:02:19,859
Og fyldt med turister.
39
00:02:19,883 --> 00:02:23,401
Chris, jeg har altid gerne villet se
det crivianske planet-museum.
40
00:02:23,425 --> 00:02:27,151
Og de har dagudflugter
til bÄde glasÞerne og rÞgsÞerne.
41
00:02:27,175 --> 00:02:30,216
Jeg ved, du elsker sĂžer.
Hvad er der galt?
42
00:02:32,466 --> 00:02:34,026
MÄske er det dÄrlig timing.
43
00:02:34,050 --> 00:02:36,442
Jeg. Jeg ved ikke,
om jeg kan holde fri lige nu.
44
00:02:36,466 --> 00:02:38,401
Er der noget, du ikke fortĂŠller mig?
45
00:02:38,425 --> 00:02:39,508
SelvfĂžlgelig ikke. Nej.
46
00:02:41,300 --> 00:02:45,050
Men lad os lĂŠgge planlĂŠgningen
pÄ hylden i et par dage.
47
00:02:46,925 --> 00:02:48,508
Det er fint. Jeg venter her.
48
00:02:52,633 --> 00:02:55,526
LĂžjtnant Kirks kaptajn har sendt
en rapport fĂžr hans ankomst.
49
00:02:55,550 --> 00:02:59,567
"Vis ham rundt. Kirk har talent,
men han mangler et par ting,
50
00:02:59,591 --> 00:03:01,317
fĂžr han tiltrĂŠder sin stilling."
51
00:03:01,341 --> 00:03:02,841
Punktlighed er vist en af dem.
52
00:03:05,550 --> 00:03:06,633
Du har.
53
00:03:07,841 --> 00:03:10,109
- en vis energi.
- Hvad?
54
00:03:10,133 --> 00:03:14,401
Jeg venter bare pÄ vores gÊst,
sÄ jeg kan fÄ ham sikkerhedsgodkendt.
55
00:03:14,425 --> 00:03:19,966
Ja, men du virker meget entusiastisk.
Det giver mig koldsved.
56
00:03:21,425 --> 00:03:24,550
Jeg har det fint.
Det er bare standardprocedure.
57
00:03:27,591 --> 00:03:30,276
LĂžjtnant Kirk!
Velkommen tilbage til Enterprise .
58
00:03:30,300 --> 00:03:32,651
Tak, kommandĂžr. Ingen Sam?
Jeg troede, han kom.
59
00:03:32,675 --> 00:03:33,942
Vi finder ham senere.
60
00:03:33,966 --> 00:03:37,401
Tak, fordi du sagde ja til det her,
selv om det ikke er nĂždvendigt.
61
00:03:37,425 --> 00:03:40,234
Da jeg fik min stilling,
fulgte jeg Pike rundt i en uge.
62
00:03:40,258 --> 00:03:41,651
Det gjorde en stor forskel.
63
00:03:41,675 --> 00:03:43,734
ForhÄbentlig vil det hjÊlpe dig
pÄ Farragut .
64
00:03:43,758 --> 00:03:47,901
Godt at se dig igen, La'An.
Du skylder mig stadig en drink.
65
00:03:47,925 --> 00:03:50,175
I. Kender I to hinanden?
66
00:03:51,966 --> 00:03:55,567
Ja, men jeg. Jeg skal stadig
have ham sikkerhedsgodkendt.
67
00:03:55,591 --> 00:03:56,675
SĂ„ fĂžr an.
68
00:03:58,425 --> 00:03:59,431
Undskyld.
69
00:04:02,383 --> 00:04:07,234
SekondlĂžjtnant Van Norman, meld dig
pÄ dÊk 6 for at fÄ tildelt opgaver.
70
00:04:07,258 --> 00:04:11,508
- MÄske er det endnu en afvisning.
- Glem vulcanerne og deres akademi.
71
00:04:12,008 --> 00:04:17,175
- De fortjener ikke at fÄ dig.
- Men det her er noget andet.
72
00:04:18,591 --> 00:04:21,151
- Dr. Korby er et geni.
- Er det en, jeg bĂžr kende?
73
00:04:21,175 --> 00:04:24,258
Han er Louis Pasteur
inden for arkĂŠologisk medicin.
74
00:04:25,008 --> 00:04:26,651
Der ringer stadig ingen klokker.
75
00:04:26,675 --> 00:04:30,276
Det betyder,
at tusinder ansÞger hvert eneste Är.
76
00:04:30,300 --> 00:04:33,300
Kun fem bliver optaget.
Det kunne ĂŠndre mit liv.
77
00:04:36,508 --> 00:04:37,633
Okay.
78
00:04:45,050 --> 00:04:46,633
Du fik det! Jeg vidste det!
79
00:04:47,633 --> 00:04:49,841
Hvad skal jeg gĂžre uden dig
i tre mÄneder?
80
00:04:50,425 --> 00:04:51,776
Ă
h gud.
81
00:04:51,800 --> 00:04:53,841
Du er ikke den eneste,
der vil savne hende.
82
00:04:55,716 --> 00:04:57,091
Jeg skal tale med Spock.
83
00:04:58,341 --> 00:05:00,859
DesvĂŠrre er det endnu
et fejlslagent forsĂžg.
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,984
Det er vores 12. forsÞg pÄ at sende
en besked gennem underrumsfolden.
85
00:05:04,008 --> 00:05:08,692
13. Det er ikke ligefrem et lykketal.
86
00:05:08,716 --> 00:05:14,442
Hvorfor tror du, at netop denne fold
kan gĂžre kommunikation hurtigere?
87
00:05:14,466 --> 00:05:17,383
Frekvenserne passerer igennem
tre gange hurtigere end normalt.
88
00:05:18,050 --> 00:05:22,192
Med vores netvĂŠrk tager det uger
at sende beskeder igennem kvadranten.
89
00:05:22,216 --> 00:05:27,067
Forestil dig at kunne gĂžre det
pÄ sekunder og fÄ svar med det samme.
90
00:05:27,091 --> 00:05:30,984
Kommunikation i realtid
over tusinder af lysÄr.
91
00:05:31,008 --> 00:05:33,550
Men indtil videre har ingen hĂžrt os.
92
00:05:40,126 --> 00:05:42,734
Har I prĂžvet at sende musik ud?
93
00:05:42,758 --> 00:05:46,151
Nej. Tror du da,
at musik vil give et andet resultat?
94
00:05:46,175 --> 00:05:51,609
I prĂžver at kommunikere gennem
et medie, der har andre naturlove,
95
00:05:51,633 --> 00:05:55,800
sÄ mÄske kan grundharmonier
vĂŠre lĂžsningen.
96
00:05:56,966 --> 00:05:59,466
Det var bare en tanke.
97
00:06:01,050 --> 00:06:02,550
Men mÄske var den fremragende.
98
00:06:04,425 --> 00:06:05,681
Du kan vĂŠlge sangen, Nyota.
99
00:06:07,508 --> 00:06:13,300
Lad os se, om underrummet er fan
af klassisk, amerikansk musik.
100
00:06:58,883 --> 00:07:02,359
- Hvad blev vi ramt af?
- Der er ingen andre skibe i sektoren.
101
00:07:02,383 --> 00:07:04,758
Det kom vist fra underrumsfolden.
102
00:07:05,425 --> 00:07:07,651
Er du klar ved kommunikationen,
Uhura?
103
00:07:07,675 --> 00:07:08,734
Ja, hr. kaptajn.
104
00:07:08,758 --> 00:07:10,442
Fuld situationsrapport.
105
00:07:10,466 --> 00:07:15,359
Jeg beklager.
Du fÄr maskinrummet fÞrst. Mr. Spock?
106
00:07:15,383 --> 00:07:20,841
Blandingskammeret
Og beskyttelsesfeltet er fint i stand
107
00:07:22,841 --> 00:07:28,359
Jeg kigger pÄ warpkernen
Og vurderer dataene, nÄr jeg kan
108
00:07:28,383 --> 00:07:30,466
- Hvorfor?
- Hvor kommer musikken fra?
109
00:07:30,966 --> 00:07:32,901
Ikke her fra skibet.
110
00:07:32,925 --> 00:07:37,901
Jeg beklager, det var dog sĂŠrt
111
00:07:37,925 --> 00:07:39,901
Jeg synger alt, hvad jeg har lĂŠrt
112
00:07:39,925 --> 00:07:40,942
Jeg har infirmeriet.
113
00:07:40,966 --> 00:07:43,817
Meget usĂŠdvanligt og underligt
114
00:07:43,841 --> 00:07:47,192
Vi kan bekrĂŠfte,
At der ingen tilskadekomne er
115
00:07:47,216 --> 00:07:50,841
Kun de sĂŠdvanlige patienter
116
00:07:51,383 --> 00:07:55,192
- En hovedpine, en splint
- En forstuvning af en ankel
117
00:07:55,216 --> 00:07:57,192
Nu sker det igen
118
00:07:57,216 --> 00:07:59,401
Hvorfor synger vi?
119
00:07:59,425 --> 00:08:01,609
Vi beklager
120
00:08:01,633 --> 00:08:04,609
Det var dog sĂŠrt
121
00:08:04,633 --> 00:08:06,966
Pludselig bryder vi ud i sang
122
00:08:07,466 --> 00:08:12,175
Meget usĂŠdvanligt og besynderligt
123
00:08:15,633 --> 00:08:17,901
LĂžjtnant Ortegas. Statusrapport.
124
00:08:17,925 --> 00:08:21,008
Ortegas sidder ved roret
125
00:08:21,508 --> 00:08:25,359
PilotsĂŠdet er mit domĂŠne
126
00:08:25,383 --> 00:08:28,276
Vi er omringet af et felt
127
00:08:28,300 --> 00:08:30,901
Men alle systemerne
Masser af kraft har
128
00:08:30,925 --> 00:08:33,151
Impulsmotorerne er klar
129
00:08:33,175 --> 00:08:36,859
Og her pÄ panelet
Starter systemerne op
130
00:08:36,883 --> 00:08:40,734
AtmosfĂŠresystemet er stabilt
Det er helt i top
131
00:08:40,758 --> 00:08:46,258
Jeg tjekker intertidĂŠmperne
For at se, om de fungerer
132
00:08:48,091 --> 00:08:51,341
Alt er okay
133
00:08:51,841 --> 00:08:56,425
Det ser ud, som om alt er okay
134
00:09:12,466 --> 00:09:15,008
Der er ingen trusler mod sikkerheden
135
00:09:15,800 --> 00:09:19,817
Vi tjekker selv det hele
Hvert eneste dĂŠk bliver endevendt
136
00:09:19,841 --> 00:09:23,133
Alle taktiske funktioner
Er oppe at kĂžre
137
00:09:23,633 --> 00:09:27,401
Faserbanker, deflektorskjolde
Alle er klar
138
00:09:27,425 --> 00:09:29,609
Vi beklager
139
00:09:29,633 --> 00:09:32,359
Det var dog sĂŠrt
140
00:09:32,383 --> 00:09:35,276
Pludselig bryder vi ud i sang
141
00:09:35,300 --> 00:09:38,901
Meget usĂŠdvanligt og besynderligt
142
00:09:38,925 --> 00:09:41,484
Vi beklager
143
00:09:41,508 --> 00:09:44,067
Det var dog sĂŠrt
144
00:09:44,091 --> 00:09:47,442
- Hvor besynderligt
- Alle systemer er stabile
145
00:09:47,466 --> 00:09:49,442
Alle systemer er stabile
146
00:09:49,466 --> 00:09:57,466
- Alle systemer er stabile
- Alle systemer er stabile
147
00:09:57,883 --> 00:10:00,383
Men hvorfor synger vi?
148
00:10:05,425 --> 00:10:06,883
Rummet.
149
00:10:08,466 --> 00:10:10,175
Den yderste grĂŠnse.
150
00:10:12,841 --> 00:10:15,675
Dette er rejserne
med stjerneskibet Enterprise,
151
00:10:17,925 --> 00:10:19,425
hvis femÄrige mission er
152
00:10:20,550 --> 00:10:22,550
at udforske fremmede nye verdener
153
00:10:25,300 --> 00:10:29,883
og sĂžge efter nyt liv
og nye civilisationer.
154
00:10:31,300 --> 00:10:35,258
Dristigt at sĂžge ud,
hvor ingen tidligere har vĂŠret.
155
00:11:38,258 --> 00:11:40,165
BASERET PĂ
"STAR TREK"
AF GENE RODDENBERRY
156
00:11:49,848 --> 00:11:52,505
SĂ„. det skete lige.
157
00:11:52,529 --> 00:11:55,574
Vi har meldinger om folk,
der bryder ud i sang pÄ alle dÊk.
158
00:11:55,598 --> 00:11:58,616
Jeg troede faktisk, det var noget,
I havde Ăžvet sammen,
159
00:11:58,640 --> 00:11:59,866
men jeg sang ogsÄ.
160
00:11:59,890 --> 00:12:03,116
Det gjorde jeg ogsÄ.
Og jeg synger ikke.
161
00:12:03,140 --> 00:12:05,782
Udsvinget kom fra underrumsfolden.
HjĂŠlp mig lige her.
162
00:12:05,806 --> 00:12:08,282
Vi sendte
en rĂŠkke transmissioner igennem.
163
00:12:08,306 --> 00:12:09,616
Den sidste var en sang.
164
00:12:09,640 --> 00:12:13,157
I sendte en sang igennem,
og sÄ sang vi alle sammen?
165
00:12:13,181 --> 00:12:15,199
- Hvorfor sang vi?
- Jeg tror, sangen skabte.
166
00:12:15,223 --> 00:12:17,866
en resonerende frekvens,
som rev noget lĂžs i folden.
167
00:12:17,890 --> 00:12:19,907
Et kvanteuvishedsfelt.
168
00:12:19,931 --> 00:12:21,491
Hvorfor fÄr det os til at synge?
169
00:12:21,515 --> 00:12:24,241
Forestil dig et omrÄde,
hvor kvanteuvisheder kollapser
170
00:12:24,265 --> 00:12:26,657
sÄ hurtigt og tilfÊldigt,
at det skaber nye virkeligheder.
171
00:12:26,681 --> 00:12:29,741
I en af disse virkeligheder
synger folk ukontrollabelt.
172
00:12:29,765 --> 00:12:33,991
- En musisk virkelighed.
- Korrekt.
173
00:12:34,015 --> 00:12:35,390
Hvad sÄ nu?
174
00:12:35,973 --> 00:12:39,991
Bliver det vĂŠrre, eller bliver vi
pludselig forvandlet til kaniner?
175
00:12:40,015 --> 00:12:42,241
Jeg vil helst ikke vĂŠre en kanin.
176
00:12:42,265 --> 00:12:45,348
Jeg tvivler pÄ, at vi bliver til
kaniner, men sangen er nĂŠppe slut.
177
00:12:46,056 --> 00:12:49,782
IfĂžlge simulationerne er vi fĂŠstnet
til dette usandsynlighedsfelt.
178
00:12:49,806 --> 00:12:51,946
Hvis vi prĂžver at flyve vĂŠk,
bliver det stĂžrre.
179
00:12:53,306 --> 00:12:58,449
Det ligner en lynlÄs,
sÄ fungerer det mon ogsÄ som en?
180
00:12:58,473 --> 00:13:02,157
LynlÄse gÄr to veje.
Kan vi bruge den til at lyne feltet.
181
00:13:02,181 --> 00:13:03,741
- tilbage i folden?
- Det er muligt.
182
00:13:03,765 --> 00:13:06,324
Vi kan kombinere skjoldfrekvenserne
med Heisenberg-kompensatoren.
183
00:13:06,348 --> 00:13:09,074
De skal forbindes til deflektorrelĂŠet
og skabe en strÄle.
184
00:13:09,098 --> 00:13:11,032
Det skal gĂžres manuelt.
185
00:13:11,056 --> 00:13:12,116
Lad os gĂžre det.
186
00:13:12,140 --> 00:13:14,116
Vi ved ikke,
hvordan sangen vil pÄvirke os,
187
00:13:14,140 --> 00:13:16,116
sÄ lad os komme det i forkÞbet.
188
00:13:16,140 --> 00:13:19,723
Det forklarede du flot, mr. Spock.
Jeg forstod det nĂŠsten.
189
00:13:23,098 --> 00:13:26,449
Vores strÄlelynlÄs skal matche
foldens resonans.
190
00:13:26,473 --> 00:13:28,741
Hvad var frekvensen pÄ sangen,
vi sendte igennem?
191
00:13:28,765 --> 00:13:30,098
Et Ăžjeblik.
192
00:13:31,598 --> 00:13:33,824
INDGĂ
ENDE BESKED
SYGEPLEJERSKE C. CHAPEL
193
00:13:33,848 --> 00:13:37,074
AngÄr den besked
sygeplejerskens stipendieansĂžgning?
194
00:13:37,098 --> 00:13:39,574
Var det. godt nyt?
195
00:13:39,598 --> 00:13:41,515
Jeg lĂŠser ikke personlige beskeder.
196
00:13:42,848 --> 00:13:44,431
Nej, det ville vĂŠre uetisk.
197
00:13:45,556 --> 00:13:47,806
Du og Chapel er blevet tĂŠt knyttet,
ikke?
198
00:13:50,181 --> 00:13:53,681
Det er nok korrekt at sige,
at vi er mere end kolleger.
199
00:13:55,431 --> 00:13:58,015
Der var den klassiske,
vulcanske romantik, man hĂžrer om.
200
00:14:03,556 --> 00:14:05,199
Hvorfor spĂžrger du ikke hende?
201
00:14:05,223 --> 00:14:08,431
Vores kommunikation har vĂŠret
udfordret pÄ det seneste.
202
00:14:11,723 --> 00:14:14,324
Nr. 1 til Uhura.
LÞjtnant Kirk og jeg er pÄ plads.
203
00:14:14,348 --> 00:14:15,931
Jeg sender dataene nu.
204
00:14:16,598 --> 00:14:18,556
SANG OVERFĂRES
205
00:14:20,848 --> 00:14:25,181
Det var det fĂžrste kryds.
Kun fire endnu.
206
00:14:25,681 --> 00:14:27,991
Sig ikke,
du allerede har mistet gejsten.
207
00:14:28,015 --> 00:14:30,532
Min bror har altid beskrevet dig som:
208
00:14:30,556 --> 00:14:33,949
"Den nĂŠstkommanderende,
jeg strĂŠber efter at vĂŠre som."
209
00:14:33,973 --> 00:14:37,407
En, som holder den nĂždvendige afstand
til sin besĂŠtning,
210
00:14:37,431 --> 00:14:39,532
fordi hun ved,
der venter svĂŠre beslutninger.
211
00:14:39,556 --> 00:14:41,574
Jeg ved godt,
at jeg har et vist rygte,
212
00:14:41,598 --> 00:14:45,282
men jeg forsĂžger mig
med en lidt mere direkte tilgang.
213
00:14:45,306 --> 00:14:49,556
Min forrige nĂŠstkommanderende
holdt alle pÄ afstand.
214
00:14:53,015 --> 00:14:54,324
Og ingen tvivlede pÄ ham.
215
00:14:54,348 --> 00:14:57,556
Den tilgang kalder jeg gerne
"den fĂžrste fejltagelse".
216
00:15:01,181 --> 00:15:06,306
En, som fÄr mit hoved til at nikke
og mit hjerte til at. knĂŠkke.
217
00:15:09,598 --> 00:15:13,574
Lad din overordnede Nr. 1
give dig et rÄd
218
00:15:13,598 --> 00:15:17,199
Jeg garanterer
At det er en afprĂžvet teknik
219
00:15:17,223 --> 00:15:21,366
Den mindste ting
Kan betyde alt i verden
220
00:15:21,390 --> 00:15:24,532
NÄr det handler om dem og dig
221
00:15:24,556 --> 00:15:26,306
Knyt bÄnd med dine folk
222
00:15:27,140 --> 00:15:28,824
Nu synger vi igen
223
00:15:28,848 --> 00:15:31,199
Vi synger igen
224
00:15:31,223 --> 00:15:35,348
Og det fÄr mig til at indrÞmme ting
Jeg ellers aldrig ville have sagt
225
00:15:35,848 --> 00:15:39,074
Sandt at sige
I et parallelt rige
226
00:15:39,098 --> 00:15:42,824
Kunne jeg godt se mig selv
PĂ„ en scene
227
00:15:42,848 --> 00:15:46,949
Og hver aften i tre timer
Giver jeg publikum glade miner
228
00:15:46,973 --> 00:15:50,449
Jeg ville imponere dem
Med alle mine fortolkninger
229
00:15:50,473 --> 00:15:52,473
Af Gilbert og Sullivan
230
00:15:53,931 --> 00:15:55,324
SÄ du siger altsÄ.
231
00:15:55,348 --> 00:15:59,199
Med den nye forfremmelse
Til en hĂžjere bestemmelse
232
00:15:59,223 --> 00:16:03,407
Vil det vĂŠre klogt at vĂŠre ĂŠrlig
233
00:16:03,431 --> 00:16:07,306
Frem for at tvivle pÄ om det er sandt
Er det sĂŠrdeles relevant
234
00:16:07,848 --> 00:16:11,116
Jeg vil ikke lĂŠngere bestride
235
00:16:11,140 --> 00:16:15,282
At den mindste ting
Kan betyde alt i verden
236
00:16:15,306 --> 00:16:18,366
Ved at vĂŠre dit autentiske jeg
237
00:16:18,390 --> 00:16:20,532
FÄr du din sandhed frem
238
00:16:20,556 --> 00:16:22,890
NÄr du siger det sÄdan,
giver det god mening.
239
00:16:23,390 --> 00:16:25,616
Frem for at tvivle pÄ
Om det er sandt
240
00:16:25,640 --> 00:16:27,616
Er det sĂŠrdeles relevant
241
00:16:27,640 --> 00:16:31,241
Undlad at skabe frygt eller konflikt
242
00:16:31,265 --> 00:16:33,199
Disse dybe sandheder
243
00:16:33,223 --> 00:16:35,282
De betyder bare alt
244
00:16:35,306 --> 00:16:38,407
For at blive dit autentiske jeg
245
00:16:38,431 --> 00:16:40,515
Find ind til din sandhed
246
00:16:42,265 --> 00:16:44,181
Og knyt bÄnd med dine folk
247
00:16:45,181 --> 00:16:46,265
Det vil jeg gĂžre
248
00:16:50,348 --> 00:16:55,098
Maskinhold 6, meld jer pÄ dÊk 3.
249
00:17:08,640 --> 00:17:10,390
HĂžrte jeg lige rigtigt?
250
00:17:11,806 --> 00:17:14,074
Blottede hun pludselig
251
00:17:14,098 --> 00:17:17,657
Sine allerinderste fĂžlelser
Som var det ingenting?
252
00:17:17,681 --> 00:17:20,973
Sig, hvad du vil, nÄr du vil
253
00:17:22,640 --> 00:17:25,681
Man skulle tro
At jeg med alle mine evner
254
00:17:26,140 --> 00:17:29,348
Havde nemt ved den slags ting
255
00:17:29,848 --> 00:17:34,598
Hvem prĂžver jeg at narre?
Den del af mig selv fandt jeg aldrig
256
00:17:36,056 --> 00:17:38,931
For jeg er skabt til
257
00:17:39,598 --> 00:17:42,991
Altid at male inden for stregerne
258
00:17:43,015 --> 00:17:47,282
KĂžlig og metodisk
Alt for ansvarsfuld
259
00:17:47,306 --> 00:17:50,616
Men jeg kan ikke lade vĂŠre
260
00:17:50,640 --> 00:17:55,324
Nogle gange lurer jeg ved nĂžglehullet
Og ser de andre vĂŠre glade
261
00:17:55,348 --> 00:17:57,282
Jeg mÄ indrÞmme
262
00:17:57,306 --> 00:18:00,991
At det mÄske
263
00:18:01,015 --> 00:18:04,991
Er tid til at ĂŠndre min tilgang
264
00:18:05,015 --> 00:18:11,991
Hvis bare jeg kunne slippe rattet
265
00:18:12,015 --> 00:18:15,657
Og udskifte min frygt med tiltro
266
00:18:15,681 --> 00:18:21,241
Jeg er endelig fri og virkelig
267
00:18:21,265 --> 00:18:26,074
At flyve i blinde
268
00:18:26,098 --> 00:18:28,015
Hvordan mon det fĂžles?
269
00:18:42,140 --> 00:18:45,866
Alt det her gĂžr mig
Ubehageligt til mode
270
00:18:45,890 --> 00:18:49,265
Jeg vil gerne give slip
Og vÊre mere sÄrbar
271
00:18:49,848 --> 00:18:55,098
Hvem prĂžver jeg at narre?
Jeg har aldrig mĂždt den del af mig
272
00:18:55,931 --> 00:18:59,574
Men til mit forsvar
273
00:18:59,598 --> 00:19:03,157
SĂ„ har sandheden altid fĂžlger
274
00:19:03,181 --> 00:19:06,782
Jeg vil ikke se til
At man mister kontrollen
275
00:19:06,806 --> 00:19:10,056
Hvis jeg fÄr chancen
276
00:19:10,556 --> 00:19:13,782
SÄ er det mÄske
277
00:19:13,806 --> 00:19:17,657
Tid til at ĂŠndre min tilgang
278
00:19:17,681 --> 00:19:24,532
Hvis bare jeg kan slippe rattet
279
00:19:24,556 --> 00:19:28,199
Og udskifte min frygt med tiltro
280
00:19:28,223 --> 00:19:34,074
Jeg er endelig fri og virkelig
281
00:19:34,098 --> 00:19:38,199
At flyve i blinde
282
00:19:38,223 --> 00:19:39,431
Hvordan mon det fĂžles?
283
00:19:40,306 --> 00:19:43,907
I en anden tid
284
00:19:43,931 --> 00:19:47,032
Havde vi et liv sammen
285
00:19:47,056 --> 00:19:50,199
Kunne det gentage sig?
286
00:19:50,223 --> 00:19:53,907
Eller vil det smuldre?
287
00:19:53,931 --> 00:19:57,074
SĂžrg for, at du er parat
288
00:19:57,098 --> 00:19:59,366
Ăn eneste fejl
289
00:19:59,390 --> 00:20:04,241
Og alt slÄs tilbage til start
290
00:20:04,265 --> 00:20:05,271
Eller vĂŠrre
291
00:20:07,056 --> 00:20:10,098
Jeg knuser mit eget hjerte
292
00:20:16,681 --> 00:20:22,681
Hvem prĂžver jeg at narre?
Jeg har aldrig set den del af mig
293
00:20:24,890 --> 00:20:28,324
MÄske
294
00:20:28,348 --> 00:20:32,282
Er det tid til at ĂŠndre min tilgang
295
00:20:32,306 --> 00:20:36,449
Hvis bare jeg kunne
296
00:20:36,473 --> 00:20:39,366
Give slip pÄ rattet
297
00:20:39,390 --> 00:20:42,782
Det er rart
298
00:20:42,806 --> 00:20:46,907
At drĂžmme
At jeg kunne ĂŠndre mig selv
299
00:20:46,931 --> 00:20:51,032
For inderst inde ved jeg
300
00:20:51,056 --> 00:20:53,348
At jeg aldrig kan give slip
301
00:20:54,056 --> 00:20:57,741
Min frygt sidder fast
Min tiltro er vĂŠk
302
00:20:57,765 --> 00:21:03,157
Tilfredsstillelse og frihed
Findes ikke
303
00:21:03,181 --> 00:21:07,431
At flyve i blinde
304
00:21:08,015 --> 00:21:10,223
Hvordan ville det fĂžles?
305
00:21:15,431 --> 00:21:18,515
NÄr folk synger,
deler de meget personlige.
306
00:21:20,015 --> 00:21:21,515
fĂžlelsesmĂŠssige oplysninger.
307
00:21:24,390 --> 00:21:28,390
LĂžjtnant, prĂžver du at sige,
at vores fĂžlelser er en trussel?
308
00:21:29,390 --> 00:21:30,396
Ja, det gĂžr jeg.
309
00:21:32,931 --> 00:21:36,407
Hvad det end er, du ikke siger, sÄ
hÄber jeg ikke, det bliver aktuelt.
310
00:21:36,431 --> 00:21:39,015
Mr. Spock og Uhura har en plan om
at lukke feltet.
311
00:21:41,431 --> 00:21:43,741
Vi har justeret
Heisenberg-kompensatoren
312
00:21:43,765 --> 00:21:46,407
for at kombinere skjoldene
og kollapse den musiske virkelighed,
313
00:21:46,431 --> 00:21:48,098
sÄ den bliver normal igen.
314
00:21:49,015 --> 00:21:51,806
Kirk, ikke for at skynde pÄ dig,
men skynd dig.
315
00:21:53,473 --> 00:21:57,074
Jo hurtigere vi lukker folden, desto
hurtigere er det slut med musikken.
316
00:21:57,098 --> 00:21:58,824
- ForstÄet.
- ForstÄet.
317
00:21:58,848 --> 00:22:00,741
- Hun talte til mig.
- Det ved du ikke.
318
00:22:00,765 --> 00:22:02,449
Jo, for jeg arbejder her.
319
00:22:02,473 --> 00:22:05,532
Det her er ikke din afdeling.
Du er xenoantropolog.
320
00:22:05,556 --> 00:22:09,140
Du bad om at fÄ mig herned.
Hun sagde, du savnede mig.
321
00:22:10,640 --> 00:22:13,848
SĂ„ er alt forbundet til deflektoren.
Vi er klar, Nyota.
322
00:22:14,348 --> 00:22:17,681
- Deflektoren er klar til at affyre.
- Giv ordren, Nr. 1.
323
00:22:27,973 --> 00:22:29,140
Den lukker.
324
00:22:30,056 --> 00:22:31,098
Godt gÄet, folkens.
325
00:22:33,306 --> 00:22:34,312
Hvad sker der?
326
00:22:36,598 --> 00:22:38,473
Det er endnu et energiudsving.
327
00:22:45,931 --> 00:22:47,907
Jeg tror ikke, vi fik lukket den.
328
00:22:47,931 --> 00:22:48,991
Hvad skete der, Spock?
329
00:22:49,015 --> 00:22:50,324
Det kan ikke fastslÄs.
330
00:22:50,348 --> 00:22:51,848
Vi bliver prajet af Cayuga .
331
00:22:53,098 --> 00:22:54,157
Ăn ulykke.
332
00:22:54,181 --> 00:22:56,181
FÄ det fastslÄet, Spock.
333
00:22:56,890 --> 00:22:59,306
Uhura, stil kaptajn Batel igennem.
334
00:23:04,140 --> 00:23:08,973
Kaptajn, kan vi tale sammen alene
pÄ et sted, der er mindre belyst?
335
00:23:09,723 --> 00:23:11,491
Det handler om ferien,
der blev aflyst.
336
00:23:13,806 --> 00:23:16,407
Undskyld
337
00:23:16,431 --> 00:23:19,532
Det ser ud, som om jeg rimer
338
00:23:19,556 --> 00:23:21,098
Og synger
339
00:23:21,640 --> 00:23:24,116
Marie, jeg ringer tilbage senere.
340
00:23:24,140 --> 00:23:26,741
Ă
h nej, det kan du godt glemme
341
00:23:26,765 --> 00:23:28,556
Jeg er ikke fĂŠrdig
342
00:23:29,598 --> 00:23:33,366
Chris, du gĂžr altid det der
343
00:23:33,390 --> 00:23:35,532
Du flygter altid fra mig
344
00:23:35,556 --> 00:23:37,574
Ja, nu ser jeg
345
00:23:37,598 --> 00:23:40,657
LÊg al skylden over pÄ mig
346
00:23:40,681 --> 00:23:44,848
NÄr det er dig
Som ser morskab som.
347
00:23:45,515 --> 00:23:51,324
Hvad er det, jeg siger til dig?
Mens hele besÊtningen kigger pÄ mig
348
00:23:51,348 --> 00:23:53,574
Det her er en privat samtale
349
00:23:53,598 --> 00:23:55,741
En privat samtale
350
00:23:55,765 --> 00:23:59,699
Om vores frustrationer
351
00:23:59,723 --> 00:24:01,491
Det her er en privat samtale
352
00:24:01,515 --> 00:24:03,657
En privat samtale
353
00:24:03,681 --> 00:24:05,574
Om vores frustrationer
354
00:24:05,598 --> 00:24:07,515
En privat samtale
355
00:24:08,015 --> 00:24:09,782
Vi mÄ holde det tilbage
356
00:24:09,806 --> 00:24:11,348
Vi mÄ stramme os an
357
00:24:12,306 --> 00:24:15,723
Jeg vil ikke sÄre dig, Marie
358
00:24:16,223 --> 00:24:19,015
Du betyder mere og mere for mig
359
00:24:19,890 --> 00:24:23,515
Men nÄr du og jeg
Ikke er helt enige
360
00:24:24,015 --> 00:24:27,931
Er der noget, der klikker i mig
Og jeg fĂžler trang til at gemme mig
361
00:24:38,473 --> 00:24:40,455
Hvad skete der?
Hvorfor indrĂžmmede jeg alt det?
362
00:24:40,479 --> 00:24:43,657
Jeg sagde det jo.
Det her er en trussel.
363
00:24:43,681 --> 00:24:44,991
Men sangen.
364
00:24:45,015 --> 00:24:46,920
Hvordan bredte det sig til Cayuga ?
365
00:24:46,944 --> 00:24:49,278
Usandsynlighedsfeltet udvider sig
366
00:24:50,181 --> 00:24:52,473
igennem hele underrumsnetvĂŠrket.
367
00:24:54,390 --> 00:24:56,223
Ud til hele flÄden.
368
00:25:07,260 --> 00:25:09,348
Admiral Aprils besked bekrĂŠfter,
369
00:25:09,372 --> 00:25:13,389
at feltet nu har spredt sig
til 12 fĂžderationsskibe.
370
00:25:13,413 --> 00:25:16,348
Han fortalte mig med en smuk baryton,
371
00:25:16,372 --> 00:25:18,306
at han vil have os til
at standse det.
372
00:25:18,330 --> 00:25:20,723
Ved vi, hvorfor den her
virkelighed tvinger os til
373
00:25:20,747 --> 00:25:22,514
at tilstÄ vores inderste fÞlelser?
374
00:25:22,538 --> 00:25:23,681
Jeg har en teori.
375
00:25:23,705 --> 00:25:25,889
Eftersom det er
en musisk virkelighed,
376
00:25:25,913 --> 00:25:28,431
fĂžlger vi musicalreglerne.
377
00:25:28,455 --> 00:25:31,747
SÄ hvornÄr begynder folk i musicals
normalt at synge?
378
00:25:33,038 --> 00:25:38,556
NÄr deres fÞlelser bliver sÄ store,
at ord ikke er nok.
379
00:25:38,580 --> 00:25:40,806
Denne virkelighed vil have os til
at synge
380
00:25:40,830 --> 00:25:42,514
om det, der ligger os pÄ sinde.
381
00:25:42,538 --> 00:25:46,056
Disse fĂžlelser har det med
at overvĂŠlde
382
00:25:46,080 --> 00:25:47,764
vores evne til at tĂŠnke rationelt.
383
00:25:47,788 --> 00:25:51,223
De har ogsÄ potentiale til
at splitte os.
384
00:25:51,247 --> 00:25:54,056
Underrumsfolden.
Vi bĂžr sprĂŠnge den i luften.
385
00:25:54,080 --> 00:25:56,973
Bruge fotontorpedoerne til
at lave et sidste tĂŠppefald.
386
00:25:56,997 --> 00:25:58,681
- Det har potentiale.
- Har det?
387
00:25:58,705 --> 00:26:01,764
Eftersom vi er i centrum
af den her underrumsfold,
388
00:26:01,788 --> 00:26:04,389
sÄ vil et antistofskud mÄske
kunne sprĂŠnge Enterprise fri
389
00:26:04,413 --> 00:26:06,497
og nulstille den musiske virkelighed.
390
00:26:07,080 --> 00:26:09,848
Men vi bĂžr afprĂžve teorien
i et kontrolleret miljĂž,
391
00:26:09,872 --> 00:26:11,848
hvis det er mere eksplosivt
end forventet.
392
00:26:11,872 --> 00:26:14,723
MÄske kan vi isolere og flytte.
393
00:26:14,747 --> 00:26:17,205
subatomare partikler fra folden.
394
00:26:18,413 --> 00:26:23,264
Undskyld, at jeg afbrĂžd dig.
Du fik idéen fÞrst.
395
00:26:23,288 --> 00:26:26,663
Noget sÄ smÄt krÊver
en dobbelt mÄlsÞgning.
396
00:26:28,872 --> 00:26:30,181
Det krĂŠver to personer.
397
00:26:30,205 --> 00:26:33,413
Heldigvis har du to personer her.
398
00:26:38,663 --> 00:26:41,598
Siger du nej tak til en opgave?
Det ligner ikke dig.
399
00:26:41,622 --> 00:26:44,830
Nej, det er problemet.
Jeg er ikke mig selv.
400
00:26:45,497 --> 00:26:49,431
- Det er ingen af os.
- Du tĂžr ikke synge for James.
401
00:26:49,455 --> 00:26:50,461
Hvad?
402
00:26:50,997 --> 00:26:53,848
Du behĂžver ikke skjule det.
Jeg har set din opfĂžrsel.
403
00:26:53,872 --> 00:26:56,098
Hvad mener du?
Hvordan opfĂžrer jeg mig?
404
00:26:56,122 --> 00:26:58,747
Det vil du ikke vide.
405
00:27:02,288 --> 00:27:03,294
Okay.
406
00:27:03,830 --> 00:27:06,913
Hypotetisk set, sÄ lad os sige,
at jeg har fĂžlelser for ham,
407
00:27:07,497 --> 00:27:10,955
og de fĂžlelser udgĂžr en risiko
for rumtidssikkerheden.
408
00:27:13,538 --> 00:27:15,931
Jeg bĂžr bare sige det.
Det er det mest ansvarlige,
409
00:27:15,955 --> 00:27:17,723
fĂžr jeg mister kontrollen over det.
410
00:27:17,747 --> 00:27:20,538
Jeg mÄ bare tage mig sammen
og lade vĂŠre med at vĂŠre barnlig.
411
00:27:35,038 --> 00:27:41,705
Du har mange tanker
Som du skal igennem
412
00:27:42,247 --> 00:27:48,889
Filtrede spind af folk, som vil
413
00:27:48,913 --> 00:27:55,723
Komplicere dit liv og hindre dig
414
00:27:55,747 --> 00:28:02,473
Det her er fakta
Som jeg kan relatere til
415
00:28:02,497 --> 00:28:07,014
VĂŠlg omhyggeligt
Den sandhed, du vil fortĂŠlle
416
00:28:07,038 --> 00:28:08,889
Hvis du gĂžr det rigtigt
417
00:28:08,913 --> 00:28:11,848
Ingen brudt tillid, ingen dramatik
418
00:28:11,872 --> 00:28:15,205
Bare hold dig for dig selv
419
00:28:15,913 --> 00:28:19,473
VĂŠr din egen bedste ven og fortrolige
420
00:28:19,497 --> 00:28:26,038
For ingen vil beskytte dig
NÄr alt gÄr skÊvt
421
00:28:26,580 --> 00:28:30,830
De hemmeligheder
Du gemmer inderst inde
422
00:28:32,872 --> 00:28:39,413
Holder dig mÄske vÄgen
Og skĂŠrer i dig som en kniv
423
00:28:39,830 --> 00:28:43,181
For vejen til katastrofen
424
00:28:43,205 --> 00:28:47,997
Er brolagt
Med fjolsers gode hensigter
425
00:28:48,622 --> 00:28:53,497
SĂžde mennesker
Som ikke kan holde pÄ en hemmelighed
426
00:28:54,413 --> 00:28:57,264
Ingen kan holde dig tĂžjret
427
00:28:57,288 --> 00:29:00,639
VĂŠr skudsikker og flere meter hĂžj
428
00:29:00,663 --> 00:29:03,788
En Ăž
429
00:29:04,330 --> 00:29:09,330
Med et indbyggertal pÄ én
430
00:29:14,580 --> 00:29:17,181
Ingen kan gĂžre dig fortrĂŠd
431
00:29:17,205 --> 00:29:23,330
Eller skuffe dig igen
432
00:29:34,913 --> 00:29:39,080
De hemmeligheder
Jeg gemmer Inderst inde
433
00:29:41,747 --> 00:29:47,955
Er en evne, jeg har lĂŠrt at mestre
SĂ„ jeg kunne overleve
434
00:29:48,663 --> 00:29:50,747
Det har virket fĂžr
435
00:29:51,663 --> 00:29:54,330
Men det hjĂŠlper mig ikke mere
436
00:29:54,872 --> 00:30:01,038
Jeg ville Ăžnske
At jeg aldrig havde lĂŠrt at blive
437
00:30:01,538 --> 00:30:04,122
SÄ god til at holde pÄ hemmeligheder
438
00:30:14,247 --> 00:30:18,139
- Vi bÞr Þge kraften pÄ mÄlscannerne.
- Jeg er allerede i gang.
439
00:30:18,163 --> 00:30:19,705
Er vi lÄst fast pÄ mÄlet?
440
00:30:20,830 --> 00:30:24,747
Undskyld, det var en refleks.
Det er dit skib, sÄ du bestemmer.
441
00:30:25,872 --> 00:30:27,538
Vi er klar i begge ender.
442
00:30:30,288 --> 00:30:31,622
Aktiverer nu.
443
00:30:34,663 --> 00:30:37,288
Den molekylĂŠre scanner kan
ikke fokusere.
444
00:30:38,455 --> 00:30:39,461
Mere kraft.
445
00:30:41,038 --> 00:30:43,288
Isolerer partikler
fra underrumsfolden.
446
00:30:45,580 --> 00:30:46,586
SÄdan.
447
00:30:48,997 --> 00:30:50,003
BekrĂŠftet.
448
00:30:51,330 --> 00:30:54,389
LĂžjtnant Spock, jeg har partiklerne.
De er pÄ vej hen til dig.
449
00:30:54,413 --> 00:30:55,997
ForstÄet. Klar til at modtage.
450
00:30:57,205 --> 00:30:59,830
Sender underrumspartiklerne
til maskinrummet.
451
00:31:00,747 --> 00:31:03,538
Hold da op. Det var spĂŠndende.
452
00:31:04,205 --> 00:31:07,514
Spock og Uhura fÄr lov til
at sprĂŠnge dem i luften,
453
00:31:07,538 --> 00:31:10,997
hvilket er det sjoveste,
men vi er et godt makkerpar.
454
00:31:11,872 --> 00:31:13,175
Det mÄ vi gÞre noget oftere.
455
00:31:15,955 --> 00:31:19,931
LĂžjtnant. Jim.
456
00:31:19,955 --> 00:31:23,681
Jim. Det lyder sÄ alvorligt.
457
00:31:23,705 --> 00:31:24,711
Jeg.
458
00:31:29,538 --> 00:31:30,544
Hvad var det?
459
00:31:36,455 --> 00:31:39,514
Hvis de fÄ partikler nÊr sprÊngte
maskinrummet i luften.
460
00:31:39,538 --> 00:31:41,413
SĂ„ kan vi blive udslettet.
461
00:31:41,997 --> 00:31:44,473
Som simulationen viser,
ville en eksplosion brede sig
462
00:31:44,497 --> 00:31:47,497
gennem hele det fĂžderale netvĂŠrk
og udslette alt.
463
00:31:48,288 --> 00:31:51,348
Det er som at hĂŠlde benzin
pÄ usandsynlighedsfeltet
464
00:31:51,372 --> 00:31:52,705
og sĂŠtte en tĂŠndstik til.
465
00:31:53,580 --> 00:31:54,976
SÄ fÄr vi brug for en ny plan.
466
00:31:56,122 --> 00:31:57,889
Vi bliver prajet.
467
00:31:57,913 --> 00:32:00,239
Lad vĂŠre med at svare.
Det mÄ ikke sprede sig mere.
468
00:32:00,663 --> 00:32:02,264
Jeg prĂžver at triangulere kilden.
469
00:32:02,288 --> 00:32:05,473
Der lader til at komme et warpsignal
direkte mod os.
470
00:32:05,497 --> 00:32:07,264
Signalet har klingonsk kryptering.
471
00:32:07,288 --> 00:32:10,056
Det sidste, vi har brug for,
er syngende klingoner.
472
00:32:10,080 --> 00:32:12,764
Send en besked med StjerneflÄdens
overkommando som afsender.
473
00:32:12,788 --> 00:32:14,848
FortĂŠl dem,
at de skal vende om Ăžjeblikkeligt.
474
00:32:14,872 --> 00:32:17,913
De prajer os ikke lĂŠngere,
men jeg fÄr en besked tilbage.
475
00:32:22,080 --> 00:32:27,913
De er allerede blevet ramt af feltet.
Jeg afspiller beskeden nu.
476
00:32:29,122 --> 00:32:33,038
Dette er general Garkog
fra den klingonske forsvarsstyrke.
477
00:32:34,163 --> 00:32:37,205
Jeres undvigelse vĂŠkker mistanke.
478
00:32:38,413 --> 00:32:42,413
Vi har lokaliseret kilden
til vores ĂŠrekrĂŠnkelse
479
00:32:42,913 --> 00:32:47,497
og vil udslette den Ăžjeblikkeligt.
I skal ikke prĂžve at standse os.
480
00:32:49,622 --> 00:32:51,330
De vil skyde pÄ folden.
481
00:32:59,665 --> 00:33:01,188
Skibet er fremme om to timer.
482
00:33:01,212 --> 00:33:03,539
Jeg har prajet dem flere gange.
De nĂŠgter at svare.
483
00:33:03,563 --> 00:33:06,830
Hvis de fuldfĂžrer missionen,
vil alle, der er pÄvirket af feltet,
484
00:33:06,854 --> 00:33:07,914
blive udslettet.
485
00:33:07,938 --> 00:33:10,539
SĂ„ hele FĂžderationen
og halvdelen af det klingonske rige.
486
00:33:10,563 --> 00:33:13,205
De skal standses for enhver pris.
Analyse, Nr. 1.
487
00:33:13,229 --> 00:33:15,872
Hvis vi slÄr fÞrst,
bliver det set som en krigshandling.
488
00:33:15,896 --> 00:33:16,955
Vi har intet valg.
489
00:33:16,979 --> 00:33:19,664
Hvad nu, hvis vi sĂŠtter
deres disruptorkanoner ud af spil?
490
00:33:19,688 --> 00:33:21,455
Og deres torpedosystemer.
491
00:33:21,479 --> 00:33:23,664
Det er meget, der skal lukkes ned,
fĂžr de kan skyde.
492
00:33:23,688 --> 00:33:26,289
Vi har brug for en taktisk strategi.
La'An?
493
00:33:26,313 --> 00:33:27,319
Jeg er pÄ sagen.
494
00:33:29,146 --> 00:33:32,205
- Du kommer med mig.
- SĂ„ er vi makkere igen.
495
00:33:32,229 --> 00:33:34,021
Det lyder godt. Kom.
496
00:33:34,813 --> 00:33:37,580
Mr. Spock. Uhura.
Hvad er oddsene for, at vi kan lukke
497
00:33:37,604 --> 00:33:39,789
usandsynlighedsfeltet,
fÞr klingonerne nÄr frem?
498
00:33:39,813 --> 00:33:42,289
Ud fra de data, vi har,
ser det ikke godt ud.
499
00:33:42,313 --> 00:33:45,414
SĂ„ find nogle nye data.
I er nĂždt til at fikse det.
500
00:33:45,438 --> 00:33:47,455
I bruger gamle regler
pÄ en ny virkelighed.
501
00:33:47,479 --> 00:33:49,604
Jeg vil foreslÄ et temposkift.
I en fart.
502
00:33:52,479 --> 00:33:55,539
Studere selve sangene. Genialt.
503
00:33:55,563 --> 00:33:59,080
Ikke kun sangene,
men ogsÄ den fÞrste tones frekvens.
504
00:33:59,104 --> 00:34:01,789
Hvis vi kan isolere et mĂžnster
i feltet,
505
00:34:01,813 --> 00:34:04,729
sÄ kan vi mÄske udlÞse
en usandsynlighedsbegivenhed.
506
00:34:05,646 --> 00:34:07,688
Men hvordan udlĂžser vi en sang?
507
00:34:08,479 --> 00:34:13,479
Vi skal vist bare vente pÄ, at nogen
bliver overvĂŠldet af fĂžlelser.
508
00:34:15,188 --> 00:34:20,747
- Du ved nok. Ligesom det der.
- SkÄl for vores geniale Christine.
509
00:34:20,771 --> 00:34:23,521
Det fĂžles mĂŠrkeligt at fejre
med alt det, der foregÄr.
510
00:34:24,479 --> 00:34:27,080
Vi kan ikke sÊtte livet pÄ pause,
hver gang vi er i knibe.
511
00:34:27,104 --> 00:34:28,747
Jo, men det er jo ikke sjovt.
512
00:34:28,771 --> 00:34:31,664
Vi har brug for sjov for
at hÄndtere den evige dÞdstrussel.
513
00:34:31,688 --> 00:34:34,580
Vi er her for at fejre din sejr.
514
00:34:34,604 --> 00:34:35,729
Det mÄ du bare leve med.
515
00:34:39,104 --> 00:34:42,872
Christine. Logikken antyder, at du
skÄler pÄ godt nyt om stipendiet,
516
00:34:42,896 --> 00:34:47,205
sÄ lad mig lykÞnske dig.
517
00:34:47,229 --> 00:34:48,789
Tak, Spock.
518
00:34:48,813 --> 00:34:51,372
Jeg forstÄr ikke,
hvorfor du ikke har fortalt mig det.
519
00:34:51,396 --> 00:34:54,188
Var det en forglemmelse
eller forsĂŠtligt?
520
00:34:55,854 --> 00:34:58,747
Kan vi. Kan vi tale om det senere?
521
00:34:58,771 --> 00:34:59,854
Jeg er bare nysgerrig.
522
00:35:10,604 --> 00:35:15,271
Denne nyhed ĂŠndrer virkelig alt
523
00:35:16,979 --> 00:35:21,646
En fjern drĂžm bliver virkelig
524
00:35:24,313 --> 00:35:29,771
Jeg overbeviste mig selv om
At det ikke ville ske
525
00:35:31,396 --> 00:35:36,521
Og nu overrasker det mig
Hvor godt det fĂžles
526
00:35:39,229 --> 00:35:41,497
Jeg har arbejdet sÄ hÄrdt for det
527
00:35:41,521 --> 00:35:46,330
Og nu ser udvalget mig
Som en af deres egne
528
00:35:46,354 --> 00:35:47,830
Der er ingen grĂŠnser
529
00:35:47,854 --> 00:35:50,289
Min fremtid er uendelig
530
00:35:50,313 --> 00:35:53,938
Mine muligheder er grĂŠnselĂžse
531
00:35:54,438 --> 00:35:55,521
Jeg er klar
532
00:35:59,729 --> 00:36:04,497
Jeg fejrer min glĂŠde med en drink
533
00:36:04,521 --> 00:36:10,997
- Du har fortjent det
- Succesen kom pÄ en enkelt nat
534
00:36:11,021 --> 00:36:12,539
- Du har fortjent det
- Ikke helt
535
00:36:12,563 --> 00:36:16,122
- Du har arbejdet hÄrdt i lang tid
- Jeg har betragtet livet
536
00:36:16,146 --> 00:36:19,354
Gennem kameralinser
537
00:36:20,313 --> 00:36:25,688
Nu er mit lÊrred sÄ bredt
Som en Äben horisont
538
00:36:26,271 --> 00:36:28,330
Jeg har arbejdet sÄ hÄrdt for det
539
00:36:28,354 --> 00:36:33,247
Og nu ser udvalget mig
Som en af deres egne
540
00:36:33,271 --> 00:36:35,080
Der er ingen grĂŠnser
541
00:36:35,104 --> 00:36:37,080
Min fremtid er uendelig
542
00:36:37,104 --> 00:36:40,146
Med muligheder
543
00:37:08,063 --> 00:37:11,539
Det er frihed, og jeg elsker det
544
00:37:11,563 --> 00:37:15,372
Min gnist er blevet antĂŠndt
545
00:37:15,396 --> 00:37:17,497
Hvis det betyder
At jeg mÄ forlade dig
546
00:37:17,521 --> 00:37:20,039
SĂ„ vil jeg ikke kĂŠmpe imod
547
00:37:20,063 --> 00:37:21,069
Jeg er klar
548
00:37:21,979 --> 00:37:23,063
Klar, klar
549
00:37:23,854 --> 00:37:26,604
- Klar, klar
- Jeg er klar
550
00:37:27,313 --> 00:37:28,438
Jeg er klar
551
00:37:29,271 --> 00:37:30,664
Klar, klar
552
00:37:30,688 --> 00:37:32,938
- Jeg er klar
- Klar, klar
553
00:37:35,813 --> 00:37:37,188
Jeg er klar.
554
00:37:44,063 --> 00:37:46,580
Nr. 1 har foreslÄet,
at vi fokuserer faserne
555
00:37:46,604 --> 00:37:48,955
pÄ deres disruptorer
og forskibstorpedoer.
556
00:37:48,979 --> 00:37:51,497
Det er agtertorpedoerne,
I skal vĂŠre bekymrede for,
557
00:37:51,521 --> 00:37:53,289
nÄr vi taler om K't'inga -klasseskibe.
558
00:37:53,313 --> 00:37:54,938
Jeg har tiltro til dit sigte.
559
00:37:59,271 --> 00:38:03,021
Vil du snart fortĂŠlle mig det,
som du ville sige tidligere?
560
00:38:04,354 --> 00:38:06,539
Okay, jeg mÄ hellere sige det,
561
00:38:06,563 --> 00:38:09,979
fĂžr det kommer ud i form af en
sÞmandsvise fra det 17. Ärhundrede.
562
00:38:12,063 --> 00:38:13,069
Jeg.
563
00:38:14,646 --> 00:38:15,955
Jeg kender dig.
564
00:38:15,979 --> 00:38:17,164
Jeg mener, ikke dig, dig.
565
00:38:17,188 --> 00:38:19,580
Jeg kender dig nu,
men jeg taler om fĂžr.
566
00:38:19,604 --> 00:38:20,854
I en anden.
567
00:38:23,229 --> 00:38:25,830
tid, mĂždte jeg en anden dig.
568
00:38:25,854 --> 00:38:26,860
Vent lige lidt.
569
00:38:27,813 --> 00:38:29,955
Jeg er ikke fan af regler,
570
00:38:29,979 --> 00:38:32,664
men jeg tror, du skal til
at bryde en af de helt store.
571
00:38:32,688 --> 00:38:34,063
Den anden dig, han.
572
00:38:38,063 --> 00:38:39,604
Han sÄ den virkelige mig.
573
00:38:41,854 --> 00:38:43,830
Han sÄ ud over alt det,
mit navn stÄr for.
574
00:38:43,854 --> 00:38:49,063
Han havde aldrig hĂžrt det fĂžr.
Og det kunne jeg godt lide.
575
00:38:50,479 --> 00:38:53,271
Jeg kunne lide den mÄde,
han sÄ pÄ mig.
576
00:38:57,188 --> 00:38:59,747
Fordi igennem hans Ăžjne
kunne jeg endelig se
577
00:38:59,771 --> 00:39:01,771
den person,
jeg potentielt kunne blive.
578
00:39:03,938 --> 00:39:10,122
En, som ikke var bebyrdet
af tragedie og mĂžrke.
579
00:39:10,146 --> 00:39:12,646
En, som kunne finde hÄbet
og leve i det hÄb.
580
00:39:14,771 --> 00:39:17,479
En, der var fri til at fĂžle og.
581
00:39:19,938 --> 00:39:21,396
lĂžbe risici og.
582
00:39:28,646 --> 00:39:30,604
Og skabe forbindelser.
583
00:39:36,354 --> 00:39:37,360
Men sÄ.
584
00:39:40,438 --> 00:39:45,063
forsvandt han, og dermed forsvandt
den udgave af mig selv ogsÄ.
585
00:39:48,271 --> 00:39:50,479
Det.
Det var bare det, jeg ville sige.
586
00:39:59,438 --> 00:40:01,229
Minder jeg om den anden mig?
587
00:40:05,646 --> 00:40:06,652
Nej.
588
00:40:09,938 --> 00:40:11,021
Og ja.
589
00:40:14,396 --> 00:40:16,536
Jeg kan ogsÄ godt lide den mÄde,
du ser pÄ mig.
590
00:40:18,771 --> 00:40:20,146
PÄ hvilken mÄde?
591
00:40:26,271 --> 00:40:27,729
Det er, som om du ser mig.
592
00:40:39,104 --> 00:40:42,539
Jeg ville lyve, hvis jeg pÄstod,
at jeg ikke ogsÄ fÞlte forbindelsen.
593
00:40:42,563 --> 00:40:43,813
Da du kontaktede mig.
594
00:40:46,604 --> 00:40:51,271
Det fĂžltes, som om jeg kendte dig.
Men jeg er ikke den James Kirk.
595
00:40:52,485 --> 00:40:54,247
Nej, selvfĂžlgelig. Det var upassende.
596
00:40:54,271 --> 00:40:57,896
Nej, La'An, du misforstÄr mig.
Mit liv er indviklet.
597
00:40:59,604 --> 00:41:03,771
Ikke tidsrejse-indviklet,
men jeg er i et forhold.
598
00:41:05,854 --> 00:41:11,604
Det kommer og gÄr, og lige nu
er det sĂŠrdeles virkeligt.
599
00:41:12,479 --> 00:41:15,289
- Hvis jeg havde vidst, at du.
- Hvor skulle du vide det fra?
600
00:41:15,313 --> 00:41:18,021
Jeg tror, du ville kunne lide Carol.
601
00:41:18,854 --> 00:41:21,646
I gÄr begge to meget op
i jeres arbejde.
602
00:41:22,938 --> 00:41:24,938
Hun er forsker pÄ Stjernebase 1.
603
00:41:26,604 --> 00:41:29,872
Jeg bliver sjĂŠldent det samme sted
i lĂŠngere tid,
604
00:41:29,896 --> 00:41:30,902
og det er.
605
00:41:33,354 --> 00:41:35,771
et stadig stĂžrre problem,
for Carol er.
606
00:41:38,604 --> 00:41:39,854
gravid.
607
00:41:48,063 --> 00:41:49,069
Hold da op.
608
00:41:51,729 --> 00:41:53,104
Der er du.
609
00:42:01,146 --> 00:42:03,289
Jeg har analyseret de data,
vi har samlet ind.
610
00:42:03,313 --> 00:42:05,354
Godt. Lad mig hjĂŠlpe.
611
00:42:07,479 --> 00:42:12,271
Jeg leder efter et mĂžnster,
men der er ikke noget.
612
00:42:14,729 --> 00:42:20,229
Jeg forventede ikke, at Christine
ville afslutte vores forhold sÄ brat.
613
00:42:24,229 --> 00:42:28,646
Forhold er en svĂŠr stĂžrrelse, Spock.
614
00:42:29,604 --> 00:42:32,521
- Og du er vulcan.
- Men jeg er ogsÄ menneske.
615
00:42:35,229 --> 00:42:37,354
Jeg fÞler pÄ en anden mÄde.
616
00:42:37,854 --> 00:42:38,860
StĂžrre.
617
00:42:40,646 --> 00:42:42,229
Jeg kan se logikken i hendes valg.
618
00:42:44,854 --> 00:42:48,813
Jeg er sÄret. Jeg bliver efterladt.
619
00:42:58,313 --> 00:43:03,313
Denne nyhed ĂŠndrer alt for mig
620
00:43:05,604 --> 00:43:10,229
TÊnk, at jeg kunne tage sÄ meget fejl
621
00:43:13,604 --> 00:43:16,497
Overbeviste mig selv om
622
00:43:16,521 --> 00:43:19,563
At vi havde de samme fĂžlelser
623
00:43:21,396 --> 00:43:26,188
Den fejl begÄr jeg ikke igen
624
00:43:29,729 --> 00:43:32,247
Hun er glad og sorglĂžs
625
00:43:32,271 --> 00:43:33,955
Det stik modsatte af denne knĂžs
626
00:43:33,979 --> 00:43:37,747
Jeg kan godt regne det ud
627
00:43:37,771 --> 00:43:41,955
Men for hende mÄtte jeg neutralisere
Mit behov for at analysere
628
00:43:41,979 --> 00:43:46,313
Nu er jeg knust og ved ikke hvorfor
629
00:43:46,813 --> 00:43:48,396
Jeg er X'en
630
00:43:52,563 --> 00:43:57,229
Jeg har kun mig selv at bebrejde
631
00:43:59,188 --> 00:44:04,146
Jeg har forrÄdt min egen filosofi
632
00:44:07,354 --> 00:44:13,521
Den ubĂžjelige fornuft
Skal vĂŠre mit retvisende nord
633
00:44:15,438 --> 00:44:20,896
Ellers drukner jeg i et hav af smerte
634
00:44:21,646 --> 00:44:24,205
Jeg er sÄ dysfunktionel
635
00:44:24,229 --> 00:44:26,039
Svag og emotionel
636
00:44:26,063 --> 00:44:29,705
FĂžlelser, jeg ikke kan rumme
637
00:44:29,729 --> 00:44:31,955
At undslippe pinslen
638
00:44:31,979 --> 00:44:33,455
Eller helt kunne gÄ
639
00:44:33,479 --> 00:44:36,664
Er ikke noget, jeg kan fÄ
640
00:44:36,688 --> 00:44:41,372
Et sjĂŠlfuldt Y i min ligning
641
00:44:41,396 --> 00:44:45,414
Hvor der mangler vigtige data
642
00:44:45,438 --> 00:44:50,521
Variablen er sÄ knusende
643
00:44:52,854 --> 00:44:54,354
Jeg er X'en
644
00:45:00,729 --> 00:45:02,021
Jeg er X'en
645
00:45:09,021 --> 00:45:10,027
Jeg er X'en.
646
00:45:12,646 --> 00:45:13,938
Undskyld.
647
00:45:31,729 --> 00:45:33,104
Et mĂžnster.
648
00:45:36,396 --> 00:45:38,271
Jeg skal finde et mĂžnster.
649
00:45:39,563 --> 00:45:42,164
Et gentagende mĂžnster
650
00:45:42,188 --> 00:45:46,479
Jeg stÄr her helt alene
651
00:45:47,521 --> 00:45:50,414
Jeg ved
652
00:45:50,438 --> 00:45:52,955
At jeg samler stumperne op
653
00:45:52,979 --> 00:45:57,646
Og reparerer det hele alene
654
00:45:58,521 --> 00:46:03,479
Jeg ved
655
00:46:14,396 --> 00:46:17,872
Minderne er ĂŠtset ind i mit sind
656
00:46:17,896 --> 00:46:19,313
Af min mor og far
657
00:46:20,146 --> 00:46:22,080
En skĂžn storebror
658
00:46:22,104 --> 00:46:24,313
Som var mit store idol
659
00:46:24,813 --> 00:46:27,164
SĂ„ fuld af latter
660
00:46:27,188 --> 00:46:30,122
Jeg kunne altid regne med os fire
661
00:46:30,146 --> 00:46:34,146
De flĂžj vĂŠk
662
00:46:34,646 --> 00:46:38,247
Der var ingen tegn
663
00:46:38,271 --> 00:46:39,729
PĂ„ katastrofen
664
00:46:40,354 --> 00:46:43,396
Alle var de sÄ unge og levende
665
00:46:45,479 --> 00:46:52,396
De sprĂŠngtes
Til en million skÄr af lys
666
00:46:53,396 --> 00:46:56,063
Og ingen af dem overlevede
667
00:46:56,688 --> 00:47:01,521
Hvorfor er jeg sÄ trist
Lige meget hvor jeg end gÄr hen?
668
00:47:02,063 --> 00:47:07,414
Er jeg bedst, nÄr jeg er alene?
669
00:47:07,438 --> 00:47:09,789
Hele mit liv har handlet om
670
00:47:09,813 --> 00:47:12,580
At reparere ting og redde jer
671
00:47:12,604 --> 00:47:15,122
Jeg lyser vejen op
672
00:47:15,146 --> 00:47:21,188
Og holder forbindelsen mellem os
673
00:47:29,271 --> 00:47:32,229
Mit vĂŠsen er vĂŠvet
674
00:47:32,729 --> 00:47:34,313
Af kĂŠrlighed og tab
675
00:47:34,813 --> 00:47:37,872
Jeg var blot en kadet
676
00:47:37,896 --> 00:47:39,063
Da vi mĂždtes
677
00:47:39,688 --> 00:47:43,747
Hemmers tro pÄ mig Êndrede mit liv
678
00:47:43,771 --> 00:47:45,122
Jeg fandt mit stÄsted
679
00:47:45,146 --> 00:47:49,830
Og sagde farvel
680
00:47:49,854 --> 00:47:52,729
Jeg absorberer al smerten
681
00:47:55,313 --> 00:47:59,854
Jeg hÞrer alles stemmer rÄbe mit navn
682
00:48:00,771 --> 00:48:02,546
Bygger systemer
683
00:48:02,570 --> 00:48:08,087
Jeg styrker de bÄnd, der binder
684
00:48:08,111 --> 00:48:11,205
SĂ„ ingen andre skal vĂŠre alene
685
00:48:11,229 --> 00:48:16,789
Hvorfor er jeg sÄ trist
Lige meget hvor jeg end gÄr hen?
686
00:48:16,813 --> 00:48:22,664
Er jeg bedst, nÄr jeg gÄr alene?
687
00:48:22,688 --> 00:48:24,705
Hele mit liv har handlet om
688
00:48:24,729 --> 00:48:27,539
At reparere ting og redde jer
689
00:48:27,563 --> 00:48:29,563
Jeg lyser vejen op
690
00:48:30,063 --> 00:48:36,979
Jeg holder os forbundet
691
00:48:53,229 --> 00:48:55,688
MĂžnsteret gentager sig
692
00:48:56,146 --> 00:48:58,854
Det viser vej og lĂŠrer mig
693
00:49:00,229 --> 00:49:02,313
Jeg ved
694
00:49:03,021 --> 00:49:04,247
Jeg ved
695
00:49:04,271 --> 00:49:06,664
Jeg lytter efter signaler
696
00:49:06,688 --> 00:49:10,104
Jeg er her, I nÄr ud til mig
697
00:49:10,688 --> 00:49:15,177
Kom hjem
698
00:49:15,201 --> 00:49:17,955
Hvor end jeg gÄr hen
699
00:49:17,979 --> 00:49:20,313
Er jeg okay med at vĂŠre alene
700
00:49:21,146 --> 00:49:26,705
NÄr jeg er bedst, har jeg alt
Hvad jeg skal bruge
701
00:49:26,729 --> 00:49:28,968
Hele mit liv har handlet om
702
00:49:28,992 --> 00:49:31,497
At reparere ting og redde jer
703
00:49:31,521 --> 00:49:33,997
Det er det, jeg gĂžr
704
00:49:34,021 --> 00:49:40,979
Jeg holder os forbundet
705
00:49:44,938 --> 00:49:51,938
Jeg holder os forbundet
706
00:50:05,583 --> 00:50:08,177
USANDSYNLIGHEDSFREKVENS
707
00:50:08,201 --> 00:50:09,207
Se.
708
00:50:10,368 --> 00:50:11,451
Det er et mĂžnster.
709
00:50:12,035 --> 00:50:13,427
Hver gang nogen synger,
710
00:50:13,451 --> 00:50:16,302
er der udslag
i kvanteusandsynligheden.
711
00:50:16,326 --> 00:50:18,743
Den er nÊsten umÄlelig,
men den er der.
712
00:50:19,535 --> 00:50:21,677
Jeg har kĂžrt simulationerne,
713
00:50:21,701 --> 00:50:25,844
og hvis vi kan fÄ udsvinget op
pÄ 344 giga-elektronvolt.
714
00:50:25,868 --> 00:50:27,285
SĂ„ ville det knuse feltet.
715
00:50:27,826 --> 00:50:29,868
Du har fundet
usandsynlighedsbegivenheden.
716
00:50:31,285 --> 00:50:34,011
Storartet.
Hvordan fÄr vi det sÄ til at ske?
717
00:50:34,035 --> 00:50:35,343
For sensorerne har opfanget
718
00:50:35,367 --> 00:50:37,719
to nye K't'inga- slagkrydsere
pÄ vej i denne retning.
719
00:50:37,743 --> 00:50:41,844
Indtil videre har vi kun set folk
blive knust af det her.
720
00:50:41,868 --> 00:50:46,427
Men sang kan ogsÄ skabe fÊllesskab.
Folk tilbeder med sang.
721
00:50:46,451 --> 00:50:51,302
SĂžmĂŠnd brugte sange til at ro i takt.
Folk fejrer begivenheder med sang.
722
00:50:51,326 --> 00:50:53,160
Da jeg sang med Christine i kabyssen.
723
00:50:56,118 --> 00:50:58,219
Et udsving pÄ 40 elektronvolt.
724
00:50:58,243 --> 00:51:03,076
Og det var bare en solo
med korsangere. HĂžjst fire stemmer.
725
00:51:03,743 --> 00:51:07,701
SĂ„ det skal vi gĂžre igen.
Men med flere stemmer.
726
00:51:08,951 --> 00:51:10,094
Mange flere.
727
00:51:10,118 --> 00:51:11,576
Mener du et.
728
00:51:12,660 --> 00:51:13,826
ensemblenummer eller.
729
00:51:14,410 --> 00:51:16,576
Ikke bare et ensemblenummer.
730
00:51:17,326 --> 00:51:18,951
Det store finalenummer.
731
00:51:19,451 --> 00:51:21,302
Vi skal have melodier og harmonier
732
00:51:21,326 --> 00:51:23,636
og grundtoner,
der kan give bÄde algoritmisk
733
00:51:23,660 --> 00:51:26,136
og logaritmisk balance i stor stil.
734
00:51:26,160 --> 00:51:31,719
Jeg siger, at hele besĂŠtningen
skal synge sammen.
735
00:51:31,743 --> 00:51:34,761
Udfordringen er at inspirere
200 besĂŠtningsmedlemmer til
736
00:51:34,785 --> 00:51:36,969
at bryde spontant ud i sang samtidig.
737
00:51:36,993 --> 00:51:39,302
En sang krĂŠver
et fÞlelsesmÊssigt formÄl.
738
00:51:39,326 --> 00:51:43,177
Det lyder som en opgave
for kommunikationsofficeren.
739
00:51:43,201 --> 00:51:45,576
Jeg kan ikke fÄ hele skibet til
at synge.
740
00:51:46,160 --> 00:51:47,166
Jo, du kan.
741
00:51:48,243 --> 00:51:50,951
Du ser forbindelserne mellem os,
hvor vi andre bare ser.
742
00:51:52,118 --> 00:51:53,177
Tomrum.
743
00:51:53,201 --> 00:51:56,326
FĂ„ dem til at fĂžle det nĂždvendige
for at bryde ud i sang.
744
00:51:59,368 --> 00:52:01,326
Til hele besĂŠtningen.
Dette er kaptajnen.
745
00:52:03,160 --> 00:52:05,076
Jeg ved,
det er en udfordrende situation.
746
00:52:06,160 --> 00:52:08,285
Og vi har mÄske ikke opfÞrt os som.
747
00:52:09,743 --> 00:52:11,701
Som en besĂŠtning.
748
00:52:13,493 --> 00:52:16,493
Men vi skal nok komme igennem det.
Sammen.
749
00:52:16,993 --> 00:52:20,743
Ved at fÞlge én stemme.
Enterprises stemme.
750
00:52:21,701 --> 00:52:22,707
SekondlĂžjtnant Uhura?
751
00:52:25,201 --> 00:52:27,618
Hej, alle sammen.
752
00:52:29,326 --> 00:52:33,535
I kender mig ikke alle sammen,
men jeg kender jer.
753
00:52:34,535 --> 00:52:36,701
SĂ„ nu vil jeg prĂŠsentere mig.
754
00:52:37,618 --> 00:52:40,993
SekondlĂžjtnant Nyota Uhura,
jeres kommunikationsofficer.
755
00:52:41,618 --> 00:52:46,344
Jeg har altid betragtet mig selv
som alene.
756
00:52:46,368 --> 00:52:48,427
Men ikke pÄ det her skib.
757
00:52:48,451 --> 00:52:51,285
For vi er alle sammen forbundet
som besĂŠtning.
758
00:52:53,451 --> 00:52:55,576
USANDSYNLIGHEDSNIVEAU
759
00:52:58,576 --> 00:53:04,177
Ved I, hvad oddsene er for, at vi
alle sammen er her pÄ Enterprise
760
00:53:04,201 --> 00:53:08,868
pÄ netop dette tidspunkt?
Usandsynlige.
761
00:53:10,118 --> 00:53:13,285
Og dog er vi her.
Sammen. Os alle sammen.
762
00:53:14,076 --> 00:53:17,594
Det er her, det fĂžrer hen
763
00:53:17,618 --> 00:53:19,118
Enterprise
764
00:53:19,826 --> 00:53:22,677
Er det mon min skĂŠbne
765
00:53:22,701 --> 00:53:24,136
At redde os alle?
766
00:53:24,160 --> 00:53:25,344
Nej.
767
00:53:25,368 --> 00:53:30,177
Det er mit job at skabe orden i kaos
768
00:53:30,201 --> 00:53:32,802
Finde et formÄl
769
00:53:32,826 --> 00:53:37,951
Til os alle
770
00:53:38,826 --> 00:53:42,076
Vi suser alle rundt
771
00:53:43,118 --> 00:53:45,511
Vi er forvirrede og vendt pÄ hovedet
772
00:53:45,535 --> 00:53:48,052
Lad os finde fokus
773
00:53:48,076 --> 00:53:50,386
Vores bÄnd er essentielt
774
00:53:50,410 --> 00:53:53,761
Lad os bringe fĂŠllesskabet sammen
775
00:53:53,785 --> 00:53:57,076
NÄr vi kÊmper for vores liv
776
00:53:57,660 --> 00:54:00,618
Uhura, det havde jeg brug for at hĂžre
777
00:54:02,118 --> 00:54:05,261
Sikkerheden er kun sÄ stÊrk
778
00:54:05,285 --> 00:54:06,886
Som vores fĂŠllesskab
779
00:54:06,910 --> 00:54:12,594
NÄr jeg rejser mig,
Viser universet sandhed og mening
780
00:54:12,618 --> 00:54:15,285
Det er det, jeg skal lave
781
00:54:16,201 --> 00:54:18,886
Faren er endnu ikke ovre
782
00:54:18,910 --> 00:54:21,344
NÄr vi genvinder kontrollen
783
00:54:21,368 --> 00:54:26,177
- Jeg indrĂžmmer, at jeg savner sangen
- Jeg vil ikke savne sangen
784
00:54:26,201 --> 00:54:30,802
Lad os fÄ vÊltet den her omkuld
785
00:54:30,826 --> 00:54:33,427
Vi ved, at vores formÄl
786
00:54:33,451 --> 00:54:37,743
Er at beskytte missionen
787
00:54:38,368 --> 00:54:40,261
Vores direktiv
788
00:54:40,285 --> 00:54:42,802
For vi arbejder bedre
NÄr vi er sammen
789
00:54:42,826 --> 00:54:44,886
Vi overvinder
790
00:54:44,910 --> 00:54:48,761
Forhindringerne, som var vi ét
791
00:54:48,785 --> 00:54:50,844
KLINGONSKE FARTĂJER OPFANGET
792
00:54:50,868 --> 00:54:52,052
FortsĂŠt.
793
00:54:52,076 --> 00:54:55,285
Jeg mÄ rose, hvor der roses skal
794
00:54:56,785 --> 00:54:59,011
Og hvis jeg bliver kaptajn
795
00:54:59,035 --> 00:55:01,427
SĂ„ bliver det takket vĂŠre jer
796
00:55:01,451 --> 00:55:03,636
Og jeg tager det ikke for givet
797
00:55:03,660 --> 00:55:05,552
At min rolle er at bestemme
798
00:55:05,576 --> 00:55:09,326
Jeg fatter slet ikke,
Hvor meget jeg vil savne alle sammen
799
00:55:10,868 --> 00:55:13,386
Stjerneskibet Enterprise
800
00:55:13,410 --> 00:55:15,886
FĂžles helt elektrisk
801
00:55:15,910 --> 00:55:20,927
Jeg er sÄ stolt af
At vĂŠre jeres kaptajn
802
00:55:20,951 --> 00:55:25,469
Lad os fÄ vÊltet den omkuld
803
00:55:25,493 --> 00:55:27,761
Vi ved, at vores formÄl
804
00:55:27,785 --> 00:55:32,761
Er at beskytte missionen
805
00:55:32,785 --> 00:55:34,552
Vores direktiv
806
00:55:34,576 --> 00:55:37,261
For vi arbejder bedre
NÄr vi er sammen
807
00:55:37,285 --> 00:55:38,969
Vi overvinder
808
00:55:38,993 --> 00:55:44,285
Forhindringerne, som var vi ét
809
00:55:46,868 --> 00:55:50,011
Jeg ser mig omkring
Og alle, som jeg ser
810
00:55:50,035 --> 00:55:53,136
Er indbegrebet af mod og ukuelighed
811
00:55:53,160 --> 00:55:56,011
Bedste venner er ikke nyt for os
812
00:55:56,035 --> 00:55:59,386
Det krÊver bÄde enorm styrke
Og tillid
813
00:55:59,410 --> 00:56:02,761
Vi for vild og mistede forbindelsen
814
00:56:02,785 --> 00:56:05,719
Distraherede og forsvarslĂžse
815
00:56:05,743 --> 00:56:10,535
Uhura, du reddede os
816
00:56:11,410 --> 00:56:15,011
Mere sang
Flere stemmer
817
00:56:15,035 --> 00:56:17,285
Praj klingonerne, Uhura
818
00:56:21,785 --> 00:56:22,791
Hvorfor har I.
819
00:56:24,576 --> 00:56:26,219
Hvorfor ringer I kun til os
820
00:56:26,243 --> 00:56:27,761
NÄr I har problemer?
821
00:56:27,785 --> 00:56:30,927
En af disse dage gĂžr vi gengĂŠld
Og drĂŠber jer
822
00:56:30,951 --> 00:56:32,386
I tager jeres sidste ÄndedrÊt
823
00:56:32,410 --> 00:56:34,219
For enden af vores mek'lether
824
00:56:34,243 --> 00:56:35,302
Jeres evige tortur
825
00:56:35,326 --> 00:56:37,011
- Er enhver klingons drĂžm
- DrĂžm
826
00:56:37,035 --> 00:56:38,511
- Ved I, hvad jeg mener?
- Mener!
827
00:56:38,535 --> 00:56:41,326
Vi fÄr jeres blod til at skrige
828
00:56:47,410 --> 00:56:53,552
Vi ved, at vores formÄl er
829
00:56:53,576 --> 00:56:56,886
At beskytte missionen
830
00:56:56,910 --> 00:56:59,219
Det er vores PrimĂŠrdirektiv
831
00:56:59,243 --> 00:57:00,594
Ikke ligefrem.
832
00:57:00,618 --> 00:57:02,910
Vil det virke?
Hvem ved?
833
00:57:03,410 --> 00:57:06,386
Vi synger om det alligevel
834
00:57:06,410 --> 00:57:09,511
Vores stemmer vil bevĂŠge sig
835
00:57:09,535 --> 00:57:12,552
Gennem rum og tid
836
00:57:12,576 --> 00:57:15,594
Vi er de uknĂŠkkelige
837
00:57:15,618 --> 00:57:17,052
UrĂžrlige
838
00:57:17,076 --> 00:57:18,386
Usandsynlige
839
00:57:18,410 --> 00:57:19,802
Ustoppelige
840
00:57:19,826 --> 00:57:21,552
Sensationelle
841
00:57:21,576 --> 00:57:23,302
Imponerende
842
00:57:23,326 --> 00:57:26,326
Vi er den modige, udforskende
843
00:57:26,910 --> 00:57:32,035
BesÊtning pÄ Enterprise
844
00:57:48,451 --> 00:57:49,701
Ja! Kom sÄ!
845
00:57:59,076 --> 00:58:03,410
Praj klingonerne. Jeg tror, vi skal
have udredt nogle misforstÄelser.
846
00:58:14,868 --> 00:58:16,243
Hvordan gÄr det?
847
00:58:19,368 --> 00:58:22,844
- Jeg har fortalt Kirk sandheden.
- Hvordan gik det?
848
00:58:22,868 --> 00:58:23,874
Helt ĂŠrligt?
849
00:58:25,118 --> 00:58:26,660
Ikke sÄ godt. Jeg.
850
00:58:29,160 --> 00:58:30,469
Det var virkelig svĂŠrt.
851
00:58:30,493 --> 00:58:31,701
Og det gjorde ondt.
852
00:58:33,993 --> 00:58:36,831
- Det gĂžr det som regel.
- Jeg er glad for, at jeg gjorde det.
853
00:58:39,785 --> 00:58:40,791
MÄske.
854
00:58:44,118 --> 00:58:46,993
MÄske kunne jeg vÊre en,
der lĂžber lidt flere risici.
855
00:58:56,243 --> 00:59:02,511
- Jeg behĂžver ikke det helt store.
- Slap af. Nyd det.
856
00:59:02,535 --> 00:59:05,927
Ikke engang
Julia Childs boeuf bourguignon
857
00:59:05,951 --> 00:59:09,701
kan fÄ mig til at glemme,
at du sang for mig om dine lĂžgne.
858
00:59:12,243 --> 00:59:15,177
Hvorfor sagde du ikke bare,
at du hader tanken om Crivo?
859
00:59:15,201 --> 00:59:16,993
Jeg hader ikke tanken om det.
860
00:59:18,993 --> 00:59:21,535
Okay, jo, det lĂžd som et mareridt.
861
00:59:22,451 --> 00:59:26,076
Jeg forestillede mig noget
mere stille, mÄske en campingtur.
862
00:59:26,660 --> 00:59:31,451
Det her gÄr ikke, hvis du ikke fÞler,
du kan vĂŠre ĂŠrlig over for mig.
863
00:59:31,993 --> 00:59:34,344
Selv nÄr det er noget sÄ smÄt
som en ferie.
864
00:59:34,368 --> 00:59:37,326
Du mÄ have mere tillid til mig.
Mere tillid til os.
865
00:59:39,660 --> 00:59:41,677
Jeg ved det godt. Du har ret.
866
00:59:41,701 --> 00:59:43,535
Jeg har godt og dÄrligt nyt.
867
00:59:44,326 --> 00:59:47,177
Vi har fÄet mere tid til
at planlĂŠgge vores tur.
868
00:59:47,201 --> 00:59:49,410
Jeg er blevet sat
pÄ en vigtig mission.
869
00:59:53,368 --> 00:59:54,374
NĂ„.
870
00:59:55,618 --> 00:59:59,410
Hvordan ved jeg, at det ikke er dig,
der kommer med undskyldninger?
871
01:00:02,618 --> 01:00:07,386
Vi finder et sted, hvor vi begge to
vil hen. Men ikke camping.
872
01:00:07,410 --> 01:00:08,868
Medmindre der er room service.
873
01:00:11,243 --> 01:00:12,249
Det er en aftale.
874
01:00:16,243 --> 01:00:19,011
Kommunikationsofficerens log,
supplerende.
875
01:00:19,035 --> 01:00:22,219
Det glĂŠder mig at kunne sige,
at alle fartĂžjer har meldt tilbage
876
01:00:22,243 --> 01:00:24,785
og er vendt tilbage
til normal adfĂŠrd.
877
01:00:25,493 --> 01:00:30,469
Hvad klingonerne angÄr, sÄ har Spock
brugt diplomati med stor succes.
878
01:00:30,493 --> 01:00:31,517
over en tĂžnde blodvin.
879
01:00:32,035 --> 01:00:35,243
Ellers er alt tilbage
i den gamle rumle.
880
01:00:37,326 --> 01:00:39,636
USS Nimerfro , Enterprise her.
881
01:00:39,660 --> 01:00:41,761
Jeg bekrĂŠfter modtagelsen
af transmissionen.
882
01:00:41,785 --> 01:00:44,410
- Flyv forsigtigt.
- Modtaget, Enterprise .
883
01:00:46,285 --> 01:00:49,094
Uhura, det faldt mig lige ind,
884
01:00:49,118 --> 01:00:51,537
at vi bĂžr dele vores fund
med andre end FĂžderationen.
885
01:00:52,326 --> 01:00:54,386
Lad os se, hvem der er i nĂŠrheden.
886
01:00:54,410 --> 01:00:57,035
ForstÄet. Jeg scanner omrÄdet.
887
01:01:13,243 --> 01:01:14,469
Beklager.
888
01:01:14,493 --> 01:01:15,499
ĂrehĂŠnger.
67016