All language subtitles for FAKE IT TILL YOU MAKE IT EPISODE 01 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,610 --> 00:00:11,670 Timing and subtitles by ⚖️💘Pretentious Apocalypse💙💖 Team @Viki.com 2 00:00:40,768 --> 00:00:46,400 [Fake It Till You Make It] 3 00:00:46,400 --> 00:00:49,114 [Episode 1] 4 00:01:37,184 --> 00:01:38,518 Airport, thank you. 5 00:01:38,518 --> 00:01:39,892 Okay. 6 00:01:47,037 --> 00:01:48,817 Mr. Fang has always been very proactive. 7 00:01:48,817 --> 00:01:49,938 His abrupt change of attitude 8 00:01:49,938 --> 00:01:52,118 caught us off guard. 9 00:01:52,118 --> 00:01:53,518 I'll have a good talk with him today. 10 00:01:53,518 --> 00:01:55,817 Hello, welcome aboard. 11 00:01:55,817 --> 00:01:58,508 Hello, welcome, sir. 12 00:02:04,438 --> 00:02:06,977 Ladies and gentlemen, hello. 13 00:02:06,977 --> 00:02:09,727 Thank you for choosing Air International. 14 00:02:09,727 --> 00:02:11,278 I am not sure when it happened, 15 00:02:11,278 --> 00:02:13,067 but the definition of social media is no longer about sharing, 16 00:02:13,067 --> 00:02:14,944 but rather a social business card for this era. 17 00:02:14,944 --> 00:02:17,298 Everything you see is entirely the product of my own mind, 18 00:02:17,298 --> 00:02:18,464 from the choice of words 19 00:02:18,464 --> 00:02:20,096 to the editing of photographs. 20 00:02:20,096 --> 00:02:21,536 Is this considered pretending? 21 00:02:21,536 --> 00:02:23,840 But everyone requires a decent appearance. 22 00:02:23,840 --> 00:02:25,858 Even if it differs from one's true self, 23 00:02:25,858 --> 00:02:27,552 who cares? 24 00:02:27,552 --> 00:02:29,118 Please adjust your seat back to the upright position, 25 00:02:29,118 --> 00:02:31,138 fold up the tray table and footrest, 26 00:02:31,138 --> 00:02:32,318 open the window shade, 27 00:02:32,318 --> 00:02:34,718 and fasten your seatbelt. 28 00:02:34,718 --> 00:02:36,488 We recommend that you keep your seat belt fastened 29 00:02:36,488 --> 00:02:38,768 throughout the flight to avoid unexpected turbulence. 30 00:02:38,768 --> 00:02:41,067 Pay close attention to the cabin broadcast 31 00:02:41,067 --> 00:02:42,784 and seat belt signal light instructions. 32 00:02:42,784 --> 00:02:45,280 - Excuse me. - Excuse me. 33 00:03:03,537 --> 00:03:06,577 Kid, please fasten your seat belt. 34 00:03:06,577 --> 00:03:09,168 - Ma'am, please fasten your seat belt. - It's fastened. 35 00:03:09,168 --> 00:03:12,618 Zoe, why are you in economy class today? 36 00:03:12,618 --> 00:03:14,977 I'm just covering for a friend. 37 00:03:14,977 --> 00:03:18,007 Mr. Xu, there's a cancellation in first class. 38 00:03:18,007 --> 00:03:19,957 I can upgrade you. 39 00:03:19,957 --> 00:03:21,718 Forget it, I'm on a business trip today. 40 00:03:21,718 --> 00:03:22,788 The reimbursement process is inconvenient. 41 00:03:22,788 --> 00:03:25,284 Economy class is fine for once. 42 00:03:25,284 --> 00:03:27,328 All right, call me if you need anything. 43 00:03:27,328 --> 00:03:29,048 Thank you. 44 00:03:32,896 --> 00:03:34,852 Zoe. 45 00:03:35,697 --> 00:03:38,688 Can you get me a blanket? Thank you. 46 00:03:49,998 --> 00:03:51,540 Miss. 47 00:03:53,558 --> 00:03:55,738 Don't catch a cold. 48 00:03:55,738 --> 00:03:58,177 - Thank you. - You're welcome. 49 00:04:01,697 --> 00:04:03,517 Are you visiting Beijing for business? 50 00:04:03,517 --> 00:04:05,398 I am going to Shanghai for business. 51 00:04:06,298 --> 00:04:08,508 I thought you were a Shanghai girl. 52 00:04:09,577 --> 00:04:12,758 Is this how you usually chat up young girls? 53 00:04:14,494 --> 00:04:15,872 - What? - Ladies and gentlemen, 54 00:04:15,872 --> 00:04:17,868 our plane will take off soon. 55 00:04:17,868 --> 00:04:20,488 Please cooperate with the cabin crew's safety check, 56 00:04:20,488 --> 00:04:21,678 fasten your seat belt, 57 00:04:21,678 --> 00:04:22,808 fold up the tray table, 58 00:04:22,808 --> 00:04:23,817 and adjust your seat back to the upright position. 59 00:04:23,817 --> 00:04:27,158 You are very caring and good at chatting. 60 00:04:27,158 --> 00:04:29,817 I think young girls are quite taken with this. 61 00:04:30,777 --> 00:04:33,077 This is the first time anyone has brought up this topic with me, 62 00:04:33,077 --> 00:04:35,598 and I have no idea if they are taken with it or not. 63 00:04:35,598 --> 00:04:37,518 I just thought of it and asked. 64 00:04:37,518 --> 00:04:39,558 After all, you don't know me. 65 00:04:39,558 --> 00:04:42,812 I don't think you're going to get upset with a stranger. 66 00:04:43,978 --> 00:04:45,692 Xu Ziquan. 67 00:04:48,498 --> 00:04:49,936 Tang Ying. 68 00:04:53,938 --> 00:04:55,578 Could you tell me 69 00:04:55,578 --> 00:04:57,557 what perfume you are wearing? 70 00:04:58,377 --> 00:04:59,720 Is it orange scent? 71 00:04:59,720 --> 00:05:01,758 Your perfume is also very good. 72 00:05:01,758 --> 00:05:03,320 Bergamot? 73 00:05:06,432 --> 00:05:08,288 Try it. 74 00:05:09,498 --> 00:05:11,104 I've already applied it just now. 75 00:05:11,104 --> 00:05:13,498 I don't know what it smells like when two perfumes mix. 76 00:05:13,498 --> 00:05:15,300 Unexpected results may result 77 00:05:15,300 --> 00:05:17,748 from the blending of two scents. 78 00:05:28,140 --> 00:05:28,960 Thank you. 79 00:05:28,960 --> 00:05:30,744 You're welcome. 80 00:05:54,058 --> 00:05:55,498 Hello, Miss Wang. 81 00:05:55,498 --> 00:05:57,678 Ying, have you arrived? 82 00:05:57,678 --> 00:05:59,136 I-I have arrived. 83 00:05:59,136 --> 00:06:00,897 Mr. Zheng assigned me some tasks, 84 00:06:00,897 --> 00:06:02,278 and I can only go there at night. 85 00:06:02,278 --> 00:06:04,198 You can contact Meiling first. 86 00:06:04,198 --> 00:06:05,858 All right, don't worry. 87 00:06:05,858 --> 00:06:07,296 Since I can't be there in person, 88 00:06:07,296 --> 00:06:09,797 you will have to speak for our law firm. 89 00:06:09,797 --> 00:06:10,938 They are a big, 90 00:06:10,938 --> 00:06:11,998 serious company. 91 00:06:11,998 --> 00:06:13,548 Don't dress up in a flashy manner, 92 00:06:13,548 --> 00:06:16,017 like a dancing clown, do you understand? 93 00:06:16,017 --> 00:06:17,198 I understand. 94 00:06:17,198 --> 00:06:19,898 I'm— Hello? 95 00:06:26,137 --> 00:06:27,500 Out of battery? 96 00:06:30,577 --> 00:06:32,087 Here you go. Power bank. 97 00:06:32,087 --> 00:06:35,536 Thank you. I will return it to you once it's been charged. 98 00:06:35,536 --> 00:06:37,858 I've already booked the hotel. 99 00:06:40,178 --> 00:06:41,658 Why don't you send me your location 100 00:06:41,658 --> 00:06:43,878 and I will go directly to find you? 101 00:06:51,118 --> 00:06:54,457 I saw your husband a few days ago in another city, 102 00:06:54,457 --> 00:06:56,977 having dinner with a young girl. 103 00:06:56,977 --> 00:06:59,148 How could it be, dear? 104 00:06:59,148 --> 00:07:01,558 My husband was with me yesterday. 105 00:07:01,558 --> 00:07:03,838 Look at this bracelet. 106 00:07:03,838 --> 00:07:05,577 We bought it together yesterday. 107 00:07:05,577 --> 00:07:07,197 I told him not to, but he insisted on buying it for me. 108 00:07:07,197 --> 00:07:09,137 You must have seen wrong. 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,238 I didn't see it wrong. It was your husband. 110 00:07:11,238 --> 00:07:12,998 We had dinner together, so I can recognize him. 111 00:07:12,998 --> 00:07:14,738 My husband wouldn't dare. 112 00:07:14,738 --> 00:07:16,408 I'd break his legs. 113 00:07:16,408 --> 00:07:19,077 All right, it's not possible. 114 00:07:19,077 --> 00:07:22,058 Look at my husband, such a spendthrift. 115 00:07:22,058 --> 00:07:24,798 He insisted on spending so much money to buy me a bag. 116 00:07:24,798 --> 00:07:27,388 Why not use that money to buy funds? 117 00:07:27,388 --> 00:07:29,600 It's so frustrating. 118 00:07:30,938 --> 00:07:33,518 No wonder you're upset. 119 00:07:33,518 --> 00:07:35,277 Men don't understand anything. 120 00:07:35,277 --> 00:07:36,617 They don't know how to spend money. 121 00:07:36,617 --> 00:07:39,477 Add a little more money and get a Hermès. 122 00:07:39,477 --> 00:07:43,318 It's a completely different class, isn't it? 123 00:07:43,318 --> 00:07:45,777 I'm telling you, that man was your husband. 124 00:07:45,777 --> 00:07:47,264 Absolutely certain. 125 00:07:47,264 --> 00:07:49,472 You really need to be careful. 126 00:07:49,472 --> 00:07:52,558 Hey, Miss Tang. 127 00:07:52,558 --> 00:07:55,717 I am sorry, but I need to make a business call. 128 00:07:55,717 --> 00:07:58,498 We can't always live off men. Right? 129 00:07:58,498 --> 00:07:59,857 Yes, you're right. 130 00:07:59,857 --> 00:08:02,158 You really need to be careful. 131 00:08:02,738 --> 00:08:05,758 Miss Tang, yes? 132 00:08:05,758 --> 00:08:10,052 We will talk about work at the meeting tomorrow. Okay? 133 00:08:34,610 --> 00:08:36,610 [Zen] 134 00:08:49,857 --> 00:08:53,112 Mr. Fang, you'll definitely like it. 135 00:08:54,617 --> 00:08:55,847 You are thoughtful. 136 00:08:55,847 --> 00:08:56,967 It's the right thing to do. 137 00:08:56,967 --> 00:08:59,918 Perhaps more than one investment bank has approached you. 138 00:08:59,918 --> 00:09:02,778 But please believe in the importance we place on Green Energy. 139 00:09:02,778 --> 00:09:04,457 We will do our best 140 00:09:04,457 --> 00:09:07,064 to meet all of your needs. 141 00:09:07,878 --> 00:09:09,817 We are confident in our ability to facilitate the transaction 142 00:09:09,817 --> 00:09:11,758 between Green Energy and Wanguo. 143 00:09:11,758 --> 00:09:13,678 Xu. 144 00:09:13,678 --> 00:09:15,997 You were just meditating. 145 00:09:15,997 --> 00:09:19,877 Do you know why the layman hit you with the incense board? 146 00:09:21,058 --> 00:09:22,797 The first step in meditation 147 00:09:22,797 --> 00:09:26,217 is to let go of the ego. 148 00:09:26,217 --> 00:09:27,296 Yes. 149 00:09:27,296 --> 00:09:29,356 I've let go. 150 00:09:29,356 --> 00:09:31,524 Have you let go? 151 00:09:32,577 --> 00:09:34,358 Seems like I've become quite the mentor. 152 00:09:34,358 --> 00:09:36,608 Come on, have some tea. 153 00:09:56,258 --> 00:09:57,678 You have a good eye. 154 00:09:57,678 --> 00:09:59,878 This is a limited edition from our designer. 155 00:09:59,878 --> 00:10:02,092 Would you like to try it on? 156 00:10:02,092 --> 00:10:03,080 No need. 157 00:10:03,080 --> 00:10:06,058 Does your store have anything similar to the professional attire I'm wearing? 158 00:10:06,058 --> 00:10:07,077 Something more formal. 159 00:10:07,077 --> 00:10:08,587 I'll find a couple for you, please wait. 160 00:10:08,587 --> 00:10:10,364 Okay, thank you. 161 00:10:14,538 --> 00:10:16,117 Hello, Miss Wang. 162 00:10:16,117 --> 00:10:17,938 Ying, have you arrived at the hotel? 163 00:10:17,938 --> 00:10:19,597 I've arrived. 164 00:10:19,597 --> 00:10:20,697 Have you boarded the plane? 165 00:10:20,697 --> 00:10:21,798 I can't make it. 166 00:10:21,798 --> 00:10:23,178 Something came up at home. 167 00:10:23,178 --> 00:10:24,477 You will have to 168 00:10:24,477 --> 00:10:26,438 take charge of this meeting. 169 00:10:27,776 --> 00:10:28,898 But, Miss Wang, 170 00:10:28,898 --> 00:10:31,788 you are the one who made the legal proposal for contract renewal. 171 00:10:31,788 --> 00:10:32,697 I… 172 00:10:32,697 --> 00:10:34,997 You're already thinking about competing for a higher-level merger case. 173 00:10:34,997 --> 00:10:36,538 This is just a contract renewal meeting. 174 00:10:36,538 --> 00:10:38,538 What are you panicking about? 175 00:10:38,538 --> 00:10:41,018 Anyway, you must have a backup copy 176 00:10:41,018 --> 00:10:42,418 of the legal proposal template on your computer. 177 00:10:42,418 --> 00:10:44,217 You can modify the specific details. 178 00:10:44,217 --> 00:10:45,832 I have something to do here, I'll talk to you later. 179 00:10:45,832 --> 00:10:47,176 Goodbye. 180 00:10:54,697 --> 00:10:57,596 Miss, do you like these two sets? 181 00:10:59,457 --> 00:11:00,968 Don't dress up in a flashy manner, 182 00:11:00,968 --> 00:11:03,138 like a dancing clown. 183 00:11:03,138 --> 00:11:05,058 I don't want this. 184 00:11:05,058 --> 00:11:06,908 I want the designer piece from earlier. 185 00:11:06,908 --> 00:11:08,244 Hello? 186 00:11:08,928 --> 00:11:10,978 Hey, Richard. 187 00:11:10,978 --> 00:11:12,578 I've already met with Mr. Fang. 188 00:11:12,578 --> 00:11:15,297 But he still refuses to give a definitive answer. 189 00:11:15,297 --> 00:11:16,817 We may need to talk to him again. 190 00:11:16,817 --> 00:11:20,004 Elvis, if you can't reach an agreement with Green Energy, 191 00:11:20,004 --> 00:11:23,717 negotiating with Wanguo will be difficult. 192 00:11:23,717 --> 00:11:26,272 You know what happens... 193 00:11:27,217 --> 00:11:28,407 if we don't get this project. 194 00:11:28,407 --> 00:11:30,418 Don't worry. 195 00:11:30,418 --> 00:11:31,497 I will continue to follow up. 196 00:11:31,497 --> 00:11:34,697 I will also be working on Plan B. 197 00:11:34,697 --> 00:11:35,808 I will send someone right away to find out 198 00:11:35,808 --> 00:11:38,428 what is going on with Mr. Fang. 199 00:11:39,058 --> 00:11:41,084 Don't disappoint me. 200 00:11:41,960 --> 00:11:43,480 Okay. 201 00:12:09,518 --> 00:12:11,308 Mr. Fang of Green Energy has abruptly altered his stance. 202 00:12:11,308 --> 00:12:13,538 We need to start a new round of background checks. 203 00:12:13,538 --> 00:12:14,752 Jin Hao. Ma. 204 00:12:14,752 --> 00:12:17,808 You should figure out his preferred price. 205 00:12:18,938 --> 00:12:22,572 Mu, find out if there is anyone else behind making decisions. 206 00:12:23,337 --> 00:12:26,240 Also, find the breakthrough of Wanguo as soon as possible. 207 00:12:26,240 --> 00:12:28,412 We need to prepare Plan B. 208 00:12:29,837 --> 00:12:32,608 Understood. 209 00:12:34,817 --> 00:12:37,184 You are the best man at the wedding tomorrow. 210 00:12:37,184 --> 00:12:40,256 Don't stand me up like at today's bachelor party. 211 00:12:41,597 --> 00:12:42,868 Don't worry. 212 00:12:42,868 --> 00:12:46,997 How could I stand you up on such a joyous day? 213 00:12:46,997 --> 00:12:49,312 See you tomorrow. Have fun. 214 00:12:53,697 --> 00:12:55,537 Hello, sorry to bother you. 215 00:12:55,537 --> 00:12:57,058 I need to print some documents. 216 00:12:57,058 --> 00:12:59,698 - Is it okay? - Yes, no problem. 217 00:13:02,497 --> 00:13:05,958 - It's in here, just one file. - Okay. 218 00:13:05,958 --> 00:13:07,584 Okay. 219 00:13:27,936 --> 00:13:29,418 - Hello. - Hello. 220 00:13:29,418 --> 00:13:30,688 I'm looking for Mrs. Meiling. 221 00:13:30,688 --> 00:13:32,764 I have a meeting scheduled with her today. 222 00:13:32,764 --> 00:13:34,288 Please wait a moment, I'll check on the appointment. 223 00:13:34,288 --> 00:13:36,597 Miss Tang. 224 00:13:36,597 --> 00:13:38,097 Mrs. Meiling. 225 00:13:38,097 --> 00:13:40,838 You look great today. 226 00:13:40,838 --> 00:13:44,448 How you dress here is very different from how you dressed in Beijing. 227 00:13:44,448 --> 00:13:46,658 But it's nowhere near as good as how you dress, Mrs. Meiling. 228 00:13:46,658 --> 00:13:48,398 Your figure is too good. 229 00:13:48,398 --> 00:13:50,568 Really? I look like this every day. 230 00:13:50,568 --> 00:13:52,736 This outfit was bought by my husband. 231 00:13:52,736 --> 00:13:54,578 It's ridiculously expensive. 232 00:13:54,578 --> 00:13:55,857 But, after all, 233 00:13:55,857 --> 00:13:57,638 nothing good comes without spending money. Right? 234 00:13:57,638 --> 00:13:59,232 Of course. 235 00:13:59,232 --> 00:14:00,907 The conference room is ready. Let's go. 236 00:14:00,907 --> 00:14:02,620 Okay. 237 00:14:04,497 --> 00:14:06,087 Mrs. Meiling, this is for you. 238 00:14:06,087 --> 00:14:07,768 Okay. 239 00:14:11,296 --> 00:14:13,098 To begin, on behalf of Mr. Zheng, 240 00:14:13,098 --> 00:14:16,864 I would like to express our gratitude and greet everyone. 241 00:14:16,864 --> 00:14:19,128 We have been working with the Geer Group for four years. 242 00:14:19,128 --> 00:14:21,258 As a supporting legal team, 243 00:14:21,258 --> 00:14:23,840 we feel honored to witness 244 00:14:23,840 --> 00:14:26,428 the Geer Group's continued success. 245 00:14:29,178 --> 00:14:31,358 Following that, I will present to you 246 00:14:31,358 --> 00:14:33,957 the service plan and content that we will provide 247 00:14:33,957 --> 00:14:35,658 for your company in the coming year. 248 00:14:35,658 --> 00:14:38,204 You can also take a look at this document. 249 00:14:38,817 --> 00:14:41,037 First, I will discuss business negotiations. 250 00:14:41,037 --> 00:14:42,898 We already know that the Geer Group 251 00:14:42,898 --> 00:14:45,457 will open more franchise locations in the coming year. 252 00:14:45,457 --> 00:14:47,018 So, we will take a companion role 253 00:14:47,018 --> 00:14:49,628 in the transaction negotiations, 254 00:14:49,628 --> 00:14:52,217 avoiding any risks 255 00:14:52,217 --> 00:14:54,588 that may arise during the process. 256 00:14:55,488 --> 00:14:57,024 Miss Tang, 257 00:14:57,024 --> 00:14:59,418 Miss Wang has been quite busy recently? 258 00:14:59,418 --> 00:15:00,977 I see she has a lot of cases. 259 00:15:00,977 --> 00:15:02,798 Is she a little busy? 260 00:15:02,798 --> 00:15:06,744 It seems that she's doing well in your firm. 261 00:15:07,857 --> 00:15:11,498 Miss Wang is very committed to this contract renewal because— 262 00:15:12,850 --> 00:15:16,890 [How was it?] [Lu Meiling didn't make things difficult for you, did she?] [I explained to her, but she didn't respond back to my messages.] 263 00:15:23,400 --> 00:15:25,058 Mrs. Meiling, 264 00:15:25,058 --> 00:15:26,938 Miss Wang really wanted to come today. 265 00:15:26,938 --> 00:15:28,917 She values this meeting very much. 266 00:15:28,917 --> 00:15:31,158 But something happened suddenly last night, 267 00:15:31,158 --> 00:15:33,038 and she had to cancel her flight at the last minute. 268 00:15:33,038 --> 00:15:35,627 It should have been Miss Wang sitting here now. 269 00:15:35,627 --> 00:15:36,737 But you can be sure 270 00:15:36,737 --> 00:15:37,828 that I am very committed to this plan. 271 00:15:37,828 --> 00:15:39,928 If you are dissatisfied with any of the content, 272 00:15:39,928 --> 00:15:41,097 you can tell me at any time. 273 00:15:41,097 --> 00:15:42,876 I can make changes. 274 00:15:44,337 --> 00:15:47,398 Miss Tang, your work attitude 275 00:15:47,398 --> 00:15:50,327 is far superior to Miss Wang's. 276 00:15:50,327 --> 00:15:53,077 With Miss Wang's work attitude, 277 00:15:53,077 --> 00:15:54,617 I… 278 00:15:54,617 --> 00:15:55,977 I believe I need 279 00:15:55,977 --> 00:15:58,500 to speak with Mr. Zheng. 280 00:15:58,500 --> 00:16:00,178 Mrs. Meiling. 281 00:16:00,178 --> 00:16:02,158 Actually, I believe 282 00:16:02,158 --> 00:16:05,188 that having them fly back and forth for meetings 283 00:16:05,188 --> 00:16:06,878 is inefficient. 284 00:16:06,878 --> 00:16:08,997 When they are not in the same city as us, 285 00:16:08,997 --> 00:16:11,904 work efficiency suffers immediately. 286 00:16:19,418 --> 00:16:21,278 Dear friends and family, 287 00:16:21,278 --> 00:16:23,797 I want to say a few words from the heart. 288 00:16:23,797 --> 00:16:27,072 And set an example for my two good friends. 289 00:16:28,898 --> 00:16:33,380 Shasha, you are my dream, my desire. 290 00:16:33,380 --> 00:16:37,158 Thank you for becoming my love and my only one. 291 00:16:37,158 --> 00:16:40,320 I love you, only you. 292 00:16:40,898 --> 00:16:42,688 I will love you forever. 293 00:16:44,296 --> 00:16:45,438 Well said! 294 00:16:45,438 --> 00:16:47,040 Excellent! 295 00:16:53,457 --> 00:16:55,597 Please move your positions a bit further back. 296 00:16:55,597 --> 00:16:56,608 Good, thank you. 297 00:16:56,608 --> 00:16:59,017 They are so in love. 298 00:16:59,017 --> 00:17:00,167 Good, let's take another one. 299 00:17:00,167 --> 00:17:01,888 You guys, move a little further back. 300 00:17:01,888 --> 00:17:03,818 Longing for marriage? 301 00:17:03,818 --> 00:17:05,038 Not really. 302 00:17:05,038 --> 00:17:06,658 It's just that every time I go to a wedding, 303 00:17:06,658 --> 00:17:08,297 I feel so moved. 304 00:17:08,297 --> 00:17:12,964 Yes, weddings are indeed moving and beautiful. 305 00:17:12,964 --> 00:17:14,788 Just how long can something 306 00:17:14,788 --> 00:17:16,878 so beautiful last? 307 00:17:16,878 --> 00:17:18,298 Don't be so pessimistic. 308 00:17:18,298 --> 00:17:20,408 Now is forever. 309 00:17:21,664 --> 00:17:22,968 Look at what you're saying. 310 00:17:22,968 --> 00:17:25,598 Our law firm always puts clients first. 311 00:17:25,598 --> 00:17:26,777 One hundred percent commitment. 312 00:17:26,777 --> 00:17:28,737 We'll be here anytime you need us. 313 00:17:28,737 --> 00:17:30,037 Transportation is very convenient now. 314 00:17:30,037 --> 00:17:31,338 We can fly over quickly. 315 00:17:31,338 --> 00:17:33,120 24 hours on standby. 316 00:17:33,120 --> 00:17:35,056 This is not a problem. 317 00:17:44,797 --> 00:17:46,438 Do you guys have any comments 318 00:17:46,438 --> 00:17:48,937 on this contract? 319 00:17:50,438 --> 00:17:52,277 If there are no comments, 320 00:17:52,277 --> 00:17:55,137 Miss Tang, you can go back and draft the contract. 321 00:17:55,137 --> 00:17:57,272 Okay. 322 00:17:59,610 --> 00:18:02,400 [What's wrong with you?] [Why aren't you replying?] [What's the situation now?] [Take the video!] 323 00:18:22,277 --> 00:18:24,056 I'm sorry. 324 00:18:24,997 --> 00:18:28,668 To attend the meeting in this way. 325 00:18:33,728 --> 00:18:35,498 Miss Wang, 326 00:18:35,498 --> 00:18:37,638 you are really dedicated. 327 00:18:37,638 --> 00:18:40,456 It's what I should do. 328 00:18:41,517 --> 00:18:44,258 - The cooperation with your company— - What are you doing? 329 00:18:44,258 --> 00:18:45,797 W-Wait a minute, aunt. 330 00:18:45,797 --> 00:18:47,557 - Now is not the time for this. - I have a meeting. 331 00:18:47,557 --> 00:18:49,517 What successful person are you pretending to be? 332 00:18:49,517 --> 00:18:50,578 Hurry up and kowtow, Yanhong. 333 00:18:50,578 --> 00:18:52,896 Hurry up, hurry up. 334 00:18:52,896 --> 00:18:55,064 Family members return the courtesy. 335 00:18:58,237 --> 00:19:00,598 Then I'll go kowtow first. 336 00:19:00,598 --> 00:19:04,997 My third uncle. 337 00:19:06,197 --> 00:19:11,648 My third uncle who treated me like a father. 338 00:19:11,648 --> 00:19:16,197 How could you just leave like this? 339 00:19:17,638 --> 00:19:20,897 Your firm's professional demeanor 340 00:19:20,897 --> 00:19:24,877 earns people's respect. 341 00:19:33,318 --> 00:19:36,098 I am not sure what lucky day it is today 342 00:19:36,098 --> 00:19:38,958 to come across something so eye-opening. 343 00:19:38,958 --> 00:19:44,517 It is truly late summer, with a chill in the air. 344 00:19:44,517 --> 00:19:46,578 Do you see goosebumps 345 00:19:46,578 --> 00:19:48,237 on the back of my neck? 346 00:19:48,237 --> 00:19:50,158 Mrs. Meiling, 347 00:19:50,158 --> 00:19:54,377 I believe the company's air conditioning is overly powerful. 348 00:19:54,377 --> 00:19:56,378 You should prepare a silk scarf in the office. 349 00:19:56,378 --> 00:19:58,578 This way you won't catch a cold easily. 350 00:19:58,578 --> 00:20:00,298 Of course, I need a silk scarf. 351 00:20:00,298 --> 00:20:01,757 But my husband said 352 00:20:01,757 --> 00:20:03,338 that he will make the choice for me. 353 00:20:03,338 --> 00:20:05,957 That's good, let's see how his taste is. 354 00:20:05,957 --> 00:20:08,398 I'll go back and redraft the contract. 355 00:20:08,398 --> 00:20:10,717 Then send it to you to have a look. Okay? 356 00:20:10,717 --> 00:20:13,237 The contract renewal is not in a hurry. 357 00:20:13,237 --> 00:20:16,078 We may need to have a meeting to discuss this. 358 00:20:16,078 --> 00:20:18,577 So the contract doesn't have to be rushed. 359 00:20:18,577 --> 00:20:20,318 Fang, my husband will come over in a while. 360 00:20:20,318 --> 00:20:22,468 Let him wait at the front desk. Okay? 361 00:20:22,468 --> 00:20:25,357 - But we— - Honey! 362 00:20:25,357 --> 00:20:29,297 - Are you done? - Why are you here so early? 363 00:20:29,297 --> 00:20:30,598 Miss Tang, let me introduce you. 364 00:20:30,598 --> 00:20:31,718 This is my husband. 365 00:20:31,718 --> 00:20:33,358 - Hello, Mister. - Hello. 366 00:20:33,358 --> 00:20:34,488 Mrs. Meiling, 367 00:20:34,488 --> 00:20:37,857 you both are really a perfect match. 368 00:20:37,857 --> 00:20:39,678 It's a perfect match. 369 00:20:39,678 --> 00:20:42,358 Miss Tang, would you like to join us for dinner 370 00:20:42,358 --> 00:20:44,308 if you are not in a hurry to catch a flight? 371 00:20:44,308 --> 00:20:47,237 My husband booked a newly opened French restaurant. 372 00:20:47,237 --> 00:20:48,918 It's really hard to book. 373 00:20:48,918 --> 00:20:51,857 Honey, did it take you weeks to get the booking? 374 00:20:51,857 --> 00:20:55,237 Oh my, Mrs. Meiling. You do a great job at work, 375 00:20:55,237 --> 00:20:56,558 and your husband is so sweet. 376 00:20:56,558 --> 00:20:58,858 It's really enviable. 377 00:20:58,858 --> 00:21:00,658 I can't join you. 378 00:21:00,658 --> 00:21:02,997 Okay, you go catch your flight then. 379 00:21:02,997 --> 00:21:05,108 Honey, will you help me with my bag? 380 00:21:05,108 --> 00:21:07,392 But the contract— 381 00:21:10,300 --> 00:21:13,930 [I passed your friend verification request, now we can start chatting] 382 00:21:16,037 --> 00:21:17,197 What habit is that? 383 00:21:17,197 --> 00:21:19,038 You again, Ziquan. 384 00:21:19,038 --> 00:21:21,477 So you have already started chatting with the bridesmaid? 385 00:21:21,477 --> 00:21:23,318 But I heard their family has a strong background. 386 00:21:23,318 --> 00:21:25,548 They have deep ties with a big investment bank in Shanghai. 387 00:21:25,548 --> 00:21:28,308 Her mother is the group leader of Jinrui Consumer Group. 388 00:21:28,308 --> 00:21:29,297 I see there's a chance. 389 00:21:29,297 --> 00:21:30,808 She keeps looking back at you every few steps. 390 00:21:30,808 --> 00:21:33,137 No, no. Wait. 391 00:21:33,137 --> 00:21:34,497 You have not even finished your wedding yet, 392 00:21:34,497 --> 00:21:36,057 and you are already thinking about my affairs? 393 00:21:36,057 --> 00:21:38,978 You should sort out your own first. Okay? 394 00:21:38,978 --> 00:21:41,340 - I'm really fed up. - I'm exhausted. 395 00:21:57,838 --> 00:21:59,838 Hello, Miss Wang? 396 00:21:59,838 --> 00:22:01,557 Has Liu Meiling confirmed the renewal? 397 00:22:01,557 --> 00:22:02,737 There's no problem with the renewal. Right? 398 00:22:02,737 --> 00:22:03,838 This is how it is, Miss Wang. 399 00:22:03,838 --> 00:22:05,078 Today, they feel that— 400 00:22:05,078 --> 00:22:06,717 I don't think she'll be able to find anything wrong with it. 401 00:22:06,717 --> 00:22:08,318 When something so big happened in my family 402 00:22:08,318 --> 00:22:10,178 and I still wanted to deal with her, 403 00:22:10,178 --> 00:22:14,557 she would be hard-pressed to find another one like that. 404 00:22:15,980 --> 00:22:17,997 How is it? Have you arrived at the airport? 405 00:22:18,717 --> 00:22:20,557 Almost there. 406 00:22:20,557 --> 00:22:22,976 I'm sorry for your loss, Miss Wang. 407 00:22:22,976 --> 00:22:25,358 You must take care of your health. 408 00:22:25,358 --> 00:22:27,158 When you reach my age, you'll understand. 409 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 My mother is heartbroken. She has not been able to eat for several days, 410 00:22:30,078 --> 00:22:32,357 and I can't help her. 411 00:22:32,918 --> 00:22:34,778 I'm powerless. 412 00:22:36,237 --> 00:22:38,752 Don't worry, I'll follow up on Geer. 413 00:22:38,752 --> 00:22:40,398 You just take care of yourself, 414 00:22:40,398 --> 00:22:43,344 and take care of your family. 415 00:22:43,344 --> 00:22:46,497 Right. About that performance rating you mentioned earlier, 416 00:22:46,497 --> 00:22:47,658 and the recommendation letter, 417 00:22:47,658 --> 00:22:48,938 I will write it for you when I get back, 418 00:22:48,938 --> 00:22:51,857 and I will definitely say a few nice things about you. 419 00:22:53,477 --> 00:22:55,124 Thank you, Miss Wang. 420 00:22:55,936 --> 00:22:57,524 Goodbye. 421 00:22:57,524 --> 00:22:58,900 All right. 422 00:23:26,638 --> 00:23:29,948 I think compared to the French restaurant last time— 423 00:23:29,948 --> 00:23:32,864 Mrs. Meiling. 424 00:23:32,864 --> 00:23:36,708 - Hello. - Miss Tang, have you been waiting here for a long time? 425 00:23:36,708 --> 00:23:39,100 No, I just arrived. 426 00:23:40,797 --> 00:23:42,957 I was on my way to the airport 427 00:23:42,957 --> 00:23:44,958 when I noticed a scarf that you would like. 428 00:23:44,958 --> 00:23:46,078 And I thought since I was here, 429 00:23:46,078 --> 00:23:47,297 I should personally give it to you. 430 00:23:47,297 --> 00:23:48,438 Otherwise, it would be a shame. 431 00:23:48,438 --> 00:23:51,438 I just bought the flowers, and they are very fresh. 432 00:23:51,438 --> 00:23:53,797 We have strict rules. 433 00:23:53,797 --> 00:23:55,568 Of course, I can't let you break them. 434 00:23:55,568 --> 00:23:56,708 It's not much money. 435 00:23:56,708 --> 00:23:59,217 It's nice to wear it around the office. 436 00:24:01,517 --> 00:24:03,778 Then, how about this? 437 00:24:03,778 --> 00:24:05,978 I'll accept the flowers. 438 00:24:05,978 --> 00:24:08,352 But let's forget about the scarf. 439 00:24:08,352 --> 00:24:11,264 Miss Tang, I understand your intentions. 440 00:24:11,264 --> 00:24:12,828 In any case, 441 00:24:12,828 --> 00:24:14,900 I would like to give my approval for the renewal. 442 00:24:15,477 --> 00:24:18,118 But you sa it today, 443 00:24:18,118 --> 00:24:20,997 Miss Wang with that look… 444 00:24:20,997 --> 00:24:24,297 Miss Wang is in a unique situation. 445 00:24:24,297 --> 00:24:26,318 I hope you understand. 446 00:24:26,318 --> 00:24:29,258 She rarely acts this way. 447 00:24:29,258 --> 00:24:31,418 Then how about this? We can agree on the renewal, 448 00:24:31,418 --> 00:24:33,837 but the total price must be reduced by 20%. 449 00:24:34,578 --> 00:24:35,680 20%? 450 00:24:35,680 --> 00:24:37,997 20%… 451 00:24:37,997 --> 00:24:39,737 It's really hard for me to explain to Mr. Zheng. 452 00:24:39,737 --> 00:24:42,358 We have such a heavy workload this year. 453 00:24:42,358 --> 00:24:43,678 So, maybe… 454 00:24:43,678 --> 00:24:45,436 10% then. 455 00:24:46,517 --> 00:24:49,557 If you had not tried so hard to find me, 456 00:24:49,557 --> 00:24:52,388 Miss Tang, I would not even talk to you. 457 00:24:54,078 --> 00:24:56,358 All right, don't stand here. 458 00:24:56,358 --> 00:24:58,317 Hurry up and catch your flight. 459 00:24:58,658 --> 00:24:59,878 All right. 460 00:24:59,878 --> 00:25:02,457 Goodbye, Mrs. Meiling. Goodbye, Mister. 461 00:25:06,112 --> 00:25:07,417 Look at these flowers. 462 00:25:07,417 --> 00:25:10,216 They are a step down from what you bought. 463 00:25:22,818 --> 00:25:25,128 Hello, welcome aboard. 464 00:25:29,118 --> 00:25:31,264 Let me put this away for you. 465 00:25:46,710 --> 00:25:52,870 ♫ When she sits by the waterside ♫ 466 00:25:52,870 --> 00:26:00,930 ♫ When the days go by ♫ 467 00:26:00,930 --> 00:26:06,740 ♫ Floating up high, weeping willows ♫ 468 00:26:06,740 --> 00:26:12,070 ♫ reflecting the sky ♫ 469 00:26:15,460 --> 00:26:21,970 ♫ She's on the wind, dragonfly ♫ 470 00:26:34,650 --> 00:26:38,590 ♫ When the heals only wander ♫ 471 00:26:38,590 --> 00:26:44,450 ♫ drifting so quietly on ♫ 472 00:26:49,537 --> 00:26:50,818 Welcome to Beijing. 473 00:26:50,818 --> 00:26:52,058 Ladies and gentlemen. 474 00:26:52,058 --> 00:26:53,297 We have arrived at 475 00:26:53,297 --> 00:26:56,197 Beijing International Airport, 476 00:26:56,197 --> 00:26:57,588 Terminal 3. 477 00:26:57,588 --> 00:26:58,918 The temperature outside is 478 00:26:58,918 --> 00:27:01,318 21 Celsius. 479 00:27:02,140 --> 00:27:10,620 ♫ Only for love, she is lost. But now that's all gone ♫ 480 00:27:19,178 --> 00:27:21,024 I assumed that becoming a lawyer 481 00:27:21,024 --> 00:27:22,464 and working in the central business district 482 00:27:22,464 --> 00:27:24,898 would allow me to live the life I wanted. 483 00:27:24,898 --> 00:27:27,157 But as I got closer, I realized 484 00:27:27,157 --> 00:27:29,817 it was a long way from what I wanted. 485 00:27:29,817 --> 00:27:31,538 But it's okay. 486 00:27:31,538 --> 00:27:33,472 I won't give up. 487 00:27:38,918 --> 00:27:41,997 Unlock is successful. Please open the door. 488 00:27:53,824 --> 00:27:55,488 Xinzi? 489 00:27:55,488 --> 00:27:56,544 You must be starving? 490 00:27:56,544 --> 00:27:58,318 I ordered you some takeout, so eat first. 491 00:27:58,318 --> 00:28:00,717 Why are you here? 492 00:28:00,717 --> 00:28:01,717 You gave me the password 493 00:28:01,717 --> 00:28:03,938 so I could help you water the plants. 494 00:28:03,938 --> 00:28:06,678 That was last year. 495 00:28:06,678 --> 00:28:09,098 I have already watered your plants, 496 00:28:09,098 --> 00:28:10,367 and you have not changed the password. 497 00:28:10,367 --> 00:28:12,498 Don't you know? Even if you want to come, 498 00:28:12,498 --> 00:28:13,838 you can call me in advance. 499 00:28:13,838 --> 00:28:16,277 Sis, stop scolding me. 500 00:28:16,277 --> 00:28:17,557 If I had somewhere else to go, 501 00:28:17,557 --> 00:28:19,918 I wouldn't bother you. 502 00:28:19,918 --> 00:28:21,197 Why don't you have anywhere else to go? 503 00:28:21,197 --> 00:28:22,672 Where's Chen Mo? 504 00:28:24,118 --> 00:28:27,220 Don't mention that jerk. 505 00:28:33,600 --> 00:28:35,218 Did you guys fight? 506 00:28:35,218 --> 00:28:37,317 I don't fight with jerks. 507 00:28:39,838 --> 00:28:41,697 It's all because of ridicule and mockery. 508 00:28:41,697 --> 00:28:42,678 You have no idea. 509 00:28:42,678 --> 00:28:43,918 Previously, when we were not speaking, 510 00:28:43,918 --> 00:28:46,777 he would pamper me within half an hour. 511 00:28:46,777 --> 00:28:48,878 Now I have fled from home, 512 00:28:48,878 --> 00:28:50,857 and he has not even texted me. 513 00:28:50,857 --> 00:28:52,858 He doesn't really love me. 514 00:28:57,338 --> 00:29:00,017 Do you think I'm being too dramatic? 515 00:29:04,237 --> 00:29:05,918 You have the right to be dramatic. 516 00:29:05,918 --> 00:29:06,944 I think so, too. 517 00:29:06,944 --> 00:29:08,118 I'm not being dramatic for no reason. 518 00:29:08,118 --> 00:29:10,438 It is just that when it comes to the matter of principle 519 00:29:10,438 --> 00:29:12,058 of whether or not he loves me, 520 00:29:12,058 --> 00:29:13,318 I make a big deal out of it with him. 521 00:29:13,318 --> 00:29:16,118 I am easygoing most of the time. 522 00:29:16,118 --> 00:29:18,578 But you can always 523 00:29:18,578 --> 00:29:20,657 connect it to a principle. 524 00:29:20,657 --> 00:29:24,257 Sis, why are you still defending him? 525 00:29:24,257 --> 00:29:25,777 I'm just being objective. 526 00:29:25,777 --> 00:29:27,937 So what are you going to do now? 527 00:29:27,937 --> 00:29:29,697 It is a contest 528 00:29:29,697 --> 00:29:31,538 of ruthlessness or love to see how long two people 529 00:29:31,538 --> 00:29:34,008 can go without talking to each other. 530 00:29:34,008 --> 00:29:37,357 Anyway, I think I will have to stay at your house 531 00:29:37,357 --> 00:29:39,738 for a few days until there is a winner. 532 00:29:39,738 --> 00:29:41,888 I was planning on staying in a hotel, 533 00:29:41,888 --> 00:29:43,797 but I am worried my mom will find out. 534 00:29:43,797 --> 00:29:44,958 - Don't tell her. - Wait. 535 00:29:44,958 --> 00:29:46,976 When I'm busy, 536 00:29:46,976 --> 00:29:48,957 I can't take care of you. 537 00:29:48,957 --> 00:29:50,558 I can take care of you. 538 00:29:50,558 --> 00:29:52,048 Forget it. 539 00:29:52,048 --> 00:29:53,557 You can't even take care of yourself, 540 00:29:53,557 --> 00:29:55,517 let alone me. 541 00:29:56,918 --> 00:29:58,218 Then I'll sleep on the sofa. 542 00:29:58,218 --> 00:29:59,758 Get your ass in here and sleep in the room. 543 00:29:59,758 --> 00:30:02,438 Okay, I was waiting for you to say that. 544 00:30:35,240 --> 00:30:36,580 [Wang] 545 00:30:45,836 --> 00:30:46,660 Hello, Miss Wang? 546 00:30:46,660 --> 00:30:48,477 I thought you were reliable. 547 00:30:48,477 --> 00:30:50,998 I thought I could trust you with this task. 548 00:30:50,998 --> 00:30:52,278 But what happened? 549 00:30:52,278 --> 00:30:53,477 Reduced 10%? 550 00:30:53,477 --> 00:30:55,997 You might as well not have gone. 551 00:30:55,997 --> 00:30:59,012 Mr. Zheng is very angry, you know? 552 00:30:59,012 --> 00:31:00,068 Sorry, Miss Wang. 553 00:31:00,068 --> 00:31:02,237 I wanted to tell you about this, 554 00:31:02,237 --> 00:31:03,364 but— 555 00:31:03,364 --> 00:31:05,798 Liu Meiling is now pressing me for the contract. 556 00:31:05,798 --> 00:31:07,788 Revise the details quickly and send them to me. 557 00:31:07,788 --> 00:31:08,978 Okay, I got it. 558 00:31:08,978 --> 00:31:10,318 Did Mrs. Meiling say 559 00:31:10,318 --> 00:31:13,928 when the contract deadline is? 560 00:31:13,928 --> 00:31:14,752 I'll fill in the date. 561 00:31:14,752 --> 00:31:16,638 You just focus on the legal terms. 562 00:31:16,638 --> 00:31:19,218 Do I need to fill in the contract amount? 563 00:31:19,218 --> 00:31:21,108 That's not your job. 564 00:31:21,108 --> 00:31:23,198 Leave blank the parts I didn't tell you. 565 00:31:23,198 --> 00:31:24,737 You do not work hard where it is necessary, 566 00:31:24,737 --> 00:31:26,468 and you meddle where it is not. 567 00:31:26,468 --> 00:31:27,997 You have no sense of propriety. 568 00:31:27,997 --> 00:31:29,208 Sorry, Miss Wang. 569 00:31:29,208 --> 00:31:30,600 I got it. 570 00:31:30,600 --> 00:31:32,448 By the way, I finished the case report 571 00:31:32,448 --> 00:31:33,477 Mr. Zheng assigned to me. 572 00:31:33,477 --> 00:31:35,337 He might have some questions in a few places. 573 00:31:35,337 --> 00:31:37,147 I need to explain to you in advance. 574 00:31:37,147 --> 00:31:38,798 - It's— - All right. Let's talk about it tomorrow morning. 575 00:31:38,798 --> 00:31:40,200 Everything's coming at once. 576 00:31:40,200 --> 00:31:41,556 I'm sick of it. 577 00:31:42,078 --> 00:31:43,798 Okay, Miss Wang, don't worry. 578 00:31:43,798 --> 00:31:46,280 I'll get the contract done right away. 579 00:31:49,898 --> 00:31:51,578 The ease with which I'd tried to create 580 00:31:51,578 --> 00:31:54,157 was instantly knocked back in this moment. 581 00:31:55,457 --> 00:31:57,288 Opportunity is not my friend. 582 00:31:57,288 --> 00:31:58,957 The more I desire it, 583 00:31:58,957 --> 00:32:01,257 the more unreasonable it becomes. 584 00:32:01,257 --> 00:32:03,520 I thought I could have a chance to move up 585 00:32:03,520 --> 00:32:06,138 if I could just hold it in the palm of my hand. 586 00:32:06,138 --> 00:32:08,288 But it not only vanished without a trace, 587 00:32:08,288 --> 00:32:12,316 but it also struck me hard before fleeing. 588 00:33:20,398 --> 00:33:21,568 Hello, Miss Wang? 589 00:33:21,568 --> 00:33:22,918 It's a big mess, 590 00:33:22,918 --> 00:33:24,568 and you are sleeping well? 591 00:33:24,568 --> 00:33:26,638 How irresponsible are you? 592 00:33:26,638 --> 00:33:27,648 I just got off the plane. 593 00:33:27,648 --> 00:33:29,376 Let's apologize via video conference 594 00:33:29,376 --> 00:33:30,400 with Liu Meiling later. 595 00:33:30,400 --> 00:33:33,468 Check your email for Liu Meiling's contract feedback. 596 00:33:37,074 --> 00:33:40,410 [There are logical errors 597 00:33:52,757 --> 00:33:54,496 That's the way my life is. 598 00:33:54,496 --> 00:33:57,277 It can go wrong at any time. 599 00:33:57,277 --> 00:33:59,298 However, a woman in the central business district 600 00:33:59,298 --> 00:34:02,318 must maintain her elegance and poise. 601 00:34:13,238 --> 00:34:15,097 - Good morning, Ziyao. - Good morning. 602 00:34:15,097 --> 00:34:16,338 - Morning. - Good morning, Miss Tang. 603 00:34:16,338 --> 00:34:18,272 Morning, Wang Yu. 604 00:34:19,844 --> 00:34:21,896 Tang Ying! 605 00:34:21,896 --> 00:34:22,808 Come in quickly. 606 00:34:22,808 --> 00:34:24,268 Logical error. 607 00:34:24,268 --> 00:34:26,616 Common sense error. 608 00:34:27,037 --> 00:34:30,798 Oh, my gosh. 609 00:34:30,798 --> 00:34:33,598 I was at my uncle's funeral yesterday 610 00:34:33,598 --> 00:34:35,698 and did not thoroughly review the clauses for you. 611 00:34:35,698 --> 00:34:37,068 You have done so well today 612 00:34:37,068 --> 00:34:39,198 that you almost got me fired along with you. 613 00:34:39,198 --> 00:34:41,218 How many years have you been working with me? 614 00:34:41,218 --> 00:34:43,378 And you still make such basic mistakes. 615 00:34:43,378 --> 00:34:45,268 Is the contract being cut by 10%? 616 00:34:45,268 --> 00:34:47,658 Can you afford to pay it with your bonus? 617 00:34:50,597 --> 00:34:51,898 Sorry, Miss Wang. 618 00:34:51,898 --> 00:34:54,498 Don't give me that. 619 00:35:00,612 --> 00:35:02,418 Come on, get ready. 620 00:35:02,418 --> 00:35:03,997 Hello, my dears. 621 00:35:03,997 --> 00:35:07,757 I did not expect to see you online so quickly. 622 00:35:07,757 --> 00:35:10,997 Meiling, I wish I could see you every day. 623 00:35:10,997 --> 00:35:13,658 Miss you so much. 624 00:35:14,477 --> 00:35:16,177 Common sense error. 625 00:35:16,177 --> 00:35:18,272 The second clause, the contract expires on 626 00:35:18,272 --> 00:35:20,928 June 31, 2022. 627 00:35:20,928 --> 00:35:21,938 I'll fill in the date. 628 00:35:21,938 --> 00:35:23,097 You just focus on the legal terms. 629 00:35:23,097 --> 00:35:25,238 May I ask you two mighty attorneys, 630 00:35:25,238 --> 00:35:28,117 who thought this up? 631 00:35:28,117 --> 00:35:29,556 Well. 632 00:35:33,157 --> 00:35:35,328 I'm really sorry, Meiling. 633 00:35:35,328 --> 00:35:38,468 Tang Ying, there's no 31st in June. 634 00:35:38,468 --> 00:35:43,358 Y-You. This is really funny, isn't it? 635 00:35:44,157 --> 00:35:46,078 Mrs. Meiling, I'm really sorry. 636 00:35:46,078 --> 00:35:48,028 I accidentally 637 00:35:48,028 --> 00:35:49,677 got it wrong yesterday. 638 00:35:49,677 --> 00:35:51,348 I'm really sorry, I'll amend it right away. 639 00:35:51,348 --> 00:35:53,517 P-Pay attention next time. 640 00:35:53,517 --> 00:35:55,577 The second mistake, typo. 641 00:35:55,577 --> 00:35:57,438 Section seven, first clause. 642 00:35:57,438 --> 00:36:00,818 Contract amount: one million and five hundred thousand yuan in total. 643 00:36:00,818 --> 00:36:03,518 May I ask how this yuan 644 00:36:03,518 --> 00:36:05,358 is written as yuen? 645 00:36:05,358 --> 00:36:07,317 Do I need to fill in the contract amount? 646 00:36:07,317 --> 00:36:08,698 That's not your job. 647 00:36:08,698 --> 00:36:09,758 Leave blank the parts 648 00:36:09,758 --> 00:36:11,344 I didn't tell you. 649 00:36:11,344 --> 00:36:14,284 You can see that definitely— 650 00:36:19,008 --> 00:36:20,544 Blame me, Meiling. 651 00:36:20,544 --> 00:36:25,088 I recently got mixed up 652 00:36:25,088 --> 00:36:27,698 between yuen and yuan. 653 00:36:27,698 --> 00:36:30,178 Plus, I have been… 654 00:36:30,178 --> 00:36:33,077 staying up for several nights in a row lately, 655 00:36:33,077 --> 00:36:35,878 and I am getting… 656 00:36:35,878 --> 00:36:37,157 a bit of a fever. 657 00:36:37,157 --> 00:36:40,418 My nose is still stuffed up. 658 00:36:40,418 --> 00:36:43,748 A-About this, Meiling, I'm really sorry. 659 00:36:43,748 --> 00:36:46,238 Tang Ying, hu-hurry up and correct it. 660 00:36:46,238 --> 00:36:48,197 Give me some feedback. Okay. 661 00:36:49,438 --> 00:36:51,338 The contract timing fee 662 00:36:51,338 --> 00:36:53,098 is waived for your company this time. 663 00:36:53,098 --> 00:36:54,432 What do you think? 664 00:36:54,432 --> 00:36:55,900 Okay, fine. That's all for now. 665 00:37:04,004 --> 00:37:05,640 Miss Wang. 666 00:37:05,640 --> 00:37:06,464 Mr. Zheng. 667 00:37:06,464 --> 00:37:08,188 There are several questions 668 00:37:08,188 --> 00:37:10,257 in the report you sent me yesterday. 669 00:37:10,257 --> 00:37:11,157 What I sent you yesterday 670 00:37:11,157 --> 00:37:13,318 was the final report on our previous case. 671 00:37:13,318 --> 00:37:14,497 Is there anything unclear? 672 00:37:14,497 --> 00:37:16,298 I can make changes at any time. 673 00:37:16,298 --> 00:37:19,257 Look at some of the intellectual property clauses cited here. 674 00:37:19,257 --> 00:37:21,856 Like this one and this, they're not very clear. 675 00:37:21,856 --> 00:37:23,724 Explain it to me. 676 00:37:23,724 --> 00:37:24,480 Understood. 677 00:37:24,480 --> 00:37:25,758 L-Let Tang explain 678 00:37:25,758 --> 00:37:29,208 this detail to you. 679 00:37:29,208 --> 00:37:32,318 Tang, come and explain to Mr. Zheng. 680 00:37:32,318 --> 00:37:34,418 Only ask me if you do not understand something. 681 00:37:34,418 --> 00:37:36,997 Anytime. 682 00:37:36,997 --> 00:37:40,032 Yes, you hurry up and walk a little faster. 683 00:37:48,672 --> 00:37:50,196 Sit. 684 00:37:55,517 --> 00:37:57,308 That was fast. 685 00:37:58,637 --> 00:38:00,968 If Wanguo Group wishes to expand its market in China, 686 00:38:00,968 --> 00:38:03,808 the first step must be to seize territory and occupy the track. 687 00:38:04,557 --> 00:38:07,977 We receive internal information earlier than others. 688 00:38:07,977 --> 00:38:11,338 The previous communication with Green Energy was also very smooth. 689 00:38:11,338 --> 00:38:13,316 How come Green Energy Inc. has changed its mind 690 00:38:13,316 --> 00:38:15,708 when it comes to you with the project? 691 00:38:17,477 --> 00:38:19,617 Mr. Fang's change of mind happened all of a sudden. 692 00:38:19,617 --> 00:38:21,457 I find it strange, too. 693 00:38:21,457 --> 00:38:23,378 But I already sent someone to look into it. 694 00:38:23,378 --> 00:38:24,707 The results should be available today. 695 00:38:24,707 --> 00:38:27,737 The pressure from this year's key performance indicators is enormous. 696 00:38:27,737 --> 00:38:29,920 If we cannot reach an agreement with Wanguo, 697 00:38:30,677 --> 00:38:32,952 you can easily imagine the outcome. 698 00:38:36,597 --> 00:38:40,676 Is the percentage of layoffs set? 699 00:38:43,077 --> 00:38:44,637 Excluding those who receive global pay, 700 00:38:44,637 --> 00:38:47,420 the remaining 5%... 701 00:38:48,198 --> 00:38:49,597 are not simply laid off. 702 00:38:49,597 --> 00:38:51,258 This outcome will also determine 703 00:38:51,258 --> 00:38:53,798 the division of large regions in the second half of the year. 704 00:38:56,500 --> 00:39:00,100 You do not want to be forced to compete with small local investment banks, do you? 705 00:39:06,358 --> 00:39:07,960 Elvis, 706 00:39:11,268 --> 00:39:14,857 don't let me down. 707 00:39:17,148 --> 00:39:19,304 Understood. 708 00:39:19,304 --> 00:39:21,927 I have a meeting tonight with the CFO of Green Energy. 709 00:39:21,927 --> 00:39:23,898 You're coming with me. 710 00:39:35,957 --> 00:39:37,738 How's the investigation into Green Energy going? 711 00:39:37,738 --> 00:39:39,677 Family businesses, tend to be conservative. 712 00:39:39,677 --> 00:39:41,312 They're skeptical about mergers and acquisitions 713 00:39:41,312 --> 00:39:43,278 with large companies like Wanguo. 714 00:39:43,278 --> 00:39:44,640 But as long as the price is right, 715 00:39:44,640 --> 00:39:46,208 everything is negotiable. 716 00:39:46,208 --> 00:39:48,092 What are the estimated numbers? 717 00:39:49,064 --> 00:39:50,637 I— 718 00:39:50,637 --> 00:39:53,768 We have not got the exact numbers yet. 719 00:39:55,398 --> 00:39:58,676 I think they probably don't want to be merged and acquired. 720 00:39:59,912 --> 00:40:01,368 Explain it. 721 00:40:02,557 --> 00:40:04,480 The boss is indeed conservative. 722 00:40:04,480 --> 00:40:07,557 But Mr. Fang is the boss's son-in-law. 723 00:40:07,557 --> 00:40:09,378 To get to the top, the younger generation 724 00:40:09,400 --> 00:40:12,900 will have to use different strategies to win over the board. 725 00:40:12,917 --> 00:40:14,178 The stock market is a great place to be. 726 00:40:14,178 --> 00:40:16,117 Everyone will get more money. 727 00:40:16,117 --> 00:40:17,952 What can the son-in-law still do 728 00:40:17,952 --> 00:40:20,388 if the company is sold to Wanguo? 729 00:40:20,388 --> 00:40:22,238 Who has the upper hand? 730 00:40:23,958 --> 00:40:26,492 An assumption. It's Mr. Fang. 731 00:40:31,238 --> 00:40:34,196 Have you contacted Wanguo's boss? 732 00:40:40,328 --> 00:40:41,748 Boss, 733 00:40:42,997 --> 00:40:44,177 Ms. Xin, who is the secretary of Wanguo's board of directors, 734 00:40:44,177 --> 00:40:45,184 just got back from a trip abroad yesterday. 735 00:40:45,184 --> 00:40:46,368 If we can get her, 736 00:40:46,368 --> 00:40:49,064 we're 80% there. 737 00:40:49,064 --> 00:40:50,664 Not bad. 738 00:40:50,664 --> 00:40:52,037 Jin Hao, 739 00:40:52,037 --> 00:40:54,560 - give me a detailed number immediately. - Okay. 740 00:40:54,560 --> 00:40:57,860 - Niu, follow up on Plan B's Walrus Technology immediately. - Okay. 741 00:40:57,860 --> 00:41:00,037 - Mu, come with me. - Okay. 742 00:41:00,037 --> 00:41:02,116 What about the secretary? 743 00:41:02,116 --> 00:41:03,904 I'll contact her. 744 00:41:19,278 --> 00:41:20,868 All right, Bin Zhi. 745 00:41:20,868 --> 00:41:22,748 See you tonight then. 746 00:41:32,484 --> 00:41:34,878 Making tea yourself? 747 00:41:34,878 --> 00:41:38,338 Drinking water yourself? So humorous. 748 00:41:38,338 --> 00:41:40,004 What's making you so happy? 749 00:41:40,004 --> 00:41:41,168 Tell us and share the joy. 750 00:41:41,168 --> 00:41:43,657 All right, then you join my team. 751 00:41:43,657 --> 00:41:46,144 I will tell you all and everything I know then. 752 00:41:52,488 --> 00:41:53,840 Sit down. 753 00:41:57,764 --> 00:41:59,618 Go ahead. 754 00:41:59,618 --> 00:42:01,777 Wanguo. 755 00:42:01,777 --> 00:42:03,717 It is indeed Wanguo. 756 00:42:04,438 --> 00:42:06,880 They've already made contact with Green Energy. 757 00:42:06,880 --> 00:42:08,704 But they hit a wall. 758 00:42:08,704 --> 00:42:12,837 Xu Ziquan is most likely planning his next move. 759 00:42:15,117 --> 00:42:17,458 I would like to know more specifics. 760 00:42:17,458 --> 00:42:18,798 No one should know. Right? 761 00:42:18,798 --> 00:42:19,837 Don't worry. 762 00:42:19,837 --> 00:42:22,912 No one knows I'm investigating this. 763 00:42:23,557 --> 00:42:25,478 Then you inform everyone 764 00:42:25,478 --> 00:42:27,758 that we will all be working hard and late today. 765 00:42:27,758 --> 00:42:29,358 Make a reservation at a good restaurant for tomorrow, 766 00:42:29,358 --> 00:42:31,317 and I will treat everyone to a meal. 767 00:42:48,736 --> 00:42:51,018 Hello, Princess Gu. 768 00:42:53,017 --> 00:42:54,738 Isn't it? 769 00:42:54,738 --> 00:42:55,997 An old classmate in Shanghai 770 00:42:55,997 --> 00:42:58,418 must have this level of status. 771 00:43:00,704 --> 00:43:03,318 By the way, back to the point. 772 00:43:03,318 --> 00:43:05,444 How did things turn out with 773 00:43:05,444 --> 00:43:07,544 the Green Energy I suggested previously? 774 00:43:26,408 --> 00:43:27,738 Miss Tang, 775 00:43:27,738 --> 00:43:30,788 Guo Yu from Miss Han's team has handed in the competition materials. 776 00:43:30,788 --> 00:43:32,608 Miss Han gave him a high score. 777 00:43:32,608 --> 00:43:35,298 We all think you should try. 778 00:43:35,298 --> 00:43:37,038 Don't let him win. 779 00:43:37,038 --> 00:43:39,972 I am irritated by him flaunting himself. 780 00:43:45,324 --> 00:43:46,280 It's okay. 781 00:43:46,280 --> 00:43:47,677 The deadline has yet to arrive. 782 00:43:47,677 --> 00:43:49,777 There's still time. 783 00:43:49,777 --> 00:43:51,438 Thank you. 784 00:43:51,438 --> 00:43:52,638 Then I'll go back first, Miss Tang. 785 00:43:52,638 --> 00:43:55,004 - You should rest early too. - Goodbye. 786 00:44:03,117 --> 00:44:05,704 Sis, are you off work? 787 00:44:05,704 --> 00:44:06,858 Let's go for a drink. 788 00:44:06,858 --> 00:44:08,896 Many thanks for allowing me to stay in your home. 789 00:44:11,232 --> 00:44:13,138 You're really making a fuss. 790 00:44:13,138 --> 00:44:15,137 You want me to write a recommendation letter and give you a high score 791 00:44:15,137 --> 00:44:18,378 so you can transfer to Gao Huo's team to work on big cases? 792 00:44:18,378 --> 00:44:20,577 In your dream! 793 00:44:55,008 --> 00:44:56,028 Two martinis. 794 00:44:56,028 --> 00:44:58,496 - Okay. - Thank you. 795 00:45:02,597 --> 00:45:04,978 Who's the one who just got off work? 796 00:45:04,978 --> 00:45:06,837 When did you get changed? 797 00:45:07,677 --> 00:45:10,138 Of course, I have to be prepared in my work clothes. 798 00:45:10,138 --> 00:45:13,937 You never know when the next opportunity will come. 799 00:45:14,858 --> 00:45:17,057 But when did you go to the gym? 800 00:45:17,057 --> 00:45:19,398 That's a good straight shoulder. 801 00:45:19,398 --> 00:45:21,077 Not everyone is born 802 00:45:21,077 --> 00:45:22,557 with such beauty as you. 803 00:45:22,557 --> 00:45:23,738 People like me 804 00:45:23,738 --> 00:45:25,478 can only rely on our own efforts. 805 00:45:25,478 --> 00:45:28,137 Only after I have learned some skills 806 00:45:28,137 --> 00:45:30,748 will I be able to compete with you. 807 00:45:30,748 --> 00:45:33,824 What kind of nonsense are you on about? 808 00:45:47,637 --> 00:45:49,236 Bin Zhi, 809 00:45:50,037 --> 00:45:52,998 I heard Mr. Fang is quite ambitious. 810 00:45:54,457 --> 00:45:57,284 He's not a simple man. 811 00:45:57,284 --> 00:46:00,177 On the surface, he appears to be a noble man, 812 00:46:00,177 --> 00:46:04,798 but he's actually an enterprising one. 813 00:46:04,798 --> 00:46:08,457 Is not being enterprising a good thing? 814 00:46:08,457 --> 00:46:10,884 The momentum is certainly good. 815 00:46:10,884 --> 00:46:14,698 But after all, Green Energy isn't owned by the Fangs. 816 00:46:15,720 --> 00:46:17,576 Elvis. 817 00:46:22,057 --> 00:46:24,338 Do you not know Mr. Fang's father-in-law 818 00:46:24,338 --> 00:46:26,808 is the key to acquiring Green Energy? 819 00:46:27,517 --> 00:46:30,338 Mr. Fang's father-in-law has a nominee for his shares. 820 00:46:30,338 --> 00:46:31,424 It's hard to find out. 821 00:46:31,424 --> 00:46:33,837 But I've already got someone on it. 822 00:46:35,438 --> 00:46:36,798 Go get two bottles of wine from my car. 823 00:46:36,798 --> 00:46:38,324 Okay. 824 00:46:42,528 --> 00:46:44,044 Come on, Mr. Xu. 825 00:46:44,044 --> 00:46:45,528 Come on. 826 00:46:52,557 --> 00:46:53,698 Macallan Sherry OAK. 827 00:46:53,698 --> 00:46:55,837 From 2012. 828 00:46:55,837 --> 00:46:57,758 On the rocks. 829 00:46:57,758 --> 00:47:00,700 Let's see if your ice cubes are enticing enough. 830 00:47:00,700 --> 00:47:04,330 - Hi. - Hi. 831 00:47:39,296 --> 00:47:41,248 I was wondering if I could have the honor 832 00:47:41,248 --> 00:47:43,552 of offering you a glass of whiskey. 833 00:47:51,438 --> 00:47:53,477 Offering us a drink? 834 00:47:54,758 --> 00:47:56,758 I have a strong taste. 835 00:47:56,758 --> 00:47:59,558 That's perfect. I'll teach you. 836 00:48:00,597 --> 00:48:02,198 Please serve them each a glass. 837 00:48:02,198 --> 00:48:04,358 I don't need the same as him. 838 00:48:04,358 --> 00:48:06,792 Do you have any stronger Macallan? 839 00:48:06,792 --> 00:48:07,637 If not, that's okay. 840 00:48:07,637 --> 00:48:10,920 Then give me a glass of 10-year-old Michter's Rye, straight. 841 00:48:10,920 --> 00:48:13,128 - Thank you. - Okay. 842 00:48:14,668 --> 00:48:16,088 Thank you. 843 00:48:18,760 --> 00:48:19,616 For whiskey, 844 00:48:19,616 --> 00:48:22,304 I prefer a stronger peat flavor. 845 00:48:22,304 --> 00:48:24,258 I used to drink 846 00:48:24,258 --> 00:48:25,658 a lot of island whiskey. 847 00:48:25,658 --> 00:48:28,257 Then I got picky and preferred the original. 848 00:48:28,257 --> 00:48:30,268 Later, I went back to basics. 849 00:48:30,268 --> 00:48:32,497 I think any good-tasting whiskey is worth a try. 850 00:48:32,497 --> 00:48:33,778 Of course, when I first began, 851 00:48:33,778 --> 00:48:35,272 I was just like you, 852 00:48:35,272 --> 00:48:37,697 drinking only Macallan 12. 853 00:48:37,697 --> 00:48:38,624 But as I drank more, 854 00:48:38,624 --> 00:48:42,717 I discovered that, despite being slightly more expensive, 855 00:48:42,717 --> 00:48:44,677 the layers of Macallan 18 856 00:48:44,677 --> 00:48:46,852 are much richer. 857 00:48:49,184 --> 00:48:51,172 Thank you. 858 00:48:53,120 --> 00:48:55,278 By the way, 859 00:48:55,278 --> 00:48:59,318 only straight is suitable for smelling. 860 00:48:59,318 --> 00:49:01,198 Of course, there is not much to smell 861 00:49:01,198 --> 00:49:02,837 with this beginner whiskey. 862 00:49:02,837 --> 00:49:05,497 But you're still very interesting. 863 00:49:05,497 --> 00:49:07,758 Because I have never seen anyone 864 00:49:07,758 --> 00:49:12,517 shaking the ice cubes to smell it. 865 00:49:15,584 --> 00:49:17,777 Isn't your nose 866 00:49:17,777 --> 00:49:19,548 cold? 867 00:49:25,452 --> 00:49:26,876 Thank you. 868 00:49:31,117 --> 00:49:32,858 Let's meet again. 869 00:49:32,858 --> 00:49:34,144 Goodbye. 870 00:49:34,144 --> 00:49:35,458 Let's play golf next time. 871 00:49:35,458 --> 00:49:36,557 Together. 872 00:49:36,557 --> 00:49:37,632 Okay. 873 00:49:37,632 --> 00:49:38,856 Take care. 874 00:49:38,856 --> 00:49:40,518 Goodbye. 875 00:49:40,518 --> 00:49:44,017 Richard, are you aware of Green Energy's intention to be listed? 876 00:49:44,017 --> 00:49:46,848 Why didn't you find out earlier? 877 00:49:46,848 --> 00:49:48,637 I just found out, too. 878 00:49:51,398 --> 00:49:53,952 Have you contacted the people at Wanguo? 879 00:49:55,198 --> 00:49:56,448 I will contact the secretary 880 00:49:56,448 --> 00:49:58,617 of the Wanguo board as soon as possible. 881 00:49:58,617 --> 00:50:00,438 Plan B must be implemented immediately. 882 00:50:00,438 --> 00:50:03,036 Don't give up on Green Energy completely. 883 00:50:03,036 --> 00:50:04,660 Understood. 884 00:50:06,057 --> 00:50:07,798 I am more concerned with the outcome 885 00:50:07,798 --> 00:50:10,200 than with the process. 886 00:50:10,898 --> 00:50:13,536 Don't worry, I'll hurry. 887 00:50:15,798 --> 00:50:19,468 I didn't know you knew so much about whiskey, Sis. 888 00:50:19,468 --> 00:50:20,256 My dear sister, 889 00:50:20,256 --> 00:50:22,218 it really doesn't matter if you understand or not. 890 00:50:22,218 --> 00:50:24,258 The secret to pretending 891 00:50:24,258 --> 00:50:25,918 is to speak quickly 892 00:50:25,918 --> 00:50:28,128 and with a lot of professional vocabulary, 893 00:50:28,128 --> 00:50:31,178 then express your own special insights 894 00:50:31,178 --> 00:50:33,617 to convince him that your knowledge is profound. 895 00:50:33,617 --> 00:50:35,587 Once you have completely stopped his momentum, 896 00:50:35,587 --> 00:50:38,158 you have won. Right? 897 00:50:39,060 --> 00:50:41,500 [Wang] 898 00:50:46,657 --> 00:50:49,124 Do you want to drink something else? 899 00:50:49,124 --> 00:50:50,698 Me? 900 00:50:50,698 --> 00:50:52,104 Just the same. 901 00:50:52,104 --> 00:50:53,160 Still this one. 902 00:50:53,160 --> 00:50:55,368 I don't understand all that stuff you're talking about. 903 00:50:58,378 --> 00:50:59,567 I've sent you a file. 904 00:50:59,567 --> 00:51:02,184 Mr. Zheng is pressing us. Come back and work overtime. 905 00:51:02,184 --> 00:51:03,508 What's wrong? 906 00:51:04,557 --> 00:51:07,300 Who's calling you so late? 907 00:51:09,457 --> 00:51:11,097 I have to go back to work. 908 00:51:11,097 --> 00:51:12,984 Will you come with me? 909 00:51:13,778 --> 00:51:15,857 So sudden. 910 00:51:17,938 --> 00:51:20,397 But I still want to play a bit longer. 911 00:51:20,397 --> 00:51:22,618 Be careful. 912 00:51:23,258 --> 00:51:24,938 I'm safe. 913 00:51:24,938 --> 00:51:26,920 You be careful. 914 00:51:26,920 --> 00:51:28,838 Don't worry. 915 00:51:28,838 --> 00:51:30,208 - I'm leaving. - You can do it. 916 00:51:30,208 --> 00:51:31,696 Goodbye. 917 00:52:09,577 --> 00:52:10,577 Hello, Miss Wang. 918 00:52:10,577 --> 00:52:11,768 Oh my. 919 00:52:11,768 --> 00:52:14,818 Why didn't you answer my call? 920 00:52:14,818 --> 00:52:17,137 I-I'm on my way back to the law firm now. 921 00:52:17,137 --> 00:52:18,898 All right, get me a cup of coffee. 922 00:52:18,898 --> 00:52:20,416 Double espresso. 923 00:52:20,416 --> 00:52:24,260 All right, I'll be there soon. Okay. 924 00:52:36,617 --> 00:52:38,628 Working overtime? 925 00:52:42,438 --> 00:52:44,438 Being a lawyer is too hard. 926 00:52:44,438 --> 00:52:46,458 I am not going to be a lawyer in my next life. 927 00:52:46,458 --> 00:52:47,876 Good evening. 928 00:52:47,876 --> 00:52:49,738 I can't do it anymore, I'm too sleepy. 929 00:52:49,738 --> 00:52:52,017 I've only slept three hours in two days. 930 00:52:52,017 --> 00:52:53,380 What the hack. 931 00:52:53,380 --> 00:52:55,838 I want to go home. I don't want to work anymore. 932 00:52:55,838 --> 00:52:57,328 I don't want to go home anymore. 933 00:52:57,328 --> 00:52:59,580 I have to work wherever I am. 934 00:53:01,818 --> 00:53:04,448 Do you know the dumpling stall downstairs is open again? 935 00:53:04,448 --> 00:53:07,177 Why do not we go there after work today to eat? 936 00:53:07,177 --> 00:53:08,798 They've created a group. 937 00:53:08,798 --> 00:53:10,500 I'll add you. 938 00:53:10,500 --> 00:53:11,920 Okay. 939 00:53:18,368 --> 00:53:20,698 Miss Wang, calm down first. 940 00:53:20,698 --> 00:53:22,378 Here's your coffee. 941 00:53:22,378 --> 00:53:24,288 Apart from buying coffee, what else are you good for? 942 00:53:24,288 --> 00:53:29,038 I also bought you a small square cream tart in Shanghai. 943 00:53:29,038 --> 00:53:31,318 I'm really panicked now. 944 00:53:31,318 --> 00:53:34,597 Cream tart. Do I look like a cream tart? 945 00:53:34,597 --> 00:53:36,480 Cui Ziyao. 946 00:53:37,017 --> 00:53:38,948 Miss Tang, we also added you to the group. 947 00:53:38,948 --> 00:53:40,637 Okay. 948 00:53:40,637 --> 00:53:42,838 Look at this group. 949 00:53:42,838 --> 00:53:44,157 Old woman. Big sis. 950 00:53:44,157 --> 00:53:45,248 Big bro. Boss. 951 00:53:45,248 --> 00:53:46,557 I suspect I could find a master 952 00:53:46,557 --> 00:53:48,878 to fix a bicycle in this group. 953 00:53:48,878 --> 00:53:50,678 Miss Han is pressing us. 954 00:53:51,918 --> 00:53:54,338 Miss Tang, we'll go back to work first. 955 00:53:54,338 --> 00:53:56,238 See you. 956 00:54:18,537 --> 00:54:20,518 Sir, drive slowly. 957 00:54:39,536 --> 00:54:40,224 Hello? 958 00:54:40,224 --> 00:54:41,736 I asked for you. 959 00:54:41,736 --> 00:54:44,637 Jinrui and Green Energy are having a deep conversation. 960 00:54:44,637 --> 00:54:46,637 Is it going public or a merger? 961 00:54:46,637 --> 00:54:48,128 I don't know. 962 00:54:48,128 --> 00:54:50,717 But given that there is no leak, 963 00:54:50,717 --> 00:54:52,138 I believe there must be a problem. 964 00:54:52,138 --> 00:54:54,557 Do you remember Yu Chuanchuan? 965 00:54:54,557 --> 00:54:57,258 She's been in a hurry to find a painting these days. 966 00:54:57,258 --> 00:54:59,177 At Christie's in Hong Kong. 967 00:54:59,177 --> 00:55:00,898 You're not paying attention to it. 968 00:55:00,898 --> 00:55:03,204 Am I able to pay attention to it? 969 00:55:03,204 --> 00:55:04,260 You forgot. 970 00:55:04,260 --> 00:55:06,418 Yu Chuanchuan is from Jinrui. 971 00:55:06,418 --> 00:55:07,557 If you go to Yu Chuanchuan, 972 00:55:07,557 --> 00:55:10,820 you might know what Green Energy's next move is. 973 00:55:10,820 --> 00:55:13,924 You could also know if you have a chance. 974 00:55:18,097 --> 00:55:19,264 Miss Wang. 975 00:55:19,264 --> 00:55:20,752 Come in. 976 00:55:21,577 --> 00:55:24,598 Why are you so slow? 977 00:55:26,017 --> 00:55:29,137 Have you looked at the materials for the cross-border merger case? 978 00:55:29,137 --> 00:55:31,917 Translate it all; all of it. 979 00:55:40,177 --> 00:55:42,178 It's because there are no beans in the coffee machine, 980 00:55:42,178 --> 00:55:44,636 that's why the coffee is so slow. 981 00:55:45,457 --> 00:55:48,017 I've also looked at the materials for the cross-border merger case. 982 00:55:48,017 --> 00:55:49,138 There's too much. 983 00:55:49,138 --> 00:55:51,552 Miss Wang, there's no use being in a hurry. 984 00:55:51,552 --> 00:55:53,948 You can't finish it in one night. 985 00:55:54,818 --> 00:55:56,728 W-What do you mean? 986 00:55:56,728 --> 00:55:58,597 What I mean is, 987 00:55:58,597 --> 00:56:01,698 I would like to take part in this cross-border merger case 988 00:56:01,698 --> 00:56:04,778 as a formal lawyer. 989 00:56:04,778 --> 00:56:05,858 I've given you the proposal. 990 00:56:05,858 --> 00:56:07,558 I also went to the law firm competition. 991 00:56:07,558 --> 00:56:09,077 Miss Han gave Guo Yu, 992 00:56:09,077 --> 00:56:11,744 who is not even an intellectual property lawyer, 993 00:56:11,744 --> 00:56:13,996 high marks, how about you? 994 00:56:13,996 --> 00:56:14,858 What are you doing? 995 00:56:14,858 --> 00:56:15,838 Suppressing me every day. 996 00:56:15,838 --> 00:56:17,117 Discouraging me from going out. 997 00:56:17,117 --> 00:56:18,577 Also, exploiting my spare time. 998 00:56:18,577 --> 00:56:20,218 Not letting me rest, making me translate for you. 999 00:56:20,218 --> 00:56:21,278 If it's translated well, all the credit goes to you. 1000 00:56:21,278 --> 00:56:23,258 If it's not translated well, it's all my fault. Right? 1001 00:56:23,258 --> 00:56:25,177 Why should I? 1002 00:56:25,177 --> 00:56:26,627 Big sis, 1003 00:56:26,627 --> 00:56:29,218 Liu Meiling's contract was reduced by 10%. 1004 00:56:29,218 --> 00:56:31,858 - I want to be with you... - What 10%? 1005 00:56:31,858 --> 00:56:32,858 Stop that. 1006 00:56:32,858 --> 00:56:34,418 I'm very tired now, I need to rest. 1007 00:56:34,418 --> 00:56:35,658 I need to sleep. 1008 00:56:35,658 --> 00:56:36,657 I'm the one who does all the miscellaneous tasks. 1009 00:56:36,657 --> 00:56:37,657 I'm the one who takes the blame. 1010 00:56:37,657 --> 00:56:38,898 I don't even get the credit. 1011 00:56:38,898 --> 00:56:40,398 You just want to work me to death, don't you? 1012 00:56:40,398 --> 00:56:42,858 I have been working extra hours for several days now. 1013 00:56:42,858 --> 00:56:43,936 I can't take it anymore. 1014 00:56:43,936 --> 00:56:45,238 Even animals don't live like this. 1015 00:56:45,238 --> 00:56:47,568 Animals also need to eat, sleep, and drink water. 1016 00:56:47,568 --> 00:56:49,128 I'm telling you, tonight, 1017 00:56:49,128 --> 00:56:50,178 I need to rest. 1018 00:56:50,178 --> 00:56:51,838 You'd better rest early, too. 1019 00:56:51,838 --> 00:56:52,938 Do you know what time it is now? 1020 00:56:52,938 --> 00:56:53,952 Still drinking coffee? 1021 00:56:53,952 --> 00:56:56,318 Be careful, it might kill you. 1022 00:57:02,218 --> 00:57:03,696 Say something. 1023 00:57:08,804 --> 00:57:10,292 All right. 1024 00:57:16,057 --> 00:57:17,152 Um… 1025 00:57:18,497 --> 00:57:20,558 You take it home and do it. 1026 00:57:24,418 --> 00:57:26,712 T-Thank you, Miss Wang. 1027 00:57:28,036 --> 00:57:29,592 Go ahead. 1028 00:58:10,037 --> 00:58:12,377 We consider ourselves human. 1029 00:58:12,377 --> 00:58:14,596 However, in the central business district's office buildings, 1030 00:58:14,596 --> 00:58:16,458 we are frequently 1031 00:58:16,458 --> 00:58:19,738 treated as a tool. 1032 00:58:19,738 --> 00:58:22,698 It's a tacit approval of the times and society. 1033 00:58:22,698 --> 00:58:26,412 One of the millions of small gears in operation. 1034 00:58:26,412 --> 00:58:27,637 Expensive, 1035 00:58:27,637 --> 00:58:30,176 yet cheap labor. 1036 00:58:32,130 --> 00:58:35,350 [On the 6th night of this year, I can only sleep for more than 3 hours a day. When I wake up in the morning, I don't even have time to get dizzy and I have to wash up. My mind is full of terms and cases. I used to have heart palpitations] 1037 00:58:35,350 --> 00:58:39,160 [when I drank coffee, but now I have a cup in the morning, afternoon, and evening. A new round of physical and mental challenges has begun. Believe that if you persist all the way, you will be able to live forever. Thanks to my partners.] 1038 00:59:06,100 --> 00:59:09,540 [Jin Hao: Only true brothers will play together after getting off work.] [Comment not sent] 1039 00:59:19,948 --> 00:59:21,504 Sorry. 1040 00:59:49,080 --> 00:59:57,950 Timing and subtitles by ⚖️💘Pretentious Apocalypse💙💖 Team @Viki.com 1041 01:00:02,944 --> 01:00:09,792 ♫ I want to extinguish all the lights in the world ♫ 1042 01:00:09,792 --> 01:00:15,552 ♫ Only leaving one in your eyes ♫ 1043 01:00:16,896 --> 01:00:20,320 ♫ The red light on the cloud ♫ 1044 01:00:20,320 --> 01:00:23,424 ♫ Steaming with anxiety ♫ 1045 01:00:23,424 --> 01:00:25,760 ♫ Is it forced by life ♫ 1046 01:00:25,760 --> 01:00:29,508 ♫ or my choice ♫ 1047 01:00:29,508 --> 01:00:32,900 ♫ Disguised people ♫ 1048 01:00:32,900 --> 01:00:36,128 ♫ find themselves in the galaxy ♫ 1049 01:00:36,128 --> 01:00:39,588 ♫ The real you and I ♫ 1050 01:00:39,588 --> 01:00:43,040 ♫ No one can see clearly ♫ 1051 01:00:43,040 --> 01:00:46,784 ♫ Solving problems for others ♫ 1052 01:00:46,784 --> 01:00:49,952 ♫ but leaving all the burdens ♫ 1053 01:00:51,456 --> 01:00:53,872 ♫ to myself ♫ 1054 01:00:54,976 --> 01:00:57,344 ♫ Leaving myself ♫ 1055 01:00:57,344 --> 01:01:00,667 ♫ Lonely people ♫ 1056 01:01:00,667 --> 01:01:04,100 ♫ cross all distances ♫ 1057 01:01:04,100 --> 01:01:07,344 ♫ It turns out this world ♫ 1058 01:01:07,344 --> 01:01:11,040 ♫ is not just me ♫ 1059 01:01:11,040 --> 01:01:14,628 ♫ In the vast sea of people[I patted "Xu Ziquan" and he gave his soul. Good things will happen after "Xu Ziquan" patted me.] 1060 01:01:14,628 --> 01:01:18,100 ♫ I actually found you[Address Book] 1061 01:01:19,648 --> 01:01:21,870 ♫ Found you ♫ 1062 01:01:25,056 --> 01:01:31,840 ♫ You and I are always separated by this world ♫ 1063 01:01:31,840 --> 01:01:34,952 ♫ Although keeping in touch ♫ 1064 01:01:34,952 --> 01:01:39,016 ♫ But trapped in the morning and evening ♫ 1065 01:01:39,016 --> 01:01:42,268 ♫ The fog of the early morning airport ♫ 1066 01:01:42,268 --> 01:01:46,052 ♫ and the rain of the autumn night ♫ 1067 01:01:47,040 --> 01:01:50,624 ♫ Turns out that ♫ 1068 01:01:50,624 --> 01:01:53,128 ♫ is you ♫ 1069 01:01:53,128 --> 01:01:56,192 ♫ Busy people ♫ 1070 01:01:56,192 --> 01:01:59,712 ♫ meet in the clouds ♫ 1071 01:01:59,712 --> 01:02:03,104 ♫ It turns out this world ♫ 1072 01:02:03,104 --> 01:02:06,756 ♫ is not just me ♫ 1073 01:02:06,756 --> 01:02:10,048 ♫ Important decisions in life ♫ 1074 01:02:10,048 --> 01:02:13,908 ♫ made without care ♫ 1075 01:02:15,040 --> 01:02:19,284 ♫ Like I love you ♫ 1076 01:02:22,272 --> 01:02:29,120 ♫ You and I are always separated by this world ♫ 1077 01:02:29,120 --> 01:02:31,968 ♫ Although keeping in touch ♫ 1078 01:02:31,968 --> 01:02:36,229 ♫ Trapped in the morning and evening ♫ 1079 01:02:36,229 --> 01:02:39,684 ♫ The fog of the early morning airport ♫ 1080 01:02:39,684 --> 01:02:44,260 ♫ and the rain of the autumn night ♫ 1081 01:02:44,260 --> 01:02:47,712 ♫ Turns out that ♫ 1082 01:02:47,712 --> 01:02:50,272 ♫ is you ♫ 1083 01:02:50,272 --> 01:02:53,440 ♫ Busy people ♫ 1084 01:02:53,440 --> 01:02:56,854 ♫ meet in the clouds ♫ 1085 01:02:56,854 --> 01:03:00,096 ♫ It turns out this world ♫ 1086 01:03:00,096 --> 01:03:03,936 ♫ is not just me ♫ 1087 01:03:03,936 --> 01:03:07,232 ♫ Important decisions in life ♫ 1088 01:03:07,232 --> 01:03:11,208 ♫ made without care ♫ 1089 01:03:12,320 --> 01:03:16,436 ♫ Like I love you ♫ 75518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.