Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,933 --> 00:03:47,515
Oh, the queen!
Where's the queen?
2
00:03:47,644 --> 00:03:50,807
- The queen is gone!
- Cleopatra! Cleopatra!
3
00:04:57,464 --> 00:04:59,170
Pothinos.
4
00:04:59,299 --> 00:05:01,335
Here is your new kingdom, Cleopatra.
5
00:05:01,468 --> 00:05:05,086
Here you can command
the asps and scorpions of the desert.
6
00:05:05,222 --> 00:05:08,680
Maybe they will bow low
and whisper, "majesty."
7
00:05:08,809 --> 00:05:12,973
- If my hands were free, I'd kill you.
- But I am more kind.
8
00:05:13,104 --> 00:05:16,938
I leave you this mighty schoolmaster.
Set him free.
9
00:05:19,778 --> 00:05:21,143
Apollodorus.
10
00:05:21,279 --> 00:05:25,693
With his help,
you might reach Syria over there.
11
00:05:25,826 --> 00:05:29,068
- And the way to Egypt?
- Is death.
12
00:05:30,247 --> 00:05:33,489
Set foot in Alexandria again,
and I'll kill you.
13
00:05:33,625 --> 00:05:37,163
I have heard that Caesar comes
to Alexandria, prime minister.
14
00:05:37,295 --> 00:05:40,207
I'm returning to meet with Caesar,
philosopher.
15
00:05:40,340 --> 00:05:43,798
Goodbye, Cleopatra,
queen of the desert.
16
00:05:45,637 --> 00:05:48,720
You'll find, to your sorrow,
I'm still queen of Egypt.
17
00:06:01,528 --> 00:06:03,064
Untie me.
18
00:06:07,492 --> 00:06:11,576
You understand, my queen,
he returns to meet with Caesar.
19
00:06:11,705 --> 00:06:16,119
Is this a time to talk of romans?
I've had no breakfast, I'm hungry.
20
00:06:16,251 --> 00:06:19,368
So is Caesar hungry. For Egypt.
21
00:06:19,504 --> 00:06:22,462
You see how wise your father was,
to make Rome the protector
22
00:06:22,591 --> 00:06:25,003
of you and your brother, king ptolemy?
23
00:06:25,135 --> 00:06:27,842
They've got you out of the way
to deal with your brother alone.
24
00:06:27,971 --> 00:06:29,836
They can handle him.
25
00:06:31,808 --> 00:06:35,392
- I'll get back to Alexandria.
- Majesty, it's death.
26
00:06:35,854 --> 00:06:37,845
It's certain death to go.
27
00:06:39,900 --> 00:06:41,936
How old is this Caesar?
28
00:06:55,248 --> 00:06:59,457
I am told you have arrived
at a conclusion, Caesar.
29
00:06:59,586 --> 00:07:01,326
I have.
30
00:07:01,463 --> 00:07:05,251
Is it your judgement to support
the cause of ptolemy or his sister?
31
00:07:05,383 --> 00:07:07,499
Your young king ptolemy
has raised an army
32
00:07:07,636 --> 00:07:09,592
to crush his sister, queen Cleopatra.
33
00:07:09,721 --> 00:07:11,632
It must be disbanded.
34
00:07:11,765 --> 00:07:14,723
As the general of that army,
suppose I refuse?
35
00:07:14,851 --> 00:07:18,594
Well, we'll go into that if you do,
but I don't think you will.
36
00:07:23,318 --> 00:07:24,933
Good model. Build it.
37
00:07:25,070 --> 00:07:27,812
By what authority do you judge
the destiny of Egypt?
38
00:07:27,948 --> 00:07:30,781
I am here to see
that there is peace in Egypt.
39
00:07:30,909 --> 00:07:33,901
With a Roman army
waiting at the border?
40
00:07:37,040 --> 00:07:40,282
Excellence, would you not enter
into a treaty with the king,
41
00:07:40,418 --> 00:07:41,828
if the queen has disappeared?
42
00:07:41,962 --> 00:07:46,251
- Has she?
- Rumour says Cleopatra's fled to Syria.
43
00:07:46,383 --> 00:07:49,250
She must have. She's not here.
44
00:07:49,386 --> 00:07:52,674
- Maybe she was assisted in her flight.
- Who can tell?
45
00:07:53,765 --> 00:07:55,721
Who can tell?
46
00:07:55,850 --> 00:07:59,013
Well, from what I hear of her,
small loss to Egypt.
47
00:08:00,188 --> 00:08:05,649
In such a case, your king would be
sole ruler. Under Roman guidance.
48
00:08:05,777 --> 00:08:09,440
And you would pay to Rome
each year one million denarii.
49
00:08:09,572 --> 00:08:11,332
- One million denarii?
- One million denarii?
50
00:08:11,366 --> 00:08:15,359
And ten shiploads of Egyptian corn
for the unemployed in Rome.
51
00:08:15,495 --> 00:08:17,451
Ten ships of corn,
52
00:08:17,580 --> 00:08:20,037
ten thousand votes
in Rome for Caesar.
53
00:08:20,166 --> 00:08:22,498
A hundred thousand maybe.
54
00:08:23,628 --> 00:08:25,289
Who can tell?
55
00:08:27,215 --> 00:08:29,456
Well, I'm waiting.
56
00:08:31,177 --> 00:08:33,759
- Agreed.
- Let him sign it.
57
00:08:34,806 --> 00:08:37,889
A letter. Julius Caesar
to the senate, Rome.
58
00:08:38,727 --> 00:08:42,311
A rug of persia. A gift for Caesar
from nahigian the merchant.
59
00:08:42,439 --> 00:08:44,304
We give nothing to romans here.
60
00:08:44,441 --> 00:08:48,309
Did you say for Caesar? Pass on.
61
00:08:48,445 --> 00:08:51,403
- What do you think you own, the earth?
- Yes.
62
00:08:51,531 --> 00:08:53,772
"And we have made
a settlement with Egypt
63
00:08:53,908 --> 00:08:56,775
"whereby we support
young ptolemy as king."
64
00:08:56,911 --> 00:08:58,526
Your seal, excellence.
65
00:08:58,663 --> 00:09:01,621
"Against the sedition of his sister,
Cleopatra,
66
00:09:01,750 --> 00:09:04,287
"who, by all reports,
has fled to Syria."
67
00:09:04,419 --> 00:09:08,162
A gift for Caesar,
fit even for his eyes.
68
00:09:08,298 --> 00:09:10,038
Thanks. Give him something.
69
00:09:10,175 --> 00:09:12,837
The wax is ready
for your seal, Caesar.
70
00:09:15,138 --> 00:09:17,629
The rug, excellence.
Will you receive it?
71
00:09:17,766 --> 00:09:20,223
What? Yes, yes, put it down.
72
00:09:21,895 --> 00:09:24,511
Excellence, the wax is cooling.
73
00:09:24,647 --> 00:09:28,856
Observe, Caesar.
A most unusual design.
74
00:09:30,779 --> 00:09:32,315
What? Well!
75
00:09:34,115 --> 00:09:36,447
Greetings to Caesar from Egypt.
76
00:09:37,702 --> 00:09:39,442
A very amusing joke.
77
00:09:44,334 --> 00:09:45,915
Very good.
78
00:09:48,046 --> 00:09:50,753
But, er... I am too busy.
79
00:09:50,882 --> 00:09:52,213
Huh?
80
00:09:53,760 --> 00:09:56,126
- What's the matter?
- Tell him, pothinos.
81
00:09:58,389 --> 00:10:00,254
Tell him what's the matter,
82
00:10:06,606 --> 00:10:08,471
- I am Cleopatra.
- Huh?
83
00:10:08,608 --> 00:10:10,394
Yes, a good joke.
84
00:10:10,527 --> 00:10:12,688
She is Cleopatra, and I am Caesar.
85
00:10:12,821 --> 00:10:14,982
- Come on, I'll take her away.
- Enough of this.
86
00:10:15,115 --> 00:10:16,651
Caesar, you must listen.
87
00:10:16,783 --> 00:10:20,492
He abducted me to the desert
and left me there to die.
88
00:10:20,620 --> 00:10:22,952
But nothing could stop me
from greeting you.
89
00:10:23,081 --> 00:10:26,323
- Are you to be fooled by a...?
- No, I am not to be fooled.
90
00:10:26,459 --> 00:10:28,450
It's dangerous to lie to me,
pothinos.
91
00:10:28,586 --> 00:10:31,293
But, Caesar, I thought
it would be best all round if she...
92
00:10:31,422 --> 00:10:32,958
Then you did lie to me.
93
00:10:33,091 --> 00:10:35,958
So you would match wits
with Caesar?
94
00:10:36,094 --> 00:10:37,675
Oh, no.
95
00:10:43,560 --> 00:10:45,016
All right, run along now.
96
00:10:45,145 --> 00:10:47,807
- The seal, Caesar.
- Not yet.
97
00:10:49,190 --> 00:10:51,897
This quarrel with your brother
will be settled in Rome.
98
00:10:52,026 --> 00:10:54,733
- That's all. Withdraw.
- Come, majesty.
99
00:10:54,863 --> 00:10:56,353
Enough!
100
00:11:05,874 --> 00:11:08,832
Before I go, one word more?
101
00:11:08,960 --> 00:11:10,791
Well? Well?
102
00:11:13,590 --> 00:11:16,582
It seems strange
to see you working.
103
00:11:16,718 --> 00:11:20,427
I've always pictured you
either fighting or loving.
104
00:11:22,015 --> 00:11:25,098
Well, I have had
some experience with fighting.
105
00:11:26,519 --> 00:11:29,135
But none with loving, I suppose.
106
00:11:29,272 --> 00:11:32,105
Well, none with pretty little queens.
107
00:11:32,233 --> 00:11:34,770
Oh. That was nice.
108
00:11:35,778 --> 00:11:40,147
And now, with your permission,
I'll go to work again.
109
00:11:43,661 --> 00:11:46,198
The dispatches from Gaul.
110
00:11:53,546 --> 00:11:55,958
What...? Oh, run along.
111
00:11:57,884 --> 00:12:00,967
If I leave you now, I'll be killed.
112
00:12:18,947 --> 00:12:21,359
Pothinos has sworn to kill me.
113
00:12:24,118 --> 00:12:28,737
Pothinos has said that if I ever set foot
in Alexandria again, he'd kill me.
114
00:12:28,873 --> 00:12:30,704
The map of Gaul.
115
00:12:35,046 --> 00:12:36,331
Well!
116
00:12:36,464 --> 00:12:38,625
He usually does those things,
you know.
117
00:12:40,301 --> 00:12:42,417
Can't you see I'm busy?
118
00:12:52,939 --> 00:12:54,395
India.
119
00:13:00,405 --> 00:13:01,736
Of course.
120
00:13:02,824 --> 00:13:05,691
Of course
I know you're very busy.
121
00:13:05,827 --> 00:13:08,569
But I thought you might like
to talk about India.
122
00:13:08,705 --> 00:13:10,241
What? What about India?
123
00:13:10,373 --> 00:13:14,616
It's the treasure house of the east,
with enough gold to...
124
00:13:15,586 --> 00:13:18,578
Oh, but you're much too busy.
We'll talk about it tomorrow.
125
00:13:18,715 --> 00:13:20,626
If I'm still alive.
126
00:13:29,809 --> 00:13:31,595
What about India?
127
00:13:32,562 --> 00:13:36,225
Well, the road to India
lies through Egypt.
128
00:13:36,983 --> 00:13:39,565
And the queen of Egypt,
allied with Caesar, could...
129
00:13:39,694 --> 00:13:42,686
Why didn't you say that right away?
130
00:13:43,448 --> 00:13:45,860
My tongue was bewitched
by Caesar.
131
00:13:47,076 --> 00:13:50,364
The man in you seems even mightier
than the general.
132
00:13:58,254 --> 00:14:00,119
Egypt.
133
00:14:00,256 --> 00:14:01,666
Sit down.
134
00:14:08,348 --> 00:14:10,805
Pretty girl. Charming.
135
00:14:12,101 --> 00:14:15,969
Now... now, what do you know
of India?
136
00:14:16,981 --> 00:14:19,063
Oh... nothing much.
137
00:14:19,192 --> 00:14:20,477
Ah!
138
00:14:20,610 --> 00:14:24,319
But its gold would pay
Caesar's legions for a century.
139
00:14:24,447 --> 00:14:27,530
Well! Now that's something
to talk about.
140
00:14:27,658 --> 00:14:30,240
Yes. But not here.
141
00:14:31,079 --> 00:14:34,992
Come to my chambers and dine.
We'll make such plans.
142
00:14:35,124 --> 00:14:38,207
Are your plans for India or me?
143
00:14:38,336 --> 00:14:39,542
Both.
144
00:14:40,505 --> 00:14:43,212
Shouldn't a queen choose
for her confidant a king?
145
00:14:43,341 --> 00:14:44,956
Shhl
146
00:14:48,137 --> 00:14:52,471
the word "king"
is not well-liked in Rome.
147
00:14:56,187 --> 00:14:58,428
Caesar takes what he wants.
148
00:15:00,233 --> 00:15:01,643
Flavius.
149
00:15:03,027 --> 00:15:05,393
My own guard
for the queen's safety.
150
00:15:36,477 --> 00:15:39,969
I had to walk miles
across the desert to the sea
151
00:15:40,106 --> 00:15:43,564
to find the fishing boat
that brought me to you.
152
00:15:47,363 --> 00:15:50,981
But just seeing you is magic,
immortal Caesar.
153
00:15:51,117 --> 00:15:53,153
That's quite a speech.
154
00:15:57,290 --> 00:16:00,282
Your tongue is no longer
bewitched by Caesar, eh?
155
00:16:00,418 --> 00:16:01,703
No.
156
00:16:03,963 --> 00:16:05,794
It's my heart now.
157
00:16:07,550 --> 00:16:11,463
That's strange, too.
I've never loved before.
158
00:16:11,596 --> 00:16:12,927
Love?
159
00:16:15,641 --> 00:16:19,884
If you'd bring true the dreams of empire
that fill your pretty head,
160
00:16:20,021 --> 00:16:21,977
leave love alone.
161
00:16:24,650 --> 00:16:26,515
I can't. It's too late.
162
00:16:26,652 --> 00:16:29,610
Ah... it's too late.
163
00:16:32,033 --> 00:16:35,070
Will you do something that
will make me very happy?
164
00:16:35,203 --> 00:16:37,819
I am here to make you very happy.
165
00:16:39,123 --> 00:16:41,535
Then drive pothinos out of Egypt.
166
00:16:41,667 --> 00:16:43,749
Drive him? Where?
167
00:16:43,878 --> 00:16:46,790
- Into the desert where he drove me.
- No.
168
00:16:50,051 --> 00:16:54,385
I came to talk of India,
not the quarrels of Egypt.
169
00:16:54,514 --> 00:16:56,550
But I am Egypt.
170
00:16:56,682 --> 00:16:58,593
If I make you so.
171
00:17:21,123 --> 00:17:22,579
I was wrong.
172
00:17:22,708 --> 00:17:24,869
Let's not talk at all tonight.
173
00:17:25,002 --> 00:17:27,960
Perhaps there's nothing
to talk about, ever.
174
00:17:29,465 --> 00:17:31,751
- You don't trust me?
- No.
175
00:17:35,221 --> 00:17:39,681
And if I said I really love you,
you wouldn't believe me?
176
00:17:41,102 --> 00:17:42,433
No.
177
00:17:43,896 --> 00:17:47,980
And if I implored you
to marry me, you wouldn't?
178
00:17:48,109 --> 00:17:50,145
I'd have to ask my wife in Rome.
179
00:17:52,196 --> 00:17:54,562
As if you'd care about that.
180
00:17:56,576 --> 00:18:00,319
Divorce her.
Together we could conquer the world.
181
00:18:00,454 --> 00:18:02,490
Nice of you to include me.
182
00:18:03,833 --> 00:18:06,540
I will be Caesar's wife and ally.
183
00:18:06,669 --> 00:18:09,160
You rate yourself highly, my child.
184
00:18:11,465 --> 00:18:15,049
So a woman isn't strong enough
to help the mighty Caesar?
185
00:18:18,764 --> 00:18:20,755
Caesar!
186
00:18:22,935 --> 00:18:25,221
Have you ever thought
what your life is worth?
187
00:18:25,354 --> 00:18:27,845
Well, it's worth a great deal to me.
188
00:18:28,691 --> 00:18:32,309
It must be worth a great deal
to others. Mine is.
189
00:18:32,445 --> 00:18:35,357
And I'm only the queen of Egypt,
190
00:18:35,489 --> 00:18:40,700
while Caesar, if he lives,
will be emperor of the world.
191
00:18:43,122 --> 00:18:44,987
If he lives?
192
00:18:49,754 --> 00:18:53,212
- Life is a precious thing, isn't it?
- I think so.
193
00:18:53,341 --> 00:18:56,629
Hadn't you better put
that javelin down?
194
00:18:57,970 --> 00:19:01,679
And if a man swears
to take the life of another,
195
00:19:01,807 --> 00:19:05,470
death is justice for him,
I think so.
196
00:19:20,576 --> 00:19:23,534
- Pothinos.
- He came to kill you.
197
00:19:23,663 --> 00:19:25,028
Or you.
198
00:19:28,959 --> 00:19:32,497
Passage to the tombs.
I saw his sandal beneath the curtain.
199
00:19:35,716 --> 00:19:39,254
- And now am I worth talking to?
- More...
200
00:19:41,013 --> 00:19:44,130
Well, far more than pothinos.
201
00:19:55,152 --> 00:19:56,392
Guards!
202
00:19:58,864 --> 00:20:00,525
Take it away.
203
00:20:11,752 --> 00:20:13,788
Let's not talk anymore.
204
00:20:15,423 --> 00:20:19,666
I picked a flower in britain once,
the colour of your eyes.
205
00:20:37,403 --> 00:20:41,646
This is the first morning he's been late
since the day he was born.
206
00:20:43,492 --> 00:20:47,701
Ho, there! Caesar comes!
207
00:20:51,459 --> 00:20:54,622
Well, well, come on, come on.
Let's go to work.
208
00:20:54,754 --> 00:20:56,415
Hold that letter to the senate.
209
00:20:56,547 --> 00:20:58,663
But the agreement
with the king's prime minister.
210
00:20:58,799 --> 00:21:03,088
Destroy it. Even I can't reach
an agreement with a corpse.
211
00:21:03,220 --> 00:21:06,758
- The prime minister is dead.
- Then we deal with the king?
212
00:21:06,891 --> 00:21:11,134
The queen.
Cleopatra is sole ruler of Egypt.
213
00:21:11,270 --> 00:21:15,229
And I find that I shall be here
longer than I thought.
214
00:21:15,357 --> 00:21:17,188
But the galley, Caesar,
is ordered to sail.
215
00:21:17,318 --> 00:21:19,024
When I say so.
216
00:21:19,487 --> 00:21:22,650
A letter to Marc Antony, Rome.
217
00:21:29,288 --> 00:21:31,119
Here, you're with me.
218
00:21:36,587 --> 00:21:38,373
Nobody ever hears from him.
219
00:21:38,506 --> 00:21:40,872
Except Marc Antony.
He gets a letter every week or so.
220
00:21:41,008 --> 00:21:44,375
- Is it true Caesar is really in love...?
- Shh! Child, child.
221
00:21:44,512 --> 00:21:46,753
But he doesn't come back to Rome,
does he?
222
00:21:46,889 --> 00:21:49,380
Well, he's missing a lovely party today.
223
00:21:49,517 --> 00:21:51,974
He doesn't miss very much any day.
224
00:21:52,102 --> 00:21:55,139
- The queen of Egypt gives parties, too.
- You mean Cleopatra?
225
00:21:55,272 --> 00:21:58,014
Whoa! What?
Have you heard of Cleopatra?
226
00:21:58,150 --> 00:22:01,768
Of course. All kinds of things.
Is she black?
227
00:22:05,032 --> 00:22:06,647
Shh! Calpurnia.
228
00:22:08,202 --> 00:22:10,193
- My lady.
- How beautiful you are.
229
00:22:10,329 --> 00:22:12,682
- Is there anything I can get for you?
- Yes, a little luck.
230
00:22:12,706 --> 00:22:15,038
The loveliest party
you've ever given, calpurnia.
231
00:22:15,167 --> 00:22:17,203
- Thank you, flora.
- Wonderful.
232
00:22:18,337 --> 00:22:21,044
The wife is always
the last one to know.
233
00:22:21,173 --> 00:22:24,006
So is the husband,
when it comes to that.
234
00:22:24,134 --> 00:22:27,126
They say he's planning
to move the capital to Egypt.
235
00:22:27,263 --> 00:22:30,596
We were talking of the games.
You've seen the new circus, calpurnia?
236
00:22:30,724 --> 00:22:32,840
I haven't been to the games
since Caesar left.
237
00:22:32,977 --> 00:22:36,094
You should enjoy life more, calpurnia.
Even Caesar's wife should play.
238
00:22:36,230 --> 00:22:38,186
Why not? She's above suspicion.
239
00:22:40,025 --> 00:22:42,141
We waited two hours
for you yesterday.
240
00:22:42,278 --> 00:22:44,769
Oh, I'm sorry. I'll explain it later.
241
00:22:44,905 --> 00:22:47,692
When is Caesar coming back? Ever?
242
00:22:47,825 --> 00:22:51,158
Tullius, I'm so sorry to hear
about your brother's exile.
243
00:22:51,287 --> 00:22:53,653
I shall ask a pardon for him
when Caesar returns.
244
00:22:53,789 --> 00:22:56,246
I hope he grants it.
245
00:22:56,375 --> 00:22:58,411
If Caesar returns.
246
00:22:59,795 --> 00:23:01,706
If Caesar returns...
247
00:23:01,839 --> 00:23:05,206
- It's rumoured all over Rome.
- It's been known for days.
248
00:23:05,342 --> 00:23:09,130
If what you say is true,
Cassius, we're in a desperate situation.
249
00:23:09,263 --> 00:23:11,424
- But I can't believe it.
- It is true, brutus.
250
00:23:11,557 --> 00:23:16,347
- I heard with my own ears.
- Quiet, casca. Let brutus speak.
251
00:23:16,478 --> 00:23:19,311
- The people love you, brutus.
- They love Caesar.
252
00:23:19,440 --> 00:23:23,058
- But he would make himself king.
- And then, where are we?
253
00:23:23,193 --> 00:23:24,854
If I had proof of that...
254
00:23:24,987 --> 00:23:27,399
He plans to divorce calpurnia
and marry a queen.
255
00:23:27,531 --> 00:23:32,400
- This Cleopatra.
- And call himself king of Rome. Of us.
256
00:23:32,536 --> 00:23:34,367
Emperor of the world.
257
00:23:34,496 --> 00:23:37,579
Was I not born as free as Caesar?
And you? And you?
258
00:23:37,708 --> 00:23:39,198
Caesar.
259
00:23:40,753 --> 00:23:42,368
He's everywhere.
260
00:23:43,547 --> 00:23:45,253
Rome is a Republic.
261
00:23:46,175 --> 00:23:48,006
It wants no crown.
262
00:23:49,053 --> 00:23:50,839
It will have no king.
263
00:23:50,971 --> 00:23:53,462
Octavia. Hello, dear.
264
00:23:53,599 --> 00:23:55,555
- Hello, dear.
- Hello, octavian.
265
00:23:55,684 --> 00:23:58,096
Oh, it's a delightful party.
Sit down with us a moment.
266
00:23:58,228 --> 00:23:59,684
Where's Antony?
267
00:23:59,813 --> 00:24:02,930
Does any wife ever know
where her husband is?
268
00:24:03,067 --> 00:24:06,355
Calpurnia knows where her husband is.
269
00:24:06,487 --> 00:24:09,149
Sit down just for a minute.
You look tired.
270
00:24:09,281 --> 00:24:13,570
- Just for a minute.
- No news at all from Caesar, eh?
271
00:24:13,702 --> 00:24:17,069
I don't expect any.
He's too busy, octavian.
272
00:24:17,206 --> 00:24:20,164
Well, he shouldn't be too busy
to write to me.
273
00:24:20,292 --> 00:24:24,285
He writes to Marc Antony.
Why Antony and not me?
274
00:24:24,421 --> 00:24:26,377
Why? Tell me why.
275
00:24:26,507 --> 00:24:29,465
Wouldn't you think he'd know the last
people you write to are relatives?
276
00:24:29,593 --> 00:24:32,801
But I'm more than Caesar's nephew,
I'm his heir.
277
00:24:32,930 --> 00:24:35,296
You're my brother,
and Marc's my husband.
278
00:24:35,432 --> 00:24:37,013
I know you both pretty well.
279
00:24:37,142 --> 00:24:41,055
And if I were Caesar,
I would certainly write to Marc Antony.
280
00:24:41,188 --> 00:24:43,474
Ho, there! Marc Antony comes!
281
00:24:43,607 --> 00:24:45,814
Oh, Marc Antony's here!
282
00:24:55,202 --> 00:24:58,444
- Wait, wait, wait. I have news.
- Another letter from Caesar?
283
00:24:58,580 --> 00:25:01,117
More than a letter.
Caesar is entering Rome.
284
00:25:01,250 --> 00:25:03,491
Caesar is entering Rome?
285
00:25:07,923 --> 00:25:11,256
Marc Antony, please.
I must see you for one day.
286
00:25:11,385 --> 00:25:14,001
No, no, not now.
I came to get calpurnia.
287
00:25:16,515 --> 00:25:18,426
Slave, take them.
288
00:25:19,518 --> 00:25:21,554
- Did you all hear?
- Yes.
289
00:25:21,687 --> 00:25:24,645
- Well, and who is this pretty maid?
- Hello, darling.
290
00:25:24,773 --> 00:25:26,183
"Hello, darling"?
291
00:25:26,316 --> 00:25:30,685
You'd think she had met me before.
Or is it my fame she seeks?
292
00:25:30,821 --> 00:25:33,654
He hasn't been to bed. He always
talks like this when he hasn't...
293
00:25:33,782 --> 00:25:35,943
Sleep? I'm above sleep,
my beloved wife.
294
00:25:36,076 --> 00:25:40,661
- I'm glad you're above something.
- Ah, in his usual gay mood!
295
00:25:40,789 --> 00:25:43,030
But, come on, we must hurry.
You ready, calpurnia?
296
00:25:43,167 --> 00:25:46,125
- I'm not going.
- Sorry?
297
00:25:46,253 --> 00:25:48,289
I shall wait for my husband here.
298
00:25:48,422 --> 00:25:51,209
- What's the matter?
- Nothing.
299
00:25:51,341 --> 00:25:54,925
Oh, yes, there is.
There's a great deal the matter.
300
00:25:55,054 --> 00:25:58,763
And I'm in no hurry to watch
Caesar's triumphal entry into Rome.
301
00:25:58,891 --> 00:26:02,224
- Why, what's the matter with you?
- Do you take us all for fools?
302
00:26:02,352 --> 00:26:04,559
Don't you think we know
what Caesar plans to do?
303
00:26:04,688 --> 00:26:06,519
And what does Caesar plan to do?
304
00:26:06,648 --> 00:26:10,311
Listen to him in the senate tomorrow,
and you'll learn what he plans to do.
305
00:26:10,444 --> 00:26:13,732
We don't have to. It's no music
to our ears to hear him desert us.
306
00:26:13,864 --> 00:26:16,150
He's drunk with Egypt,
and he's deserting us!
307
00:26:16,283 --> 00:26:18,615
- Antony!
- Antony! No! Octavian, no!
308
00:26:18,744 --> 00:26:20,280
Antony...
309
00:26:21,497 --> 00:26:22,828
1 know.
310
00:26:49,274 --> 00:26:53,392
- Caesar! Hail!
- Hail, Caesar!
311
00:26:55,781 --> 00:26:58,773
Hail, Caesar!
312
00:27:44,079 --> 00:27:47,537
- I think she's funny.
- Her dress is all gold.
313
00:27:57,718 --> 00:27:59,709
In the shape of a sphinx.
314
00:28:01,805 --> 00:28:04,342
- But she is beautiful.
- She is.
315
00:28:04,474 --> 00:28:05,680
Oh, I don't know.
316
00:28:12,816 --> 00:28:15,808
Oh, but look
at all those chariots!
317
00:28:29,249 --> 00:28:30,739
Caesar!
318
00:28:30,876 --> 00:28:33,333
Beware the ides of march.
319
00:28:33,462 --> 00:28:36,829
One date's as good as another
for a funeral. Ha-ha!
320
00:28:36,965 --> 00:28:38,501
Beware.
321
00:28:42,012 --> 00:28:44,845
You may go now.
We need nothing more.
322
00:28:50,354 --> 00:28:53,562
- Well, brutus, was I right about...?
- Shh! Be careful.
323
00:28:53,690 --> 00:28:56,056
Must we whisper
what all Rome growls?
324
00:28:56,193 --> 00:28:58,024
Yes, I believe.
325
00:28:58,153 --> 00:29:01,020
Now that I know he's divorcing calpurnia
to marry her.
326
00:29:01,156 --> 00:29:03,317
That might be his private affair,
327
00:29:03,450 --> 00:29:07,944
but tomorrow he'll force the senate
to declare him emperor and king.
328
00:29:08,080 --> 00:29:11,618
- And present Cleopatra to them as...
- Queen.
329
00:29:11,750 --> 00:29:14,708
- Our queen, brutus.
- Our queen.
330
00:29:15,796 --> 00:29:18,788
No, Rome cannot be turned
into another orient
331
00:29:18,924 --> 00:29:21,711
with golden thrones
for a king and queen.
332
00:29:23,804 --> 00:29:26,716
But I suppose he'll sway the senate
as he always has.
333
00:29:26,848 --> 00:29:28,588
Oh, no, he won't.
334
00:29:28,725 --> 00:29:32,684
We'll greet Caesar
before he greets the senate,
335
00:29:32,813 --> 00:29:37,557
and a little blood will be spilled
for Rome.
336
00:29:46,702 --> 00:29:49,034
So today you go
before the senate to...
337
00:29:50,497 --> 00:29:52,863
Well, all I can say is
I think it's your first mistake.
338
00:29:53,000 --> 00:29:56,788
All I can say is
I don't care what you think.
339
00:29:56,920 --> 00:29:59,662
- You always did care what I thought.
- You always agreed.
340
00:29:59,798 --> 00:30:01,584
Ah!
341
00:30:01,717 --> 00:30:03,878
I don't hate women for nothing.
342
00:30:04,011 --> 00:30:06,377
- Enobarbus speaks.
- And speaks well!
343
00:30:06,513 --> 00:30:09,471
What's this?
Antony hates women, too?
344
00:30:10,600 --> 00:30:13,683
Out of their place, I do.
They've no place amongst men.
345
00:30:13,812 --> 00:30:17,475
They can't think, and they can't fight.
They're just playthings for us.
346
00:30:17,607 --> 00:30:20,440
- Most of them.
- All of them.
347
00:30:20,569 --> 00:30:22,400
A woman's a woman.
348
00:30:23,655 --> 00:30:26,488
We speak freely to you
because we are your friends.
349
00:30:26,616 --> 00:30:28,277
I know that.
350
00:30:28,410 --> 00:30:31,277
You say that the whole idea
of this marriage to Cleopatra
351
00:30:31,413 --> 00:30:35,656
is to capture India and then the world.
Does that sound like you?
352
00:30:35,792 --> 00:30:39,250
When did you ever ask anyone's help?
Anything you wanted, you took.
353
00:30:39,379 --> 00:30:42,667
- It'll be easier to take it this way.
- "Easier"?
354
00:30:42,799 --> 00:30:46,087
- A strange word from Caesar.
- Women soften all men.
355
00:30:46,219 --> 00:30:49,302
- He sounds like a lover talking.
- An Egyptian lover.
356
00:30:51,725 --> 00:30:53,681
That woman's making
an Egyptian out of you.
357
00:30:53,810 --> 00:30:55,926
You bring Egyptian ships
and men back with you.
358
00:30:56,063 --> 00:30:57,803
You change the calendar
of Rome to Egypt's.
359
00:30:57,939 --> 00:31:01,306
But you cannot make an Egyptian
queen a ruler over romans.
360
00:31:01,443 --> 00:31:03,479
Words!
361
00:31:03,612 --> 00:31:07,275
Look at the Roman eagle
with half the world in his claws
362
00:31:07,407 --> 00:31:09,272
tamed by a woman.
363
00:31:09,409 --> 00:31:11,070
I am leaving for the senate.
364
00:31:11,203 --> 00:31:14,070
- But, Caesar...
- Are you coming, Antony?
365
00:31:14,206 --> 00:31:15,946
No, I'll take no part in it.
366
00:31:16,083 --> 00:31:20,076
Any man who wants to make a fool
of himself over a woman can do so!
367
00:31:24,091 --> 00:31:27,458
I don't know what he means,
but he means it violently.
368
00:31:27,594 --> 00:31:30,461
- And I agree with him.
- Then you'd better follow him.
369
00:31:38,522 --> 00:31:40,934
Caesar! Caesar!
370
00:31:42,401 --> 00:31:45,438
Oh, Caesar, you haven't gone.
371
00:31:46,279 --> 00:31:49,521
Don't go! Oh, don't go.
372
00:31:50,992 --> 00:31:52,778
- Don't go.
- Calpurnia.
373
00:31:53,912 --> 00:31:57,200
I've had a dream,
a terrible vision.
374
00:31:58,125 --> 00:32:00,707
I saw a flaming star falling,
375
00:32:00,836 --> 00:32:03,828
and it was you,
your body dripping blood.
376
00:32:03,964 --> 00:32:07,502
I saw your toga torn by daggers,
wet with blood.
377
00:32:07,634 --> 00:32:09,420
Your blood, my husband!
378
00:32:10,095 --> 00:32:13,053
Oh, please,
please don't leave this house today.
379
00:32:13,181 --> 00:32:17,049
It's an evil omen. I know it. I know it.
380
00:32:17,185 --> 00:32:18,846
Calpurnia, my dear,
381
00:32:18,979 --> 00:32:22,142
the world's affairs cannot be stopped
because you've had a dream.
382
00:32:22,732 --> 00:32:24,347
Casca the senator.
383
00:32:24,484 --> 00:32:27,146
Caesar.
Caesar, the senate waits for you.
384
00:32:27,279 --> 00:32:30,817
No, no, no. You shall not go.
I'll keep you here.
385
00:32:30,949 --> 00:32:34,441
Calpurnia has seen a day of evil
for me in her dreams.
386
00:32:35,787 --> 00:32:37,027
Perhaps...
387
00:32:37,164 --> 00:32:39,280
Shall I return and tell the senate,
388
00:32:39,416 --> 00:32:42,032
which waits to offer you
the world's crown
389
00:32:42,169 --> 00:32:45,536
that they must wait until
calpurnia's dreams are pleasanter?
390
00:32:45,672 --> 00:32:49,756
- I'll come.
- Oh, no, no, Caesar. I beg you.
391
00:32:49,885 --> 00:32:53,503
Not for myself but for you.
Oh, please, please, Caesar.
392
00:32:53,638 --> 00:32:57,847
Evil is on every side.
I know it. I know it.
393
00:32:58,518 --> 00:33:02,102
For what I have done,
calpurnia, pardon.
394
00:33:02,230 --> 00:33:05,438
For what I am about to do, courage.
395
00:33:08,737 --> 00:33:11,194
No. Nol
396
00:33:32,719 --> 00:33:34,425
The swan's feather.
397
00:33:41,353 --> 00:33:42,968
Iras, be careful.
398
00:33:43,104 --> 00:33:45,345
I'm trying to keep my hand
from shaking,
399
00:33:45,482 --> 00:33:48,394
but, majesty, I'm so excited.
400
00:33:48,527 --> 00:33:50,813
Majesty. Majesty.
401
00:33:50,946 --> 00:33:53,437
Royal robes
for the empress of the world.
402
00:33:53,573 --> 00:33:55,564
Up the stairs.
403
00:33:58,495 --> 00:34:00,360
Before the queen.
404
00:34:03,500 --> 00:34:08,415
Majesty, wait until you see them.
They're beautiful, marvellous.
405
00:34:08,547 --> 00:34:10,037
Take the lid off.
406
00:34:11,716 --> 00:34:13,172
Beautiful!
407
00:34:14,010 --> 00:34:16,672
The Roman senate
will get a thrill today.
408
00:34:18,557 --> 00:34:20,513
Choose, majesty.
409
00:34:22,102 --> 00:34:26,220
It's not the senate I'm worried about
but their fat wives.
410
00:34:27,232 --> 00:34:28,347
Here.
411
00:34:30,151 --> 00:34:32,642
Do you know anything
about senators, charmion?
412
00:34:32,779 --> 00:34:35,065
Well, we only got here yesterday,
majesty.
413
00:34:40,453 --> 00:34:42,114
Caesar! My sandals.
414
00:34:42,247 --> 00:34:47,458
Hail, Caesar! Caesar comes!
415
00:35:03,310 --> 00:35:05,301
I only stopped for a last salute.
416
00:35:05,437 --> 00:35:08,600
Oh, no, wait just a minute.
There's something I want to tell you.
417
00:35:08,732 --> 00:35:11,018
Too late, my love.
And get dressed. Get dressed.
418
00:35:11,151 --> 00:35:13,187
- I'll be ready.
- But the senate is waiting.
419
00:35:13,320 --> 00:35:15,686
Let them wait.
I want a moment all alone.
420
00:35:15,822 --> 00:35:18,438
- But...
- No, put your arms around me.
421
00:35:18,575 --> 00:35:21,032
Hold me close to you.
422
00:35:21,995 --> 00:35:24,407
I'm frightened of something.
423
00:35:24,539 --> 00:35:26,575
Frightened? What's the matter?
424
00:35:28,168 --> 00:35:29,999
I love you so much.
425
00:35:30,128 --> 00:35:32,335
And that frightens you?
426
00:35:32,464 --> 00:35:35,080
Nothing must happen to you,
my Caesar.
427
00:35:35,216 --> 00:35:36,831
Nothing will.
428
00:35:40,055 --> 00:35:42,137
I'll send for you
the moment my speech is done.
429
00:35:42,265 --> 00:35:44,005
You must be ready.
430
00:35:49,648 --> 00:35:51,639
- Emperor!
- Empress!
431
00:35:57,238 --> 00:35:58,694
He passes here.
432
00:36:03,203 --> 00:36:06,240
Tullius. Decimus.
433
00:36:08,375 --> 00:36:09,831
Solinus.
434
00:36:11,628 --> 00:36:13,619
Casca. You, there.
435
00:36:15,173 --> 00:36:18,085
Brutus, beside the column.
436
00:36:29,646 --> 00:36:31,511
Listen!
437
00:36:31,648 --> 00:36:33,604
He must be just arriving.
438
00:36:33,733 --> 00:36:36,440
How long will the speech take?
He's sending for me right after.
439
00:36:36,569 --> 00:36:39,311
You'll be ready.
And how you'll look.
440
00:36:39,447 --> 00:36:42,063
Do you think you might wear
this dress when you get married, too?
441
00:36:42,200 --> 00:36:44,486
What?
442
00:36:44,619 --> 00:36:47,577
I was just thinking of
the great Caesar trying to unhook it.
443
00:36:47,706 --> 00:36:48,866
Charmion!
444
00:36:50,542 --> 00:36:54,160
Listen.
Listen to the cheers now.
445
00:36:56,506 --> 00:36:59,213
Hail! Hail, Caesar!
446
00:37:02,095 --> 00:37:05,758
- Hail, Caesar!
- Caesar, hail!
447
00:37:13,314 --> 00:37:16,806
Caesar, I warned you,
the ides of march.
448
00:37:16,943 --> 00:37:18,808
The ides of march are here.
449
00:37:18,945 --> 00:37:20,776
But not gone.
450
00:37:32,500 --> 00:37:34,331
Caesar comes!
451
00:37:34,461 --> 00:37:36,417
A pardon, Caesar,
for my brother in exile.
452
00:37:36,546 --> 00:37:38,036
- Denied.
- You tyrant!
453
00:37:38,173 --> 00:37:40,585
Stand back!
Take your hands off me!
454
00:37:51,936 --> 00:37:55,144
You! You, too, brutus!
455
00:37:58,651 --> 00:38:00,642
A great day for Rome!
456
00:38:09,871 --> 00:38:12,783
- Am I all right?
- Marvellous.
457
00:38:12,916 --> 00:38:17,205
Beautiful. The senators' eyes
will pop right out of their heads.
458
00:38:19,255 --> 00:38:21,086
Caesar is dead!
459
00:38:21,216 --> 00:38:23,298
Caesar is dead!
460
00:38:40,276 --> 00:38:42,858
Caesar is a traitor to Rome!
461
00:38:48,785 --> 00:38:52,403
His speech is over.
It must be. I hear the shouting.
462
00:38:52,539 --> 00:38:55,781
Apollodorus,
has the messenger come?
463
00:38:55,917 --> 00:38:57,327
Not yet.
464
00:38:58,503 --> 00:39:00,710
I never saw anything so beautiful.
465
00:39:01,756 --> 00:39:03,166
Let me show you.
466
00:39:06,970 --> 00:39:09,177
- How do you like this?
- Gorgeous.
467
00:39:09,305 --> 00:39:11,091
Or do you like this?
468
00:39:18,481 --> 00:39:21,439
I am only a man. How can I tell?
469
00:39:21,568 --> 00:39:24,230
The queen! The queen!
Where's the queen?
470
00:39:24,362 --> 00:39:25,943
- Stand!
- Stop!
471
00:39:26,072 --> 00:39:28,688
Caesar has been murdered!
472
00:39:33,371 --> 00:39:36,363
Royal Egypt, Caesar is dead.
473
00:39:37,542 --> 00:39:39,783
How was this? By whom?
474
00:39:39,919 --> 00:39:43,377
I don't know, but I heard them cry,
"brutus! Cassius!"
475
00:39:43,506 --> 00:39:45,609
As I galloped through the streets,
I heard them shout:
476
00:39:45,633 --> 00:39:47,669
"Caesar is a traitor to Rome!"
477
00:39:49,846 --> 00:39:52,132
Where is he?
478
00:39:52,265 --> 00:39:54,301
Where is Caesar?
479
00:39:54,434 --> 00:39:56,675
Dead, majesty.
480
00:39:56,811 --> 00:39:59,553
The body lies at the foot
of pompey's statue.
481
00:39:59,689 --> 00:40:01,554
No one will touch it.
482
00:40:07,196 --> 00:40:08,436
I will.
483
00:40:09,657 --> 00:40:12,990
Majesty, you cannot.
484
00:40:13,119 --> 00:40:15,235
No, my queen. No.
485
00:40:15,371 --> 00:40:17,612
Majesty! Majesty!
486
00:40:17,749 --> 00:40:20,832
They come this way.
They cry for Egypt's blood!
487
00:40:20,960 --> 00:40:22,951
Man the small boat
at the foot of the garden.
488
00:40:23,087 --> 00:40:24,668
Come, my queen.
489
00:40:26,174 --> 00:40:29,291
Come. We must go.
We must escape. They will kill you.
490
00:40:29,427 --> 00:40:30,712
No...
491
00:40:31,930 --> 00:40:34,262
Think of Egypt.
492
00:40:36,100 --> 00:40:38,386
"Think of Egypt"?
493
00:40:38,519 --> 00:40:40,259
Always Egypt!
494
00:40:41,606 --> 00:40:43,597
But Caesar is dead.
495
00:40:45,610 --> 00:40:47,191
My emperor.
496
00:40:47,779 --> 00:40:49,770
That dream is gone.
497
00:40:49,906 --> 00:40:51,146
Gone.
498
00:40:53,368 --> 00:40:54,778
Yes, gone.
499
00:40:56,079 --> 00:40:58,786
What do I care for empire now?
500
00:40:58,915 --> 00:41:01,531
Caesar is dead.
501
00:41:01,668 --> 00:41:03,784
My lover is dead.
502
00:41:06,214 --> 00:41:08,876
He didn't love you.
503
00:41:09,008 --> 00:41:13,047
You lie! You lie! You liel
504
00:41:13,179 --> 00:41:14,589
majesty.
505
00:41:26,734 --> 00:41:29,646
It wasn't in his arms
he wanted to hold Egypt.
506
00:41:29,779 --> 00:41:32,566
It was in his treasury.
507
00:41:32,699 --> 00:41:37,489
It's true. You were blind.
He didn't love you.
508
00:41:37,620 --> 00:41:39,406
You were blind.
509
00:41:40,707 --> 00:41:42,163
Blind.
510
00:41:46,462 --> 00:41:48,418
Antony. Always Antony.
511
00:41:48,548 --> 00:41:51,540
- Sit down, octavian. Sit down.
- That's all I do, sit.
512
00:41:51,676 --> 00:41:53,758
- Well, then sit down.
- I won't sit down!
513
00:41:53,886 --> 00:41:56,753
- See, he can't even sit down.
- Antony, octavian.
514
00:41:56,889 --> 00:42:00,097
Caesar dead only two weeks,
and you fill his house with your quarrels.
515
00:42:00,226 --> 00:42:04,469
The senate has decreed that
you both shall rule Rome together,
516
00:42:04,605 --> 00:42:06,812
and that Antony shall avenge
the death of Caesar
517
00:42:06,941 --> 00:42:09,432
upon the traitors
and shall punish Egypt.
518
00:42:09,569 --> 00:42:12,231
- But why Antony?
- I'll govern with you if I have to.
519
00:42:12,363 --> 00:42:14,603
But if there's any fighting
to be done, I'll do it alone.
520
00:42:14,657 --> 00:42:17,148
Alone. You want to do
everything alone.
521
00:42:17,827 --> 00:42:20,489
You took advantage of Caesar
lying on his funeral pyre
522
00:42:20,621 --> 00:42:22,407
to gain the public's support
for yourself.
523
00:42:22,540 --> 00:42:25,202
You used my uncle's dead body
to win control,
524
00:42:25,334 --> 00:42:28,371
holding up his bloodstained
toga like any playactor
525
00:42:28,504 --> 00:42:29,994
to make the crowd cheer you.
526
00:42:30,131 --> 00:42:32,918
You, with your,
"friends, romans, countrymen."
527
00:42:33,051 --> 00:42:35,463
- That's enough!
- Steady.
528
00:42:38,514 --> 00:42:41,176
- I accept the senate's order.
- Good.
529
00:42:41,893 --> 00:42:45,056
- And you, octavian?
- Oh, I suppose so.
530
00:42:46,898 --> 00:42:49,230
And how do you propose
to punish Egypt?
531
00:42:49,984 --> 00:42:52,066
I shall write a letter
to the Egyptian queen
532
00:42:52,195 --> 00:42:54,527
demanding that she meet me
in the public square in tarsus.
533
00:42:54,655 --> 00:42:58,273
A letter? The great Marc Antony
fights with friendly notes.
534
00:42:58,409 --> 00:43:00,991
- Really, octavian, you must...
- No, it's all right.
535
00:43:01,120 --> 00:43:04,487
Octavian's right, for once.
It will be a friendly note.
536
00:43:04,624 --> 00:43:08,287
- But I don't understand.
- I see.
537
00:43:08,419 --> 00:43:10,876
She will think the meeting
a friendly discussion
538
00:43:11,005 --> 00:43:13,087
on Roman and Egyptian affairs.
539
00:43:13,216 --> 00:43:14,672
Yes.
540
00:43:14,801 --> 00:43:17,008
Instead, my legions will be
with me in tarsus
541
00:43:17,136 --> 00:43:19,127
on our way to take Egypt by force.
542
00:43:20,681 --> 00:43:25,345
From tarsus, I shall send
Cleopatra to Rome in chains.
543
00:43:25,478 --> 00:43:28,094
That's more like
the real Marc Antony.
544
00:43:58,886 --> 00:44:01,923
- We're approaching tarsus.
- Are we?
545
00:44:03,850 --> 00:44:06,387
And no plans yet, Cleopatra.
546
00:44:06,519 --> 00:44:11,684
If you fail, it means slavery for Egypt
and death for you.
547
00:44:11,816 --> 00:44:15,775
If you had listened to me, at least
we'd have ships and men with us.
548
00:44:19,699 --> 00:44:22,156
Where do we meet Marc Antony?
549
00:44:23,035 --> 00:44:26,072
In the public square at noon.
550
00:44:39,844 --> 00:44:42,836
- Well, why doesn't she come?
- How should I know?
551
00:44:42,972 --> 00:44:44,892
Where are the two generals
you sent to bring her?
552
00:44:44,932 --> 00:44:46,388
Waiting for her, I suppose,
553
00:44:46,517 --> 00:44:49,805
like you and me
and the whole Roman army.
554
00:44:49,937 --> 00:44:52,929
Waiting for a woman. A woman!
555
00:44:54,358 --> 00:44:57,976
Six hours. While you stand here
and do nothing.
556
00:44:58,112 --> 00:44:59,602
Go and get her!
557
00:45:00,990 --> 00:45:05,575
- Well, it's about time.
- What? Apologise!
558
00:45:06,996 --> 00:45:08,406
I apologise.
559
00:45:08,539 --> 00:45:12,123
Watch your tongue,
or I'll cut it out of you! Wait here.
560
00:45:12,585 --> 00:45:15,418
I'll go down to her boat
and get her myself.
561
00:45:20,885 --> 00:45:23,547
Stop there!
Who nears the queen's barge?
562
00:45:24,430 --> 00:45:26,261
I'm Antony of Rome.
563
00:46:39,171 --> 00:46:41,082
You're late.
564
00:46:41,215 --> 00:46:42,921
Where are my men?
565
00:46:44,593 --> 00:46:46,003
Oh, charmion.
566
00:46:47,513 --> 00:46:50,801
Where are the romans
who came here today? Do you know?
567
00:46:50,933 --> 00:46:53,766
- They're sleeping, my queen.
- Sleeping? What for?
568
00:46:53,894 --> 00:46:56,681
They're... well, I should say
they were a little tired.
569
00:46:56,814 --> 00:47:00,978
- You mean a little drunk!
- No, awfully drunk.
570
00:47:02,236 --> 00:47:03,726
Come and see.
571
00:47:17,209 --> 00:47:19,200
Get someone
to fling them ashore.
572
00:47:23,132 --> 00:47:25,214
We'll go now. Get ready.
573
00:47:27,345 --> 00:47:29,586
- Were you speaking to me?
- Who do you think?
574
00:47:29,722 --> 00:47:31,963
I sent orders for you
to come to the square.
575
00:47:32,099 --> 00:47:36,138
- I'm not used to being disobeyed.
- And why should I obey you?
576
00:47:36,270 --> 00:47:38,135
Your letter said
we had things to talk about.
577
00:47:38,272 --> 00:47:40,672
The letter said we would meet
in the public square in tarsus,
578
00:47:40,733 --> 00:47:42,940
and that's where we're going.
579
00:47:43,069 --> 00:47:44,479
Oh...
580
00:47:48,616 --> 00:47:52,325
- We can't talk here then?
- No, we cannot talk here.
581
00:47:52,453 --> 00:47:54,569
Talk? With all this?
582
00:47:57,041 --> 00:47:59,623
Oh, how different
from your generals.
583
00:48:01,462 --> 00:48:03,669
Well, I guess
I must confess everything.
584
00:48:03,798 --> 00:48:07,256
I must tell you why I wanted to meet you
here instead of the square.
585
00:48:07,385 --> 00:48:08,625
Well?
586
00:48:09,428 --> 00:48:11,419
Do you see the way I'm dressed?
587
00:48:12,723 --> 00:48:14,429
What about it?
588
00:48:14,558 --> 00:48:16,799
I'm dressed to lure you, Antony.
589
00:48:18,604 --> 00:48:23,815
You see all this? It was all a plan.
And you know why?
590
00:48:23,943 --> 00:48:26,650
Because it was my only chance.
591
00:48:26,779 --> 00:48:28,895
Don't you think
I know you're my enemy,
592
00:48:29,031 --> 00:48:31,773
you and your hungry Rome?
593
00:48:34,745 --> 00:48:37,987
But I suppose it was the most
stupid thing I could have done.
594
00:48:38,124 --> 00:48:42,538
Do you know, I had show after show
with which to dazzle you?
595
00:48:42,670 --> 00:48:46,709
But Antony is not a man to be
dazzled if he doesn't please.
596
00:48:46,841 --> 00:48:48,206
No.
597
00:48:50,386 --> 00:48:53,253
What do you care for this,
for instance?
598
00:48:53,389 --> 00:48:55,050
Watch.
599
00:50:12,259 --> 00:50:15,092
- I wish you could see your face.
- Huh?
600
00:50:15,221 --> 00:50:18,839
I'd have more chance
with a stone wall.
601
00:50:29,527 --> 00:50:32,269
Will you forgive me
for being such a fool?
602
00:50:33,364 --> 00:50:36,731
I should have known that
Antony is not Antony for nothing.
603
00:50:36,867 --> 00:50:39,529
Well, shall we go now?
604
00:50:39,662 --> 00:50:41,277
Yes, we'll go.
605
00:50:41,413 --> 00:50:44,530
My wits have failed,
and I'm in your hands.
606
00:50:45,543 --> 00:50:48,831
But what could I do?
No, what would you have done?
607
00:50:48,963 --> 00:50:51,329
Pretend you're me and I'm you.
608
00:50:53,384 --> 00:50:57,252
No, no. No, no.
You're Cleopatra and I'm Antony.
609
00:51:00,432 --> 00:51:03,549
- Do I look like that?
- Well, do I?
610
00:51:05,396 --> 00:51:08,103
I think you'd better stay
as Cleopatra.
611
00:51:10,776 --> 00:51:12,562
Oh, no, no. Don't drink that.
612
00:51:12,695 --> 00:51:14,777
No, that was part of the plan, too.
613
00:51:15,281 --> 00:51:18,648
I was going to get you
so irresponsible.
614
00:51:18,784 --> 00:51:21,366
You didn't think one goblet
would do it, did you?
615
00:51:21,495 --> 00:51:23,031
Yes, wouldn't it?
616
00:51:24,707 --> 00:51:26,868
Well, that does amuse me.
617
00:51:27,001 --> 00:51:30,994
- But it's such a large goblet.
- Yes, isn't it?
618
00:51:35,092 --> 00:51:36,423
Well.
619
00:51:38,304 --> 00:51:39,714
Well.
620
00:51:44,560 --> 00:51:48,018
I hope that you know that
I know you want me to do this.
621
00:51:48,480 --> 00:51:53,270
Dear Antony, I hope you think
I know that you know I know.
622
00:51:58,574 --> 00:52:00,610
Oh...
623
00:52:11,295 --> 00:52:13,251
No, we're not dining here after all.
624
00:52:13,380 --> 00:52:14,836
No, wait.
625
00:52:17,343 --> 00:52:20,380
- What is it?
- Reed birds from the nile.
626
00:52:20,512 --> 00:52:22,969
- Are they any good?
- Oh, they're supposed to be.
627
00:52:23,098 --> 00:52:24,838
There's not very much to it, is there?
628
00:52:24,975 --> 00:52:26,966
Then we may dine here?
629
00:52:27,853 --> 00:52:31,311
- I'm really very hungry.
- So am I, when it comes to that.
630
00:52:31,440 --> 00:52:34,182
Your little Reed birds
aren't enough for me.
631
00:52:36,945 --> 00:52:39,732
No, wait, Antony.
Clams from the sea.
632
00:52:39,865 --> 00:52:42,106
They're catching them now,
come and see.
633
00:53:59,153 --> 00:54:00,643
Jewels.
634
00:54:02,239 --> 00:54:04,355
You are a good fisherman.
635
00:54:05,451 --> 00:54:08,568
The golden streams of Egypt
never run dry.
636
00:54:16,712 --> 00:54:18,327
Throw them.
637
00:55:17,815 --> 00:55:20,056
Roman dogs.
638
00:56:03,652 --> 00:56:06,109
J starlit night
639
00:56:08,282 --> 00:56:13,697
j let enchantment bright
640
00:56:14,705 --> 00:56:21,543
j weave a spell on him
whom I love
641
00:56:21,670 --> 00:56:25,879
j Grant me the heart I crave
642
00:56:28,468 --> 00:56:33,679
j hear the prayer of thy slave
643
00:56:34,892 --> 00:56:41,934
j Isis,
great queen of night and love
644
00:56:43,859 --> 00:56:47,522
j hear thy slave
645
00:56:51,575 --> 00:56:55,614
j hear thy slave... j
646
00:56:57,873 --> 00:56:59,864
a song to the stars.
647
00:57:04,129 --> 00:57:06,415
They must think
we're funny people,
648
00:57:07,758 --> 00:57:13,173
scheming to destroy each other
as if we had forever to live.
649
00:57:15,599 --> 00:57:17,555
They must wonder,
650
00:57:17,684 --> 00:57:21,051
"why don't Egypt and Rome
meet in the public square
651
00:57:21,188 --> 00:57:25,227
"to plan union
instead of conquest?"
652
00:57:29,071 --> 00:57:31,107
Yes, it's very funny.
653
00:57:32,199 --> 00:57:35,987
I said things to Caesar
I wish I hadn't.
654
00:57:36,828 --> 00:57:38,819
Oh?
655
00:57:38,956 --> 00:57:42,323
There's beauty in the Egyptian
queen besides her face.
656
00:57:45,045 --> 00:57:46,706
Do you miss him?
657
00:57:47,714 --> 00:57:51,798
No, he didn't love me.
658
00:57:53,053 --> 00:57:55,669
Is that really the reason?
659
00:57:55,806 --> 00:57:57,762
No, not really.
660
00:57:57,891 --> 00:58:00,974
I admire men
who don't love women.
661
00:58:01,103 --> 00:58:04,266
- What do you mean by that?
- Oh, I don't know.
662
00:58:04,398 --> 00:58:09,142
Women should be but toys for the great.
It becomes them both.
663
00:58:10,237 --> 00:58:12,979
- To you for that.
- Ah...
664
00:58:15,075 --> 00:58:17,111
And to you for that.
665
00:58:36,763 --> 00:58:39,175
- Why, Antony.
- What?
666
00:58:39,307 --> 00:58:42,470
- Did I hear you hiccup?
- Not me. I never hiccup.
667
00:58:42,602 --> 00:58:45,560
Well, it certainly wasn't me.
Queens don't hiccup.
668
00:58:48,108 --> 00:58:51,396
- I don't know whether they do or not...
- They most certainly do not.
669
00:58:51,528 --> 00:58:53,314
Queens only talk of stars.
670
00:58:56,158 --> 00:59:00,822
Well, who do you suppose it can be?
Because I'm sure I heard something.
671
00:59:00,954 --> 00:59:03,445
- It's somebody under the couch.
- Ah.
672
00:59:06,168 --> 00:59:08,910
Come out. Come out!
673
00:59:11,006 --> 00:59:12,542
They're gaining.
674
00:59:13,759 --> 00:59:17,923
I'm very much afraid it's the queen
of Egypt who's hiccupping.
675
00:59:18,055 --> 00:59:20,637
- But doesn't that seem a little absurd?
- Yes.
676
00:59:20,766 --> 00:59:24,384
- Tsk, tsk!
- I'll stop them for you.
677
00:59:47,375 --> 00:59:50,117
Don't you ever have hiccups,
Antony?
678
00:59:50,253 --> 00:59:52,835
No, not tonight, I don't.
679
00:59:54,674 --> 00:59:57,632
- Does it hurt?
- Oh, no, not a bit.
680
00:59:57,761 --> 01:00:01,174
- Well, it did it, didn't it?
- Oh, yes, it did it.
681
01:00:03,391 --> 01:00:05,256
What would happen
if you hit me like this?
682
01:00:05,393 --> 01:00:07,349
I'd knock your head off.
683
01:00:07,479 --> 01:00:09,811
And it would go rolling down
the deck into the river.
684
01:00:09,940 --> 01:00:12,056
Wouldn't even touch the deck.
685
01:00:14,361 --> 01:00:16,192
You're charming.
686
01:00:17,864 --> 01:00:21,027
All right, I'm ready to go now.
687
01:00:21,159 --> 01:00:24,367
Why?
Oh, you don't find me charming.
688
01:00:24,496 --> 01:00:26,077
Yes, I do.
689
01:00:27,082 --> 01:00:30,370
I could fall in love with you,
but I don't intend to.
690
01:00:30,836 --> 01:00:32,292
What for?
691
01:00:34,631 --> 01:00:36,292
Do you mean that?
692
01:00:37,425 --> 01:00:39,416
There's no one like you.
693
01:02:56,481 --> 01:02:58,472
Octavian! Octavian!
694
01:02:58,984 --> 01:03:01,066
Hail! Hail, octavian! Hail!
695
01:03:03,405 --> 01:03:05,361
Your cheers at last!
696
01:03:06,950 --> 01:03:09,817
And they can only mean
that at last you agree with me
697
01:03:09,953 --> 01:03:12,114
that Marc Antony is a traitor to Rome.
698
01:03:12,247 --> 01:03:14,829
Antony's a traitor!
A traitor, I tell you!
699
01:03:14,958 --> 01:03:18,951
Two long months have come and gone,
and what has happened?
700
01:03:19,087 --> 01:03:21,294
Nothing!
701
01:03:21,881 --> 01:03:24,714
Has he attacked Egypt
with his legions there?
702
01:03:24,843 --> 01:03:26,799
No! No!
703
01:03:26,928 --> 01:03:29,590
Has he brought Cleopatra
back in chains?
704
01:03:29,723 --> 01:03:32,135
No! No!
705
01:03:32,267 --> 01:03:35,634
- Has he done anything?
- No, nothing.
706
01:03:36,730 --> 01:03:40,222
Yes, he's done one thing,
and that completely.
707
01:03:40,358 --> 01:03:42,189
He's sailed to Egypt
with the queen
708
01:03:42,319 --> 01:03:44,731
and lived there ever since
with no thought of Rome.
709
01:03:44,863 --> 01:03:47,149
He's forgotten Rome!
710
01:03:48,616 --> 01:03:52,325
Who is this poisonous
snake that wrecks our men?
711
01:03:52,454 --> 01:03:55,287
Caesar first, and now Antony.
712
01:03:55,999 --> 01:04:00,083
When will it end?
I'll tell you when!
713
01:04:00,211 --> 01:04:02,122
Now!
714
01:04:02,255 --> 01:04:06,840
This time it's my turn.
There will be no more talk of war.
715
01:04:06,968 --> 01:04:09,084
There will be war!
716
01:04:09,220 --> 01:04:14,055
No more shining words,
but shining steel!
717
01:04:16,561 --> 01:04:19,928
Rome will be paid
with Antony's blood
718
01:04:20,065 --> 01:04:24,934
and the Egyptian snake will be
destroyed, and there shall be war!
719
01:04:25,070 --> 01:04:27,356
War! War! War!
720
01:05:13,701 --> 01:05:17,740
- What?
- I never can believe it.
721
01:05:18,790 --> 01:05:20,155
What?
722
01:05:20,291 --> 01:05:23,033
I should want to leave you right now.
723
01:05:23,169 --> 01:05:25,000
Why should you?
724
01:05:25,797 --> 01:05:28,334
For a little while, I should.
725
01:05:28,466 --> 01:05:30,172
Why?
726
01:05:30,301 --> 01:05:32,633
So that you won't tire of me.
727
01:05:34,264 --> 01:05:36,676
Aren't you afraid I might tire of you?
728
01:05:38,893 --> 01:05:40,349
No.
729
01:05:40,478 --> 01:05:43,390
I should want to go out
and get drunk with a lot of men.
730
01:05:44,524 --> 01:05:46,560
Or find another woman.
731
01:05:48,570 --> 01:05:51,277
Well, why don't you?
732
01:05:52,824 --> 01:05:55,236
Because you are another woman.
733
01:05:56,244 --> 01:05:59,156
New. Always new.
734
01:06:00,457 --> 01:06:02,118
Completely new.
735
01:06:08,548 --> 01:06:11,585
Majesty! Majesty!
736
01:06:13,386 --> 01:06:14,796
Majesty!
737
01:06:14,929 --> 01:06:17,386
- What is it?
- King herod has arrived.
738
01:06:17,515 --> 01:06:20,222
- Had you forgotten?
- No, no. Where is he?
739
01:06:20,351 --> 01:06:23,468
He's waiting in the audience chamber.
I beg of you, hurry, majesty.
740
01:06:23,605 --> 01:06:25,766
- What's the hurry?
- Oh, please.
741
01:06:25,899 --> 01:06:27,764
What do you care
for the king of judea?
742
01:06:27,901 --> 01:06:29,482
But he's my guest.
743
01:06:29,611 --> 01:06:32,819
Oh, now, be a good boy and
stop frowning. I have to dress.
744
01:06:32,947 --> 01:06:35,529
All right, but kiss me first.
745
01:06:40,497 --> 01:06:42,453
Now run along.
746
01:06:48,922 --> 01:06:50,503
Welcome.
747
01:06:50,632 --> 01:06:54,375
- I hope to renew an old friendship.
- I hope so, too.
748
01:06:56,179 --> 01:07:00,343
Well, time has made you
older and wiser.
749
01:07:00,475 --> 01:07:03,342
And me younger
and more beautiful.
750
01:07:04,562 --> 01:07:06,553
- And any news?
- News, indeed.
751
01:07:06,689 --> 01:07:10,978
I come directly from Rome
on my way to judea.
752
01:07:11,110 --> 01:07:14,477
Yes, directly from Rome.
753
01:07:15,740 --> 01:07:17,981
As a friend and ally of Rome?
754
01:07:18,117 --> 01:07:22,156
And as a friend and ally of Egypt.
755
01:07:24,249 --> 01:07:25,739
And the news?
756
01:07:25,875 --> 01:07:28,161
If you'll dismiss your court, I...
757
01:07:29,170 --> 01:07:30,580
Charmion...
758
01:07:40,598 --> 01:07:42,054
Well?
759
01:07:44,519 --> 01:07:48,888
For the moment, I'm tongue-tied
before so much beauty.
760
01:07:51,192 --> 01:07:52,978
The news, the news.
761
01:07:53,111 --> 01:07:57,696
You go to great lengths
for the sake of Egypt, don't you?
762
01:07:59,993 --> 01:08:01,529
You know, I...
763
01:08:06,499 --> 01:08:09,582
Octavian doesn't like Antony,
764
01:08:09,711 --> 01:08:12,373
but octavian is in power now.
765
01:08:13,548 --> 01:08:15,709
If Antony were dead,
766
01:08:16,718 --> 01:08:21,087
octavian would be a very good friend
and ally of Egypt.
767
01:08:23,558 --> 01:08:27,346
He told me to give you
that message.
768
01:08:28,062 --> 01:08:29,518
Oh.
769
01:08:31,566 --> 01:08:34,148
I thought you were a friend
of Antony.
770
01:08:34,277 --> 01:08:36,939
I am. I am.
771
01:08:40,742 --> 01:08:42,903
I always said
there was no man in the world
772
01:08:43,036 --> 01:08:46,494
that could drink with Antony,
but not now.
773
01:08:46,623 --> 01:08:48,534
- But listen...
- No, no, no.
774
01:08:48,666 --> 01:08:50,748
My friend, when a man
is drunk with love,
775
01:08:50,877 --> 01:08:53,869
he can't divide his concentration
with wine, you know.
776
01:08:54,005 --> 01:08:56,621
All major emotions are greedy.
777
01:09:01,763 --> 01:09:05,005
And tell me, my friend, aren't you
happier with her than with the grape?
778
01:09:05,141 --> 01:09:07,848
Or anything else.
I'm mad about her.
779
01:09:07,977 --> 01:09:12,562
Of course you are, my boy, of course.
That reminds me of something.
780
01:09:12,690 --> 01:09:16,683
Something very funny, too, that I heard
recently in Rome from octavian.
781
01:09:16,819 --> 01:09:19,731
Octavian?
It must have been funny.
782
01:09:19,864 --> 01:09:23,573
It was, Antony, it was.
Listen, this is what he said.
783
01:09:23,701 --> 01:09:27,159
If Cleopatra would poison Antony,
784
01:09:27,288 --> 01:09:29,904
Rome would forgive her for everything,
785
01:09:30,041 --> 01:09:33,124
and that would be
the salvation for Egypt.
786
01:09:35,463 --> 01:09:38,626
- Poison me?
- Uh-huh. Poison you.
787
01:09:47,058 --> 01:09:51,768
Just imagine,
Cleopatra poisoning you.
788
01:09:53,398 --> 01:09:55,434
What did I say? Isn't it funny?
789
01:09:55,566 --> 01:09:58,478
It's the funniest thing
I've ever heard!
790
01:09:58,611 --> 01:10:02,399
- As if love didn't conquer all.
- As ifit didn't.
791
01:10:06,077 --> 01:10:07,613
Poison me?
792
01:10:07,745 --> 01:10:10,282
- I can't wait to tell her!
- How she'll laugh.
793
01:10:10,415 --> 01:10:12,906
- I'll go and tell her. I'll be right back.
- Do that, Antony.
794
01:10:13,042 --> 01:10:14,953
Do tell her, please!
795
01:10:15,086 --> 01:10:16,701
She poi...
796
01:10:34,147 --> 01:10:36,479
You poison me!
797
01:10:46,701 --> 01:10:49,033
You must for Egypt.
798
01:10:49,162 --> 01:10:50,902
Egypt.
799
01:10:53,666 --> 01:10:56,658
Now you ask me to do murder
for Egypt.
800
01:10:59,297 --> 01:11:01,208
I can't.
801
01:11:01,340 --> 01:11:03,080
I can't.
802
01:11:03,760 --> 01:11:07,378
It's only one life
against the freedom of your people.
803
01:11:08,681 --> 01:11:10,967
You don't love him.
804
01:11:39,796 --> 01:11:41,377
What's your crime?
805
01:11:41,506 --> 01:11:46,421
Murder. I killed my wife and child
while I was drunk.
806
01:11:46,552 --> 01:11:50,010
- What punishment has been decreed?
- Crucifixion.
807
01:11:50,139 --> 01:11:52,721
How long will it take you
to die on the cross?
808
01:11:52,850 --> 01:11:55,717
I am strong, majesty.
809
01:11:55,853 --> 01:11:59,596
Two days. Maybe three.
810
01:11:59,732 --> 01:12:02,189
Would you like to die
in three seconds?
811
01:12:04,487 --> 01:12:06,478
Majesty, you're merciful.
812
01:12:14,831 --> 01:12:16,367
Take this.
813
01:12:17,708 --> 01:12:19,244
Drink it.
814
01:12:35,810 --> 01:12:39,598
- Was there any pain?
- A little, a very little.
815
01:12:39,730 --> 01:12:42,096
There must be no pain.
816
01:12:46,320 --> 01:12:50,154
- What's this?
- The queen is testing poisons.
817
01:13:03,462 --> 01:13:08,206
A wine we've never had before,
dear Antony. I've been saving it.
818
01:13:08,342 --> 01:13:09,832
What for?
819
01:13:09,969 --> 01:13:12,210
For a night
when the mood strikes.
820
01:13:12,346 --> 01:13:13,927
I see.
821
01:13:14,056 --> 01:13:17,173
- And tonight is that night?
- Tonight.
822
01:13:18,394 --> 01:13:21,932
Now, can you think
of a pretty toast?
823
01:13:22,064 --> 01:13:23,895
It would please me very much.
824
01:13:24,025 --> 01:13:25,890
You're very gay.
825
01:13:26,944 --> 01:13:31,187
And you're very solemn.
Is there any reason?
826
01:13:31,324 --> 01:13:33,030
I'm thinking.
827
01:13:33,159 --> 01:13:34,569
Evidently.
828
01:13:35,536 --> 01:13:40,405
Well, let's drink first.
Perhaps pretty words will follow.
829
01:13:47,381 --> 01:13:50,464
- But you don't drink.
- Neither do you.
830
01:13:50,593 --> 01:13:53,175
I don't wish to drink alone.
831
01:13:53,304 --> 01:13:56,171
And I don't think
I wish to drink at all.
832
01:13:57,725 --> 01:13:59,135
Well...
833
01:14:00,645 --> 01:14:03,557
He is in a strange mood tonight.
834
01:14:05,900 --> 01:14:09,313
Now tell me, what's the matter?
835
01:14:09,445 --> 01:14:14,189
Oh. For some reason, I've...
I've no thirst tonight.
836
01:14:15,576 --> 01:14:19,910
I'd far prefer just to sit
and watch you drink.
837
01:14:21,332 --> 01:14:24,495
- You really mean that?
- Yes, I do.
838
01:14:27,338 --> 01:14:31,547
If that's what you prefer,
I always try to please you, Antony.
839
01:15:01,455 --> 01:15:03,195
Oh, my dear.
840
01:15:05,084 --> 01:15:07,871
The strangest man
on the face of the earth.
841
01:15:08,004 --> 01:15:10,336
The happiest man
on the face of the earth.
842
01:15:10,464 --> 01:15:12,204
Come on. Let's drink.
843
01:15:15,219 --> 01:15:16,755
- Look, Antony.
- What?
844
01:15:16,887 --> 01:15:19,094
The Reed birds again.
845
01:15:19,223 --> 01:15:23,887
Not much of a meal for a man.
These things get smaller and smaller.
846
01:15:24,812 --> 01:15:29,055
- Do you remember the stars?
- Yes, and the river.
847
01:15:29,191 --> 01:15:33,275
And the Rose. When I put it in your hair,
and you were Cleopatra.
848
01:15:33,404 --> 01:15:35,941
Yes, and I threw it back at you.
849
01:15:36,073 --> 01:15:38,189
And I sweetened your wine with it.
850
01:15:40,411 --> 01:15:44,074
- That was a night.
- Let's drink to the river.
851
01:15:47,418 --> 01:15:49,500
To the river.
852
01:16:02,349 --> 01:16:03,839
- Majesty.
- What is it?
853
01:16:03,976 --> 01:16:05,967
A carrier pigeon from Rome.
854
01:16:27,041 --> 01:16:29,407
Rome has declared war.
855
01:16:30,628 --> 01:16:33,961
War? Let me see that.
856
01:16:35,716 --> 01:16:38,298
Octavian declares me a traitor, eh?
857
01:16:39,261 --> 01:16:41,172
Octavian!
858
01:16:41,305 --> 01:16:43,796
Octavian to meet me!
859
01:16:46,143 --> 01:16:48,259
I'm laughing now.
860
01:16:52,608 --> 01:16:54,519
Go get enobarbus. Send him here.
861
01:16:54,652 --> 01:16:57,439
- I take orders only from my queen.
- What?
862
01:16:58,948 --> 01:17:01,690
Now, get up and get him!
You keep out of this!
863
01:17:01,826 --> 01:17:05,410
Another word from you,
and I'll smash you to powder. Get him!
864
01:17:05,538 --> 01:17:09,156
All Egyptians, eh?
I need Roman soldiers now.
865
01:17:09,291 --> 01:17:11,657
You, get my 10 generals
and send them to me at once.
866
01:17:11,794 --> 01:17:13,159
Jump to it!
867
01:17:13,295 --> 01:17:16,162
Maps. My maps.
You, get my war chests.
868
01:17:16,298 --> 01:17:19,381
Send carrier pigeons
to ventilius at tarsus, drusus at Athens,
869
01:17:19,510 --> 01:17:23,423
to my legions in philippi, to get under
way at once and meet me at actium.
870
01:17:23,556 --> 01:17:25,547
- Yes, lord.
- Slaves, bring tables!
871
01:17:25,683 --> 01:17:30,347
And get chairs, chairs for my generals!
I need Roman soldiers now.
872
01:17:31,772 --> 01:17:36,766
So I'm a traitor, am I?
They'll take that back on their knees!
873
01:17:38,154 --> 01:17:42,318
And as for you and your Egypt,
take your choice: Rome or Antony?
874
01:17:42,449 --> 01:17:44,735
It's all the same to Antony.
875
01:17:46,996 --> 01:17:49,783
Here, you!
All right, set it down.
876
01:17:54,712 --> 01:17:57,419
I want galleys tomorrow morning
to transport ten legions.
877
01:17:57,548 --> 01:17:59,413
- Ten legions to actium.
- Tomorrow morning?
878
01:17:59,550 --> 01:18:01,336
Manned and equipped
for six months' siege.
879
01:18:01,468 --> 01:18:03,572
The legions will assemble
under my generals in the square.
880
01:18:03,596 --> 01:18:06,087
- Tomorrow morning?
- At dawn. Now, get out!
881
01:18:06,223 --> 01:18:08,134
What answer
will you send octavian?
882
01:18:08,267 --> 01:18:09,723
Octavian?
883
01:18:13,314 --> 01:18:15,305
Send that to octavian!
884
01:18:18,736 --> 01:18:21,478
- Ha! I'm at war again!
- Nol
885
01:18:21,614 --> 01:18:24,026
- Antony! Antony!
- What's the matter?
886
01:18:27,161 --> 01:18:28,822
What is it?
887
01:18:31,832 --> 01:18:36,326
At last, I've seen a god come to life.
888
01:18:38,797 --> 01:18:40,879
I'm no longer a queen.
889
01:18:41,884 --> 01:18:43,966
I'm a woman.
890
01:18:49,767 --> 01:18:53,305
You choose me, Cleopatra,
against the world?
891
01:18:53,437 --> 01:18:56,429
- Against the world.
- Then we'll meet it.
892
01:18:56,565 --> 01:19:00,558
We'll smash it to pieces,
put it together again, and call it ours!
893
01:19:00,694 --> 01:19:02,184
Warl
894
01:19:03,906 --> 01:19:05,487
ah, enobarbus!
895
01:19:06,575 --> 01:19:08,657
Come over here.
I've my plans all ready.
896
01:19:08,786 --> 01:19:11,528
A trap that octavian
will fall into like a little mouse.
897
01:19:11,664 --> 01:19:13,655
There'll be no war.
898
01:19:16,043 --> 01:19:17,783
- Why, what's happened?
- Disaster.
899
01:19:17,920 --> 01:19:19,706
Disaster?
900
01:19:19,838 --> 01:19:22,454
Yes, and for octavian,
complete disaster.
901
01:19:23,968 --> 01:19:25,959
Where are my generals?
902
01:19:27,346 --> 01:19:30,930
They're all here, Antony.
And can you blame them?
903
01:19:31,058 --> 01:19:35,927
They're romans. They won't serve
under an Egyptian queen.
904
01:19:36,063 --> 01:19:38,770
They won't fight for Egypt
against Rome.
905
01:19:38,899 --> 01:19:42,312
They have gone.
They've taken their legions with them.
906
01:19:42,444 --> 01:19:47,404
Now they're octavian's generals,
and you are alone.
907
01:19:48,951 --> 01:19:50,407
There'll be no war.
908
01:19:50,536 --> 01:19:53,869
- There will be war!
- And what will you fight with?
909
01:19:53,998 --> 01:19:56,114
The Egyptian army
against all of Rome?
910
01:19:56,250 --> 01:19:58,206
If that's all we have left,
we fight with them.
911
01:19:58,335 --> 01:19:59,745
We?
912
01:20:00,629 --> 01:20:02,039
What?
913
01:20:07,553 --> 01:20:10,636
I'm not here to fight
with the Egyptian army.
914
01:20:10,764 --> 01:20:15,224
I'm here to tell you that
Rome is still yours if you want her.
915
01:20:15,352 --> 01:20:18,389
Rome will always love you, Antony.
916
01:20:18,522 --> 01:20:21,810
All that Rome wants
is your love in return.
917
01:20:21,942 --> 01:20:24,684
And there's one way to prove that love.
918
01:20:24,820 --> 01:20:27,687
One way, and overnight
octavian will be forgotten,
919
01:20:27,823 --> 01:20:31,657
and Rome will take back
to her arms her hero.
920
01:20:31,785 --> 01:20:34,322
- One way.
- Well?
921
01:20:34,455 --> 01:20:39,199
Say the word, and I'll plunge that
through a woman's heart.
922
01:20:39,335 --> 01:20:41,701
The report will be that you did it,
923
01:20:41,837 --> 01:20:44,419
and Rome will take you
back to her heart.
924
01:20:45,674 --> 01:20:48,461
There's no room in Rome
for octavian and me.
925
01:20:48,594 --> 01:20:51,461
You mean, there's not room enough
in your world
926
01:20:51,597 --> 01:20:54,885
for anything else but Cleopatra.
927
01:20:55,017 --> 01:20:59,386
Yes.
Yes, that's what I mean. Yes.
928
01:20:59,521 --> 01:21:01,887
That's what you mean.
929
01:21:02,024 --> 01:21:04,640
And you're the man
I once heard say to Caesar,
930
01:21:04,777 --> 01:21:09,362
"they can't think. They can't fight.
They are playthings for us."
931
01:21:09,490 --> 01:21:11,196
No man can speak to me like that.
Get out!
932
01:21:11,325 --> 01:21:15,910
I'm getting out, but I'm taking
nothing of yours with me.
933
01:21:21,585 --> 01:21:23,496
There's Brittany back.
934
01:21:25,923 --> 01:21:27,959
And there's the campaign in Syria.
935
01:21:29,843 --> 01:21:32,255
This, you've long forgotten.
936
01:21:34,264 --> 01:21:36,505
When I saved your life.
937
01:21:39,561 --> 01:21:41,222
And this...
938
01:21:43,399 --> 01:21:45,685
When you saved mine.
939
01:21:47,069 --> 01:21:48,400
- And this...
- Put them back!
940
01:21:48,529 --> 01:21:49,894
Nol
941
01:21:50,531 --> 01:21:54,274
our long campaign together lies
with the plans on the floor.
942
01:21:57,079 --> 01:21:59,240
The war goes on.
943
01:21:59,373 --> 01:22:02,035
Is that all you have to say?
944
01:22:02,167 --> 01:22:04,328
That's all.
945
01:22:04,461 --> 01:22:05,701
Well...
946
01:22:06,338 --> 01:22:08,920
Goodbye, Antony.
947
01:22:09,049 --> 01:22:11,916
You, who might have been
the world's great man,
948
01:22:12,052 --> 01:22:14,839
ends all for a woman.
949
01:22:14,972 --> 01:22:18,180
For that,
I give you the world's contempt.
950
01:22:18,308 --> 01:22:20,469
But for what you might have been,
951
01:22:21,603 --> 01:22:24,219
I give you my last salute.
952
01:22:58,849 --> 01:23:02,467
So Rome would forgive
and take you back?
953
01:23:03,979 --> 01:23:07,597
And all they demand
is for us to part.
954
01:23:09,318 --> 01:23:12,981
Why don't they ask
the sun to fall right out of the sky?
955
01:23:15,032 --> 01:23:18,195
Yes, we'll fight them.
956
01:23:18,327 --> 01:23:23,117
We'll fight them all
if we have to fight alone.
957
01:23:47,898 --> 01:23:49,388
Forward march!
958
01:24:58,969 --> 01:25:00,209
Watch the cavalry!
959
01:26:33,355 --> 01:26:35,061
Burn their boats!
960
01:27:36,835 --> 01:27:38,666
So you've got it all, eh?
961
01:27:38,795 --> 01:27:43,539
All my generals, all my legions,
all the Egyptians.
962
01:27:43,675 --> 01:27:48,089
Everything I had on land and sea
you've lured and brought away.
963
01:27:48,221 --> 01:27:51,805
You've got it all.
You've got it all except me!
964
01:27:51,933 --> 01:27:53,514
Come down and surrender.
965
01:27:53,643 --> 01:27:55,258
You come up and get me!
966
01:27:55,771 --> 01:27:58,729
Words.
He fights to the last with words.
967
01:27:58,857 --> 01:28:01,018
Words.
All right, you listen to them.
968
01:28:01,151 --> 01:28:03,142
I'll come down and fight you alone!
969
01:28:03,278 --> 01:28:05,940
I can think of easier ways
for you to die.
970
01:28:06,072 --> 01:28:09,610
Well, if you're afraid,
I'll fight the lot of you.
971
01:28:09,743 --> 01:28:12,280
One by one. Two by two.
972
01:28:12,412 --> 01:28:14,903
And if that bores me,
I'll fight you three by three!
973
01:28:15,040 --> 01:28:18,749
You've forgotten how to fight!
You've lost your army!
974
01:28:20,796 --> 01:28:24,038
And if I decide to Grant your request
and choose to be the first you meet,
975
01:28:24,174 --> 01:28:26,881
what's the prize,
the Egyptian queen?
976
01:28:30,722 --> 01:28:33,213
Wait! Shut up!
977
01:28:33,350 --> 01:28:35,932
The Egyptian queen is no man's prize.
978
01:28:36,061 --> 01:28:39,428
She is a warrior of her own
and fights by my side.
979
01:28:39,564 --> 01:28:42,476
Closer to the wall.
Closer to the wall.
980
01:28:47,197 --> 01:28:49,028
The bridge is coming down.
981
01:28:49,157 --> 01:28:52,365
Don't lower that bridge, you fools!
Put it up!
982
01:28:52,494 --> 01:28:55,486
Closer to the bridge,
he mustn't see us.
983
01:28:58,792 --> 01:29:00,908
Put it up again, I say!
984
01:29:01,044 --> 01:29:04,127
Majesty, did you see him on the wall?
985
01:29:04,256 --> 01:29:07,168
He looked so...
Oh, can't I tell him?
986
01:29:07,300 --> 01:29:09,256
No! No.
987
01:29:09,386 --> 01:29:11,297
He wouldn't believe
I could help him,
988
01:29:11,429 --> 01:29:14,421
but it's our last chance,
I've got to take it.
989
01:29:14,558 --> 01:29:16,219
Forward.
990
01:29:16,351 --> 01:29:19,684
- Look, somebody's coming out.
- Can you see who it is?
991
01:29:19,813 --> 01:29:22,555
The olive branch!
They're carrying the olive branch.
992
01:29:22,691 --> 01:29:25,273
- The queen of Egypt!
- Look.
993
01:29:25,402 --> 01:29:27,643
Cleopatra. It is the queen!
994
01:29:31,533 --> 01:29:33,615
Cleopatra surrenders!
995
01:29:37,038 --> 01:29:38,574
Cleopatra...
996
01:29:40,417 --> 01:29:41,998
Come back.
997
01:29:42,127 --> 01:29:43,867
Come back.
998
01:29:45,589 --> 01:29:48,171
Come back! Come back!
999
01:29:52,762 --> 01:29:54,718
He couldn't even keep her!
1000
01:29:58,518 --> 01:30:02,136
She's a warrior, all right,
but she fights by our side!
1001
01:30:03,982 --> 01:30:05,847
Jump, Antony! Jump!
1002
01:30:09,404 --> 01:30:12,316
All you've got left now
is the wall!
1003
01:30:15,201 --> 01:30:17,032
He can't keep his woman!
1004
01:30:19,289 --> 01:30:23,032
- Where are you going?
- What's your hurry?
1005
01:30:45,023 --> 01:30:47,765
Wine. Bring me wine.
1006
01:30:57,619 --> 01:31:01,157
Look,
this is Antony the Roman leader.
1007
01:31:02,958 --> 01:31:05,916
This is Antony
at the square in tarsus.
1008
01:31:06,044 --> 01:31:10,913
To send the woman back in chains,
then on to Egypt with marching men!
1009
01:31:12,968 --> 01:31:14,799
Here's to Antony!
1010
01:31:17,973 --> 01:31:19,509
Lord, can I...?
1011
01:31:20,684 --> 01:31:22,094
Get out.
1012
01:31:26,022 --> 01:31:28,729
But tarsus isn't here, it seems.
1013
01:31:30,276 --> 01:31:33,234
Instead... a couch.
1014
01:31:36,700 --> 01:31:38,736
A couch to lie on.
1015
01:31:38,868 --> 01:31:42,781
A woman to give your arms to
instead of chains.
1016
01:31:42,914 --> 01:31:45,280
Antony, who can't think or fight.
1017
01:31:45,417 --> 01:31:48,830
Antony, the plaything of a woman! Ha!
1018
01:32:00,306 --> 01:32:02,297
And there is Egypt.
1019
01:32:03,560 --> 01:32:04,970
Yours.
1020
01:32:06,021 --> 01:32:08,763
All I ask is to save his life.
1021
01:32:11,151 --> 01:32:14,985
Spare him, and I promise
you'll never see him again.
1022
01:32:15,113 --> 01:32:17,900
I shall take him away,
far up the nile...
1023
01:32:20,326 --> 01:32:24,569
And leave with you... Egypt.
1024
01:32:32,756 --> 01:32:35,623
I suppose of all the requests
that have ever been made,
1025
01:32:35,759 --> 01:32:38,466
yours is the most hopeless.
1026
01:32:40,180 --> 01:32:44,014
Spare Antony's life?
I'd sooner be dead myself.
1027
01:32:45,351 --> 01:32:49,765
And as for you, this time
you do go back to Rome in chains.
1028
01:32:49,898 --> 01:32:53,482
This time you face a man!
Take her away.
1029
01:32:53,610 --> 01:32:56,352
We can't do that, excellence.
1030
01:32:56,488 --> 01:32:59,104
She came bearing the olive branch.
1031
01:32:59,240 --> 01:33:03,074
What's the difference?
We've only to smash the city's gates.
1032
01:33:03,203 --> 01:33:06,821
Oh, we'll smash the city's gates,
all right.
1033
01:33:06,956 --> 01:33:09,072
But she must have
safe conduct back.
1034
01:33:09,209 --> 01:33:11,450
We are romans.
1035
01:33:11,586 --> 01:33:13,201
Oh, all right.
1036
01:33:14,756 --> 01:33:17,372
Go back and kiss him goodbye.
1037
01:33:21,012 --> 01:33:23,048
Thank you, soldier.
1038
01:33:30,563 --> 01:33:33,430
When you smash the gates,
1039
01:33:33,566 --> 01:33:36,399
you had better come in
behind your men.
1040
01:33:47,080 --> 01:33:49,696
I failed, but there's still
a way out for us.
1041
01:33:49,833 --> 01:33:52,245
I have horses waiting
beyond the passage to the tombs
1042
01:33:52,377 --> 01:33:55,289
and a boat with trusted rowers
will take us to the upper nile.
1043
01:33:55,421 --> 01:33:58,584
Antony, we can lose ourselves there
and still be happy.
1044
01:33:58,716 --> 01:34:00,331
Antony, listen.
1045
01:34:01,302 --> 01:34:03,634
I never wanted to see you again.
1046
01:34:07,016 --> 01:34:10,053
How deep does a man
have to stab to die?
1047
01:34:10,186 --> 01:34:12,222
Antony!
1048
01:34:12,355 --> 01:34:15,142
- Antony, what...?
- No, no more Antony!
1049
01:34:15,275 --> 01:34:19,268
Antony's gone.
You go back to octavian.
1050
01:34:19,404 --> 01:34:21,144
He's the Caesar now.
1051
01:34:22,282 --> 01:34:24,864
You thought I went to him?
1052
01:34:24,993 --> 01:34:27,985
- You... you thought that of me?
- Am I blind?
1053
01:34:28,121 --> 01:34:32,330
I went for your sake.
I went to plead for your life.
1054
01:34:32,458 --> 01:34:34,198
To plead, Antony.
1055
01:34:36,129 --> 01:34:39,621
I was pleading for your life,
and you were taking it.
1056
01:34:39,757 --> 01:34:41,418
Antony.
1057
01:34:42,218 --> 01:34:44,709
I am blind indeed.
1058
01:34:46,514 --> 01:34:48,880
I am dying, Egypt.
1059
01:34:49,017 --> 01:34:50,723
Dying.
1060
01:34:52,145 --> 01:34:55,182
Listen. There's little time.
1061
01:34:57,442 --> 01:35:02,653
Away from war in upper Egypt with you
would have been very sweet,
1062
01:35:02,780 --> 01:35:06,523
but this... this is a better end.
1063
01:35:06,659 --> 01:35:09,617
A Roman by a Roman conquered.
1064
01:35:10,330 --> 01:35:13,413
No, no, no.
Don't pity me. Don't pity me.
1065
01:35:13,541 --> 01:35:15,827
We were born for war.
1066
01:35:15,960 --> 01:35:20,829
It was the soul of our love,
and we part at the top of our glory.
1067
01:35:22,842 --> 01:35:27,006
My precious Cleopatra,
I'm happy.
1068
01:35:28,848 --> 01:35:30,964
The end is in your arms.
1069
01:35:32,518 --> 01:35:34,008
My love.
1070
01:35:36,189 --> 01:35:39,352
Take me away with you
into the shadows,
1071
01:35:39,484 --> 01:35:43,523
as close as if you could carry me
in your arms.
1072
01:35:43,655 --> 01:35:48,991
I am taking you with me, Egypt.
I am taking you with me.
1073
01:35:49,869 --> 01:35:51,484
Forever.
1074
01:35:56,125 --> 01:35:57,865
Antony.
1075
01:36:22,568 --> 01:36:25,935
Hurry, majesty. Hurry!
They're at the doors.
1076
01:36:36,374 --> 01:36:38,160
Prepare me.
1077
01:36:39,794 --> 01:36:43,207
The queen of Egypt goes
to meet the conqueror.
1078
01:36:55,393 --> 01:36:57,258
The doors are breaking.
1079
01:36:57,395 --> 01:37:02,810
Royal Egypt, let me die before I see you
go to Rome in chains, defeated.
1080
01:37:04,986 --> 01:37:07,523
I'm not going to Rome, charmion.
1081
01:37:13,995 --> 01:37:16,156
Now, give me the basket.
1082
01:37:19,167 --> 01:37:21,158
It holds victory.
1083
01:37:59,248 --> 01:38:00,863
Little iras.
1084
01:38:02,960 --> 01:38:04,700
Charmion.
1085
01:38:05,338 --> 01:38:07,624
Look well for love.
1086
01:38:09,967 --> 01:38:11,457
Look well.
1087
01:38:13,638 --> 01:38:17,927
And not finding it,
give nothing.
1088
01:38:21,896 --> 01:38:25,229
But if blessed
with Cleopatra's fortune...
1089
01:38:27,110 --> 01:38:28,941
Give all.
1090
01:38:31,072 --> 01:38:32,562
Now go.
77513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.