All language subtitles for Case Histories 101.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:03,567 [music playing] 2 00:00:03,667 --> 00:00:07,500 [theme music] 3 00:01:03,533 --> 00:01:07,400 [panting] 4 00:01:15,300 --> 00:01:17,967 [recorded voice speaking french] 5 00:01:18,067 --> 00:01:18,867 JACKSON BRODIE: Oui. 6 00:01:18,967 --> 00:01:22,967 [speaking french] 7 00:01:23,067 --> 00:01:25,567 [recorded voice speaking french] 8 00:01:26,633 --> 00:01:27,433 Oui. 9 00:01:27,533 --> 00:01:30,033 [speaking french] 10 00:01:30,133 --> 00:01:32,733 [recorded voice speaking french] 11 00:01:32,833 --> 00:01:35,400 Ah, bon jour, mademoiselle. 12 00:01:35,500 --> 00:01:38,767 [speaking french] 13 00:01:38,867 --> 00:01:41,333 [recorded voice speaking french] 14 00:01:44,367 --> 00:01:45,500 [recorded voice speaking french] 15 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 [camera clicks] 16 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Oh, Chicken and fish. 17 00:01:51,600 --> 00:01:52,600 Ah, chicken and fish. 18 00:01:52,700 --> 00:01:54,000 [recorded voice speaking french] 19 00:01:54,100 --> 00:01:55,967 And voila. 20 00:01:56,067 --> 00:01:59,900 [phone ringing] 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,167 Jackson Brodie. 22 00:02:01,267 --> 00:02:02,433 DEBORAH ARNOLD (OVER PHONE): Where are you? 23 00:02:02,533 --> 00:02:04,000 I'm fine, thanks. How are you? 24 00:02:04,100 --> 00:02:05,267 DEBORAH ARNOLD (OVER PHONE): Are you out and about? 25 00:02:05,367 --> 00:02:07,067 No, I'm not out and about. I'm working. 26 00:02:07,167 --> 00:02:08,400 What do you want? 27 00:02:08,500 --> 00:02:09,267 DEBORAH ARNOLD (OVER PHONE): Binky Rain phoned. 28 00:02:09,367 --> 00:02:10,700 She wants to see you. 29 00:02:10,800 --> 00:02:13,867 I said you were too busy doing jobs that actually paid. 30 00:02:13,967 --> 00:02:15,133 Bye, now. 31 00:02:15,233 --> 00:02:16,800 [recorded voice speaking french] 32 00:02:16,900 --> 00:02:17,733 No. 33 00:02:17,833 --> 00:02:19,800 [speaking french] 34 00:02:21,900 --> 00:02:23,367 [engine starting] 35 00:02:23,467 --> 00:02:25,800 [meow] 36 00:02:25,900 --> 00:02:28,133 Binky, you can't call a cat that. 37 00:02:28,233 --> 00:02:30,933 He's not named after a black man. 38 00:02:31,033 --> 00:02:32,833 It's Captain Scott's cat on the "Discovery." 39 00:02:32,933 --> 00:02:34,200 It's still not all right. 40 00:02:34,300 --> 00:02:35,467 BINKY RAIN: They always take the black ones first. 41 00:02:35,567 --> 00:02:38,900 They turn them to gloves, black gloves. 42 00:02:39,000 --> 00:02:40,200 Are you sure it's missing? 43 00:02:40,300 --> 00:02:42,433 I mean, how can you possibly tell? 44 00:02:42,533 --> 00:02:44,600 Please, Mr. Brodie, go and find him. 45 00:02:44,700 --> 00:02:46,433 [meow] Please. 46 00:02:46,533 --> 00:02:47,267 I will. 47 00:02:47,367 --> 00:02:48,500 BINKY RAIN: That's all I ask. 48 00:02:48,600 --> 00:02:51,767 [meow] 49 00:02:59,833 --> 00:03:03,133 JULIA LAND: Who fancies a drink? 50 00:03:03,233 --> 00:03:05,933 Julia, you've just had breakfast. 51 00:03:06,033 --> 00:03:07,500 And that's Victor's best wine. 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,500 Well, he doesn't need it anymore, does he? 53 00:03:09,600 --> 00:03:10,633 [pop] 54 00:03:10,733 --> 00:03:11,633 AMELIA LAND: What are we going to do with Daddy, 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,767 burial or cremation? 56 00:03:17,733 --> 00:03:19,567 Burn the bugger. 57 00:03:19,667 --> 00:03:20,600 OK. 58 00:03:20,700 --> 00:03:21,533 Come on. 59 00:03:21,633 --> 00:03:22,800 Show yourself. 60 00:03:22,900 --> 00:03:24,333 Eh? 61 00:03:24,433 --> 00:03:26,667 Come on, you. 62 00:03:26,767 --> 00:03:28,033 [meow] 63 00:03:28,133 --> 00:03:30,533 Are you hurting my babies, Mr. Brodie? 64 00:03:30,633 --> 00:03:31,933 Would I, ever? 65 00:03:32,033 --> 00:03:35,500 [meow] 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,033 It's quite a nice room, really. 67 00:04:12,800 --> 00:04:16,233 Naughty Daddy. 68 00:04:16,333 --> 00:04:18,567 Oh, God, how horrible. 69 00:04:18,667 --> 00:04:20,533 It's been 20 years since Mommy died. 70 00:04:20,633 --> 00:04:22,333 The poor man's allowed the odd wank. 71 00:04:22,433 --> 00:04:25,200 Don't be disgusting, Julia. 72 00:04:25,300 --> 00:04:27,267 JULIA LAND: Talking of sex, how's Henry these days? 73 00:04:27,367 --> 00:04:29,267 I'm not discussing Henry with you. 74 00:04:34,833 --> 00:04:36,100 JULIA LAND: Amelia-- 75 00:04:36,200 --> 00:04:38,367 I'm not rising to your bait, Julia. 76 00:04:53,667 --> 00:04:54,967 Blue Mouse. 77 00:04:55,067 --> 00:04:55,967 Get off me. 78 00:04:56,067 --> 00:04:57,533 Get off me. 79 00:04:57,633 --> 00:04:58,933 [gasps] 80 00:04:59,033 --> 00:05:01,867 [gags] 81 00:05:01,967 --> 00:05:02,867 JULIA LAND: Amelia. 82 00:05:02,967 --> 00:05:03,867 [gags] 83 00:05:03,967 --> 00:05:04,833 JULIA LAND: Amelia. 84 00:05:04,933 --> 00:05:05,833 JACKSON BRODIE: [grunts] 85 00:05:05,933 --> 00:05:08,200 AMELIA LAND: [retches] 86 00:05:08,300 --> 00:05:11,067 Is everything OK? 87 00:05:11,167 --> 00:05:12,967 Who the hell are you? 88 00:05:13,067 --> 00:05:14,633 JULIA LAND: Our father died two days ago. 89 00:05:14,733 --> 00:05:15,900 I'm very sorry for your loss. 90 00:05:16,000 --> 00:05:16,833 JULIA LAND: Oh, don't be. 91 00:05:16,933 --> 00:05:19,933 We were both delighted. 92 00:05:20,033 --> 00:05:25,200 AMELIA LAND: Blue Mouse, the Blue Mouse. 93 00:05:25,300 --> 00:05:30,467 Um, this is recapped, so what you're saying, 94 00:05:30,567 --> 00:05:31,633 your father died. 95 00:05:31,733 --> 00:05:33,633 You're clearing our the old family home. 96 00:05:33,733 --> 00:05:35,433 JULIA LAND: Well, yes. 97 00:05:35,533 --> 00:05:39,833 Just that sounds so warm, old family home. 98 00:05:39,933 --> 00:05:41,267 Didn't mean anything by it. 99 00:05:41,367 --> 00:05:42,833 Let's remove all the emotional significance, shall we? 100 00:05:42,933 --> 00:05:47,667 Couple adjectives and a noun, old family home, true or false? 101 00:05:47,767 --> 00:05:49,000 True. 102 00:05:49,100 --> 00:05:51,633 Strictly speaking, family isn't an adjective. 103 00:05:51,733 --> 00:05:54,433 Familial would be the adjective. 104 00:05:54,533 --> 00:05:56,667 Right. 105 00:05:56,767 --> 00:05:59,400 And the Blue Mouse? 106 00:06:02,300 --> 00:06:03,767 [children's laughter] 107 00:06:03,867 --> 00:06:11,767 [child's screams] 108 00:06:11,867 --> 00:06:12,700 There! 109 00:06:12,800 --> 00:06:14,100 [scream] 110 00:06:14,200 --> 00:06:15,567 AMELIA LAND: It was a long hot summer. 111 00:06:18,633 --> 00:06:22,533 [screams and laughter] 112 00:06:27,467 --> 00:06:30,867 Mommy had all these ludicrous little rules, trying 113 00:06:30,967 --> 00:06:32,467 to keep a lid on our chaos. 114 00:06:37,033 --> 00:06:41,000 JULIA LAND: Olivia, Mommy's favorite. 115 00:06:41,100 --> 00:06:42,500 AMELIA LAND: She was everybody's favorite. 116 00:06:42,600 --> 00:06:44,167 Hello. 117 00:06:44,267 --> 00:06:46,267 Shall I give Louise a kiss? 118 00:06:46,367 --> 00:06:47,633 [smack] 119 00:06:47,733 --> 00:06:48,600 Come on. 120 00:06:48,700 --> 00:06:50,067 Come and play. 121 00:06:50,167 --> 00:06:50,967 Go on then. 122 00:06:51,067 --> 00:06:53,667 But put your slippers on. 123 00:06:53,767 --> 00:06:55,300 JACKSON BRODIE: Why mention the slippers? 124 00:06:55,400 --> 00:06:56,367 What? 125 00:06:56,467 --> 00:06:58,567 You remember the detail of the slippers. 126 00:06:58,667 --> 00:06:59,467 Why? 127 00:07:01,833 --> 00:07:02,800 They were never found either. 128 00:07:06,100 --> 00:07:07,867 JULIA LAND: Mommy wasn't a bad person, 129 00:07:07,967 --> 00:07:10,133 just not a very good mother. 130 00:07:10,233 --> 00:07:12,067 She simply couldn't cope. 131 00:07:12,167 --> 00:07:13,533 JACKSON BRODIE: What about your father? 132 00:07:13,633 --> 00:07:15,900 AMELIA LAND: Daddy was once a promising mathematician. 133 00:07:16,000 --> 00:07:17,033 [CHILDREN'S SCREAMS AND LAUGHTER] 134 00:07:17,133 --> 00:07:19,200 He preferred numbers to his family. 135 00:07:25,300 --> 00:07:26,867 YOUNG AMELIA: It's too hot in our room. 136 00:07:26,967 --> 00:07:28,900 Can I sleep in the tent with Olivia? 137 00:07:29,000 --> 00:07:30,100 ROSEMARY LAND: No, you can't. 138 00:07:30,200 --> 00:07:31,633 It's bad enough you look like gypsies 139 00:07:31,733 --> 00:07:32,633 without living like them. 140 00:07:32,733 --> 00:07:34,067 Please, Mommy, please? 141 00:07:41,333 --> 00:07:44,700 AMELIA LAND: She was so perfect, so peaceful. 142 00:07:53,333 --> 00:07:54,633 JULIA LAND: We never saw Olivia again. 143 00:08:06,700 --> 00:08:10,600 [car door opening] 144 00:08:14,533 --> 00:08:16,700 ROSEMARY LAND: [frantic muffled speech] 145 00:08:16,800 --> 00:08:17,867 She has her little [inaudible]. 146 00:08:17,967 --> 00:08:19,233 But we can't find it [inaudible].. 147 00:08:19,333 --> 00:08:22,767 Please, please, we have got to go find her. 148 00:08:22,867 --> 00:08:23,767 We just have to. 149 00:08:34,133 --> 00:08:35,900 This is the first time we've seen Blue Mouse 150 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 since Olivia went missing. 151 00:08:38,100 --> 00:08:40,933 Well, you just have to tell all this to the police. 152 00:08:41,033 --> 00:08:42,733 I think fate brought you to us, Mr. Brodie. 153 00:08:42,833 --> 00:08:44,200 Don't you think? 154 00:08:44,300 --> 00:08:46,533 Uh, not really, no. 155 00:08:46,633 --> 00:08:47,967 I don't believe in fate. 156 00:08:48,067 --> 00:08:49,700 I think you do. 157 00:08:49,800 --> 00:08:52,800 [sighs] Look, I've got to be honest with you. 158 00:08:52,900 --> 00:08:55,900 In a case like this, the first 24 hours are critical. 159 00:08:56,000 --> 00:08:58,300 And the first 24 hours was 30 years ago. 160 00:08:58,400 --> 00:09:00,433 There's really no chance of finding anything out. 161 00:09:00,533 --> 00:09:01,700 Why don't you just come and look 162 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 in the garden in the alleyway. 163 00:09:02,900 --> 00:09:04,333 The man's not interested, Julia. 164 00:09:04,433 --> 00:09:05,333 Let him go. 165 00:09:20,800 --> 00:09:21,767 JULIA LAND: Yum. 166 00:09:21,867 --> 00:09:22,667 AMELIA LAND: Julia. 167 00:09:47,267 --> 00:09:48,333 BINKY RAIN: Now, Beauty. 168 00:09:51,367 --> 00:09:52,867 Oh. 169 00:09:52,967 --> 00:09:53,867 Right. 170 00:09:53,967 --> 00:09:55,700 What are you still doing here? 171 00:09:55,800 --> 00:09:56,633 Your cat, obviously. 172 00:09:56,733 --> 00:09:58,133 I think he's my life's work. 173 00:09:58,233 --> 00:09:59,900 Listen, ask you something. 174 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 The little girl, Olivia Land that 175 00:10:02,300 --> 00:10:04,667 went missing next door about 30 years ago, 176 00:10:04,767 --> 00:10:05,833 do you remember that? 177 00:10:05,933 --> 00:10:07,733 Oh, those girls, they were so wild. 178 00:10:07,833 --> 00:10:12,600 So the night she went missing, Olivia, did you hear anything, 179 00:10:12,700 --> 00:10:14,033 see anybody, anything unusual? 180 00:10:14,133 --> 00:10:15,667 They even came and questioned me. 181 00:10:15,767 --> 00:10:17,067 Well, I gave them short shrift. 182 00:10:17,167 --> 00:10:19,767 Do you know those girls used to break into my garden 183 00:10:19,867 --> 00:10:21,100 and steal my flowers? 184 00:10:21,200 --> 00:10:22,333 Well, that stopped as soon as-- [screech] 185 00:10:22,433 --> 00:10:23,500 BINKY RAIN: --the little one disappeared. 186 00:10:23,600 --> 00:10:24,733 Every cloud has a silver lining-- 187 00:10:24,833 --> 00:10:25,600 JULIA LAND: Brodie 188 00:10:25,700 --> 00:10:25,800 JACKSON BRODIE: --eh? 189 00:10:31,033 --> 00:10:33,133 She's our lost sister, Mr. Brodie. 190 00:10:36,067 --> 00:10:40,133 [music playing] 191 00:10:45,067 --> 00:10:47,200 Misha. 192 00:10:47,300 --> 00:10:48,133 Hey. 193 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 DEBORAH ARNOLD: There you are. 194 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 I want you to print out whatever 195 00:11:17,300 --> 00:11:19,933 you can on Olivia Land, went missing in Edinburgh in 1981. 196 00:11:20,033 --> 00:11:22,267 You mean, she's actually not a cat. 197 00:11:22,367 --> 00:11:24,033 Ah. 198 00:11:24,133 --> 00:11:26,400 Uh, Mr. Andrews phoned. 199 00:11:26,500 --> 00:11:29,200 Wants to know if you found anything on his slutty wife, 200 00:11:29,300 --> 00:11:30,700 not his exact words. 201 00:11:30,800 --> 00:11:33,033 Oh, did Mrs. Rain pay her invoice? 202 00:11:33,133 --> 00:11:34,167 Not as such. 203 00:11:34,267 --> 00:11:35,400 DEBORAH ARNOLD: You've been looking 204 00:11:35,500 --> 00:11:37,100 for her imaginary stolen cats for months. 205 00:11:37,200 --> 00:11:38,500 She's never paid you a penny. 206 00:11:38,600 --> 00:11:40,467 Hey, remind me, Debbie, when you're in the business 207 00:11:40,567 --> 00:11:41,700 to ask your opinion. 208 00:11:41,800 --> 00:11:43,233 DEBORAH ARNOLD: Yeah, well, just so long as you've 209 00:11:43,333 --> 00:11:44,667 got enough money to pay me at the end of the month, 210 00:11:44,767 --> 00:11:46,900 that's all I care about. 211 00:11:47,000 --> 00:11:48,300 And it's Deborah. 212 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 Deborah, Olivia Land, when you can spare a minute. 213 00:11:51,700 --> 00:11:54,100 [phone ring] 214 00:11:54,200 --> 00:11:55,433 Jackson Brodie, private detective. 215 00:11:55,533 --> 00:11:56,200 Deborah speaking. 216 00:11:56,300 --> 00:11:58,633 How can I help you? 217 00:11:58,733 --> 00:11:59,567 Theo Wyre. 218 00:12:02,100 --> 00:12:03,233 Laura Wyre's father, right? 219 00:12:03,333 --> 00:12:05,733 The case is getting cold. 220 00:12:05,833 --> 00:12:06,933 It's been months since she died. 221 00:12:07,033 --> 00:12:08,433 They've run out of ideas. 222 00:12:08,533 --> 00:12:09,867 JACKSON BRODIE: I'm sure that's not true, Mr. Wyre, but-- 223 00:12:09,967 --> 00:12:11,267 I want you to work for me. 224 00:12:11,367 --> 00:12:13,267 There's an ongoing police investigation, Mr. Wyre. 225 00:12:13,367 --> 00:12:15,067 I've got to wait till it runs its course. 226 00:12:15,167 --> 00:12:16,567 THEO WYRE: My daughter was murdered, Mr. Brodie. 227 00:12:16,667 --> 00:12:19,433 A man walked in off the street and slaughtered her 228 00:12:19,533 --> 00:12:20,400 in broad daylight. 229 00:12:20,500 --> 00:12:21,633 I'm truly sorry about what happened. 230 00:12:21,733 --> 00:12:23,733 You're not a police officer any longer. 231 00:12:23,833 --> 00:12:24,667 You're free to help me. 232 00:12:24,767 --> 00:12:25,767 I beg of you. 233 00:12:25,867 --> 00:12:27,700 Mr. Wyre, I can't take the case. 234 00:12:33,933 --> 00:12:36,833 My mistake. 235 00:12:36,933 --> 00:12:40,833 [music playing] 236 00:12:40,933 --> 00:12:44,000 [sighs] 237 00:13:26,967 --> 00:13:28,500 YOUNG JACKSON: Niamh! 238 00:13:28,600 --> 00:13:29,433 Niamh! 239 00:13:40,933 --> 00:13:41,767 Niamh! 240 00:13:48,800 --> 00:13:51,267 Niamh! 241 00:13:51,367 --> 00:13:53,333 Niamh. 242 00:13:53,433 --> 00:13:54,267 Niamh. 243 00:13:57,400 --> 00:13:58,233 Niamh. 244 00:14:04,367 --> 00:14:05,167 Niamh. 245 00:14:28,733 --> 00:14:32,233 [panting] 246 00:15:09,233 --> 00:15:11,067 [MUSIC - NANCI GRIFFITH, "SPEED THE SOUND OF LONLINESS"] 247 00:15:11,167 --> 00:15:17,067 (SINGING) You come home late and you come home early. 248 00:15:17,167 --> 00:15:20,633 You come on big when you're feeling small. 249 00:15:24,567 --> 00:15:29,000 You come home straight and you come home curly. 250 00:15:29,100 --> 00:15:30,567 [phone ringing] 251 00:15:30,667 --> 00:15:31,467 (SINGING) Sometimes you-- 252 00:15:31,567 --> 00:15:32,467 Jackson Brodie. 253 00:15:32,567 --> 00:15:34,067 (SINGING) --don't come home at all. 254 00:15:34,167 --> 00:15:35,600 No, I'm not smoking. 255 00:15:35,700 --> 00:15:37,467 It's nothing to do with you, anyway, is it? 256 00:15:37,567 --> 00:15:40,400 (SINGING) So what in the world's come over you? 257 00:15:40,500 --> 00:15:41,667 No, yeah, sure. 258 00:15:41,767 --> 00:15:42,567 Why? 259 00:15:42,667 --> 00:15:43,933 Where are you going? 260 00:15:44,033 --> 00:15:45,167 (SINGING) And what in-- - Solicitor? 261 00:15:45,267 --> 00:15:46,367 (SINGING) --heaven's name have you done? 262 00:15:46,467 --> 00:15:47,833 I thought we were done with all that. 263 00:15:47,933 --> 00:15:48,767 All right. 264 00:15:48,867 --> 00:15:49,667 All right. 265 00:15:49,767 --> 00:15:50,800 I'll be there. 266 00:15:50,900 --> 00:15:51,900 (SINGING) You've broken the speed 267 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 of the sound of loneliness. 268 00:15:56,600 --> 00:16:00,367 You're out there running just to be on the run. 269 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 Well, I got a heart that burns with a fever. 270 00:16:10,200 --> 00:16:14,700 And I got a worried and a jealous mind. 271 00:16:14,800 --> 00:16:17,433 You like him, don't you? (WHISPERS) Jackson. 272 00:16:17,533 --> 00:16:19,333 - No, I don't. - Yes, you do. 273 00:16:19,433 --> 00:16:22,400 That's why you were so antagonistic towards him. 274 00:16:22,500 --> 00:16:23,967 I'm antagonistic towards everyone. 275 00:16:24,067 --> 00:16:25,800 Mm. 276 00:16:25,900 --> 00:16:27,600 Anyway, you like him too. 277 00:16:27,700 --> 00:16:29,000 I do. 278 00:16:29,100 --> 00:16:31,133 There's something very attractive about Mr. Brodie. 279 00:16:35,267 --> 00:16:37,000 Are you sure Olivia had Blue Mouse with her 280 00:16:37,100 --> 00:16:38,700 in the tent that night? 281 00:16:38,800 --> 00:16:39,600 Of course. 282 00:16:39,700 --> 00:16:41,400 She always had Blue Mouse. 283 00:16:41,500 --> 00:16:44,267 It's just if it wasn't with her, 284 00:16:44,367 --> 00:16:46,600 we might barking up the wrong tree. 285 00:16:46,700 --> 00:16:49,100 It was with her. 286 00:16:49,200 --> 00:16:51,900 Then how did it get in Daddy's drawer? 287 00:16:52,000 --> 00:16:53,233 I don't know. 288 00:16:53,333 --> 00:16:55,533 Maybe we should let sleeping dogs lie. 289 00:16:55,633 --> 00:16:56,567 She's not a dog. 290 00:16:56,667 --> 00:16:57,633 She's our sister. 291 00:16:57,733 --> 00:16:59,967 Amelia, what's the matter? I was only-- 292 00:17:00,067 --> 00:17:01,800 - [cries] It was my fault. - Shh. 293 00:17:01,900 --> 00:17:03,133 I should have looked after her. 294 00:17:03,233 --> 00:17:04,867 I wasn't suggesting that. 295 00:17:04,967 --> 00:17:06,667 She's coming back, Julia. 296 00:17:06,767 --> 00:17:08,500 Mr. Brodie will find her. 297 00:17:22,200 --> 00:17:23,333 I'm sorry, Mr. Brodie. 298 00:17:23,433 --> 00:17:25,133 I'm afraid I won't take no for an answer. 299 00:17:25,233 --> 00:17:27,133 How did you find out where I live? 300 00:17:27,233 --> 00:17:28,633 I have to know who killed my daughter. 301 00:17:43,400 --> 00:17:46,100 Laura, I'm so sorry I can't be there on your first morning. 302 00:17:46,200 --> 00:17:48,067 LAURA WYRE: I'll be fine. 303 00:17:48,167 --> 00:17:49,500 Cheryl will show you the ropes. 304 00:17:49,600 --> 00:17:50,833 Mhm. 305 00:17:50,933 --> 00:17:53,200 I should be back from my clients round about lunchtime. 306 00:17:53,300 --> 00:17:54,567 Maybe we can go out. 307 00:17:54,667 --> 00:17:55,833 Oh, that would be nice. 308 00:17:55,933 --> 00:17:57,900 Now, have you got your inhaler? 309 00:17:58,000 --> 00:17:59,933 Yes. 310 00:18:00,033 --> 00:18:00,867 Good luck at work. 311 00:18:00,967 --> 00:18:01,767 Mhm. 312 00:18:01,867 --> 00:18:02,800 Any questions, just ask. 313 00:18:02,900 --> 00:18:03,767 I love you, Dad. 314 00:18:03,867 --> 00:18:08,067 I love you too, sweetheart. 315 00:18:08,167 --> 00:18:11,000 THEO WYRE: Bye. 316 00:18:11,100 --> 00:18:12,933 She was my little girl. 317 00:18:13,033 --> 00:18:14,733 Only a few months ago, she had her whole life 318 00:18:14,833 --> 00:18:15,800 to look forward to. 319 00:18:15,900 --> 00:18:18,600 [puff] 320 00:18:18,700 --> 00:18:20,967 I wanted to get back to the office to settle her in. 321 00:18:21,067 --> 00:18:23,067 JACKSON BRODIE: Why weren't you back in time? 322 00:18:23,167 --> 00:18:26,133 THEO WYRE: Stupid train hit a flock of sheep. 323 00:18:26,233 --> 00:18:30,200 Otherwise, I would have been there and she'd still be alive. 324 00:18:30,300 --> 00:18:32,533 WOMAN: How long is it going to take? 325 00:18:32,633 --> 00:18:33,533 What's happened? 326 00:18:38,933 --> 00:18:40,800 WOMAN: Where's the ambulance? 327 00:18:54,133 --> 00:18:54,933 It's all right, Laura. 328 00:18:55,033 --> 00:18:56,033 Daddy's here. 329 00:19:01,433 --> 00:19:04,667 That's what makes it so hard. 330 00:19:04,767 --> 00:19:05,667 Should have been me. 331 00:19:08,400 --> 00:19:10,900 She had a place waiting for her at Aberdeen University 332 00:19:11,000 --> 00:19:13,233 to study marine biology. 333 00:19:13,333 --> 00:19:16,767 She just wanted a year in my office to earn some money. 334 00:19:25,467 --> 00:19:26,267 Here. 335 00:19:40,133 --> 00:19:42,033 JACKSON BRODIE: Theo, where did you get these? 336 00:19:42,133 --> 00:19:44,000 You're not meant to have these. - I'm a lawyer. 337 00:19:44,100 --> 00:19:45,267 I have a few contacts. 338 00:19:48,333 --> 00:19:49,700 JACKSON BRODIE: The police are conducting 339 00:19:49,800 --> 00:19:51,067 a full investigation. 340 00:19:51,167 --> 00:19:53,033 No leads, not one. 341 00:19:53,133 --> 00:19:55,400 And what makes you think I can do any better? 342 00:19:55,500 --> 00:19:57,633 A man walked into my offices wearing 343 00:19:57,733 --> 00:20:03,900 a yellow golfing sweater, a sweater just like this. 344 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 And he asked for me by name. 345 00:20:07,300 --> 00:20:09,100 And he killed my daughter. 346 00:20:09,200 --> 00:20:10,100 And then he walked out again. 347 00:20:10,200 --> 00:20:11,233 JACKSON BRODIE: Theo-- 348 00:20:11,333 --> 00:20:15,133 Somehow, something has been missed. 349 00:20:15,233 --> 00:20:17,833 I want you to find it. 350 00:20:17,933 --> 00:20:18,733 Please. 351 00:20:30,633 --> 00:20:31,467 Show me her room. 352 00:20:34,900 --> 00:20:35,800 THEO WYRE: This way. 353 00:20:43,000 --> 00:20:44,067 I've tidied it a little. 354 00:20:44,167 --> 00:20:44,933 [MUSIC - MARY GAUTHIER, "MERCY NOW"] 355 00:20:45,033 --> 00:20:46,433 (SINGING) My father-- 356 00:20:46,533 --> 00:20:47,833 THEO WYRE: But it's exactly as she left it that morning. 357 00:20:47,933 --> 00:20:49,267 (SINGING) Could use a little mercy now. 358 00:20:55,100 --> 00:20:57,667 The fruits of his labors-- 359 00:20:57,767 --> 00:20:58,967 Girls 360 00:20:59,067 --> 00:21:02,000 (SINGING) Falling right slowly on the ground. 361 00:21:08,133 --> 00:21:11,100 His work is almost over. 362 00:21:11,200 --> 00:21:13,033 It won't be long. 363 00:21:13,133 --> 00:21:14,467 He won't be around. 364 00:21:20,033 --> 00:21:24,700 I love my father. 365 00:21:24,800 --> 00:21:27,167 He could use some mercy now. 366 00:21:33,767 --> 00:21:40,133 Every single one of us could use some mercy now. 367 00:21:46,433 --> 00:21:52,467 Every single one of us could use some now. 368 00:21:57,633 --> 00:21:59,567 JACKSON BRODIE: How we doing on the Land files? 369 00:21:59,667 --> 00:22:02,933 I need the whereabouts for every statement giver still alive. 370 00:22:03,033 --> 00:22:05,400 DEBORAH ARNOLD: Uh, no can do. 371 00:22:05,500 --> 00:22:06,200 I'm off home. 372 00:22:06,300 --> 00:22:07,600 It's a bit early, isn't it? 373 00:22:07,700 --> 00:22:08,800 Au contraire. 374 00:22:08,900 --> 00:22:10,667 I've worked seven minutes overtime. 375 00:22:10,767 --> 00:22:11,600 It's my half day. 376 00:22:11,700 --> 00:22:12,933 Shit. 377 00:22:13,033 --> 00:22:15,833 Lock up. 378 00:22:15,933 --> 00:22:17,033 That's not in my job description. 379 00:22:17,133 --> 00:22:18,467 JACKSON BRODIE: It is now. 380 00:22:23,500 --> 00:22:24,400 Daddy. 381 00:22:24,500 --> 00:22:25,233 Mummy! 382 00:22:25,333 --> 00:22:26,467 JACKSON BRODIE: Hey. 383 00:22:26,567 --> 00:22:27,533 Hi. 384 00:22:27,633 --> 00:22:30,833 [kiss] Oh, bugger that's a short skirt. 385 00:22:30,933 --> 00:22:32,333 Do you want to wear a tight? 386 00:22:32,433 --> 00:22:33,100 No. 387 00:22:33,200 --> 00:22:34,633 Did you say thank you? 388 00:22:34,733 --> 00:22:36,167 Yeah. 389 00:22:36,267 --> 00:22:37,167 Oh. 390 00:22:37,267 --> 00:22:39,700 I've got a big fibber for a daughter. 391 00:22:39,800 --> 00:22:40,833 No, Dad, I'm not. 392 00:22:40,933 --> 00:22:42,167 Yeah, you know how I know? 393 00:22:42,267 --> 00:22:44,367 Basic interrogation fact, people when they're 394 00:22:44,467 --> 00:22:46,600 remembering look up to left, when they're inventing, 395 00:22:46,700 --> 00:22:47,900 look up to the right. 396 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 And guess where you looked? 397 00:22:49,500 --> 00:22:50,467 [kiss smack] 398 00:22:50,567 --> 00:22:52,167 Sit in the front and don't tell your mum. 399 00:22:52,267 --> 00:22:53,267 MOLLY BRODIE: All right. 400 00:22:57,100 --> 00:22:57,933 That's right. 401 00:22:58,033 --> 00:22:59,133 My wife left me. 402 00:22:59,233 --> 00:23:03,400 She's also dressing like a prostitute. 403 00:23:03,500 --> 00:23:04,567 There we go. 404 00:23:04,667 --> 00:23:05,833 [MUSIC - LUCINDA WILLIAMS, "SWEET OLD WORLD"] 405 00:23:05,933 --> 00:23:06,833 (SINGING) See what you lost there 406 00:23:06,933 --> 00:23:08,133 we go when you left this world-- 407 00:23:08,233 --> 00:23:10,667 Pierre [speaking french] 408 00:23:10,767 --> 00:23:12,633 (SINGING) Sweet old world 409 00:23:12,733 --> 00:23:16,633 Peter is behind the snowman? 410 00:23:16,733 --> 00:23:18,100 JACKSON BRODIE: Ah, tres bon. 411 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 We were ever in France, we meet someone called Peter in 412 00:23:20,000 --> 00:23:24,033 and it snows and he builds a snowman and hides behind it, 413 00:23:24,133 --> 00:23:26,800 we'll have him. 414 00:23:26,900 --> 00:23:28,767 Why do listen to sad music? 415 00:23:28,867 --> 00:23:30,100 JACKSON BRODIE: Hey, hey, hey. 416 00:23:30,200 --> 00:23:31,433 I like that. 417 00:23:31,533 --> 00:23:33,800 When you drive, you choose the music, all right? 418 00:23:33,900 --> 00:23:36,700 (SINGING) And tender. 419 00:23:36,800 --> 00:23:38,100 How's your mom? 420 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 MOLLY BRODIE: Good. 421 00:23:39,300 --> 00:23:39,967 Yeah? 422 00:23:40,067 --> 00:23:41,333 She getting out and about? 423 00:23:41,433 --> 00:23:42,067 (SINGING) If you're lost when you left this world-- 424 00:23:42,167 --> 00:23:43,067 Making friends? 425 00:23:43,167 --> 00:23:44,133 (SINGING) This sweet old world. 426 00:23:44,233 --> 00:23:45,133 MOLLY BRODIE: Mm. 427 00:23:45,233 --> 00:23:46,300 (SINGING) Sweet old world. 428 00:23:46,400 --> 00:23:49,133 Who's list? 429 00:23:49,233 --> 00:23:51,000 Her name's Laura. 430 00:23:51,100 --> 00:23:52,067 Is she missing? 431 00:23:52,167 --> 00:23:53,533 (SINGING) This sweet old world. 432 00:23:53,633 --> 00:23:57,067 Uh, no. 433 00:23:57,167 --> 00:23:59,300 She's dead, trying to find out why. 434 00:23:59,400 --> 00:24:01,033 That's sad. 435 00:24:01,133 --> 00:24:02,433 Did someone kill her? 436 00:24:06,100 --> 00:24:07,867 I'm afraid so. 437 00:24:07,967 --> 00:24:09,267 You'll find out why, Dad. 438 00:24:14,533 --> 00:24:15,800 JACKSON BRODIE: Wow. 439 00:24:15,900 --> 00:24:16,967 MOLLY BRODIE: Wow. 440 00:24:17,067 --> 00:24:18,300 JACKSON BRODIE: Sure you don't mind? 441 00:24:20,833 --> 00:24:23,400 MOLLY BRODIE: Is this the place where she died? 442 00:24:23,500 --> 00:24:27,700 JACKSON BRODIE: Yeah, but there's nothing scary here. 443 00:24:27,800 --> 00:24:29,200 Promise it won't be long. 444 00:24:29,300 --> 00:24:31,267 You draw me a nice picture, OK? 445 00:24:34,933 --> 00:24:37,500 Where was she standing, Laura? 446 00:24:37,600 --> 00:24:39,767 Over there, by the filing cupboard. 447 00:24:48,067 --> 00:24:49,167 JACKSON BRODIE: What did he look like? 448 00:24:49,267 --> 00:24:52,533 CHERYL: I've told the police 100 times. 449 00:24:52,633 --> 00:24:53,967 Tell me one last time. 450 00:24:54,067 --> 00:24:57,600 CHERYL: Just ordinary, an ordinary man 451 00:24:57,700 --> 00:24:58,567 in a yellow sweater. 452 00:25:04,733 --> 00:25:06,467 And what was out here? 453 00:25:06,567 --> 00:25:07,400 CHERYL: Mhm. 454 00:25:11,467 --> 00:25:13,833 I told you Mr. Wyre isn't here. 455 00:25:13,933 --> 00:25:16,900 He's gone to a meeting in Glasgow. 456 00:25:17,000 --> 00:25:18,433 [slice] 457 00:25:18,533 --> 00:25:21,367 [shout] 458 00:25:32,633 --> 00:25:34,100 It stained the carpet. 459 00:25:39,767 --> 00:25:41,133 You followed him in here? 460 00:25:41,233 --> 00:25:43,433 CHERYL: That's when I saw him attacking Mr. Holright. 461 00:25:43,533 --> 00:25:45,800 I didn't know he'd also cut Laura with his knife. 462 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 Why did Laura come in here? 463 00:25:55,300 --> 00:25:57,000 CHERYL: What do you mean? 464 00:25:57,100 --> 00:25:59,000 Well, first ever job, man pushes in. 465 00:25:59,100 --> 00:26:01,000 Nothing to do with her, you're on the case. 466 00:26:01,100 --> 00:26:02,567 CHERYL: I don't know. 467 00:26:05,733 --> 00:26:07,367 What was she like? 468 00:26:07,467 --> 00:26:08,633 CHERYL: I didn't really know her. 469 00:26:08,733 --> 00:26:10,167 Now, you must have some sort of impression, 470 00:26:10,267 --> 00:26:14,800 I mean, you know, extrovert, noisy, loud, quiet. 471 00:26:14,900 --> 00:26:18,867 Quiet, a bit shy, if anything. 472 00:26:18,967 --> 00:26:20,833 A bit shy. 473 00:26:20,933 --> 00:26:24,367 Yet she comes running up here, bursting after a stranger. 474 00:26:27,200 --> 00:26:28,367 Dad, is that blood? 475 00:26:28,467 --> 00:26:29,300 Shh. 476 00:26:38,600 --> 00:26:44,700 It's probably best if you don't mention-- 477 00:26:44,800 --> 00:26:45,833 - Hi. - Mom. 478 00:26:45,933 --> 00:26:47,433 - Hey. - Did you have a good time? 479 00:26:47,533 --> 00:26:48,567 Yeah. 480 00:26:48,667 --> 00:26:49,867 When went to where the dead girl was murdered. 481 00:26:49,967 --> 00:26:51,033 There was blood and everything. 482 00:26:51,133 --> 00:26:52,267 All right, all right. [kiss smacks] 483 00:26:52,367 --> 00:26:53,733 MOLLY BRODIE: Good bye, Dad. - See you. 484 00:26:53,833 --> 00:26:54,700 Bye, bye. 485 00:26:54,800 --> 00:26:55,700 Mm. 486 00:26:55,800 --> 00:26:59,067 In you go. 487 00:26:59,167 --> 00:27:00,000 Dead girl? 488 00:27:00,100 --> 00:27:01,533 How was the solicitor? 489 00:27:01,633 --> 00:27:02,533 What dead girl? 490 00:27:02,633 --> 00:27:03,900 What have you been doing? - Nothing. 491 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 It's a case I'm working on. 492 00:27:05,100 --> 00:27:06,100 She didn't see anything. 493 00:27:06,200 --> 00:27:07,333 I'll see you later, Jackson. 494 00:27:07,433 --> 00:27:08,467 What? 495 00:27:08,567 --> 00:27:09,600 I thought we were all done with solicitors. 496 00:27:09,700 --> 00:27:10,633 Yeah, we were. 497 00:27:10,733 --> 00:27:12,167 But something came up. 498 00:27:12,267 --> 00:27:13,467 JACKSON BRODIE: What could come up? 499 00:27:13,567 --> 00:27:14,567 I agreed to everything. 500 00:27:14,667 --> 00:27:17,000 Nothing, just-- 501 00:27:17,100 --> 00:27:18,533 I'm going to put her to bed, OK? 502 00:27:18,633 --> 00:27:19,800 Can I read her a story? 503 00:27:19,900 --> 00:27:20,800 Come on. 504 00:27:20,900 --> 00:27:22,367 You know that that can't happen. 505 00:27:25,367 --> 00:27:26,000 I'm sorry. 506 00:27:26,100 --> 00:27:27,100 Yeah. 507 00:27:44,233 --> 00:27:46,533 LOUISE MONROE: You've got a nerve coming back here. 508 00:27:46,633 --> 00:27:48,000 OFFICER: Wanker. 509 00:27:48,100 --> 00:27:50,800 JACKSON BRODIE: Evening. 510 00:27:50,900 --> 00:27:52,033 [exhales] 511 00:27:52,133 --> 00:27:53,567 LOUISE MONROE: Well, what do you expect? 512 00:27:53,667 --> 00:27:55,033 Two of their colleagues have been suspended because of you. 513 00:27:55,133 --> 00:27:56,200 I don't give a shit. 514 00:27:56,300 --> 00:27:57,733 There was a rapist loose in the city. 515 00:27:57,833 --> 00:27:59,267 He's not loose anymore. 516 00:27:59,367 --> 00:28:01,667 I've got a theory about you, Jackson. 517 00:28:01,767 --> 00:28:02,900 JACKSON BRODIE: Oh, aye? 518 00:28:03,000 --> 00:28:04,267 You think about me a lot, do you? 519 00:28:04,367 --> 00:28:05,533 You're so desperate to belong. 520 00:28:05,633 --> 00:28:06,967 But there's something in your character 521 00:28:07,067 --> 00:28:08,400 which will never let you do that. 522 00:28:12,933 --> 00:28:14,100 JACKSON BRODIE: I think I've found. 523 00:28:14,200 --> 00:28:17,967 So Theo Wyre says you're not getting anywhere. 524 00:28:18,067 --> 00:28:19,633 You stick your fingers into Laura Wyre's 525 00:28:19,733 --> 00:28:21,633 murder I will chop them off. Do you understand? 526 00:28:21,733 --> 00:28:22,567 I'm still on that case. 527 00:28:22,667 --> 00:28:23,800 It's still a hot case. 528 00:28:23,900 --> 00:28:24,700 JACKSON BRODIE: Getting cooler by the day, he says. 529 00:28:24,800 --> 00:28:26,233 See all this? 530 00:28:26,333 --> 00:28:27,400 This is Theo Wye's entire case load for the last 30 years. 531 00:28:27,500 --> 00:28:29,300 The killer is in here somewhere. 532 00:28:29,400 --> 00:28:31,167 But it's going to take time. 533 00:28:31,267 --> 00:28:34,267 Let me save you time, help you out. 534 00:28:34,367 --> 00:28:35,467 Come on. 535 00:28:35,567 --> 00:28:37,333 How did you know the killer was after Theo? 536 00:28:37,433 --> 00:28:38,767 LOUISE MONROE: He asked for him by name. 537 00:28:42,100 --> 00:28:43,467 Who's this with Laura? 538 00:28:43,567 --> 00:28:45,000 LOUISE MONROE: Emma Drake, school friend. 539 00:28:45,100 --> 00:28:46,067 JACKSON BRODIE: Can I borrow it? 540 00:28:46,167 --> 00:28:47,600 LOUISE MONROE: No! 541 00:28:47,700 --> 00:28:48,933 Well, give me something. 542 00:28:49,033 --> 00:28:51,467 What was she like, Laura, secret life, lovers? 543 00:28:51,567 --> 00:28:52,733 I'm serious, Jackson. 544 00:28:52,833 --> 00:28:54,567 You stay away from this case. 545 00:28:54,667 --> 00:28:56,600 Just trying to help out. 546 00:28:56,700 --> 00:29:00,500 You know I'd never make you look bad, don't you? 547 00:29:00,600 --> 00:29:04,267 So I spoke to the detective in Leeds that you asked me about. 548 00:29:04,367 --> 00:29:05,867 Why did he stop returning my calls? 549 00:29:05,967 --> 00:29:07,167 Because you're persona non grata, 550 00:29:07,267 --> 00:29:08,967 in case you hadn't noticed. 551 00:29:09,067 --> 00:29:11,133 Anyway, it turns out this person has been mouthing 552 00:29:11,233 --> 00:29:13,600 off that he killed your sister. 553 00:29:13,700 --> 00:29:15,367 JACKSON BRODIE: Name of? 554 00:29:15,467 --> 00:29:16,867 LOUISE MONROE: That's all I know. 555 00:29:16,967 --> 00:29:18,300 I've asked him to go out to the prison talk to the guy, 556 00:29:18,400 --> 00:29:20,600 see if there's anything in it. 557 00:29:20,700 --> 00:29:22,067 [sighs] 558 00:29:22,167 --> 00:29:23,500 LOUISE MONROE: Just don't get your hopes up, Jackson. 559 00:29:23,600 --> 00:29:24,667 It was a long time ago. 560 00:29:24,767 --> 00:29:25,867 And you can't smoke in here. 561 00:29:25,967 --> 00:29:26,967 Since when did you smoke anyway? 562 00:29:27,067 --> 00:29:30,467 Relapse, 15 years. 563 00:29:30,567 --> 00:29:31,200 Come on. 564 00:29:31,300 --> 00:29:32,667 I'll buy you dinner. 565 00:29:32,767 --> 00:29:34,100 [scoffs] I'm not interested in your wife's leftovers. 566 00:29:34,200 --> 00:29:35,333 Now, sod off, please. 567 00:29:35,433 --> 00:29:36,267 I'm going home. 568 00:29:36,367 --> 00:29:37,633 Oh, um. 569 00:29:37,733 --> 00:29:38,567 one last thing. 570 00:29:41,600 --> 00:29:43,967 Olivia Land disappeared 30 years ago. 571 00:29:44,067 --> 00:29:45,733 I just need a quick peek at her files. 572 00:29:45,833 --> 00:29:47,033 No, you cannot. 573 00:29:47,133 --> 00:29:48,267 What on earth are you interested in that for? 574 00:29:48,367 --> 00:29:50,500 What-- collecting lost girls? 575 00:29:50,600 --> 00:29:52,433 You know, you're going to make yourself sick again. 576 00:29:52,533 --> 00:29:53,367 I wasn't sick. 577 00:29:53,467 --> 00:29:54,267 Come on. 578 00:29:54,367 --> 00:29:56,067 OK. 579 00:29:56,167 --> 00:29:59,400 [sighs] All right, Land girls. 580 00:29:59,500 --> 00:30:00,167 Right. 581 00:30:00,267 --> 00:30:04,467 There was Olivia, Amelia-- 582 00:30:04,567 --> 00:30:05,933 And Julia, I know. 583 00:30:06,033 --> 00:30:07,033 Their father died a few days ago. 584 00:30:07,133 --> 00:30:09,567 LOUISE MONROE: And Sylvia. 585 00:30:09,667 --> 00:30:10,533 Who? 586 00:30:10,633 --> 00:30:11,867 So what? 587 00:30:11,967 --> 00:30:13,633 You didn't know that a few years after Olivia disappeared, 588 00:30:13,733 --> 00:30:15,133 Silvia entered into a convent. 589 00:30:18,300 --> 00:30:20,633 And there's you thinking you know everything. 590 00:30:32,733 --> 00:30:34,300 JACKSON BRODIE: Why is there nobody here? 591 00:30:34,400 --> 00:30:36,467 Because we didn't tell anyone. 592 00:30:36,567 --> 00:30:40,267 JACKSON BRODIE: [clears throat] When exactly were you 593 00:30:40,367 --> 00:30:41,600 going to tell me about Sylvia? 594 00:30:46,400 --> 00:30:48,767 You look very good in a suit, Mr. Brodie. 595 00:30:48,867 --> 00:30:50,333 I can't you if you don't help me. 596 00:30:50,433 --> 00:30:52,033 Oh, don't be a crosspatch. 597 00:30:52,133 --> 00:30:53,533 Sylvia doesn't know anything. 598 00:30:53,633 --> 00:30:56,233 She's been incarcerated in that convent most of her life. 599 00:30:56,333 --> 00:30:57,767 Does she know her father's dead? 600 00:30:57,867 --> 00:30:58,833 Well, of course she does. 601 00:30:58,933 --> 00:31:00,167 She's our sister. 602 00:31:00,267 --> 00:31:01,533 Does she know you found Blue Mouse? 603 00:31:01,633 --> 00:31:02,733 No. 604 00:31:02,833 --> 00:31:04,367 We found Blue Mouse after we told her about Daddy. 605 00:31:09,567 --> 00:31:13,033 Uh, is that it? 606 00:31:13,133 --> 00:31:14,233 No vicar? 607 00:31:14,333 --> 00:31:15,467 It Sorry, did you want one? 608 00:31:20,033 --> 00:31:20,900 It's not illegal. 609 00:31:21,000 --> 00:31:23,433 We checked. 610 00:31:23,533 --> 00:31:24,433 Come on. 611 00:31:39,300 --> 00:31:43,000 If you were a dog, Mr. Brodie, what sort of dog would you be? 612 00:31:43,100 --> 00:31:43,967 JACKSON BRODIE: I don't know. 613 00:31:44,067 --> 00:31:45,733 AMELIA LAND: No, amuse us. 614 00:31:45,833 --> 00:31:46,667 Labrador. 615 00:31:46,767 --> 00:31:47,633 JULIA LAND: No. 616 00:31:47,733 --> 00:31:48,967 AMELIA LAND: Absolutely not. 617 00:31:49,067 --> 00:31:50,367 [laughs] 618 00:31:50,467 --> 00:31:51,900 JACKSON BRODIE: There we go. 619 00:31:52,000 --> 00:31:54,700 JULIA LAND: Thank you. 620 00:31:54,800 --> 00:31:58,433 JACKSON BRODIE: So how old was Sylvia when she became a nun? 621 00:31:58,533 --> 00:32:04,333 I think Mr. Brodie is an English Pointer. 622 00:32:04,433 --> 00:32:05,967 Mm. 623 00:32:06,067 --> 00:32:08,167 How old? 624 00:32:08,267 --> 00:32:09,733 She was just about to go to university 625 00:32:09,833 --> 00:32:11,633 to study mathematics. 626 00:32:11,733 --> 00:32:13,800 Victor was furious. 627 00:32:13,900 --> 00:32:16,167 Sylvia had an amazing imagination. 628 00:32:16,267 --> 00:32:17,833 She convinced us Binky was a witch. 629 00:32:17,933 --> 00:32:19,233 Do you remember? - Mhm. 630 00:32:19,333 --> 00:32:21,567 We used to dare each other to go into her garden. 631 00:32:21,667 --> 00:32:25,100 And when did she first get interested in religion? 632 00:32:25,200 --> 00:32:27,200 AMELIA LAND: Sylvia was always talking to God, 633 00:32:27,300 --> 00:32:29,033 even before Olivia was taken. 634 00:32:29,133 --> 00:32:31,000 And Joan of Arc. 635 00:32:31,100 --> 00:32:34,133 She was obsessed with bloody Joan of Arc. 636 00:32:34,233 --> 00:32:36,033 JACKSON BRODIE: Are you close? 637 00:32:36,133 --> 00:32:37,667 I write to her once in a while. 638 00:32:37,767 --> 00:32:39,300 I visit her. 639 00:32:39,400 --> 00:32:41,100 Only when you were auditioning for a part 640 00:32:41,200 --> 00:32:43,033 in "The Sound of Music." 641 00:32:43,133 --> 00:32:44,633 I'm an actress, Mr. Brodie. 642 00:32:44,733 --> 00:32:46,167 Mm, I think Mr. Brodie's worked 643 00:32:46,267 --> 00:32:47,500 that one out for himself. 644 00:32:47,600 --> 00:32:50,233 A German Shepherd [claps] [laughs] 645 00:32:50,333 --> 00:32:52,633 He'd pull us out of a burning house, 646 00:32:52,733 --> 00:32:53,667 wouldn't you, Mr. Brodie? 647 00:32:53,767 --> 00:32:56,000 I'd like to think so. 648 00:32:56,100 --> 00:32:59,833 Listen, why do you think your father had Blue Mouse? 649 00:32:59,933 --> 00:33:03,333 That's why we hired you, Mr. Brodie. 650 00:33:03,433 --> 00:33:06,000 Did he ever abuse you sexually? 651 00:33:13,200 --> 00:33:14,700 He tried to put his hand down my knickers 652 00:33:14,800 --> 00:33:17,233 when he was attempting to explain fractions. 653 00:33:17,333 --> 00:33:19,433 I screamed the house down and he stopped. 654 00:33:19,533 --> 00:33:20,767 Never tried again. 655 00:33:24,700 --> 00:33:25,500 JACKSON BRODIE: Amelia? 656 00:33:28,600 --> 00:33:31,333 And what about Sylvia? 657 00:33:31,433 --> 00:33:32,300 Don't know. 658 00:33:36,333 --> 00:33:39,033 OK. 659 00:33:39,133 --> 00:33:39,967 Come on, Julia. 660 00:33:40,067 --> 00:33:41,067 Let's go shopping. 661 00:33:48,533 --> 00:33:50,167 Thank you for coming to the funeral. 662 00:34:03,833 --> 00:34:06,667 Can you help me? 663 00:34:06,767 --> 00:34:07,567 Huh. 664 00:34:07,667 --> 00:34:09,067 What do you want me to do? 665 00:34:09,167 --> 00:34:10,367 I don't really know. 666 00:34:16,000 --> 00:34:16,800 All right. 667 00:34:16,900 --> 00:34:17,733 Hold on right there. 668 00:34:17,833 --> 00:34:20,567 I'll be back. 669 00:34:20,667 --> 00:34:21,933 Theo. 670 00:34:22,033 --> 00:34:23,367 Jackson. 671 00:34:23,467 --> 00:34:25,133 Do you have something for me? - It's just a question. 672 00:34:25,233 --> 00:34:34,967 But [inaudible] this-- this girl-- 673 00:34:35,067 --> 00:34:37,700 THEO WYRE: Emma Drake, Laura's best friend. 674 00:34:37,800 --> 00:34:38,933 What can you tell me about her? 675 00:34:39,033 --> 00:34:40,300 Well, nothing much. 676 00:34:40,400 --> 00:34:42,667 She's a lovely girl, around the house a lot. 677 00:34:42,767 --> 00:34:43,800 Where is she now? 678 00:34:43,900 --> 00:34:45,367 We'll, she's still around. 679 00:34:45,467 --> 00:34:49,100 She finds me every week to see if I'm still OK. 680 00:34:49,200 --> 00:34:51,033 Do you think it's possible, Theo, that Laura 681 00:34:51,133 --> 00:34:53,467 might have known her killer? 682 00:34:53,567 --> 00:34:55,633 I always kept my work and Laura completely separate. 683 00:34:55,733 --> 00:34:59,400 But what if the murderer was not to do with your work? 684 00:34:59,500 --> 00:35:04,133 What if he was from your family or a friend? 685 00:35:04,233 --> 00:35:06,167 I've known Howard and Cheryl for 20 years. 686 00:35:06,267 --> 00:35:09,933 There's nobody that I know that they wouldn't recognize. 687 00:35:10,033 --> 00:35:12,767 The knife was meant for me. 688 00:35:12,867 --> 00:35:15,367 Laura just happened to be in the wrong place at the wrong time. 689 00:35:22,267 --> 00:35:23,667 JACKSON BRODIE: Who do you think killed her? 690 00:35:23,767 --> 00:35:25,467 EMMA DRAKE: Someone to do with her Dad's work, I guess. 691 00:35:25,567 --> 00:35:26,900 JACKSON BRODIE: Yeah, it's hard to think 692 00:35:27,000 --> 00:35:28,133 that Theo would have an enemy. 693 00:35:28,233 --> 00:35:29,133 He's a lovely guy. 694 00:35:29,233 --> 00:35:30,233 You like him, don't you? 695 00:35:30,333 --> 00:35:32,200 He was always really nice to me. 696 00:35:32,300 --> 00:35:33,833 Like him enough to let him hold onto a memory 697 00:35:33,933 --> 00:35:35,267 of Laura that's not true? 698 00:35:39,167 --> 00:35:40,533 I should probably be going. 699 00:35:40,633 --> 00:35:42,067 JACKSON BRODIE: He thinks she'd never had a boyfriend. 700 00:35:42,167 --> 00:35:43,600 She didn't. 701 00:35:43,700 --> 00:35:47,267 He thinks she was still a virgin at her age. 702 00:35:47,367 --> 00:35:48,500 Was she? 703 00:35:48,600 --> 00:35:49,767 I guess. 704 00:35:49,867 --> 00:35:50,833 I don't know. 705 00:35:50,933 --> 00:35:51,733 What a question. 706 00:35:54,100 --> 00:35:56,200 I know how you're thinking you're protecting Laura. 707 00:35:56,300 --> 00:35:58,367 But you might just be protecting her killer. 708 00:36:08,867 --> 00:36:10,000 She wasn't a virgin. 709 00:36:12,867 --> 00:36:14,767 JACKSON BRODIE: You said she didn't have a boyfriend. 710 00:36:14,867 --> 00:36:16,267 She didn't. 711 00:36:16,367 --> 00:36:18,900 It was just Josh Fairlie, a friend, a friend with extras, 712 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 you know? 713 00:36:20,433 --> 00:36:21,500 No, not really. 714 00:36:21,600 --> 00:36:23,033 EMMA DRAKE: Why are you interested in this stuff? 715 00:36:23,133 --> 00:36:25,133 It's got nothing to do with anything. 716 00:36:25,233 --> 00:36:26,467 You won't find him in there. 717 00:36:26,567 --> 00:36:28,033 He was on his gap year in the middle 718 00:36:28,133 --> 00:36:29,667 of the Australian Outback. 719 00:36:29,767 --> 00:36:31,933 JACKSON BRODIE: You didn't think to mention this to the police? 720 00:36:32,033 --> 00:36:32,967 EMMA DRAKE: What was the point? 721 00:36:33,067 --> 00:36:34,867 He obviously didn't do it. 722 00:36:34,967 --> 00:36:36,167 It would have devastated her dad if he 723 00:36:36,267 --> 00:36:37,900 known Laura was having sex. 724 00:36:38,000 --> 00:36:39,067 Where is he now? 725 00:36:39,167 --> 00:36:40,933 Still out there, as far as I know. 726 00:36:41,033 --> 00:36:46,400 All right, look, Emma, [sighs] if you can think of anything, 727 00:36:46,500 --> 00:36:49,400 the tiniest scrap of something that might seem irrelevant, 728 00:36:49,500 --> 00:36:50,333 now is the time. 729 00:36:53,267 --> 00:36:55,533 I suppose there was that thing with Mr. Jessop. 730 00:36:55,633 --> 00:36:56,567 Who? 731 00:36:56,667 --> 00:36:59,100 EMMA DRAKE: Stan, our English teacher. 732 00:36:59,200 --> 00:37:02,533 We all fancied him, but Laura was his favorite. 733 00:37:02,633 --> 00:37:03,967 We used to go to his house sometimes 734 00:37:04,067 --> 00:37:07,033 and talk about poetry. 735 00:37:07,133 --> 00:37:08,533 There was nothing in it. 736 00:37:08,633 --> 00:37:10,300 There was with some of the other girls, but not with us. 737 00:37:10,400 --> 00:37:12,100 You're saying he has sex with some of the students. 738 00:37:12,200 --> 00:37:13,733 Only with the six formers. 739 00:37:13,833 --> 00:37:15,433 Why would you not mention this to the police? 740 00:37:15,533 --> 00:37:16,900 EMMA DRAKE: There was nothing to mention. 741 00:37:17,000 --> 00:37:18,700 It was just a crush. 742 00:37:18,800 --> 00:37:20,900 I feel bad even talking about it. 743 00:37:21,000 --> 00:37:22,233 I'm sure Laura wouldn't mind. 744 00:37:22,333 --> 00:37:23,633 A lot of people have crushes on their teachers. 745 00:37:23,733 --> 00:37:24,733 Oh, no, no. 746 00:37:24,833 --> 00:37:25,800 I don't mean Laura had the crush. 747 00:37:25,900 --> 00:37:27,667 It was Mr. Jessop on Laura. 748 00:37:38,500 --> 00:37:40,767 Morning. 749 00:37:40,867 --> 00:37:43,733 You're something new? 750 00:37:43,833 --> 00:37:45,867 What does that mean? 751 00:37:45,967 --> 00:37:48,067 Well, he gets a lot of visitors. 752 00:37:48,167 --> 00:37:50,567 But none of them are male. 753 00:37:50,667 --> 00:37:54,733 And none of them are over 20, if you get my meaning. 754 00:37:54,833 --> 00:37:56,700 MAN: "Countdown" is on, Mom. 755 00:37:59,267 --> 00:38:01,900 You ever see this girl go in? 756 00:38:02,000 --> 00:38:06,033 Has he got something to do with it? 757 00:38:06,133 --> 00:38:07,200 Thanks a lot. 758 00:38:14,933 --> 00:38:17,100 [knocks] 759 00:38:17,200 --> 00:38:18,933 How are they doing with the case? 760 00:38:19,033 --> 00:38:21,000 Getting close, Mr. Jessop, getting close. 761 00:38:21,100 --> 00:38:22,200 STAN JESSOP: Good. 762 00:38:22,300 --> 00:38:23,833 Laura was one of my favorite students. 763 00:38:23,933 --> 00:38:24,767 JACKSON BRODIE: Mm. 764 00:38:24,867 --> 00:38:27,400 Yeah, so I understand. 765 00:38:27,500 --> 00:38:28,933 I was talking to one of her friends. 766 00:38:29,033 --> 00:38:31,833 She said you had a crush on her. 767 00:38:31,933 --> 00:38:33,800 A crush? 768 00:38:33,900 --> 00:38:36,900 Is that why you're here, because I had a crush on Laura Wyre? 769 00:38:37,000 --> 00:38:39,533 Did you? 770 00:38:39,633 --> 00:38:42,133 I told the police everything that I know. 771 00:38:42,233 --> 00:38:43,967 When Lauren was murdered, I was discussing Andrew 772 00:38:44,067 --> 00:38:45,200 Marlowe with my fourth years. 773 00:38:45,300 --> 00:38:46,567 Mm. 774 00:38:46,667 --> 00:38:48,100 Why don't you tell me everything there 775 00:38:48,200 --> 00:38:49,633 is to know about you and Laura. 776 00:38:49,733 --> 00:38:51,933 And I won't tell them you've been fiddling with your kids. 777 00:38:52,033 --> 00:38:54,533 What? 778 00:38:54,633 --> 00:38:55,767 How bloody dare you. 779 00:38:55,867 --> 00:38:57,667 You're saying you don't have sex with your students? 780 00:38:57,767 --> 00:38:58,833 Absolutely not. 781 00:38:58,933 --> 00:39:01,067 Well, it's a simple investigation. 782 00:39:01,167 --> 00:39:04,067 Do you want to try? 783 00:39:04,167 --> 00:39:05,500 Tell you what I'll do. 784 00:39:05,600 --> 00:39:10,767 You tell me exactly what happened with Laura Wyre 785 00:39:10,867 --> 00:39:12,267 and I won't take it any further. 786 00:39:16,033 --> 00:39:17,033 Give me your word? 787 00:39:25,067 --> 00:39:26,767 Don't need a glass, do you? 788 00:39:26,867 --> 00:39:28,500 Thank you. 789 00:39:28,600 --> 00:39:31,033 Do you think that test is on this section? 790 00:39:31,133 --> 00:39:32,533 Get off me. 791 00:39:32,633 --> 00:39:34,100 Oh, Laura. 792 00:39:34,200 --> 00:39:35,533 Emma says you've done it with a boy. 793 00:39:35,633 --> 00:39:37,000 - [whimpers] - Why not do it with a real man? 794 00:39:37,100 --> 00:39:38,367 LAURA WYRE: But please. STAN JESSOP: Come on. 795 00:39:38,467 --> 00:39:39,400 LAURA WYRE: But no! [thud] 796 00:39:39,500 --> 00:39:42,667 [shouts in pain] - Bloody slut! 797 00:39:53,400 --> 00:39:56,433 [sighs] 798 00:39:56,533 --> 00:39:57,733 STAN JESSOP: You gave me your word. 799 00:40:08,000 --> 00:40:10,267 JACKSON BRODIE: Hey, Louise. 800 00:40:10,367 --> 00:40:11,767 I was just about to call you. 801 00:40:11,867 --> 00:40:13,267 Oh. 802 00:40:13,367 --> 00:40:16,533 Stan Jessop, Laura's English teacher, he didn't do it. 803 00:40:16,633 --> 00:40:19,067 But he does have sex with his students. 804 00:40:19,167 --> 00:40:20,667 Tell his Ed teacher, will you? 805 00:40:20,767 --> 00:40:21,600 Right, OK. 806 00:40:21,700 --> 00:40:23,133 Thanks. 807 00:40:23,233 --> 00:40:25,567 Well, I heard back from Yorkshire. 808 00:40:25,667 --> 00:40:26,500 And? 809 00:40:26,600 --> 00:40:28,200 LOUISE MONROE: I'm sorry, Jackson. 810 00:40:28,300 --> 00:40:30,600 The guy confessed to every killing north of Luton. 811 00:40:30,700 --> 00:40:32,600 But it didn't check out. 812 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 He's just a sick fantasist. 813 00:40:33,800 --> 00:40:34,667 He didn't kill your sister. 814 00:40:34,767 --> 00:40:35,567 I'm so sorry. - Thanks. 815 00:40:35,667 --> 00:40:36,467 For trying. 816 00:40:40,000 --> 00:40:41,467 Uh-- 817 00:40:41,567 --> 00:40:44,033 Um-- [clears throat] I'm going to allow you to buy me dinner. 818 00:40:46,367 --> 00:40:47,400 Thought I was persona non-grata. 819 00:40:47,500 --> 00:40:48,767 Well, you are. But I'm hungry. 820 00:40:48,867 --> 00:40:50,600 I'm going to make an exception. 821 00:40:50,700 --> 00:40:53,300 MOLLY BRODIE: Dad, I forgot [inaudible] again? 822 00:40:59,733 --> 00:41:00,567 LOUISE MONROE: OK. 823 00:41:00,667 --> 00:41:01,467 Bye. 824 00:41:05,967 --> 00:41:07,333 What's his name? 825 00:41:07,433 --> 00:41:10,600 JACKSON BRODIE: Josh Fairlie, F-A-I-R-L-I-E. Ooh, 826 00:41:10,700 --> 00:41:12,567 hot, hot, hot, hot, hot, hot. 827 00:41:12,667 --> 00:41:15,500 One, [inaudible]. 828 00:41:15,600 --> 00:41:16,800 How many in Australia? 829 00:41:16,900 --> 00:41:20,267 In Australia, one. 830 00:41:20,367 --> 00:41:21,600 Do you want to become his friend? 831 00:41:21,700 --> 00:41:23,133 Not really. 832 00:41:23,233 --> 00:41:24,267 [MUSIC - ROBERT PLANT & ALISON KRAUSS, "YOUR LONG JOURNEY"] 833 00:41:24,367 --> 00:41:25,100 I just want to ask him a question. 834 00:41:25,200 --> 00:41:26,833 Who was that lady? 835 00:41:26,933 --> 00:41:28,633 That was no lady. 836 00:41:28,733 --> 00:41:29,900 That was a police officer. 837 00:41:30,000 --> 00:41:33,067 Did she ask you to dinner? 838 00:41:33,167 --> 00:41:37,167 Well, you know, even police officers have to eat 839 00:41:37,267 --> 00:41:40,000 occasionally, don't they? 840 00:41:40,100 --> 00:41:45,133 [mumbles] All right. 841 00:41:45,233 --> 00:41:47,433 Come on, John Fairlie. 842 00:41:47,533 --> 00:41:48,367 Remember something. 843 00:41:48,467 --> 00:41:50,233 What are we going to do tomorrow? 844 00:41:50,333 --> 00:41:53,800 JACKSON BRODIE: Whatever you like, We could go to the zoo. 845 00:41:53,900 --> 00:41:56,900 We could go to the movies. 846 00:41:57,000 --> 00:41:59,133 We could go to a convent. 847 00:41:59,233 --> 00:42:04,800 (SINGING) My heart breaks as you take your long journey. 848 00:42:21,233 --> 00:42:25,300 [bell ringing] 849 00:42:31,867 --> 00:42:32,667 JACKSON BRODIE: Sylvia? 850 00:42:36,167 --> 00:42:38,133 My name is Sister Mary Luke. 851 00:42:38,233 --> 00:42:43,300 Sister Mary Luke, I'm sorry for the intrusion, 852 00:42:43,400 --> 00:42:45,667 but I need to ask you about Olivia. 853 00:42:45,767 --> 00:42:48,167 Who do you think took her? 854 00:42:48,267 --> 00:42:50,167 SYLVIA LAND: I don't know. 855 00:42:50,267 --> 00:42:51,167 I didn't know then. 856 00:42:51,267 --> 00:42:52,700 I don't know now. 857 00:42:52,800 --> 00:42:56,200 JACKSON BRODIE: Well, if you tell them what you do remember, 858 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 I can leave you to you. 859 00:43:00,233 --> 00:43:02,467 SYLVIA LAND: I've prayed for her all my life. 860 00:43:02,567 --> 00:43:04,633 JACKSON BRODIE: I appreciate this is difficult for you. 861 00:43:04,733 --> 00:43:06,600 And I apologize for that. 862 00:43:06,700 --> 00:43:09,833 But Julia and Amelia have asked me to look into what happened 863 00:43:09,933 --> 00:43:12,167 to Olivia one last time. 864 00:43:12,267 --> 00:43:14,767 So if you would try and remember. 865 00:43:21,833 --> 00:43:25,733 [laughter and screams] 866 00:43:45,200 --> 00:43:46,833 It was a hot night. 867 00:43:46,933 --> 00:43:48,333 I remember that. 868 00:43:48,433 --> 00:43:50,000 YOUNG SYLVIA: (WHISPERING) Hallowed be thy name. 869 00:43:50,100 --> 00:43:51,367 Thy kingdom come. 870 00:43:51,467 --> 00:43:54,067 Thy will be done on earth as it is-- 871 00:43:58,900 --> 00:44:00,967 VICTOR LAND: Olivia? 872 00:44:01,067 --> 00:44:02,033 Olivia! 873 00:44:06,067 --> 00:44:07,967 Where's your sister? 874 00:44:08,067 --> 00:44:09,100 Where's Olivia? 875 00:44:09,200 --> 00:44:11,500 I don't know. 876 00:44:11,600 --> 00:44:12,400 Julia? 877 00:44:15,567 --> 00:44:19,000 SYLVIA LAND: And that's all I know. 878 00:44:19,100 --> 00:44:21,633 Please don't come here again. 879 00:44:21,733 --> 00:44:23,533 You were in your bedroom the entire night? 880 00:44:27,700 --> 00:44:32,467 I loved Olivia more than life itself, Mr. Brodie. 881 00:44:32,567 --> 00:44:35,867 Do you think it's possible that someone 882 00:44:35,967 --> 00:44:37,600 loved her too much? 883 00:44:37,700 --> 00:44:38,600 What does that mean? 884 00:44:43,500 --> 00:44:44,667 Julia says-- 885 00:44:44,767 --> 00:44:47,367 SYLVIA LAND: Julia, I suppose you like her, don't you? 886 00:44:47,467 --> 00:44:48,767 But then all men love Julia. 887 00:44:48,867 --> 00:44:49,700 Including your father. 888 00:44:52,300 --> 00:44:55,367 He touched her and he abused her. 889 00:45:01,267 --> 00:45:03,933 If that's true, then God will be 890 00:45:04,033 --> 00:45:07,133 his judge, not you, Mr. Brodie. 891 00:45:07,233 --> 00:45:08,967 Did he touch you? 892 00:45:09,067 --> 00:45:12,200 No, he did not. 893 00:45:12,300 --> 00:45:14,533 Have we not suffered enough? 894 00:45:14,633 --> 00:45:16,433 Why are you digging all this up again? 895 00:45:27,567 --> 00:45:28,800 Blue Mouse? 896 00:45:28,900 --> 00:45:30,767 Julia and Amelia found him in your father's possessions 897 00:45:30,867 --> 00:45:31,700 after he died. 898 00:45:35,067 --> 00:45:36,067 Why do you think he had it? 899 00:45:40,600 --> 00:45:41,400 I have no idea. 900 00:45:45,667 --> 00:45:47,033 MOLLY BRODIE: Why do they lock themselves 901 00:45:47,133 --> 00:45:48,500 away from everyone else? 902 00:45:48,600 --> 00:45:50,700 JACKSON BRODIE: Because they think they're helping us. 903 00:45:50,800 --> 00:45:51,767 MOLLY BRODIE: That is stupid. 904 00:45:51,867 --> 00:45:53,333 JACKSON BRODIE: Shh. 905 00:45:53,433 --> 00:45:55,000 MOLLY BRODIE: Can we go home now? 906 00:45:55,100 --> 00:45:56,267 Yeah, my home. 907 00:45:56,367 --> 00:45:58,367 MOLLY BRODIE: No, home, my house. 908 00:45:58,467 --> 00:46:00,067 I want my mom. 909 00:46:00,167 --> 00:46:02,900 Yeah, no problem. 910 00:46:03,000 --> 00:46:04,433 [phone ringing] 911 00:46:04,533 --> 00:46:07,433 Sorry sister, sorry. 912 00:46:07,533 --> 00:46:10,433 [phone ringing] 913 00:46:10,533 --> 00:46:12,533 Hello? 914 00:46:12,633 --> 00:46:13,633 Amelia, calm down. 915 00:46:13,733 --> 00:46:16,033 I can't-- I can't understand. 916 00:46:16,133 --> 00:46:17,733 Speak slowly. 917 00:46:17,833 --> 00:46:19,700 Who? 918 00:46:19,800 --> 00:46:20,667 Who's dead? 919 00:46:20,767 --> 00:46:24,233 [grunts] 920 00:47:05,633 --> 00:47:09,100 [sobbing] 921 00:47:30,433 --> 00:47:32,600 What did Sylvia say about Blue Mouse? 922 00:47:32,700 --> 00:47:34,967 About Blue Mouse? 923 00:47:35,067 --> 00:47:36,367 Nothing, really. 924 00:47:36,467 --> 00:47:39,233 She doesn't like me very much, does she? 925 00:47:39,333 --> 00:47:41,100 Why would that be? 926 00:47:41,200 --> 00:47:43,700 I didn't kill my sister. 927 00:47:43,800 --> 00:47:45,300 How do you know she's dead? 928 00:47:45,400 --> 00:47:46,567 Are you saying she's not? 929 00:47:46,667 --> 00:47:47,500 JACKSON BRODIE: No. 930 00:47:47,600 --> 00:47:48,367 I'm not saying anything. 931 00:47:48,467 --> 00:47:50,300 Then don't be so bloody cruel. 932 00:47:55,733 --> 00:47:58,033 Sorry. 933 00:47:58,133 --> 00:47:59,567 We're all a bit on edge. 934 00:48:03,633 --> 00:48:04,467 BINKY RAIN: Thief! 935 00:48:04,567 --> 00:48:05,900 Thief! JACKSON BRODIE: Come here! 936 00:48:06,000 --> 00:48:06,900 [meow] Come here you. 937 00:48:07,000 --> 00:48:08,467 [meow] Little booger. 938 00:48:08,567 --> 00:48:09,867 There you go. 939 00:48:09,967 --> 00:48:11,000 Hey! 940 00:48:11,100 --> 00:48:12,367 Binky, is this her? 941 00:48:12,467 --> 00:48:15,967 BINKY RAIN: Oh, oh, Beauty, my baby. 942 00:48:16,067 --> 00:48:16,900 [meow] 943 00:48:17,000 --> 00:48:19,200 Oh, you found her. 944 00:48:19,300 --> 00:48:20,567 She was all good. 945 00:48:20,667 --> 00:48:21,467 [meow] 946 00:48:21,567 --> 00:48:22,733 Molly, this is Binky. 947 00:48:22,833 --> 00:48:24,100 He might catch his cold. 948 00:48:24,200 --> 00:48:26,233 He's probably hungry, don't you think? 949 00:48:26,333 --> 00:48:27,767 Better keep her inside. - Oh, yes. 950 00:48:27,867 --> 00:48:28,767 [meow] 951 00:48:28,867 --> 00:48:29,800 She's been out since June. 952 00:48:29,900 --> 00:48:30,700 Oh! 953 00:48:30,800 --> 00:48:33,433 [kiss smack] 954 00:48:33,533 --> 00:48:35,833 MOLLY BRODIE: Dad, is it OK if I get a cat? 955 00:48:35,933 --> 00:48:37,067 Yeah, I think you should have a cat. 956 00:48:37,167 --> 00:48:38,167 You tell your mom. 957 00:48:43,600 --> 00:48:44,467 Jump in. 958 00:48:48,933 --> 00:48:50,133 JOSIE BRODIE: You're late. 959 00:48:50,233 --> 00:48:51,733 Well, we were out having a good time. 960 00:48:51,833 --> 00:48:53,633 Oh, were you? 961 00:48:53,733 --> 00:48:54,567 It was so cool. 962 00:48:54,667 --> 00:48:56,400 We went to a convent. 963 00:48:56,500 --> 00:48:57,333 JOSIE BRODIE: Wow. 964 00:48:57,433 --> 00:48:58,167 A convent? 965 00:48:58,267 --> 00:48:59,900 What are you doing at a convent? 966 00:49:00,000 --> 00:49:01,467 JACKSON BRODIE: Talking to a nun, of course. 967 00:49:01,567 --> 00:49:02,533 What else? - Mm. 968 00:49:02,633 --> 00:49:03,500 It was a shame. 969 00:49:03,600 --> 00:49:04,233 Sammy died. 970 00:49:04,333 --> 00:49:06,100 But I found her cat. 971 00:49:06,200 --> 00:49:09,500 And the lady was so pleased that she kissed Dad. 972 00:49:09,600 --> 00:49:10,900 Well, nice. 973 00:49:11,000 --> 00:49:12,300 OK, all right. 974 00:49:12,400 --> 00:49:13,267 In you go. 975 00:49:13,367 --> 00:49:14,567 I'm going to say goodbye to Dad, OK? 976 00:49:14,667 --> 00:49:16,433 [speaking french] 977 00:49:16,533 --> 00:49:21,167 [speaking french] 978 00:49:21,267 --> 00:49:24,633 I've been offered a job. 979 00:49:24,733 --> 00:49:26,567 Where? 980 00:49:26,667 --> 00:49:29,233 New Zealand. 981 00:49:29,333 --> 00:49:30,933 You said no, obviously. 982 00:49:31,033 --> 00:49:32,500 Actually, I said yes. 983 00:49:36,167 --> 00:49:37,000 It's only three years. 984 00:49:37,100 --> 00:49:38,300 Years? 985 00:49:38,400 --> 00:49:39,567 Molly's staying with me, I hope? 986 00:49:39,667 --> 00:49:40,867 Don't be ridiculous. 987 00:49:40,967 --> 00:49:42,533 You can hardly take care of yourself, never mind her. 988 00:49:55,033 --> 00:49:57,500 [panting] 989 00:49:57,600 --> 00:49:59,500 [smash] 990 00:49:59,600 --> 00:50:02,467 [door buzzer] 991 00:50:07,967 --> 00:50:09,500 Who are you? 992 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 My name's Josh Fairlie. 993 00:50:11,300 --> 00:50:12,767 You wanted to talk to me. 994 00:50:21,967 --> 00:50:24,567 Yeah, I got home yesterday. 995 00:50:24,667 --> 00:50:26,700 Or was it today? 996 00:50:26,800 --> 00:50:29,200 Anyway, I got your message. 997 00:50:29,300 --> 00:50:30,900 What brought you home? 998 00:50:31,000 --> 00:50:32,467 Oh, it was just time. 999 00:50:36,433 --> 00:50:38,900 You spoke to the police after Laura was killed, right? 1000 00:50:39,000 --> 00:50:45,867 Mhm, by phone from Oz, just a few questions. 1001 00:50:45,967 --> 00:50:48,033 Why didn't you tell them you were in a sexual relationship 1002 00:50:48,133 --> 00:50:49,100 with her? 1003 00:50:53,367 --> 00:50:54,667 Well they didn't ask. 1004 00:50:57,767 --> 00:51:03,800 Look, Laura was obsessed about her dad not finding out. 1005 00:51:03,900 --> 00:51:06,700 She said it was just a fling, so why bother hurting him? 1006 00:51:06,800 --> 00:51:10,633 Was it just a fling? 1007 00:51:10,733 --> 00:51:12,167 It was to Laura. 1008 00:51:16,800 --> 00:51:17,700 Look, it's probably nothing. 1009 00:51:17,800 --> 00:51:18,600 JACKSON BRODIE: Go on. 1010 00:51:21,500 --> 00:51:24,300 We couldn't go to her place, obviously. 1011 00:51:24,400 --> 00:51:26,367 And my old man, he's a minister in the court. 1012 00:51:26,467 --> 00:51:30,367 So we just went whatever we could. 1013 00:51:33,533 --> 00:51:36,900 Happened a couple of times feeling I was being watched. 1014 00:51:37,000 --> 00:51:38,033 JACKSON BRODIE: What did Laura say? 1015 00:51:38,133 --> 00:51:39,267 JOHN FAIRLIE: Hm. 1016 00:51:39,367 --> 00:51:40,333 She just laughed, said that's paranoid. 1017 00:51:45,767 --> 00:51:46,700 Will you catch him? 1018 00:51:46,800 --> 00:51:48,533 Will you help me? 1019 00:51:48,633 --> 00:51:50,067 Yeah, well, she's dead. 1020 00:51:52,967 --> 00:51:55,600 Look, I don't have a right to get upset. 1021 00:51:55,700 --> 00:52:02,733 As far as Laura was concerned, I was for recreational use only. 1022 00:52:02,833 --> 00:52:05,500 JULIA LAND: But-- 1023 00:52:05,600 --> 00:52:08,967 I found it stuffed in the bottom of her bag. 1024 00:52:09,067 --> 00:52:10,433 JACKSON BRODIE: You were jealous. 1025 00:52:10,533 --> 00:52:12,233 I know. 1026 00:52:12,333 --> 00:52:15,300 I know it seems stupid being jealous 1027 00:52:15,400 --> 00:52:17,800 of someone whose idea of a present for Laura 1028 00:52:17,900 --> 00:52:18,733 is a fucking Teddy. 1029 00:52:21,800 --> 00:52:24,867 Who gave it to her? 1030 00:52:24,967 --> 00:52:26,200 I don't know. 1031 00:52:26,300 --> 00:52:27,100 JACKSON BRODIE: Josh-- 1032 00:52:27,200 --> 00:52:28,467 No, I swear. 1033 00:52:28,567 --> 00:52:29,233 I asked her out. 1034 00:52:29,333 --> 00:52:30,133 And I got angry with her. 1035 00:52:30,233 --> 00:52:31,700 But she wouldn't tell me. 1036 00:52:31,800 --> 00:52:33,000 Said he wasn't worth it. 1037 00:52:50,467 --> 00:52:51,933 JACKSON BRODIE: I've got a job myself, Theo. 1038 00:52:52,033 --> 00:52:53,967 I like to think I know anything about what's happened to her. 1039 00:52:54,067 --> 00:52:55,600 I asked you to find Laura's murderer 1040 00:52:55,700 --> 00:52:58,200 and this is what you come up with, vile gossip and slander? 1041 00:52:58,300 --> 00:52:59,600 JACKSON BRODIE: Theo, I'm only-- 1042 00:52:59,700 --> 00:53:03,133 Laura was a child, a young girl about to blossom. 1043 00:53:03,233 --> 00:53:04,367 I will not have-- 1044 00:53:04,467 --> 00:53:06,167 JACKSON BRODIE: I need you to think back. 1045 00:53:06,267 --> 00:53:07,467 Who gave her the Teddy bear? 1046 00:53:07,567 --> 00:53:08,867 I don't know. 1047 00:53:08,967 --> 00:53:11,533 For all I know, she-- she-- she could have bought it herself. 1048 00:53:11,633 --> 00:53:13,733 I think there was somebody in her life, Theo, a man. 1049 00:53:13,833 --> 00:53:15,167 No. 1050 00:53:15,267 --> 00:53:16,600 JACKSON BRODIE: Somebody nobody's found because nobody 1051 00:53:16,700 --> 00:53:17,800 was looking for him. 1052 00:53:17,900 --> 00:53:19,400 He'd seen her with Josh. He was jealous. 1053 00:53:19,500 --> 00:53:20,233 No, stop. 1054 00:53:20,333 --> 00:53:21,933 Laura knew her killer, Theo. 1055 00:53:22,033 --> 00:53:23,567 [gasping] 1056 00:53:23,667 --> 00:53:24,467 Theo. 1057 00:53:24,567 --> 00:53:26,100 Theo! 1058 00:53:26,200 --> 00:53:27,133 Theo, come here. 1059 00:53:27,233 --> 00:53:28,300 Theo, just relax. 1060 00:53:28,400 --> 00:53:29,900 Just relax. - Give it to him. 1061 00:53:30,000 --> 00:53:31,300 JACKSON BRODIE: I have a phone in my pocket. 1062 00:53:31,400 --> 00:53:32,600 Now, call an ambulance. - Jackson. 1063 00:53:32,700 --> 00:53:34,300 JACKSON BRODIE: All right. Stay with me, Theo. 1064 00:53:34,400 --> 00:53:35,533 Come on. THEO WYRE: [gasps] 1065 00:53:35,633 --> 00:53:37,200 JACKSON BRODIE: Turn the phone and call. 1066 00:53:41,833 --> 00:53:43,567 Is he dying? 1067 00:53:43,667 --> 00:53:44,800 Call an ambulance! 1068 00:53:44,900 --> 00:53:46,467 THEO WYRE: [groans] JACKSON BRODIE: Come on, Theo. 1069 00:53:46,567 --> 00:53:47,533 Stay with me. 1070 00:53:54,033 --> 00:53:57,500 [siren] 1071 00:55:20,667 --> 00:55:22,433 I've been hit on by every other man in here. 1072 00:55:22,533 --> 00:55:24,767 Do you mind if I finish my drink at your table? 1073 00:55:24,867 --> 00:55:28,333 [panting] 1074 00:55:44,767 --> 00:55:46,067 That was fun, wasn't it? 1075 00:55:48,733 --> 00:55:51,000 Fun, yeah. 1076 00:55:51,100 --> 00:55:54,867 I suppose it was. 1077 00:55:54,967 --> 00:55:58,000 I want you to find someone for me. 1078 00:55:58,100 --> 00:55:59,367 You what? 1079 00:55:59,467 --> 00:56:01,567 I tried phoning, making an appointment. 1080 00:56:01,667 --> 00:56:03,867 But your assistance said, rather briskly, 1081 00:56:03,967 --> 00:56:06,200 I thought, that you wouldn't see me unless I 1082 00:56:06,300 --> 00:56:07,867 told her what it was all about. 1083 00:56:07,967 --> 00:56:10,433 You saying that all of that tonight-- 1084 00:56:10,533 --> 00:56:14,667 Yeah, like I said, I want you to find someone for me. 1085 00:56:14,767 --> 00:56:21,233 [scoffs] [laughs] Oh, sheesh. 1086 00:56:24,000 --> 00:56:24,833 No. 1087 00:56:24,933 --> 00:56:25,833 At least hear my story. 1088 00:56:25,933 --> 00:56:26,733 Hey, you know what? 1089 00:56:26,833 --> 00:56:27,900 Absolutely not. 1090 00:56:28,000 --> 00:56:29,267 Look, my sister's name was Michelle. 1091 00:56:29,367 --> 00:56:30,700 She was the brightest girl at school. 1092 00:56:30,800 --> 00:56:32,200 I don't give a toss. 1093 00:56:32,300 --> 00:56:33,767 Is that your car? 1094 00:56:33,867 --> 00:56:34,767 What? 1095 00:56:34,867 --> 00:56:35,667 No. 1096 00:56:53,700 --> 00:56:57,167 [grunts] 1097 00:57:01,667 --> 00:57:04,567 [thud] 1098 00:57:07,067 --> 00:57:10,567 [tires screeching] 1099 00:57:29,633 --> 00:57:33,100 [panting] 1100 00:57:50,000 --> 00:57:51,067 Oh, no! 1101 00:58:38,000 --> 00:58:39,300 [MUSIC - IRIS DEMENT, "LET THE MYSTERY BE"] 1102 00:58:39,400 --> 00:58:41,333 (SINGING) Everybody is wondering what 1103 00:58:41,433 --> 00:58:45,267 and where they all came from. 1104 00:58:45,367 --> 00:58:48,100 Everybody is worried about where they're going to go 1105 00:58:48,200 --> 00:58:50,167 when the whole thing's done. 1106 00:58:50,267 --> 00:58:56,467 But no one knows for certain so it's all the same to me. 1107 00:58:56,567 --> 00:58:59,633 I think I'll just let the mystery be. 1108 00:59:10,167 --> 00:59:12,333 [music playing] 75130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.