Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:03,567
[music playing]
2
00:00:03,667 --> 00:00:07,500
[theme music]
3
00:01:03,533 --> 00:01:07,400
[panting]
4
00:01:15,300 --> 00:01:17,967
[recorded voice speaking french]
5
00:01:18,067 --> 00:01:18,867
JACKSON BRODIE: Oui.
6
00:01:18,967 --> 00:01:22,967
[speaking french]
7
00:01:23,067 --> 00:01:25,567
[recorded voice speaking french]
8
00:01:26,633 --> 00:01:27,433
Oui.
9
00:01:27,533 --> 00:01:30,033
[speaking french]
10
00:01:30,133 --> 00:01:32,733
[recorded voice speaking french]
11
00:01:32,833 --> 00:01:35,400
Ah, bon jour, mademoiselle.
12
00:01:35,500 --> 00:01:38,767
[speaking french]
13
00:01:38,867 --> 00:01:41,333
[recorded voice speaking french]
14
00:01:44,367 --> 00:01:45,500
[recorded voice speaking french]
15
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
[camera clicks]
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Oh, Chicken and fish.
17
00:01:51,600 --> 00:01:52,600
Ah, chicken and fish.
18
00:01:52,700 --> 00:01:54,000
[recorded voice speaking french]
19
00:01:54,100 --> 00:01:55,967
And voila.
20
00:01:56,067 --> 00:01:59,900
[phone ringing]
21
00:02:00,000 --> 00:02:01,167
Jackson Brodie.
22
00:02:01,267 --> 00:02:02,433
DEBORAH ARNOLD (OVER
PHONE): Where are you?
23
00:02:02,533 --> 00:02:04,000
I'm fine, thanks.
How are you?
24
00:02:04,100 --> 00:02:05,267
DEBORAH ARNOLD (OVER PHONE):
Are you out and about?
25
00:02:05,367 --> 00:02:07,067
No, I'm not out and about.
I'm working.
26
00:02:07,167 --> 00:02:08,400
What do you want?
27
00:02:08,500 --> 00:02:09,267
DEBORAH ARNOLD (OVER
PHONE): Binky Rain phoned.
28
00:02:09,367 --> 00:02:10,700
She wants to see you.
29
00:02:10,800 --> 00:02:13,867
I said you were too busy
doing jobs that actually paid.
30
00:02:13,967 --> 00:02:15,133
Bye, now.
31
00:02:15,233 --> 00:02:16,800
[recorded voice speaking french]
32
00:02:16,900 --> 00:02:17,733
No.
33
00:02:17,833 --> 00:02:19,800
[speaking french]
34
00:02:21,900 --> 00:02:23,367
[engine starting]
35
00:02:23,467 --> 00:02:25,800
[meow]
36
00:02:25,900 --> 00:02:28,133
Binky, you can't
call a cat that.
37
00:02:28,233 --> 00:02:30,933
He's not named
after a black man.
38
00:02:31,033 --> 00:02:32,833
It's Captain Scott's
cat on the "Discovery."
39
00:02:32,933 --> 00:02:34,200
It's still not all right.
40
00:02:34,300 --> 00:02:35,467
BINKY RAIN: They always
take the black ones first.
41
00:02:35,567 --> 00:02:38,900
They turn them to
gloves, black gloves.
42
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
Are you sure it's missing?
43
00:02:40,300 --> 00:02:42,433
I mean, how can
you possibly tell?
44
00:02:42,533 --> 00:02:44,600
Please, Mr. Brodie,
go and find him.
45
00:02:44,700 --> 00:02:46,433
[meow]
Please.
46
00:02:46,533 --> 00:02:47,267
I will.
47
00:02:47,367 --> 00:02:48,500
BINKY RAIN: That's all I ask.
48
00:02:48,600 --> 00:02:51,767
[meow]
49
00:02:59,833 --> 00:03:03,133
JULIA LAND: Who fancies a drink?
50
00:03:03,233 --> 00:03:05,933
Julia, you've
just had breakfast.
51
00:03:06,033 --> 00:03:07,500
And that's Victor's best wine.
52
00:03:07,600 --> 00:03:09,500
Well, he doesn't need
it anymore, does he?
53
00:03:09,600 --> 00:03:10,633
[pop]
54
00:03:10,733 --> 00:03:11,633
AMELIA LAND: What are we
going to do with Daddy,
55
00:03:11,733 --> 00:03:12,767
burial or cremation?
56
00:03:17,733 --> 00:03:19,567
Burn the bugger.
57
00:03:19,667 --> 00:03:20,600
OK.
58
00:03:20,700 --> 00:03:21,533
Come on.
59
00:03:21,633 --> 00:03:22,800
Show yourself.
60
00:03:22,900 --> 00:03:24,333
Eh?
61
00:03:24,433 --> 00:03:26,667
Come on, you.
62
00:03:26,767 --> 00:03:28,033
[meow]
63
00:03:28,133 --> 00:03:30,533
Are you hurting my
babies, Mr. Brodie?
64
00:03:30,633 --> 00:03:31,933
Would I, ever?
65
00:03:32,033 --> 00:03:35,500
[meow]
66
00:03:42,000 --> 00:03:44,033
It's quite a
nice room, really.
67
00:04:12,800 --> 00:04:16,233
Naughty Daddy.
68
00:04:16,333 --> 00:04:18,567
Oh, God, how horrible.
69
00:04:18,667 --> 00:04:20,533
It's been 20 years
since Mommy died.
70
00:04:20,633 --> 00:04:22,333
The poor man's
allowed the odd wank.
71
00:04:22,433 --> 00:04:25,200
Don't be disgusting, Julia.
72
00:04:25,300 --> 00:04:27,267
JULIA LAND: Talking of sex,
how's Henry these days?
73
00:04:27,367 --> 00:04:29,267
I'm not discussing
Henry with you.
74
00:04:34,833 --> 00:04:36,100
JULIA LAND: Amelia--
75
00:04:36,200 --> 00:04:38,367
I'm not rising to
your bait, Julia.
76
00:04:53,667 --> 00:04:54,967
Blue Mouse.
77
00:04:55,067 --> 00:04:55,967
Get off me.
78
00:04:56,067 --> 00:04:57,533
Get off me.
79
00:04:57,633 --> 00:04:58,933
[gasps]
80
00:04:59,033 --> 00:05:01,867
[gags]
81
00:05:01,967 --> 00:05:02,867
JULIA LAND: Amelia.
82
00:05:02,967 --> 00:05:03,867
[gags]
83
00:05:03,967 --> 00:05:04,833
JULIA LAND: Amelia.
84
00:05:04,933 --> 00:05:05,833
JACKSON BRODIE: [grunts]
85
00:05:05,933 --> 00:05:08,200
AMELIA LAND: [retches]
86
00:05:08,300 --> 00:05:11,067
Is everything OK?
87
00:05:11,167 --> 00:05:12,967
Who the hell are you?
88
00:05:13,067 --> 00:05:14,633
JULIA LAND: Our father
died two days ago.
89
00:05:14,733 --> 00:05:15,900
I'm very sorry for your loss.
90
00:05:16,000 --> 00:05:16,833
JULIA LAND: Oh, don't be.
91
00:05:16,933 --> 00:05:19,933
We were both delighted.
92
00:05:20,033 --> 00:05:25,200
AMELIA LAND: Blue
Mouse, the Blue Mouse.
93
00:05:25,300 --> 00:05:30,467
Um, this is recapped,
so what you're saying,
94
00:05:30,567 --> 00:05:31,633
your father died.
95
00:05:31,733 --> 00:05:33,633
You're clearing our
the old family home.
96
00:05:33,733 --> 00:05:35,433
JULIA LAND: Well, yes.
97
00:05:35,533 --> 00:05:39,833
Just that sounds so
warm, old family home.
98
00:05:39,933 --> 00:05:41,267
Didn't mean anything by it.
99
00:05:41,367 --> 00:05:42,833
Let's remove all the emotional
significance, shall we?
100
00:05:42,933 --> 00:05:47,667
Couple adjectives and a noun,
old family home, true or false?
101
00:05:47,767 --> 00:05:49,000
True.
102
00:05:49,100 --> 00:05:51,633
Strictly speaking,
family isn't an adjective.
103
00:05:51,733 --> 00:05:54,433
Familial would be the adjective.
104
00:05:54,533 --> 00:05:56,667
Right.
105
00:05:56,767 --> 00:05:59,400
And the Blue Mouse?
106
00:06:02,300 --> 00:06:03,767
[children's laughter]
107
00:06:03,867 --> 00:06:11,767
[child's screams]
108
00:06:11,867 --> 00:06:12,700
There!
109
00:06:12,800 --> 00:06:14,100
[scream]
110
00:06:14,200 --> 00:06:15,567
AMELIA LAND: It was
a long hot summer.
111
00:06:18,633 --> 00:06:22,533
[screams and laughter]
112
00:06:27,467 --> 00:06:30,867
Mommy had all these ludicrous
little rules, trying
113
00:06:30,967 --> 00:06:32,467
to keep a lid on our chaos.
114
00:06:37,033 --> 00:06:41,000
JULIA LAND: Olivia,
Mommy's favorite.
115
00:06:41,100 --> 00:06:42,500
AMELIA LAND: She was
everybody's favorite.
116
00:06:42,600 --> 00:06:44,167
Hello.
117
00:06:44,267 --> 00:06:46,267
Shall I give Louise a kiss?
118
00:06:46,367 --> 00:06:47,633
[smack]
119
00:06:47,733 --> 00:06:48,600
Come on.
120
00:06:48,700 --> 00:06:50,067
Come and play.
121
00:06:50,167 --> 00:06:50,967
Go on then.
122
00:06:51,067 --> 00:06:53,667
But put your slippers on.
123
00:06:53,767 --> 00:06:55,300
JACKSON BRODIE: Why
mention the slippers?
124
00:06:55,400 --> 00:06:56,367
What?
125
00:06:56,467 --> 00:06:58,567
You remember the
detail of the slippers.
126
00:06:58,667 --> 00:06:59,467
Why?
127
00:07:01,833 --> 00:07:02,800
They were never found either.
128
00:07:06,100 --> 00:07:07,867
JULIA LAND: Mommy
wasn't a bad person,
129
00:07:07,967 --> 00:07:10,133
just not a very good mother.
130
00:07:10,233 --> 00:07:12,067
She simply couldn't cope.
131
00:07:12,167 --> 00:07:13,533
JACKSON BRODIE: What
about your father?
132
00:07:13,633 --> 00:07:15,900
AMELIA LAND: Daddy was once
a promising mathematician.
133
00:07:16,000 --> 00:07:17,033
[CHILDREN'S SCREAMS AND
LAUGHTER]
134
00:07:17,133 --> 00:07:19,200
He preferred numbers
to his family.
135
00:07:25,300 --> 00:07:26,867
YOUNG AMELIA: It's
too hot in our room.
136
00:07:26,967 --> 00:07:28,900
Can I sleep in the
tent with Olivia?
137
00:07:29,000 --> 00:07:30,100
ROSEMARY LAND: No, you can't.
138
00:07:30,200 --> 00:07:31,633
It's bad enough you
look like gypsies
139
00:07:31,733 --> 00:07:32,633
without living like them.
140
00:07:32,733 --> 00:07:34,067
Please, Mommy, please?
141
00:07:41,333 --> 00:07:44,700
AMELIA LAND: She was so
perfect, so peaceful.
142
00:07:53,333 --> 00:07:54,633
JULIA LAND: We never
saw Olivia again.
143
00:08:06,700 --> 00:08:10,600
[car door opening]
144
00:08:14,533 --> 00:08:16,700
ROSEMARY LAND:
[frantic muffled speech]
145
00:08:16,800 --> 00:08:17,867
She has her little [inaudible].
146
00:08:17,967 --> 00:08:19,233
But we can't find
it [inaudible]..
147
00:08:19,333 --> 00:08:22,767
Please, please, we have
got to go find her.
148
00:08:22,867 --> 00:08:23,767
We just have to.
149
00:08:34,133 --> 00:08:35,900
This is the first time
we've seen Blue Mouse
150
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
since Olivia went missing.
151
00:08:38,100 --> 00:08:40,933
Well, you just have to
tell all this to the police.
152
00:08:41,033 --> 00:08:42,733
I think fate brought
you to us, Mr. Brodie.
153
00:08:42,833 --> 00:08:44,200
Don't you think?
154
00:08:44,300 --> 00:08:46,533
Uh, not really, no.
155
00:08:46,633 --> 00:08:47,967
I don't believe in fate.
156
00:08:48,067 --> 00:08:49,700
I think you do.
157
00:08:49,800 --> 00:08:52,800
[sighs] Look, I've got
to be honest with you.
158
00:08:52,900 --> 00:08:55,900
In a case like this, the
first 24 hours are critical.
159
00:08:56,000 --> 00:08:58,300
And the first 24 hours
was 30 years ago.
160
00:08:58,400 --> 00:09:00,433
There's really no chance
of finding anything out.
161
00:09:00,533 --> 00:09:01,700
Why don't you
just come and look
162
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
in the garden in the alleyway.
163
00:09:02,900 --> 00:09:04,333
The man's not
interested, Julia.
164
00:09:04,433 --> 00:09:05,333
Let him go.
165
00:09:20,800 --> 00:09:21,767
JULIA LAND: Yum.
166
00:09:21,867 --> 00:09:22,667
AMELIA LAND: Julia.
167
00:09:47,267 --> 00:09:48,333
BINKY RAIN: Now, Beauty.
168
00:09:51,367 --> 00:09:52,867
Oh.
169
00:09:52,967 --> 00:09:53,867
Right.
170
00:09:53,967 --> 00:09:55,700
What are you still doing here?
171
00:09:55,800 --> 00:09:56,633
Your cat, obviously.
172
00:09:56,733 --> 00:09:58,133
I think he's my life's work.
173
00:09:58,233 --> 00:09:59,900
Listen, ask you something.
174
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
The little girl,
Olivia Land that
175
00:10:02,300 --> 00:10:04,667
went missing next door
about 30 years ago,
176
00:10:04,767 --> 00:10:05,833
do you remember that?
177
00:10:05,933 --> 00:10:07,733
Oh, those girls,
they were so wild.
178
00:10:07,833 --> 00:10:12,600
So the night she went missing,
Olivia, did you hear anything,
179
00:10:12,700 --> 00:10:14,033
see anybody, anything unusual?
180
00:10:14,133 --> 00:10:15,667
They even came
and questioned me.
181
00:10:15,767 --> 00:10:17,067
Well, I gave them short shrift.
182
00:10:17,167 --> 00:10:19,767
Do you know those girls
used to break into my garden
183
00:10:19,867 --> 00:10:21,100
and steal my flowers?
184
00:10:21,200 --> 00:10:22,333
Well, that stopped as soon as--
[screech]
185
00:10:22,433 --> 00:10:23,500
BINKY RAIN: --the
little one disappeared.
186
00:10:23,600 --> 00:10:24,733
Every cloud has
a silver lining--
187
00:10:24,833 --> 00:10:25,600
JULIA LAND: Brodie
188
00:10:25,700 --> 00:10:25,800
JACKSON BRODIE: --eh?
189
00:10:31,033 --> 00:10:33,133
She's our lost
sister, Mr. Brodie.
190
00:10:36,067 --> 00:10:40,133
[music playing]
191
00:10:45,067 --> 00:10:47,200
Misha.
192
00:10:47,300 --> 00:10:48,133
Hey.
193
00:11:13,000 --> 00:11:15,500
DEBORAH ARNOLD: There you are.
194
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
I want you to
print out whatever
195
00:11:17,300 --> 00:11:19,933
you can on Olivia Land, went
missing in Edinburgh in 1981.
196
00:11:20,033 --> 00:11:22,267
You mean, she's
actually not a cat.
197
00:11:22,367 --> 00:11:24,033
Ah.
198
00:11:24,133 --> 00:11:26,400
Uh, Mr. Andrews phoned.
199
00:11:26,500 --> 00:11:29,200
Wants to know if you found
anything on his slutty wife,
200
00:11:29,300 --> 00:11:30,700
not his exact words.
201
00:11:30,800 --> 00:11:33,033
Oh, did Mrs. Rain
pay her invoice?
202
00:11:33,133 --> 00:11:34,167
Not as such.
203
00:11:34,267 --> 00:11:35,400
DEBORAH ARNOLD:
You've been looking
204
00:11:35,500 --> 00:11:37,100
for her imaginary
stolen cats for months.
205
00:11:37,200 --> 00:11:38,500
She's never paid you a penny.
206
00:11:38,600 --> 00:11:40,467
Hey, remind me, Debbie,
when you're in the business
207
00:11:40,567 --> 00:11:41,700
to ask your opinion.
208
00:11:41,800 --> 00:11:43,233
DEBORAH ARNOLD: Yeah, well,
just so long as you've
209
00:11:43,333 --> 00:11:44,667
got enough money to pay me
at the end of the month,
210
00:11:44,767 --> 00:11:46,900
that's all I care about.
211
00:11:47,000 --> 00:11:48,300
And it's Deborah.
212
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
Deborah, Olivia Land,
when you can spare a minute.
213
00:11:51,700 --> 00:11:54,100
[phone ring]
214
00:11:54,200 --> 00:11:55,433
Jackson Brodie,
private detective.
215
00:11:55,533 --> 00:11:56,200
Deborah speaking.
216
00:11:56,300 --> 00:11:58,633
How can I help you?
217
00:11:58,733 --> 00:11:59,567
Theo Wyre.
218
00:12:02,100 --> 00:12:03,233
Laura Wyre's father, right?
219
00:12:03,333 --> 00:12:05,733
The case is getting cold.
220
00:12:05,833 --> 00:12:06,933
It's been months since she died.
221
00:12:07,033 --> 00:12:08,433
They've run out of ideas.
222
00:12:08,533 --> 00:12:09,867
JACKSON BRODIE: I'm sure that's
not true, Mr. Wyre, but--
223
00:12:09,967 --> 00:12:11,267
I want you to work for me.
224
00:12:11,367 --> 00:12:13,267
There's an ongoing police
investigation, Mr. Wyre.
225
00:12:13,367 --> 00:12:15,067
I've got to wait till
it runs its course.
226
00:12:15,167 --> 00:12:16,567
THEO WYRE: My daughter
was murdered, Mr. Brodie.
227
00:12:16,667 --> 00:12:19,433
A man walked in off the
street and slaughtered her
228
00:12:19,533 --> 00:12:20,400
in broad daylight.
229
00:12:20,500 --> 00:12:21,633
I'm truly sorry
about what happened.
230
00:12:21,733 --> 00:12:23,733
You're not a police
officer any longer.
231
00:12:23,833 --> 00:12:24,667
You're free to help me.
232
00:12:24,767 --> 00:12:25,767
I beg of you.
233
00:12:25,867 --> 00:12:27,700
Mr. Wyre, I can't
take the case.
234
00:12:33,933 --> 00:12:36,833
My mistake.
235
00:12:36,933 --> 00:12:40,833
[music playing]
236
00:12:40,933 --> 00:12:44,000
[sighs]
237
00:13:26,967 --> 00:13:28,500
YOUNG JACKSON: Niamh!
238
00:13:28,600 --> 00:13:29,433
Niamh!
239
00:13:40,933 --> 00:13:41,767
Niamh!
240
00:13:48,800 --> 00:13:51,267
Niamh!
241
00:13:51,367 --> 00:13:53,333
Niamh.
242
00:13:53,433 --> 00:13:54,267
Niamh.
243
00:13:57,400 --> 00:13:58,233
Niamh.
244
00:14:04,367 --> 00:14:05,167
Niamh.
245
00:14:28,733 --> 00:14:32,233
[panting]
246
00:15:09,233 --> 00:15:11,067
[MUSIC - NANCI GRIFFITH, "SPEED
THE SOUND OF LONLINESS"]
247
00:15:11,167 --> 00:15:17,067
(SINGING) You come home late
and you come home early.
248
00:15:17,167 --> 00:15:20,633
You come on big when
you're feeling small.
249
00:15:24,567 --> 00:15:29,000
You come home straight
and you come home curly.
250
00:15:29,100 --> 00:15:30,567
[phone ringing]
251
00:15:30,667 --> 00:15:31,467
(SINGING) Sometimes you--
252
00:15:31,567 --> 00:15:32,467
Jackson Brodie.
253
00:15:32,567 --> 00:15:34,067
(SINGING) --don't
come home at all.
254
00:15:34,167 --> 00:15:35,600
No, I'm not smoking.
255
00:15:35,700 --> 00:15:37,467
It's nothing to do with
you, anyway, is it?
256
00:15:37,567 --> 00:15:40,400
(SINGING) So what in the
world's come over you?
257
00:15:40,500 --> 00:15:41,667
No, yeah, sure.
258
00:15:41,767 --> 00:15:42,567
Why?
259
00:15:42,667 --> 00:15:43,933
Where are you going?
260
00:15:44,033 --> 00:15:45,167
(SINGING) And what in--
- Solicitor?
261
00:15:45,267 --> 00:15:46,367
(SINGING) --heaven's
name have you done?
262
00:15:46,467 --> 00:15:47,833
I thought we were
done with all that.
263
00:15:47,933 --> 00:15:48,767
All right.
264
00:15:48,867 --> 00:15:49,667
All right.
265
00:15:49,767 --> 00:15:50,800
I'll be there.
266
00:15:50,900 --> 00:15:51,900
(SINGING) You've
broken the speed
267
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
of the sound of loneliness.
268
00:15:56,600 --> 00:16:00,367
You're out there running
just to be on the run.
269
00:16:03,700 --> 00:16:07,300
Well, I got a heart
that burns with a fever.
270
00:16:10,200 --> 00:16:14,700
And I got a worried
and a jealous mind.
271
00:16:14,800 --> 00:16:17,433
You like him, don't you?
(WHISPERS) Jackson.
272
00:16:17,533 --> 00:16:19,333
- No, I don't.
- Yes, you do.
273
00:16:19,433 --> 00:16:22,400
That's why you were so
antagonistic towards him.
274
00:16:22,500 --> 00:16:23,967
I'm antagonistic
towards everyone.
275
00:16:24,067 --> 00:16:25,800
Mm.
276
00:16:25,900 --> 00:16:27,600
Anyway, you like him too.
277
00:16:27,700 --> 00:16:29,000
I do.
278
00:16:29,100 --> 00:16:31,133
There's something very
attractive about Mr. Brodie.
279
00:16:35,267 --> 00:16:37,000
Are you sure Olivia
had Blue Mouse with her
280
00:16:37,100 --> 00:16:38,700
in the tent that night?
281
00:16:38,800 --> 00:16:39,600
Of course.
282
00:16:39,700 --> 00:16:41,400
She always had Blue Mouse.
283
00:16:41,500 --> 00:16:44,267
It's just if it
wasn't with her,
284
00:16:44,367 --> 00:16:46,600
we might barking
up the wrong tree.
285
00:16:46,700 --> 00:16:49,100
It was with her.
286
00:16:49,200 --> 00:16:51,900
Then how did it get
in Daddy's drawer?
287
00:16:52,000 --> 00:16:53,233
I don't know.
288
00:16:53,333 --> 00:16:55,533
Maybe we should let
sleeping dogs lie.
289
00:16:55,633 --> 00:16:56,567
She's not a dog.
290
00:16:56,667 --> 00:16:57,633
She's our sister.
291
00:16:57,733 --> 00:16:59,967
Amelia, what's the matter?
I was only--
292
00:17:00,067 --> 00:17:01,800
- [cries] It was my fault.
- Shh.
293
00:17:01,900 --> 00:17:03,133
I should have
looked after her.
294
00:17:03,233 --> 00:17:04,867
I wasn't suggesting that.
295
00:17:04,967 --> 00:17:06,667
She's coming back, Julia.
296
00:17:06,767 --> 00:17:08,500
Mr. Brodie will find her.
297
00:17:22,200 --> 00:17:23,333
I'm sorry, Mr. Brodie.
298
00:17:23,433 --> 00:17:25,133
I'm afraid I won't
take no for an answer.
299
00:17:25,233 --> 00:17:27,133
How did you find
out where I live?
300
00:17:27,233 --> 00:17:28,633
I have to know who
killed my daughter.
301
00:17:43,400 --> 00:17:46,100
Laura, I'm so sorry I can't be
there on your first morning.
302
00:17:46,200 --> 00:17:48,067
LAURA WYRE: I'll be fine.
303
00:17:48,167 --> 00:17:49,500
Cheryl will show
you the ropes.
304
00:17:49,600 --> 00:17:50,833
Mhm.
305
00:17:50,933 --> 00:17:53,200
I should be back from my
clients round about lunchtime.
306
00:17:53,300 --> 00:17:54,567
Maybe we can go out.
307
00:17:54,667 --> 00:17:55,833
Oh, that would be nice.
308
00:17:55,933 --> 00:17:57,900
Now, have you got your inhaler?
309
00:17:58,000 --> 00:17:59,933
Yes.
310
00:18:00,033 --> 00:18:00,867
Good luck at work.
311
00:18:00,967 --> 00:18:01,767
Mhm.
312
00:18:01,867 --> 00:18:02,800
Any questions, just ask.
313
00:18:02,900 --> 00:18:03,767
I love you, Dad.
314
00:18:03,867 --> 00:18:08,067
I love you too, sweetheart.
315
00:18:08,167 --> 00:18:11,000
THEO WYRE: Bye.
316
00:18:11,100 --> 00:18:12,933
She was my little girl.
317
00:18:13,033 --> 00:18:14,733
Only a few months ago,
she had her whole life
318
00:18:14,833 --> 00:18:15,800
to look forward to.
319
00:18:15,900 --> 00:18:18,600
[puff]
320
00:18:18,700 --> 00:18:20,967
I wanted to get back to the
office to settle her in.
321
00:18:21,067 --> 00:18:23,067
JACKSON BRODIE: Why
weren't you back in time?
322
00:18:23,167 --> 00:18:26,133
THEO WYRE: Stupid train
hit a flock of sheep.
323
00:18:26,233 --> 00:18:30,200
Otherwise, I would have been
there and she'd still be alive.
324
00:18:30,300 --> 00:18:32,533
WOMAN: How long is
it going to take?
325
00:18:32,633 --> 00:18:33,533
What's happened?
326
00:18:38,933 --> 00:18:40,800
WOMAN: Where's the ambulance?
327
00:18:54,133 --> 00:18:54,933
It's all right, Laura.
328
00:18:55,033 --> 00:18:56,033
Daddy's here.
329
00:19:01,433 --> 00:19:04,667
That's what makes it so hard.
330
00:19:04,767 --> 00:19:05,667
Should have been me.
331
00:19:08,400 --> 00:19:10,900
She had a place waiting for
her at Aberdeen University
332
00:19:11,000 --> 00:19:13,233
to study marine biology.
333
00:19:13,333 --> 00:19:16,767
She just wanted a year in my
office to earn some money.
334
00:19:25,467 --> 00:19:26,267
Here.
335
00:19:40,133 --> 00:19:42,033
JACKSON BRODIE: Theo,
where did you get these?
336
00:19:42,133 --> 00:19:44,000
You're not meant to have these.
- I'm a lawyer.
337
00:19:44,100 --> 00:19:45,267
I have a few contacts.
338
00:19:48,333 --> 00:19:49,700
JACKSON BRODIE: The
police are conducting
339
00:19:49,800 --> 00:19:51,067
a full investigation.
340
00:19:51,167 --> 00:19:53,033
No leads, not one.
341
00:19:53,133 --> 00:19:55,400
And what makes you
think I can do any better?
342
00:19:55,500 --> 00:19:57,633
A man walked into
my offices wearing
343
00:19:57,733 --> 00:20:03,900
a yellow golfing sweater,
a sweater just like this.
344
00:20:04,000 --> 00:20:07,200
And he asked for me by name.
345
00:20:07,300 --> 00:20:09,100
And he killed my daughter.
346
00:20:09,200 --> 00:20:10,100
And then he walked out again.
347
00:20:10,200 --> 00:20:11,233
JACKSON BRODIE: Theo--
348
00:20:11,333 --> 00:20:15,133
Somehow, something
has been missed.
349
00:20:15,233 --> 00:20:17,833
I want you to find it.
350
00:20:17,933 --> 00:20:18,733
Please.
351
00:20:30,633 --> 00:20:31,467
Show me her room.
352
00:20:34,900 --> 00:20:35,800
THEO WYRE: This way.
353
00:20:43,000 --> 00:20:44,067
I've tidied it a little.
354
00:20:44,167 --> 00:20:44,933
[MUSIC - MARY GAUTHIER, "MERCY
NOW"]
355
00:20:45,033 --> 00:20:46,433
(SINGING) My father--
356
00:20:46,533 --> 00:20:47,833
THEO WYRE: But it's exactly
as she left it that morning.
357
00:20:47,933 --> 00:20:49,267
(SINGING) Could use
a little mercy now.
358
00:20:55,100 --> 00:20:57,667
The fruits of his labors--
359
00:20:57,767 --> 00:20:58,967
Girls
360
00:20:59,067 --> 00:21:02,000
(SINGING) Falling right
slowly on the ground.
361
00:21:08,133 --> 00:21:11,100
His work is almost over.
362
00:21:11,200 --> 00:21:13,033
It won't be long.
363
00:21:13,133 --> 00:21:14,467
He won't be around.
364
00:21:20,033 --> 00:21:24,700
I love my father.
365
00:21:24,800 --> 00:21:27,167
He could use some mercy now.
366
00:21:33,767 --> 00:21:40,133
Every single one of us
could use some mercy now.
367
00:21:46,433 --> 00:21:52,467
Every single one of
us could use some now.
368
00:21:57,633 --> 00:21:59,567
JACKSON BRODIE: How we
doing on the Land files?
369
00:21:59,667 --> 00:22:02,933
I need the whereabouts for every
statement giver still alive.
370
00:22:03,033 --> 00:22:05,400
DEBORAH ARNOLD: Uh, no can do.
371
00:22:05,500 --> 00:22:06,200
I'm off home.
372
00:22:06,300 --> 00:22:07,600
It's a bit early, isn't it?
373
00:22:07,700 --> 00:22:08,800
Au contraire.
374
00:22:08,900 --> 00:22:10,667
I've worked seven
minutes overtime.
375
00:22:10,767 --> 00:22:11,600
It's my half day.
376
00:22:11,700 --> 00:22:12,933
Shit.
377
00:22:13,033 --> 00:22:15,833
Lock up.
378
00:22:15,933 --> 00:22:17,033
That's not in my
job description.
379
00:22:17,133 --> 00:22:18,467
JACKSON BRODIE: It is now.
380
00:22:23,500 --> 00:22:24,400
Daddy.
381
00:22:24,500 --> 00:22:25,233
Mummy!
382
00:22:25,333 --> 00:22:26,467
JACKSON BRODIE: Hey.
383
00:22:26,567 --> 00:22:27,533
Hi.
384
00:22:27,633 --> 00:22:30,833
[kiss] Oh, bugger
that's a short skirt.
385
00:22:30,933 --> 00:22:32,333
Do you want to wear a tight?
386
00:22:32,433 --> 00:22:33,100
No.
387
00:22:33,200 --> 00:22:34,633
Did you say thank you?
388
00:22:34,733 --> 00:22:36,167
Yeah.
389
00:22:36,267 --> 00:22:37,167
Oh.
390
00:22:37,267 --> 00:22:39,700
I've got a big fibber
for a daughter.
391
00:22:39,800 --> 00:22:40,833
No, Dad, I'm not.
392
00:22:40,933 --> 00:22:42,167
Yeah, you know how I know?
393
00:22:42,267 --> 00:22:44,367
Basic interrogation
fact, people when they're
394
00:22:44,467 --> 00:22:46,600
remembering look up to left,
when they're inventing,
395
00:22:46,700 --> 00:22:47,900
look up to the right.
396
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
And guess where you looked?
397
00:22:49,500 --> 00:22:50,467
[kiss smack]
398
00:22:50,567 --> 00:22:52,167
Sit in the front and
don't tell your mum.
399
00:22:52,267 --> 00:22:53,267
MOLLY BRODIE: All right.
400
00:22:57,100 --> 00:22:57,933
That's right.
401
00:22:58,033 --> 00:22:59,133
My wife left me.
402
00:22:59,233 --> 00:23:03,400
She's also dressing
like a prostitute.
403
00:23:03,500 --> 00:23:04,567
There we go.
404
00:23:04,667 --> 00:23:05,833
[MUSIC - LUCINDA WILLIAMS,
"SWEET OLD WORLD"]
405
00:23:05,933 --> 00:23:06,833
(SINGING) See what
you lost there
406
00:23:06,933 --> 00:23:08,133
we go when you left this world--
407
00:23:08,233 --> 00:23:10,667
Pierre [speaking french]
408
00:23:10,767 --> 00:23:12,633
(SINGING) Sweet old world
409
00:23:12,733 --> 00:23:16,633
Peter is behind the snowman?
410
00:23:16,733 --> 00:23:18,100
JACKSON BRODIE: Ah, tres bon.
411
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
We were ever in France, we
meet someone called Peter in
412
00:23:20,000 --> 00:23:24,033
and it snows and he builds a
snowman and hides behind it,
413
00:23:24,133 --> 00:23:26,800
we'll have him.
414
00:23:26,900 --> 00:23:28,767
Why do listen to sad music?
415
00:23:28,867 --> 00:23:30,100
JACKSON BRODIE: Hey, hey, hey.
416
00:23:30,200 --> 00:23:31,433
I like that.
417
00:23:31,533 --> 00:23:33,800
When you drive, you choose
the music, all right?
418
00:23:33,900 --> 00:23:36,700
(SINGING) And tender.
419
00:23:36,800 --> 00:23:38,100
How's your mom?
420
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
MOLLY BRODIE: Good.
421
00:23:39,300 --> 00:23:39,967
Yeah?
422
00:23:40,067 --> 00:23:41,333
She getting out and about?
423
00:23:41,433 --> 00:23:42,067
(SINGING) If you're lost
when you left this world--
424
00:23:42,167 --> 00:23:43,067
Making friends?
425
00:23:43,167 --> 00:23:44,133
(SINGING) This sweet old world.
426
00:23:44,233 --> 00:23:45,133
MOLLY BRODIE: Mm.
427
00:23:45,233 --> 00:23:46,300
(SINGING) Sweet old world.
428
00:23:46,400 --> 00:23:49,133
Who's list?
429
00:23:49,233 --> 00:23:51,000
Her name's Laura.
430
00:23:51,100 --> 00:23:52,067
Is she missing?
431
00:23:52,167 --> 00:23:53,533
(SINGING) This sweet old world.
432
00:23:53,633 --> 00:23:57,067
Uh, no.
433
00:23:57,167 --> 00:23:59,300
She's dead, trying
to find out why.
434
00:23:59,400 --> 00:24:01,033
That's sad.
435
00:24:01,133 --> 00:24:02,433
Did someone kill her?
436
00:24:06,100 --> 00:24:07,867
I'm afraid so.
437
00:24:07,967 --> 00:24:09,267
You'll find out why, Dad.
438
00:24:14,533 --> 00:24:15,800
JACKSON BRODIE: Wow.
439
00:24:15,900 --> 00:24:16,967
MOLLY BRODIE: Wow.
440
00:24:17,067 --> 00:24:18,300
JACKSON BRODIE:
Sure you don't mind?
441
00:24:20,833 --> 00:24:23,400
MOLLY BRODIE: Is this
the place where she died?
442
00:24:23,500 --> 00:24:27,700
JACKSON BRODIE: Yeah, but
there's nothing scary here.
443
00:24:27,800 --> 00:24:29,200
Promise it won't be long.
444
00:24:29,300 --> 00:24:31,267
You draw me a nice picture, OK?
445
00:24:34,933 --> 00:24:37,500
Where was she standing, Laura?
446
00:24:37,600 --> 00:24:39,767
Over there, by
the filing cupboard.
447
00:24:48,067 --> 00:24:49,167
JACKSON BRODIE: What
did he look like?
448
00:24:49,267 --> 00:24:52,533
CHERYL: I've told
the police 100 times.
449
00:24:52,633 --> 00:24:53,967
Tell me one last time.
450
00:24:54,067 --> 00:24:57,600
CHERYL: Just ordinary,
an ordinary man
451
00:24:57,700 --> 00:24:58,567
in a yellow sweater.
452
00:25:04,733 --> 00:25:06,467
And what was out here?
453
00:25:06,567 --> 00:25:07,400
CHERYL: Mhm.
454
00:25:11,467 --> 00:25:13,833
I told you Mr. Wyre isn't here.
455
00:25:13,933 --> 00:25:16,900
He's gone to a
meeting in Glasgow.
456
00:25:17,000 --> 00:25:18,433
[slice]
457
00:25:18,533 --> 00:25:21,367
[shout]
458
00:25:32,633 --> 00:25:34,100
It stained the carpet.
459
00:25:39,767 --> 00:25:41,133
You followed him in here?
460
00:25:41,233 --> 00:25:43,433
CHERYL: That's when I saw
him attacking Mr. Holright.
461
00:25:43,533 --> 00:25:45,800
I didn't know he'd also
cut Laura with his knife.
462
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
Why did Laura come in here?
463
00:25:55,300 --> 00:25:57,000
CHERYL: What do you mean?
464
00:25:57,100 --> 00:25:59,000
Well, first ever
job, man pushes in.
465
00:25:59,100 --> 00:26:01,000
Nothing to do with her,
you're on the case.
466
00:26:01,100 --> 00:26:02,567
CHERYL: I don't know.
467
00:26:05,733 --> 00:26:07,367
What was she like?
468
00:26:07,467 --> 00:26:08,633
CHERYL: I didn't
really know her.
469
00:26:08,733 --> 00:26:10,167
Now, you must have
some sort of impression,
470
00:26:10,267 --> 00:26:14,800
I mean, you know, extrovert,
noisy, loud, quiet.
471
00:26:14,900 --> 00:26:18,867
Quiet, a bit shy, if anything.
472
00:26:18,967 --> 00:26:20,833
A bit shy.
473
00:26:20,933 --> 00:26:24,367
Yet she comes running up here,
bursting after a stranger.
474
00:26:27,200 --> 00:26:28,367
Dad, is that blood?
475
00:26:28,467 --> 00:26:29,300
Shh.
476
00:26:38,600 --> 00:26:44,700
It's probably best
if you don't mention--
477
00:26:44,800 --> 00:26:45,833
- Hi.
- Mom.
478
00:26:45,933 --> 00:26:47,433
- Hey.
- Did you have a good time?
479
00:26:47,533 --> 00:26:48,567
Yeah.
480
00:26:48,667 --> 00:26:49,867
When went to where the
dead girl was murdered.
481
00:26:49,967 --> 00:26:51,033
There was blood and everything.
482
00:26:51,133 --> 00:26:52,267
All right, all right.
[kiss smacks]
483
00:26:52,367 --> 00:26:53,733
MOLLY BRODIE: Good bye, Dad.
- See you.
484
00:26:53,833 --> 00:26:54,700
Bye, bye.
485
00:26:54,800 --> 00:26:55,700
Mm.
486
00:26:55,800 --> 00:26:59,067
In you go.
487
00:26:59,167 --> 00:27:00,000
Dead girl?
488
00:27:00,100 --> 00:27:01,533
How was the solicitor?
489
00:27:01,633 --> 00:27:02,533
What dead girl?
490
00:27:02,633 --> 00:27:03,900
What have you been doing?
- Nothing.
491
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
It's a case I'm working on.
492
00:27:05,100 --> 00:27:06,100
She didn't see anything.
493
00:27:06,200 --> 00:27:07,333
I'll see you later, Jackson.
494
00:27:07,433 --> 00:27:08,467
What?
495
00:27:08,567 --> 00:27:09,600
I thought we were all
done with solicitors.
496
00:27:09,700 --> 00:27:10,633
Yeah, we were.
497
00:27:10,733 --> 00:27:12,167
But something came up.
498
00:27:12,267 --> 00:27:13,467
JACKSON BRODIE:
What could come up?
499
00:27:13,567 --> 00:27:14,567
I agreed to everything.
500
00:27:14,667 --> 00:27:17,000
Nothing, just--
501
00:27:17,100 --> 00:27:18,533
I'm going to put her to bed, OK?
502
00:27:18,633 --> 00:27:19,800
Can I read her a story?
503
00:27:19,900 --> 00:27:20,800
Come on.
504
00:27:20,900 --> 00:27:22,367
You know that that can't happen.
505
00:27:25,367 --> 00:27:26,000
I'm sorry.
506
00:27:26,100 --> 00:27:27,100
Yeah.
507
00:27:44,233 --> 00:27:46,533
LOUISE MONROE: You've got
a nerve coming back here.
508
00:27:46,633 --> 00:27:48,000
OFFICER: Wanker.
509
00:27:48,100 --> 00:27:50,800
JACKSON BRODIE: Evening.
510
00:27:50,900 --> 00:27:52,033
[exhales]
511
00:27:52,133 --> 00:27:53,567
LOUISE MONROE: Well,
what do you expect?
512
00:27:53,667 --> 00:27:55,033
Two of their colleagues have
been suspended because of you.
513
00:27:55,133 --> 00:27:56,200
I don't give a shit.
514
00:27:56,300 --> 00:27:57,733
There was a rapist
loose in the city.
515
00:27:57,833 --> 00:27:59,267
He's not loose anymore.
516
00:27:59,367 --> 00:28:01,667
I've got a theory
about you, Jackson.
517
00:28:01,767 --> 00:28:02,900
JACKSON BRODIE: Oh, aye?
518
00:28:03,000 --> 00:28:04,267
You think about
me a lot, do you?
519
00:28:04,367 --> 00:28:05,533
You're so desperate to belong.
520
00:28:05,633 --> 00:28:06,967
But there's something
in your character
521
00:28:07,067 --> 00:28:08,400
which will never
let you do that.
522
00:28:12,933 --> 00:28:14,100
JACKSON BRODIE: I
think I've found.
523
00:28:14,200 --> 00:28:17,967
So Theo Wyre says you're
not getting anywhere.
524
00:28:18,067 --> 00:28:19,633
You stick your fingers
into Laura Wyre's
525
00:28:19,733 --> 00:28:21,633
murder I will chop them off.
Do you understand?
526
00:28:21,733 --> 00:28:22,567
I'm still on that case.
527
00:28:22,667 --> 00:28:23,800
It's still a hot case.
528
00:28:23,900 --> 00:28:24,700
JACKSON BRODIE: Getting
cooler by the day, he says.
529
00:28:24,800 --> 00:28:26,233
See all this?
530
00:28:26,333 --> 00:28:27,400
This is Theo Wye's entire case
load for the last 30 years.
531
00:28:27,500 --> 00:28:29,300
The killer is in here somewhere.
532
00:28:29,400 --> 00:28:31,167
But it's going to take time.
533
00:28:31,267 --> 00:28:34,267
Let me save you
time, help you out.
534
00:28:34,367 --> 00:28:35,467
Come on.
535
00:28:35,567 --> 00:28:37,333
How did you know the
killer was after Theo?
536
00:28:37,433 --> 00:28:38,767
LOUISE MONROE: He
asked for him by name.
537
00:28:42,100 --> 00:28:43,467
Who's this with Laura?
538
00:28:43,567 --> 00:28:45,000
LOUISE MONROE: Emma
Drake, school friend.
539
00:28:45,100 --> 00:28:46,067
JACKSON BRODIE: Can I borrow it?
540
00:28:46,167 --> 00:28:47,600
LOUISE MONROE: No!
541
00:28:47,700 --> 00:28:48,933
Well, give me something.
542
00:28:49,033 --> 00:28:51,467
What was she like, Laura,
secret life, lovers?
543
00:28:51,567 --> 00:28:52,733
I'm serious, Jackson.
544
00:28:52,833 --> 00:28:54,567
You stay away from this case.
545
00:28:54,667 --> 00:28:56,600
Just trying to help out.
546
00:28:56,700 --> 00:29:00,500
You know I'd never make
you look bad, don't you?
547
00:29:00,600 --> 00:29:04,267
So I spoke to the detective in
Leeds that you asked me about.
548
00:29:04,367 --> 00:29:05,867
Why did he stop
returning my calls?
549
00:29:05,967 --> 00:29:07,167
Because you're
persona non grata,
550
00:29:07,267 --> 00:29:08,967
in case you hadn't noticed.
551
00:29:09,067 --> 00:29:11,133
Anyway, it turns out this
person has been mouthing
552
00:29:11,233 --> 00:29:13,600
off that he killed your sister.
553
00:29:13,700 --> 00:29:15,367
JACKSON BRODIE: Name of?
554
00:29:15,467 --> 00:29:16,867
LOUISE MONROE:
That's all I know.
555
00:29:16,967 --> 00:29:18,300
I've asked him to go out to
the prison talk to the guy,
556
00:29:18,400 --> 00:29:20,600
see if there's anything in it.
557
00:29:20,700 --> 00:29:22,067
[sighs]
558
00:29:22,167 --> 00:29:23,500
LOUISE MONROE: Just don't
get your hopes up, Jackson.
559
00:29:23,600 --> 00:29:24,667
It was a long time ago.
560
00:29:24,767 --> 00:29:25,867
And you can't smoke in here.
561
00:29:25,967 --> 00:29:26,967
Since when did you smoke anyway?
562
00:29:27,067 --> 00:29:30,467
Relapse, 15 years.
563
00:29:30,567 --> 00:29:31,200
Come on.
564
00:29:31,300 --> 00:29:32,667
I'll buy you dinner.
565
00:29:32,767 --> 00:29:34,100
[scoffs] I'm not interested
in your wife's leftovers.
566
00:29:34,200 --> 00:29:35,333
Now, sod off, please.
567
00:29:35,433 --> 00:29:36,267
I'm going home.
568
00:29:36,367 --> 00:29:37,633
Oh, um.
569
00:29:37,733 --> 00:29:38,567
one last thing.
570
00:29:41,600 --> 00:29:43,967
Olivia Land disappeared
30 years ago.
571
00:29:44,067 --> 00:29:45,733
I just need a quick
peek at her files.
572
00:29:45,833 --> 00:29:47,033
No, you cannot.
573
00:29:47,133 --> 00:29:48,267
What on earth are you
interested in that for?
574
00:29:48,367 --> 00:29:50,500
What-- collecting lost girls?
575
00:29:50,600 --> 00:29:52,433
You know, you're going to
make yourself sick again.
576
00:29:52,533 --> 00:29:53,367
I wasn't sick.
577
00:29:53,467 --> 00:29:54,267
Come on.
578
00:29:54,367 --> 00:29:56,067
OK.
579
00:29:56,167 --> 00:29:59,400
[sighs] All right, Land girls.
580
00:29:59,500 --> 00:30:00,167
Right.
581
00:30:00,267 --> 00:30:04,467
There was Olivia, Amelia--
582
00:30:04,567 --> 00:30:05,933
And Julia, I know.
583
00:30:06,033 --> 00:30:07,033
Their father died
a few days ago.
584
00:30:07,133 --> 00:30:09,567
LOUISE MONROE: And Sylvia.
585
00:30:09,667 --> 00:30:10,533
Who?
586
00:30:10,633 --> 00:30:11,867
So what?
587
00:30:11,967 --> 00:30:13,633
You didn't know that a few
years after Olivia disappeared,
588
00:30:13,733 --> 00:30:15,133
Silvia entered into a convent.
589
00:30:18,300 --> 00:30:20,633
And there's you thinking
you know everything.
590
00:30:32,733 --> 00:30:34,300
JACKSON BRODIE: Why
is there nobody here?
591
00:30:34,400 --> 00:30:36,467
Because we didn't tell anyone.
592
00:30:36,567 --> 00:30:40,267
JACKSON BRODIE: [clears throat]
When exactly were you
593
00:30:40,367 --> 00:30:41,600
going to tell me about Sylvia?
594
00:30:46,400 --> 00:30:48,767
You look very good
in a suit, Mr. Brodie.
595
00:30:48,867 --> 00:30:50,333
I can't you if
you don't help me.
596
00:30:50,433 --> 00:30:52,033
Oh, don't be a crosspatch.
597
00:30:52,133 --> 00:30:53,533
Sylvia doesn't know anything.
598
00:30:53,633 --> 00:30:56,233
She's been incarcerated in
that convent most of her life.
599
00:30:56,333 --> 00:30:57,767
Does she know
her father's dead?
600
00:30:57,867 --> 00:30:58,833
Well, of course she does.
601
00:30:58,933 --> 00:31:00,167
She's our sister.
602
00:31:00,267 --> 00:31:01,533
Does she know you
found Blue Mouse?
603
00:31:01,633 --> 00:31:02,733
No.
604
00:31:02,833 --> 00:31:04,367
We found Blue Mouse after
we told her about Daddy.
605
00:31:09,567 --> 00:31:13,033
Uh, is that it?
606
00:31:13,133 --> 00:31:14,233
No vicar?
607
00:31:14,333 --> 00:31:15,467
It Sorry, did you want one?
608
00:31:20,033 --> 00:31:20,900
It's not illegal.
609
00:31:21,000 --> 00:31:23,433
We checked.
610
00:31:23,533 --> 00:31:24,433
Come on.
611
00:31:39,300 --> 00:31:43,000
If you were a dog, Mr. Brodie,
what sort of dog would you be?
612
00:31:43,100 --> 00:31:43,967
JACKSON BRODIE: I don't know.
613
00:31:44,067 --> 00:31:45,733
AMELIA LAND: No, amuse us.
614
00:31:45,833 --> 00:31:46,667
Labrador.
615
00:31:46,767 --> 00:31:47,633
JULIA LAND: No.
616
00:31:47,733 --> 00:31:48,967
AMELIA LAND: Absolutely not.
617
00:31:49,067 --> 00:31:50,367
[laughs]
618
00:31:50,467 --> 00:31:51,900
JACKSON BRODIE: There we go.
619
00:31:52,000 --> 00:31:54,700
JULIA LAND: Thank you.
620
00:31:54,800 --> 00:31:58,433
JACKSON BRODIE: So how old was
Sylvia when she became a nun?
621
00:31:58,533 --> 00:32:04,333
I think Mr. Brodie
is an English Pointer.
622
00:32:04,433 --> 00:32:05,967
Mm.
623
00:32:06,067 --> 00:32:08,167
How old?
624
00:32:08,267 --> 00:32:09,733
She was just about
to go to university
625
00:32:09,833 --> 00:32:11,633
to study mathematics.
626
00:32:11,733 --> 00:32:13,800
Victor was furious.
627
00:32:13,900 --> 00:32:16,167
Sylvia had an
amazing imagination.
628
00:32:16,267 --> 00:32:17,833
She convinced us
Binky was a witch.
629
00:32:17,933 --> 00:32:19,233
Do you remember?
- Mhm.
630
00:32:19,333 --> 00:32:21,567
We used to dare each
other to go into her garden.
631
00:32:21,667 --> 00:32:25,100
And when did she first
get interested in religion?
632
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
AMELIA LAND: Sylvia was
always talking to God,
633
00:32:27,300 --> 00:32:29,033
even before Olivia was taken.
634
00:32:29,133 --> 00:32:31,000
And Joan of Arc.
635
00:32:31,100 --> 00:32:34,133
She was obsessed with
bloody Joan of Arc.
636
00:32:34,233 --> 00:32:36,033
JACKSON BRODIE: Are you close?
637
00:32:36,133 --> 00:32:37,667
I write to her
once in a while.
638
00:32:37,767 --> 00:32:39,300
I visit her.
639
00:32:39,400 --> 00:32:41,100
Only when you were
auditioning for a part
640
00:32:41,200 --> 00:32:43,033
in "The Sound of Music."
641
00:32:43,133 --> 00:32:44,633
I'm an actress, Mr. Brodie.
642
00:32:44,733 --> 00:32:46,167
Mm, I think Mr.
Brodie's worked
643
00:32:46,267 --> 00:32:47,500
that one out for himself.
644
00:32:47,600 --> 00:32:50,233
A German Shepherd
[claps] [laughs]
645
00:32:50,333 --> 00:32:52,633
He'd pull us out
of a burning house,
646
00:32:52,733 --> 00:32:53,667
wouldn't you, Mr. Brodie?
647
00:32:53,767 --> 00:32:56,000
I'd like to think so.
648
00:32:56,100 --> 00:32:59,833
Listen, why do you think
your father had Blue Mouse?
649
00:32:59,933 --> 00:33:03,333
That's why we hired
you, Mr. Brodie.
650
00:33:03,433 --> 00:33:06,000
Did he ever
abuse you sexually?
651
00:33:13,200 --> 00:33:14,700
He tried to put his
hand down my knickers
652
00:33:14,800 --> 00:33:17,233
when he was attempting
to explain fractions.
653
00:33:17,333 --> 00:33:19,433
I screamed the house
down and he stopped.
654
00:33:19,533 --> 00:33:20,767
Never tried again.
655
00:33:24,700 --> 00:33:25,500
JACKSON BRODIE: Amelia?
656
00:33:28,600 --> 00:33:31,333
And what about Sylvia?
657
00:33:31,433 --> 00:33:32,300
Don't know.
658
00:33:36,333 --> 00:33:39,033
OK.
659
00:33:39,133 --> 00:33:39,967
Come on, Julia.
660
00:33:40,067 --> 00:33:41,067
Let's go shopping.
661
00:33:48,533 --> 00:33:50,167
Thank you for
coming to the funeral.
662
00:34:03,833 --> 00:34:06,667
Can you help me?
663
00:34:06,767 --> 00:34:07,567
Huh.
664
00:34:07,667 --> 00:34:09,067
What do you want me to do?
665
00:34:09,167 --> 00:34:10,367
I don't really know.
666
00:34:16,000 --> 00:34:16,800
All right.
667
00:34:16,900 --> 00:34:17,733
Hold on right there.
668
00:34:17,833 --> 00:34:20,567
I'll be back.
669
00:34:20,667 --> 00:34:21,933
Theo.
670
00:34:22,033 --> 00:34:23,367
Jackson.
671
00:34:23,467 --> 00:34:25,133
Do you have something for me?
- It's just a question.
672
00:34:25,233 --> 00:34:34,967
But [inaudible]
this-- this girl--
673
00:34:35,067 --> 00:34:37,700
THEO WYRE: Emma Drake,
Laura's best friend.
674
00:34:37,800 --> 00:34:38,933
What can you
tell me about her?
675
00:34:39,033 --> 00:34:40,300
Well, nothing much.
676
00:34:40,400 --> 00:34:42,667
She's a lovely girl,
around the house a lot.
677
00:34:42,767 --> 00:34:43,800
Where is she now?
678
00:34:43,900 --> 00:34:45,367
We'll, she's still around.
679
00:34:45,467 --> 00:34:49,100
She finds me every week
to see if I'm still OK.
680
00:34:49,200 --> 00:34:51,033
Do you think it's
possible, Theo, that Laura
681
00:34:51,133 --> 00:34:53,467
might have known her killer?
682
00:34:53,567 --> 00:34:55,633
I always kept my work and
Laura completely separate.
683
00:34:55,733 --> 00:34:59,400
But what if the murderer
was not to do with your work?
684
00:34:59,500 --> 00:35:04,133
What if he was from
your family or a friend?
685
00:35:04,233 --> 00:35:06,167
I've known Howard and
Cheryl for 20 years.
686
00:35:06,267 --> 00:35:09,933
There's nobody that I know
that they wouldn't recognize.
687
00:35:10,033 --> 00:35:12,767
The knife was meant for me.
688
00:35:12,867 --> 00:35:15,367
Laura just happened to be in the
wrong place at the wrong time.
689
00:35:22,267 --> 00:35:23,667
JACKSON BRODIE: Who do
you think killed her?
690
00:35:23,767 --> 00:35:25,467
EMMA DRAKE: Someone to do
with her Dad's work, I guess.
691
00:35:25,567 --> 00:35:26,900
JACKSON BRODIE: Yeah,
it's hard to think
692
00:35:27,000 --> 00:35:28,133
that Theo would have an enemy.
693
00:35:28,233 --> 00:35:29,133
He's a lovely guy.
694
00:35:29,233 --> 00:35:30,233
You like him, don't you?
695
00:35:30,333 --> 00:35:32,200
He was always
really nice to me.
696
00:35:32,300 --> 00:35:33,833
Like him enough to let
him hold onto a memory
697
00:35:33,933 --> 00:35:35,267
of Laura that's not true?
698
00:35:39,167 --> 00:35:40,533
I should probably be going.
699
00:35:40,633 --> 00:35:42,067
JACKSON BRODIE: He thinks
she'd never had a boyfriend.
700
00:35:42,167 --> 00:35:43,600
She didn't.
701
00:35:43,700 --> 00:35:47,267
He thinks she was still
a virgin at her age.
702
00:35:47,367 --> 00:35:48,500
Was she?
703
00:35:48,600 --> 00:35:49,767
I guess.
704
00:35:49,867 --> 00:35:50,833
I don't know.
705
00:35:50,933 --> 00:35:51,733
What a question.
706
00:35:54,100 --> 00:35:56,200
I know how you're thinking
you're protecting Laura.
707
00:35:56,300 --> 00:35:58,367
But you might just be
protecting her killer.
708
00:36:08,867 --> 00:36:10,000
She wasn't a virgin.
709
00:36:12,867 --> 00:36:14,767
JACKSON BRODIE: You said
she didn't have a boyfriend.
710
00:36:14,867 --> 00:36:16,267
She didn't.
711
00:36:16,367 --> 00:36:18,900
It was just Josh Fairlie, a
friend, a friend with extras,
712
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
you know?
713
00:36:20,433 --> 00:36:21,500
No, not really.
714
00:36:21,600 --> 00:36:23,033
EMMA DRAKE: Why are you
interested in this stuff?
715
00:36:23,133 --> 00:36:25,133
It's got nothing to
do with anything.
716
00:36:25,233 --> 00:36:26,467
You won't find him in there.
717
00:36:26,567 --> 00:36:28,033
He was on his gap
year in the middle
718
00:36:28,133 --> 00:36:29,667
of the Australian Outback.
719
00:36:29,767 --> 00:36:31,933
JACKSON BRODIE: You didn't think
to mention this to the police?
720
00:36:32,033 --> 00:36:32,967
EMMA DRAKE: What was the point?
721
00:36:33,067 --> 00:36:34,867
He obviously didn't do it.
722
00:36:34,967 --> 00:36:36,167
It would have
devastated her dad if he
723
00:36:36,267 --> 00:36:37,900
known Laura was having sex.
724
00:36:38,000 --> 00:36:39,067
Where is he now?
725
00:36:39,167 --> 00:36:40,933
Still out there,
as far as I know.
726
00:36:41,033 --> 00:36:46,400
All right, look, Emma, [sighs]
if you can think of anything,
727
00:36:46,500 --> 00:36:49,400
the tiniest scrap of something
that might seem irrelevant,
728
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
now is the time.
729
00:36:53,267 --> 00:36:55,533
I suppose there was that
thing with Mr. Jessop.
730
00:36:55,633 --> 00:36:56,567
Who?
731
00:36:56,667 --> 00:36:59,100
EMMA DRAKE: Stan,
our English teacher.
732
00:36:59,200 --> 00:37:02,533
We all fancied him, but
Laura was his favorite.
733
00:37:02,633 --> 00:37:03,967
We used to go to
his house sometimes
734
00:37:04,067 --> 00:37:07,033
and talk about poetry.
735
00:37:07,133 --> 00:37:08,533
There was nothing in it.
736
00:37:08,633 --> 00:37:10,300
There was with some of the
other girls, but not with us.
737
00:37:10,400 --> 00:37:12,100
You're saying he has sex
with some of the students.
738
00:37:12,200 --> 00:37:13,733
Only with the six formers.
739
00:37:13,833 --> 00:37:15,433
Why would you not
mention this to the police?
740
00:37:15,533 --> 00:37:16,900
EMMA DRAKE: There was
nothing to mention.
741
00:37:17,000 --> 00:37:18,700
It was just a crush.
742
00:37:18,800 --> 00:37:20,900
I feel bad even
talking about it.
743
00:37:21,000 --> 00:37:22,233
I'm sure Laura wouldn't mind.
744
00:37:22,333 --> 00:37:23,633
A lot of people have
crushes on their teachers.
745
00:37:23,733 --> 00:37:24,733
Oh, no, no.
746
00:37:24,833 --> 00:37:25,800
I don't mean Laura
had the crush.
747
00:37:25,900 --> 00:37:27,667
It was Mr. Jessop on Laura.
748
00:37:38,500 --> 00:37:40,767
Morning.
749
00:37:40,867 --> 00:37:43,733
You're something new?
750
00:37:43,833 --> 00:37:45,867
What does that mean?
751
00:37:45,967 --> 00:37:48,067
Well, he gets a
lot of visitors.
752
00:37:48,167 --> 00:37:50,567
But none of them are male.
753
00:37:50,667 --> 00:37:54,733
And none of them are over
20, if you get my meaning.
754
00:37:54,833 --> 00:37:56,700
MAN: "Countdown" is on, Mom.
755
00:37:59,267 --> 00:38:01,900
You ever see this girl go in?
756
00:38:02,000 --> 00:38:06,033
Has he got something
to do with it?
757
00:38:06,133 --> 00:38:07,200
Thanks a lot.
758
00:38:14,933 --> 00:38:17,100
[knocks]
759
00:38:17,200 --> 00:38:18,933
How are they
doing with the case?
760
00:38:19,033 --> 00:38:21,000
Getting close, Mr.
Jessop, getting close.
761
00:38:21,100 --> 00:38:22,200
STAN JESSOP: Good.
762
00:38:22,300 --> 00:38:23,833
Laura was one of my
favorite students.
763
00:38:23,933 --> 00:38:24,767
JACKSON BRODIE: Mm.
764
00:38:24,867 --> 00:38:27,400
Yeah, so I understand.
765
00:38:27,500 --> 00:38:28,933
I was talking to
one of her friends.
766
00:38:29,033 --> 00:38:31,833
She said you had a crush on her.
767
00:38:31,933 --> 00:38:33,800
A crush?
768
00:38:33,900 --> 00:38:36,900
Is that why you're here, because
I had a crush on Laura Wyre?
769
00:38:37,000 --> 00:38:39,533
Did you?
770
00:38:39,633 --> 00:38:42,133
I told the police
everything that I know.
771
00:38:42,233 --> 00:38:43,967
When Lauren was murdered,
I was discussing Andrew
772
00:38:44,067 --> 00:38:45,200
Marlowe with my fourth years.
773
00:38:45,300 --> 00:38:46,567
Mm.
774
00:38:46,667 --> 00:38:48,100
Why don't you tell
me everything there
775
00:38:48,200 --> 00:38:49,633
is to know about you and Laura.
776
00:38:49,733 --> 00:38:51,933
And I won't tell them you've
been fiddling with your kids.
777
00:38:52,033 --> 00:38:54,533
What?
778
00:38:54,633 --> 00:38:55,767
How bloody dare you.
779
00:38:55,867 --> 00:38:57,667
You're saying you don't
have sex with your students?
780
00:38:57,767 --> 00:38:58,833
Absolutely not.
781
00:38:58,933 --> 00:39:01,067
Well, it's a
simple investigation.
782
00:39:01,167 --> 00:39:04,067
Do you want to try?
783
00:39:04,167 --> 00:39:05,500
Tell you what I'll do.
784
00:39:05,600 --> 00:39:10,767
You tell me exactly what
happened with Laura Wyre
785
00:39:10,867 --> 00:39:12,267
and I won't take it any further.
786
00:39:16,033 --> 00:39:17,033
Give me your word?
787
00:39:25,067 --> 00:39:26,767
Don't need a glass, do you?
788
00:39:26,867 --> 00:39:28,500
Thank you.
789
00:39:28,600 --> 00:39:31,033
Do you think that test
is on this section?
790
00:39:31,133 --> 00:39:32,533
Get off me.
791
00:39:32,633 --> 00:39:34,100
Oh, Laura.
792
00:39:34,200 --> 00:39:35,533
Emma says you've
done it with a boy.
793
00:39:35,633 --> 00:39:37,000
- [whimpers]
- Why not do it with a real man?
794
00:39:37,100 --> 00:39:38,367
LAURA WYRE: But please.
STAN JESSOP: Come on.
795
00:39:38,467 --> 00:39:39,400
LAURA WYRE: But no!
[thud]
796
00:39:39,500 --> 00:39:42,667
[shouts in pain]
- Bloody slut!
797
00:39:53,400 --> 00:39:56,433
[sighs]
798
00:39:56,533 --> 00:39:57,733
STAN JESSOP: You
gave me your word.
799
00:40:08,000 --> 00:40:10,267
JACKSON BRODIE: Hey, Louise.
800
00:40:10,367 --> 00:40:11,767
I was just about to call you.
801
00:40:11,867 --> 00:40:13,267
Oh.
802
00:40:13,367 --> 00:40:16,533
Stan Jessop, Laura's English
teacher, he didn't do it.
803
00:40:16,633 --> 00:40:19,067
But he does have sex
with his students.
804
00:40:19,167 --> 00:40:20,667
Tell his Ed teacher, will you?
805
00:40:20,767 --> 00:40:21,600
Right, OK.
806
00:40:21,700 --> 00:40:23,133
Thanks.
807
00:40:23,233 --> 00:40:25,567
Well, I heard back
from Yorkshire.
808
00:40:25,667 --> 00:40:26,500
And?
809
00:40:26,600 --> 00:40:28,200
LOUISE MONROE: I'm
sorry, Jackson.
810
00:40:28,300 --> 00:40:30,600
The guy confessed to every
killing north of Luton.
811
00:40:30,700 --> 00:40:32,600
But it didn't check out.
812
00:40:32,700 --> 00:40:33,700
He's just a sick fantasist.
813
00:40:33,800 --> 00:40:34,667
He didn't kill your sister.
814
00:40:34,767 --> 00:40:35,567
I'm so sorry.
- Thanks.
815
00:40:35,667 --> 00:40:36,467
For trying.
816
00:40:40,000 --> 00:40:41,467
Uh--
817
00:40:41,567 --> 00:40:44,033
Um-- [clears throat] I'm going
to allow you to buy me dinner.
818
00:40:46,367 --> 00:40:47,400
Thought I was
persona non-grata.
819
00:40:47,500 --> 00:40:48,767
Well, you are.
But I'm hungry.
820
00:40:48,867 --> 00:40:50,600
I'm going to make an exception.
821
00:40:50,700 --> 00:40:53,300
MOLLY BRODIE: Dad, I
forgot [inaudible] again?
822
00:40:59,733 --> 00:41:00,567
LOUISE MONROE: OK.
823
00:41:00,667 --> 00:41:01,467
Bye.
824
00:41:05,967 --> 00:41:07,333
What's his name?
825
00:41:07,433 --> 00:41:10,600
JACKSON BRODIE: Josh
Fairlie, F-A-I-R-L-I-E. Ooh,
826
00:41:10,700 --> 00:41:12,567
hot, hot, hot, hot, hot, hot.
827
00:41:12,667 --> 00:41:15,500
One, [inaudible].
828
00:41:15,600 --> 00:41:16,800
How many in Australia?
829
00:41:16,900 --> 00:41:20,267
In Australia, one.
830
00:41:20,367 --> 00:41:21,600
Do you want to
become his friend?
831
00:41:21,700 --> 00:41:23,133
Not really.
832
00:41:23,233 --> 00:41:24,267
[MUSIC - ROBERT PLANT & ALISON
KRAUSS, "YOUR LONG JOURNEY"]
833
00:41:24,367 --> 00:41:25,100
I just want to
ask him a question.
834
00:41:25,200 --> 00:41:26,833
Who was that lady?
835
00:41:26,933 --> 00:41:28,633
That was no lady.
836
00:41:28,733 --> 00:41:29,900
That was a police officer.
837
00:41:30,000 --> 00:41:33,067
Did she ask you to dinner?
838
00:41:33,167 --> 00:41:37,167
Well, you know, even
police officers have to eat
839
00:41:37,267 --> 00:41:40,000
occasionally, don't they?
840
00:41:40,100 --> 00:41:45,133
[mumbles] All right.
841
00:41:45,233 --> 00:41:47,433
Come on, John Fairlie.
842
00:41:47,533 --> 00:41:48,367
Remember something.
843
00:41:48,467 --> 00:41:50,233
What are we going
to do tomorrow?
844
00:41:50,333 --> 00:41:53,800
JACKSON BRODIE: Whatever you
like, We could go to the zoo.
845
00:41:53,900 --> 00:41:56,900
We could go to the movies.
846
00:41:57,000 --> 00:41:59,133
We could go to a convent.
847
00:41:59,233 --> 00:42:04,800
(SINGING) My heart breaks as
you take your long journey.
848
00:42:21,233 --> 00:42:25,300
[bell ringing]
849
00:42:31,867 --> 00:42:32,667
JACKSON BRODIE: Sylvia?
850
00:42:36,167 --> 00:42:38,133
My name is Sister Mary Luke.
851
00:42:38,233 --> 00:42:43,300
Sister Mary Luke, I'm
sorry for the intrusion,
852
00:42:43,400 --> 00:42:45,667
but I need to ask
you about Olivia.
853
00:42:45,767 --> 00:42:48,167
Who do you think took her?
854
00:42:48,267 --> 00:42:50,167
SYLVIA LAND: I don't know.
855
00:42:50,267 --> 00:42:51,167
I didn't know then.
856
00:42:51,267 --> 00:42:52,700
I don't know now.
857
00:42:52,800 --> 00:42:56,200
JACKSON BRODIE: Well, if you
tell them what you do remember,
858
00:42:56,300 --> 00:42:57,300
I can leave you to you.
859
00:43:00,233 --> 00:43:02,467
SYLVIA LAND: I've prayed
for her all my life.
860
00:43:02,567 --> 00:43:04,633
JACKSON BRODIE: I appreciate
this is difficult for you.
861
00:43:04,733 --> 00:43:06,600
And I apologize for that.
862
00:43:06,700 --> 00:43:09,833
But Julia and Amelia have asked
me to look into what happened
863
00:43:09,933 --> 00:43:12,167
to Olivia one last time.
864
00:43:12,267 --> 00:43:14,767
So if you would
try and remember.
865
00:43:21,833 --> 00:43:25,733
[laughter and screams]
866
00:43:45,200 --> 00:43:46,833
It was a hot night.
867
00:43:46,933 --> 00:43:48,333
I remember that.
868
00:43:48,433 --> 00:43:50,000
YOUNG SYLVIA: (WHISPERING)
Hallowed be thy name.
869
00:43:50,100 --> 00:43:51,367
Thy kingdom come.
870
00:43:51,467 --> 00:43:54,067
Thy will be done
on earth as it is--
871
00:43:58,900 --> 00:44:00,967
VICTOR LAND: Olivia?
872
00:44:01,067 --> 00:44:02,033
Olivia!
873
00:44:06,067 --> 00:44:07,967
Where's your sister?
874
00:44:08,067 --> 00:44:09,100
Where's Olivia?
875
00:44:09,200 --> 00:44:11,500
I don't know.
876
00:44:11,600 --> 00:44:12,400
Julia?
877
00:44:15,567 --> 00:44:19,000
SYLVIA LAND: And
that's all I know.
878
00:44:19,100 --> 00:44:21,633
Please don't come here again.
879
00:44:21,733 --> 00:44:23,533
You were in your
bedroom the entire night?
880
00:44:27,700 --> 00:44:32,467
I loved Olivia more than
life itself, Mr. Brodie.
881
00:44:32,567 --> 00:44:35,867
Do you think it's
possible that someone
882
00:44:35,967 --> 00:44:37,600
loved her too much?
883
00:44:37,700 --> 00:44:38,600
What does that mean?
884
00:44:43,500 --> 00:44:44,667
Julia says--
885
00:44:44,767 --> 00:44:47,367
SYLVIA LAND: Julia, I suppose
you like her, don't you?
886
00:44:47,467 --> 00:44:48,767
But then all men love Julia.
887
00:44:48,867 --> 00:44:49,700
Including your father.
888
00:44:52,300 --> 00:44:55,367
He touched her
and he abused her.
889
00:45:01,267 --> 00:45:03,933
If that's true,
then God will be
890
00:45:04,033 --> 00:45:07,133
his judge, not you, Mr. Brodie.
891
00:45:07,233 --> 00:45:08,967
Did he touch you?
892
00:45:09,067 --> 00:45:12,200
No, he did not.
893
00:45:12,300 --> 00:45:14,533
Have we not suffered enough?
894
00:45:14,633 --> 00:45:16,433
Why are you digging
all this up again?
895
00:45:27,567 --> 00:45:28,800
Blue Mouse?
896
00:45:28,900 --> 00:45:30,767
Julia and Amelia found him
in your father's possessions
897
00:45:30,867 --> 00:45:31,700
after he died.
898
00:45:35,067 --> 00:45:36,067
Why do you think he had it?
899
00:45:40,600 --> 00:45:41,400
I have no idea.
900
00:45:45,667 --> 00:45:47,033
MOLLY BRODIE: Why do
they lock themselves
901
00:45:47,133 --> 00:45:48,500
away from everyone else?
902
00:45:48,600 --> 00:45:50,700
JACKSON BRODIE: Because they
think they're helping us.
903
00:45:50,800 --> 00:45:51,767
MOLLY BRODIE: That is stupid.
904
00:45:51,867 --> 00:45:53,333
JACKSON BRODIE: Shh.
905
00:45:53,433 --> 00:45:55,000
MOLLY BRODIE: Can
we go home now?
906
00:45:55,100 --> 00:45:56,267
Yeah, my home.
907
00:45:56,367 --> 00:45:58,367
MOLLY BRODIE: No,
home, my house.
908
00:45:58,467 --> 00:46:00,067
I want my mom.
909
00:46:00,167 --> 00:46:02,900
Yeah, no problem.
910
00:46:03,000 --> 00:46:04,433
[phone ringing]
911
00:46:04,533 --> 00:46:07,433
Sorry sister, sorry.
912
00:46:07,533 --> 00:46:10,433
[phone ringing]
913
00:46:10,533 --> 00:46:12,533
Hello?
914
00:46:12,633 --> 00:46:13,633
Amelia, calm down.
915
00:46:13,733 --> 00:46:16,033
I can't-- I can't understand.
916
00:46:16,133 --> 00:46:17,733
Speak slowly.
917
00:46:17,833 --> 00:46:19,700
Who?
918
00:46:19,800 --> 00:46:20,667
Who's dead?
919
00:46:20,767 --> 00:46:24,233
[grunts]
920
00:47:05,633 --> 00:47:09,100
[sobbing]
921
00:47:30,433 --> 00:47:32,600
What did Sylvia
say about Blue Mouse?
922
00:47:32,700 --> 00:47:34,967
About Blue Mouse?
923
00:47:35,067 --> 00:47:36,367
Nothing, really.
924
00:47:36,467 --> 00:47:39,233
She doesn't like me
very much, does she?
925
00:47:39,333 --> 00:47:41,100
Why would that be?
926
00:47:41,200 --> 00:47:43,700
I didn't kill my sister.
927
00:47:43,800 --> 00:47:45,300
How do you know she's dead?
928
00:47:45,400 --> 00:47:46,567
Are you saying she's not?
929
00:47:46,667 --> 00:47:47,500
JACKSON BRODIE: No.
930
00:47:47,600 --> 00:47:48,367
I'm not saying anything.
931
00:47:48,467 --> 00:47:50,300
Then don't be so bloody cruel.
932
00:47:55,733 --> 00:47:58,033
Sorry.
933
00:47:58,133 --> 00:47:59,567
We're all a bit on edge.
934
00:48:03,633 --> 00:48:04,467
BINKY RAIN: Thief!
935
00:48:04,567 --> 00:48:05,900
Thief!
JACKSON BRODIE: Come here!
936
00:48:06,000 --> 00:48:06,900
[meow]
Come here you.
937
00:48:07,000 --> 00:48:08,467
[meow]
Little booger.
938
00:48:08,567 --> 00:48:09,867
There you go.
939
00:48:09,967 --> 00:48:11,000
Hey!
940
00:48:11,100 --> 00:48:12,367
Binky, is this her?
941
00:48:12,467 --> 00:48:15,967
BINKY RAIN: Oh, oh,
Beauty, my baby.
942
00:48:16,067 --> 00:48:16,900
[meow]
943
00:48:17,000 --> 00:48:19,200
Oh, you found her.
944
00:48:19,300 --> 00:48:20,567
She was all good.
945
00:48:20,667 --> 00:48:21,467
[meow]
946
00:48:21,567 --> 00:48:22,733
Molly, this is Binky.
947
00:48:22,833 --> 00:48:24,100
He might catch his cold.
948
00:48:24,200 --> 00:48:26,233
He's probably hungry,
don't you think?
949
00:48:26,333 --> 00:48:27,767
Better keep her inside.
- Oh, yes.
950
00:48:27,867 --> 00:48:28,767
[meow]
951
00:48:28,867 --> 00:48:29,800
She's been out since June.
952
00:48:29,900 --> 00:48:30,700
Oh!
953
00:48:30,800 --> 00:48:33,433
[kiss smack]
954
00:48:33,533 --> 00:48:35,833
MOLLY BRODIE: Dad, is
it OK if I get a cat?
955
00:48:35,933 --> 00:48:37,067
Yeah, I think you
should have a cat.
956
00:48:37,167 --> 00:48:38,167
You tell your mom.
957
00:48:43,600 --> 00:48:44,467
Jump in.
958
00:48:48,933 --> 00:48:50,133
JOSIE BRODIE: You're late.
959
00:48:50,233 --> 00:48:51,733
Well, we were out
having a good time.
960
00:48:51,833 --> 00:48:53,633
Oh, were you?
961
00:48:53,733 --> 00:48:54,567
It was so cool.
962
00:48:54,667 --> 00:48:56,400
We went to a convent.
963
00:48:56,500 --> 00:48:57,333
JOSIE BRODIE: Wow.
964
00:48:57,433 --> 00:48:58,167
A convent?
965
00:48:58,267 --> 00:48:59,900
What are you doing at a convent?
966
00:49:00,000 --> 00:49:01,467
JACKSON BRODIE: Talking
to a nun, of course.
967
00:49:01,567 --> 00:49:02,533
What else?
- Mm.
968
00:49:02,633 --> 00:49:03,500
It was a shame.
969
00:49:03,600 --> 00:49:04,233
Sammy died.
970
00:49:04,333 --> 00:49:06,100
But I found her cat.
971
00:49:06,200 --> 00:49:09,500
And the lady was so pleased
that she kissed Dad.
972
00:49:09,600 --> 00:49:10,900
Well, nice.
973
00:49:11,000 --> 00:49:12,300
OK, all right.
974
00:49:12,400 --> 00:49:13,267
In you go.
975
00:49:13,367 --> 00:49:14,567
I'm going to say
goodbye to Dad, OK?
976
00:49:14,667 --> 00:49:16,433
[speaking french]
977
00:49:16,533 --> 00:49:21,167
[speaking french]
978
00:49:21,267 --> 00:49:24,633
I've been offered a job.
979
00:49:24,733 --> 00:49:26,567
Where?
980
00:49:26,667 --> 00:49:29,233
New Zealand.
981
00:49:29,333 --> 00:49:30,933
You said no, obviously.
982
00:49:31,033 --> 00:49:32,500
Actually, I said yes.
983
00:49:36,167 --> 00:49:37,000
It's only three years.
984
00:49:37,100 --> 00:49:38,300
Years?
985
00:49:38,400 --> 00:49:39,567
Molly's staying with me, I hope?
986
00:49:39,667 --> 00:49:40,867
Don't be ridiculous.
987
00:49:40,967 --> 00:49:42,533
You can hardly take care of
yourself, never mind her.
988
00:49:55,033 --> 00:49:57,500
[panting]
989
00:49:57,600 --> 00:49:59,500
[smash]
990
00:49:59,600 --> 00:50:02,467
[door buzzer]
991
00:50:07,967 --> 00:50:09,500
Who are you?
992
00:50:09,600 --> 00:50:11,200
My name's Josh Fairlie.
993
00:50:11,300 --> 00:50:12,767
You wanted to talk to me.
994
00:50:21,967 --> 00:50:24,567
Yeah, I got home yesterday.
995
00:50:24,667 --> 00:50:26,700
Or was it today?
996
00:50:26,800 --> 00:50:29,200
Anyway, I got your message.
997
00:50:29,300 --> 00:50:30,900
What brought you home?
998
00:50:31,000 --> 00:50:32,467
Oh, it was just time.
999
00:50:36,433 --> 00:50:38,900
You spoke to the police
after Laura was killed, right?
1000
00:50:39,000 --> 00:50:45,867
Mhm, by phone from Oz,
just a few questions.
1001
00:50:45,967 --> 00:50:48,033
Why didn't you tell them you
were in a sexual relationship
1002
00:50:48,133 --> 00:50:49,100
with her?
1003
00:50:53,367 --> 00:50:54,667
Well they didn't ask.
1004
00:50:57,767 --> 00:51:03,800
Look, Laura was obsessed
about her dad not finding out.
1005
00:51:03,900 --> 00:51:06,700
She said it was just a fling,
so why bother hurting him?
1006
00:51:06,800 --> 00:51:10,633
Was it just a fling?
1007
00:51:10,733 --> 00:51:12,167
It was to Laura.
1008
00:51:16,800 --> 00:51:17,700
Look, it's probably nothing.
1009
00:51:17,800 --> 00:51:18,600
JACKSON BRODIE: Go on.
1010
00:51:21,500 --> 00:51:24,300
We couldn't go to
her place, obviously.
1011
00:51:24,400 --> 00:51:26,367
And my old man, he's a
minister in the court.
1012
00:51:26,467 --> 00:51:30,367
So we just went
whatever we could.
1013
00:51:33,533 --> 00:51:36,900
Happened a couple of times
feeling I was being watched.
1014
00:51:37,000 --> 00:51:38,033
JACKSON BRODIE:
What did Laura say?
1015
00:51:38,133 --> 00:51:39,267
JOHN FAIRLIE: Hm.
1016
00:51:39,367 --> 00:51:40,333
She just laughed,
said that's paranoid.
1017
00:51:45,767 --> 00:51:46,700
Will you catch him?
1018
00:51:46,800 --> 00:51:48,533
Will you help me?
1019
00:51:48,633 --> 00:51:50,067
Yeah, well, she's dead.
1020
00:51:52,967 --> 00:51:55,600
Look, I don't have a
right to get upset.
1021
00:51:55,700 --> 00:52:02,733
As far as Laura was concerned,
I was for recreational use only.
1022
00:52:02,833 --> 00:52:05,500
JULIA LAND: But--
1023
00:52:05,600 --> 00:52:08,967
I found it stuffed in
the bottom of her bag.
1024
00:52:09,067 --> 00:52:10,433
JACKSON BRODIE:
You were jealous.
1025
00:52:10,533 --> 00:52:12,233
I know.
1026
00:52:12,333 --> 00:52:15,300
I know it seems
stupid being jealous
1027
00:52:15,400 --> 00:52:17,800
of someone whose idea
of a present for Laura
1028
00:52:17,900 --> 00:52:18,733
is a fucking Teddy.
1029
00:52:21,800 --> 00:52:24,867
Who gave it to her?
1030
00:52:24,967 --> 00:52:26,200
I don't know.
1031
00:52:26,300 --> 00:52:27,100
JACKSON BRODIE: Josh--
1032
00:52:27,200 --> 00:52:28,467
No, I swear.
1033
00:52:28,567 --> 00:52:29,233
I asked her out.
1034
00:52:29,333 --> 00:52:30,133
And I got angry with her.
1035
00:52:30,233 --> 00:52:31,700
But she wouldn't tell me.
1036
00:52:31,800 --> 00:52:33,000
Said he wasn't worth it.
1037
00:52:50,467 --> 00:52:51,933
JACKSON BRODIE: I've
got a job myself, Theo.
1038
00:52:52,033 --> 00:52:53,967
I like to think I know anything
about what's happened to her.
1039
00:52:54,067 --> 00:52:55,600
I asked you to
find Laura's murderer
1040
00:52:55,700 --> 00:52:58,200
and this is what you come up
with, vile gossip and slander?
1041
00:52:58,300 --> 00:52:59,600
JACKSON BRODIE: Theo, I'm only--
1042
00:52:59,700 --> 00:53:03,133
Laura was a child, a
young girl about to blossom.
1043
00:53:03,233 --> 00:53:04,367
I will not have--
1044
00:53:04,467 --> 00:53:06,167
JACKSON BRODIE: I need
you to think back.
1045
00:53:06,267 --> 00:53:07,467
Who gave her the Teddy bear?
1046
00:53:07,567 --> 00:53:08,867
I don't know.
1047
00:53:08,967 --> 00:53:11,533
For all I know, she-- she-- she
could have bought it herself.
1048
00:53:11,633 --> 00:53:13,733
I think there was somebody
in her life, Theo, a man.
1049
00:53:13,833 --> 00:53:15,167
No.
1050
00:53:15,267 --> 00:53:16,600
JACKSON BRODIE: Somebody
nobody's found because nobody
1051
00:53:16,700 --> 00:53:17,800
was looking for him.
1052
00:53:17,900 --> 00:53:19,400
He'd seen her with Josh.
He was jealous.
1053
00:53:19,500 --> 00:53:20,233
No, stop.
1054
00:53:20,333 --> 00:53:21,933
Laura knew her killer, Theo.
1055
00:53:22,033 --> 00:53:23,567
[gasping]
1056
00:53:23,667 --> 00:53:24,467
Theo.
1057
00:53:24,567 --> 00:53:26,100
Theo!
1058
00:53:26,200 --> 00:53:27,133
Theo, come here.
1059
00:53:27,233 --> 00:53:28,300
Theo, just relax.
1060
00:53:28,400 --> 00:53:29,900
Just relax.
- Give it to him.
1061
00:53:30,000 --> 00:53:31,300
JACKSON BRODIE: I have
a phone in my pocket.
1062
00:53:31,400 --> 00:53:32,600
Now, call an ambulance.
- Jackson.
1063
00:53:32,700 --> 00:53:34,300
JACKSON BRODIE: All right.
Stay with me, Theo.
1064
00:53:34,400 --> 00:53:35,533
Come on.
THEO WYRE: [gasps]
1065
00:53:35,633 --> 00:53:37,200
JACKSON BRODIE: Turn
the phone and call.
1066
00:53:41,833 --> 00:53:43,567
Is he dying?
1067
00:53:43,667 --> 00:53:44,800
Call an ambulance!
1068
00:53:44,900 --> 00:53:46,467
THEO WYRE: [groans]
JACKSON BRODIE: Come on, Theo.
1069
00:53:46,567 --> 00:53:47,533
Stay with me.
1070
00:53:54,033 --> 00:53:57,500
[siren]
1071
00:55:20,667 --> 00:55:22,433
I've been hit on by
every other man in here.
1072
00:55:22,533 --> 00:55:24,767
Do you mind if I finish
my drink at your table?
1073
00:55:24,867 --> 00:55:28,333
[panting]
1074
00:55:44,767 --> 00:55:46,067
That was fun, wasn't it?
1075
00:55:48,733 --> 00:55:51,000
Fun, yeah.
1076
00:55:51,100 --> 00:55:54,867
I suppose it was.
1077
00:55:54,967 --> 00:55:58,000
I want you to
find someone for me.
1078
00:55:58,100 --> 00:55:59,367
You what?
1079
00:55:59,467 --> 00:56:01,567
I tried phoning,
making an appointment.
1080
00:56:01,667 --> 00:56:03,867
But your assistance
said, rather briskly,
1081
00:56:03,967 --> 00:56:06,200
I thought, that you
wouldn't see me unless I
1082
00:56:06,300 --> 00:56:07,867
told her what it was all about.
1083
00:56:07,967 --> 00:56:10,433
You saying that
all of that tonight--
1084
00:56:10,533 --> 00:56:14,667
Yeah, like I said, I want
you to find someone for me.
1085
00:56:14,767 --> 00:56:21,233
[scoffs] [laughs] Oh, sheesh.
1086
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
No.
1087
00:56:24,933 --> 00:56:25,833
At least hear my story.
1088
00:56:25,933 --> 00:56:26,733
Hey, you know what?
1089
00:56:26,833 --> 00:56:27,900
Absolutely not.
1090
00:56:28,000 --> 00:56:29,267
Look, my sister's
name was Michelle.
1091
00:56:29,367 --> 00:56:30,700
She was the brightest
girl at school.
1092
00:56:30,800 --> 00:56:32,200
I don't give a toss.
1093
00:56:32,300 --> 00:56:33,767
Is that your car?
1094
00:56:33,867 --> 00:56:34,767
What?
1095
00:56:34,867 --> 00:56:35,667
No.
1096
00:56:53,700 --> 00:56:57,167
[grunts]
1097
00:57:01,667 --> 00:57:04,567
[thud]
1098
00:57:07,067 --> 00:57:10,567
[tires screeching]
1099
00:57:29,633 --> 00:57:33,100
[panting]
1100
00:57:50,000 --> 00:57:51,067
Oh, no!
1101
00:58:38,000 --> 00:58:39,300
[MUSIC - IRIS DEMENT, "LET THE
MYSTERY BE"]
1102
00:58:39,400 --> 00:58:41,333
(SINGING) Everybody
is wondering what
1103
00:58:41,433 --> 00:58:45,267
and where they all came from.
1104
00:58:45,367 --> 00:58:48,100
Everybody is worried about
where they're going to go
1105
00:58:48,200 --> 00:58:50,167
when the whole thing's done.
1106
00:58:50,267 --> 00:58:56,467
But no one knows for certain
so it's all the same to me.
1107
00:58:56,567 --> 00:58:59,633
I think I'll just
let the mystery be.
1108
00:59:10,167 --> 00:59:12,333
[music playing]
75130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.