Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,791 --> 00:00:46,004
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:48,047 --> 00:00:49,591
Is that a cat tower?
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
Yes, I'm making one.
4
00:00:53,261 --> 00:00:54,971
It's so pretty.
5
00:01:00,602 --> 00:01:01,936
So sturdy, too.
6
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
They can go through there and…
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,657
BONG YE-BUN
8
00:01:55,949 --> 00:01:59,536
You use a chef's knife
instead of a paring knife to cut fruit?
9
00:02:00,286 --> 00:02:01,704
Yes, this one's nice and sharp.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,250
It catches my eye the most too.
11
00:02:11,756 --> 00:02:13,174
Thank you, Seon-woo.
12
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
But Detective,
what brings you here at this hour?
13
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
How did you even know about this place?
14
00:02:24,602 --> 00:02:28,022
I was in the area,
and I had something to ask you about.
15
00:02:31,693 --> 00:02:32,652
What is it?
16
00:02:33,695 --> 00:02:37,073
What were you doing on the election day?
I heard you took the day off.
17
00:02:42,412 --> 00:02:43,246
Do you think
18
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
I'm the killer?
19
00:02:48,501 --> 00:02:50,503
It's not that I think you are.
20
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
Let's just say
there is reasonable suspicion.
21
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
Wasn't that the day
22
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
you had a drink with me?
23
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
I had a drink with Dr. Bong
in the afternoon,
24
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
and I came here afterward
to get the wood I ordered.
25
00:03:10,857 --> 00:03:13,943
And I guess you have someone
who can back up your alibi?
26
00:03:16,321 --> 00:03:18,907
Do you want the phone number
of my wood supplier?
27
00:03:28,958 --> 00:03:30,877
Why would you suspect an innocent man?
28
00:03:32,211 --> 00:03:34,672
It's a detective's job
to be suspicious of people.
29
00:03:34,756 --> 00:03:36,382
Suspicion is always the first step.
30
00:03:36,466 --> 00:03:38,217
Isn't it just that you don't like him?
31
00:03:38,301 --> 00:03:41,095
The murders started happening
after he came to Mujin,
32
00:03:41,721 --> 00:03:44,098
and crimes naturally follow the criminals.
33
00:03:44,182 --> 00:03:47,435
That's why we always suspect
any outsiders first when a crime occurs.
34
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
Didn't you move here around that time too?
35
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Yes, but I'm a police officer.
36
00:03:54,442 --> 00:03:56,486
What, a police officer can't kill people?
37
00:03:57,570 --> 00:03:58,404
Wait.
38
00:03:59,280 --> 00:04:01,449
You know I'm psychic,
39
00:04:01,532 --> 00:04:03,868
and you know the ins and outs
of this investigation.
40
00:04:03,952 --> 00:04:05,578
- It can't be.
- Why, you…
41
00:04:07,622 --> 00:04:10,041
Anyway, beware of Kim Seon-woo.
42
00:04:10,875 --> 00:04:12,585
Something about him feels off.
43
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
FEMALE SERVERS WANTED
44
00:04:24,430 --> 00:04:25,765
MUJIN COFFEE SHOP
45
00:04:31,896 --> 00:04:33,648
You didn't have to come with me
to a flower shop.
46
00:04:33,731 --> 00:04:35,525
I have to protect you.
47
00:04:35,608 --> 00:04:37,610
I heard the killer almost got you too.
48
00:04:39,445 --> 00:04:43,741
I've been so preoccupied with dating
that I had no idea you were in danger.
49
00:04:43,825 --> 00:04:44,784
I'm sorry.
50
00:04:50,164 --> 00:04:51,374
CARNATION
APPRECIATION, LOVE
51
00:04:51,457 --> 00:04:54,669
MARIGOLD
HAPPINESS THAT IS BOUND TO COME
52
00:04:56,462 --> 00:04:59,215
Excuse me, I'll take this flower.
53
00:05:06,139 --> 00:05:10,018
They say that marigolds thrive
wherever you plant them.
54
00:05:12,895 --> 00:05:15,315
I hope that Ji-suk will be happy
in her next life,
55
00:05:15,398 --> 00:05:17,984
wherever she may be, like marigolds.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
The coffee shop still seems to be open.
57
00:05:24,824 --> 00:05:25,700
Yeah.
58
00:05:26,200 --> 00:05:28,036
They even put up a job posting too.
59
00:05:28,619 --> 00:05:30,538
That doesn't seem right.
60
00:05:30,621 --> 00:05:32,373
One of their employees just died.
61
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
I know.
62
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
But how did the killer know
that Ji-suk was hiding here?
63
00:05:41,507 --> 00:05:44,010
What? The killer is psychic?
64
00:05:44,093 --> 00:05:47,680
Yes, he must have found her
by touching me.
65
00:05:48,264 --> 00:05:51,184
So there's one more person
other than you and Gwang-sik?
66
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Yes.
67
00:05:53,561 --> 00:05:54,395
I just got chills.
68
00:05:56,773 --> 00:05:58,066
Then…
69
00:05:58,149 --> 00:06:00,777
If he touched you,
he must know everything about you.
70
00:06:01,694 --> 00:06:02,862
Right.
71
00:06:02,945 --> 00:06:04,363
You need to be careful.
72
00:06:05,531 --> 00:06:07,408
He knows what you look like too.
73
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
And now that you've hit him on the head,
74
00:06:09,535 --> 00:06:10,870
he wouldn't just sit back.
75
00:06:11,454 --> 00:06:12,872
That's right.
76
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
But…
77
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
why hasn't he killed you yet?
78
00:06:22,381 --> 00:06:25,301
Maybe he's playing with you.
79
00:06:26,469 --> 00:06:28,304
Instead of letting you die easily,
80
00:06:28,387 --> 00:06:30,681
he might keep tormenting you
until you want to die.
81
00:06:31,766 --> 00:06:34,602
He'll start messing with
those around you first
82
00:06:35,228 --> 00:06:38,231
in order to put you in more pain.
83
00:06:39,273 --> 00:06:40,900
Those around me?
84
00:06:40,983 --> 00:06:41,984
Yes.
85
00:06:43,861 --> 00:06:45,446
Someone inseparable from you,
86
00:06:46,030 --> 00:06:48,324
someone you care about,
87
00:06:48,991 --> 00:06:50,368
and someone close to you.
88
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
That's his next target.
89
00:06:52,995 --> 00:06:54,122
And that person…
90
00:06:57,959 --> 00:06:58,793
is me.
91
00:07:00,878 --> 00:07:01,921
I'm going to die.
92
00:07:03,131 --> 00:07:05,883
Goodness, I'm going to die
because of Bong Ye-bun.
93
00:07:06,843 --> 00:07:08,052
Come on,
94
00:07:08,136 --> 00:07:09,846
let me eat some ramyeon before I die.
95
00:07:09,929 --> 00:07:10,805
Ok-hui.
96
00:07:11,347 --> 00:07:12,431
- Jeez.
- Ok-hui…
97
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
Do you have Tim Tin?
98
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Tim Tin?
99
00:07:23,025 --> 00:07:24,026
Wait a moment.
100
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
This one tastes similar.
101
00:07:31,200 --> 00:07:32,034
Try it.
102
00:07:32,118 --> 00:07:33,244
Thank you.
103
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
Who is this? I've never seen him before.
104
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
{\an8}Who are you? Are you here alone?
105
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
He's obviously speaking English.
106
00:07:42,879 --> 00:07:44,088
Where's your mom?
107
00:07:44,714 --> 00:07:46,340
Mommy and Daddy had a fight.
108
00:07:46,424 --> 00:07:49,302
So I had to leave my mom
and come with my dad.
109
00:07:50,470 --> 00:07:51,637
What is he saying?
110
00:07:51,721 --> 00:07:53,556
He says his mom and dad had a fight.
111
00:07:55,266 --> 00:07:56,559
Justin.
112
00:07:57,727 --> 00:07:59,812
You should let me know
if you're going outside.
113
00:07:59,896 --> 00:08:01,272
You don't even know your way around.
114
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Mr. Park, who is this?
115
00:08:04,442 --> 00:08:05,318
He's my son.
116
00:08:06,527 --> 00:08:07,820
Your son?
117
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Didn't you say he was in Australia?
118
00:08:10,865 --> 00:08:14,035
To be honest, I had a fight
with my wife the last time I was there.
119
00:08:14,118 --> 00:08:16,287
So I brought him back with me to Korea.
120
00:08:17,914 --> 00:08:20,166
But this is the first time I've seen him.
121
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
Someone was looking after him for me.
122
00:08:23,961 --> 00:08:26,506
You know my situation,
how I have to earn money and all.
123
00:08:26,589 --> 00:08:29,383
But something came up,
and I had to bring him here.
124
00:08:30,259 --> 00:08:32,261
It must be tough caring for him alone.
125
00:08:32,845 --> 00:08:34,430
He has it worse.
126
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
He's in a strange place without his mom.
127
00:08:38,309 --> 00:08:39,685
Justin.
128
00:08:39,769 --> 00:08:42,188
I work at the hospital over there.
129
00:08:42,772 --> 00:08:44,982
If you want anything,
let me know.
130
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
The autopsy results came out,
131
00:08:52,073 --> 00:08:54,283
and Ms. Lee Ji-suk sustained
a lot of stab wounds
132
00:08:54,367 --> 00:08:55,409
like the other victims.
133
00:08:55,493 --> 00:08:59,413
But it was the stab to the heart
that was fatal for her.
134
00:08:59,997 --> 00:09:01,165
Right here.
135
00:09:01,249 --> 00:09:04,418
The cause of death was excessive bleeding.
136
00:09:06,003 --> 00:09:09,006
But according to Dr. Bong,
137
00:09:09,090 --> 00:09:12,802
there were no signs
that the killer was following them.
138
00:09:12,885 --> 00:09:17,848
How on earth did he know
that she was hiding there?
139
00:09:18,474 --> 00:09:19,976
Detective Moon,
140
00:09:20,059 --> 00:09:21,435
do you know anything?
141
00:09:22,436 --> 00:09:23,271
I'm…
142
00:09:25,273 --> 00:09:26,691
going to go have a meeting.
143
00:09:27,608 --> 00:09:29,777
This is a meeting too.
144
00:09:31,654 --> 00:09:34,991
Who on earth
is he having a meeting with about what?
145
00:09:36,158 --> 00:09:39,370
People who sneak out like that
tend to end up cheating.
146
00:09:41,163 --> 00:09:42,915
Is he investigating with someone else?
147
00:09:42,999 --> 00:09:47,378
You should stop trying to connect
everything with cheating, okay?
148
00:09:54,844 --> 00:09:56,679
Excuse me for a second.
149
00:09:58,556 --> 00:09:59,473
Hello?
150
00:10:05,563 --> 00:10:06,564
Yes, Detective?
151
00:10:07,148 --> 00:10:08,649
Report to HQ, everyone.
152
00:10:08,733 --> 00:10:10,192
- What? Now?
- Understood.
153
00:10:13,321 --> 00:10:14,363
I'll take another look.
154
00:10:15,114 --> 00:10:17,033
Move this over there for me, will you?
155
00:10:19,076 --> 00:10:22,163
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
156
00:10:32,089 --> 00:10:33,966
What took you so long?
157
00:10:34,967 --> 00:10:36,886
Look, I have a job.
158
00:10:36,969 --> 00:10:39,221
You can't be ordering me around like this.
159
00:10:39,305 --> 00:10:40,640
We all have a job.
160
00:10:40,723 --> 00:10:44,268
This man right here came first
even though he lives so far away.
161
00:10:45,269 --> 00:10:47,688
You can call me over anytime you want.
162
00:10:49,815 --> 00:10:51,025
What is this about anyway?
163
00:10:51,108 --> 00:10:54,570
Okay, let me sum up
the information we have so far.
164
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
First.
165
00:10:56,238 --> 00:10:59,367
The killer is psychic.
166
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
Aren't you learning anything from him?
167
00:11:12,088 --> 00:11:14,423
Come on, I have experience
with investigations.
168
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Second.
169
00:11:18,302 --> 00:11:20,930
The killer knows
170
00:11:21,013 --> 00:11:23,682
that Bong Ye-bun is psychic.
171
00:11:24,934 --> 00:11:26,268
Now, third.
172
00:11:26,352 --> 00:11:29,772
In order to conceal his crimes
from Bong Ye-bun,
173
00:11:29,855 --> 00:11:33,025
{\an8}the killer commits them
with his eyes closed.
174
00:11:34,235 --> 00:11:37,196
We can't tell whether the blackouts
in between the memories
175
00:11:37,279 --> 00:11:39,365
were created naturally or intentionally.
176
00:11:39,448 --> 00:11:42,201
Therefore, the killer
could be among the people
177
00:11:42,284 --> 00:11:43,744
that Bong has touched before.
178
00:11:44,412 --> 00:11:48,499
So we have to put everyone we eliminated
as suspects back on the list.
179
00:11:50,459 --> 00:11:54,296
There were some people I ran into
on the way to get Detective Moon
180
00:11:54,380 --> 00:11:56,090
on the night of the crime.
181
00:11:56,173 --> 00:11:57,967
They're our main suspects.
182
00:11:58,843 --> 00:11:59,677
Fourth.
183
00:11:59,760 --> 00:12:04,223
{\an8}It is highly likely that the killer
found out about Gwang-sik being psychic
184
00:12:04,306 --> 00:12:08,519
by seeing Bong Ye-bun's memories.
185
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
If he touched me, he definitely knows.
186
00:12:10,563 --> 00:12:11,689
We don't know that for sure.
187
00:12:12,273 --> 00:12:13,399
On that night,
188
00:12:13,482 --> 00:12:15,943
you were touching Geumsil's butt,
and Gwang-sik was touching her leg.
189
00:12:16,026 --> 00:12:17,236
But what about this guy?
190
00:12:17,319 --> 00:12:19,363
He wasn't touching Geumsil anywhere.
191
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
Then he might not be psychic at--
192
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
That's what
our hardworking Gwang-sik said too.
193
00:12:26,078 --> 00:12:28,372
But I'm positive he's also psychic.
194
00:12:28,456 --> 00:12:30,249
Then how does he see people's--
195
00:12:30,332 --> 00:12:32,710
We don't know that yet,
196
00:12:32,793 --> 00:12:35,087
but he could also have
some kind of disadvantage.
197
00:12:35,171 --> 00:12:36,672
So he might not know about
198
00:12:36,755 --> 00:12:39,175
our hardworking and quick-witted
Gwang-sik being psychic.
199
00:12:39,258 --> 00:12:41,844
I thought you said
that he found out about Gwang-sik
200
00:12:41,927 --> 00:12:44,388
by touching me and seeing my memories.
201
00:12:44,972 --> 00:12:46,599
It's an assumption, not a fact.
202
00:12:46,682 --> 00:12:48,767
So we need to question everything.
203
00:12:48,851 --> 00:12:51,228
Sure, whatever you say.
204
00:12:51,312 --> 00:12:54,148
Let's first put all those people
back on the suspect list
205
00:12:54,231 --> 00:12:55,900
and think of a different plan.
206
00:12:55,983 --> 00:12:58,027
You two may have been
exposed to the killer,
207
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
so lay low for the time being.
208
00:13:00,488 --> 00:13:02,698
I'll investigate the suspects first.
209
00:13:28,265 --> 00:13:31,018
Check out the dash cams
in the witnesses' cars, okay?
210
00:13:31,101 --> 00:13:34,480
REAL ESTATE
211
00:13:34,563 --> 00:13:35,689
Hello.
212
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Hey, Jong-muk.
213
00:13:37,691 --> 00:13:38,567
Hi, sir.
214
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
Is everything all right these days?
215
00:13:43,697 --> 00:13:46,242
We're still breathing, so yes.
216
00:13:49,203 --> 00:13:51,997
You two have lived in Mujin
for a long time, right?
217
00:13:52,081 --> 00:13:54,750
A long time indeed.
218
00:13:56,669 --> 00:14:00,047
Then you must remember the redevelopment
that was being discussed
219
00:14:00,130 --> 00:14:01,757
over a decade ago.
220
00:14:02,341 --> 00:14:03,217
Of course.
221
00:14:03,300 --> 00:14:04,635
Don't get me started.
222
00:14:04,718 --> 00:14:06,720
Mujin was practically destroyed back then.
223
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
This guy here bought some land
224
00:14:09,640 --> 00:14:13,227
that they said was going to be redeveloped
and lost all that money.
225
00:14:13,310 --> 00:14:15,479
He still walks on eggshells
around his wife.
226
00:14:15,980 --> 00:14:18,107
Speak for yourself.
227
00:14:18,190 --> 00:14:20,818
Your wife almost divorced you
when you were 57.
228
00:14:20,901 --> 00:14:23,320
She refused to make you any food,
229
00:14:23,404 --> 00:14:26,866
so you would eat
unseasoned ark clams for every meal.
230
00:14:27,783 --> 00:14:30,244
I guess there were
a lot of ark clams back then?
231
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Of course.
232
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
Mujin was known for ark clams.
233
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
We even used to have ark clam festivals.
234
00:14:37,543 --> 00:14:39,378
The government put in a lot of effort
235
00:14:39,461 --> 00:14:43,173
hoping the festival would help Mujin
become a special tourist zone.
236
00:14:43,257 --> 00:14:46,051
The city redevelopment rumors
were going around at the time.
237
00:14:46,635 --> 00:14:48,512
And we were told
that we'd be hitting the jackpot
238
00:14:48,596 --> 00:14:52,892
as apartment buildings and resorts
will be built on the land we owned.
239
00:14:52,975 --> 00:14:56,395
So we all bought a bunch of land
at a premium price.
240
00:14:56,478 --> 00:14:59,273
But the redevelopment never happened.
241
00:14:59,356 --> 00:15:00,983
Exactly.
242
00:15:01,066 --> 00:15:03,527
And guess who got to earn all the money?
243
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Who?
244
00:15:06,030 --> 00:15:08,073
Who else? Yoon Deok-hyeon, of course.
245
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
He was Mujin's assemblyman
for a long time.
246
00:15:12,953 --> 00:15:15,789
Almost all of the land here was his,
247
00:15:15,873 --> 00:15:18,751
and he sold it all
when the land prices rose.
248
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
Thanks to that, he went to Seoul
249
00:15:21,670 --> 00:15:23,964
and became a government minister.
250
00:15:25,382 --> 00:15:28,385
So the only person who benefited
251
00:15:28,469 --> 00:15:33,098
from the redevelopment rumors
was that Assemblyman Yoon?
252
00:15:33,724 --> 00:15:35,142
As far as I know,
253
00:15:36,060 --> 00:15:40,230
Cha Ju-man also pocketed
some money back then.
254
00:15:42,232 --> 00:15:43,609
Assemblyman Cha Ju-man?
255
00:15:43,692 --> 00:15:45,361
That's right.
256
00:15:46,570 --> 00:15:51,075
Cha Ju-man was basically
Assemblyman Yoon's lackey back then.
257
00:15:51,867 --> 00:15:53,827
Even if he only got a small cut,
258
00:15:53,911 --> 00:15:55,996
he would've gotten
hundreds of millions of won.
259
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
Here.
260
00:16:02,252 --> 00:16:04,254
Everyone take one.
261
00:16:04,338 --> 00:16:06,173
- The prawn festival?
- What is this?
262
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
Please take a look. All right.
263
00:16:08,258 --> 00:16:09,510
It's the prawn festival.
264
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
Pass these around in the back.
265
00:16:12,012 --> 00:16:13,472
"Prawn Festival Singing Competition"?
266
00:16:13,555 --> 00:16:17,768
You all know that the Mujin Prawn Festival
is in a couple of days, right?
267
00:16:17,851 --> 00:16:19,019
- Yes.
- Yes.
268
00:16:19,103 --> 00:16:21,814
It's an annual festival,
269
00:16:21,897 --> 00:16:26,443
so you all have to come
this time too, okay?
270
00:16:26,527 --> 00:16:28,862
- Of course.
- We will.
271
00:16:29,738 --> 00:16:33,867
There's a serial killer on the loose,
272
00:16:33,951 --> 00:16:36,245
and you're talking about some festival?
273
00:16:36,328 --> 00:16:37,287
That's right.
274
00:16:37,371 --> 00:16:39,707
Why create a scene like this?
275
00:16:39,790 --> 00:16:42,668
We should all be hiding at our homes
at a time like this.
276
00:16:42,751 --> 00:16:45,587
Why should we be hiding at home?
We're not the criminals here.
277
00:16:45,671 --> 00:16:46,797
- That's right.
- Right.
278
00:16:46,880 --> 00:16:49,008
That's right. Well said.
279
00:16:49,091 --> 00:16:50,384
- Right.
- Exactly.
280
00:16:50,467 --> 00:16:55,389
At a time like this,
we need to stick together
281
00:16:55,472 --> 00:16:59,643
so the serial killer
can't even dream about attacking us.
282
00:16:59,727 --> 00:17:01,895
This just doesn't feel right.
283
00:17:01,979 --> 00:17:03,772
Can't we skip the festival this year?
284
00:17:05,441 --> 00:17:08,736
- That'd be a shame.
- Hello, everyone.
285
00:17:11,030 --> 00:17:12,573
There's no need.
286
00:17:12,656 --> 00:17:13,657
Please sit.
287
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Let's sit down.
288
00:17:16,577 --> 00:17:20,289
Assemblyman Cha, what brings you here?
289
00:17:20,372 --> 00:17:22,291
I was just passing by
290
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
and wanted to thank everyone
for their support.
291
00:17:26,795 --> 00:17:28,839
Were you all discussing something?
292
00:17:29,423 --> 00:17:32,885
Yes, we were discussing
the prawn festival.
293
00:17:33,594 --> 00:17:36,305
But given the circumstances right now,
294
00:17:36,388 --> 00:17:40,100
we were wondering
if we should just skip this year.
295
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
What?
296
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
We can't have that.
297
00:17:44,730 --> 00:17:47,024
We can't give up
this amazing tourism opportunity.
298
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
Mujin's reputation
can be ruined in an instant.
299
00:17:49,818 --> 00:17:52,488
If the rumor gets out
that there is a serial killer here,
300
00:17:52,571 --> 00:17:54,073
no tourists will come here.
301
00:17:54,156 --> 00:17:56,200
And our economy will collapse overnight.
302
00:17:56,283 --> 00:17:59,203
No one would even come here to fish
because they'd be so scared.
303
00:17:59,286 --> 00:18:02,790
- That's true.
- I agree.
304
00:18:02,873 --> 00:18:04,374
At a time like this,
305
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
there's nothing
more effective than a festival
306
00:18:06,710 --> 00:18:09,838
to restore Mujin's original image
as a clean and safe city.
307
00:18:10,756 --> 00:18:12,800
The prawn festival is our pride.
308
00:18:12,883 --> 00:18:15,928
We should make it
even more extravagant to attract tourists.
309
00:18:16,011 --> 00:18:17,846
And this could be an opportunity to show
310
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
that our lands are
good for building houses
311
00:18:19,973 --> 00:18:21,850
and running lodging businesses.
312
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
That's right!
313
00:18:25,020 --> 00:18:26,897
That's our assemblyman!
314
00:18:28,690 --> 00:18:33,612
Mujin needs to be known
as a safe city to live in
315
00:18:33,695 --> 00:18:36,323
in order for
another wave of redevelopment.
316
00:18:37,324 --> 00:18:38,700
Redevelopment wave?
317
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Redevelopment wave!
318
00:18:40,327 --> 00:18:41,703
Yes, that's right!
319
00:18:41,787 --> 00:18:43,747
- That's right!
- He's right!
320
00:18:51,797 --> 00:18:53,757
CLEAN AND SAFE MUJIN, PUSHING AHEAD
FOR SPECIAL TOURIST ZONE DESIGNATION
321
00:18:54,341 --> 00:18:56,051
ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON
ELECTED FOR A THIRD TERM!
322
00:19:02,015 --> 00:19:04,059
INQUIRY REPORT
NAME: CHA JU-MAN
323
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
INQUIRY REPORT
NAME: KIM SEON-WOO
324
00:19:13,610 --> 00:19:15,320
Here's some coffee.
325
00:19:15,404 --> 00:19:16,572
- Coffee for you.
- Thanks.
326
00:19:18,740 --> 00:19:20,075
INQUIRY REPORT
NAME: HA SEONG-MIN
327
00:19:20,159 --> 00:19:22,327
What are you two looking at so intently?
328
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
It's nothing.
329
00:19:28,375 --> 00:19:29,209
What's that?
330
00:19:29,293 --> 00:19:32,754
They sent us a request for support
regarding the upcoming prawn festival.
331
00:19:33,797 --> 00:19:36,175
It's already time for the prawn festival?
332
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
A prawn festival?
333
00:19:37,301 --> 00:19:40,679
It's the biggest event in the city
that takes place every year.
334
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
I think this is the fifth year.
335
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
What do they want us to do there?
336
00:19:45,309 --> 00:19:47,311
Keep traffic in order and patrol the area.
337
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
You must be kidding me.
338
00:19:51,273 --> 00:19:55,360
But is it really okay to have a festival
in a situation like this?
339
00:19:55,944 --> 00:19:59,198
Assemblyman Cha
never missed the festival while in office.
340
00:19:59,281 --> 00:20:01,742
Since he was reelected,
he'll definitely push it through.
341
00:20:01,825 --> 00:20:04,536
He's just as stubborn
342
00:20:05,287 --> 00:20:06,997
as a certain someone.
343
00:20:07,080 --> 00:20:08,081
He really is.
344
00:20:09,666 --> 00:20:12,127
If this is a local festival,
345
00:20:12,211 --> 00:20:13,962
do a lot of people attend this?
346
00:20:14,046 --> 00:20:16,715
Yes, almost everyone
from the neighborhood will come.
347
00:20:16,798 --> 00:20:19,801
And there are a lot of activities too.
348
00:20:19,885 --> 00:20:22,804
There's a singing competition,
a village photo exhibition,
349
00:20:22,888 --> 00:20:26,892
performances by artists,
food experiences, and street games.
350
00:20:27,476 --> 00:20:30,604
Everyone in the neighborhood
would be participating.
351
00:20:32,814 --> 00:20:33,982
Is that so?
352
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL
353
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
What is this?
354
00:20:40,113 --> 00:20:42,157
I heard this is the biggest
yearly event here.
355
00:20:42,241 --> 00:20:43,617
Everyone will be there.
356
00:20:43,700 --> 00:20:44,826
That's right.
357
00:20:44,910 --> 00:20:46,828
I sell milk there every year.
358
00:20:48,789 --> 00:20:49,748
Exactly.
359
00:20:49,831 --> 00:20:52,501
We're going to track down
the psychic on this day.
360
00:20:52,584 --> 00:20:54,962
He may be able to hide his crimes
by closing his eyes.
361
00:20:55,045 --> 00:20:57,172
But he can't hide his memory
of the night of the meteor shower
362
00:20:57,256 --> 00:20:58,632
because that was before he got his power.
363
00:20:59,216 --> 00:21:00,509
You can use your powers
364
00:21:00,592 --> 00:21:04,263
to identify who was hiding behind
the pillar that night.
365
00:21:04,346 --> 00:21:07,224
He'd be the psychic and our serial killer.
366
00:21:09,935 --> 00:21:13,855
But the killer knows our faces
and that we're psychic.
367
00:21:13,939 --> 00:21:15,524
Will he let us touch him?
368
00:21:16,400 --> 00:21:18,151
That's why we need a plan.
369
00:21:18,235 --> 00:21:19,319
What kind of plan?
370
00:21:20,612 --> 00:21:23,031
Gwang-sik can set up
the milk booth as usual
371
00:21:23,115 --> 00:21:26,285
and advertise about
complimentary foot massages.
372
00:21:27,327 --> 00:21:30,747
If the killer doesn't know you're psychic,
he'll take you up on that offer.
373
00:21:30,831 --> 00:21:33,959
But if he does know about your power,
374
00:21:34,042 --> 00:21:36,420
he'll try to avoid
getting a massage at all costs.
375
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
And after that?
376
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
We'll have to lure him to you,
Bong Ye-bun.
377
00:21:41,967 --> 00:21:43,760
It'll be harder for me to touch him.
378
00:21:44,344 --> 00:21:47,139
He wouldn't let me touch his butt
when he knows my face.
379
00:21:47,222 --> 00:21:48,140
I know.
380
00:21:49,349 --> 00:21:52,686
We need a way for you to touch him
without him knowing.
381
00:21:57,232 --> 00:22:00,402
He always comes up with a vague idea
and then tells me to find a way.
382
00:22:08,035 --> 00:22:11,663
GENERAL MACARTHUR TV
383
00:22:19,713 --> 00:22:21,089
Hello.
384
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
Dr. Bong.
385
00:22:23,091 --> 00:22:24,509
What brings you here?
386
00:22:24,593 --> 00:22:27,179
I was just passing by.
387
00:22:28,180 --> 00:22:29,264
Where's Justin?
388
00:22:29,848 --> 00:22:31,475
I just put him to bed.
389
00:22:31,558 --> 00:22:33,643
He's still not used to sleeping here,
390
00:22:33,727 --> 00:22:35,771
so I had to walk around
with him on my back.
391
00:22:36,855 --> 00:22:38,565
You're such a good dad.
392
00:22:40,067 --> 00:22:43,195
I call myself his dad,
but I can't even communicate with him.
393
00:22:43,278 --> 00:22:44,362
It's frustrating.
394
00:22:44,446 --> 00:22:47,199
But you're learning English from Seon-woo.
395
00:22:47,282 --> 00:22:48,533
You'll get better.
396
00:22:49,201 --> 00:22:52,079
I'm worried about how it'll cost me
more and more to raise him.
397
00:22:52,954 --> 00:22:56,833
And the only thing I can do for a living
is just this sort of thing.
398
00:22:58,752 --> 00:23:00,879
By the way, where's Seon-woo?
399
00:23:02,172 --> 00:23:05,258
I asked him for a favor,
so he went out to get some wood.
400
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
Wood?
401
00:23:06,426 --> 00:23:07,344
Yes.
402
00:23:07,427 --> 00:23:09,846
I'm planning on opening
a fortune teller booth
403
00:23:09,930 --> 00:23:11,014
for the prawn festival.
404
00:23:11,098 --> 00:23:12,891
A fortune teller booth?
405
00:23:12,974 --> 00:23:15,602
Yes, there might be some tourists
406
00:23:15,685 --> 00:23:18,063
who want to have
their fortunes read for fun.
407
00:23:18,814 --> 00:23:20,273
I heard young couples these days
408
00:23:20,357 --> 00:23:24,111
have a lot of interest in tarot cards
and stuff like that, so it could do well.
409
00:23:24,194 --> 00:23:26,655
Really? That'd be great.
410
00:23:27,864 --> 00:23:29,282
So Seon-woo is…
411
00:23:29,866 --> 00:23:31,201
He's making my booth.
412
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Hey, Seon-woo.
413
00:23:35,288 --> 00:23:36,873
Hi, Dr. Bong.
414
00:23:37,374 --> 00:23:39,584
Were you able to get the wood?
415
00:23:39,668 --> 00:23:41,837
Yes, I got almost everything I need.
416
00:23:42,754 --> 00:23:45,215
Seon-woo,
I heard you were helping Mr. Park.
417
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
Is there anything I can help you with?
418
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Really?
419
00:24:12,701 --> 00:24:14,369
Did you think of this?
420
00:24:14,870 --> 00:24:15,745
I did.
421
00:24:15,829 --> 00:24:18,498
You really are a genius.
422
00:24:19,875 --> 00:24:21,459
I think people will really love…
423
00:24:22,085 --> 00:24:23,044
{\an8}NUTJOB
424
00:24:24,045 --> 00:24:25,839
You love him to death, don't you?
425
00:24:25,922 --> 00:24:29,092
Keep that up, and you'll actually die.
426
00:24:39,686 --> 00:24:40,770
Seon-woo,
427
00:24:41,646 --> 00:24:42,731
I'll get going now.
428
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Are you stalking me?
429
00:24:52,908 --> 00:24:54,659
This isn't the time to be dating guys.
430
00:24:54,743 --> 00:24:57,495
I'm not dating.
I'm just helping out someone.
431
00:24:57,579 --> 00:24:58,788
Helping out someone? How?
432
00:24:59,289 --> 00:25:01,875
Mr. Park is setting up
a fortune teller booth at the festival
433
00:25:01,958 --> 00:25:03,960
to earn money to support his son.
434
00:25:04,044 --> 00:25:06,421
And Seon-woo is going to make the booth.
435
00:25:06,504 --> 00:25:10,175
When people put their hands into it,
Mr. Park is going to read their palms.
436
00:25:10,258 --> 00:25:13,303
Seon-woo came up with the idea.
Isn't that so impressive?
437
00:25:13,887 --> 00:25:16,348
He's such a good guy
that he always finds ways to help others.
438
00:25:17,515 --> 00:25:18,975
Is that why he's named Seon-woo?
439
00:25:19,059 --> 00:25:21,561
Because Seon-woo's like a ray of sunshine?
440
00:25:22,771 --> 00:25:24,272
That's a great idea.
441
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
You're going to read
people's fortunes with me?
442
00:25:28,860 --> 00:25:30,028
Why?
443
00:25:30,111 --> 00:25:32,197
I want to help you make a lot of money.
444
00:25:32,781 --> 00:25:34,157
You know I have a power, right?
445
00:25:34,241 --> 00:25:37,827
I want to test out my abilities
while you make money.
446
00:25:37,911 --> 00:25:39,079
It's a win-win situation.
447
00:25:40,497 --> 00:25:42,540
So you read the fortunes
448
00:25:42,624 --> 00:25:44,751
while the general and I
rake in all the money?
449
00:25:45,293 --> 00:25:47,921
But no one can know it's me.
450
00:25:48,004 --> 00:25:50,173
I'll be in a difficult position
if word spreads.
451
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
That'd be great for me.
452
00:25:52,968 --> 00:25:55,929
But how can you read fortunes
without revealing your identity?
453
00:25:56,513 --> 00:25:58,556
You need to be face-to-face.
454
00:25:58,640 --> 00:26:00,016
About that…
455
00:26:01,309 --> 00:26:02,143
Could you lean in?
456
00:26:08,400 --> 00:26:11,152
Sorry for putting you
through so much trouble.
457
00:26:11,236 --> 00:26:12,946
Not at all. It's fun.
458
00:26:13,613 --> 00:26:17,909
But about our Hand of Truth booth…
459
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Yes?
460
00:26:19,869 --> 00:26:22,289
I'm sorry, but can we switch it
to something else?
461
00:26:22,872 --> 00:26:25,041
Something else? Like what?
462
00:26:25,834 --> 00:26:28,211
To "The Butt of Truth."
463
00:26:29,045 --> 00:26:30,213
Butt?
464
00:26:31,131 --> 00:26:33,466
Remember the TV show, The Knee-Drop Guru,
465
00:26:33,550 --> 00:26:36,720
where the guru could see everything
before your knees touched the floor?
466
00:26:36,803 --> 00:26:40,390
So I was thinking I could be the guru
who can see everything
467
00:26:40,473 --> 00:26:42,309
before your butt hits the chair.
468
00:26:43,101 --> 00:26:46,896
I'll prepare a cushion or something
for the customers to sit on,
469
00:26:46,980 --> 00:26:49,024
so please just make a hole in the chair.
470
00:26:55,113 --> 00:27:00,118
{\an8}THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL
471
00:27:01,745 --> 00:27:03,204
Today is D-day.
472
00:27:03,288 --> 00:27:04,873
Everyone keep this in mind.
473
00:27:05,540 --> 00:27:08,251
It's important to find out
who the psychic is,
474
00:27:08,335 --> 00:27:11,838
but it's just as important
to not let him read our memories.
475
00:27:12,964 --> 00:27:14,674
He might find out about our plan.
476
00:27:15,759 --> 00:27:17,677
We don't know what he's capable of,
477
00:27:17,761 --> 00:27:19,512
but we have to be careful nonetheless.
478
00:27:20,096 --> 00:27:23,600
We need to touch the killer
without letting him touch us.
479
00:27:23,683 --> 00:27:26,019
Everyone's a suspect, understand?
480
00:27:26,102 --> 00:27:27,437
- Yes.
- Yes.
481
00:27:28,938 --> 00:27:30,899
- Especially you, Bong Ye-bun.
- Sorry?
482
00:27:30,982 --> 00:27:32,275
If Kim Seon-woo asks you,
483
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
"Do you want to have some soju
and grilled prawns with me?"
484
00:27:36,905 --> 00:27:37,947
How should you respond?
485
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
I'd love to.
486
00:27:40,575 --> 00:27:43,078
No, you have to say no!
487
00:27:45,997 --> 00:27:47,082
No.
488
00:27:47,665 --> 00:27:49,250
You're worrying me.
489
00:27:49,834 --> 00:27:50,668
Let's try again.
490
00:27:51,169 --> 00:27:55,048
What if he says,
"Do you want to go somewhere quiet?"
491
00:27:59,469 --> 00:28:00,720
No.
492
00:28:01,304 --> 00:28:02,138
Good job.
493
00:28:03,223 --> 00:28:05,600
"Ye-bun, close your eyes."
494
00:28:05,683 --> 00:28:07,018
No!
495
00:28:09,396 --> 00:28:11,398
Why are you sticking your lips out?
496
00:28:11,481 --> 00:28:12,899
This is not okay!
497
00:28:12,982 --> 00:28:15,402
Kim Seon-woo is our prime suspect.
498
00:28:16,569 --> 00:28:19,864
We need to find the person
who was standing behind that pillar
499
00:28:19,948 --> 00:28:21,699
on the night of the meteor shower.
500
00:28:21,783 --> 00:28:24,494
Ok-hui, I'll tell you the suspects
over the walkie-talkie,
501
00:28:24,577 --> 00:28:26,454
so lure them to the booth
as naturally as you can.
502
00:28:26,996 --> 00:28:27,831
Okay.
503
00:28:42,095 --> 00:28:44,013
ONE-DAY WOODWORKING CLASS
504
00:28:50,353 --> 00:28:51,980
FREE FOOT MASSAGE
505
00:28:54,023 --> 00:28:56,401
TRY SOME MILK
AND GET A FOOT MASSAGE!
506
00:28:58,570 --> 00:28:59,779
{\an8}GENERAL MACARTHUR FORTUNE TELLING
507
00:28:59,863 --> 00:29:01,239
{\an8}GENERAL MACARTHUR TV
508
00:29:01,322 --> 00:29:06,077
THE BUTT OF TRUTH
509
00:29:08,121 --> 00:29:09,414
Goodness, Mr. Kim.
510
00:29:10,123 --> 00:29:11,332
This is amazing.
511
00:29:11,416 --> 00:29:13,376
I'm not sure if it's what you envisioned.
512
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
It's incredible.
513
00:29:29,976 --> 00:29:31,019
Can everyone hear me?
514
00:29:33,605 --> 00:29:34,731
Yes, I can hear you.
515
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Yes, I can hear you well.
516
00:29:42,906 --> 00:29:43,865
I can hear you.
517
00:29:45,283 --> 00:29:46,242
Can you hear me?
518
00:29:52,582 --> 00:29:54,000
Yes, I can hear you.
519
00:29:54,667 --> 00:29:57,837
Act natural so our plan
doesn't get discovered.
520
00:29:58,838 --> 00:30:01,132
The psychic is definitely somewhere here.
521
00:30:02,133 --> 00:30:03,009
- Yes.
- Yes.
522
00:30:04,010 --> 00:30:06,888
Good morning, dear citizens of Mujin!
523
00:30:07,597 --> 00:30:10,141
THE FIFTH MUJIN PRAWN FESTIVAL
SINGING COMPETITION
524
00:30:12,060 --> 00:30:14,562
I am Mujin's assemblyman, Cha Ju-man.
525
00:30:15,772 --> 00:30:18,233
First and foremost,
I want to thank the citizens here
526
00:30:18,316 --> 00:30:21,069
for all the hard work they put
into this festival.
527
00:30:21,569 --> 00:30:24,656
With the Fifth Annual Prawn Festival,
528
00:30:25,240 --> 00:30:30,036
I hope that there will be many visitors
and that it vitalizes our local economy.
529
00:30:30,703 --> 00:30:34,916
I, Cha Ju-man,
will do everything in my power
530
00:30:34,999 --> 00:30:38,628
to let the nation know Mujin's potential
531
00:30:38,711 --> 00:30:41,464
and have Mujin designated
as a special tourist zone!
532
00:30:48,680 --> 00:30:50,223
- Let's go, Mujin!
- Let's go!
533
00:30:50,306 --> 00:30:51,975
- Captain, have this.
- Thanks.
534
00:30:52,058 --> 00:30:54,477
Pretty big turnout like you said,
Detective Na.
535
00:30:54,561 --> 00:30:55,854
What did I tell you?
536
00:30:55,937 --> 00:30:58,314
I knew Assemblyman Cha
would push it through.
537
00:30:58,398 --> 00:31:01,609
We're not here to enjoy things.
538
00:31:01,693 --> 00:31:04,320
Focus on patrolling the area.
539
00:31:04,821 --> 00:31:07,824
I have a feeling that something big
is going to go down today.
540
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
Anyway, where's Detective Moon?
541
00:31:21,504 --> 00:31:23,923
The locals are starting to arrive.
542
00:31:24,799 --> 00:31:28,261
The suspects are Choi Il-han, Cho Mun-ui,
Ha Seong-min, and Cho Sang-gu.
543
00:31:28,344 --> 00:31:31,014
Lead them to Gwang-sik's booth.
544
00:31:32,724 --> 00:31:34,183
Hello!
545
00:31:35,143 --> 00:31:36,477
Hi, Ok-hui.
546
00:31:36,561 --> 00:31:37,937
Are you here for the festival?
547
00:31:38,021 --> 00:31:39,147
No.
548
00:31:39,731 --> 00:31:43,318
I stopped by while buying fertilizer
because it was so loud over here.
549
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Fertilizer? Why?
550
00:31:44,819 --> 00:31:46,112
Are you planting garlic?
551
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
You can't leave your land untended.
552
00:31:48,656 --> 00:31:51,242
Didn't you plant bellflower roots
this time last year?
553
00:31:51,326 --> 00:31:52,911
I did.
554
00:31:52,994 --> 00:31:56,205
And they gave me such a hard time
that I heard my own funeral bells.
555
00:31:57,248 --> 00:31:58,958
Is that why they're called
"bellflower roots"?
556
00:32:00,543 --> 00:32:01,920
You see,
557
00:32:02,003 --> 00:32:05,673
water deers are crazy
about bellflower shoots--
558
00:32:05,757 --> 00:32:08,426
Gwang-sik said
he was going to plant them this year.
559
00:32:10,553 --> 00:32:11,387
You dummy.
560
00:32:12,221 --> 00:32:14,557
Why would you plant bellflower roots?
561
00:32:17,143 --> 00:32:21,022
Come on, they're delicious when they're
tossed with squid and spicy sauce.
562
00:32:21,105 --> 00:32:24,692
Everything tastes delicious when
tossed with squid and spicy sauce.
563
00:32:25,443 --> 00:32:27,070
You shouldn't plant bellflower roots.
564
00:32:27,779 --> 00:32:31,783
Want to know
how a squid beat a shark in a fight?
565
00:32:31,866 --> 00:32:35,495
That's easy. Because it was well-armed.
566
00:32:39,540 --> 00:32:41,876
That feels good.
567
00:32:42,961 --> 00:32:44,420
- Rest up.
- Okay.
568
00:32:48,174 --> 00:32:49,050
Gosh, my back.
569
00:32:54,180 --> 00:32:56,683
Isn't it nice to be out like this?
It's been so long.
570
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
It is.
571
00:33:01,771 --> 00:33:02,981
What is it now?
572
00:33:03,064 --> 00:33:04,440
I didn't come to see you.
573
00:33:04,524 --> 00:33:06,317
I came to see my father-in-law.
574
00:33:08,152 --> 00:33:10,154
Father, did you know
575
00:33:11,155 --> 00:33:13,408
that our divorce wasn't my fault?
576
00:33:14,075 --> 00:33:18,162
It seems that Hyeon-ok had some other man
in her heart when she was with me.
577
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
There he is. That other man.
578
00:33:23,459 --> 00:33:25,128
Father, it's not like that.
579
00:33:25,211 --> 00:33:27,130
Listen to what I have to say first before…
580
00:33:28,965 --> 00:33:30,383
Hello.
581
00:33:31,259 --> 00:33:32,593
Hello, sir.
582
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
Did you come to enjoy the festival?
583
00:33:34,846 --> 00:33:36,848
Yes, I did.
584
00:33:37,515 --> 00:33:39,225
Thanks for all your hard work.
585
00:33:40,643 --> 00:33:42,520
Why don't I show you around?
586
00:33:44,063 --> 00:33:45,356
I'd be grateful if you did.
587
00:33:46,065 --> 00:33:48,151
Okay, then let's go this way.
588
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Right, this way.
589
00:34:00,288 --> 00:34:03,166
I need to stop by somewhere.
590
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
You guys go ahead.
591
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
Okay.
592
00:34:08,963 --> 00:34:10,298
Father, where are you…
593
00:34:15,053 --> 00:34:16,637
- Have you eaten?
- What?
594
00:34:17,221 --> 00:34:18,598
No, but I'm fine.
595
00:34:18,681 --> 00:34:20,349
You must be tired.
596
00:34:20,433 --> 00:34:22,185
I'm fine, don't worry.
597
00:34:23,311 --> 00:34:25,146
- Come here.
- I'm really fine.
598
00:34:25,229 --> 00:34:26,105
Just come here.
599
00:34:26,189 --> 00:34:27,315
- Jeez.
- Hello.
600
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Yes, hello.
601
00:34:28,775 --> 00:34:31,486
Captain Won is also a suspect
since he ran into Dr. Bong that night.
602
00:34:31,569 --> 00:34:34,072
Please lead them both
to "The Butt of Truth."
603
00:34:36,449 --> 00:34:37,575
- Yes, sis.
- It's good.
604
00:34:38,451 --> 00:34:39,619
We'll get on it now.
605
00:34:43,915 --> 00:34:45,249
- I'll peel it for you.
- Hello.
606
00:34:45,875 --> 00:34:47,085
Hello.
607
00:34:47,168 --> 00:34:49,587
You look so good-natured, sir.
608
00:34:53,674 --> 00:34:56,677
I've never heard someone
say that about me before.
609
00:34:58,721 --> 00:35:01,140
Let me guess,
your work has been quite grueling?
610
00:35:01,766 --> 00:35:06,312
We police officers can't really
complain about work being hard.
611
00:35:07,271 --> 00:35:08,314
You're a police officer?
612
00:35:09,565 --> 00:35:10,441
Yes, why?
613
00:35:11,025 --> 00:35:13,778
You don't really have the face
for a police officer.
614
00:35:15,321 --> 00:35:16,739
What's wrong with my face?
615
00:35:17,907 --> 00:35:21,327
This is all because
your ancestors are angry.
616
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
People end up with faces like yours
when they've angered their ancestors.
617
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
Why are you agreeing with that?
618
00:35:32,463 --> 00:35:33,965
THE BUTT OF TRUTH
619
00:35:34,048 --> 00:35:36,926
Won Jong-muk and Jung Hyeon-ok.
Fifty-five and fifty-one respectively.
620
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
They dated in their early twenties,
but my grandfather broke them up.
621
00:35:44,225 --> 00:35:45,560
Oh, my.
622
00:35:46,060 --> 00:35:47,436
You two are
623
00:35:48,146 --> 00:35:49,981
Romeo and Juliet.
624
00:35:52,108 --> 00:35:53,109
What?
625
00:35:53,192 --> 00:35:56,529
You were each other's first love,
but you couldn't get your happy ending.
626
00:35:58,030 --> 00:35:59,448
Oh, my gosh.
627
00:35:59,532 --> 00:36:01,284
You're really good!
628
00:36:01,367 --> 00:36:04,704
Then can you see how we'll end up too?
629
00:36:05,288 --> 00:36:07,999
Tell them to try
"The Butt of Truth" to know more.
630
00:36:11,335 --> 00:36:13,421
If you're curious,
631
00:36:14,463 --> 00:36:16,424
please have a seat here.
632
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
"The Butt of Truth."
633
00:36:18,759 --> 00:36:19,760
{\an8}THE BUTT OF TRUTH
634
00:36:23,472 --> 00:36:25,141
Try it, Jong-muk.
635
00:36:27,852 --> 00:36:28,686
Here?
636
00:36:31,230 --> 00:36:32,356
Hey, I'm busy.
637
00:36:44,035 --> 00:36:46,662
The captain
wasn't near the barn that night.
638
00:36:51,918 --> 00:36:54,003
This is why I'm here.
639
00:36:55,338 --> 00:36:56,380
What is this?
640
00:36:57,423 --> 00:37:01,469
It's a case I've been investigating
for a long time.
641
00:37:01,552 --> 00:37:05,723
I don't think I'll be able to
investigate it anymore,
642
00:37:06,390 --> 00:37:08,392
so I came here to ask you to take it on.
643
00:37:09,393 --> 00:37:10,561
Me?
644
00:37:16,317 --> 00:37:19,654
Aren't you supposed to tell me things?
645
00:37:27,995 --> 00:37:29,664
I can't see.
646
00:37:33,167 --> 00:37:35,419
He met my grandfather recently.
647
00:37:38,464 --> 00:37:41,592
I see that you met
648
00:37:41,676 --> 00:37:44,637
Dr. Bong's grandfather recently.
649
00:37:47,139 --> 00:37:49,308
You met with my father?
650
00:37:51,185 --> 00:37:53,229
Yes, I did.
651
00:37:53,896 --> 00:37:55,564
What did you two talk about?
652
00:37:56,065 --> 00:37:59,235
Nothing special.
653
00:38:01,737 --> 00:38:06,075
How fascinating. How did you know that?
654
00:38:06,659 --> 00:38:09,161
That's why it's called
"The Butt of Truth."
655
00:38:09,245 --> 00:38:12,456
You can't hide anything here.
656
00:38:13,749 --> 00:38:15,084
Shall I try it too?
657
00:38:15,167 --> 00:38:16,419
Go ahead.
658
00:38:34,770 --> 00:38:35,730
Mi-ok!
659
00:38:36,564 --> 00:38:37,398
Hyeon-ok.
660
00:38:37,481 --> 00:38:38,941
{\an8}REAL ESTATE SPECULATION
INVESTIGATE THE TRUTH
661
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
You're a journalist!
662
00:38:41,277 --> 00:38:43,571
Why are you protesting with them
instead of interviewing them?
663
00:38:44,405 --> 00:38:47,158
There are so many people
who got forced out onto the streets.
664
00:38:47,241 --> 00:38:48,534
- Investigate!
- It's so sad.
665
00:38:48,617 --> 00:38:52,371
At this rate, you and your daughter
will end up on the streets too.
666
00:38:52,455 --> 00:38:53,664
- Arrest them!
- Arrest them!
667
00:38:53,748 --> 00:38:55,291
I can't come home tonight either.
668
00:38:56,000 --> 00:38:57,460
Please make sure Ye-bun eats.
669
00:38:57,543 --> 00:38:59,045
- You're killing us!
- You're killing us!
670
00:38:59,128 --> 00:39:00,004
Bye.
671
00:39:19,774 --> 00:39:20,691
Mom.
672
00:39:28,824 --> 00:39:32,536
How long do I have to sit here?
673
00:39:39,794 --> 00:39:42,546
That's so strange.
I can't see anything today.
674
00:39:45,925 --> 00:39:47,593
I knew this was a sham. Let's go.
675
00:39:53,891 --> 00:39:54,767
It's Kim Seon-woo.
676
00:39:55,267 --> 00:39:57,561
He's our prime suspect, so focus.
677
00:40:02,274 --> 00:40:03,776
Justin wanted some milk.
678
00:40:05,528 --> 00:40:06,570
Could we get a glass?
679
00:40:06,654 --> 00:40:08,030
Of course.
680
00:40:09,031 --> 00:40:09,865
Here.
681
00:40:17,790 --> 00:40:19,166
- Thank you.
- No problem.
682
00:40:19,250 --> 00:40:21,794
- We can't let him get away.
- Actually!
683
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
Yes?
684
00:40:23,170 --> 00:40:27,550
Since you came all the way here,
why don't you get a foot massage?
685
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
No, thank you.
686
00:40:29,468 --> 00:40:33,264
I'm really good at massages,
and it's free.
687
00:40:34,348 --> 00:40:35,641
Thank you, but I'm good.
688
00:40:36,225 --> 00:40:39,228
Come on, it's not polite to disregard
someone's sincere offer.
689
00:40:43,816 --> 00:40:46,402
I'll really have to decline.
690
00:40:51,073 --> 00:40:53,075
Okay then.
691
00:40:55,578 --> 00:40:56,745
Justin, let's go.
692
00:41:10,759 --> 00:41:12,887
What do you mean? I am patrolling.
693
00:41:14,930 --> 00:41:17,641
He's on the suspect list,
but he can't be the killer.
694
00:41:17,725 --> 00:41:19,185
A quick check will do.
695
00:41:30,279 --> 00:41:31,113
Hello.
696
00:41:32,865 --> 00:41:35,618
- Is there a lot of traffic?
- Yes, there are a lot of cars.
697
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
It's opening up.
698
00:41:37,244 --> 00:41:38,454
Yes, it's opened up.
699
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
You may go.
700
00:41:39,914 --> 00:41:40,915
Goodbye.
701
00:41:49,006 --> 00:41:50,466
Here too.
702
00:41:51,050 --> 00:41:52,384
Are you going to stay here all day?
703
00:41:53,010 --> 00:41:54,678
- Is it over?
- Yes.
704
00:41:54,762 --> 00:41:56,847
All right. That felt great, thank you.
705
00:41:56,931 --> 00:41:58,474
- No problem.
- Have a good day.
706
00:42:01,519 --> 00:42:04,355
- There wasn't much, right?
- No there wasn't.
707
00:42:04,438 --> 00:42:08,400
But I saw Kim Seon-woo
going toward Mount Mujin.
708
00:42:09,985 --> 00:42:12,071
How far is Mount Mujin from the barn?
709
00:42:13,072 --> 00:42:17,409
Once you come down the mountain,
the barn is right across the street.
710
00:42:17,493 --> 00:42:18,577
It's quite close.
711
00:42:20,871 --> 00:42:21,997
Let's change the plan.
712
00:42:22,081 --> 00:42:25,167
It's highly likely that Kim Seon-woo
was near the barn that night.
713
00:42:25,251 --> 00:42:28,712
Try to locate Kim Seon-woo
as you touch other people.
714
00:42:29,296 --> 00:42:30,714
But it can't be him.
715
00:42:33,092 --> 00:42:33,968
Don't forget,
716
00:42:34,843 --> 00:42:37,012
we're chasing after
a serial killer right now.
717
00:42:44,603 --> 00:42:47,231
What a great spot you have.
718
00:42:47,314 --> 00:42:48,816
- Hello, Mr. Cha.
- Hello.
719
00:42:48,899 --> 00:42:50,651
Please make a wish that I get elected.
720
00:42:50,734 --> 00:42:51,902
Don't you worry.
721
00:42:51,986 --> 00:42:54,071
Of course you will.
722
00:42:54,154 --> 00:42:57,491
There's no doubt about it.
723
00:42:57,575 --> 00:42:59,410
- You've got this.
- I'll get going now.
724
00:42:59,994 --> 00:43:01,161
Make way for the car, please.
725
00:43:02,329 --> 00:43:03,914
Please move to the side.
726
00:43:06,417 --> 00:43:07,376
Did you see anything?
727
00:43:11,130 --> 00:43:14,216
Seon-woo was following Assemblyman Cha.
728
00:43:14,883 --> 00:43:16,802
He was pulling something out of his bag.
729
00:43:17,386 --> 00:43:18,262
What was it?
730
00:43:18,762 --> 00:43:19,805
I'm not sure.
731
00:43:20,389 --> 00:43:23,601
But Detective Na was right behind him
so she could've seen it.
732
00:43:24,518 --> 00:43:25,728
Detective Na?
733
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Detective Na.
734
00:43:29,857 --> 00:43:30,733
Hello.
735
00:43:31,817 --> 00:43:34,695
Did you get something done?
You look so much prettier.
736
00:43:35,863 --> 00:43:36,780
I do?
737
00:43:36,864 --> 00:43:37,865
Yes.
738
00:43:38,449 --> 00:43:40,534
Be honest with me.
You had something done, didn't you?
739
00:43:44,079 --> 00:43:45,456
Dermal fillers for my smile lines.
740
00:43:45,998 --> 00:43:48,542
Botox in my cheeks
and a little in my forehead.
741
00:43:49,293 --> 00:43:50,294
And a nonsurgical nose job.
742
00:43:50,878 --> 00:43:51,712
Seriously?
743
00:43:52,254 --> 00:43:54,298
What? They came out so well.
744
00:43:54,381 --> 00:43:55,257
Really?
745
00:43:55,341 --> 00:43:59,595
How about a glass of milk for our skins
while we have a little chat?
746
00:44:01,138 --> 00:44:02,348
But I'm working right now.
747
00:44:02,431 --> 00:44:05,059
Come on, your beauty
is doing all the work already.
748
00:44:07,061 --> 00:44:08,312
I guess that's true.
749
00:44:09,813 --> 00:44:10,731
Let's go.
750
00:44:16,445 --> 00:44:17,738
Isn't it good?
751
00:44:17,821 --> 00:44:18,947
It's so flavorful.
752
00:44:19,823 --> 00:44:21,659
I'm giving free foot massages as well.
753
00:44:21,742 --> 00:44:22,826
Take a seat.
754
00:44:27,581 --> 00:44:28,749
My husband wouldn't like that.
755
00:44:28,832 --> 00:44:30,959
He goes around touching anybody he wants,
756
00:44:31,043 --> 00:44:33,212
but he hates it when someone touches me.
757
00:44:33,295 --> 00:44:35,673
But he never touches me either.
758
00:44:36,507 --> 00:44:38,175
It's driving me crazy.
759
00:44:38,258 --> 00:44:39,259
In that case,
760
00:44:39,885 --> 00:44:41,637
you should go visit the shaman.
761
00:44:42,346 --> 00:44:45,307
I've bought countless talismans from him,
but they never work.
762
00:44:46,183 --> 00:44:47,851
He got his power back recently,
763
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
and he's right on the nose about things.
764
00:44:50,938 --> 00:44:51,772
Really?
765
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Yes.
766
00:45:01,198 --> 00:45:02,825
Hi, everyone.
767
00:45:02,908 --> 00:45:04,868
It's me, Streamer Ms. Si-a.
768
00:45:04,952 --> 00:45:08,580
YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU?
HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE!
769
00:45:13,794 --> 00:45:15,546
DELETE
770
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Please move to the side.
771
00:45:18,132 --> 00:45:20,175
It's not that way, Mr. Cha!
772
00:45:28,308 --> 00:45:29,601
It was just a flyer.
773
00:45:30,227 --> 00:45:32,020
I'm telling you
he would never harm anyone.
774
00:45:32,604 --> 00:45:33,730
What about Detective Na?
775
00:45:34,982 --> 00:45:37,401
There's nothing unusual about her.
776
00:45:38,986 --> 00:45:44,074
But why does Kim Seon-woo
keep crossing paths with Assemblyman Cha?
777
00:46:01,216 --> 00:46:02,217
I'm seeing it now.
778
00:46:02,301 --> 00:46:03,594
Forget it.
779
00:46:04,595 --> 00:46:06,597
Just tell me
if my husband is cheating on me.
780
00:46:13,145 --> 00:46:15,063
I'm seeing him now.
781
00:46:19,735 --> 00:46:20,569
Over there.
782
00:46:24,448 --> 00:46:25,491
That son of a…
783
00:46:29,578 --> 00:46:35,459
The Prawn Festival Singing Competition
will begin in 30 minutes.
784
00:46:35,542 --> 00:46:38,712
I hope many of you will participate.
785
00:46:41,465 --> 00:46:42,424
Sis!
786
00:46:43,425 --> 00:46:45,469
Sis!
787
00:46:46,470 --> 00:46:49,473
Sis, didn't you hear me calling you?
788
00:46:50,140 --> 00:46:52,601
I signed us up
for the singing competition.
789
00:46:53,310 --> 00:46:56,438
Let's make a nice memory together, sis.
790
00:46:56,522 --> 00:46:58,440
- Yong-myeong.
- Yes?
791
00:46:59,983 --> 00:47:02,611
I've never had a break from dating
my whole life.
792
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
But I think I have to now.
793
00:47:05,113 --> 00:47:06,907
- What?
- I think it's time for a break.
794
00:47:07,699 --> 00:47:11,286
Then how about we take a break
from 3 p.m. to 5 p.m.?
795
00:47:11,870 --> 00:47:14,831
Then at 6 p.m.,
we can step on the gas and vroom.
796
00:47:15,707 --> 00:47:16,667
Like that…
797
00:47:18,835 --> 00:47:20,754
If you no longer find their jokes funny,
798
00:47:21,838 --> 00:47:23,382
it's over between you two.
799
00:47:24,758 --> 00:47:25,926
Like right now.
800
00:47:30,597 --> 00:47:34,142
I load up all my feelings and leave
801
00:47:34,226 --> 00:47:37,896
Far away from you
802
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
Prawn!
803
00:47:46,029 --> 00:47:49,908
The next participant
is Mujin High School's French teacher,
804
00:47:49,992 --> 00:47:51,868
Kim Yong-myeong,
805
00:47:51,952 --> 00:47:53,203
singing, "Prawn In My Ear."
806
00:47:53,287 --> 00:47:54,997
Please give him a round of applause!
807
00:48:18,937 --> 00:48:22,399
Tell me what you want me to say
808
00:48:22,482 --> 00:48:26,236
Whatever you say will make me fly
809
00:48:26,320 --> 00:48:28,363
- I love you
- I love you
810
00:48:28,447 --> 00:48:30,115
- I love you
- I love you
811
00:48:30,198 --> 00:48:33,702
Whatever you want to hear
I'll whisper it in your ear
812
00:48:33,785 --> 00:48:35,746
- I love you
- I love you
813
00:48:35,829 --> 00:48:37,539
- I love you
- I love you
814
00:48:37,623 --> 00:48:40,667
So savory that I hardly make sense of it
815
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
- Prawn in my ear
- Prawn in my ear
816
00:48:42,377 --> 00:48:44,338
- So savory like sesame seeds
- So savory like sesame seeds
817
00:48:44,421 --> 00:48:46,548
Melt me away
818
00:48:46,632 --> 00:48:48,133
With your voice
819
00:48:55,641 --> 00:48:57,184
- Prawn in my ear
- Prawn!
820
00:48:58,185 --> 00:49:01,855
Prawn!
821
00:49:03,398 --> 00:49:05,275
What an extraordinary performance.
822
00:49:05,359 --> 00:49:06,860
Are you enjoying yourselves?
823
00:49:06,943 --> 00:49:08,403
- Yes!
- Yes!
824
00:49:08,487 --> 00:49:11,114
Next up is Bong's Animal Hospital's nurse,
825
00:49:11,198 --> 00:49:13,950
Jung Hyeon-ok, singing "Sparks"!
826
00:49:15,160 --> 00:49:16,495
Just stay where you are.
827
00:49:16,578 --> 00:49:18,038
I'll be back.
828
00:49:18,121 --> 00:49:18,955
Let go!
829
00:49:33,011 --> 00:49:34,930
My burning feelings
830
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
Jong-muk, where are you going?
831
00:49:37,974 --> 00:49:39,184
Jong-muk!
832
00:49:40,185 --> 00:49:42,145
In the prawn shop in our neighborhood…
833
00:49:42,229 --> 00:49:44,356
When that girl was surprised
834
00:49:50,278 --> 00:49:53,281
Samba
835
00:49:57,077 --> 00:49:59,204
I'm so exhausted
Bumblebee
836
00:49:59,287 --> 00:50:00,580
- Bumblebee!
- Bumblebee!
837
00:50:06,002 --> 00:50:07,170
Do you want one too?
838
00:50:07,713 --> 00:50:10,048
Forget it, I'm too old for that.
839
00:50:10,632 --> 00:50:12,008
I'm a police officer.
840
00:50:12,092 --> 00:50:14,720
I've spent half my life with guns.
Follow me.
841
00:50:15,387 --> 00:50:17,055
I'm going to win you everything.
842
00:50:34,156 --> 00:50:35,407
What happened?
843
00:50:35,490 --> 00:50:37,659
I think your eyes are getting too old.
844
00:50:38,243 --> 00:50:39,494
It's not that.
845
00:50:39,578 --> 00:50:41,538
I was supposed to hit a cute teddy bear,
846
00:50:42,581 --> 00:50:45,667
and I did hit
my cutie over here, didn't I?
847
00:50:47,878 --> 00:50:49,880
Come on.
848
00:50:49,963 --> 00:50:52,174
Maybe I hit my cutie too hard.
849
00:50:52,674 --> 00:50:54,885
- You're not crying, are you?
- No, but blow on it.
850
00:50:54,968 --> 00:50:56,595
I'll give you a ride home.
851
00:50:56,678 --> 00:50:57,637
Okay.
852
00:51:12,944 --> 00:51:13,904
What is this?
853
00:51:14,488 --> 00:51:16,156
Oh, that?
854
00:51:16,239 --> 00:51:17,407
MUJIN REDEVELOPMENT COMMITTEE PROTEST
855
00:51:17,491 --> 00:51:19,868
What is this? Why is this in your car?
856
00:51:24,372 --> 00:51:27,250
This is the last article my sister wrote.
857
00:51:28,835 --> 00:51:30,796
She was investigating this case.
858
00:51:30,879 --> 00:51:32,464
She worked so hard on it,
859
00:51:32,547 --> 00:51:36,426
but she died
before she could finish investigating it.
860
00:51:39,304 --> 00:51:40,138
What?
861
00:51:46,728 --> 00:51:47,938
Ok-hui.
862
00:51:48,021 --> 00:51:50,899
Bring Dr. Jung to Gwang-sik's booth.
863
00:51:51,525 --> 00:51:53,568
We have to check my grandfather too?
864
00:51:53,652 --> 00:51:55,862
He's the best person to confirm
where Kim Seon-woo went.
865
00:51:55,946 --> 00:51:59,449
And you ran into him
during the Lee Ji-suk incident too.
866
00:52:01,243 --> 00:52:02,077
Ok-hui.
867
00:52:03,078 --> 00:52:03,995
Ok-hui.
868
00:52:05,080 --> 00:52:06,164
Can't you hear me?
869
00:52:07,541 --> 00:52:11,336
Now, let me announce
the winner of the Grand Prize.
870
00:52:11,419 --> 00:52:14,965
The winner gave
a truly astonishing performance.
871
00:52:15,048 --> 00:52:16,258
Prawn in my ear
872
00:52:16,341 --> 00:52:19,594
Team Kim Yong-myeong!
873
00:52:22,973 --> 00:52:24,140
Here you go.
874
00:52:24,224 --> 00:52:26,893
{\an8}Should I give the prize to both of you?
875
00:52:26,977 --> 00:52:30,146
{\an8}A 55-inch TV for our first-place winner!
876
00:52:36,736 --> 00:52:38,780
Hello, sir.
877
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
You're the detective.
878
00:52:42,826 --> 00:52:44,286
What's with the milk?
879
00:52:44,369 --> 00:52:46,663
I'm volunteering for the community today.
880
00:52:47,330 --> 00:52:49,791
And Gwang-sik needed a hand for his booth.
881
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
This is fresh milk. Have some.
882
00:52:59,050 --> 00:53:00,927
It's very flavorful.
883
00:53:01,011 --> 00:53:01,970
It is.
884
00:53:08,476 --> 00:53:09,477
Oh, no.
885
00:53:12,355 --> 00:53:14,858
Why don't you visit the booth over there
886
00:53:14,941 --> 00:53:17,777
and get a foot massage to wind down?
887
00:53:17,861 --> 00:53:18,695
It's free.
888
00:53:19,279 --> 00:53:20,864
The chair is comfortable too.
889
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
That's…
890
00:53:23,491 --> 00:53:24,367
Well…
891
00:53:42,677 --> 00:53:44,137
Thank you for today.
892
00:53:44,220 --> 00:53:45,513
- Take him home.
- Okay.
893
00:53:45,597 --> 00:53:47,349
No, it's fine.
894
00:53:47,432 --> 00:53:49,768
I can just get a ride from anyone.
895
00:53:49,851 --> 00:53:51,937
You'll need your car.
896
00:53:52,020 --> 00:53:52,854
But still…
897
00:53:52,938 --> 00:53:53,939
It's fine.
898
00:53:54,481 --> 00:53:55,440
I'll get going.
899
00:54:04,741 --> 00:54:06,159
Did you arrange the meeting?
900
00:54:06,242 --> 00:54:07,077
Well…
901
00:54:15,001 --> 00:54:16,002
Did you arrange the meeting?
902
00:54:16,086 --> 00:54:18,505
He insisted
that it would make no difference.
903
00:54:18,588 --> 00:54:19,464
Where is he now?
904
00:54:19,547 --> 00:54:20,715
At his barn, sir.
905
00:54:20,799 --> 00:54:21,633
Let's go there.
906
00:54:21,716 --> 00:54:23,385
You're going to meet Jeon Dong-yeol?
907
00:54:23,468 --> 00:54:24,928
Then who else, a celebrity?
908
00:54:25,011 --> 00:54:25,971
Okay, sir.
909
00:54:29,849 --> 00:54:32,102
So Kim Seon-woo wasn't seen after that.
910
00:54:33,144 --> 00:54:34,229
But…
911
00:54:34,896 --> 00:54:37,983
Assemblyman Cha came to the barn that day.
912
00:54:38,066 --> 00:54:39,818
What? Why?
913
00:54:39,901 --> 00:54:42,654
I think he came to meet my father.
914
00:54:43,238 --> 00:54:44,364
Around what time?
915
00:54:44,447 --> 00:54:46,700
It was before we got hit
with the meteor shower.
916
00:54:46,783 --> 00:54:48,952
You didn't know he was there at the time?
917
00:54:49,035 --> 00:54:52,372
I was with Dr. Bong looking after Geumsil.
918
00:54:53,081 --> 00:54:57,377
So could Mr. Cha be the psychic?
919
00:54:57,961 --> 00:54:59,379
We'll know once we find out.
920
00:55:02,632 --> 00:55:03,758
Hello.
921
00:55:04,634 --> 00:55:06,052
Thank you for your hard work.
922
00:55:08,763 --> 00:55:10,056
Mr. Cha!
923
00:55:10,140 --> 00:55:12,892
Hi, Ok-hui. Your dancing was phenomenal.
924
00:55:12,976 --> 00:55:15,478
- Congratulations on winning first place.
- Thank you.
925
00:55:15,979 --> 00:55:16,980
Mr. Cha,
926
00:55:17,063 --> 00:55:19,399
can we take a photo to commemorate this?
927
00:55:19,482 --> 00:55:20,692
Sure.
928
00:55:20,775 --> 00:55:22,610
Let's stand over here.
929
00:55:22,694 --> 00:55:23,737
Okay.
930
00:55:23,820 --> 00:55:25,321
One, two, three.
931
00:55:28,366 --> 00:55:29,200
Let's go.
932
00:55:29,284 --> 00:55:31,327
Look at this. It came out so nicely.
933
00:55:31,411 --> 00:55:32,912
Look, doesn't it look great?
934
00:55:32,996 --> 00:55:33,955
How fun.
935
00:55:34,039 --> 00:55:36,833
It says he can see everything
before your butt hits the chair.
936
00:55:36,916 --> 00:55:37,876
How fun indeed.
937
00:55:37,959 --> 00:55:40,045
I sat there earlier,
938
00:55:40,628 --> 00:55:44,132
and he told me everything about my future.
939
00:55:44,215 --> 00:55:45,508
It doesn't end there.
940
00:55:45,592 --> 00:55:47,719
He got everything right
about my past, too.
941
00:55:47,802 --> 00:55:49,179
Your past?
942
00:55:49,262 --> 00:55:50,722
Really? How fascinating.
943
00:55:51,514 --> 00:55:52,766
- Let's go.
- Mr. Cha,
944
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
you should try it too.
945
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
No, I'll try next time.
946
00:55:56,561 --> 00:55:57,979
I'm with the press right now, so…
947
00:55:58,063 --> 00:55:58,938
Okay, let's go.
948
00:55:59,022 --> 00:56:00,398
Why not?
949
00:56:00,482 --> 00:56:02,358
Wouldn't it be great for the article?
950
00:56:02,942 --> 00:56:06,571
It would be good to show you
enjoying the local festival.
951
00:56:08,239 --> 00:56:09,449
Is that so?
952
00:56:10,033 --> 00:56:11,993
Yes, we'll write up a nice story for you.
953
00:56:12,494 --> 00:56:13,745
Let's go.
954
00:56:14,579 --> 00:56:17,582
- Come on.
- Then shall I give it a try?
955
00:56:19,459 --> 00:56:21,252
Hello there.
956
00:56:21,795 --> 00:56:23,338
Hello, Assemblyman Cha.
957
00:56:23,421 --> 00:56:26,132
Everyone's saying
that you're an expert at reading fortunes.
958
00:56:26,216 --> 00:56:27,675
Thank you for saying that.
959
00:56:28,468 --> 00:56:30,512
Do I just need to sit here?
960
00:56:30,595 --> 00:56:31,971
Yes, have a seat.
961
00:56:35,975 --> 00:56:36,851
Goodness.
962
00:56:39,479 --> 00:56:40,396
Focus, Bong Ye-bun.
963
00:56:41,981 --> 00:56:42,816
Mr. Park,
964
00:56:42,899 --> 00:56:45,777
use your power
and tell him a lot of good things.
965
00:56:45,860 --> 00:56:47,779
- Then he'll believe you.
- Right now?
966
00:56:50,532 --> 00:56:51,699
Right now…
967
00:56:53,451 --> 00:56:55,954
I can feel that you have
such a special energy.
968
00:56:59,415 --> 00:57:01,793
Let's see.
969
00:57:04,838 --> 00:57:07,549
Sir, have you given it some thought?
970
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
How many times do I have to tell you?
971
00:57:09,968 --> 00:57:11,845
I told you that I'm not selling it.
972
00:57:11,928 --> 00:57:13,471
Please think about it again.
973
00:57:13,555 --> 00:57:16,266
If we build a resort on your land,
974
00:57:16,349 --> 00:57:20,145
this place will be the beginning
of a new chapter in Mujin's history.
975
00:57:20,645 --> 00:57:23,273
I'll give you two million won per pyeong.
976
00:57:23,356 --> 00:57:25,108
The others got less than 1.5 million.
977
00:57:25,191 --> 00:57:26,359
Forget it.
978
00:57:26,443 --> 00:57:31,406
I'm going to give this land
to Gwang-sik just as it is,
979
00:57:31,489 --> 00:57:32,699
and that's that.
980
00:57:33,908 --> 00:57:36,244
Then let me have a talk with Gwang-sik.
981
00:57:36,327 --> 00:57:38,246
Don't waste your time.
982
00:57:46,713 --> 00:57:47,547
Sir!
983
00:57:48,298 --> 00:57:49,549
You have to take this call.
984
00:57:50,049 --> 00:57:52,218
- Who is it?
- The representative of the Central Party.
985
00:57:52,927 --> 00:57:54,554
Hello, Cha Ju-man speaking.
986
00:57:55,096 --> 00:57:56,181
Not at all.
987
00:57:57,098 --> 00:57:58,850
What the… The call just dropped.
988
00:57:58,933 --> 00:58:00,935
Hello, I'm sorry. The call dropped.
989
00:58:02,187 --> 00:58:03,229
Thank you.
990
00:58:03,313 --> 00:58:04,731
It's all thanks to you.
991
00:58:05,732 --> 00:58:07,400
It's not Mr. Cha.
992
00:58:07,484 --> 00:58:11,196
Considering the direction he was going,
Kim Seon-woo might be somewhere nearby.
993
00:58:11,779 --> 00:58:13,490
Are you sure you didn't miss anything?
994
00:58:13,990 --> 00:58:14,908
I don't see…
995
00:58:17,577 --> 00:58:18,453
Wait.
996
00:58:24,250 --> 00:58:25,502
You have to take this call.
997
00:58:26,044 --> 00:58:28,087
- Who is it?
- The representative of the Central Party.
998
00:58:29,923 --> 00:58:31,216
There's someone there.
999
00:58:35,553 --> 00:58:37,222
- It's Mr. Park.
- What?
1000
00:58:38,306 --> 00:58:40,433
Let's see.
1001
00:59:06,000 --> 00:59:08,670
Mr. Cha, what happened to my mom?
1002
00:59:08,753 --> 00:59:12,090
The rescuers smashed the car window
and pulled her out,
1003
00:59:13,049 --> 00:59:14,092
but they were too late.
1004
00:59:14,592 --> 00:59:15,718
Mom, wake up.
1005
00:59:15,802 --> 00:59:18,012
Wake up, Mom!
1006
00:59:32,193 --> 00:59:33,528
Gwang-sik.
1007
00:59:33,611 --> 00:59:35,446
Can you try and touch the shaman?
1008
00:59:37,615 --> 00:59:38,825
Jong-bae.
1009
00:59:39,450 --> 00:59:40,493
You must be so thirsty.
1010
00:59:40,577 --> 00:59:42,245
- Have a seat over here.
- What?
1011
00:59:42,328 --> 00:59:46,624
Try this. I boiled the milk with sugar,
and it tastes amazing.
1012
00:59:47,125 --> 00:59:49,502
Thank you.
1013
00:59:50,003 --> 00:59:52,547
Looks like
I always get free stuff from you.
1014
00:59:53,172 --> 00:59:54,007
I…
1015
00:59:54,674 --> 00:59:56,467
I have nothing to give you in return, but…
1016
00:59:57,343 --> 00:59:58,720
let me see your hand.
1017
00:59:59,470 --> 01:00:00,930
I'll read your palm.
1018
01:00:02,932 --> 01:00:06,352
Come on. I've had my ups and downs,
1019
01:00:06,436 --> 01:00:07,645
but I read palms well.
1020
01:00:08,688 --> 01:00:09,814
No, it's okay.
1021
01:00:09,897 --> 01:00:11,190
My hands are too dirty.
1022
01:00:12,191 --> 01:00:13,735
It's okay. Come here.
1023
01:00:15,069 --> 01:00:17,113
Your shoelace is untied.
1024
01:00:17,196 --> 01:00:18,031
What?
1025
01:00:20,575 --> 01:00:21,826
They're fine.
1026
01:00:21,909 --> 01:00:23,661
They may come loose soon.
1027
01:00:23,745 --> 01:00:25,371
I'll retie it for you.
1028
01:00:26,372 --> 01:00:27,206
Yeah?
1029
01:00:28,207 --> 01:00:29,459
All right then.
1030
01:00:33,129 --> 01:00:36,007
General MacArthur of Mount Mujin.
1031
01:00:36,090 --> 01:00:40,553
Open up my mind
and open the door to this mountain.
1032
01:00:40,637 --> 01:00:43,514
Run through my body and mind.
1033
01:00:43,598 --> 01:00:48,102
Dear General MacArthur.
1034
01:00:51,606 --> 01:00:53,566
I should've just stuck to the trail.
1035
01:00:54,859 --> 01:00:56,277
This is taking even longer.
1036
01:01:18,675 --> 01:01:19,884
What is that?
1037
01:01:21,552 --> 01:01:22,887
Did I come the opposite way?
1038
01:01:25,014 --> 01:01:26,307
He was there.
1039
01:01:26,391 --> 01:01:29,102
- The shaman?
- No. Kim Seon-woo.
1040
01:01:29,185 --> 01:01:32,897
He was behind that pillar
on the night of the meteor shower!
1041
01:02:39,964 --> 01:02:43,092
BEHIND YOUR TOUCH
1042
01:02:43,176 --> 01:02:45,094
{\an8}Bong Ye-bun, is something wrong?
1043
01:02:45,178 --> 01:02:48,139
{\an8}What were you thinking about all alone?
You looked sad.
1044
01:02:48,222 --> 01:02:49,766
{\an8}Do you really think
he's the serial killer?
1045
01:02:49,849 --> 01:02:51,058
{\an8}Shouldn't you catch him quick?
1046
01:02:51,142 --> 01:02:52,518
{\an8}He might kill again.
1047
01:02:53,019 --> 01:02:54,854
{\an8}But why did you ask me to look into him?
1048
01:02:54,937 --> 01:02:57,190
{\an8}Then why were you collecting
Mi-ok's articles?
1049
01:02:57,273 --> 01:02:58,941
{\an8}Why are you digging into something
1050
01:02:59,025 --> 01:03:00,777
{\an8}that happened over a decade ago?
What is this about?
1051
01:03:00,860 --> 01:03:02,487
{\an8}What are you hiding from me?
1052
01:03:02,570 --> 01:03:06,324
{\an8}If we follow that data,
we'll find out why she died.
1053
01:03:06,407 --> 01:03:07,909
{\an8}Your sister
1054
01:03:07,992 --> 01:03:10,161
{\an8}didn't kill herself.
1055
01:03:10,244 --> 01:03:12,288
{\an8}I almost misunderstood you, Dr. Jung.
1056
01:03:12,371 --> 01:03:15,583
{\an8}It's been a while since I visited Mi-ok.
1057
01:03:16,834 --> 01:03:17,668
{\an8}You should head home now.
1058
01:03:18,336 --> 01:03:21,088
I want to know the reason
why my mom committed suicide.
1059
01:03:23,049 --> 01:03:26,435
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
1060
01:03:26,515 --> 01:03:28,082
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.