All language subtitles for 03 Beyond Re-Animator Uncut - Horror 2003 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:06,920 03 Beyond Re-Animator Uncut - Horror 2003 English 2 00:00:39,206 --> 00:00:41,207 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:41,208 --> 00:00:43,252 Boy: You're not scared, are you? 4 00:00:44,253 --> 00:00:47,506 Scared? Why should I be scared? 5 00:00:48,799 --> 00:00:50,758 Because we're next to a cemetery. 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 [THUNDER RUMBLES] 7 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 So? 8 00:00:58,392 --> 00:01:00,935 And because, if anything were to happen, 9 00:01:00,936 --> 00:01:02,896 no one would ever hear a thing. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,191 What could possibly happen? 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,318 Remember the guy they caught last year, 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,904 the one who was killing kids? 13 00:01:11,113 --> 00:01:12,530 Yeah, and what? 14 00:01:12,531 --> 00:01:13,971 And you want to know the worst part? 15 00:01:15,409 --> 00:01:17,201 What's that, chocolate milk? 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 He ate them. He cut off parts, 17 00:01:19,121 --> 00:01:20,621 and he carried them around in a cooler. 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 - You're making that up! - Am not! 19 00:01:23,292 --> 00:01:26,169 My sister knows this guy who works at the paper. He told her. 20 00:01:27,713 --> 00:01:29,255 When the cops caught him, 21 00:01:29,256 --> 00:01:31,008 you know what the cooler was full of? 22 00:01:31,883 --> 00:01:33,802 Their fingers? 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Uh, gross! 24 00:01:38,890 --> 00:01:41,560 It's just a sheep's eye... From the butcher shop. 25 00:01:42,144 --> 00:01:44,186 When you die, the last thing you see 26 00:01:44,187 --> 00:01:46,022 stays on the back of your retina, 27 00:01:46,023 --> 00:01:47,940 kind of like a photograph. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,942 My grandma said the soul lives in the eyes. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,570 The soul is an invention of primitive witch doctors. 30 00:01:52,571 --> 00:01:54,573 [LOUD THUNDER] 31 00:01:56,283 --> 00:01:59,578 Hey! There's someone out there! 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 [MUTED MUSIC PLAYS] 33 00:02:23,435 --> 00:02:25,353 Th-There's no one here. 34 00:02:25,354 --> 00:02:27,481 There was! I heard him! 35 00:02:37,658 --> 00:02:39,660 [TWIG SNAPS] 36 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Howie? 37 00:02:48,085 --> 00:02:49,836 Howie, is that you? 38 00:02:52,589 --> 00:02:54,965 Howie, no more games, you hear me? 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,968 [DOG BARKING] 40 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 [RATTLING] 41 00:03:18,198 --> 00:03:19,366 Howie? 42 00:03:21,868 --> 00:03:23,537 Shh! 43 00:03:31,336 --> 00:03:32,670 You forgot to close it. 44 00:03:32,671 --> 00:03:34,296 No, I didn't. You were the last one... 45 00:03:34,297 --> 00:03:35,298 Shh! 46 00:04:14,588 --> 00:04:15,588 Raw.! 47 00:04:15,589 --> 00:04:17,465 [SCREAMS] 48 00:04:17,466 --> 00:04:18,716 Jesus! 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,718 What are you guys doing sneaking around like that? 50 00:04:20,719 --> 00:04:21,927 We weren't sneaking! 51 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 Yes, you were... get down. 52 00:04:23,847 --> 00:04:25,890 [LAUGHING] 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,641 Like a pair of rats, eh? 54 00:04:27,642 --> 00:04:29,186 [LAUGHS] 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,689 [GRUNTING] 56 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 [SCREAMS] 57 00:04:39,654 --> 00:04:40,821 Help! 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,656 Get back, you freak! 59 00:04:42,657 --> 00:04:43,700 Get back! 60 00:04:44,659 --> 00:04:47,162 [SCREAMING] 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 No! 62 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Emily! 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,630 No! 64 00:05:19,402 --> 00:05:20,821 Let me go... 65 00:05:25,617 --> 00:05:27,076 [MAN] He's in the house! 66 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 In the house! 67 00:05:28,870 --> 00:05:30,205 He's in the kitchen! 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,543 Halt! 69 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 [GRUNTS] 70 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Emily! 71 00:05:56,648 --> 00:05:57,731 [GUNSHOT] 72 00:05:57,732 --> 00:05:59,818 Emily... Don't go. 73 00:06:00,652 --> 00:06:01,987 Emily, come back. 74 00:06:02,863 --> 00:06:03,863 Emily... 75 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Emily. 76 00:06:07,284 --> 00:06:08,617 Come back. 77 00:06:08,618 --> 00:06:09,870 Emily. 78 00:06:12,956 --> 00:06:14,958 [POLICE RADIO CHATTER] 79 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 [GRUNTING] 80 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 [MAN] Let me go! 81 00:06:38,732 --> 00:06:39,899 Stay in there, will you? 82 00:06:39,900 --> 00:06:41,151 Let me go. 83 00:06:42,110 --> 00:06:44,486 Hey, what did you do to that thing? 84 00:06:44,487 --> 00:06:46,031 You have no right! 85 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 [ENGINE STARTS] 86 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 [SIREN WAILS] 87 00:07:08,511 --> 00:07:10,347 [MAN] Man, what a mess. 88 00:10:05,355 --> 00:10:07,357 [SQUEAKING] 89 00:10:21,955 --> 00:10:24,415 [SQUEALING] 90 00:10:57,991 --> 00:11:00,118 [KLAXON WAILS] 91 00:11:04,330 --> 00:11:05,373 West! 92 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 What do you have there? 93 00:11:09,836 --> 00:11:11,587 That some kind of animal? 94 00:11:11,588 --> 00:11:13,673 Why, Moncho? Are you hungry? 95 00:11:14,507 --> 00:11:16,301 Is that a rat? 96 00:11:16,926 --> 00:11:20,597 Your powers of observation are dubious at best. 97 00:11:22,640 --> 00:11:23,808 Dubious? 98 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 Dubious? 99 00:11:29,314 --> 00:11:30,606 You wanted me? 100 00:11:30,607 --> 00:11:32,901 Uh, yes. Yes. Here. 101 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 New work assignment? 102 00:11:40,491 --> 00:11:41,576 Dubious. 103 00:11:42,243 --> 00:11:46,331 Oh, and it's Sergeant Moncho! 104 00:11:49,584 --> 00:11:50,793 [MAN] Ratty? 105 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Ratty? 106 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 What did you do to Ratty, pendejo? 107 00:12:09,646 --> 00:12:12,773 Mother of God, I ain't seen him, I swear. 108 00:12:12,774 --> 00:12:15,150 I'm a sick man. Leave me alone. 109 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 Where is Ratty? 110 00:12:17,278 --> 00:12:18,363 What's wrong, Cabrera? 111 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 Lose your little stinky pal? 112 00:12:22,659 --> 00:12:24,369 You should ask West if he's seen him. 113 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 West likes animals. 114 00:12:26,871 --> 00:12:28,414 What do you mean? 115 00:12:30,500 --> 00:12:31,709 Think about it. 116 00:12:34,671 --> 00:12:35,755 Dubious. 117 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 [MUMBLING THE LORD'S PRAYER] 118 00:12:49,978 --> 00:12:51,062 Guard: Line it up! 119 00:12:55,817 --> 00:12:57,110 Let's move! 120 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Hey, West, you seen my Ratty? 121 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Is he missing? 122 00:13:23,678 --> 00:13:25,721 You seen him, you better fucking tell me, Einstein. 123 00:13:25,722 --> 00:13:27,639 Does he have any identifiable characteristics? 124 00:13:27,640 --> 00:13:29,017 Special markings? 125 00:13:29,225 --> 00:13:32,065 The fool who took him is gonna get some special marking upside the head. 126 00:13:48,536 --> 00:13:49,954 Are you the new doctor? 127 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 That's right. 128 00:13:51,331 --> 00:13:53,123 Is that the way to the clinic? 129 00:13:53,124 --> 00:13:54,792 The warden wants to see you first. 130 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 Doctor: In movies, they call this the death house, 131 00:14:03,760 --> 00:14:06,262 but you guys wouldn't call it that. No. 132 00:14:07,472 --> 00:14:08,681 What do you call it? 133 00:14:09,098 --> 00:14:10,308 The death house. 134 00:14:22,487 --> 00:14:24,363 All these prisoners here are... 135 00:14:24,364 --> 00:14:25,615 condemned to death. 136 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 [MAN] 73% of the inmates here... 137 00:14:31,079 --> 00:14:33,915 Don't talk until he talks to you first. 138 00:14:34,374 --> 00:14:35,958 [MAN] are sex criminals. 139 00:14:36,501 --> 00:14:39,295 As a woman, that should repulse you. 140 00:14:40,380 --> 00:14:44,174 [WOMAN] Well, it is very disturbing to me as a person. 141 00:14:44,175 --> 00:14:47,804 But as a reporter, it is a very interesting statistic. 142 00:14:48,429 --> 00:14:49,931 Good answer, Laura. 143 00:14:51,224 --> 00:14:54,102 - Can I call you Laura? - Certainly. 144 00:14:54,394 --> 00:14:57,980 So, you don't believe in rehabilitation. 145 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 Don't be naรฏve, Laura. 146 00:15:00,733 --> 00:15:02,360 I believe in what works. 147 00:15:04,112 --> 00:15:09,158 2,000 volts of raw power from a stand-alone generator. 148 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 This works. 149 00:15:13,746 --> 00:15:15,123 When a man sits in it... 150 00:15:15,748 --> 00:15:19,001 And I make every new prisoner sit in it... 151 00:15:19,335 --> 00:15:22,463 They submit to my power. 152 00:15:26,217 --> 00:15:27,760 Fascinating. 153 00:15:28,678 --> 00:15:30,554 Oh, you're just saying that. 154 00:15:30,555 --> 00:15:32,139 [LAUGHS] 155 00:15:32,140 --> 00:15:33,349 [DOCTOR CLEARS THROAT] 156 00:15:35,560 --> 00:15:36,768 Dr. Phillips? 157 00:15:36,769 --> 00:15:38,855 Yes, sir. Howard Phillips. 158 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 It's a pleasure to meet you, Warden Brando. 159 00:15:44,360 --> 00:15:48,489 Doctor, you graduated in the top 5% of your class. 160 00:15:49,240 --> 00:15:51,242 You could have had your pick of the jobs. 161 00:15:51,617 --> 00:15:52,951 What are you doing here? 162 00:15:52,952 --> 00:15:55,413 Well, I'm interested in institutional medicine. 163 00:15:56,456 --> 00:15:57,498 Really? 164 00:15:57,707 --> 00:15:59,250 Well, well, yeah. 165 00:15:59,417 --> 00:16:01,918 Hi, I'm Laura Olney. 166 00:16:01,919 --> 00:16:03,378 I'm with the Arkham Record. 167 00:16:03,379 --> 00:16:05,672 Anything you say to me can and will be misquoted 168 00:16:05,673 --> 00:16:07,883 or taken out of context. 169 00:16:07,884 --> 00:16:10,594 Well, in that case, let me just say hi. 170 00:16:10,595 --> 00:16:12,095 Hi. 171 00:16:12,096 --> 00:16:13,264 [LAUGHS] 172 00:16:14,599 --> 00:16:17,893 We have a fully equipped medical facility here. 173 00:16:17,894 --> 00:16:19,269 Yeah, I'm sure you do, sir, 174 00:16:19,270 --> 00:16:21,271 but these are mine. 175 00:16:21,272 --> 00:16:25,026 Laura: Do all doctors have such a personal relationship with their tools? 176 00:16:25,443 --> 00:16:26,485 [COUGHS] 177 00:16:26,486 --> 00:16:30,989 Doctor, you made a request to have a particular inmate 178 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 working with you in the infirmary. 179 00:16:32,909 --> 00:16:34,201 I believe we're understaffed, 180 00:16:34,202 --> 00:16:35,828 and he does have a medical background. 181 00:16:37,079 --> 00:16:39,499 - Keep an eye on him. - Sir? 182 00:16:40,291 --> 00:16:43,293 He thinks he's smarter than everyone else, 183 00:16:43,294 --> 00:16:44,879 but he's not. 184 00:16:46,214 --> 00:16:48,840 It's an attitude which can infect others. 185 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Infect? 186 00:16:50,760 --> 00:16:53,513 [WARDEN] An idea can be like a disease. 187 00:16:53,846 --> 00:16:57,432 If you're treating a patient, and you discover a minor anomaly, 188 00:16:57,433 --> 00:16:58,433 do you ignore it? 189 00:16:58,434 --> 00:17:00,310 Oh, man! Fuck! 190 00:17:00,311 --> 00:17:01,938 [WARDEN] No, doctor. No. 191 00:17:02,688 --> 00:17:04,564 - You cut it out. - Some growths are benign. 192 00:17:04,565 --> 00:17:06,651 Not inside these walls. 193 00:17:07,610 --> 00:17:09,861 [KEYS JINGLING] 194 00:17:09,862 --> 00:17:12,865 [MONCHO] Sir, excuse me, but there's a situation. 195 00:17:13,741 --> 00:17:15,368 [MONCHO] Out! Out of the way! 196 00:17:15,785 --> 00:17:17,036 It's the doctor! 197 00:17:19,038 --> 00:17:21,999 Forgive me, Father, for I've sinned. 198 00:17:22,959 --> 00:17:24,167 Hear my confession. 199 00:17:24,168 --> 00:17:25,253 Just calm down. 200 00:17:26,254 --> 00:17:28,798 The blood, the flesh... 201 00:17:29,549 --> 00:17:31,050 the beating heart. 202 00:17:32,552 --> 00:17:34,678 [SOBS] 203 00:17:34,679 --> 00:17:38,099 I had to eat it! I had to eat it. 204 00:17:39,267 --> 00:17:40,893 Don't send me to hell! 205 00:17:41,811 --> 00:17:43,813 [GASPING] 206 00:17:45,773 --> 00:17:48,109 Get the drop cloth! Get the drop cloth! 207 00:17:49,402 --> 00:17:50,485 Hurry! 208 00:17:50,486 --> 00:17:52,113 Keep his back perfectly straight, uh! 209 00:17:52,947 --> 00:17:54,699 - [GRUNTS] - Sorry. 210 00:17:55,408 --> 00:17:56,616 Get your hands off me! 211 00:17:56,617 --> 00:17:59,078 On 3, okay? 1, 2, 3, lift! 212 00:18:00,413 --> 00:18:02,789 1, 2, 3, lift! 213 00:18:02,790 --> 00:18:04,041 This way, doctor. 214 00:18:04,584 --> 00:18:05,751 Out of the way! 215 00:18:06,127 --> 00:18:07,627 Grab my bag! 216 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 - Give me that! - Hey, so sorry. 217 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 [GROANING] 218 00:18:12,592 --> 00:18:13,925 Are you okay? 219 00:18:13,926 --> 00:18:15,428 I'm fine, thanks. 220 00:18:18,055 --> 00:18:19,307 I'm fine. 221 00:18:21,309 --> 00:18:22,518 Where do we go? 222 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 [NURSE] What happened? 223 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Heart attack. 224 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Are you the new doctor? 225 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Cute! 226 00:18:36,324 --> 00:18:37,949 Get him on the table... Carefully! 227 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 Nurse, set up the IV. 228 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 - Hurry up! - Yes, doctor. 229 00:18:49,754 --> 00:18:51,338 Get me some amiodarone. 230 00:18:51,339 --> 00:18:52,756 - What? - Amiodarone. 231 00:18:52,757 --> 00:18:54,174 We don't have any amioda... 232 00:18:54,175 --> 00:18:55,342 What do you mean you don't have any?! 233 00:18:55,343 --> 00:18:57,344 - It didn't come in. - Well, what do you have? 234 00:18:57,345 --> 00:18:59,137 What have you got? Come on, nurse! 235 00:18:59,138 --> 00:19:02,224 Try sotalol. It has a similar effect. 236 00:19:03,142 --> 00:19:04,226 Go get it. 237 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Come on, nurse! 238 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 Coming! 239 00:19:19,784 --> 00:19:21,452 - I can't get it in. - Doctor! 240 00:19:22,370 --> 00:19:23,871 Would you help her, please? 241 00:19:24,914 --> 00:19:26,916 [BREATHING HEAVILY] 242 00:19:33,130 --> 00:19:34,798 Nurse, take these guys out of the way! 243 00:19:34,799 --> 00:19:36,383 Come on, nurse, get these men outside! 244 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 Come on, out! Everybody out! Come on! Out! 245 00:19:39,095 --> 00:19:41,137 - And stay out there with them! - But, doctor, I... 246 00:19:41,138 --> 00:19:42,515 Just stay out there with them! 247 00:19:43,307 --> 00:19:44,392 Clear! 248 00:19:45,601 --> 00:19:47,103 You're wasting your time. 249 00:19:47,478 --> 00:19:49,730 Clear! Come on! 250 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Clear! 251 00:19:52,566 --> 00:19:54,443 He was dead before you brought him in here. 252 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 God damn it! 253 00:19:57,655 --> 00:19:59,657 [BREATHING HEAVILY] 254 00:20:03,077 --> 00:20:04,620 He was my patient. 255 00:20:04,954 --> 00:20:06,247 For 5 minutes. 256 00:20:09,083 --> 00:20:10,626 So, you're the new doctor. 257 00:20:17,466 --> 00:20:19,135 What is the meaning of this? 258 00:20:25,057 --> 00:20:26,350 Dr. Herbert West. 259 00:20:27,184 --> 00:20:28,644 I know all about you. 260 00:20:29,270 --> 00:20:30,438 Oh, really? 261 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 I know what you did. 262 00:20:33,816 --> 00:20:35,276 They tried to cover it all up... 263 00:20:35,943 --> 00:20:37,194 Your experiments. 264 00:20:39,780 --> 00:20:41,072 Don't believe everything you hear. 265 00:20:41,073 --> 00:20:42,950 I didn't hear it, doctor, 266 00:20:43,743 --> 00:20:45,286 I saw. 267 00:20:47,747 --> 00:20:49,498 That night they arrested you... 268 00:20:50,499 --> 00:20:51,584 I was that kid. 269 00:21:03,721 --> 00:21:05,347 I want to work with you. 270 00:21:21,822 --> 00:21:24,492 13 years. 271 00:21:26,118 --> 00:21:29,288 There's bound to be some deterioration, 272 00:21:30,539 --> 00:21:32,708 the reactive base... 273 00:21:33,793 --> 00:21:36,212 may have destabilized... 274 00:21:41,634 --> 00:21:43,135 but maybe not. 275 00:21:47,014 --> 00:21:48,140 What are you doing? 276 00:21:48,724 --> 00:21:50,225 Seeing if it still works. 277 00:21:50,226 --> 00:21:51,268 No! 278 00:21:53,437 --> 00:21:54,813 Someone could come in! 279 00:21:54,814 --> 00:21:56,607 We're just treating a patient. 280 00:22:02,196 --> 00:22:04,989 The top of the spinal cord! 281 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Of course. 282 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Hold his head. 283 00:22:10,538 --> 00:22:11,539 Hold it! 284 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Quickly! 285 00:22:27,304 --> 00:22:28,639 How long will it take? 286 00:22:29,181 --> 00:22:31,600 I don't think it's going to take at all. 287 00:22:34,478 --> 00:22:36,771 - We could increase the dosage... - No, no! 288 00:22:36,772 --> 00:22:38,691 It's not going to work on him. 289 00:22:39,275 --> 00:22:41,193 It might work on something else but... 290 00:22:42,695 --> 00:22:45,572 thank you for bringing me back my reagent... 291 00:22:45,573 --> 00:22:46,782 Such as it is. 292 00:22:47,825 --> 00:22:49,076 Oh, Well... 293 00:22:50,035 --> 00:22:51,453 Hey, wait a minute. 294 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Listen, think about it. 295 00:22:55,666 --> 00:22:56,709 Come on! 296 00:22:58,377 --> 00:22:59,795 We can make some more. 297 00:23:00,254 --> 00:23:02,214 [LAUGHS] 298 00:23:02,882 --> 00:23:04,008 In here? 299 00:23:05,009 --> 00:23:07,802 This place doesn't even have basic first aid... 300 00:23:07,803 --> 00:23:09,471 As you just found out. 301 00:23:10,514 --> 00:23:12,099 But this is my clinic now. 302 00:23:12,808 --> 00:23:14,018 What do you need? 303 00:23:18,272 --> 00:23:19,480 [SCREAMS] 304 00:23:19,481 --> 00:23:20,816 It works! 305 00:23:21,859 --> 00:23:23,235 Oh, my God! 306 00:23:23,485 --> 00:23:26,029 How do you feel? Can you hear me? 307 00:23:26,030 --> 00:23:27,447 Stay away from him! 308 00:23:27,448 --> 00:23:28,449 Can you hear me? 309 00:23:28,824 --> 00:23:29,949 Can you h... 310 00:23:29,950 --> 00:23:31,744 No, no! 311 00:23:32,745 --> 00:23:33,954 [SCREAMING] 312 00:23:35,456 --> 00:23:36,832 We have to sedate him! 313 00:23:43,547 --> 00:23:44,714 [SCREAMS] 314 00:23:44,715 --> 00:23:46,300 Get the thorazine! 315 00:23:47,426 --> 00:23:49,762 50 cc's! Hurry! 316 00:23:50,429 --> 00:23:51,639 Hold it! 317 00:23:51,847 --> 00:23:53,766 [ALL YELLING] 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,029 [SCREAMING] 319 00:24:17,373 --> 00:24:18,874 No! No! 320 00:24:19,750 --> 00:24:20,875 No! No! 321 00:24:20,876 --> 00:24:22,001 [YELLING] 322 00:24:22,002 --> 00:24:23,545 No, no! 323 00:24:26,131 --> 00:24:27,882 Forgive me, please! 324 00:24:27,883 --> 00:24:29,510 Forgive me! 325 00:24:30,302 --> 00:24:31,971 Forgive me, please! I have... 326 00:24:32,972 --> 00:24:34,305 Bleach! 327 00:24:34,306 --> 00:24:35,474 Sinned! 328 00:24:36,684 --> 00:24:39,311 Dr. Phillips... [SCREAMS] 329 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 What the fuck is going on in here?! 330 00:24:46,110 --> 00:24:47,569 He... he went crazy, sir. 331 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 Yeah. 332 00:24:50,990 --> 00:24:53,032 He was suffering from a severe cardiac arrhythmia. 333 00:24:53,033 --> 00:24:55,369 He... he had a reaction to the medication. 334 00:25:00,124 --> 00:25:01,208 What medication? 335 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 We... 336 00:25:05,421 --> 00:25:07,923 we administrated 10 cc's of sotalol. 337 00:25:08,716 --> 00:25:10,801 It provoked an unexpected side effect. 338 00:25:12,177 --> 00:25:14,012 Is this what you call an unexpected side effect? 339 00:25:14,013 --> 00:25:15,013 Well, I... I tried... 340 00:25:15,014 --> 00:25:19,018 The patient suffered atrial fibrillation. 341 00:25:20,477 --> 00:25:21,853 In simple English, 342 00:25:21,854 --> 00:25:23,938 his heart was beating too fast. 343 00:25:23,939 --> 00:25:27,401 The side effect was regrettable, but not unusual. 344 00:25:29,111 --> 00:25:30,571 You, West... 345 00:25:32,364 --> 00:25:34,783 You've just added 12 months to your sentence. 346 00:25:36,493 --> 00:25:37,745 It's a little swollen. 347 00:25:38,787 --> 00:25:41,664 [WARDEN] Dr. Phillips, one of my men is hurt. 348 00:25:41,665 --> 00:25:43,208 I'll take care of him, sir. 349 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Sergeant, there will be an immediate lockdown! 350 00:25:47,671 --> 00:25:48,756 Yes, sir! 351 00:25:49,923 --> 00:25:52,259 [SCREAMING] 352 00:25:54,386 --> 00:25:55,553 Ms. Olney, 353 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 the rest of your visit will be conducted outside 354 00:25:57,598 --> 00:26:00,099 of the security areas of this institution. 355 00:26:00,100 --> 00:26:04,855 - But, warden... - West, the lockdown includes you. 356 00:26:05,814 --> 00:26:10,194 Dr. Phillips asked me to make a list of the supplies we need. 357 00:26:10,903 --> 00:26:12,780 That's right, sir. I do need that list. 358 00:26:14,364 --> 00:26:16,282 Clean that man up, 359 00:26:16,283 --> 00:26:17,451 and get him to the hole. 360 00:26:19,578 --> 00:26:21,538 Come on, get up! 361 00:26:24,708 --> 00:26:27,669 West, get to your cell! 362 00:26:37,304 --> 00:26:40,223 My last partner turned state's evidence against me. 363 00:26:40,224 --> 00:26:42,267 I'm expecting better things of you. 364 00:26:45,813 --> 00:26:47,648 [WEST] And watch out for her. 365 00:26:48,440 --> 00:26:49,608 She's trouble. 366 00:27:02,079 --> 00:27:04,123 [BUZZER] 367 00:27:05,916 --> 00:27:07,918 [CHATTERING] 368 00:27:34,862 --> 00:27:35,863 Hi there. 369 00:27:36,613 --> 00:27:38,740 Oh, hi. 370 00:27:39,533 --> 00:27:41,785 Just organizing my notes. 371 00:27:43,620 --> 00:27:45,998 You were right about my ankle, by the way. 372 00:27:46,665 --> 00:27:48,499 I should have stayed off it. 373 00:27:48,500 --> 00:27:50,502 Kind of hard to push in the clutch, huh? 374 00:27:51,378 --> 00:27:52,880 How about I drive you home? 375 00:27:54,214 --> 00:27:55,299 Are you sure? 376 00:27:58,802 --> 00:28:00,803 I'm putting you through a lot of trouble. 377 00:28:00,804 --> 00:28:02,973 On a day like this, nothing is trouble. 378 00:28:06,185 --> 00:28:08,312 [REPEATING FORGIVE ME] 379 00:28:09,313 --> 00:28:11,815 [WARDEN] Had yourself a big day, eh, Moses? 380 00:28:12,816 --> 00:28:15,109 Beat the hell out of four grown men 381 00:28:15,110 --> 00:28:17,195 while you were having a heart attack. 382 00:28:17,196 --> 00:28:18,613 How do you do that? 383 00:28:18,614 --> 00:28:21,200 They gave you some kind of medication, didn't they? 384 00:28:24,786 --> 00:28:26,121 What was it? 385 00:28:28,707 --> 00:28:30,124 I know why I'm here. 386 00:28:30,125 --> 00:28:32,044 - Yes? - I'm dead, 387 00:28:32,920 --> 00:28:34,546 and this is hell. 388 00:28:34,922 --> 00:28:36,131 [SNARLS] 389 00:28:36,632 --> 00:28:38,342 I'll show you what hell is. 390 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 [CABRERA] West! 391 00:28:49,853 --> 00:28:52,356 West, you and me have got to talk, man! 392 00:28:53,232 --> 00:28:54,358 West! 393 00:28:56,568 --> 00:28:57,819 West! 394 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Laura: I'm so sorry about the tofu... 395 00:29:01,782 --> 00:29:02,865 [HOWARD LAUGHS] 396 00:29:02,866 --> 00:29:04,575 Hey, I should have smelled it. 397 00:29:04,576 --> 00:29:05,994 This pizza is great. 398 00:29:07,162 --> 00:29:09,957 - I've had a great time. - Great. 399 00:29:10,749 --> 00:29:13,585 I was really impressed by the way you handled that interview today. 400 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Yeah. 401 00:29:15,254 --> 00:29:18,465 I did such a great job that the interviewee threw me out. 402 00:29:19,508 --> 00:29:24,095 But progressive educational programs of the state penitentiary 403 00:29:24,096 --> 00:29:25,304 is such a stupid story. 404 00:29:25,305 --> 00:29:27,181 Oh, come on! 405 00:29:27,182 --> 00:29:29,392 Don't give up. Anything's possible. 406 00:29:29,393 --> 00:29:31,769 You just, you just have to see the possibilities 407 00:29:31,770 --> 00:29:33,188 and seize the moment, you know? 408 00:29:33,438 --> 00:29:34,982 Trust your instincts and go for it. 409 00:29:35,190 --> 00:29:37,275 Just go for it? 410 00:29:37,276 --> 00:29:38,277 Yeah. 411 00:29:39,403 --> 00:29:41,612 Okay, I'll go for it. 412 00:29:41,613 --> 00:29:42,697 [LAUGHS] 413 00:29:42,698 --> 00:29:45,117 So, what are you really doing here? 414 00:29:46,201 --> 00:29:47,786 Institutional medicine. 415 00:29:48,328 --> 00:29:49,663 [CHUCKLES] 416 00:29:51,623 --> 00:29:52,999 Tell me about your secret 417 00:29:53,000 --> 00:29:55,252 institutional medicine research, doctor. 418 00:29:56,753 --> 00:29:58,005 Yes, why, of course. 419 00:29:58,630 --> 00:30:01,299 I'm investigating the scientific effects 420 00:30:01,300 --> 00:30:04,052 of institutionalization on the very nature of life... 421 00:30:04,845 --> 00:30:06,013 and death. 422 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 [LAUGHING] 423 00:30:09,224 --> 00:30:10,349 Yeah. 424 00:30:10,350 --> 00:30:11,434 Yeah. 425 00:30:11,435 --> 00:30:12,728 Come on, Howard. 426 00:30:13,770 --> 00:30:16,023 Why are you doing your residency in the joint? 427 00:30:18,567 --> 00:30:19,568 Really. 428 00:30:20,360 --> 00:30:21,486 Why, Howard? 429 00:30:34,374 --> 00:30:36,668 I saw my sister die when I was a kid. 430 00:30:39,504 --> 00:30:40,714 I'm so sorry. 431 00:30:41,256 --> 00:30:43,175 I never want to feel that helpless again. 432 00:30:47,679 --> 00:30:49,181 I tried to resuscitate her. 433 00:30:52,142 --> 00:30:54,603 I wanted to bring her back to life. 434 00:30:55,270 --> 00:30:57,606 Who was the guy who was helping you today? 435 00:30:59,066 --> 00:31:00,358 Dr. Herbert West. 436 00:31:00,359 --> 00:31:01,484 Mm-hmm. 437 00:31:01,485 --> 00:31:03,694 He's a prisoner now, but he used to work 438 00:31:03,695 --> 00:31:05,614 at the Miskatonic University Hospital. 439 00:31:08,950 --> 00:31:10,701 He did research based on the theory 440 00:31:10,702 --> 00:31:12,120 that death is a disease. 441 00:31:13,497 --> 00:31:16,291 One of his reanimation experiments went out of control... 442 00:31:19,086 --> 00:31:21,796 crazy... violent. 443 00:31:21,797 --> 00:31:23,297 Like the old man today? 444 00:31:23,298 --> 00:31:25,300 And escaped from the Miskatonic morgue. 445 00:31:25,509 --> 00:31:26,592 The morgue? 446 00:31:26,593 --> 00:31:28,178 The guy broke into our house, and... 447 00:31:37,521 --> 00:31:38,980 that expression... 448 00:31:40,524 --> 00:31:41,733 Reminds me of Emily. 449 00:31:42,526 --> 00:31:43,819 Your sister? 450 00:31:49,825 --> 00:31:50,826 You're going? 451 00:31:52,661 --> 00:31:54,746 It's been a long day. 452 00:31:55,455 --> 00:31:56,540 Yeah. 453 00:32:09,136 --> 00:32:10,636 Looks like your ankle is better. 454 00:32:10,637 --> 00:32:12,764 Oh, yeah. 455 00:32:17,185 --> 00:32:18,395 Seize the moment? 456 00:32:19,146 --> 00:32:20,397 Go for it. 457 00:32:30,740 --> 00:32:32,993 [SCREAMING] 458 00:32:41,918 --> 00:32:43,378 Looks like you got everything. 459 00:32:44,588 --> 00:32:46,089 Moses isn't doing so good. 460 00:32:47,257 --> 00:32:51,303 We need a lab space... Somewhere private. 461 00:33:00,187 --> 00:33:01,980 He doesn't seem human any more. 462 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 Hmm. 463 00:33:12,491 --> 00:33:13,533 Yes... 464 00:33:15,202 --> 00:33:16,620 I think this Will do. 465 00:33:18,205 --> 00:33:19,414 He's a monster. 466 00:33:21,082 --> 00:33:23,543 He was as fresh a specimen as we could hope to find. 467 00:33:24,628 --> 00:33:25,711 It's always been a problem. 468 00:33:25,712 --> 00:33:27,631 God damn right, it's a problem. 469 00:33:28,423 --> 00:33:29,925 I want to help people, 470 00:33:30,509 --> 00:33:33,302 not create mindless freaks. 471 00:33:33,303 --> 00:33:35,222 Having second thoughts, doctor? 472 00:33:37,432 --> 00:33:41,227 All medical research requires risk. 473 00:33:41,228 --> 00:33:43,521 If you don't understand that, perhaps you shouldn't be here. 474 00:33:43,522 --> 00:33:46,774 I'm on the verge of finding the unifying force 475 00:33:46,775 --> 00:33:49,027 that will bring order to that chaotic organism. 476 00:33:49,444 --> 00:33:50,861 Are you telling me you've found a way 477 00:33:50,862 --> 00:33:52,321 to restore rational behaviour to... 478 00:33:52,322 --> 00:33:53,323 What I'm saying... 479 00:33:54,282 --> 00:33:58,327 is that I can now accelerate the testing phase of my current work... 480 00:33:58,328 --> 00:34:01,581 with your help, of course. 481 00:34:04,876 --> 00:34:06,961 Doctor, this work requires commitment 482 00:34:06,962 --> 00:34:09,129 and complete confidentiality. 483 00:34:09,130 --> 00:34:11,549 - You must tell no one. - You think I'm just gonna walk... 484 00:34:11,550 --> 00:34:13,468 You have lipstick on your collar, doctor. 485 00:34:26,606 --> 00:34:27,607 Here you go. 486 00:34:28,024 --> 00:34:29,067 Go with him. 487 00:34:56,386 --> 00:34:59,639 Dr. Phillips, I'm gonna be leaving now. 488 00:35:00,765 --> 00:35:01,766 What's that for? 489 00:35:19,034 --> 00:35:21,536 Dr. Phillips, do you need anything? 490 00:35:22,537 --> 00:35:24,831 Um.. Doctor, are you there'? 491 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 [MOANING, HEAVY BREATHING] 492 00:35:42,974 --> 00:35:44,225 [PANTING] 493 00:35:44,684 --> 00:35:46,645 I was afraid you weren't gonna come by. 494 00:35:47,437 --> 00:35:48,647 I was working late. 495 00:35:49,064 --> 00:35:50,106 On what? 496 00:35:50,815 --> 00:35:53,401 Oh, nothing. Just clinic stuff. You know... 497 00:35:55,278 --> 00:35:56,654 Oh, come on, 498 00:35:56,655 --> 00:35:58,489 what are you doing, investigating me? 499 00:35:58,490 --> 00:36:00,074 - No. - Yeah. 500 00:36:00,075 --> 00:36:02,660 I was just wondering how the old man was doing. 501 00:36:02,661 --> 00:36:05,664 He's fine. He's fine. 502 00:36:06,456 --> 00:36:07,457 Really? 503 00:36:10,001 --> 00:36:11,711 He doesn't seem human any more. 504 00:36:13,088 --> 00:36:15,089 [SIGHS] We shouldn't have... 505 00:36:15,090 --> 00:36:17,509 You shouldn't have... What? 506 00:36:22,222 --> 00:36:23,305 What's the matter? 507 00:36:23,306 --> 00:36:24,849 [LAUGHS] 508 00:36:29,104 --> 00:36:30,813 It's the story I'm working on. 509 00:36:30,814 --> 00:36:33,233 I've figured out some stuff, but... 510 00:36:33,817 --> 00:36:35,819 it's really just speculation. 511 00:36:36,653 --> 00:36:38,029 You need hard facts. 512 00:36:38,947 --> 00:36:43,243 Yeah, but to get them, I'll have to take some risks. 513 00:36:43,743 --> 00:36:45,078 So what do I do? 514 00:36:45,954 --> 00:36:49,207 Play it safe or go for it? 515 00:36:49,916 --> 00:36:51,167 No question. 516 00:36:51,668 --> 00:36:53,086 You've got to go for it. 517 00:36:53,461 --> 00:36:54,838 You mean that. 518 00:36:55,255 --> 00:36:57,173 You've got to take some chances. 519 00:36:59,426 --> 00:37:01,845 Ha. That's what you're doing, isn't it? 520 00:37:03,054 --> 00:37:04,431 So tell me... 521 00:37:06,057 --> 00:37:07,933 What's your new story about? 522 00:37:07,934 --> 00:37:09,727 [KISSING] 523 00:37:09,728 --> 00:37:11,271 Can't tell you yet. 524 00:37:12,105 --> 00:37:15,066 Ooh... secrets. 525 00:37:15,900 --> 00:37:17,276 [KISSING] 526 00:37:17,277 --> 00:37:19,696 Every girl needs a few secrets. 527 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 Ah. Ah. 528 00:37:34,002 --> 00:37:37,796 It hurts so much I can't even spit. 529 00:37:37,797 --> 00:37:39,673 I really don't see anything wrong. 530 00:37:39,674 --> 00:37:43,260 Come on. Once they gave me little red pills... Vicodin. 531 00:37:43,261 --> 00:37:45,012 Made me feel better right away. 532 00:37:45,013 --> 00:37:46,139 Little red pills. 533 00:37:46,473 --> 00:37:49,350 Come on, little red... tits. 534 00:37:50,101 --> 00:37:52,020 Here. Take two at bedtime. 535 00:37:52,312 --> 00:37:53,605 How about right now? 536 00:37:56,191 --> 00:37:57,317 Can I have more? 537 00:38:11,498 --> 00:38:13,123 Today's the day, cabron. 538 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Today's the day. 539 00:38:16,252 --> 00:38:17,920 Then I'll see you in the yard. 540 00:38:17,921 --> 00:38:19,254 You're a dead man. 541 00:38:19,255 --> 00:38:20,632 A dead man. 542 00:38:26,179 --> 00:38:27,806 Today's the day. 543 00:38:28,139 --> 00:38:29,307 It worked. 544 00:38:32,852 --> 00:38:35,229 Reschedule the afternoon patients, nurse. 545 00:38:35,230 --> 00:38:37,732 But... Doctor... 546 00:38:53,540 --> 00:38:56,750 Now. To test it. 547 00:38:56,751 --> 00:38:57,961 On who? 548 00:39:09,055 --> 00:39:12,392 My story isn't working. It's too impersonal. 549 00:39:12,767 --> 00:39:14,185 Something's missing... 550 00:39:15,395 --> 00:39:16,479 and it's you. 551 00:39:17,063 --> 00:39:18,189 You are the key. 552 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 [BRANDO] The key? 553 00:39:22,569 --> 00:39:24,028 To what? 554 00:39:24,404 --> 00:39:26,698 To understanding how this prison works. 555 00:39:28,032 --> 00:39:30,994 Everything here is an extension of your philosophy. 556 00:39:32,662 --> 00:39:34,998 I'd like another look around. 557 00:39:37,166 --> 00:39:40,294 Afterwards, I'll need you for a few hours, 558 00:39:40,295 --> 00:39:42,005 for an in-depth interview. 559 00:39:43,965 --> 00:39:46,259 I'd be happy to do the interview... 560 00:39:48,011 --> 00:39:49,094 if... 561 00:39:49,095 --> 00:39:50,221 If? 562 00:39:52,765 --> 00:39:55,393 If we conduct it over dinner tonight. 563 00:39:56,144 --> 00:39:58,813 That way, you can get to know the man behind the office. 564 00:39:59,856 --> 00:40:01,524 After my tour? 565 00:40:03,318 --> 00:40:04,443 Sergeant! 566 00:40:04,444 --> 00:40:06,612 Please consider Ms. Olney my personal guest today. 567 00:40:06,613 --> 00:40:07,738 Yes, sir. 568 00:40:07,739 --> 00:40:09,698 And give her the grand tour... 569 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 again. 570 00:40:16,664 --> 00:40:19,082 Why did you come back? 571 00:40:19,083 --> 00:40:21,126 To finish a profile on you. 572 00:40:21,127 --> 00:40:23,171 Oh, really? 573 00:40:24,297 --> 00:40:25,964 You're a fascinating man. 574 00:40:25,965 --> 00:40:28,301 Oh, you're just saying that. 575 00:40:29,886 --> 00:40:31,512 Tonight, then. 576 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 [WEST] Did you know 577 00:40:37,477 --> 00:40:41,188 the human body loses 3 to 4 grams of weight 578 00:40:41,189 --> 00:40:42,523 at the moment of death? 579 00:40:43,566 --> 00:40:46,401 I think I heard something about that, yeah. 580 00:40:46,402 --> 00:40:48,362 Of course, a rodent loses much less than that, 581 00:40:48,363 --> 00:40:50,949 but the ratio remains the same. 582 00:40:52,617 --> 00:40:55,661 The cerebral cortex 583 00:40:55,662 --> 00:41:01,291 is the site of an extraordinary neuroelectric phenomenon. 584 00:41:01,292 --> 00:41:02,335 Hold him. 585 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Hold him. 586 00:41:11,094 --> 00:41:12,178 Tightly. 587 00:41:13,429 --> 00:41:17,433 Ratty is not going to be very happy. 588 00:41:21,479 --> 00:41:23,897 This phenomenon... 589 00:41:23,898 --> 00:41:27,859 NPE, nanoplasmic energy... 590 00:41:27,860 --> 00:41:30,404 Is not just in the brain. 591 00:41:30,405 --> 00:41:32,781 I have found minute traces of NPE 592 00:41:32,782 --> 00:41:34,700 throughout the central nervous system, 593 00:41:34,701 --> 00:41:38,495 and I believe that it is present in every cell of the body. 594 00:41:38,496 --> 00:41:39,579 I would hold him a little... 595 00:41:39,580 --> 00:41:40,999 [RAT SQUEALING] 596 00:41:41,749 --> 00:41:45,210 Classic post-reanimation behaviour: 597 00:41:45,211 --> 00:41:46,920 confused, violent, 598 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 just like all my other subjects to date. 599 00:41:50,091 --> 00:41:53,802 This brought him back from the dead. 600 00:41:53,803 --> 00:41:56,931 But this will give him true life. 601 00:41:58,599 --> 00:41:59,726 What is that? 602 00:42:00,727 --> 00:42:05,605 The nanoplasm from a living donor rat. 603 00:42:05,606 --> 00:42:06,857 [RAT SQUEALING] 604 00:42:06,858 --> 00:42:08,151 Donor rat? 605 00:42:10,153 --> 00:42:11,945 Now hold him. 606 00:42:11,946 --> 00:42:13,823 Completely still. 607 00:42:16,325 --> 00:42:17,368 That's it. 608 00:42:18,703 --> 00:42:19,746 This... 609 00:42:21,289 --> 00:42:22,539 is the catalyst. 610 00:42:22,540 --> 00:42:23,957 This... 611 00:42:23,958 --> 00:42:28,755 is the force that tells the cells how to grow. 612 00:42:29,047 --> 00:42:30,048 Oh! 613 00:42:50,151 --> 00:42:52,153 [SQUEAKING] 614 00:42:57,992 --> 00:42:59,994 It works! 615 00:43:05,166 --> 00:43:06,250 Laura? 616 00:43:06,709 --> 00:43:09,211 Oh, Dr. Phillips, how are you? 617 00:43:09,212 --> 00:43:11,004 What are you doing here? 618 00:43:11,005 --> 00:43:14,133 Just going for it. 619 00:43:18,721 --> 00:43:20,473 That's the way to the hole. 620 00:43:20,723 --> 00:43:22,517 It certainly is. 621 00:43:26,020 --> 00:43:29,231 Laura: You know, I'd really like to talk to him. 622 00:43:29,232 --> 00:43:31,234 No. Not a chance. 623 00:43:33,361 --> 00:43:37,031 My editor gives us an expense account for stories. 624 00:43:39,534 --> 00:43:41,077 How much are we talking here? 625 00:43:50,044 --> 00:43:52,338 The cell door has to be locked at all times. 626 00:43:58,094 --> 00:44:00,263 I'll be back for you in 10 minutes. 627 00:44:01,681 --> 00:44:04,475 And what if I... need you? 628 00:44:04,976 --> 00:44:06,102 Do I call? 629 00:44:06,894 --> 00:44:07,895 Not a sound. 630 00:44:08,729 --> 00:44:10,273 No one can know you're in there. 631 00:44:10,481 --> 00:44:11,774 He can't hurt you... 632 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 Not in that straitjacket. 633 00:44:20,783 --> 00:44:22,618 [DOOR LOCKING] 634 00:44:31,669 --> 00:44:34,212 Hey, look who's coming. 635 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 [GRUNTING] 636 00:44:37,967 --> 00:44:39,594 She's going to see Moses. 637 00:44:39,760 --> 00:44:42,096 I mean, why else would she be going there? 638 00:44:43,139 --> 00:44:45,308 All right. Give him to me. 639 00:45:01,908 --> 00:45:03,701 Any last words, pendejo? 640 00:45:11,125 --> 00:45:12,126 Ratty? 641 00:45:16,005 --> 00:45:18,257 [LAUGHING] 642 00:45:19,926 --> 00:45:21,052 What happened? 643 00:45:21,469 --> 00:45:23,137 I gave him his pet back. 644 00:45:25,139 --> 00:45:27,349 Are you gonna let him go? Just like that? 645 00:45:27,350 --> 00:45:28,935 Oh, give Daddy a kiss. 646 00:45:31,145 --> 00:45:32,563 What's wrong, Ratty? 647 00:45:33,231 --> 00:45:35,690 Laura: Hi. I'm Laura Olney. 648 00:45:35,691 --> 00:45:37,068 I'm a journalist. 649 00:45:38,236 --> 00:45:43,032 I want to talk to you about what happened the other day, okay? 650 00:45:47,078 --> 00:45:50,456 Do you remember what Dr. West did to you? 651 00:45:55,670 --> 00:45:59,257 Did you die from that heart attack? 652 00:46:05,096 --> 00:46:06,180 Can I... 653 00:46:07,640 --> 00:46:09,058 check your pulse? 654 00:46:14,397 --> 00:46:16,065 Mother of God, 655 00:46:16,983 --> 00:46:18,484 forgive me. 656 00:46:18,818 --> 00:46:20,695 What happened to you? 657 00:46:23,114 --> 00:46:24,115 Hungry! 658 00:46:24,615 --> 00:46:26,324 [GROANING] 659 00:46:26,325 --> 00:46:27,451 Sergeant Moncho! 660 00:46:28,202 --> 00:46:29,287 Hungry! 661 00:46:29,704 --> 00:46:31,080 Thank God you're here... 662 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 You must think I'm an idiot. 663 00:46:36,252 --> 00:46:38,296 No, I don't. Really. 664 00:46:38,921 --> 00:46:40,631 You're a very intelligent man. 665 00:46:41,632 --> 00:46:42,925 Fascinating. 666 00:46:49,015 --> 00:46:51,017 I don't like it when people lie to me. 667 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 I wasn't lying. 668 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 Explain. 669 00:47:02,570 --> 00:47:04,447 [GROWLING] 670 00:47:05,614 --> 00:47:08,034 [LAURA SCREAMING] 671 00:47:10,953 --> 00:47:13,039 You, you... 672 00:47:24,050 --> 00:47:25,343 Give me that! 673 00:47:27,011 --> 00:47:29,013 [WHIMPERING] 674 00:47:30,806 --> 00:47:31,974 He attacked me! 675 00:47:37,355 --> 00:47:39,148 Laura: He's dead. 676 00:47:40,649 --> 00:47:41,942 You're right, of course. 677 00:47:43,027 --> 00:47:44,570 What are you doing? 678 00:47:45,321 --> 00:47:46,530 [BRANDO] I murdered him. 679 00:47:47,782 --> 00:47:49,116 That's what they'll say. 680 00:47:49,784 --> 00:47:51,701 You know what the cretins are like out there. 681 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 It was self-defence. 682 00:47:54,497 --> 00:47:55,915 You had no choice. 683 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 [LAUGHS] 684 00:48:10,096 --> 00:48:11,514 I'll swear to it. 685 00:48:12,306 --> 00:48:13,849 Get down. 686 00:48:14,433 --> 00:48:16,519 You're going to have to convince me. 687 00:48:17,186 --> 00:48:18,979 Lower. Bark. 688 00:48:22,358 --> 00:48:23,441 What? 689 00:48:23,442 --> 00:48:25,111 You heard me. Bark! 690 00:48:27,530 --> 00:48:28,656 Woof. 691 00:48:29,740 --> 00:48:30,783 Woof. 692 00:48:31,992 --> 00:48:32,993 Woof. 693 00:48:33,744 --> 00:48:34,870 Woof. 694 00:48:36,038 --> 00:48:37,330 [CRYING] 695 00:48:37,331 --> 00:48:39,750 Am I the most fascinating man you've ever met? 696 00:48:41,669 --> 00:48:42,836 Yes. 697 00:48:42,837 --> 00:48:44,422 And you would do anything for me? 698 00:48:45,881 --> 00:48:47,006 Yes... 699 00:48:47,007 --> 00:48:48,216 sir. 700 00:48:48,217 --> 00:48:49,552 Show me. 701 00:48:51,053 --> 00:48:52,555 [CRYING] 702 00:48:53,931 --> 00:48:56,975 You bribed a guard, came in here, 703 00:48:56,976 --> 00:48:58,436 and freed a dangerous prisoner. 704 00:48:58,811 --> 00:49:00,271 He got excited and... 705 00:49:00,938 --> 00:49:02,648 [GROANING] 706 00:49:05,651 --> 00:49:07,486 I wanna get Moses up here. 707 00:49:08,195 --> 00:49:09,362 Why? 708 00:49:09,363 --> 00:49:11,031 To put this in him. 709 00:49:11,991 --> 00:49:13,658 You've got some more of that stuff? 710 00:49:13,659 --> 00:49:16,996 No. This is Ratty's NPE. 711 00:49:17,371 --> 00:49:20,665 I gave Ratty the nanoplasm of a different rodent. 712 00:49:20,666 --> 00:49:22,167 But aren't the two animals different? 713 00:49:22,168 --> 00:49:23,669 Absolutely not. 714 00:49:24,003 --> 00:49:28,590 Nanoplasm is a completely neutral energy. 715 00:49:28,591 --> 00:49:30,800 It's the same in rats, dogs, 716 00:49:30,801 --> 00:49:31,844 human beings... 717 00:49:32,178 --> 00:49:33,595 Hang on. 718 00:49:33,596 --> 00:49:35,388 You want to put this into Moses? 719 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Yes. 720 00:49:36,474 --> 00:49:39,601 Look, going from rat to rat is okay, 721 00:49:39,602 --> 00:49:42,061 but transferring from species to species... 722 00:49:42,062 --> 00:49:43,189 It's not right. 723 00:49:45,608 --> 00:49:48,027 Not right? 724 00:49:51,489 --> 00:49:54,407 All of this is the result 725 00:49:54,408 --> 00:49:58,286 of years and years of painstaking research 726 00:49:58,287 --> 00:50:00,497 under incomprehensible conditions. 727 00:50:00,498 --> 00:50:02,290 How dare you say my work is wrong! 728 00:50:02,291 --> 00:50:04,834 You can't just go and transfer the soul... 729 00:50:04,835 --> 00:50:07,837 The soul? This is science, doctor, 730 00:50:07,838 --> 00:50:09,130 not superstition. 731 00:50:09,131 --> 00:50:10,507 This is a human being we're talking about... 732 00:50:10,508 --> 00:50:13,928 Was a human being, and it will be again with this. 733 00:50:16,222 --> 00:50:17,223 Dr. Phillips? 734 00:50:17,681 --> 00:50:19,433 1, 2, 3, up... 735 00:50:20,851 --> 00:50:22,228 Dr. Phillips? 736 00:50:29,360 --> 00:50:31,070 There's been an incident. 737 00:50:44,792 --> 00:50:45,960 No! 738 00:50:48,254 --> 00:50:49,255 No. 739 00:50:55,761 --> 00:50:57,680 Moses killed her down in the hole. 740 00:50:58,097 --> 00:50:59,265 He's dead, too. 741 00:51:00,057 --> 00:51:01,100 Dead? 742 00:51:02,268 --> 00:51:03,978 The warden needs death certificates. 743 00:51:04,853 --> 00:51:05,980 Now. 744 00:51:13,112 --> 00:51:14,571 Get rid of the nurse. 745 00:51:14,572 --> 00:51:15,905 Nurse, help the officers. 746 00:51:15,906 --> 00:51:17,741 - But I'm not supposed to... - Now! 747 00:51:42,516 --> 00:51:44,143 What if she turns out like Moses? 748 00:51:44,518 --> 00:51:46,520 She's not getting any fresher. 749 00:51:49,148 --> 00:51:50,232 Come on. 750 00:51:59,366 --> 00:52:00,951 Top of the spinal cord, right? 751 00:52:01,118 --> 00:52:09,118 Right. 752 00:52:12,921 --> 00:52:14,922 Here. 753 00:52:14,923 --> 00:52:16,342 Thorazine? 754 00:52:17,551 --> 00:52:19,345 We don't want her getting too excited. 755 00:52:22,765 --> 00:52:23,849 Hurry up. 756 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 [GRUNTING] 757 00:52:39,907 --> 00:52:42,076 Do you hear me? What is your name? 758 00:52:42,368 --> 00:52:44,208 - Do you know what happened? - Leave her alone! 759 00:52:47,289 --> 00:52:49,291 [GROANING] 760 00:52:54,713 --> 00:52:57,257 That is not a very good idea. 761 00:53:10,896 --> 00:53:12,189 What is she doing? 762 00:53:20,322 --> 00:53:22,324 Woof. Woof. 763 00:53:23,450 --> 00:53:25,202 Woof. Woof. [CRYING] 764 00:53:26,620 --> 00:53:28,038 We can't leave her like this! 765 00:53:28,706 --> 00:53:30,499 Let's get her to the lab. 766 00:53:32,418 --> 00:53:34,420 [BUZZER] 767 00:53:39,425 --> 00:53:41,051 All right, stop here. 768 00:53:45,889 --> 00:53:47,474 Where the hell did he go? 769 00:53:47,975 --> 00:53:49,768 He's got to be here somewhere. 770 00:53:50,477 --> 00:53:52,311 Look everywhere. 771 00:53:52,312 --> 00:53:53,355 Everywhere! 772 00:53:53,772 --> 00:53:55,065 He's not in there. 773 00:54:04,491 --> 00:54:06,243 Poor little thing. 774 00:54:06,785 --> 00:54:09,538 Come on, go get your food. Go. 775 00:54:16,920 --> 00:54:18,005 Hey! 776 00:54:18,672 --> 00:54:20,674 Let go, you freak. 777 00:54:20,841 --> 00:54:22,843 [GROANING] 778 00:54:36,690 --> 00:54:38,107 What is going on? 779 00:54:38,108 --> 00:54:39,985 Give it back, you freak! 780 00:54:44,281 --> 00:54:45,783 Raw.! 781 00:54:50,496 --> 00:54:52,623 [RAT SQUEAKING] 782 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 You little... 783 00:55:02,424 --> 00:55:03,509 No! 784 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Why not? 785 00:55:04,927 --> 00:55:06,803 Because it's cross species. 786 00:55:06,804 --> 00:55:08,721 Then she'll stay like this! Is that what you want? 787 00:55:08,722 --> 00:55:11,641 No! I will not have you experimenting on her. 788 00:55:11,642 --> 00:55:13,726 [WEST] Now look, rat NPE... 789 00:55:13,727 --> 00:55:14,812 Dr. Phillips! 790 00:55:16,021 --> 00:55:17,606 Get her down. 791 00:55:23,987 --> 00:55:25,863 Where's the body? 792 00:55:25,864 --> 00:55:27,907 She, uh... 793 00:55:27,908 --> 00:55:29,534 She... 794 00:55:29,535 --> 00:55:32,412 What the hell is going on in here? 795 00:55:34,665 --> 00:55:37,250 Mr. West and I... We, uh... 796 00:55:37,251 --> 00:55:39,503 You've set up a lab in here. 797 00:55:40,546 --> 00:55:43,006 You've been doing illegal research. 798 00:55:44,091 --> 00:55:45,883 You'll lose your job for this, 799 00:55:45,884 --> 00:55:48,053 and your medical license. 800 00:55:54,434 --> 00:55:56,186 Move. 801 00:56:05,571 --> 00:56:08,198 This is what you gave Moses. 802 00:56:10,200 --> 00:56:11,285 [SHATTERING] 803 00:56:12,202 --> 00:56:13,661 You... 804 00:56:13,662 --> 00:56:16,998 are never going to see the outside of these walls again. 805 00:56:16,999 --> 00:56:18,584 [WHIMPERING] 806 00:56:21,545 --> 00:56:22,754 No. No. 807 00:56:30,053 --> 00:56:31,388 You're dead. 808 00:56:33,056 --> 00:56:34,057 No! 809 00:56:37,853 --> 00:56:39,354 Holy shit! 810 00:56:42,816 --> 00:56:45,027 - He's got the keys! - Come on! 811 00:56:47,613 --> 00:56:48,697 Way to go! 812 00:56:49,615 --> 00:56:50,698 [LAUGHING] 813 00:56:50,699 --> 00:56:52,325 Hey! Hey! Hold it right there. 814 00:56:52,326 --> 00:56:53,702 Right there. 815 00:56:54,036 --> 00:56:55,537 Come on back here. 816 00:56:56,246 --> 00:56:57,830 [GRUNTING] 817 00:56:57,831 --> 00:56:59,917 Hey! You! Back in your cell. 818 00:57:00,500 --> 00:57:02,294 It's party time. 819 00:57:08,258 --> 00:57:10,176 Raw.! 820 00:57:10,177 --> 00:57:11,261 Come on! 821 00:57:19,353 --> 00:57:21,103 What are you doing? 822 00:57:21,104 --> 00:57:23,272 Just a second. Just a second. 823 00:57:23,273 --> 00:57:26,859 2,000 volts of electric current 824 00:57:26,860 --> 00:57:30,488 will concentrate the nanoplasm to the brain, 825 00:57:30,489 --> 00:57:31,781 so that we can collect it. 826 00:57:31,782 --> 00:57:33,283 You gonna electrocute him? 827 00:57:34,034 --> 00:57:35,494 That's the idea. 828 00:57:36,536 --> 00:57:40,414 Only through electrocution 829 00:57:40,415 --> 00:57:43,376 can you drive the nanoplasm 830 00:57:43,377 --> 00:57:45,503 to the hypothalamus, 831 00:57:45,504 --> 00:57:48,089 where we can extract it at the moment of death. Yes! 832 00:57:48,090 --> 00:57:49,091 Hang on. 833 00:57:49,675 --> 00:57:51,550 You wanna put his nanoplasm into Laura? 834 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 Rodent to rodent you had no problem. 835 00:57:52,970 --> 00:57:54,388 Human to human you do? 836 00:57:55,305 --> 00:57:56,806 He's gonna be dead in a few moments. 837 00:57:56,807 --> 00:57:58,891 You want her to stay like that? 838 00:57:58,892 --> 00:58:00,393 [WHIMPERING] 839 00:58:00,394 --> 00:58:02,979 Sit him up! Put his head down on his chest. 840 00:58:02,980 --> 00:58:03,981 Come on. 841 00:58:12,948 --> 00:58:14,616 All right. Hold his head still. 842 00:58:16,952 --> 00:58:18,245 He's not dying. 843 00:58:19,621 --> 00:58:20,831 He's not dying! 844 00:58:22,708 --> 00:58:24,376 Get clear! Clear! 845 00:58:27,254 --> 00:58:29,172 [MUFFLED SCREAMING] 846 00:58:31,925 --> 00:58:33,135 That's enough! 847 00:58:35,345 --> 00:58:36,429 Stop it! 848 00:58:36,430 --> 00:58:38,055 He has to die! 849 00:58:38,056 --> 00:58:40,809 [SCREAMING] 850 00:58:49,693 --> 00:58:51,069 [LAUGHTER] 851 00:58:54,448 --> 00:58:57,199 [SCREAMING] 852 00:58:57,200 --> 00:58:58,743 Let's go... to the infirmary. 853 00:58:58,744 --> 00:58:59,870 Come on! Let's go! 854 00:59:01,038 --> 00:59:03,581 [SQUEAKING] 855 00:59:03,582 --> 00:59:05,625 [GROWLING] 856 00:59:06,585 --> 00:59:07,627 Ratty? 857 00:59:08,462 --> 00:59:11,048 Ratty! Hey, baby. 858 00:59:11,590 --> 00:59:13,049 Give Daddy a kiss. 859 00:59:13,050 --> 00:59:14,258 [SCREECHING] 860 00:59:14,259 --> 00:59:16,178 Oooh! 861 00:59:22,142 --> 00:59:24,478 [SCREAMS] West! 862 00:59:53,173 --> 00:59:55,175 [GROANS SOFTLY] 863 01:00:03,725 --> 01:00:06,228 Howard? Where am I? 864 01:00:06,812 --> 01:00:07,896 You're okay now. 865 01:00:09,147 --> 01:00:10,315 Something... 866 01:00:11,441 --> 01:00:12,651 happened to me. 867 01:00:13,610 --> 01:00:14,861 You could say that. 868 01:00:18,031 --> 01:00:19,699 Why are you looking at me like that? 869 01:00:20,200 --> 01:00:22,244 Warden Brando strangled you. 870 01:00:22,619 --> 01:00:24,662 You were technically dead for a quarter of an hour. 871 01:00:24,663 --> 01:00:26,039 Dr. Phillips and I... 872 01:00:26,915 --> 01:00:28,374 brought you back. 873 01:00:28,375 --> 01:00:30,544 What are you talking about? 874 01:00:31,962 --> 01:00:33,171 Brought me back? 875 01:00:34,548 --> 01:00:36,549 I... I feel so... 876 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 What? 877 01:00:38,718 --> 01:00:39,761 How do you feel? 878 01:00:40,720 --> 01:00:42,347 [CHOKING] 879 01:00:52,899 --> 01:00:55,277 [WEST] That's interesting. 880 01:00:55,902 --> 01:00:57,571 What's happening? 881 01:01:26,349 --> 01:01:28,643 I see what's going on here. 882 01:01:29,644 --> 01:01:32,397 You are using me as a guinea pig, 883 01:01:33,106 --> 01:01:34,732 and you let him do it! 884 01:01:34,733 --> 01:01:35,775 No! 885 01:01:36,902 --> 01:01:38,320 Stay away from me! 886 01:01:39,112 --> 01:01:40,363 Both of you. 887 01:01:43,491 --> 01:01:44,659 [GROANING] 888 01:01:49,873 --> 01:01:50,957 Stop! 889 01:01:51,625 --> 01:01:53,543 [WHISPERS] Stop. 890 01:01:53,877 --> 01:01:56,463 Howard. Howard, please. 891 01:01:56,963 --> 01:01:58,422 Please help me. 892 01:01:58,423 --> 01:01:59,548 [ALARM RINGS] 893 01:01:59,549 --> 01:02:00,759 Howard. 894 01:02:05,597 --> 01:02:06,681 [CABRERA] West! 895 01:02:07,724 --> 01:02:09,351 Where are you, Einstein? 896 01:02:09,935 --> 01:02:11,269 Hiding is not gonna do you... 897 01:02:13,146 --> 01:02:14,147 Listen! 898 01:02:14,731 --> 01:02:16,650 Ratty's acting really weird. 899 01:02:16,942 --> 01:02:19,402 Either you fucked him up, or maybe you gave me the wrong rat! 900 01:02:20,362 --> 01:02:21,570 [WEST] Get your hands off me! 901 01:02:21,571 --> 01:02:22,696 Guards! 902 01:02:22,697 --> 01:02:24,657 Ha ha, what? Guards?! 903 01:02:24,658 --> 01:02:26,283 There ain't no fucking guards. 904 01:02:26,284 --> 01:02:27,869 This place is a riot! 905 01:02:28,745 --> 01:02:29,788 [WHISTLES] 906 01:02:30,747 --> 01:02:32,624 - Look what we got here. - Leave her alone! 907 01:02:32,832 --> 01:02:34,584 What'd you say, ese? 908 01:02:34,960 --> 01:02:37,379 [WEST] Stay away from her! She's sick. Contagious. 909 01:02:38,046 --> 01:02:39,463 Sick? Ha! 910 01:02:39,464 --> 01:02:41,090 Well, I got some good medicine for her, 911 01:02:41,091 --> 01:02:44,301 make her feel better. West took my little Ratty, 912 01:02:44,302 --> 01:02:46,221 so I'm gonna take his little pussycat. 913 01:02:47,430 --> 01:02:50,600 Laura: What's happening, Howard? 914 01:02:54,938 --> 01:02:56,189 [LAURA GROWLS] 915 01:02:59,734 --> 01:03:01,695 You like it rough, huh? 916 01:03:04,739 --> 01:03:06,115 [ALARM RINGS] 917 01:03:06,116 --> 01:03:07,242 Go! 918 01:03:12,998 --> 01:03:15,332 [SHOUTING] 919 01:03:15,333 --> 01:03:16,710 Laura! 920 01:03:26,678 --> 01:03:27,720 Laura! 921 01:03:27,721 --> 01:03:28,762 [MAN] Over here! 922 01:03:28,763 --> 01:03:30,932 Come on, man! Over here! 923 01:03:32,058 --> 01:03:33,101 Come on! 924 01:03:34,060 --> 01:03:35,394 All right, let's go! 925 01:03:35,395 --> 01:03:36,729 - Where is she? - Who? 926 01:03:36,730 --> 01:03:38,522 Laura Olney, the journalist. She was just in front of me. 927 01:03:38,523 --> 01:03:39,648 They were chasing her. 928 01:03:39,649 --> 01:03:41,233 There hasn't been no woman. 929 01:03:41,234 --> 01:03:42,735 She must still be in there! 930 01:03:42,736 --> 01:03:43,820 Seal it off! 931 01:03:44,446 --> 01:03:47,240 Laura! Laura! 932 01:04:04,674 --> 01:04:06,509 [SCREAMS] 933 01:04:23,109 --> 01:04:24,444 [YELLING] 934 01:04:33,745 --> 01:04:35,121 [CABRERA] This way, man. 935 01:04:36,122 --> 01:04:37,373 Cesar: Shit! 936 01:04:37,374 --> 01:04:38,583 I don't see her! 937 01:04:40,668 --> 01:04:42,670 [WHISTLING] 938 01:04:47,509 --> 01:04:49,010 [CABRERA] Hey, mamacita. 939 01:04:49,761 --> 01:04:52,097 Don't you be playing hide-and-seek with me. 940 01:04:53,098 --> 01:04:55,100 Daddy has a big present for you. 941 01:04:57,352 --> 01:04:59,312 Orale! Orale, cabron! 942 01:05:40,937 --> 01:05:42,147 [SCREAMS] 943 01:05:43,231 --> 01:05:45,150 Ha ha! Surprise! 944 01:05:56,661 --> 01:05:58,872 [GROWLING] 945 01:06:03,501 --> 01:06:05,503 [SHOUTING] 946 01:06:25,482 --> 01:06:26,941 Welcome back, warden. 947 01:06:28,193 --> 01:06:31,069 Before I leave, I want to conduct one last experiment, 948 01:06:31,070 --> 01:06:32,822 and you are the perfect subject. 949 01:06:33,072 --> 01:06:37,619 Those 3 years in solitary were very instructive. 950 01:06:37,827 --> 01:06:40,330 I did my best work in there... 951 01:06:40,622 --> 01:06:43,333 and this is the result. 952 01:06:44,334 --> 01:06:46,503 Rodent... human. 953 01:06:48,421 --> 01:06:49,714 Is it the neutral energy? 954 01:06:53,343 --> 01:06:55,553 Behavioural imprinting. 955 01:06:56,846 --> 01:06:58,306 Let's find out. 956 01:06:59,933 --> 01:07:01,935 [SHOUTING] 957 01:07:05,438 --> 01:07:07,357 [SIREN] 958 01:07:12,111 --> 01:07:14,113 [GRUNTING] 959 01:07:15,240 --> 01:07:17,534 West, you cretin. 960 01:07:17,909 --> 01:07:19,743 You'll fry for this. 961 01:07:19,744 --> 01:07:21,162 Do you hear that? 962 01:07:21,955 --> 01:07:23,956 There's a riot going on up there. 963 01:07:23,957 --> 01:07:26,292 The animals are running the zoo. 964 01:07:26,668 --> 01:07:29,754 They'll make their way down here quite soon, I think. 965 01:07:34,467 --> 01:07:37,135 I'd like to stick around for the results, but I can't. 966 01:07:37,136 --> 01:07:39,763 You see, there's a new early-release program... 967 01:07:39,764 --> 01:07:42,475 Just today... and I qualify. 968 01:07:45,687 --> 01:07:47,354 [GROANING] 969 01:07:47,355 --> 01:07:49,691 I'll just leave this door wide open... 970 01:07:50,108 --> 01:07:51,693 so they find you. 971 01:07:53,903 --> 01:07:56,531 [GROWLING] 972 01:08:26,853 --> 01:08:28,104 Take these, will you? 973 01:08:28,521 --> 01:08:29,606 And these... 974 01:08:30,064 --> 01:08:31,190 Come on, come on! 975 01:08:37,196 --> 01:08:38,615 Move it! Let's go! 976 01:08:40,325 --> 01:08:41,409 [SWAT OFFICER] Positions. 977 01:08:52,420 --> 01:08:53,962 [SWAT OFFICER] Hey, what're you doing? 978 01:08:53,963 --> 01:08:55,547 Second officer: We have a civilian in the target area. 979 01:08:55,548 --> 01:08:56,633 Hold your fire! 980 01:08:57,634 --> 01:08:58,843 Hold your fire. 981 01:09:08,186 --> 01:09:10,188 [GROWLING] 982 01:09:16,611 --> 01:09:17,904 Come on, man. 983 01:09:20,239 --> 01:09:21,574 - Give me. - Yummy. 984 01:09:36,381 --> 01:09:37,423 Shit! 985 01:09:38,257 --> 01:09:39,383 It's the warden. 986 01:09:39,384 --> 01:09:41,594 He's not the warden any more. 987 01:09:48,810 --> 01:09:50,603 You don't dare. 988 01:09:55,024 --> 01:09:57,109 I'm always the warden! 989 01:09:57,110 --> 01:09:58,945 [ALARM RINGING] 990 01:10:02,031 --> 01:10:04,408 I need a doctor. 991 01:10:04,409 --> 01:10:06,910 Sergeant, you let that man go! 992 01:10:06,911 --> 01:10:08,036 Huh? 993 01:10:08,037 --> 01:10:10,581 Sergeant Moncho, straighten up! 994 01:10:12,500 --> 01:10:15,085 [SCREAMS] 995 01:10:15,086 --> 01:10:17,170 On... your... 996 01:10:17,171 --> 01:10:19,173 feet.. Sergeant! 997 01:10:24,470 --> 01:10:27,515 Stand up! That's an order! 998 01:10:29,892 --> 01:10:32,562 What do I have to do to get you to follow orders? 999 01:10:42,530 --> 01:10:43,906 The good stuff! 1000 01:11:06,763 --> 01:11:08,598 [YELLING] 1001 01:11:14,979 --> 01:11:16,105 Laura! 1002 01:11:18,691 --> 01:11:19,901 Laura! 1003 01:11:27,116 --> 01:11:28,701 [SHRIEKS] 1004 01:11:29,869 --> 01:11:31,496 [SOBBING] 1005 01:11:42,965 --> 01:11:45,593 [YELLING] 1006 01:12:01,776 --> 01:12:03,444 [SHOUTS] 1007 01:12:04,320 --> 01:12:06,404 Are these men giving you a problem? 1008 01:12:06,405 --> 01:12:07,656 [SOBBING] 1009 01:12:07,657 --> 01:12:10,743 I... I didn't do that. 1010 01:12:11,160 --> 01:12:13,371 Well, then, maybe I did. 1011 01:12:14,455 --> 01:12:16,874 Or maybe they went and killed themselves. 1012 01:12:17,708 --> 01:12:21,170 They couldn't stand living with their crimes. 1013 01:12:26,259 --> 01:12:27,884 They couldn't stand... 1014 01:12:27,885 --> 01:12:29,177 [SCREAMS] 1015 01:12:29,178 --> 01:12:31,346 looking in the mirror one more day. 1016 01:12:31,347 --> 01:12:36,644 Ah, me, I like what I see in the mirror. 1017 01:12:53,911 --> 01:12:56,955 The death house was built for only one purpose... 1018 01:12:56,956 --> 01:12:58,624 punishment. 1019 01:12:59,959 --> 01:13:03,880 But the problem with execution is it happens too fast. 1020 01:13:04,297 --> 01:13:07,300 One moment of pain, and barn, you're dead, 1021 01:13:08,009 --> 01:13:09,635 and you're off the hook. 1022 01:13:10,720 --> 01:13:13,931 Today's criminals aren't scared any more. 1023 01:13:15,016 --> 01:13:16,975 He looks scared to me. 1024 01:13:16,976 --> 01:13:20,688 Just acting. They're all actors here. 1025 01:13:22,023 --> 01:13:26,192 Execution: it's the kindest thing we could do for them. 1026 01:13:26,193 --> 01:13:28,987 But what if the agony of death... 1027 01:13:28,988 --> 01:13:30,780 [MONCHO GRUNTS] 1028 01:13:30,781 --> 01:13:32,617 Didn't end in an instant? 1029 01:13:35,912 --> 01:13:37,996 [SCREAMS] 1030 01:13:37,997 --> 01:13:41,834 But instead was prolonged... 1031 01:13:44,045 --> 01:13:45,296 indefinitely. 1032 01:14:07,944 --> 01:14:09,946 [LAUGHING] 1033 01:14:27,129 --> 01:14:28,798 Move out! 1034 01:14:29,924 --> 01:14:31,842 - Clear! - Clear! 1035 01:14:32,969 --> 01:14:33,969 Clear! 1036 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 - [YELLS] - [SCREAMS] 1037 01:15:07,294 --> 01:15:09,713 No! No! No! 1038 01:15:09,714 --> 01:15:11,799 No! No! No! 1039 01:15:12,133 --> 01:15:14,719 Noooo! Noooo! 1040 01:15:15,011 --> 01:15:17,138 No, no, no, no! 1041 01:15:25,146 --> 01:15:29,400 Mother of God. Mother of God, 1042 01:15:29,859 --> 01:15:31,485 forgive me. 1043 01:15:32,111 --> 01:15:34,739 Forgive me for I have sinned. 1044 01:15:35,114 --> 01:15:36,657 It's all right. 1045 01:15:39,326 --> 01:15:40,619 I forgive you. 1046 01:15:40,995 --> 01:15:42,413 It's all right. 1047 01:15:43,914 --> 01:15:45,916 [BREATHES HEAVILY] 1048 01:15:51,005 --> 01:15:52,757 [SCREAMS] 1049 01:15:56,177 --> 01:15:58,179 [OFFICERS YELL TO EACH OTHER] 1050 01:16:00,765 --> 01:16:02,475 Laura! 1051 01:16:09,398 --> 01:16:10,775 Laura! 1052 01:16:14,570 --> 01:16:16,072 Laura! 1053 01:16:16,405 --> 01:16:18,406 Lose something? 1054 01:16:18,407 --> 01:16:21,201 She changed. You were wrong. 1055 01:16:21,202 --> 01:16:22,495 She changed! 1056 01:16:22,995 --> 01:16:24,412 It was a theory. 1057 01:16:24,413 --> 01:16:26,248 Oh, God, I hate you! 1058 01:16:27,333 --> 01:16:29,085 You and your sick experiments! 1059 01:16:30,544 --> 01:16:32,587 What was I thinking? 1060 01:16:32,588 --> 01:16:36,007 Laura was right. You killed my sister. 1061 01:16:36,008 --> 01:16:37,634 That was an unfortunate incident. 1062 01:16:37,635 --> 01:16:39,135 Emily was not an incident! 1063 01:16:39,136 --> 01:16:41,847 There's nothing that we can do about your sister now... 1064 01:16:42,681 --> 01:16:45,725 but we may still be able to save your... girlfriend. 1065 01:16:45,726 --> 01:16:46,811 Laura! 1066 01:16:47,311 --> 01:16:48,853 Her name is Laura! 1067 01:16:48,854 --> 01:16:51,314 - Did you try the death house? - What? 1068 01:16:51,315 --> 01:16:53,359 Did you look for her in the death house? 1069 01:16:53,526 --> 01:16:55,861 If the warden found her, that's probably where he took her. 1070 01:16:56,779 --> 01:16:59,406 The warden? But... but he's dead. 1071 01:17:03,244 --> 01:17:05,037 God damn you! 1072 01:17:06,372 --> 01:17:08,666 Religion has got nothing to do with this. 1073 01:17:10,042 --> 01:17:11,126 [OFFICER] In position! 1074 01:17:11,127 --> 01:17:13,753 Second officer: Come out with your hands up and you won't be hurt! 1075 01:17:13,754 --> 01:17:15,881 - Third officer: Over here, ma'am. - Over there. 1076 01:17:16,924 --> 01:17:18,551 Hands over your head! 1077 01:17:19,760 --> 01:17:21,595 Hands over your head! 1078 01:17:26,600 --> 01:17:29,353 I see the light! 1079 01:17:29,854 --> 01:17:31,772 I'm saved! 1080 01:17:31,981 --> 01:17:33,899 Thank you, God! 1081 01:17:35,109 --> 01:17:37,361 - I'm saved! - Okay, hold your fire. 1082 01:17:38,404 --> 01:17:40,614 Thank you, God. 1083 01:17:41,615 --> 01:17:43,617 I'm... hungry! 1084 01:17:43,909 --> 01:17:45,411 Ahh! 1085 01:18:10,269 --> 01:18:12,271 [CHOKING] 1086 01:18:18,569 --> 01:18:20,613 [CRYING] 1087 01:18:21,906 --> 01:18:23,365 Great. 1088 01:18:24,742 --> 01:18:27,912 It's great what you did back there. 1089 01:18:28,370 --> 01:18:30,122 [CHUCKLES] 1090 01:18:38,005 --> 01:18:39,715 I like you. 1091 01:18:41,550 --> 01:18:44,678 Ah, I like you very much. 1092 01:18:44,929 --> 01:18:46,680 [SOBBING] 1093 01:18:47,306 --> 01:18:48,599 On your knees. 1094 01:18:50,809 --> 01:18:52,728 Or you prefer punishment? 1095 01:18:55,648 --> 01:18:58,150 That's a good girl. 1096 01:18:58,651 --> 01:19:00,109 Mm... 1097 01:19:00,110 --> 01:19:01,737 Give Daddy a kiss now. 1098 01:19:07,117 --> 01:19:08,202 Sergeant! 1099 01:19:10,704 --> 01:19:12,456 Go stand guard. 1100 01:19:17,544 --> 01:19:19,088 [GROANING] 1101 01:19:20,673 --> 01:19:22,675 [SQUEAKING] 1102 01:19:28,222 --> 01:19:30,224 [CHOKING] 1103 01:19:41,151 --> 01:19:43,153 [MOANING] 1104 01:19:47,032 --> 01:19:49,701 - [CRACKING] - [SCREAMS] 1105 01:19:49,702 --> 01:19:50,995 What was that? 1106 01:19:51,620 --> 01:19:53,413 [RIPPING FLESH] 1107 01:19:53,414 --> 01:19:56,040 [BRANDO SCREAMING] 1108 01:19:56,041 --> 01:19:58,210 You bitch! 1109 01:20:02,715 --> 01:20:03,841 [SCREAMING] 1110 01:20:08,929 --> 01:20:10,264 That's Laura. 1111 01:20:17,229 --> 01:20:19,230 [PRISONERS CHOKING] 1112 01:20:19,231 --> 01:20:21,233 [SPEEDBALL LAUGHING] 1113 01:20:22,234 --> 01:20:23,694 Come on! 1114 01:20:26,030 --> 01:20:28,866 - Your ass is mine! - [SHOUTING] 1115 01:20:38,917 --> 01:20:40,836 Die, West! 1116 01:21:10,366 --> 01:21:13,911 No! Let me go! 1117 01:21:19,375 --> 01:21:20,751 [HOWARD] Laura... 1118 01:21:36,183 --> 01:21:38,769 It's... it's in me. 1119 01:21:39,478 --> 01:21:41,730 It's taking over. 1120 01:21:42,398 --> 01:21:45,025 You... you have to get it out! 1121 01:21:45,317 --> 01:21:46,527 I can't. 1122 01:21:47,111 --> 01:21:49,863 Please. Please. 1123 01:21:50,406 --> 01:21:52,533 Don't let it go on. 1124 01:21:53,784 --> 01:21:56,870 You have to kill it. 1125 01:21:58,205 --> 01:22:00,082 [SOBBING] 1126 01:22:13,971 --> 01:22:16,014 Kill me? 1127 01:22:32,573 --> 01:22:34,575 [RATTY SQUEALS] 1128 01:22:40,038 --> 01:22:41,415 Fascinating. 1129 01:22:41,915 --> 01:22:44,250 I was just a piece of ass for you. 1130 01:22:44,251 --> 01:22:46,378 No, never. 1131 01:22:48,213 --> 01:22:49,882 [GROANS] 1132 01:22:50,591 --> 01:22:52,593 [GRUMBLING] 1133 01:22:57,723 --> 01:23:00,183 - This is mine. - You fucker. 1134 01:23:00,184 --> 01:23:01,810 You've been holding out on me, man. 1135 01:23:03,729 --> 01:23:05,189 You can't keep this! 1136 01:23:05,689 --> 01:23:07,191 This is awesome. 1137 01:23:07,483 --> 01:23:10,401 This green shit rocks, man! 1138 01:23:10,402 --> 01:23:11,445 Give it to me. 1139 01:23:12,279 --> 01:23:15,407 Sorry, I can't do it... Prison rules. 1140 01:23:15,699 --> 01:23:17,826 We can't share needles. It's not safe. 1141 01:23:18,410 --> 01:23:20,203 And now, you fuck off! 1142 01:23:20,204 --> 01:23:21,287 I'm gonna use this. 1143 01:23:21,288 --> 01:23:23,081 I wouldn't do that if I were you. 1144 01:23:23,624 --> 01:23:24,875 [LAUGHS] 1145 01:23:25,250 --> 01:23:27,502 Fortunately, right now, 1146 01:23:27,503 --> 01:23:31,298 cabron, you are not me! 1147 01:23:31,673 --> 01:23:33,675 [GROANING] 1148 01:23:54,488 --> 01:23:56,490 [YELLING] 1149 01:24:02,871 --> 01:24:03,955 [ERUPTION] 1150 01:24:03,956 --> 01:24:05,123 [LAUGHING] 1151 01:24:24,393 --> 01:24:26,019 Hey! Hey, man. 1152 01:24:26,728 --> 01:24:27,813 Got any more? 1153 01:24:28,188 --> 01:24:29,523 Just... another hit. 1154 01:24:30,649 --> 01:24:32,900 - I'd say you've had enough. - Please! 1155 01:24:32,901 --> 01:24:34,485 How about some Vicodin? 1156 01:24:34,486 --> 01:24:35,903 The little red pills? 1157 01:24:35,904 --> 01:24:36,905 Aspirin! 1158 01:24:39,157 --> 01:24:41,159 [GROANING] 1159 01:24:54,423 --> 01:24:55,507 Stop! 1160 01:24:57,009 --> 01:24:58,302 Howard. 1161 01:24:59,344 --> 01:25:00,387 [GASPS] Howard. 1162 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 - Laura? - Howard, please. 1163 01:25:10,689 --> 01:25:12,524 [SQUEAKING] 1164 01:25:31,877 --> 01:25:33,503 [HOWARD GROANING] 1165 01:26:08,205 --> 01:26:10,164 Warden Brando? 1166 01:26:10,165 --> 01:26:11,792 Is that you? 1167 01:26:14,169 --> 01:26:15,461 [LAUGHS] 1168 01:26:15,462 --> 01:26:17,172 [SQUEAKS] 1169 01:26:31,228 --> 01:26:33,230 [CABRERA GRUNTING] 1170 01:26:34,022 --> 01:26:35,981 - Where is it? - What? 1171 01:26:35,982 --> 01:26:37,692 You know very well what. 1172 01:26:37,693 --> 01:26:39,319 Where's my work? 1173 01:26:57,129 --> 01:26:59,089 [YELLS] 1174 01:27:16,231 --> 01:27:17,982 That's quite enough of you... 1175 01:27:17,983 --> 01:27:20,777 - ese. - Ratty! 1176 01:27:44,468 --> 01:27:47,137 [BONES CRACKING] 1177 01:27:58,064 --> 01:28:00,484 This experiment is over. 1178 01:28:09,993 --> 01:28:11,787 Please, Howard. 1179 01:28:12,996 --> 01:28:14,706 Please stop me. 1180 01:28:21,630 --> 01:28:23,380 You will be punished for this... 1181 01:28:23,381 --> 01:28:25,050 I'd say you're the one being punished. 1182 01:28:29,387 --> 01:28:31,515 Kill me, Howard. 1183 01:28:35,602 --> 01:28:37,145 Kill me! 1184 01:28:50,116 --> 01:28:52,868 Go for it, Howie! 1185 01:28:52,869 --> 01:28:54,703 [SCREAMS] 1186 01:28:54,704 --> 01:28:56,206 But I am the warden! 1187 01:28:57,749 --> 01:28:59,292 Yes! Yes! 1188 01:28:59,543 --> 01:29:01,085 Guilty as charged. 1189 01:29:01,086 --> 01:29:02,087 Yes! 1190 01:29:04,214 --> 01:29:06,216 [SCREAMING] 1191 01:29:19,145 --> 01:29:20,980 Move into position now! 1192 01:29:20,981 --> 01:29:22,898 Move, move, move! 1193 01:29:22,899 --> 01:29:24,359 Let's go in twos. 1194 01:29:42,294 --> 01:29:43,545 [WEST] Howard? 1195 01:29:45,505 --> 01:29:47,924 I had to kill her to get it out... 1196 01:29:49,217 --> 01:29:50,927 to save her. 1197 01:29:52,929 --> 01:29:54,973 But I want her back. 1198 01:29:59,060 --> 01:30:00,854 It's going to be all right, Emily. 1199 01:30:03,273 --> 01:30:04,399 I'll take care of you. 1200 01:30:17,495 --> 01:30:18,495 Clear! 1201 01:30:19,623 --> 01:30:20,624 [OFFICER] Clear! 1202 01:30:24,669 --> 01:30:26,421 Hold it right there! 1203 01:30:29,966 --> 01:30:31,343 You okay? 1204 01:30:35,055 --> 01:30:36,514 She's all right now. 1205 01:30:39,893 --> 01:30:41,519 I gave her life. 1206 01:30:49,986 --> 01:30:51,279 Halt! 1207 01:30:52,364 --> 01:30:53,697 [WEST] This man is critical. 1208 01:30:53,698 --> 01:30:55,741 I need to get him to Miskatonic General right away! 1209 01:30:55,742 --> 01:30:58,786 - Who are you? - Dr. Phillips. Dr. Howard Phillips. 1210 01:30:58,787 --> 01:31:00,955 I run the prison infirmary. Who are you? 1211 01:31:00,956 --> 01:31:03,165 I want to know who's responsible if this man dies. 1212 01:31:03,166 --> 01:31:05,085 Ok, go! Go! 1213 01:31:08,463 --> 01:31:11,758 Dubious! Dubious. 1214 01:31:17,472 --> 01:31:18,890 Hey, hey. Hey! 1215 01:31:20,141 --> 01:31:21,476 Take him. 1216 01:31:27,148 --> 01:31:28,692 [HOWARD] Hey! I saved her. 1217 01:31:29,484 --> 01:31:31,528 Tell him, Emily! Tell him I saved you! T... 1218 01:31:33,446 --> 01:31:34,572 Emily?! 1219 01:31:36,199 --> 01:31:37,324 Laura?! 1220 01:31:37,325 --> 01:31:38,659 [LAUGHS] 1221 01:31:38,660 --> 01:31:39,703 Emily?! 1222 01:31:40,412 --> 01:31:41,620 [LAUGHING] 1223 01:31:41,621 --> 01:31:42,706 Laura?! 1224 01:31:44,207 --> 01:31:46,209 [LAUGHTER] 1225 01:32:59,783 --> 01:33:01,785 [SQUEAKING] 1226 01:33:26,101 --> 01:33:28,103 [SCREECHING] 1227 01:33:46,830 --> 01:33:48,790 [SQUEALS] 76895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.