Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:06,920
03 Beyond Re-Animator Uncut - Horror 2003 English
2
00:00:39,206 --> 00:00:41,207
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
Boy: You're not scared, are you?
4
00:00:44,253 --> 00:00:47,506
Scared?
Why should I be scared?
5
00:00:48,799 --> 00:00:50,758
Because we're next to a cemetery.
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
[THUNDER RUMBLES]
7
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
So?
8
00:00:58,392 --> 00:01:00,935
And because, if anything
were to happen,
9
00:01:00,936 --> 00:01:02,896
no one would ever hear a thing.
10
00:01:04,273 --> 00:01:06,191
What could possibly happen?
11
00:01:07,276 --> 00:01:09,318
Remember the guy
they caught last year,
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,904
the one who was killing kids?
13
00:01:11,113 --> 00:01:12,530
Yeah, and what?
14
00:01:12,531 --> 00:01:13,971
And you want to know the worst part?
15
00:01:15,409 --> 00:01:17,201
What's that, chocolate milk?
16
00:01:17,202 --> 00:01:19,120
He ate them.
He cut off parts,
17
00:01:19,121 --> 00:01:20,621
and he carried them
around in a cooler.
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,291
- You're making that up!
- Am not!
19
00:01:23,292 --> 00:01:26,169
My sister knows this guy
who works at the paper. He told her.
20
00:01:27,713 --> 00:01:29,255
When the cops caught him,
21
00:01:29,256 --> 00:01:31,008
you know what
the cooler was full of?
22
00:01:31,883 --> 00:01:33,802
Their fingers?
23
00:01:36,763 --> 00:01:38,307
Uh, gross!
24
00:01:38,890 --> 00:01:41,560
It's just a sheep's eye...
From the butcher shop.
25
00:01:42,144 --> 00:01:44,186
When you die,
the last thing you see
26
00:01:44,187 --> 00:01:46,022
stays on the back
of your retina,
27
00:01:46,023 --> 00:01:47,940
kind of like a photograph.
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,942
My grandma said the soul
lives in the eyes.
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,570
The soul is an invention
of primitive witch doctors.
30
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
[LOUD THUNDER]
31
00:01:56,283 --> 00:01:59,578
Hey!
There's someone out there!
32
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
[MUTED MUSIC PLAYS]
33
00:02:23,435 --> 00:02:25,353
Th-There's no one here.
34
00:02:25,354 --> 00:02:27,481
There was! I heard him!
35
00:02:37,658 --> 00:02:39,660
[TWIG SNAPS]
36
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Howie?
37
00:02:48,085 --> 00:02:49,836
Howie, is that you?
38
00:02:52,589 --> 00:02:54,965
Howie, no more games,
you hear me?
39
00:02:54,966 --> 00:02:56,968
[DOG BARKING]
40
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
[RATTLING]
41
00:03:18,198 --> 00:03:19,366
Howie?
42
00:03:21,868 --> 00:03:23,537
Shh!
43
00:03:31,336 --> 00:03:32,670
You forgot to close it.
44
00:03:32,671 --> 00:03:34,296
No, I didn't.
You were the last one...
45
00:03:34,297 --> 00:03:35,298
Shh!
46
00:04:14,588 --> 00:04:15,588
Raw.!
47
00:04:15,589 --> 00:04:17,465
[SCREAMS]
48
00:04:17,466 --> 00:04:18,716
Jesus!
49
00:04:18,717 --> 00:04:20,718
What are you guys doing
sneaking around like that?
50
00:04:20,719 --> 00:04:21,927
We weren't sneaking!
51
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
Yes, you were... get down.
52
00:04:23,847 --> 00:04:25,890
[LAUGHING]
53
00:04:25,891 --> 00:04:27,641
Like a pair of rats, eh?
54
00:04:27,642 --> 00:04:29,186
[LAUGHS]
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,689
[GRUNTING]
56
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
[SCREAMS]
57
00:04:39,654 --> 00:04:40,821
Help!
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,656
Get back, you freak!
59
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
Get back!
60
00:04:44,659 --> 00:04:47,162
[SCREAMING]
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
No!
62
00:04:52,501 --> 00:04:53,502
Emily!
63
00:04:55,045 --> 00:04:56,630
No!
64
00:05:19,402 --> 00:05:20,821
Let me go...
65
00:05:25,617 --> 00:05:27,076
[MAN] He's in the house!
66
00:05:27,077 --> 00:05:28,245
In the house!
67
00:05:28,870 --> 00:05:30,205
He's in the kitchen!
68
00:05:33,458 --> 00:05:34,543
Halt!
69
00:05:38,421 --> 00:05:40,423
[GRUNTS]
70
00:05:46,638 --> 00:05:47,639
Emily!
71
00:05:56,648 --> 00:05:57,731
[GUNSHOT]
72
00:05:57,732 --> 00:05:59,818
Emily... Don't go.
73
00:06:00,652 --> 00:06:01,987
Emily, come back.
74
00:06:02,863 --> 00:06:03,863
Emily...
75
00:06:05,365 --> 00:06:06,449
Emily.
76
00:06:07,284 --> 00:06:08,617
Come back.
77
00:06:08,618 --> 00:06:09,870
Emily.
78
00:06:12,956 --> 00:06:14,958
[POLICE RADIO CHATTER]
79
00:06:34,102 --> 00:06:36,104
[GRUNTING]
80
00:06:37,480 --> 00:06:38,731
[MAN] Let me go!
81
00:06:38,732 --> 00:06:39,899
Stay in there, will you?
82
00:06:39,900 --> 00:06:41,151
Let me go.
83
00:06:42,110 --> 00:06:44,486
Hey, what did you do to that thing?
84
00:06:44,487 --> 00:06:46,031
You have no right!
85
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
[ENGINE STARTS]
86
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
[SIREN WAILS]
87
00:07:08,511 --> 00:07:10,347
[MAN] Man, what a mess.
88
00:10:05,355 --> 00:10:07,357
[SQUEAKING]
89
00:10:21,955 --> 00:10:24,415
[SQUEALING]
90
00:10:57,991 --> 00:11:00,118
[KLAXON WAILS]
91
00:11:04,330 --> 00:11:05,373
West!
92
00:11:07,292 --> 00:11:08,585
What do you have there?
93
00:11:09,836 --> 00:11:11,587
That some kind of animal?
94
00:11:11,588 --> 00:11:13,673
Why, Moncho?
Are you hungry?
95
00:11:14,507 --> 00:11:16,301
Is that a rat?
96
00:11:16,926 --> 00:11:20,597
Your powers of observation
are dubious at best.
97
00:11:22,640 --> 00:11:23,808
Dubious?
98
00:11:25,852 --> 00:11:26,895
Dubious?
99
00:11:29,314 --> 00:11:30,606
You wanted me?
100
00:11:30,607 --> 00:11:32,901
Uh, yes. Yes. Here.
101
00:11:38,323 --> 00:11:39,616
New work assignment?
102
00:11:40,491 --> 00:11:41,576
Dubious.
103
00:11:42,243 --> 00:11:46,331
Oh, and it's Sergeant Moncho!
104
00:11:49,584 --> 00:11:50,793
[MAN] Ratty?
105
00:11:53,338 --> 00:11:54,464
Ratty?
106
00:12:07,685 --> 00:12:09,395
What did you do
to Ratty, pendejo?
107
00:12:09,646 --> 00:12:12,773
Mother of God,
I ain't seen him, I swear.
108
00:12:12,774 --> 00:12:15,150
I'm a sick man.
Leave me alone.
109
00:12:15,151 --> 00:12:16,569
Where is Ratty?
110
00:12:17,278 --> 00:12:18,363
What's wrong, Cabrera?
111
00:12:19,072 --> 00:12:20,740
Lose your little stinky pal?
112
00:12:22,659 --> 00:12:24,369
You should ask West
if he's seen him.
113
00:12:25,078 --> 00:12:26,412
West likes animals.
114
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
What do you mean?
115
00:12:30,500 --> 00:12:31,709
Think about it.
116
00:12:34,671 --> 00:12:35,755
Dubious.
117
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
[MUMBLING THE LORD'S PRAYER]
118
00:12:49,978 --> 00:12:51,062
Guard: Line it up!
119
00:12:55,817 --> 00:12:57,110
Let's move!
120
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Hey, West, you seen my Ratty?
121
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Is he missing?
122
00:13:23,678 --> 00:13:25,721
You seen him,
you better fucking tell me, Einstein.
123
00:13:25,722 --> 00:13:27,639
Does he have any identifiable
characteristics?
124
00:13:27,640 --> 00:13:29,017
Special markings?
125
00:13:29,225 --> 00:13:32,065
The fool who took him is gonna get
some special marking upside the head.
126
00:13:48,536 --> 00:13:49,954
Are you the new doctor?
127
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
That's right.
128
00:13:51,331 --> 00:13:53,123
Is that the way to the clinic?
129
00:13:53,124 --> 00:13:54,792
The warden wants to see you first.
130
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
Doctor: In movies, they call this
the death house,
131
00:14:03,760 --> 00:14:06,262
but you guys wouldn't call it that. No.
132
00:14:07,472 --> 00:14:08,681
What do you call it?
133
00:14:09,098 --> 00:14:10,308
The death house.
134
00:14:22,487 --> 00:14:24,363
All these prisoners here are...
135
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
condemned to death.
136
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
[MAN]
73% of the inmates here...
137
00:14:31,079 --> 00:14:33,915
Don't talk until he talks to you first.
138
00:14:34,374 --> 00:14:35,958
[MAN] are sex criminals.
139
00:14:36,501 --> 00:14:39,295
As a woman,
that should repulse you.
140
00:14:40,380 --> 00:14:44,174
[WOMAN] Well, it is very disturbing
to me as a person.
141
00:14:44,175 --> 00:14:47,804
But as a reporter, it is
a very interesting statistic.
142
00:14:48,429 --> 00:14:49,931
Good answer, Laura.
143
00:14:51,224 --> 00:14:54,102
- Can I call you Laura?
- Certainly.
144
00:14:54,394 --> 00:14:57,980
So, you don't believe in rehabilitation.
145
00:14:58,564 --> 00:14:59,982
Don't be naรฏve, Laura.
146
00:15:00,733 --> 00:15:02,360
I believe in what works.
147
00:15:04,112 --> 00:15:09,158
2,000 volts of raw power
from a stand-alone generator.
148
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
This works.
149
00:15:13,746 --> 00:15:15,123
When a man sits in it...
150
00:15:15,748 --> 00:15:19,001
And I make every new prisoner
sit in it...
151
00:15:19,335 --> 00:15:22,463
They submit to my power.
152
00:15:26,217 --> 00:15:27,760
Fascinating.
153
00:15:28,678 --> 00:15:30,554
Oh, you're just saying that.
154
00:15:30,555 --> 00:15:32,139
[LAUGHS]
155
00:15:32,140 --> 00:15:33,349
[DOCTOR CLEARS THROAT]
156
00:15:35,560 --> 00:15:36,768
Dr. Phillips?
157
00:15:36,769 --> 00:15:38,855
Yes, sir.
Howard Phillips.
158
00:15:39,689 --> 00:15:41,816
It's a pleasure to meet you,
Warden Brando.
159
00:15:44,360 --> 00:15:48,489
Doctor, you graduated
in the top 5% of your class.
160
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
You could have had
your pick of the jobs.
161
00:15:51,617 --> 00:15:52,951
What are you doing here?
162
00:15:52,952 --> 00:15:55,413
Well, I'm interested
in institutional medicine.
163
00:15:56,456 --> 00:15:57,498
Really?
164
00:15:57,707 --> 00:15:59,250
Well, well, yeah.
165
00:15:59,417 --> 00:16:01,918
Hi, I'm Laura Olney.
166
00:16:01,919 --> 00:16:03,378
I'm with the Arkham Record.
167
00:16:03,379 --> 00:16:05,672
Anything you say to me
can and will be misquoted
168
00:16:05,673 --> 00:16:07,883
or taken out of context.
169
00:16:07,884 --> 00:16:10,594
Well, in that case,
let me just say hi.
170
00:16:10,595 --> 00:16:12,095
Hi.
171
00:16:12,096 --> 00:16:13,264
[LAUGHS]
172
00:16:14,599 --> 00:16:17,893
We have a fully equipped
medical facility here.
173
00:16:17,894 --> 00:16:19,269
Yeah, I'm sure you do, sir,
174
00:16:19,270 --> 00:16:21,271
but these are mine.
175
00:16:21,272 --> 00:16:25,026
Laura: Do all doctors have such
a personal relationship with their tools?
176
00:16:25,443 --> 00:16:26,485
[COUGHS]
177
00:16:26,486 --> 00:16:30,989
Doctor, you made a request
to have a particular inmate
178
00:16:30,990 --> 00:16:32,908
working with you in the infirmary.
179
00:16:32,909 --> 00:16:34,201
I believe we're understaffed,
180
00:16:34,202 --> 00:16:35,828
and he does have
a medical background.
181
00:16:37,079 --> 00:16:39,499
- Keep an eye on him.
- Sir?
182
00:16:40,291 --> 00:16:43,293
He thinks he's smarter
than everyone else,
183
00:16:43,294 --> 00:16:44,879
but he's not.
184
00:16:46,214 --> 00:16:48,840
It's an attitude
which can infect others.
185
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Infect?
186
00:16:50,760 --> 00:16:53,513
[WARDEN] An idea
can be like a disease.
187
00:16:53,846 --> 00:16:57,432
If you're treating a patient,
and you discover a minor anomaly,
188
00:16:57,433 --> 00:16:58,433
do you ignore it?
189
00:16:58,434 --> 00:17:00,310
Oh, man! Fuck!
190
00:17:00,311 --> 00:17:01,938
[WARDEN] No, doctor. No.
191
00:17:02,688 --> 00:17:04,564
- You cut it out.
- Some growths are benign.
192
00:17:04,565 --> 00:17:06,651
Not inside these walls.
193
00:17:07,610 --> 00:17:09,861
[KEYS JINGLING]
194
00:17:09,862 --> 00:17:12,865
[MONCHO] Sir, excuse me,
but there's a situation.
195
00:17:13,741 --> 00:17:15,368
[MONCHO]
Out! Out of the way!
196
00:17:15,785 --> 00:17:17,036
It's the doctor!
197
00:17:19,038 --> 00:17:21,999
Forgive me, Father,
for I've sinned.
198
00:17:22,959 --> 00:17:24,167
Hear my confession.
199
00:17:24,168 --> 00:17:25,253
Just calm down.
200
00:17:26,254 --> 00:17:28,798
The blood, the flesh...
201
00:17:29,549 --> 00:17:31,050
the beating heart.
202
00:17:32,552 --> 00:17:34,678
[SOBS]
203
00:17:34,679 --> 00:17:38,099
I had to eat it!
I had to eat it.
204
00:17:39,267 --> 00:17:40,893
Don't send me to hell!
205
00:17:41,811 --> 00:17:43,813
[GASPING]
206
00:17:45,773 --> 00:17:48,109
Get the drop cloth!
Get the drop cloth!
207
00:17:49,402 --> 00:17:50,485
Hurry!
208
00:17:50,486 --> 00:17:52,113
Keep his back perfectly straight, uh!
209
00:17:52,947 --> 00:17:54,699
- [GRUNTS]
- Sorry.
210
00:17:55,408 --> 00:17:56,616
Get your hands off me!
211
00:17:56,617 --> 00:17:59,078
On 3, okay? 1, 2, 3, lift!
212
00:18:00,413 --> 00:18:02,789
1, 2, 3, lift!
213
00:18:02,790 --> 00:18:04,041
This way, doctor.
214
00:18:04,584 --> 00:18:05,751
Out of the way!
215
00:18:06,127 --> 00:18:07,627
Grab my bag!
216
00:18:07,628 --> 00:18:09,505
- Give me that!
- Hey, so sorry.
217
00:18:10,756 --> 00:18:12,591
[GROANING]
218
00:18:12,592 --> 00:18:13,925
Are you okay?
219
00:18:13,926 --> 00:18:15,428
I'm fine, thanks.
220
00:18:18,055 --> 00:18:19,307
I'm fine.
221
00:18:21,309 --> 00:18:22,518
Where do we go?
222
00:18:24,645 --> 00:18:25,730
[NURSE] What happened?
223
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Heart attack.
224
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Are you the new doctor?
225
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Cute!
226
00:18:36,324 --> 00:18:37,949
Get him on the table...
Carefully!
227
00:18:37,950 --> 00:18:39,410
Nurse, set up the IV.
228
00:18:46,250 --> 00:18:47,960
- Hurry up!
- Yes, doctor.
229
00:18:49,754 --> 00:18:51,338
Get me some amiodarone.
230
00:18:51,339 --> 00:18:52,756
- What?
- Amiodarone.
231
00:18:52,757 --> 00:18:54,174
We don't have any amioda...
232
00:18:54,175 --> 00:18:55,342
What do you mean
you don't have any?!
233
00:18:55,343 --> 00:18:57,344
- It didn't come in.
- Well, what do you have?
234
00:18:57,345 --> 00:18:59,137
What have you got?
Come on, nurse!
235
00:18:59,138 --> 00:19:02,224
Try sotalol.
It has a similar effect.
236
00:19:03,142 --> 00:19:04,226
Go get it.
237
00:19:10,274 --> 00:19:11,775
Come on, nurse!
238
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
Coming!
239
00:19:19,784 --> 00:19:21,452
- I can't get it in.
- Doctor!
240
00:19:22,370 --> 00:19:23,871
Would you help her, please?
241
00:19:24,914 --> 00:19:26,916
[BREATHING HEAVILY]
242
00:19:33,130 --> 00:19:34,798
Nurse, take these guys
out of the way!
243
00:19:34,799 --> 00:19:36,383
Come on, nurse,
get these men outside!
244
00:19:36,384 --> 00:19:38,761
Come on, out! Everybody out!
Come on! Out!
245
00:19:39,095 --> 00:19:41,137
- And stay out there with them!
- But, doctor, I...
246
00:19:41,138 --> 00:19:42,515
Just stay out there with them!
247
00:19:43,307 --> 00:19:44,392
Clear!
248
00:19:45,601 --> 00:19:47,103
You're wasting your time.
249
00:19:47,478 --> 00:19:49,730
Clear! Come on!
250
00:19:50,439 --> 00:19:51,440
Clear!
251
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
He was dead before you
brought him in here.
252
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
God damn it!
253
00:19:57,655 --> 00:19:59,657
[BREATHING HEAVILY]
254
00:20:03,077 --> 00:20:04,620
He was my patient.
255
00:20:04,954 --> 00:20:06,247
For 5 minutes.
256
00:20:09,083 --> 00:20:10,626
So, you're the new doctor.
257
00:20:17,466 --> 00:20:19,135
What is the meaning of this?
258
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
Dr. Herbert West.
259
00:20:27,184 --> 00:20:28,644
I know all about you.
260
00:20:29,270 --> 00:20:30,438
Oh, really?
261
00:20:30,896 --> 00:20:32,148
I know what you did.
262
00:20:33,816 --> 00:20:35,276
They tried to cover it all up...
263
00:20:35,943 --> 00:20:37,194
Your experiments.
264
00:20:39,780 --> 00:20:41,072
Don't believe everything you hear.
265
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
I didn't hear it, doctor,
266
00:20:43,743 --> 00:20:45,286
I saw.
267
00:20:47,747 --> 00:20:49,498
That night they arrested you...
268
00:20:50,499 --> 00:20:51,584
I was that kid.
269
00:21:03,721 --> 00:21:05,347
I want to work with you.
270
00:21:21,822 --> 00:21:24,492
13 years.
271
00:21:26,118 --> 00:21:29,288
There's bound to be
some deterioration,
272
00:21:30,539 --> 00:21:32,708
the reactive base...
273
00:21:33,793 --> 00:21:36,212
may have destabilized...
274
00:21:41,634 --> 00:21:43,135
but maybe not.
275
00:21:47,014 --> 00:21:48,140
What are you doing?
276
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
Seeing if it still works.
277
00:21:50,226 --> 00:21:51,268
No!
278
00:21:53,437 --> 00:21:54,813
Someone could come in!
279
00:21:54,814 --> 00:21:56,607
We're just treating a patient.
280
00:22:02,196 --> 00:22:04,989
The top of the spinal cord!
281
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Of course.
282
00:22:08,035 --> 00:22:09,078
Hold his head.
283
00:22:10,538 --> 00:22:11,539
Hold it!
284
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
Quickly!
285
00:22:27,304 --> 00:22:28,639
How long will it take?
286
00:22:29,181 --> 00:22:31,600
I don't think it's going to take at all.
287
00:22:34,478 --> 00:22:36,771
- We could increase the dosage...
- No, no!
288
00:22:36,772 --> 00:22:38,691
It's not going to work on him.
289
00:22:39,275 --> 00:22:41,193
It might work
on something else but...
290
00:22:42,695 --> 00:22:45,572
thank you for bringing me
back my reagent...
291
00:22:45,573 --> 00:22:46,782
Such as it is.
292
00:22:47,825 --> 00:22:49,076
Oh, Well...
293
00:22:50,035 --> 00:22:51,453
Hey, wait a minute.
294
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Listen, think about it.
295
00:22:55,666 --> 00:22:56,709
Come on!
296
00:22:58,377 --> 00:22:59,795
We can make some more.
297
00:23:00,254 --> 00:23:02,214
[LAUGHS]
298
00:23:02,882 --> 00:23:04,008
In here?
299
00:23:05,009 --> 00:23:07,802
This place doesn't even
have basic first aid...
300
00:23:07,803 --> 00:23:09,471
As you just found out.
301
00:23:10,514 --> 00:23:12,099
But this is my clinic now.
302
00:23:12,808 --> 00:23:14,018
What do you need?
303
00:23:18,272 --> 00:23:19,480
[SCREAMS]
304
00:23:19,481 --> 00:23:20,816
It works!
305
00:23:21,859 --> 00:23:23,235
Oh, my God!
306
00:23:23,485 --> 00:23:26,029
How do you feel?
Can you hear me?
307
00:23:26,030 --> 00:23:27,447
Stay away from him!
308
00:23:27,448 --> 00:23:28,449
Can you hear me?
309
00:23:28,824 --> 00:23:29,949
Can you h...
310
00:23:29,950 --> 00:23:31,744
No, no!
311
00:23:32,745 --> 00:23:33,954
[SCREAMING]
312
00:23:35,456 --> 00:23:36,832
We have to sedate him!
313
00:23:43,547 --> 00:23:44,714
[SCREAMS]
314
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
Get the thorazine!
315
00:23:47,426 --> 00:23:49,762
50 cc's! Hurry!
316
00:23:50,429 --> 00:23:51,639
Hold it!
317
00:23:51,847 --> 00:23:53,766
[ALL YELLING]
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,029
[SCREAMING]
319
00:24:17,373 --> 00:24:18,874
No! No!
320
00:24:19,750 --> 00:24:20,875
No! No!
321
00:24:20,876 --> 00:24:22,001
[YELLING]
322
00:24:22,002 --> 00:24:23,545
No, no!
323
00:24:26,131 --> 00:24:27,882
Forgive me, please!
324
00:24:27,883 --> 00:24:29,510
Forgive me!
325
00:24:30,302 --> 00:24:31,971
Forgive me, please! I have...
326
00:24:32,972 --> 00:24:34,305
Bleach!
327
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Sinned!
328
00:24:36,684 --> 00:24:39,311
Dr. Phillips...
[SCREAMS]
329
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
What the fuck
is going on in here?!
330
00:24:46,110 --> 00:24:47,569
He... he went crazy, sir.
331
00:24:49,697 --> 00:24:50,698
Yeah.
332
00:24:50,990 --> 00:24:53,032
He was suffering
from a severe cardiac arrhythmia.
333
00:24:53,033 --> 00:24:55,369
He... he had a reaction
to the medication.
334
00:25:00,124 --> 00:25:01,208
What medication?
335
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
We...
336
00:25:05,421 --> 00:25:07,923
we administrated
10 cc's of sotalol.
337
00:25:08,716 --> 00:25:10,801
It provoked
an unexpected side effect.
338
00:25:12,177 --> 00:25:14,012
Is this what you call
an unexpected side effect?
339
00:25:14,013 --> 00:25:15,013
Well, I... I tried...
340
00:25:15,014 --> 00:25:19,018
The patient suffered atrial fibrillation.
341
00:25:20,477 --> 00:25:21,853
In simple English,
342
00:25:21,854 --> 00:25:23,938
his heart was beating too fast.
343
00:25:23,939 --> 00:25:27,401
The side effect was regrettable,
but not unusual.
344
00:25:29,111 --> 00:25:30,571
You, West...
345
00:25:32,364 --> 00:25:34,783
You've just added 12 months
to your sentence.
346
00:25:36,493 --> 00:25:37,745
It's a little swollen.
347
00:25:38,787 --> 00:25:41,664
[WARDEN] Dr. Phillips,
one of my men is hurt.
348
00:25:41,665 --> 00:25:43,208
I'll take care of him, sir.
349
00:25:44,293 --> 00:25:47,504
Sergeant, there will be
an immediate lockdown!
350
00:25:47,671 --> 00:25:48,756
Yes, sir!
351
00:25:49,923 --> 00:25:52,259
[SCREAMING]
352
00:25:54,386 --> 00:25:55,553
Ms. Olney,
353
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
the rest of your visit
will be conducted outside
354
00:25:57,598 --> 00:26:00,099
of the security areas
of this institution.
355
00:26:00,100 --> 00:26:04,855
- But, warden...
- West, the lockdown includes you.
356
00:26:05,814 --> 00:26:10,194
Dr. Phillips asked me to make a list
of the supplies we need.
357
00:26:10,903 --> 00:26:12,780
That's right, sir.
I do need that list.
358
00:26:14,364 --> 00:26:16,282
Clean that man up,
359
00:26:16,283 --> 00:26:17,451
and get him to the hole.
360
00:26:19,578 --> 00:26:21,538
Come on, get up!
361
00:26:24,708 --> 00:26:27,669
West, get to your cell!
362
00:26:37,304 --> 00:26:40,223
My last partner turned state's
evidence against me.
363
00:26:40,224 --> 00:26:42,267
I'm expecting better things of you.
364
00:26:45,813 --> 00:26:47,648
[WEST] And watch out for her.
365
00:26:48,440 --> 00:26:49,608
She's trouble.
366
00:27:02,079 --> 00:27:04,123
[BUZZER]
367
00:27:05,916 --> 00:27:07,918
[CHATTERING]
368
00:27:34,862 --> 00:27:35,863
Hi there.
369
00:27:36,613 --> 00:27:38,740
Oh, hi.
370
00:27:39,533 --> 00:27:41,785
Just organizing my notes.
371
00:27:43,620 --> 00:27:45,998
You were right about my ankle,
by the way.
372
00:27:46,665 --> 00:27:48,499
I should have stayed off it.
373
00:27:48,500 --> 00:27:50,502
Kind of hard
to push in the clutch, huh?
374
00:27:51,378 --> 00:27:52,880
How about I drive you home?
375
00:27:54,214 --> 00:27:55,299
Are you sure?
376
00:27:58,802 --> 00:28:00,803
I'm putting you
through a lot of trouble.
377
00:28:00,804 --> 00:28:02,973
On a day like this,
nothing is trouble.
378
00:28:06,185 --> 00:28:08,312
[REPEATING FORGIVE ME]
379
00:28:09,313 --> 00:28:11,815
[WARDEN] Had yourself
a big day, eh, Moses?
380
00:28:12,816 --> 00:28:15,109
Beat the hell out of four grown men
381
00:28:15,110 --> 00:28:17,195
while you were having
a heart attack.
382
00:28:17,196 --> 00:28:18,613
How do you do that?
383
00:28:18,614 --> 00:28:21,200
They gave you some kind
of medication, didn't they?
384
00:28:24,786 --> 00:28:26,121
What was it?
385
00:28:28,707 --> 00:28:30,124
I know why I'm here.
386
00:28:30,125 --> 00:28:32,044
- Yes?
- I'm dead,
387
00:28:32,920 --> 00:28:34,546
and this is hell.
388
00:28:34,922 --> 00:28:36,131
[SNARLS]
389
00:28:36,632 --> 00:28:38,342
I'll show you what hell is.
390
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
[CABRERA] West!
391
00:28:49,853 --> 00:28:52,356
West, you and me
have got to talk, man!
392
00:28:53,232 --> 00:28:54,358
West!
393
00:28:56,568 --> 00:28:57,819
West!
394
00:28:59,863 --> 00:29:01,781
Laura: I'm so sorry
about the tofu...
395
00:29:01,782 --> 00:29:02,865
[HOWARD LAUGHS]
396
00:29:02,866 --> 00:29:04,575
Hey, I should have smelled it.
397
00:29:04,576 --> 00:29:05,994
This pizza is great.
398
00:29:07,162 --> 00:29:09,957
- I've had a great time.
- Great.
399
00:29:10,749 --> 00:29:13,585
I was really impressed by the way
you handled that interview today.
400
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Yeah.
401
00:29:15,254 --> 00:29:18,465
I did such a great job
that the interviewee threw me out.
402
00:29:19,508 --> 00:29:24,095
But progressive educational
programs of the state penitentiary
403
00:29:24,096 --> 00:29:25,304
is such a stupid story.
404
00:29:25,305 --> 00:29:27,181
Oh, come on!
405
00:29:27,182 --> 00:29:29,392
Don't give up.
Anything's possible.
406
00:29:29,393 --> 00:29:31,769
You just, you just have
to see the possibilities
407
00:29:31,770 --> 00:29:33,188
and seize the moment, you know?
408
00:29:33,438 --> 00:29:34,982
Trust your instincts
and go for it.
409
00:29:35,190 --> 00:29:37,275
Just go for it?
410
00:29:37,276 --> 00:29:38,277
Yeah.
411
00:29:39,403 --> 00:29:41,612
Okay, I'll go for it.
412
00:29:41,613 --> 00:29:42,697
[LAUGHS]
413
00:29:42,698 --> 00:29:45,117
So, what are you
really doing here?
414
00:29:46,201 --> 00:29:47,786
Institutional medicine.
415
00:29:48,328 --> 00:29:49,663
[CHUCKLES]
416
00:29:51,623 --> 00:29:52,999
Tell me about your secret
417
00:29:53,000 --> 00:29:55,252
institutional medicine research,
doctor.
418
00:29:56,753 --> 00:29:58,005
Yes, why, of course.
419
00:29:58,630 --> 00:30:01,299
I'm investigating
the scientific effects
420
00:30:01,300 --> 00:30:04,052
of institutionalization
on the very nature of life...
421
00:30:04,845 --> 00:30:06,013
and death.
422
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
[LAUGHING]
423
00:30:09,224 --> 00:30:10,349
Yeah.
424
00:30:10,350 --> 00:30:11,434
Yeah.
425
00:30:11,435 --> 00:30:12,728
Come on, Howard.
426
00:30:13,770 --> 00:30:16,023
Why are you doing your residency
in the joint?
427
00:30:18,567 --> 00:30:19,568
Really.
428
00:30:20,360 --> 00:30:21,486
Why, Howard?
429
00:30:34,374 --> 00:30:36,668
I saw my sister die
when I was a kid.
430
00:30:39,504 --> 00:30:40,714
I'm so sorry.
431
00:30:41,256 --> 00:30:43,175
I never want to feel
that helpless again.
432
00:30:47,679 --> 00:30:49,181
I tried to resuscitate her.
433
00:30:52,142 --> 00:30:54,603
I wanted to bring her
back to life.
434
00:30:55,270 --> 00:30:57,606
Who was the guy
who was helping you today?
435
00:30:59,066 --> 00:31:00,358
Dr. Herbert West.
436
00:31:00,359 --> 00:31:01,484
Mm-hmm.
437
00:31:01,485 --> 00:31:03,694
He's a prisoner now,
but he used to work
438
00:31:03,695 --> 00:31:05,614
at the Miskatonic
University Hospital.
439
00:31:08,950 --> 00:31:10,701
He did research
based on the theory
440
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
that death is a disease.
441
00:31:13,497 --> 00:31:16,291
One of his reanimation experiments
went out of control...
442
00:31:19,086 --> 00:31:21,796
crazy... violent.
443
00:31:21,797 --> 00:31:23,297
Like the old man today?
444
00:31:23,298 --> 00:31:25,300
And escaped from
the Miskatonic morgue.
445
00:31:25,509 --> 00:31:26,592
The morgue?
446
00:31:26,593 --> 00:31:28,178
The guy broke into our house,
and...
447
00:31:37,521 --> 00:31:38,980
that expression...
448
00:31:40,524 --> 00:31:41,733
Reminds me of Emily.
449
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
Your sister?
450
00:31:49,825 --> 00:31:50,826
You're going?
451
00:31:52,661 --> 00:31:54,746
It's been a long day.
452
00:31:55,455 --> 00:31:56,540
Yeah.
453
00:32:09,136 --> 00:32:10,636
Looks like your ankle is better.
454
00:32:10,637 --> 00:32:12,764
Oh, yeah.
455
00:32:17,185 --> 00:32:18,395
Seize the moment?
456
00:32:19,146 --> 00:32:20,397
Go for it.
457
00:32:30,740 --> 00:32:32,993
[SCREAMING]
458
00:32:41,918 --> 00:32:43,378
Looks like you got everything.
459
00:32:44,588 --> 00:32:46,089
Moses isn't doing so good.
460
00:32:47,257 --> 00:32:51,303
We need a lab space...
Somewhere private.
461
00:33:00,187 --> 00:33:01,980
He doesn't seem human any more.
462
00:33:08,862 --> 00:33:09,905
Hmm.
463
00:33:12,491 --> 00:33:13,533
Yes...
464
00:33:15,202 --> 00:33:16,620
I think this Will do.
465
00:33:18,205 --> 00:33:19,414
He's a monster.
466
00:33:21,082 --> 00:33:23,543
He was as fresh a specimen
as we could hope to find.
467
00:33:24,628 --> 00:33:25,711
It's always been a problem.
468
00:33:25,712 --> 00:33:27,631
God damn right, it's a problem.
469
00:33:28,423 --> 00:33:29,925
I want to help people,
470
00:33:30,509 --> 00:33:33,302
not create mindless freaks.
471
00:33:33,303 --> 00:33:35,222
Having second thoughts, doctor?
472
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
All medical research requires risk.
473
00:33:41,228 --> 00:33:43,521
If you don't understand that,
perhaps you shouldn't be here.
474
00:33:43,522 --> 00:33:46,774
I'm on the verge of finding
the unifying force
475
00:33:46,775 --> 00:33:49,027
that will bring order
to that chaotic organism.
476
00:33:49,444 --> 00:33:50,861
Are you telling me
you've found a way
477
00:33:50,862 --> 00:33:52,321
to restore rational behaviour to...
478
00:33:52,322 --> 00:33:53,323
What I'm saying...
479
00:33:54,282 --> 00:33:58,327
is that I can now accelerate
the testing phase of my current work...
480
00:33:58,328 --> 00:34:01,581
with your help, of course.
481
00:34:04,876 --> 00:34:06,961
Doctor, this work requires
commitment
482
00:34:06,962 --> 00:34:09,129
and complete confidentiality.
483
00:34:09,130 --> 00:34:11,549
- You must tell no one.
- You think I'm just gonna walk...
484
00:34:11,550 --> 00:34:13,468
You have lipstick
on your collar, doctor.
485
00:34:26,606 --> 00:34:27,607
Here you go.
486
00:34:28,024 --> 00:34:29,067
Go with him.
487
00:34:56,386 --> 00:34:59,639
Dr. Phillips,
I'm gonna be leaving now.
488
00:35:00,765 --> 00:35:01,766
What's that for?
489
00:35:19,034 --> 00:35:21,536
Dr. Phillips,
do you need anything?
490
00:35:22,537 --> 00:35:24,831
Um.. Doctor, are you there'?
491
00:35:36,426 --> 00:35:38,637
[MOANING, HEAVY BREATHING]
492
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
[PANTING]
493
00:35:44,684 --> 00:35:46,645
I was afraid you weren't
gonna come by.
494
00:35:47,437 --> 00:35:48,647
I was working late.
495
00:35:49,064 --> 00:35:50,106
On what?
496
00:35:50,815 --> 00:35:53,401
Oh, nothing.
Just clinic stuff. You know...
497
00:35:55,278 --> 00:35:56,654
Oh, come on,
498
00:35:56,655 --> 00:35:58,489
what are you doing,
investigating me?
499
00:35:58,490 --> 00:36:00,074
- No.
- Yeah.
500
00:36:00,075 --> 00:36:02,660
I was just wondering
how the old man was doing.
501
00:36:02,661 --> 00:36:05,664
He's fine. He's fine.
502
00:36:06,456 --> 00:36:07,457
Really?
503
00:36:10,001 --> 00:36:11,711
He doesn't seem human any more.
504
00:36:13,088 --> 00:36:15,089
[SIGHS]
We shouldn't have...
505
00:36:15,090 --> 00:36:17,509
You shouldn't have...
What?
506
00:36:22,222 --> 00:36:23,305
What's the matter?
507
00:36:23,306 --> 00:36:24,849
[LAUGHS]
508
00:36:29,104 --> 00:36:30,813
It's the story I'm working on.
509
00:36:30,814 --> 00:36:33,233
I've figured out some stuff, but...
510
00:36:33,817 --> 00:36:35,819
it's really just speculation.
511
00:36:36,653 --> 00:36:38,029
You need hard facts.
512
00:36:38,947 --> 00:36:43,243
Yeah, but to get them,
I'll have to take some risks.
513
00:36:43,743 --> 00:36:45,078
So what do I do?
514
00:36:45,954 --> 00:36:49,207
Play it safe or go for it?
515
00:36:49,916 --> 00:36:51,167
No question.
516
00:36:51,668 --> 00:36:53,086
You've got to go for it.
517
00:36:53,461 --> 00:36:54,838
You mean that.
518
00:36:55,255 --> 00:36:57,173
You've got to take some chances.
519
00:36:59,426 --> 00:37:01,845
Ha. That's what you're doing, isn't it?
520
00:37:03,054 --> 00:37:04,431
So tell me...
521
00:37:06,057 --> 00:37:07,933
What's your new story about?
522
00:37:07,934 --> 00:37:09,727
[KISSING]
523
00:37:09,728 --> 00:37:11,271
Can't tell you yet.
524
00:37:12,105 --> 00:37:15,066
Ooh... secrets.
525
00:37:15,900 --> 00:37:17,276
[KISSING]
526
00:37:17,277 --> 00:37:19,696
Every girl needs a few secrets.
527
00:37:30,206 --> 00:37:31,499
Ah. Ah.
528
00:37:34,002 --> 00:37:37,796
It hurts so much I can't even spit.
529
00:37:37,797 --> 00:37:39,673
I really don't see anything wrong.
530
00:37:39,674 --> 00:37:43,260
Come on. Once they gave me
little red pills... Vicodin.
531
00:37:43,261 --> 00:37:45,012
Made me feel better right away.
532
00:37:45,013 --> 00:37:46,139
Little red pills.
533
00:37:46,473 --> 00:37:49,350
Come on, little red... tits.
534
00:37:50,101 --> 00:37:52,020
Here. Take two at bedtime.
535
00:37:52,312 --> 00:37:53,605
How about right now?
536
00:37:56,191 --> 00:37:57,317
Can I have more?
537
00:38:11,498 --> 00:38:13,123
Today's the day, cabron.
538
00:38:13,124 --> 00:38:14,751
Today's the day.
539
00:38:16,252 --> 00:38:17,920
Then I'll see you in the yard.
540
00:38:17,921 --> 00:38:19,254
You're a dead man.
541
00:38:19,255 --> 00:38:20,632
A dead man.
542
00:38:26,179 --> 00:38:27,806
Today's the day.
543
00:38:28,139 --> 00:38:29,307
It worked.
544
00:38:32,852 --> 00:38:35,229
Reschedule the afternoon
patients, nurse.
545
00:38:35,230 --> 00:38:37,732
But... Doctor...
546
00:38:53,540 --> 00:38:56,750
Now. To test it.
547
00:38:56,751 --> 00:38:57,961
On who?
548
00:39:09,055 --> 00:39:12,392
My story isn't working.
It's too impersonal.
549
00:39:12,767 --> 00:39:14,185
Something's missing...
550
00:39:15,395 --> 00:39:16,479
and it's you.
551
00:39:17,063 --> 00:39:18,189
You are the key.
552
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
[BRANDO] The key?
553
00:39:22,569 --> 00:39:24,028
To what?
554
00:39:24,404 --> 00:39:26,698
To understanding how this prison works.
555
00:39:28,032 --> 00:39:30,994
Everything here is an extension
of your philosophy.
556
00:39:32,662 --> 00:39:34,998
I'd like another look around.
557
00:39:37,166 --> 00:39:40,294
Afterwards, I'll need you
for a few hours,
558
00:39:40,295 --> 00:39:42,005
for an in-depth interview.
559
00:39:43,965 --> 00:39:46,259
I'd be happy to do the interview...
560
00:39:48,011 --> 00:39:49,094
if...
561
00:39:49,095 --> 00:39:50,221
If?
562
00:39:52,765 --> 00:39:55,393
If we conduct it over dinner tonight.
563
00:39:56,144 --> 00:39:58,813
That way, you can get to know
the man behind the office.
564
00:39:59,856 --> 00:40:01,524
After my tour?
565
00:40:03,318 --> 00:40:04,443
Sergeant!
566
00:40:04,444 --> 00:40:06,612
Please consider Ms. Olney
my personal guest today.
567
00:40:06,613 --> 00:40:07,738
Yes, sir.
568
00:40:07,739 --> 00:40:09,698
And give her the grand tour...
569
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
again.
570
00:40:16,664 --> 00:40:19,082
Why did you come back?
571
00:40:19,083 --> 00:40:21,126
To finish a profile on you.
572
00:40:21,127 --> 00:40:23,171
Oh, really?
573
00:40:24,297 --> 00:40:25,964
You're a fascinating man.
574
00:40:25,965 --> 00:40:28,301
Oh, you're just saying that.
575
00:40:29,886 --> 00:40:31,512
Tonight, then.
576
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
[WEST] Did you know
577
00:40:37,477 --> 00:40:41,188
the human body loses
3 to 4 grams of weight
578
00:40:41,189 --> 00:40:42,523
at the moment of death?
579
00:40:43,566 --> 00:40:46,401
I think I heard something
about that, yeah.
580
00:40:46,402 --> 00:40:48,362
Of course, a rodent loses
much less than that,
581
00:40:48,363 --> 00:40:50,949
but the ratio remains the same.
582
00:40:52,617 --> 00:40:55,661
The cerebral cortex
583
00:40:55,662 --> 00:41:01,291
is the site of an extraordinary
neuroelectric phenomenon.
584
00:41:01,292 --> 00:41:02,335
Hold him.
585
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Hold him.
586
00:41:11,094 --> 00:41:12,178
Tightly.
587
00:41:13,429 --> 00:41:17,433
Ratty is not going to be very happy.
588
00:41:21,479 --> 00:41:23,897
This phenomenon...
589
00:41:23,898 --> 00:41:27,859
NPE, nanoplasmic energy...
590
00:41:27,860 --> 00:41:30,404
Is not just in the brain.
591
00:41:30,405 --> 00:41:32,781
I have found minute traces of NPE
592
00:41:32,782 --> 00:41:34,700
throughout
the central nervous system,
593
00:41:34,701 --> 00:41:38,495
and I believe that it is present
in every cell of the body.
594
00:41:38,496 --> 00:41:39,579
I would hold him a little...
595
00:41:39,580 --> 00:41:40,999
[RAT SQUEALING]
596
00:41:41,749 --> 00:41:45,210
Classic post-reanimation behaviour:
597
00:41:45,211 --> 00:41:46,920
confused, violent,
598
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
just like all my other subjects
to date.
599
00:41:50,091 --> 00:41:53,802
This brought him back
from the dead.
600
00:41:53,803 --> 00:41:56,931
But this will give him true life.
601
00:41:58,599 --> 00:41:59,726
What is that?
602
00:42:00,727 --> 00:42:05,605
The nanoplasm
from a living donor rat.
603
00:42:05,606 --> 00:42:06,857
[RAT SQUEALING]
604
00:42:06,858 --> 00:42:08,151
Donor rat?
605
00:42:10,153 --> 00:42:11,945
Now hold him.
606
00:42:11,946 --> 00:42:13,823
Completely still.
607
00:42:16,325 --> 00:42:17,368
That's it.
608
00:42:18,703 --> 00:42:19,746
This...
609
00:42:21,289 --> 00:42:22,539
is the catalyst.
610
00:42:22,540 --> 00:42:23,957
This...
611
00:42:23,958 --> 00:42:28,755
is the force
that tells the cells how to grow.
612
00:42:29,047 --> 00:42:30,048
Oh!
613
00:42:50,151 --> 00:42:52,153
[SQUEAKING]
614
00:42:57,992 --> 00:42:59,994
It works!
615
00:43:05,166 --> 00:43:06,250
Laura?
616
00:43:06,709 --> 00:43:09,211
Oh, Dr. Phillips, how are you?
617
00:43:09,212 --> 00:43:11,004
What are you doing here?
618
00:43:11,005 --> 00:43:14,133
Just going for it.
619
00:43:18,721 --> 00:43:20,473
That's the way to the hole.
620
00:43:20,723 --> 00:43:22,517
It certainly is.
621
00:43:26,020 --> 00:43:29,231
Laura: You know,
I'd really like to talk to him.
622
00:43:29,232 --> 00:43:31,234
No. Not a chance.
623
00:43:33,361 --> 00:43:37,031
My editor gives us
an expense account for stories.
624
00:43:39,534 --> 00:43:41,077
How much are we talking here?
625
00:43:50,044 --> 00:43:52,338
The cell door has to be locked
at all times.
626
00:43:58,094 --> 00:44:00,263
I'll be back for you in 10 minutes.
627
00:44:01,681 --> 00:44:04,475
And what if I... need you?
628
00:44:04,976 --> 00:44:06,102
Do I call?
629
00:44:06,894 --> 00:44:07,895
Not a sound.
630
00:44:08,729 --> 00:44:10,273
No one can know you're in there.
631
00:44:10,481 --> 00:44:11,774
He can't hurt you...
632
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
Not in that straitjacket.
633
00:44:20,783 --> 00:44:22,618
[DOOR LOCKING]
634
00:44:31,669 --> 00:44:34,212
Hey, look who's coming.
635
00:44:34,213 --> 00:44:35,673
[GRUNTING]
636
00:44:37,967 --> 00:44:39,594
She's going to see Moses.
637
00:44:39,760 --> 00:44:42,096
I mean, why else
would she be going there?
638
00:44:43,139 --> 00:44:45,308
All right. Give him to me.
639
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
Any last words, pendejo?
640
00:45:11,125 --> 00:45:12,126
Ratty?
641
00:45:16,005 --> 00:45:18,257
[LAUGHING]
642
00:45:19,926 --> 00:45:21,052
What happened?
643
00:45:21,469 --> 00:45:23,137
I gave him his pet back.
644
00:45:25,139 --> 00:45:27,349
Are you gonna let him go?
Just like that?
645
00:45:27,350 --> 00:45:28,935
Oh, give Daddy a kiss.
646
00:45:31,145 --> 00:45:32,563
What's wrong, Ratty?
647
00:45:33,231 --> 00:45:35,690
Laura: Hi. I'm Laura Olney.
648
00:45:35,691 --> 00:45:37,068
I'm a journalist.
649
00:45:38,236 --> 00:45:43,032
I want to talk to you about
what happened the other day, okay?
650
00:45:47,078 --> 00:45:50,456
Do you remember
what Dr. West did to you?
651
00:45:55,670 --> 00:45:59,257
Did you die
from that heart attack?
652
00:46:05,096 --> 00:46:06,180
Can I...
653
00:46:07,640 --> 00:46:09,058
check your pulse?
654
00:46:14,397 --> 00:46:16,065
Mother of God,
655
00:46:16,983 --> 00:46:18,484
forgive me.
656
00:46:18,818 --> 00:46:20,695
What happened to you?
657
00:46:23,114 --> 00:46:24,115
Hungry!
658
00:46:24,615 --> 00:46:26,324
[GROANING]
659
00:46:26,325 --> 00:46:27,451
Sergeant Moncho!
660
00:46:28,202 --> 00:46:29,287
Hungry!
661
00:46:29,704 --> 00:46:31,080
Thank God you're here...
662
00:46:32,915 --> 00:46:35,626
You must think I'm an idiot.
663
00:46:36,252 --> 00:46:38,296
No, I don't. Really.
664
00:46:38,921 --> 00:46:40,631
You're a very intelligent man.
665
00:46:41,632 --> 00:46:42,925
Fascinating.
666
00:46:49,015 --> 00:46:51,017
I don't like it
when people lie to me.
667
00:46:51,225 --> 00:46:52,643
I wasn't lying.
668
00:46:58,065 --> 00:46:59,066
Explain.
669
00:47:02,570 --> 00:47:04,447
[GROWLING]
670
00:47:05,614 --> 00:47:08,034
[LAURA SCREAMING]
671
00:47:10,953 --> 00:47:13,039
You, you...
672
00:47:24,050 --> 00:47:25,343
Give me that!
673
00:47:27,011 --> 00:47:29,013
[WHIMPERING]
674
00:47:30,806 --> 00:47:31,974
He attacked me!
675
00:47:37,355 --> 00:47:39,148
Laura: He's dead.
676
00:47:40,649 --> 00:47:41,942
You're right, of course.
677
00:47:43,027 --> 00:47:44,570
What are you doing?
678
00:47:45,321 --> 00:47:46,530
[BRANDO] I murdered him.
679
00:47:47,782 --> 00:47:49,116
That's what they'll say.
680
00:47:49,784 --> 00:47:51,701
You know what the cretins
are like out there.
681
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
It was self-defence.
682
00:47:54,497 --> 00:47:55,915
You had no choice.
683
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
[LAUGHS]
684
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
I'll swear to it.
685
00:48:12,306 --> 00:48:13,849
Get down.
686
00:48:14,433 --> 00:48:16,519
You're going to have to convince me.
687
00:48:17,186 --> 00:48:18,979
Lower. Bark.
688
00:48:22,358 --> 00:48:23,441
What?
689
00:48:23,442 --> 00:48:25,111
You heard me. Bark!
690
00:48:27,530 --> 00:48:28,656
Woof.
691
00:48:29,740 --> 00:48:30,783
Woof.
692
00:48:31,992 --> 00:48:32,993
Woof.
693
00:48:33,744 --> 00:48:34,870
Woof.
694
00:48:36,038 --> 00:48:37,330
[CRYING]
695
00:48:37,331 --> 00:48:39,750
Am I the most fascinating man
you've ever met?
696
00:48:41,669 --> 00:48:42,836
Yes.
697
00:48:42,837 --> 00:48:44,422
And you would do anything for me?
698
00:48:45,881 --> 00:48:47,006
Yes...
699
00:48:47,007 --> 00:48:48,216
sir.
700
00:48:48,217 --> 00:48:49,552
Show me.
701
00:48:51,053 --> 00:48:52,555
[CRYING]
702
00:48:53,931 --> 00:48:56,975
You bribed a guard,
came in here,
703
00:48:56,976 --> 00:48:58,436
and freed a dangerous prisoner.
704
00:48:58,811 --> 00:49:00,271
He got excited and...
705
00:49:00,938 --> 00:49:02,648
[GROANING]
706
00:49:05,651 --> 00:49:07,486
I wanna get Moses up here.
707
00:49:08,195 --> 00:49:09,362
Why?
708
00:49:09,363 --> 00:49:11,031
To put this in him.
709
00:49:11,991 --> 00:49:13,658
You've got some more of that stuff?
710
00:49:13,659 --> 00:49:16,996
No. This is Ratty's NPE.
711
00:49:17,371 --> 00:49:20,665
I gave Ratty the nanoplasm
of a different rodent.
712
00:49:20,666 --> 00:49:22,167
But aren't the two
animals different?
713
00:49:22,168 --> 00:49:23,669
Absolutely not.
714
00:49:24,003 --> 00:49:28,590
Nanoplasm is
a completely neutral energy.
715
00:49:28,591 --> 00:49:30,800
It's the same in rats, dogs,
716
00:49:30,801 --> 00:49:31,844
human beings...
717
00:49:32,178 --> 00:49:33,595
Hang on.
718
00:49:33,596 --> 00:49:35,388
You want to put this into Moses?
719
00:49:35,389 --> 00:49:36,473
Yes.
720
00:49:36,474 --> 00:49:39,601
Look, going from rat to rat is okay,
721
00:49:39,602 --> 00:49:42,061
but transferring
from species to species...
722
00:49:42,062 --> 00:49:43,189
It's not right.
723
00:49:45,608 --> 00:49:48,027
Not right?
724
00:49:51,489 --> 00:49:54,407
All of this is the result
725
00:49:54,408 --> 00:49:58,286
of years and years
of painstaking research
726
00:49:58,287 --> 00:50:00,497
under incomprehensible
conditions.
727
00:50:00,498 --> 00:50:02,290
How dare you say
my work is wrong!
728
00:50:02,291 --> 00:50:04,834
You can't just go
and transfer the soul...
729
00:50:04,835 --> 00:50:07,837
The soul?
This is science, doctor,
730
00:50:07,838 --> 00:50:09,130
not superstition.
731
00:50:09,131 --> 00:50:10,507
This is a human being
we're talking about...
732
00:50:10,508 --> 00:50:13,928
Was a human being,
and it will be again with this.
733
00:50:16,222 --> 00:50:17,223
Dr. Phillips?
734
00:50:17,681 --> 00:50:19,433
1, 2, 3, up...
735
00:50:20,851 --> 00:50:22,228
Dr. Phillips?
736
00:50:29,360 --> 00:50:31,070
There's been an incident.
737
00:50:44,792 --> 00:50:45,960
No!
738
00:50:48,254 --> 00:50:49,255
No.
739
00:50:55,761 --> 00:50:57,680
Moses killed her down in the hole.
740
00:50:58,097 --> 00:50:59,265
He's dead, too.
741
00:51:00,057 --> 00:51:01,100
Dead?
742
00:51:02,268 --> 00:51:03,978
The warden needs death certificates.
743
00:51:04,853 --> 00:51:05,980
Now.
744
00:51:13,112 --> 00:51:14,571
Get rid of the nurse.
745
00:51:14,572 --> 00:51:15,905
Nurse, help the officers.
746
00:51:15,906 --> 00:51:17,741
- But I'm not supposed to...
- Now!
747
00:51:42,516 --> 00:51:44,143
What if she turns out like Moses?
748
00:51:44,518 --> 00:51:46,520
She's not getting any fresher.
749
00:51:49,148 --> 00:51:50,232
Come on.
750
00:51:59,366 --> 00:52:00,951
Top of the spinal cord, right?
751
00:52:01,118 --> 00:52:09,118
Right.
752
00:52:12,921 --> 00:52:14,922
Here.
753
00:52:14,923 --> 00:52:16,342
Thorazine?
754
00:52:17,551 --> 00:52:19,345
We don't want her
getting too excited.
755
00:52:22,765 --> 00:52:23,849
Hurry up.
756
00:52:29,938 --> 00:52:31,940
[GRUNTING]
757
00:52:39,907 --> 00:52:42,076
Do you hear me?
What is your name?
758
00:52:42,368 --> 00:52:44,208
- Do you know what happened?
- Leave her alone!
759
00:52:47,289 --> 00:52:49,291
[GROANING]
760
00:52:54,713 --> 00:52:57,257
That is not a very good idea.
761
00:53:10,896 --> 00:53:12,189
What is she doing?
762
00:53:20,322 --> 00:53:22,324
Woof. Woof.
763
00:53:23,450 --> 00:53:25,202
Woof. Woof.
[CRYING]
764
00:53:26,620 --> 00:53:28,038
We can't leave her like this!
765
00:53:28,706 --> 00:53:30,499
Let's get her to the lab.
766
00:53:32,418 --> 00:53:34,420
[BUZZER]
767
00:53:39,425 --> 00:53:41,051
All right, stop here.
768
00:53:45,889 --> 00:53:47,474
Where the hell did he go?
769
00:53:47,975 --> 00:53:49,768
He's got to be here somewhere.
770
00:53:50,477 --> 00:53:52,311
Look everywhere.
771
00:53:52,312 --> 00:53:53,355
Everywhere!
772
00:53:53,772 --> 00:53:55,065
He's not in there.
773
00:54:04,491 --> 00:54:06,243
Poor little thing.
774
00:54:06,785 --> 00:54:09,538
Come on, go get your food. Go.
775
00:54:16,920 --> 00:54:18,005
Hey!
776
00:54:18,672 --> 00:54:20,674
Let go, you freak.
777
00:54:20,841 --> 00:54:22,843
[GROANING]
778
00:54:36,690 --> 00:54:38,107
What is going on?
779
00:54:38,108 --> 00:54:39,985
Give it back, you freak!
780
00:54:44,281 --> 00:54:45,783
Raw.!
781
00:54:50,496 --> 00:54:52,623
[RAT SQUEAKING]
782
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
You little...
783
00:55:02,424 --> 00:55:03,509
No!
784
00:55:03,842 --> 00:55:04,926
Why not?
785
00:55:04,927 --> 00:55:06,803
Because it's cross species.
786
00:55:06,804 --> 00:55:08,721
Then she'll stay like this!
Is that what you want?
787
00:55:08,722 --> 00:55:11,641
No! I will not have you
experimenting on her.
788
00:55:11,642 --> 00:55:13,726
[WEST] Now look, rat NPE...
789
00:55:13,727 --> 00:55:14,812
Dr. Phillips!
790
00:55:16,021 --> 00:55:17,606
Get her down.
791
00:55:23,987 --> 00:55:25,863
Where's the body?
792
00:55:25,864 --> 00:55:27,907
She, uh...
793
00:55:27,908 --> 00:55:29,534
She...
794
00:55:29,535 --> 00:55:32,412
What the hell is going on in here?
795
00:55:34,665 --> 00:55:37,250
Mr. West and I...
We, uh...
796
00:55:37,251 --> 00:55:39,503
You've set up a lab in here.
797
00:55:40,546 --> 00:55:43,006
You've been doing illegal research.
798
00:55:44,091 --> 00:55:45,883
You'll lose your job for this,
799
00:55:45,884 --> 00:55:48,053
and your medical license.
800
00:55:54,434 --> 00:55:56,186
Move.
801
00:56:05,571 --> 00:56:08,198
This is what you gave Moses.
802
00:56:10,200 --> 00:56:11,285
[SHATTERING]
803
00:56:12,202 --> 00:56:13,661
You...
804
00:56:13,662 --> 00:56:16,998
are never going to see
the outside of these walls again.
805
00:56:16,999 --> 00:56:18,584
[WHIMPERING]
806
00:56:21,545 --> 00:56:22,754
No. No.
807
00:56:30,053 --> 00:56:31,388
You're dead.
808
00:56:33,056 --> 00:56:34,057
No!
809
00:56:37,853 --> 00:56:39,354
Holy shit!
810
00:56:42,816 --> 00:56:45,027
- He's got the keys!
- Come on!
811
00:56:47,613 --> 00:56:48,697
Way to go!
812
00:56:49,615 --> 00:56:50,698
[LAUGHING]
813
00:56:50,699 --> 00:56:52,325
Hey! Hey!
Hold it right there.
814
00:56:52,326 --> 00:56:53,702
Right there.
815
00:56:54,036 --> 00:56:55,537
Come on back here.
816
00:56:56,246 --> 00:56:57,830
[GRUNTING]
817
00:56:57,831 --> 00:56:59,917
Hey! You!
Back in your cell.
818
00:57:00,500 --> 00:57:02,294
It's party time.
819
00:57:08,258 --> 00:57:10,176
Raw.!
820
00:57:10,177 --> 00:57:11,261
Come on!
821
00:57:19,353 --> 00:57:21,103
What are you doing?
822
00:57:21,104 --> 00:57:23,272
Just a second.
Just a second.
823
00:57:23,273 --> 00:57:26,859
2,000 volts of electric current
824
00:57:26,860 --> 00:57:30,488
will concentrate the nanoplasm
to the brain,
825
00:57:30,489 --> 00:57:31,781
so that we can collect it.
826
00:57:31,782 --> 00:57:33,283
You gonna electrocute him?
827
00:57:34,034 --> 00:57:35,494
That's the idea.
828
00:57:36,536 --> 00:57:40,414
Only through electrocution
829
00:57:40,415 --> 00:57:43,376
can you drive the nanoplasm
830
00:57:43,377 --> 00:57:45,503
to the hypothalamus,
831
00:57:45,504 --> 00:57:48,089
where we can extract it
at the moment of death. Yes!
832
00:57:48,090 --> 00:57:49,091
Hang on.
833
00:57:49,675 --> 00:57:51,550
You wanna put his
nanoplasm into Laura?
834
00:57:51,551 --> 00:57:52,969
Rodent to rodent
you had no problem.
835
00:57:52,970 --> 00:57:54,388
Human to human you do?
836
00:57:55,305 --> 00:57:56,806
He's gonna be dead
in a few moments.
837
00:57:56,807 --> 00:57:58,891
You want her to stay like that?
838
00:57:58,892 --> 00:58:00,393
[WHIMPERING]
839
00:58:00,394 --> 00:58:02,979
Sit him up!
Put his head down on his chest.
840
00:58:02,980 --> 00:58:03,981
Come on.
841
00:58:12,948 --> 00:58:14,616
All right. Hold his head still.
842
00:58:16,952 --> 00:58:18,245
He's not dying.
843
00:58:19,621 --> 00:58:20,831
He's not dying!
844
00:58:22,708 --> 00:58:24,376
Get clear! Clear!
845
00:58:27,254 --> 00:58:29,172
[MUFFLED SCREAMING]
846
00:58:31,925 --> 00:58:33,135
That's enough!
847
00:58:35,345 --> 00:58:36,429
Stop it!
848
00:58:36,430 --> 00:58:38,055
He has to die!
849
00:58:38,056 --> 00:58:40,809
[SCREAMING]
850
00:58:49,693 --> 00:58:51,069
[LAUGHTER]
851
00:58:54,448 --> 00:58:57,199
[SCREAMING]
852
00:58:57,200 --> 00:58:58,743
Let's go...
to the infirmary.
853
00:58:58,744 --> 00:58:59,870
Come on! Let's go!
854
00:59:01,038 --> 00:59:03,581
[SQUEAKING]
855
00:59:03,582 --> 00:59:05,625
[GROWLING]
856
00:59:06,585 --> 00:59:07,627
Ratty?
857
00:59:08,462 --> 00:59:11,048
Ratty! Hey, baby.
858
00:59:11,590 --> 00:59:13,049
Give Daddy a kiss.
859
00:59:13,050 --> 00:59:14,258
[SCREECHING]
860
00:59:14,259 --> 00:59:16,178
Oooh!
861
00:59:22,142 --> 00:59:24,478
[SCREAMS]
West!
862
00:59:53,173 --> 00:59:55,175
[GROANS SOFTLY]
863
01:00:03,725 --> 01:00:06,228
Howard?
Where am I?
864
01:00:06,812 --> 01:00:07,896
You're okay now.
865
01:00:09,147 --> 01:00:10,315
Something...
866
01:00:11,441 --> 01:00:12,651
happened to me.
867
01:00:13,610 --> 01:00:14,861
You could say that.
868
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
Why are you looking at me
like that?
869
01:00:20,200 --> 01:00:22,244
Warden Brando strangled you.
870
01:00:22,619 --> 01:00:24,662
You were technically dead
for a quarter of an hour.
871
01:00:24,663 --> 01:00:26,039
Dr. Phillips and I...
872
01:00:26,915 --> 01:00:28,374
brought you back.
873
01:00:28,375 --> 01:00:30,544
What are you talking about?
874
01:00:31,962 --> 01:00:33,171
Brought me back?
875
01:00:34,548 --> 01:00:36,549
I... I feel so...
876
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
What?
877
01:00:38,718 --> 01:00:39,761
How do you feel?
878
01:00:40,720 --> 01:00:42,347
[CHOKING]
879
01:00:52,899 --> 01:00:55,277
[WEST] That's interesting.
880
01:00:55,902 --> 01:00:57,571
What's happening?
881
01:01:26,349 --> 01:01:28,643
I see what's going on here.
882
01:01:29,644 --> 01:01:32,397
You are using me
as a guinea pig,
883
01:01:33,106 --> 01:01:34,732
and you let him do it!
884
01:01:34,733 --> 01:01:35,775
No!
885
01:01:36,902 --> 01:01:38,320
Stay away from me!
886
01:01:39,112 --> 01:01:40,363
Both of you.
887
01:01:43,491 --> 01:01:44,659
[GROANING]
888
01:01:49,873 --> 01:01:50,957
Stop!
889
01:01:51,625 --> 01:01:53,543
[WHISPERS]
Stop.
890
01:01:53,877 --> 01:01:56,463
Howard.
Howard, please.
891
01:01:56,963 --> 01:01:58,422
Please help me.
892
01:01:58,423 --> 01:01:59,548
[ALARM RINGS]
893
01:01:59,549 --> 01:02:00,759
Howard.
894
01:02:05,597 --> 01:02:06,681
[CABRERA] West!
895
01:02:07,724 --> 01:02:09,351
Where are you, Einstein?
896
01:02:09,935 --> 01:02:11,269
Hiding is not gonna do you...
897
01:02:13,146 --> 01:02:14,147
Listen!
898
01:02:14,731 --> 01:02:16,650
Ratty's acting really weird.
899
01:02:16,942 --> 01:02:19,402
Either you fucked him up,
or maybe you gave me the wrong rat!
900
01:02:20,362 --> 01:02:21,570
[WEST]
Get your hands off me!
901
01:02:21,571 --> 01:02:22,696
Guards!
902
01:02:22,697 --> 01:02:24,657
Ha ha, what?
Guards?!
903
01:02:24,658 --> 01:02:26,283
There ain't no fucking guards.
904
01:02:26,284 --> 01:02:27,869
This place is a riot!
905
01:02:28,745 --> 01:02:29,788
[WHISTLES]
906
01:02:30,747 --> 01:02:32,624
- Look what we got here.
- Leave her alone!
907
01:02:32,832 --> 01:02:34,584
What'd you say, ese?
908
01:02:34,960 --> 01:02:37,379
[WEST] Stay away from her!
She's sick. Contagious.
909
01:02:38,046 --> 01:02:39,463
Sick? Ha!
910
01:02:39,464 --> 01:02:41,090
Well, I got some
good medicine for her,
911
01:02:41,091 --> 01:02:44,301
make her feel better.
West took my little Ratty,
912
01:02:44,302 --> 01:02:46,221
so I'm gonna take
his little pussycat.
913
01:02:47,430 --> 01:02:50,600
Laura: What's happening, Howard?
914
01:02:54,938 --> 01:02:56,189
[LAURA GROWLS]
915
01:02:59,734 --> 01:03:01,695
You like it rough, huh?
916
01:03:04,739 --> 01:03:06,115
[ALARM RINGS]
917
01:03:06,116 --> 01:03:07,242
Go!
918
01:03:12,998 --> 01:03:15,332
[SHOUTING]
919
01:03:15,333 --> 01:03:16,710
Laura!
920
01:03:26,678 --> 01:03:27,720
Laura!
921
01:03:27,721 --> 01:03:28,762
[MAN] Over here!
922
01:03:28,763 --> 01:03:30,932
Come on, man! Over here!
923
01:03:32,058 --> 01:03:33,101
Come on!
924
01:03:34,060 --> 01:03:35,394
All right, let's go!
925
01:03:35,395 --> 01:03:36,729
- Where is she?
- Who?
926
01:03:36,730 --> 01:03:38,522
Laura Olney, the journalist.
She was just in front of me.
927
01:03:38,523 --> 01:03:39,648
They were chasing her.
928
01:03:39,649 --> 01:03:41,233
There hasn't been no woman.
929
01:03:41,234 --> 01:03:42,735
She must still be in there!
930
01:03:42,736 --> 01:03:43,820
Seal it off!
931
01:03:44,446 --> 01:03:47,240
Laura! Laura!
932
01:04:04,674 --> 01:04:06,509
[SCREAMS]
933
01:04:23,109 --> 01:04:24,444
[YELLING]
934
01:04:33,745 --> 01:04:35,121
[CABRERA] This way, man.
935
01:04:36,122 --> 01:04:37,373
Cesar: Shit!
936
01:04:37,374 --> 01:04:38,583
I don't see her!
937
01:04:40,668 --> 01:04:42,670
[WHISTLING]
938
01:04:47,509 --> 01:04:49,010
[CABRERA] Hey, mamacita.
939
01:04:49,761 --> 01:04:52,097
Don't you be playing
hide-and-seek with me.
940
01:04:53,098 --> 01:04:55,100
Daddy has a big present for you.
941
01:04:57,352 --> 01:04:59,312
Orale!
Orale, cabron!
942
01:05:40,937 --> 01:05:42,147
[SCREAMS]
943
01:05:43,231 --> 01:05:45,150
Ha ha! Surprise!
944
01:05:56,661 --> 01:05:58,872
[GROWLING]
945
01:06:03,501 --> 01:06:05,503
[SHOUTING]
946
01:06:25,482 --> 01:06:26,941
Welcome back, warden.
947
01:06:28,193 --> 01:06:31,069
Before I leave, I want to conduct
one last experiment,
948
01:06:31,070 --> 01:06:32,822
and you are the perfect subject.
949
01:06:33,072 --> 01:06:37,619
Those 3 years in solitary
were very instructive.
950
01:06:37,827 --> 01:06:40,330
I did my best work in there...
951
01:06:40,622 --> 01:06:43,333
and this is the result.
952
01:06:44,334 --> 01:06:46,503
Rodent... human.
953
01:06:48,421 --> 01:06:49,714
Is it the neutral energy?
954
01:06:53,343 --> 01:06:55,553
Behavioural imprinting.
955
01:06:56,846 --> 01:06:58,306
Let's find out.
956
01:06:59,933 --> 01:07:01,935
[SHOUTING]
957
01:07:05,438 --> 01:07:07,357
[SIREN]
958
01:07:12,111 --> 01:07:14,113
[GRUNTING]
959
01:07:15,240 --> 01:07:17,534
West, you cretin.
960
01:07:17,909 --> 01:07:19,743
You'll fry for this.
961
01:07:19,744 --> 01:07:21,162
Do you hear that?
962
01:07:21,955 --> 01:07:23,956
There's a riot going on up there.
963
01:07:23,957 --> 01:07:26,292
The animals are running the zoo.
964
01:07:26,668 --> 01:07:29,754
They'll make their way
down here quite soon, I think.
965
01:07:34,467 --> 01:07:37,135
I'd like to stick around
for the results, but I can't.
966
01:07:37,136 --> 01:07:39,763
You see, there's a new
early-release program...
967
01:07:39,764 --> 01:07:42,475
Just today... and I qualify.
968
01:07:45,687 --> 01:07:47,354
[GROANING]
969
01:07:47,355 --> 01:07:49,691
I'll just leave this door wide open...
970
01:07:50,108 --> 01:07:51,693
so they find you.
971
01:07:53,903 --> 01:07:56,531
[GROWLING]
972
01:08:26,853 --> 01:08:28,104
Take these, will you?
973
01:08:28,521 --> 01:08:29,606
And these...
974
01:08:30,064 --> 01:08:31,190
Come on, come on!
975
01:08:37,196 --> 01:08:38,615
Move it! Let's go!
976
01:08:40,325 --> 01:08:41,409
[SWAT OFFICER] Positions.
977
01:08:52,420 --> 01:08:53,962
[SWAT OFFICER] Hey, what're you doing?
978
01:08:53,963 --> 01:08:55,547
Second officer: We have
a civilian in the target area.
979
01:08:55,548 --> 01:08:56,633
Hold your fire!
980
01:08:57,634 --> 01:08:58,843
Hold your fire.
981
01:09:08,186 --> 01:09:10,188
[GROWLING]
982
01:09:16,611 --> 01:09:17,904
Come on, man.
983
01:09:20,239 --> 01:09:21,574
- Give me.
- Yummy.
984
01:09:36,381 --> 01:09:37,423
Shit!
985
01:09:38,257 --> 01:09:39,383
It's the warden.
986
01:09:39,384 --> 01:09:41,594
He's not the warden any more.
987
01:09:48,810 --> 01:09:50,603
You don't dare.
988
01:09:55,024 --> 01:09:57,109
I'm always the warden!
989
01:09:57,110 --> 01:09:58,945
[ALARM RINGING]
990
01:10:02,031 --> 01:10:04,408
I need a doctor.
991
01:10:04,409 --> 01:10:06,910
Sergeant, you let that man go!
992
01:10:06,911 --> 01:10:08,036
Huh?
993
01:10:08,037 --> 01:10:10,581
Sergeant Moncho, straighten up!
994
01:10:12,500 --> 01:10:15,085
[SCREAMS]
995
01:10:15,086 --> 01:10:17,170
On... your...
996
01:10:17,171 --> 01:10:19,173
feet.. Sergeant!
997
01:10:24,470 --> 01:10:27,515
Stand up!
That's an order!
998
01:10:29,892 --> 01:10:32,562
What do I have to do
to get you to follow orders?
999
01:10:42,530 --> 01:10:43,906
The good stuff!
1000
01:11:06,763 --> 01:11:08,598
[YELLING]
1001
01:11:14,979 --> 01:11:16,105
Laura!
1002
01:11:18,691 --> 01:11:19,901
Laura!
1003
01:11:27,116 --> 01:11:28,701
[SHRIEKS]
1004
01:11:29,869 --> 01:11:31,496
[SOBBING]
1005
01:11:42,965 --> 01:11:45,593
[YELLING]
1006
01:12:01,776 --> 01:12:03,444
[SHOUTS]
1007
01:12:04,320 --> 01:12:06,404
Are these men
giving you a problem?
1008
01:12:06,405 --> 01:12:07,656
[SOBBING]
1009
01:12:07,657 --> 01:12:10,743
I... I didn't do that.
1010
01:12:11,160 --> 01:12:13,371
Well, then, maybe I did.
1011
01:12:14,455 --> 01:12:16,874
Or maybe they went
and killed themselves.
1012
01:12:17,708 --> 01:12:21,170
They couldn't stand
living with their crimes.
1013
01:12:26,259 --> 01:12:27,884
They couldn't stand...
1014
01:12:27,885 --> 01:12:29,177
[SCREAMS]
1015
01:12:29,178 --> 01:12:31,346
looking in the mirror
one more day.
1016
01:12:31,347 --> 01:12:36,644
Ah, me, I like what I see
in the mirror.
1017
01:12:53,911 --> 01:12:56,955
The death house was built
for only one purpose...
1018
01:12:56,956 --> 01:12:58,624
punishment.
1019
01:12:59,959 --> 01:13:03,880
But the problem with execution
is it happens too fast.
1020
01:13:04,297 --> 01:13:07,300
One moment of pain,
and barn, you're dead,
1021
01:13:08,009 --> 01:13:09,635
and you're off the hook.
1022
01:13:10,720 --> 01:13:13,931
Today's criminals
aren't scared any more.
1023
01:13:15,016 --> 01:13:16,975
He looks scared to me.
1024
01:13:16,976 --> 01:13:20,688
Just acting.
They're all actors here.
1025
01:13:22,023 --> 01:13:26,192
Execution: it's the kindest thing
we could do for them.
1026
01:13:26,193 --> 01:13:28,987
But what if the agony of death...
1027
01:13:28,988 --> 01:13:30,780
[MONCHO GRUNTS]
1028
01:13:30,781 --> 01:13:32,617
Didn't end in an instant?
1029
01:13:35,912 --> 01:13:37,996
[SCREAMS]
1030
01:13:37,997 --> 01:13:41,834
But instead was prolonged...
1031
01:13:44,045 --> 01:13:45,296
indefinitely.
1032
01:14:07,944 --> 01:14:09,946
[LAUGHING]
1033
01:14:27,129 --> 01:14:28,798
Move out!
1034
01:14:29,924 --> 01:14:31,842
- Clear!
- Clear!
1035
01:14:32,969 --> 01:14:33,969
Clear!
1036
01:15:01,497 --> 01:15:03,499
- [YELLS]
- [SCREAMS]
1037
01:15:07,294 --> 01:15:09,713
No! No! No!
1038
01:15:09,714 --> 01:15:11,799
No! No! No!
1039
01:15:12,133 --> 01:15:14,719
Noooo! Noooo!
1040
01:15:15,011 --> 01:15:17,138
No, no, no, no!
1041
01:15:25,146 --> 01:15:29,400
Mother of God.
Mother of God,
1042
01:15:29,859 --> 01:15:31,485
forgive me.
1043
01:15:32,111 --> 01:15:34,739
Forgive me for I have sinned.
1044
01:15:35,114 --> 01:15:36,657
It's all right.
1045
01:15:39,326 --> 01:15:40,619
I forgive you.
1046
01:15:40,995 --> 01:15:42,413
It's all right.
1047
01:15:43,914 --> 01:15:45,916
[BREATHES HEAVILY]
1048
01:15:51,005 --> 01:15:52,757
[SCREAMS]
1049
01:15:56,177 --> 01:15:58,179
[OFFICERS YELL TO EACH OTHER]
1050
01:16:00,765 --> 01:16:02,475
Laura!
1051
01:16:09,398 --> 01:16:10,775
Laura!
1052
01:16:14,570 --> 01:16:16,072
Laura!
1053
01:16:16,405 --> 01:16:18,406
Lose something?
1054
01:16:18,407 --> 01:16:21,201
She changed.
You were wrong.
1055
01:16:21,202 --> 01:16:22,495
She changed!
1056
01:16:22,995 --> 01:16:24,412
It was a theory.
1057
01:16:24,413 --> 01:16:26,248
Oh, God, I hate you!
1058
01:16:27,333 --> 01:16:29,085
You and your sick experiments!
1059
01:16:30,544 --> 01:16:32,587
What was I thinking?
1060
01:16:32,588 --> 01:16:36,007
Laura was right.
You killed my sister.
1061
01:16:36,008 --> 01:16:37,634
That was an unfortunate incident.
1062
01:16:37,635 --> 01:16:39,135
Emily was not an incident!
1063
01:16:39,136 --> 01:16:41,847
There's nothing that we can do
about your sister now...
1064
01:16:42,681 --> 01:16:45,725
but we may still be able
to save your... girlfriend.
1065
01:16:45,726 --> 01:16:46,811
Laura!
1066
01:16:47,311 --> 01:16:48,853
Her name is Laura!
1067
01:16:48,854 --> 01:16:51,314
- Did you try the death house?
- What?
1068
01:16:51,315 --> 01:16:53,359
Did you look for her
in the death house?
1069
01:16:53,526 --> 01:16:55,861
If the warden found her,
that's probably where he took her.
1070
01:16:56,779 --> 01:16:59,406
The warden?
But... but he's dead.
1071
01:17:03,244 --> 01:17:05,037
God damn you!
1072
01:17:06,372 --> 01:17:08,666
Religion has got nothing
to do with this.
1073
01:17:10,042 --> 01:17:11,126
[OFFICER] In position!
1074
01:17:11,127 --> 01:17:13,753
Second officer: Come out with your
hands up and you won't be hurt!
1075
01:17:13,754 --> 01:17:15,881
- Third officer: Over here, ma'am.
- Over there.
1076
01:17:16,924 --> 01:17:18,551
Hands over your head!
1077
01:17:19,760 --> 01:17:21,595
Hands over your head!
1078
01:17:26,600 --> 01:17:29,353
I see the light!
1079
01:17:29,854 --> 01:17:31,772
I'm saved!
1080
01:17:31,981 --> 01:17:33,899
Thank you, God!
1081
01:17:35,109 --> 01:17:37,361
- I'm saved!
- Okay, hold your fire.
1082
01:17:38,404 --> 01:17:40,614
Thank you, God.
1083
01:17:41,615 --> 01:17:43,617
I'm... hungry!
1084
01:17:43,909 --> 01:17:45,411
Ahh!
1085
01:18:10,269 --> 01:18:12,271
[CHOKING]
1086
01:18:18,569 --> 01:18:20,613
[CRYING]
1087
01:18:21,906 --> 01:18:23,365
Great.
1088
01:18:24,742 --> 01:18:27,912
It's great what you did back there.
1089
01:18:28,370 --> 01:18:30,122
[CHUCKLES]
1090
01:18:38,005 --> 01:18:39,715
I like you.
1091
01:18:41,550 --> 01:18:44,678
Ah, I like you very much.
1092
01:18:44,929 --> 01:18:46,680
[SOBBING]
1093
01:18:47,306 --> 01:18:48,599
On your knees.
1094
01:18:50,809 --> 01:18:52,728
Or you prefer punishment?
1095
01:18:55,648 --> 01:18:58,150
That's a good girl.
1096
01:18:58,651 --> 01:19:00,109
Mm...
1097
01:19:00,110 --> 01:19:01,737
Give Daddy a kiss now.
1098
01:19:07,117 --> 01:19:08,202
Sergeant!
1099
01:19:10,704 --> 01:19:12,456
Go stand guard.
1100
01:19:17,544 --> 01:19:19,088
[GROANING]
1101
01:19:20,673 --> 01:19:22,675
[SQUEAKING]
1102
01:19:28,222 --> 01:19:30,224
[CHOKING]
1103
01:19:41,151 --> 01:19:43,153
[MOANING]
1104
01:19:47,032 --> 01:19:49,701
- [CRACKING]
- [SCREAMS]
1105
01:19:49,702 --> 01:19:50,995
What was that?
1106
01:19:51,620 --> 01:19:53,413
[RIPPING FLESH]
1107
01:19:53,414 --> 01:19:56,040
[BRANDO SCREAMING]
1108
01:19:56,041 --> 01:19:58,210
You bitch!
1109
01:20:02,715 --> 01:20:03,841
[SCREAMING]
1110
01:20:08,929 --> 01:20:10,264
That's Laura.
1111
01:20:17,229 --> 01:20:19,230
[PRISONERS CHOKING]
1112
01:20:19,231 --> 01:20:21,233
[SPEEDBALL LAUGHING]
1113
01:20:22,234 --> 01:20:23,694
Come on!
1114
01:20:26,030 --> 01:20:28,866
- Your ass is mine!
- [SHOUTING]
1115
01:20:38,917 --> 01:20:40,836
Die, West!
1116
01:21:10,366 --> 01:21:13,911
No! Let me go!
1117
01:21:19,375 --> 01:21:20,751
[HOWARD] Laura...
1118
01:21:36,183 --> 01:21:38,769
It's... it's in me.
1119
01:21:39,478 --> 01:21:41,730
It's taking over.
1120
01:21:42,398 --> 01:21:45,025
You... you have to get it out!
1121
01:21:45,317 --> 01:21:46,527
I can't.
1122
01:21:47,111 --> 01:21:49,863
Please. Please.
1123
01:21:50,406 --> 01:21:52,533
Don't let it go on.
1124
01:21:53,784 --> 01:21:56,870
You have to kill it.
1125
01:21:58,205 --> 01:22:00,082
[SOBBING]
1126
01:22:13,971 --> 01:22:16,014
Kill me?
1127
01:22:32,573 --> 01:22:34,575
[RATTY SQUEALS]
1128
01:22:40,038 --> 01:22:41,415
Fascinating.
1129
01:22:41,915 --> 01:22:44,250
I was just a piece of ass for you.
1130
01:22:44,251 --> 01:22:46,378
No, never.
1131
01:22:48,213 --> 01:22:49,882
[GROANS]
1132
01:22:50,591 --> 01:22:52,593
[GRUMBLING]
1133
01:22:57,723 --> 01:23:00,183
- This is mine.
- You fucker.
1134
01:23:00,184 --> 01:23:01,810
You've been holding out
on me, man.
1135
01:23:03,729 --> 01:23:05,189
You can't keep this!
1136
01:23:05,689 --> 01:23:07,191
This is awesome.
1137
01:23:07,483 --> 01:23:10,401
This green shit rocks, man!
1138
01:23:10,402 --> 01:23:11,445
Give it to me.
1139
01:23:12,279 --> 01:23:15,407
Sorry, I can't do it...
Prison rules.
1140
01:23:15,699 --> 01:23:17,826
We can't share needles.
It's not safe.
1141
01:23:18,410 --> 01:23:20,203
And now, you fuck off!
1142
01:23:20,204 --> 01:23:21,287
I'm gonna use this.
1143
01:23:21,288 --> 01:23:23,081
I wouldn't do that if I were you.
1144
01:23:23,624 --> 01:23:24,875
[LAUGHS]
1145
01:23:25,250 --> 01:23:27,502
Fortunately, right now,
1146
01:23:27,503 --> 01:23:31,298
cabron, you are not me!
1147
01:23:31,673 --> 01:23:33,675
[GROANING]
1148
01:23:54,488 --> 01:23:56,490
[YELLING]
1149
01:24:02,871 --> 01:24:03,955
[ERUPTION]
1150
01:24:03,956 --> 01:24:05,123
[LAUGHING]
1151
01:24:24,393 --> 01:24:26,019
Hey! Hey, man.
1152
01:24:26,728 --> 01:24:27,813
Got any more?
1153
01:24:28,188 --> 01:24:29,523
Just... another hit.
1154
01:24:30,649 --> 01:24:32,900
- I'd say you've had enough.
- Please!
1155
01:24:32,901 --> 01:24:34,485
How about some Vicodin?
1156
01:24:34,486 --> 01:24:35,903
The little red pills?
1157
01:24:35,904 --> 01:24:36,905
Aspirin!
1158
01:24:39,157 --> 01:24:41,159
[GROANING]
1159
01:24:54,423 --> 01:24:55,507
Stop!
1160
01:24:57,009 --> 01:24:58,302
Howard.
1161
01:24:59,344 --> 01:25:00,387
[GASPS] Howard.
1162
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
- Laura?
- Howard, please.
1163
01:25:10,689 --> 01:25:12,524
[SQUEAKING]
1164
01:25:31,877 --> 01:25:33,503
[HOWARD GROANING]
1165
01:26:08,205 --> 01:26:10,164
Warden Brando?
1166
01:26:10,165 --> 01:26:11,792
Is that you?
1167
01:26:14,169 --> 01:26:15,461
[LAUGHS]
1168
01:26:15,462 --> 01:26:17,172
[SQUEAKS]
1169
01:26:31,228 --> 01:26:33,230
[CABRERA GRUNTING]
1170
01:26:34,022 --> 01:26:35,981
- Where is it?
- What?
1171
01:26:35,982 --> 01:26:37,692
You know very well what.
1172
01:26:37,693 --> 01:26:39,319
Where's my work?
1173
01:26:57,129 --> 01:26:59,089
[YELLS]
1174
01:27:16,231 --> 01:27:17,982
That's quite enough of you...
1175
01:27:17,983 --> 01:27:20,777
- ese.
- Ratty!
1176
01:27:44,468 --> 01:27:47,137
[BONES CRACKING]
1177
01:27:58,064 --> 01:28:00,484
This experiment is over.
1178
01:28:09,993 --> 01:28:11,787
Please, Howard.
1179
01:28:12,996 --> 01:28:14,706
Please stop me.
1180
01:28:21,630 --> 01:28:23,380
You will be punished for this...
1181
01:28:23,381 --> 01:28:25,050
I'd say you're the one
being punished.
1182
01:28:29,387 --> 01:28:31,515
Kill me, Howard.
1183
01:28:35,602 --> 01:28:37,145
Kill me!
1184
01:28:50,116 --> 01:28:52,868
Go for it, Howie!
1185
01:28:52,869 --> 01:28:54,703
[SCREAMS]
1186
01:28:54,704 --> 01:28:56,206
But I am the warden!
1187
01:28:57,749 --> 01:28:59,292
Yes! Yes!
1188
01:28:59,543 --> 01:29:01,085
Guilty as charged.
1189
01:29:01,086 --> 01:29:02,087
Yes!
1190
01:29:04,214 --> 01:29:06,216
[SCREAMING]
1191
01:29:19,145 --> 01:29:20,980
Move into position now!
1192
01:29:20,981 --> 01:29:22,898
Move, move, move!
1193
01:29:22,899 --> 01:29:24,359
Let's go in twos.
1194
01:29:42,294 --> 01:29:43,545
[WEST] Howard?
1195
01:29:45,505 --> 01:29:47,924
I had to kill her to get it out...
1196
01:29:49,217 --> 01:29:50,927
to save her.
1197
01:29:52,929 --> 01:29:54,973
But I want her back.
1198
01:29:59,060 --> 01:30:00,854
It's going to be all right, Emily.
1199
01:30:03,273 --> 01:30:04,399
I'll take care of you.
1200
01:30:17,495 --> 01:30:18,495
Clear!
1201
01:30:19,623 --> 01:30:20,624
[OFFICER] Clear!
1202
01:30:24,669 --> 01:30:26,421
Hold it right there!
1203
01:30:29,966 --> 01:30:31,343
You okay?
1204
01:30:35,055 --> 01:30:36,514
She's all right now.
1205
01:30:39,893 --> 01:30:41,519
I gave her life.
1206
01:30:49,986 --> 01:30:51,279
Halt!
1207
01:30:52,364 --> 01:30:53,697
[WEST] This man is critical.
1208
01:30:53,698 --> 01:30:55,741
I need to get him
to Miskatonic General right away!
1209
01:30:55,742 --> 01:30:58,786
- Who are you?
- Dr. Phillips. Dr. Howard Phillips.
1210
01:30:58,787 --> 01:31:00,955
I run the prison infirmary.
Who are you?
1211
01:31:00,956 --> 01:31:03,165
I want to know who's responsible
if this man dies.
1212
01:31:03,166 --> 01:31:05,085
Ok, go! Go!
1213
01:31:08,463 --> 01:31:11,758
Dubious!
Dubious.
1214
01:31:17,472 --> 01:31:18,890
Hey, hey. Hey!
1215
01:31:20,141 --> 01:31:21,476
Take him.
1216
01:31:27,148 --> 01:31:28,692
[HOWARD] Hey! I saved her.
1217
01:31:29,484 --> 01:31:31,528
Tell him, Emily!
Tell him I saved you! T...
1218
01:31:33,446 --> 01:31:34,572
Emily?!
1219
01:31:36,199 --> 01:31:37,324
Laura?!
1220
01:31:37,325 --> 01:31:38,659
[LAUGHS]
1221
01:31:38,660 --> 01:31:39,703
Emily?!
1222
01:31:40,412 --> 01:31:41,620
[LAUGHING]
1223
01:31:41,621 --> 01:31:42,706
Laura?!
1224
01:31:44,207 --> 01:31:46,209
[LAUGHTER]
1225
01:32:59,783 --> 01:33:01,785
[SQUEAKING]
1226
01:33:26,101 --> 01:33:28,103
[SCREECHING]
1227
01:33:46,830 --> 01:33:48,790
[SQUEALS]
76895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.