Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:13,113
(orchestral music)
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,223
(Latin jazz music)
3
00:03:00,947 --> 00:03:03,316
- Forgive me for
staring, Miss um--
4
00:03:03,316 --> 00:03:05,752
- Fox, Samantha Fox.
5
00:03:05,752 --> 00:03:07,287
- MacKenzie Portman here.
6
00:03:07,287 --> 00:03:10,456
I couldn't help but notice
your strong interest
7
00:03:10,456 --> 00:03:13,426
in the match, do
you have a favorite?
8
00:03:13,426 --> 00:03:15,061
- (chuckling) The red.
9
00:03:15,061 --> 00:03:17,864
The team in the blood-red
shirts will win.
10
00:03:17,864 --> 00:03:20,333
Which do you favor, Mr. Portman?
11
00:03:20,333 --> 00:03:22,468
- Please, call me MacKenzie.
12
00:03:22,468 --> 00:03:25,538
The white, I'm afraid; shall
we indulge in a small wager?
13
00:03:25,538 --> 00:03:28,575
- Oh, I never bet on
anything except a sure thing.
14
00:03:28,575 --> 00:03:30,510
It makes life less complicated.
15
00:03:30,510 --> 00:03:33,947
- Well put, tell me, does
your fondness for tennis
16
00:03:33,947 --> 00:03:36,950
extend to other sports?
17
00:03:36,950 --> 00:03:40,053
- That all depends on the
game, and the players involved.
18
00:03:40,987 --> 00:03:42,322
What did you have in mind?
19
00:03:42,322 --> 00:03:44,991
- Nothing quite so
ordinary as tennis.
20
00:03:44,991 --> 00:03:47,794
I have, if I may say so,
a rather unique collection
21
00:03:47,794 --> 00:03:50,830
of medieval sporting devices,
22
00:03:50,830 --> 00:03:53,900
which I believe
might appeal to you.
23
00:03:55,134 --> 00:03:56,436
Shall we say tonight at 10?
24
00:03:56,436 --> 00:03:58,338
- I'm sorry, but tonight
is out of the question.
25
00:03:58,338 --> 00:04:00,974
- Oh, well, tomorrow night?
26
00:04:00,974 --> 00:04:02,342
Same time?
27
00:04:02,342 --> 00:04:03,943
My address is in the book.
28
00:04:03,943 --> 00:04:06,579
I promise you will
not be disappointed.
29
00:04:06,579 --> 00:04:10,883
- I'm sure I won't, MacKenzie,
you're a very persuasive man.
30
00:04:10,883 --> 00:04:13,052
I certainly hope we'll be alone.
31
00:04:13,052 --> 00:04:14,020
- Absolutely.
32
00:04:15,388 --> 00:04:17,457
I wouldn't dream of
sharing you with anybody.
33
00:04:19,325 --> 00:04:24,163
There is one thing, would
you mind wearing black?
34
00:04:24,163 --> 00:04:26,199
- That sounds rather ominous.
35
00:04:26,199 --> 00:04:28,868
(whip cracking)
36
00:04:32,338 --> 00:04:33,873
(MacKenzie laughs)
37
00:04:33,873 --> 00:04:36,509
Excellent, MacKenzie,
just excellent.
38
00:04:36,509 --> 00:04:38,878
- Would you care to try?
39
00:04:46,686 --> 00:04:48,554
- You know, MacKenzie,
you were born
40
00:04:48,554 --> 00:04:50,657
about 400 years too late.
41
00:04:50,657 --> 00:04:52,959
- Yes, you're absolutely
right, of course.
42
00:04:52,959 --> 00:04:56,629
Except I've managed to adjust
myself to the 20th century.
43
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
With a little help, mind you.
44
00:05:00,933 --> 00:05:02,435
(whip cracks feebly)
Uh huh.
45
00:05:03,536 --> 00:05:05,271
(Mackenzie chuckling)
46
00:05:05,271 --> 00:05:07,874
No no no no no no no
no, let me show you.
47
00:05:07,874 --> 00:05:10,877
Take a firm grip, and
then one-two and lash out!
48
00:05:10,877 --> 00:05:13,813
One two!
(whip cracks loudly)
49
00:05:13,813 --> 00:05:15,314
- Oh, this is fun.
- On form.
50
00:05:16,683 --> 00:05:18,618
- Say, you really
are a good teacher.
51
00:05:18,618 --> 00:05:20,219
- Lash out!
52
00:05:20,219 --> 00:05:21,721
- Am I doing it right?
53
00:05:21,721 --> 00:05:23,156
- Yes, perfectly.
54
00:05:24,757 --> 00:05:26,926
(MacKenzie clears throat)
55
00:05:26,926 --> 00:05:31,764
Um, now you must let me show
you my uh piece de resistance.
56
00:05:33,499 --> 00:05:34,333
Come.
57
00:05:42,709 --> 00:05:45,111
(soft music)
58
00:05:47,013 --> 00:05:49,148
- Why MacKenzie, you did
have an ulterior motive
59
00:05:49,148 --> 00:05:52,885
for inviting me here;
medieval sports, my eye.
60
00:05:58,591 --> 00:06:01,127
And I suppose this
is the playing field.
61
00:06:03,129 --> 00:06:04,397
Well, don't just stand there.
62
00:06:04,397 --> 00:06:06,432
You know I had my
reasons for coming.
63
00:06:08,935 --> 00:06:10,737
I can guess what these are for.
64
00:06:12,405 --> 00:06:15,475
Really, MacKenzie, did you
think I'd be that difficult?
65
00:06:15,475 --> 00:06:17,810
- (chuckling) Very
clever, Samantha.
66
00:06:17,810 --> 00:06:21,547
If I say yes, it's an insult
to my irresistibility.
67
00:06:21,547 --> 00:06:25,284
If I say no, you'd be
entitled to slap my face.
68
00:06:26,719 --> 00:06:31,724
- Oh, I'd never do that,
but I might use your whip.
69
00:06:32,325 --> 00:06:34,127
(groovy music)
70
00:06:34,127 --> 00:06:36,896
โช Ah ah
71
00:06:36,896 --> 00:06:37,730
- More.
72
00:06:38,965 --> 00:06:39,799
More!
73
00:06:41,000 --> 00:06:41,834
Harder!
74
00:06:44,170 --> 00:06:46,038
Thongs, darling.
75
00:06:46,038 --> 00:06:50,243
First the maid must bind
the lord with the thongs.
76
00:06:50,243 --> 00:06:52,478
- Are you sure you
want me to do that?
77
00:06:53,346 --> 00:06:55,848
โช La la la la
78
00:06:56,816 --> 00:06:59,152
- I was just teasing.
79
00:06:59,152 --> 00:07:00,486
Let me help you.
80
00:07:01,354 --> 00:07:03,756
(soft music)
81
00:07:13,766 --> 00:07:16,636
Let's see what this will do.
(mechanism clatters)
82
00:07:16,636 --> 00:07:21,641
(Mackenzie groans)
(sultry music)
83
00:07:39,659 --> 00:07:42,094
(soft music)
84
00:07:46,599 --> 00:07:51,337
Would my lord like a most
unusual surprise from his maid?
85
00:07:57,743 --> 00:07:59,078
Close your eyes.
86
00:08:03,216 --> 00:08:04,884
Don't peek!
87
00:08:04,884 --> 00:08:09,088
Now keep your eyes
closed. (chuckling)
88
00:08:10,857 --> 00:08:13,860
There, are your eyes closed?
89
00:08:13,860 --> 00:08:16,195
- Uh huh.
- Oh, good.
90
00:08:16,195 --> 00:08:18,531
You're gonna love this surprise.
91
00:08:20,032 --> 00:08:21,901
(dramatic music)
(MacKenzie laughing)
92
00:08:21,901 --> 00:08:23,603
- [MacKenzie] What
are you doing?
93
00:08:23,603 --> 00:08:25,104
What is it?
94
00:08:25,104 --> 00:08:27,607
What are you doing, Samantha?
- How's that, Mr. Portman?
95
00:08:27,607 --> 00:08:28,841
- What is this?
96
00:08:28,841 --> 00:08:30,042
- Medieval enough
for your tastes?
97
00:08:30,042 --> 00:08:31,844
- Take this off at once,
don't be ridiculous.
98
00:08:31,844 --> 00:08:35,381
Take this thing
off me! (yelling)
99
00:08:35,381 --> 00:08:38,084
(muttering) Get me out of here!
100
00:08:38,084 --> 00:08:40,620
Take it off, Samantha,
what are you doing to me?
101
00:08:40,620 --> 00:08:45,124
This is not funny
any- (wheezing)
102
00:08:45,124 --> 00:08:46,092
Samantha, I can't get any air.
103
00:08:46,092 --> 00:08:47,960
Please let me out, I beg of you.
104
00:08:47,960 --> 00:08:49,195
Take this off, do you hear me?
105
00:08:49,195 --> 00:08:52,698
Take it off this
instant. (wheezing)
106
00:08:52,698 --> 00:08:55,368
Please, Samantha, take this off.
107
00:08:56,802 --> 00:09:00,973
(wheezing)
(suspenseful music)
108
00:09:00,973 --> 00:09:01,807
Samantha.
109
00:09:03,209 --> 00:09:04,043
Samantha.
110
00:09:05,811 --> 00:09:08,180
(moaning)
111
00:09:08,180 --> 00:09:10,449
(wheezing)
112
00:09:25,264 --> 00:09:27,934
(Domingo sighs)
113
00:09:35,041 --> 00:09:37,343
(knocking at door)
114
00:09:37,343 --> 00:09:39,245
- Come on in, Sanchez.
115
00:09:39,245 --> 00:09:41,681
- Don't tell me,
Domingo, don't tell me.
116
00:09:41,681 --> 00:09:43,015
You knew it was me at the door
117
00:09:43,015 --> 00:09:45,284
just by looking at your watch.
118
00:09:45,284 --> 00:09:46,919
I've been meaning
to change my routine
119
00:09:46,919 --> 00:09:49,855
for a couple of weeks, I
guess now I'll have to.
120
00:09:51,023 --> 00:09:53,426
- The prelims on
the Portman case?
121
00:09:53,426 --> 00:09:55,328
The papers are playing
it for all it's worth.
122
00:09:55,328 --> 00:09:57,930
Torture killing,
Manila's Marquis de Sade.
123
00:09:57,930 --> 00:09:59,398
What have you got?
124
00:09:59,398 --> 00:10:04,170
- Not much, it's a strange one,
Dom, no signs of a break-in.
125
00:10:04,170 --> 00:10:07,173
And the guy had a pretty
sophisticated alarm system.
126
00:10:07,173 --> 00:10:10,176
Portman's 16th-century
torture room
127
00:10:10,176 --> 00:10:14,413
was complete with very modern
hor d'oeuvres and champagne.
128
00:10:14,413 --> 00:10:16,515
The cook prepared
them before she left.
129
00:10:16,515 --> 00:10:19,418
- Sounds like an
invited guest, go on.
130
00:10:19,418 --> 00:10:20,820
- That's all, Dom.
131
00:10:20,820 --> 00:10:23,956
No prints, no
cigarettes, no nothing.
132
00:10:23,956 --> 00:10:27,927
- So on top of being an
invited guest, also pro.
133
00:10:27,927 --> 00:10:29,161
What are you checking?
134
00:10:29,161 --> 00:10:31,097
- Girls, mostly, he
had a book this thick.
135
00:10:31,097 --> 00:10:32,865
- Don't waste your time.
136
00:10:32,865 --> 00:10:35,534
Anybody this smooth wouldn't
leave anything as obvious
137
00:10:35,534 --> 00:10:37,236
as a number in a book.
138
00:10:37,236 --> 00:10:40,506
- Dom, didn't the DA
tell us the treasury boys
139
00:10:40,506 --> 00:10:42,074
were onto Portman?
140
00:10:42,074 --> 00:10:44,643
- That could figure, 'cause
the one thing we don't know
141
00:10:44,643 --> 00:10:49,548
for sure is whether Portman
was iced by a contract pro
142
00:10:49,548 --> 00:10:52,385
or whether he picked
a kook for a playmate.
143
00:10:52,385 --> 00:10:55,755
- A pro, Dom; no
kook gets that lucky.
144
00:10:56,922 --> 00:10:58,824
But so much for
what we don't know.
145
00:10:58,824 --> 00:11:00,726
I wasn't aware we knew anything.
146
00:11:00,726 --> 00:11:05,564
- Oh yes we do, we know he
was killed by an invited guest
147
00:11:05,564 --> 00:11:08,300
who came specifically,
or so he thought,
148
00:11:08,300 --> 00:11:11,070
to indulge his
sexual perversions.
149
00:11:11,070 --> 00:11:14,006
We also know MacKenzie
Portman was killed
150
00:11:14,006 --> 00:11:18,377
by someone he'd just met,
and that someone was a woman.
151
00:11:20,079 --> 00:11:23,883
I'll bet a month's pay she
is an absolute knockout.
152
00:11:24,950 --> 00:11:28,054
(church organ music)
153
00:11:41,567 --> 00:11:46,539
(birds twittering)
(church organ music)
154
00:12:05,925 --> 00:12:08,594
- There are three
plums to be plucked.
155
00:12:08,594 --> 00:12:12,198
You shall find photographs
and all pertinent details
156
00:12:12,198 --> 00:12:13,365
contained in this map.
157
00:12:16,068 --> 00:12:18,838
Since this will be
our only contact,
158
00:12:18,838 --> 00:12:21,941
might I suggest you
peruse the contents?
159
00:12:21,941 --> 00:12:23,476
- That won't be necessary,
160
00:12:23,476 --> 00:12:26,979
because I'm afraid it doesn't
contain all the details.
161
00:12:30,082 --> 00:12:32,485
If that were the case,
you'd have no need of me.
162
00:12:34,687 --> 00:12:37,056
We're both
sophisticates, Miss Chao.
163
00:12:37,056 --> 00:12:40,126
We abhor anything as
commonplace as a gunshot.
164
00:12:42,161 --> 00:12:43,662
I'll take what you've given me
165
00:12:45,030 --> 00:12:48,734
and find the key to
disposing of these people
166
00:12:48,734 --> 00:12:53,172
without disturbing so
much as a (chuckling)
167
00:12:53,172 --> 00:12:54,874
speck of dust.
168
00:12:57,409 --> 00:12:59,845
- I underestimate you again.
169
00:13:02,214 --> 00:13:03,015
- My fee.
170
00:13:07,286 --> 00:13:11,123
- As you instructed,
and in German marks.
171
00:13:11,123 --> 00:13:15,327
You understand, of course,
this is a package contract.
172
00:13:15,327 --> 00:13:20,332
No final disposition of your
fee till all three are dead.
173
00:13:24,603 --> 00:13:25,437
Good.
174
00:13:28,974 --> 00:13:32,478
I might also add that my people
175
00:13:32,478 --> 00:13:35,548
will be most anxiously
awaiting news
176
00:13:36,715 --> 00:13:38,951
that your labors
have borne fruit.
177
00:13:41,153 --> 00:13:45,891
- If I am to pluck plums,
I cannot also be expected
178
00:13:45,891 --> 00:13:46,759
to grow fruit.
179
00:13:48,527 --> 00:13:52,898
In other words, don't
rush me, Lee Wa.
180
00:13:55,401 --> 00:13:57,136
- She's a member
of the club, then.
181
00:13:57,136 --> 00:13:59,471
- Uh huh, her name
is Samantha Fox.
182
00:13:59,471 --> 00:14:02,374
(telephone ringing)
183
00:14:03,676 --> 00:14:04,944
- Hello?
184
00:14:04,944 --> 00:14:07,146
Hello, Strowitzer, how's
my favorite stockbroker?
185
00:14:11,183 --> 00:14:12,685
Yes, I said sell.
186
00:14:15,020 --> 00:14:17,923
We're doing fine, you
just keep on worrying
187
00:14:17,923 --> 00:14:20,025
and I'll keep on
taking the risk.
188
00:14:20,025 --> 00:14:22,061
That's my side of
the broker's table.
189
00:14:27,766 --> 00:14:30,769
By the way, $150,000
will be deposited
190
00:14:30,769 --> 00:14:33,072
in my Zurich account in
the next couple of days.
191
00:14:33,072 --> 00:14:34,607
Disburse it in the usual way.
192
00:14:36,008 --> 00:14:38,077
My best to Maria, Helene,
and the grandchildren.
193
00:14:38,077 --> 00:14:39,044
Au revoir, (speaking
in foreign language).
194
00:14:43,215 --> 00:14:46,118
(birds twittering)
195
00:15:11,410 --> 00:15:13,579
- Miss Burroughs,
may I please ask
196
00:15:13,579 --> 00:15:15,914
to see your press credentials?
197
00:15:15,914 --> 00:15:17,349
- I suppose this is necessary
198
00:15:17,349 --> 00:15:19,585
because of Mr. Stockwell's
art collection?
199
00:15:21,020 --> 00:15:24,323
- That is quite correct; this
way please, Miss Burroughs.
200
00:15:35,134 --> 00:15:36,902
Miss Melinda Burroughs, sir.
201
00:15:36,902 --> 00:15:38,837
The lady from--
- Yes, I know.
202
00:15:39,905 --> 00:15:42,675
Malayan Arts
Magazine, I subscribe.
203
00:15:42,675 --> 00:15:44,777
A pleasure to meet
you, Miss Boroughs.
204
00:15:44,777 --> 00:15:46,812
- Likewise, Mr. Stockwell.
205
00:15:46,812 --> 00:15:48,981
It's wonderful to hear
you're a subscriber.
206
00:15:48,981 --> 00:15:50,949
Shall we discuss your renewal?
207
00:15:50,949 --> 00:15:53,352
The circulation's
dropped the past year.
208
00:15:53,352 --> 00:15:55,220
- (chuckling) I can see
that it's going to be
209
00:15:55,220 --> 00:15:58,457
an interesting interview and
possibly a bit rambunctious.
210
00:15:58,457 --> 00:15:59,658
How would you like
to go about it?
211
00:15:59,658 --> 00:16:02,027
Interview first and
pictures later, perhaps?
212
00:16:02,027 --> 00:16:04,463
- If you don't mind, I'd prefer
to take the pictures now.
213
00:16:04,463 --> 00:16:06,732
The light is absolutely perfect.
214
00:16:06,732 --> 00:16:08,233
That is, if you're
not afraid of me
215
00:16:08,233 --> 00:16:10,202
interviewing you in the dark.
216
00:16:10,202 --> 00:16:12,638
- It is you who should
be afraid of the dark.
217
00:16:12,638 --> 00:16:14,940
You can leave your tape
recorder here, if you'd like.
218
00:16:14,940 --> 00:16:17,943
Take your camera and I'll show
you the Stockwell collection.
219
00:16:19,912 --> 00:16:22,481
(horn honking)
220
00:16:24,917 --> 00:16:28,487
- Ah, Sanchez, I thought
I might find you here.
221
00:16:29,955 --> 00:16:31,423
- You mean you knew you would.
222
00:16:31,423 --> 00:16:34,827
- Well, knowing your routine
comes in handy once in a while.
223
00:16:35,928 --> 00:16:40,332
Now, this is one Samantha Fox.
224
00:16:40,332 --> 00:16:42,668
- Appropriate name, Fox I mean.
225
00:16:42,668 --> 00:16:44,436
- Yeah, well, but--
226
00:16:44,436 --> 00:16:46,472
- No order, my boss.
227
00:16:46,472 --> 00:16:47,873
(speaking in foreign language)
228
00:16:47,873 --> 00:16:49,274
- That's why he's stayed at 32;
229
00:16:49,274 --> 00:16:51,810
I'm going 44 and still climbing.
230
00:16:51,810 --> 00:16:54,079
(police whistle shrills)
231
00:16:54,079 --> 00:16:56,148
- Run a make on that
for the Miami PD.
232
00:16:57,015 --> 00:16:58,717
- Got something, Dom?
233
00:16:58,717 --> 00:17:02,554
- I don't know, well, oh
yeah, she lives on a yacht
234
00:17:02,554 --> 00:17:04,723
tied up off the marina.
235
00:17:04,723 --> 00:17:07,025
Get somebody on board
to check it out.
236
00:17:07,025 --> 00:17:10,029
Shouldn't be difficult,
no crew, only her.
237
00:17:10,029 --> 00:17:11,397
- Warrant or what?
238
00:17:11,397 --> 00:17:14,700
- No warrant, and not
one of our boys, either.
239
00:17:14,700 --> 00:17:16,135
- Private?
240
00:17:16,135 --> 00:17:18,704
- You've got the picture.
- Tell me, Melinda.
241
00:17:18,704 --> 00:17:21,573
What is your opinion of
the pre-dynastic Tahitian
242
00:17:21,573 --> 00:17:25,778
sand sculptures discovered
by the Coxwell expedition?
243
00:17:25,778 --> 00:17:28,680
- You mean the expedition
financed in 1964
244
00:17:28,680 --> 00:17:31,717
by the Ramos Foundation,
a philanthropic division
245
00:17:31,717 --> 00:17:33,752
of Stockwell International?
246
00:17:33,752 --> 00:17:35,721
Frankly, it was a waste of time.
247
00:17:35,721 --> 00:17:38,223
- (laughing) Melinda, you're
the most honest person
248
00:17:38,223 --> 00:17:41,060
I've encountered
since my second wife.
249
00:17:41,060 --> 00:17:43,429
You must come and visit
me again sometime.
250
00:17:43,429 --> 00:17:45,597
I've enjoyed myself immensely.
251
00:17:45,597 --> 00:17:48,200
- So have I; you know, Justin,
252
00:17:48,200 --> 00:17:49,935
an old friend of my father's,
253
00:17:49,935 --> 00:17:53,939
a lovely old Chinese man
with a long white beard,
254
00:17:53,939 --> 00:17:56,575
used to tell me that the sadness
255
00:17:56,575 --> 00:17:59,678
which accompanies the end
of an enjoyable experience
256
00:18:00,679 --> 00:18:01,680
can be overcome,
257
00:18:03,315 --> 00:18:07,252
by imagining that the
best is yet to come.
258
00:18:08,187 --> 00:18:10,289
Isn't that a beautiful thought?
259
00:18:11,256 --> 00:18:13,926
(camera clicks)
260
00:18:16,662 --> 00:18:20,065
(slide projector clicks)
261
00:19:04,810 --> 00:19:07,212
(splashing)
262
00:19:07,212 --> 00:19:10,816
(suspenseful zither music)
263
00:19:42,614 --> 00:19:47,619
(dramatic music)
(Samantha exclaiming)
264
00:19:53,025 --> 00:19:58,030
(blows thudding)
(exclaiming)
265
00:20:11,777 --> 00:20:12,611
Hee-yah!
266
00:20:20,152 --> 00:20:25,157
(weapons whooshing)
(suspenseful music)
267
00:20:28,126 --> 00:20:33,131
(exclaiming)
(weapons clacking)
268
00:21:04,329 --> 00:21:09,334
Hee-yah!
(diver yelling)
269
00:21:17,209 --> 00:21:20,479
(wind chimes tinkling)
270
00:21:30,889 --> 00:21:32,324
- Lady Burroughs,
271
00:21:33,859 --> 00:21:35,961
I always thought
when the pleasure of
drinking in the beauty
272
00:21:35,961 --> 00:21:39,164
had been denied a smile
though for so many years.
273
00:21:39,164 --> 00:21:41,800
- Lu Chang, you have
aged with a dignity
274
00:21:41,800 --> 00:21:43,969
afforded to few men.
275
00:21:43,969 --> 00:21:45,871
I am happy to see
you, very happy.
276
00:21:47,005 --> 00:21:48,807
- I have been
studying the problem
277
00:21:48,807 --> 00:21:52,511
ever since we talked
on the telephone.
278
00:21:52,511 --> 00:21:56,982
It pose the question: Does
the most gently falling leaf
279
00:21:56,982 --> 00:22:00,152
not leave some moderate
impression on the ground
280
00:22:00,152 --> 00:22:01,720
upon which it falls?
281
00:22:02,921 --> 00:22:04,923
Indeed, it does.
282
00:22:04,923 --> 00:22:08,126
But only the ground
can feel the pain.
283
00:22:08,126 --> 00:22:11,630
The naked eye or the
most powerful magnifier
284
00:22:12,631 --> 00:22:14,166
can detect nothing.
285
00:22:15,467 --> 00:22:17,936
I have found the
solution to your problem.
286
00:22:20,372 --> 00:22:22,574
- How did you find it, Lu Chang?
287
00:22:22,574 --> 00:22:27,112
- The past, all
answers lie in past.
288
00:22:27,112 --> 00:22:29,881
The future holds
only more questions.
289
00:22:31,249 --> 00:22:32,551
- You are too modest.
290
00:22:34,152 --> 00:22:37,222
You held me as a child,
and you told me things.
291
00:22:39,157 --> 00:22:42,260
You once told me
that to know the past
292
00:22:42,260 --> 00:22:44,496
is to hold the
key to the future.
293
00:22:44,496 --> 00:22:47,265
- Did I ever tell you that
the negatives of the past
294
00:22:47,265 --> 00:22:50,302
cannot be paid for
with a song of the crow
295
00:22:50,302 --> 00:22:52,637
but with the song
of the nightingale?
296
00:22:52,637 --> 00:22:55,707
- (chuckles) You're a
wonderful old man, Lu Chang.
297
00:22:57,008 --> 00:22:58,009
And I love you.
298
00:23:03,749 --> 00:23:07,452
Take as much as you
need, to feed the birds.
299
00:23:17,496 --> 00:23:21,533
- I have three sons,
I never hurt-ed them.
300
00:23:22,634 --> 00:23:24,202
I was never in need of one.
301
00:23:28,707 --> 00:23:32,444
- Samantha Fox, age 27,
302
00:23:32,444 --> 00:23:33,278
early childhood,
303
00:23:34,412 --> 00:23:37,716
educated in New England
and Switzerland.
304
00:23:38,817 --> 00:23:40,919
Parents died
305
00:23:40,919 --> 00:23:42,120
when she was 15.
306
00:23:43,221 --> 00:23:46,525
Inherited and liquidated
the family estate.
307
00:23:47,659 --> 00:23:50,162
Net worth estimated in excess
308
00:23:51,863 --> 00:23:54,032
of three million.
309
00:23:54,032 --> 00:23:58,503
Maintains condominium
here, travels extensively,
310
00:23:59,638 --> 00:24:02,541
no known record or
underworld affiliation.
311
00:24:05,410 --> 00:24:07,479
- Join the poor people now.
312
00:24:07,479 --> 00:24:08,580
- Good night.
313
00:24:14,386 --> 00:24:15,921
Who in the hell
is that new maid?
314
00:24:15,921 --> 00:24:16,755
Where's Pina?
315
00:24:17,889 --> 00:24:20,091
- The agency called
and said Pina was sick.
316
00:24:20,091 --> 00:24:22,327
This woman was sent
as a substitute.
317
00:24:22,327 --> 00:24:24,429
I instructed her fully
as to her duties.
318
00:24:24,429 --> 00:24:25,697
Is there something
I can do, sir?
319
00:24:25,697 --> 00:24:27,966
- Oh, never mind.
320
00:24:27,966 --> 00:24:30,168
But dammit, you call that
agency in the morning
321
00:24:30,168 --> 00:24:31,703
and chew their ass out.
322
00:24:31,703 --> 00:24:32,537
- Yes, sir.
323
00:24:33,672 --> 00:24:35,373
- Does she know about my bath?
324
00:24:35,373 --> 00:24:37,943
- Yes, Mr. Stockwell, I
showed her everything.
325
00:24:37,943 --> 00:24:38,743
Good night, sir.
326
00:24:45,016 --> 00:24:48,186
(speaking in foreign language)
327
00:24:48,186 --> 00:24:49,721
- Don't look so
goddamned shocked.
328
00:24:49,721 --> 00:24:52,257
I'm sure you've
been called worse.
329
00:24:52,257 --> 00:24:53,325
Now get me a towel.
330
00:24:57,395 --> 00:25:00,232
(classical music)
331
00:25:08,440 --> 00:25:10,775
(speaking in foreign language)
you stupid little whore.
332
00:25:10,775 --> 00:25:13,512
Didn't the butler warn
you not to touch me?
333
00:25:13,512 --> 00:25:14,779
Finish drawing the bath.
334
00:25:24,956 --> 00:25:27,993
First the salts; the
powders come later.
335
00:26:35,327 --> 00:26:36,161
Champagne.
336
00:27:07,292 --> 00:27:10,295
(stereo clicks off)
337
00:27:12,397 --> 00:27:15,433
- I know you speak
perfect English, Justin,
338
00:27:15,433 --> 00:27:18,603
but you've got to learn
some nicer words in Tagalog.
339
00:27:19,604 --> 00:27:22,273
(ominous music)
340
00:27:51,770 --> 00:27:55,407
When I interviewed
you the other day,
341
00:27:55,407 --> 00:27:57,809
you said the only
mysteries you liked
342
00:27:58,710 --> 00:28:00,278
were the ones you could solve.
343
00:28:08,520 --> 00:28:10,221
Let me help you out.
344
00:28:10,221 --> 00:28:12,090
You're sitting here
like this simply because
345
00:28:12,090 --> 00:28:14,492
someone called for
a contract on you.
346
00:28:14,492 --> 00:28:17,962
I don't know who, (chuckling)
and frankly I don't care.
347
00:28:20,498 --> 00:28:22,867
As to why you can't
move or speak,
348
00:28:22,867 --> 00:28:26,805
I could say that a little
Chinese cat's got your tongue.
349
00:28:26,805 --> 00:28:30,141
Actually, you're in the
grip of an ancient paralytic
350
00:28:30,141 --> 00:28:33,244
which vanishes, as they
say, without a trace.
351
00:28:34,746 --> 00:28:39,517
There, I think that clears just
about everything up for you.
352
00:29:06,211 --> 00:29:09,447
- Morning, Domingo, sorry
to wake you up so early.
353
00:29:09,447 --> 00:29:11,449
- Well, that's the
first lie of the day.
354
00:29:12,617 --> 00:29:14,352
What does it look
like to you, Doctor?
355
00:29:14,352 --> 00:29:16,121
- The man drowned.
356
00:29:16,121 --> 00:29:18,723
There is no sign he had
a heart attack first.
357
00:29:18,723 --> 00:29:21,593
But I'll know more after
completing the autopsy.
358
00:29:21,593 --> 00:29:25,463
From what I could tell, there
were absolutely no indications
359
00:29:25,463 --> 00:29:28,433
that he was physically
assaulted in any way.
360
00:29:28,433 --> 00:29:30,635
But I am sure you think
it's more than that.
361
00:29:37,308 --> 00:29:39,144
- Okay, give me the bad news.
362
00:29:39,144 --> 00:29:41,880
- Unless the autopsy comes
up with a heart attack
363
00:29:41,880 --> 00:29:44,816
or something else that
points to natural causes,
364
00:29:44,816 --> 00:29:47,585
I'd say we have another
hell of a hit on our hands.
365
00:30:19,584 --> 00:30:23,655
There was one other thing,
they found traces of paralysis.
366
00:30:23,655 --> 00:30:26,591
But the coroner told me
they were totally compatible
367
00:30:26,591 --> 00:30:28,092
with death by drowning.
368
00:30:28,092 --> 00:30:32,096
- Find the the coroner and
tell him to rerun the tests
369
00:30:32,096 --> 00:30:35,733
for poisons and any
other foreign matters.
370
00:30:35,733 --> 00:30:38,436
Also tell him I want
Stockwell's body
371
00:30:38,436 --> 00:30:42,507
to be cheeked and double
checked; anything else?
372
00:30:42,507 --> 00:30:45,376
- Everything checks out
except this magazine writer.
373
00:30:45,376 --> 00:30:48,146
According to the butler,
she was a tall blonde, slim,
374
00:30:48,146 --> 00:30:50,515
wore her hair rolled up tight.
375
00:30:50,515 --> 00:30:53,184
Ah yes, she wore
horn-rimmed glasses.
376
00:30:55,687 --> 00:30:57,222
- So?
- Well,
377
00:30:57,222 --> 00:31:00,725
there's a Melinda Burroughs
on staff at Malayan Arts,
378
00:31:00,725 --> 00:31:03,161
but I'll be damned she
fits that description.
379
00:31:03,161 --> 00:31:08,166
(guests chattering)
(soft jazz music)
380
00:31:21,946 --> 00:31:24,949
(speaking faintly)
381
00:31:26,251 --> 00:31:27,885
- Therefore we'll
eat, and drink.
382
00:31:29,053 --> 00:31:33,958
(guests chattering)
(soft jazz music)
383
00:31:37,662 --> 00:31:41,599
(speaking in foreign language)
384
00:31:44,102 --> 00:31:45,670
- Police, excuse me, gentlemen.
385
00:31:55,313 --> 00:31:59,183
I couldn't think of any other
way to painlessly extract you
386
00:31:59,183 --> 00:32:00,885
from the wolf pack.
(laughing)
387
00:32:00,885 --> 00:32:02,687
- That's all right,
I was telling them
388
00:32:02,687 --> 00:32:05,056
I just got out of prison
for jewel robbery.
389
00:32:05,056 --> 00:32:08,126
You came along and made
it totally believable.
390
00:32:08,126 --> 00:32:09,994
I'm Samantha, Samantha Fox.
391
00:32:10,962 --> 00:32:12,297
What's your name?
392
00:32:12,297 --> 00:32:14,132
- Domingo De La Torres.
393
00:32:14,132 --> 00:32:17,335
And the badge is real, I'm
the chief of detectives
394
00:32:17,335 --> 00:32:19,537
for the Manila
Police Department.
395
00:32:19,537 --> 00:32:20,805
- De La Torres.
396
00:32:22,006 --> 00:32:24,542
Oh, this afternoon's paper.
397
00:32:25,910 --> 00:32:28,579
You're working on the Portman
and Stockwell killings.
398
00:32:28,579 --> 00:32:30,181
And if I remember correctly,
399
00:32:30,181 --> 00:32:32,016
a reporter asked
you some questions
400
00:32:32,016 --> 00:32:35,553
and your comment was no comment.
401
00:32:35,553 --> 00:32:37,455
- No comment.
402
00:32:37,455 --> 00:32:40,191
Feel like taking a walk
through the gardens?
403
00:32:40,191 --> 00:32:42,694
It sure as hell beats
necking out here.
404
00:32:42,694 --> 00:32:43,895
- Why not?
405
00:32:43,895 --> 00:32:46,230
As long as you promise
if you rape me,
406
00:32:46,230 --> 00:32:48,132
you'll work the case.
407
00:32:48,132 --> 00:32:49,033
- It's a promise.
408
00:32:52,570 --> 00:32:54,439
- You were pretty damn
polite out in the garden.
409
00:32:54,439 --> 00:32:57,909
What's the problem, Chief,
all wind-up and no delivery?
410
00:32:57,909 --> 00:33:01,412
- No, that's not it; you might
find this hard to swallow,
411
00:33:01,412 --> 00:33:04,248
but when I was a little kid,
412
00:33:04,248 --> 00:33:05,850
my mother would
take a strap to me
413
00:33:05,850 --> 00:33:08,686
every time I came home
with dirty clothes.
414
00:33:08,686 --> 00:33:11,122
As a result, when I grew up,
415
00:33:11,122 --> 00:33:13,124
I never felt comfortable
in the bushes.
416
00:33:14,125 --> 00:33:14,959
- Hmm.
417
00:33:16,361 --> 00:33:17,895
I can understand.
418
00:33:20,431 --> 00:33:22,500
why you bastard, you snowed me.
419
00:33:22,500 --> 00:33:26,204
- And you just came out of
prison on a jewelry rap?
420
00:33:26,204 --> 00:33:29,040
(Samantha laughs)
421
00:33:31,008 --> 00:33:33,911
(insects chirring)
422
00:33:33,911 --> 00:33:34,979
- [Samantha] Thank you.
423
00:33:41,619 --> 00:33:42,854
- Excuse me, please.
424
00:33:44,255 --> 00:33:46,791
Perhaps the lady would allow
me to do a quick sketch.
425
00:33:46,791 --> 00:33:49,660
- I don't think she could
sit still long enough.
426
00:33:49,660 --> 00:33:51,696
Some other time, thanks.
427
00:33:51,696 --> 00:33:53,898
- It's for charity, Mister.
428
00:33:53,898 --> 00:33:55,800
It will just take a
couple of minutes.
429
00:34:00,405 --> 00:34:03,141
- Okay, you talked me into it.
430
00:34:04,575 --> 00:34:07,712
It'll make a nice souvenir,
you like souvenirs, don't you?
431
00:34:13,151 --> 00:34:17,321
(soft music)
(insects chirring)
432
00:34:17,321 --> 00:34:19,757
You have made her too beautiful.
433
00:34:19,757 --> 00:34:21,392
She's difficult enough as it is.
434
00:34:23,194 --> 00:34:26,898
Do me a favor, throw
in a pair of glasses.
435
00:34:26,898 --> 00:34:28,399
Horn-rimmed glasses.
436
00:34:38,776 --> 00:34:41,579
That's it, great;
now, one other thing.
437
00:34:43,181 --> 00:34:46,117
Make her hair look like she's
afraid to have a good time.
438
00:34:47,685 --> 00:34:51,823
You know what I mean,
severe, like a librarian.
439
00:34:52,924 --> 00:34:54,392
A bun or something like that.
440
00:35:15,346 --> 00:35:16,180
Thank you.
441
00:35:22,720 --> 00:35:23,821
- Point for you.
442
00:35:25,056 --> 00:35:26,491
That makes us even.
443
00:35:28,593 --> 00:35:30,895
That private dick you
sent to case my boat
444
00:35:30,895 --> 00:35:32,930
should be home by now.
445
00:35:32,930 --> 00:35:35,566
I left him in a dinghy
with a set of oars,
446
00:35:35,566 --> 00:35:37,869
just beyond the 20-mile limit.
447
00:35:39,170 --> 00:35:42,807
(gunshots booming)
448
00:35:42,807 --> 00:35:44,375
You're a fine shot, Chief.
449
00:35:44,375 --> 00:35:46,410
This hunting trip
was a great idea.
450
00:35:46,410 --> 00:35:49,280
Lately I have been feeling
damned cooped up in the city.
451
00:35:50,748 --> 00:35:52,950
- So far it's been more of a
horseback ride than a hunt.
452
00:35:54,318 --> 00:35:57,188
How 'bout a little target
practice to warm up?
453
00:35:57,188 --> 00:35:58,356
- Sure, why not?
454
00:36:02,693 --> 00:36:05,630
(gunshots booming)
455
00:36:12,203 --> 00:36:13,604
- I doubt our wild boar
456
00:36:13,604 --> 00:36:15,640
would prove much of
a challenge for you.
457
00:36:15,640 --> 00:36:17,208
- No animal ever does.
458
00:36:18,643 --> 00:36:21,379
It's much more of a turn-on
to watch something die slowly.
459
00:36:22,813 --> 00:36:25,950
Even then, the greater the
distance, the less the fun.
460
00:36:27,852 --> 00:36:30,855
Come on, let's go back to
Manila and have some supper.
461
00:36:30,855 --> 00:36:34,125
I'm really famished.
(clicks tongue to horse)
462
00:36:34,125 --> 00:36:37,495
(hoofbeats echoing)
463
00:36:37,495 --> 00:36:41,132
(Domingo clicks tongue)
464
00:36:41,132 --> 00:36:43,701
(horn honking)
465
00:36:50,474 --> 00:36:53,477
Oh, the dinner was
really fantastic.
466
00:36:54,845 --> 00:36:58,516
- [Domingo] I've
been there too much.
467
00:36:58,516 --> 00:37:01,986
And it's nice we have a
little fox to accompany.
468
00:37:01,986 --> 00:37:06,724
- [Samantha] All right, I
guess I'll get home, it's dark.
469
00:37:07,892 --> 00:37:10,394
(dog barking)
470
00:37:12,029 --> 00:37:15,032
(orchestral music)
471
00:37:17,702 --> 00:37:21,005
(horns honking)
472
00:37:21,005 --> 00:37:23,240
- My car is just down here.
473
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
- No trouble, just
give your money.
474
00:37:29,647 --> 00:37:33,317
- No money and no trouble
either; get out of my way.
475
00:37:34,385 --> 00:37:37,388
(suspenseful music)
476
00:37:46,664 --> 00:37:48,933
(exclaiming)
477
00:37:48,933 --> 00:37:53,938
(blows thudding)
(exclaiming)
478
00:38:09,687 --> 00:38:12,123
(clattering)
479
00:38:13,591 --> 00:38:16,494
(zither music)
480
00:38:16,494 --> 00:38:19,163
(comical music)
481
00:38:22,299 --> 00:38:24,735
(soft music)
482
00:38:35,846 --> 00:38:37,782
Nice of you to
stand there smoking
483
00:38:37,782 --> 00:38:39,950
while I took on three of them.
484
00:38:39,950 --> 00:38:41,719
Why didn't you move in sooner?
485
00:38:41,719 --> 00:38:42,987
- Well you were doing fine,
486
00:38:42,987 --> 00:38:45,289
until that little goon
came along with the 45.
487
00:38:46,190 --> 00:38:48,025
Besides, you're the man,
488
00:38:48,025 --> 00:38:51,195
and a man usually takes
the lead, doesn't he?
489
00:38:51,195 --> 00:38:54,732
My hero, come on darlin',
I'll drive you home
490
00:38:54,732 --> 00:38:56,634
and take care of
those little cuts.
491
00:38:56,634 --> 00:38:57,635
- Little cuts?
492
00:38:59,036 --> 00:39:01,339
I'm bleeding like a stuck pig.
493
00:39:01,339 --> 00:39:03,607
- (chuckling) Poor baby.
494
00:39:08,512 --> 00:39:12,416
โช Lips like satin
495
00:39:12,416 --> 00:39:17,088
โช Eyes of crystal blue
496
00:39:17,088 --> 00:39:20,658
โช Her skin's like a rose
497
00:39:20,658 --> 00:39:25,663
โช Her kiss entrances you
498
00:39:26,564 --> 00:39:30,901
โช She's a woman
499
00:39:30,901 --> 00:39:35,473
โช Filled with mystery
500
00:39:35,473 --> 00:39:39,043
โช She knows how to love
501
00:39:39,043 --> 00:39:44,048
โช So sexy, warm, and free
502
00:39:44,815 --> 00:39:48,385
โช Lady Samantha
503
00:39:48,385 --> 00:39:53,390
โช He fell in love with you
504
00:39:54,525 --> 00:39:57,628
โช Can't ever say goodbye
505
00:39:57,628 --> 00:40:02,633
โช He's so in love with you
506
00:40:05,870 --> 00:40:10,875
โช Lady Samantha
507
00:40:13,043 --> 00:40:16,981
โช Oh so lovely
508
00:40:16,981 --> 00:40:21,385
โช Full of spice and charms
509
00:40:21,385 --> 00:40:25,156
โช He needs you to stay
510
00:40:25,156 --> 00:40:30,127
โช Forever in his arms
511
00:40:30,127 --> 00:40:34,165
โช Lady Samantha
512
00:40:34,165 --> 00:40:39,170
โช He fell in love with you
513
00:40:40,437 --> 00:40:43,474
โช Can't ever say goodbye
514
00:40:43,474 --> 00:40:47,511
โช He's so in love
515
00:40:47,511 --> 00:40:51,982
โช With you
516
00:40:51,982 --> 00:40:56,520
โช Lady Samantha
517
00:40:56,520 --> 00:40:59,156
โช Lady Samantha
518
00:41:06,797 --> 00:41:09,166
- Morning, Dom; hard night?
519
00:41:12,903 --> 00:41:15,105
Couple of things you
might find interesting.
520
00:41:16,674 --> 00:41:20,311
Coroner's office sent final
results of second autopsy.
521
00:41:20,311 --> 00:41:24,615
It's a tough one, it'll read
pretty much like the first.
522
00:41:24,615 --> 00:41:26,116
- Go on.
523
00:41:26,116 --> 00:41:29,954
- The stain on that towel
is make-up, dark brown.
524
00:41:29,954 --> 00:41:32,256
- Theatrical?
- Negative,
525
00:41:32,256 --> 00:41:36,660
a cheap brand, available in
just about any cosmetic store.
526
00:41:36,660 --> 00:41:38,929
Dom, do you remember
the strands of material
527
00:41:38,929 --> 00:41:41,799
the boys found in the
drain of the Jacuzzi?
528
00:41:43,767 --> 00:41:45,736
They came from
Stockwell's bathtub.
529
00:41:50,608 --> 00:41:51,809
- Come on, let's go.
530
00:41:55,579 --> 00:41:57,848
How deep do you
suppose that Jacuzzi is
531
00:41:57,848 --> 00:41:59,216
when he stands on it?
532
00:41:59,216 --> 00:42:01,051
- I'd say about two and
a half feet, three feet,
533
00:42:01,051 --> 00:42:04,021
not much more.
- That sounds right.
534
00:42:04,021 --> 00:42:07,524
Then the killer would have had
to overpower Stockwell first,
535
00:42:07,524 --> 00:42:09,693
or incapacitate him in some way
536
00:42:09,693 --> 00:42:11,929
before stuffing the
drain with towels.
537
00:42:11,929 --> 00:42:12,730
- Meaning what?
538
00:42:14,198 --> 00:42:15,833
- The point of
stuffing the drain
539
00:42:15,833 --> 00:42:19,537
was to make the water level
rise enough to drown him.
540
00:42:19,537 --> 00:42:21,939
Afterwards, the
towels were removed
541
00:42:21,939 --> 00:42:23,407
to make it look accidental.
542
00:42:24,775 --> 00:42:27,778
Did Stockwell's butler
have a look at that sketch?
543
00:42:27,778 --> 00:42:30,047
- Yes, he made a
positive identification.
544
00:42:30,047 --> 00:42:33,117
It's that girl who's posing
as Melinda Burroughs.
545
00:42:37,855 --> 00:42:41,725
- And now, 10 years later,
Madame Ruanda has made millions
546
00:42:41,725 --> 00:42:44,428
with her cosmetological
clinic and health spa,
547
00:42:44,428 --> 00:42:46,497
which has become
a mecca for women
548
00:42:46,497 --> 00:42:49,700
in search of renewed beauty
and physical well being.
549
00:42:49,700 --> 00:42:51,535
Tonight we have
invited Madame Ruanda
550
00:42:51,535 --> 00:42:54,271
to demonstrate a new
technique, which she claims
551
00:42:54,271 --> 00:42:57,775
actually reverses the
aging process of the skin.
552
00:42:57,775 --> 00:42:59,977
Ladies and gentlemen,
Madame Ruanda.
553
00:43:01,612 --> 00:43:05,449
- [Person] And one, two,
three, four, and one.
554
00:43:07,685 --> 00:43:10,354
(whistle blows)
555
00:43:11,555 --> 00:43:14,558
And one, two, three,
four, and five.
556
00:43:15,826 --> 00:43:19,163
One two three four
five six seven eight.
557
00:43:20,397 --> 00:43:23,801
One two three four
five six seven eight.
558
00:43:23,801 --> 00:43:25,736
One two three four.
559
00:43:25,736 --> 00:43:27,972
Five six seven eight.
(Ruanda snaps fingers)
560
00:43:27,972 --> 00:43:31,542
One two three four
five six seven eight.
561
00:43:31,542 --> 00:43:33,344
- Well now, my girlfriends.
562
00:43:33,344 --> 00:43:35,346
Are the techniques as rewarding,
563
00:43:35,346 --> 00:43:39,083
spiritually and physically,
as I said they would be?
564
00:43:39,083 --> 00:43:40,217
- [All But Samantha]
Yes, Madame Ruanda.
565
00:43:40,217 --> 00:43:42,620
- Splendid, girls, splendid.
566
00:43:42,620 --> 00:43:46,724
Give it up, Madame R is
very proud of your progress.
567
00:43:49,026 --> 00:43:53,263
- [People] One two three
four five six seven eight.
568
00:43:53,263 --> 00:43:56,600
One two three four
five six seven eight.
569
00:44:07,311 --> 00:44:09,847
(woman screaming)
570
00:44:09,847 --> 00:44:14,852
(smacks resounding)
(woman sobbing)
571
00:44:34,271 --> 00:44:37,107
(woman screaming)
572
00:44:45,949 --> 00:44:50,954
(man laughing)
(woman screaming)
573
00:44:53,691 --> 00:44:56,427
(knocking at door)
574
00:44:56,427 --> 00:44:59,329
(insects chirring)
575
00:45:03,267 --> 00:45:05,502
- Come in, it's not locked.
576
00:45:07,905 --> 00:45:10,007
- Madame Ruanda would
like you to join her
577
00:45:10,007 --> 00:45:11,809
for a drink in her cottage.
578
00:45:11,809 --> 00:45:14,812
She apologizes for the
rather late invitation.
579
00:45:15,913 --> 00:45:18,615
- That's all right,
I understand.
580
00:45:30,761 --> 00:45:33,797
- Miss Van Houten, how
nice of you to come.
581
00:45:34,932 --> 00:45:37,334
Thank you, Jeffrey,
that's all for tonight.
582
00:45:37,334 --> 00:45:39,303
You may return to Number 22
583
00:45:39,303 --> 00:45:41,405
and finish that
little situation.
584
00:45:45,509 --> 00:45:48,045
Please, come in and make
yourself comfortable.
585
00:45:58,622 --> 00:46:01,225
I will propose a little toast.
586
00:46:01,225 --> 00:46:03,794
To your renewed vitality
587
00:46:03,794 --> 00:46:07,598
and spiritual well being,
Solvang Van Houten.
588
00:46:10,033 --> 00:46:13,036
Although the operation
was successful,
589
00:46:13,036 --> 00:46:17,708
that pain, oh, that pain, it
comes and goes all the time.
590
00:46:19,143 --> 00:46:22,346
That's why I have Jeffrey
on call 24 hours a day.
591
00:46:22,346 --> 00:46:25,783
He's a highly skilled
masseur, you know.
592
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
Have you noticed the man's hand?
593
00:46:27,785 --> 00:46:31,688
They're strong
and very powerful.
594
00:46:31,688 --> 00:46:33,624
- Well, would you like
me to call him for you?
595
00:46:34,958 --> 00:46:37,728
Unless there's something
I can do to help.
596
00:46:37,728 --> 00:46:39,396
- It's nice of you to offer,
597
00:46:39,396 --> 00:46:43,667
but look at your hands,
they're so delicate.
598
00:46:44,535 --> 00:46:48,005
I'd better call Jeffrey. (sighs)
599
00:46:50,841 --> 00:46:54,878
- See, I'm a lot stronger
than I look, aren't I?
600
00:46:54,878 --> 00:46:55,712
- Mm-hmm.
601
00:46:58,615 --> 00:46:59,449
Hmm.
602
00:47:05,055 --> 00:47:07,624
(Ruanda gasping)
603
00:47:07,624 --> 00:47:10,627
(telephone ringing)
604
00:47:16,266 --> 00:47:18,836
- Three days, where
the hell is she?
605
00:47:23,807 --> 00:47:27,744
- And now, 10 years later,
Madame Ruanda has made millions
606
00:47:27,744 --> 00:47:30,514
with her cosmetological
clinic and health spa,
607
00:47:30,514 --> 00:47:32,115
which has become
a mecca for women
608
00:47:32,115 --> 00:47:35,719
in search of renewed beauty
and physical well being.
609
00:47:35,719 --> 00:47:37,688
Tonight we have
invited Madame Ruanda
610
00:47:37,688 --> 00:47:40,257
to demonstrate a new
technique, which she claims
611
00:47:40,257 --> 00:47:43,594
actually reverses the
aging process of the skin.
612
00:47:43,594 --> 00:47:45,596
Ladies and gentlemen,
Madame Ruanda.
613
00:47:46,997 --> 00:47:47,831
- Thank you.
614
00:47:49,233 --> 00:47:53,971
This is Selena, she will
aid me in the demonstration.
615
00:47:55,539 --> 00:47:59,076
I have named my new
revolutionary process
chemo-domest-ism.
616
00:48:00,744 --> 00:48:03,981
It is a deceptively
simple process, and
relatively painless.
617
00:48:05,315 --> 00:48:09,019
The results however (groans)
are quite startling.
618
00:48:10,387 --> 00:48:14,791
Because we utilize a
small electrical current,
619
00:48:14,791 --> 00:48:18,595
it is necessary to secure
the hands and arms.
620
00:48:19,763 --> 00:48:22,299
(whimpers) So that we
will not move about.
621
00:48:29,773 --> 00:48:33,410
What might look
like ordinary mud
622
00:48:33,410 --> 00:48:35,312
is, in reality,
623
00:48:36,480 --> 00:48:39,483
a patented compound,
624
00:48:39,483 --> 00:48:44,488
in which certain chemical
and other ingredient
625
00:48:44,488 --> 00:48:48,191
work together in a
synergistic manner
626
00:48:48,191 --> 00:48:51,395
with dermatological tissues.
627
00:48:52,729 --> 00:48:54,665
- For the prices you
charge, Madame Ruanda,
628
00:48:54,665 --> 00:48:57,534
you could have at least given
this a more pleasant aroma.
629
00:48:58,702 --> 00:49:00,771
But it shouldn't bother
you that much anyway.
630
00:49:00,771 --> 00:49:04,541
(Ruanda speaks muffled-ly)
631
00:49:04,541 --> 00:49:09,479
- What is very important is
that you have to apply the mud
632
00:49:11,181 --> 00:49:15,319
following the muscles. (moaning)
633
00:49:15,319 --> 00:49:18,655
So by the time the
electrical current's in,
634
00:49:18,655 --> 00:49:22,259
(Ruanda speaks muffled-ly)
635
00:49:25,028 --> 00:49:30,033
On the muscle. (moaning)
636
00:49:31,968 --> 00:49:36,973
You stay awake 'cause
(moaning drowns out speech)
637
00:49:37,908 --> 00:49:40,477
It's a miracle. (moaning)
638
00:49:40,477 --> 00:49:44,715
(speaking urgently
and muffled-ly)
639
00:49:48,185 --> 00:49:51,254
(sobbing muffled-ly)
640
00:49:53,523 --> 00:49:57,761
(speaking urgently
and muffled-ly)
641
00:50:00,530 --> 00:50:03,166
(sobbing muffled-ly)
642
00:50:03,166 --> 00:50:08,171
It's ready. (yelling muffled-ly)
643
00:50:17,013 --> 00:50:21,151
These tiny electrodes
provide the current
644
00:50:21,151 --> 00:50:25,122
I spoke about earlier.
(whimpering loudly)
645
00:50:25,122 --> 00:50:29,359
(speaking urgently
and muffled-ly)
646
00:50:31,828 --> 00:50:36,166
(yelling)
(buzzing)
647
00:50:44,975 --> 00:50:49,579
The regulator controls the
amount of electricity (moans)
648
00:50:49,579 --> 00:50:52,482
to which the subject is exposed.
649
00:50:53,550 --> 00:50:57,854
(buzzing)
(moaning)
650
00:51:01,358 --> 00:51:05,061
(yelling)
(crackling)
651
00:51:05,061 --> 00:51:06,897
- We've been building
a case on that woman's
652
00:51:06,897 --> 00:51:09,232
white slavery operation
for almost a year.
653
00:51:09,232 --> 00:51:10,734
And what have we got?
654
00:51:10,734 --> 00:51:14,104
A dead Madame Ruanda, fried
in her own goddamn chair.
655
00:51:14,104 --> 00:51:15,672
A missing bodyguard
named Jeffrey,
656
00:51:15,672 --> 00:51:17,874
who will probably
turn up in Manila Bay.
657
00:51:17,874 --> 00:51:20,343
And a list of three blondes
who checked out of Ruanda Land
658
00:51:20,343 --> 00:51:21,778
on the day of the accident.
659
00:51:21,778 --> 00:51:24,915
Great, just great,
now who's next?
660
00:51:29,086 --> 00:51:31,755
- James, remember
that new syndicate
661
00:51:31,755 --> 00:51:34,658
you mentioned might be
moving into the area?
662
00:51:34,658 --> 00:51:35,959
Anything happen with that?
663
00:51:38,495 --> 00:51:40,764
- Well, it's still sketchy.
664
00:51:42,165 --> 00:51:44,668
But we've managed to fill
in a couple of blanks.
665
00:51:44,668 --> 00:51:46,837
It's an American-Asian
coalition.
666
00:51:46,837 --> 00:51:48,405
We think they started
putting it together
667
00:51:48,405 --> 00:51:50,807
about eight months ago,
for the main purpose
668
00:51:50,807 --> 00:51:52,709
of moving in on the
action here in the islands
669
00:51:52,709 --> 00:51:54,411
and Hong Kong and Indonesia.
670
00:51:55,879 --> 00:51:57,581
(sighs) Why do you ask?
671
00:51:59,082 --> 00:52:02,586
- It's just a thought, but see
if it makes any sense to you.
672
00:52:02,586 --> 00:52:06,022
Stockwell is given a chance to
work with this new syndicate.
673
00:52:06,022 --> 00:52:08,425
He refuses, they hit him.
674
00:52:08,425 --> 00:52:10,393
They do the same
thing with Ruanda.
675
00:52:11,695 --> 00:52:14,264
That takes care of
smuggling and white slavery.
676
00:52:15,232 --> 00:52:16,633
Which leaves only--
677
00:52:16,633 --> 00:52:17,467
- Drugs.
678
00:52:18,735 --> 00:52:20,036
Sorry for interrupting you,
679
00:52:20,036 --> 00:52:23,707
but the idea makes
a lot of sense.
680
00:52:23,707 --> 00:52:28,545
Which means their next target,
assuming that your theory
681
00:52:28,545 --> 00:52:32,349
is correct, will be either
Rossimo or Calderon.
682
00:52:32,349 --> 00:52:35,151
- Or both, Jim, I'm going to pay
683
00:52:35,151 --> 00:52:38,255
Rossimo and Calderon
a little visit.
684
00:52:38,255 --> 00:52:40,624
- (chuckling) Are you going
to offer them protection?
685
00:52:40,624 --> 00:52:42,559
- What choice do I have?
686
00:52:42,559 --> 00:52:44,861
They'll probably
think I'm crazy.
687
00:52:44,861 --> 00:52:47,397
But we have got to keep
those two bastards alive.
688
00:52:48,565 --> 00:52:50,100
- Keep me posted.
689
00:52:50,100 --> 00:52:52,636
Let me know how things go
with our two drug lords.
690
00:52:54,337 --> 00:52:57,173
It's a goddamn shame we
can't just let them get hit.
691
00:53:02,779 --> 00:53:06,283
- Hello, Domingo,
what can I do for you?
692
00:53:06,283 --> 00:53:08,785
Fix a part in-di-ca,
break a case?
693
00:53:08,785 --> 00:53:10,720
- I'll get right to it, Rossimo.
694
00:53:11,922 --> 00:53:14,024
We think there is a
contract out on you,
695
00:53:14,024 --> 00:53:17,294
bought by some playmates of
yours in Asia or the States.
696
00:53:17,294 --> 00:53:19,930
- Now wait a minute--
- Shut up and listen.
697
00:53:21,164 --> 00:53:24,434
Now, whether you like it or not,
698
00:53:24,434 --> 00:53:26,369
my men are going to
stay close enough
699
00:53:26,369 --> 00:53:29,205
to smell what you
had for breakfast.
700
00:53:29,205 --> 00:53:33,376
So make sure your goons keep
the safeties on their Magnums.
701
00:53:33,376 --> 00:53:35,078
They won't do you
any good anyway,
702
00:53:36,046 --> 00:53:38,748
because if they use the same pro
703
00:53:38,748 --> 00:53:41,618
that hit Stockwell and Ruanda,
704
00:53:41,618 --> 00:53:46,456
well, you know how neat
those kills were, huh Carlos?
705
00:53:48,291 --> 00:53:50,560
- Thanks for the
warning, De La Torres.
706
00:53:50,560 --> 00:53:54,364
It's very nice of you guys
to take a special interest.
707
00:53:54,364 --> 00:53:55,865
But why would anybody
want to murder
708
00:53:55,865 --> 00:53:58,768
a simple canned good
importer like me?
709
00:53:58,768 --> 00:54:01,104
And pay to have it
done? (chuckling)
710
00:54:01,104 --> 00:54:03,240
- Let's say it's
a mercy warning.
711
00:54:03,240 --> 00:54:06,076
To try and save you from
what a lot of people I know
712
00:54:06,076 --> 00:54:08,278
consider it's a mercy killing.
713
00:54:09,746 --> 00:54:13,550
Anyway, Calderon, try and
keep yourself in one piece
714
00:54:13,550 --> 00:54:15,952
until we can get you legally.
715
00:54:15,952 --> 00:54:18,588
- Remember, when you leave here,
716
00:54:18,588 --> 00:54:20,957
this is a very bad neighborhood.
717
00:54:20,957 --> 00:54:24,160
You can't be too
careful. (laughing)
718
00:54:24,160 --> 00:54:25,662
Well, I guess that evens us up
719
00:54:25,662 --> 00:54:29,566
in the unnecessary advice
department, eh, Domingo?
720
00:54:30,834 --> 00:54:33,770
(Rossimo laughing)
721
00:54:35,505 --> 00:54:38,341
(engine rumbling)
722
00:54:39,409 --> 00:54:41,678
(men shouting)
723
00:54:41,678 --> 00:54:44,748
(machinery clanking)
724
00:54:48,251 --> 00:54:51,321
(phone buzzes)
725
00:54:51,321 --> 00:54:52,656
- Hey!
- De La Torres.
726
00:54:52,656 --> 00:54:54,524
- Fox on the line.
- Well hello.
727
00:54:55,358 --> 00:54:56,893
Samantha?
728
00:54:56,893 --> 00:54:58,161
Where the hell have you been?
729
00:54:58,161 --> 00:55:00,764
- Is that a personal or
a professional question?
730
00:55:00,764 --> 00:55:02,999
- Answer, though,
'cause I missed you.
731
00:55:02,999 --> 00:55:05,001
- I thought you said those
killings were keeping you
732
00:55:05,001 --> 00:55:08,505
so busy that you'd
forgotten where the bed was.
733
00:55:09,939 --> 00:55:12,609
And then I read in the papers
about this Madame Boo-ganda.
734
00:55:12,609 --> 00:55:14,177
- That's Ruanda, darling.
735
00:55:14,177 --> 00:55:16,413
Anyway, when are we
getting together?
736
00:55:16,413 --> 00:55:17,580
- I thought you
might like to take me
737
00:55:17,580 --> 00:55:19,749
to the cock fights this weekend.
738
00:55:19,749 --> 00:55:23,486
I've never been to one.
(squawking)
739
00:55:23,486 --> 00:55:26,256
(crowd shouting)
740
00:55:50,013 --> 00:55:53,917
(speaking in foreign language)
741
00:56:13,570 --> 00:56:18,575
(roosters squawking)
(crowd roaring)
742
00:56:27,417 --> 00:56:31,688
Come on! (sighs)
743
00:56:37,026 --> 00:56:39,028
(sighs)
744
00:56:41,231 --> 00:56:46,169
(audience applauding)
(whistle shrills)
745
00:56:46,169 --> 00:56:47,003
Come on!
746
00:56:48,938 --> 00:56:51,674
(Samantha moans)
(whistle shrills)
747
00:56:51,674 --> 00:56:56,479
Come on, come on!
(crowd yelling)
748
00:56:56,479 --> 00:56:59,315
(whistle shrills)
749
00:57:00,984 --> 00:57:05,588
Come on! (moaning)
750
00:57:12,595 --> 00:57:17,233
Come on! (gasping)
751
00:57:17,233 --> 00:57:20,136
(Samantha moaning)
752
00:57:26,176 --> 00:57:28,611
Good morning, darling.
- Good morning.
753
00:57:30,947 --> 00:57:32,515
- Mm, ah, tie me, will you?
754
00:57:34,117 --> 00:57:37,220
Thanks, and thanks
for yesterday, I
really enjoyed myself.
755
00:57:37,220 --> 00:57:38,054
- So did I.
756
00:57:39,489 --> 00:57:42,892
It was your idea, thanks
yourself; what's the rush?
757
00:57:42,892 --> 00:57:44,527
- Oh, I've got things to do.
758
00:57:44,527 --> 00:57:46,729
I've been away for a
few days, remember?
759
00:57:58,975 --> 00:58:00,043
- Good morning, Miss.
760
00:58:01,010 --> 00:58:02,779
What can I do for you?
761
00:58:02,779 --> 00:58:05,081
- I'm Melinda
Burroughs, Mr. Bulacon.
762
00:58:05,081 --> 00:58:07,917
Miss Chao said to
drop in and see you.
763
00:58:07,917 --> 00:58:10,787
She said you might
have some pieces
764
00:58:10,787 --> 00:58:12,021
I would be interested in.
765
00:58:14,190 --> 00:58:15,325
- Shall we go this way?
766
00:58:16,693 --> 00:58:18,461
You know, it is really
very nice Lee Wa,
767
00:58:18,461 --> 00:58:20,063
sending me your business.
768
00:58:21,231 --> 00:58:23,967
In fact, she helped me
get mine off the ground.
769
00:58:25,268 --> 00:58:29,772
Oh, some exquisite new
pieces came in recently.
770
00:58:29,772 --> 00:58:31,007
I keep 'em in here.
771
00:58:32,508 --> 00:58:33,576
A private viewing.
772
00:59:03,039 --> 00:59:05,708
(crowd roaring)
773
00:59:07,043 --> 00:59:09,312
- Let's hit a few clubs,
there's a new one at the Atomic.
774
00:59:09,312 --> 00:59:11,481
It's supposed to have
a great rock group.
775
00:59:11,481 --> 00:59:13,750
- Kind of late, isn't it?
- Oh, come on, Domingo.
776
00:59:13,750 --> 00:59:16,185
Don't be such a drag,
pop a few vitamins
777
00:59:16,185 --> 00:59:17,887
or whatever you
do when you're 33.
778
00:59:19,155 --> 00:59:19,989
- Okay.
779
00:59:21,324 --> 00:59:26,329
(rock music)
(patrons chattering)
780
00:59:48,518 --> 00:59:53,523
- Oh. (laughing)
781
01:00:09,706 --> 01:00:12,542
- Slumming, Sherlock, or am
I getting special service?
782
01:00:12,542 --> 01:00:15,345
- Ah, Carlos, I thought
you and the boys hung out
783
01:00:15,345 --> 01:00:17,981
at the Sin Colitros?
784
01:00:17,981 --> 01:00:20,483
- Colitros started going
down a couple of weeks ago.
785
01:00:20,483 --> 01:00:23,086
I started looking
for some new action.
786
01:00:23,086 --> 01:00:24,253
And this place has it.
787
01:00:25,555 --> 01:00:27,056
I know I'm not family, Domingo,
788
01:00:27,056 --> 01:00:29,292
but don't I even
rate an introduction?
789
01:00:29,292 --> 01:00:32,996
- Of course you do, Carlos;
Carlos Rossimo, Samantha Fox.
790
01:00:34,397 --> 01:00:35,898
- A pleasure, Mr. Rossimo.
(audience applauding)
791
01:00:35,898 --> 01:00:37,433
Won't you join us?
- I'd like to,
792
01:00:37,433 --> 01:00:41,037
\but I'm really in the mood for
some dancing, thanks anyway.
793
01:00:41,037 --> 01:00:42,805
- So am I, come on, Domingo.
794
01:00:42,805 --> 01:00:44,640
We're just getting
into high gear.
795
01:00:44,640 --> 01:00:47,910
- Uh uh, I'd rather
watch you than dance.
796
01:00:47,910 --> 01:00:49,979
Why don't you dance with Carlos?
797
01:00:49,979 --> 01:00:51,714
He looks very good on the floor.
798
01:00:52,749 --> 01:00:54,650
- Are you sure you won't mind?
799
01:00:54,650 --> 01:00:56,252
- Not at all.
800
01:00:56,252 --> 01:00:58,121
I'd better warn you, Carlos.
801
01:00:58,121 --> 01:01:01,958
She's a killer on the dance
floor, watch yourself.
802
01:01:01,958 --> 01:01:04,961
(groovy rock music)
803
01:02:22,939 --> 01:02:25,274
- How's the murder business?
804
01:02:26,242 --> 01:02:27,910
What's on your mind?
805
01:02:29,278 --> 01:02:30,780
Murder?
806
01:02:30,780 --> 01:02:31,614
Solving?
807
01:02:32,949 --> 01:02:36,486
- Yep, it's never
far from it, why?
808
01:02:38,354 --> 01:02:40,323
- Oh, most men talk
about what they do.
809
01:02:42,158 --> 01:02:43,359
You, you're like a clam.
810
01:02:46,162 --> 01:02:47,864
- You're not much
better yourself.
811
01:02:49,332 --> 01:02:50,166
It's okay.
812
01:02:52,935 --> 01:02:55,738
I'll give you a few details,
in return for a few.
813
01:02:58,007 --> 01:02:58,908
Let's take Portman.
814
01:03:00,676 --> 01:03:04,147
My theory says you met
him at the Tennis Club.
815
01:03:05,248 --> 01:03:08,451
You parlayed your charms
into an invitation
816
01:03:08,451 --> 01:03:10,920
for fun and games,
and then killed him.
817
01:03:12,522 --> 01:03:15,191
- Interesting, but why me?
818
01:03:18,161 --> 01:03:21,931
- Because unfortunately,
you're a contract pro, Sam,
819
01:03:21,931 --> 01:03:23,366
who enjoys what she does.
820
01:03:25,635 --> 01:03:29,071
Now there is talk, but
that one I'm convinced of.
821
01:03:30,439 --> 01:03:34,076
We both know you were
posing as Melinda Burroughs.
822
01:03:34,076 --> 01:03:36,779
And even money says you
came back a second time
823
01:03:36,779 --> 01:03:38,681
disguised as a maid.
824
01:03:38,681 --> 01:03:41,784
That leaves the good madam.
- So it does.
825
01:03:41,784 --> 01:03:44,287
You wouldn't care to account
for a few missing days
826
01:03:44,287 --> 01:03:45,788
in your life, would you?
827
01:03:45,788 --> 01:03:48,090
- Oh I was alone at sea, it
was really rather boring.
828
01:03:48,090 --> 01:03:49,458
That's why I came back.
829
01:03:50,960 --> 01:03:51,794
- No matter.
830
01:03:53,362 --> 01:03:56,799
The Stockwell and Ruanda
killings were related.
831
01:03:56,799 --> 01:03:59,035
And I think I know
who's next on the list.
832
01:03:59,035 --> 01:04:02,004
- Oh, there's a list?
- Stop playing naive!
833
01:04:02,004 --> 01:04:04,974
Yeah, there is a list, it's
either your friend Calderon
834
01:04:04,974 --> 01:04:06,876
or your dancing partner Rossimo.
835
01:04:08,077 --> 01:04:09,812
Now then, you tell me.
836
01:04:09,812 --> 01:04:12,114
- You don't really
expect me to, do you?
837
01:04:12,114 --> 01:04:14,784
If you're so convinced, why
don't you just arrest me?
838
01:04:17,386 --> 01:04:19,789
- Evidence is all
circumstantial.
839
01:04:21,224 --> 01:04:25,228
But you don't really
have to, tell me, I mean.
840
01:04:25,228 --> 01:04:27,797
I have warned them both
there is a contract out.
841
01:04:27,797 --> 01:04:31,133
And my boys are practically
living with them.
842
01:04:31,133 --> 01:04:33,302
- Don't lie there sounding
so self-righteous.
843
01:04:33,302 --> 01:04:34,537
It doesn't become you.
844
01:04:34,537 --> 01:04:37,039
- No more than killing
people becomes you!
845
01:04:37,039 --> 01:04:39,909
- Everybody you've mentioned
was or is a parasite
846
01:04:39,909 --> 01:04:41,877
preying on decent society.
847
01:04:41,877 --> 01:04:44,880
And Lord only knows how much
more blood they'd have drained
848
01:04:44,880 --> 01:04:46,949
while you've built
an airtight case!
849
01:04:46,949 --> 01:04:48,784
- What the hell is
that supposed to mean?
850
01:04:48,784 --> 01:04:50,586
- Oh I know all about it, Dom.
851
01:04:50,586 --> 01:04:53,756
My father was murdered 12
years ago because of it.
852
01:04:53,756 --> 01:04:56,225
Oh yeah, he was an
honest businessman
853
01:04:56,225 --> 01:04:58,027
trying to fight the
mob muscling in.
854
01:04:59,295 --> 01:05:02,131
Police knew, but
they needed evidence.
855
01:05:03,299 --> 01:05:06,068
They got it, all right,
my father's corpse.
856
01:05:07,737 --> 01:05:10,406
And I may as well answer
your next question, Chief.
857
01:05:10,406 --> 01:05:13,376
You see because the
guys that got my father,
858
01:05:13,376 --> 01:05:15,711
they didn't take
their time about it.
859
01:05:15,711 --> 01:05:18,047
They didn't do it up right.
860
01:05:18,047 --> 01:05:20,449
So by accident they
got my mother too.
861
01:05:25,521 --> 01:05:28,324
(gasps) Oh, and I know
all about you too, lover!
862
01:05:28,324 --> 01:05:30,326
You're not a cop by choice.
863
01:05:30,326 --> 01:05:32,328
You're a cop because your
parents were unlucky enough
864
01:05:32,328 --> 01:05:34,230
to get out of some
banana country
865
01:05:34,230 --> 01:05:36,532
with their lives
and their money.
866
01:05:36,532 --> 01:05:39,168
And when they got here
safely and made a good life
867
01:05:39,168 --> 01:05:42,238
for themselves, they
figured they owed.
868
01:05:42,238 --> 01:05:45,074
So they paid back
by giving their son
869
01:05:45,074 --> 01:05:46,942
to do his public service!
870
01:05:56,719 --> 01:05:59,388
(Domingo sighs)
871
01:06:12,401 --> 01:06:14,470
What are my alternatives?
872
01:06:16,706 --> 01:06:18,074
- You can go ahead with it.
873
01:06:19,241 --> 01:06:21,477
And I'll nail you
this time, Sam.
874
01:06:23,779 --> 01:06:24,613
- Or?
875
01:06:26,449 --> 01:06:28,918
- You can call it quits
while you're still ahead.
876
01:06:29,819 --> 01:06:31,320
You said it yourself.
877
01:06:31,320 --> 01:06:33,823
So far, you've done
the taxpayers a favor.
878
01:06:35,224 --> 01:06:36,258
- And then what?
879
01:06:36,258 --> 01:06:37,493
Spend the rest of my life
880
01:06:37,493 --> 01:06:39,762
rotting beside the pool
of some country club?
881
01:06:41,931 --> 01:06:44,533
- That's not exactly
the way I imagine
882
01:06:44,533 --> 01:06:46,135
my wife's life would be.
883
01:06:50,206 --> 01:06:53,576
- We'd never make it,
not with what you know.
884
01:06:55,878 --> 01:06:58,614
Besides, I owe you a few.
885
01:06:59,715 --> 01:07:00,516
- Sam.
886
01:07:01,350 --> 01:07:02,184
- [Samantha] Sh.
887
01:07:04,954 --> 01:07:06,756
I'm giving you a
chance to catch up.
888
01:07:09,925 --> 01:07:11,560
One sportsman to another.
889
01:07:24,907 --> 01:07:26,575
- Yeah.
890
01:07:26,575 --> 01:07:28,043
Hello?
891
01:07:28,043 --> 01:07:30,146
- If you would like to know who
has the contract out on you,
892
01:07:30,146 --> 01:07:32,548
Monsieur Rossimo,
I strongly urge you
893
01:07:32,548 --> 01:07:36,452
to be on the third base
side of the Rizal Park
894
01:07:36,452 --> 01:07:38,921
at precisely 6:30 this evening.
895
01:07:38,921 --> 01:07:41,657
If you talk to anyone
regarding this call,
896
01:07:41,657 --> 01:07:43,826
it's off, understood, monsieur?
897
01:07:43,826 --> 01:07:46,128
- Who the hell is this?
898
01:07:46,128 --> 01:07:47,229
Hello, hello!
899
01:07:52,234 --> 01:07:55,404
(telephone ringing)
900
01:07:55,404 --> 01:07:56,772
- Hello!
901
01:07:56,772 --> 01:07:58,774
- Mr. Calderon.
- Yeah, this is Calderon.
902
01:07:58,774 --> 01:08:00,075
- If you would like to find out
903
01:08:00,075 --> 01:08:02,378
who has the contract out on you,
904
01:08:02,378 --> 01:08:05,915
I strongly advise you to
be on the first base side
905
01:08:05,915 --> 01:08:10,386
of the Rizal Stadium at
exactly 6:33 tonight.
906
01:08:10,386 --> 01:08:11,887
Not a second earlier.
907
01:08:11,887 --> 01:08:14,256
If you tell anyone
except your own men,
908
01:08:14,256 --> 01:08:15,825
it's off, understood?
909
01:08:22,164 --> 01:08:24,667
(light music)
910
01:08:25,801 --> 01:08:27,336
- That looks good.
- Yes, ma'am.
911
01:08:28,537 --> 01:08:31,040
(light music)
912
01:09:20,356 --> 01:09:22,958
(horn blaring)
913
01:09:39,174 --> 01:09:41,844
(comical music)
914
01:09:43,012 --> 01:09:44,713
- [Sanchez] Domingo,
so far it's been
915
01:09:44,713 --> 01:09:47,550
one long shopping trip,
my feet are killing me
916
01:09:47,550 --> 01:09:50,085
from a forced march
through Chinatown.
917
01:09:50,085 --> 01:09:52,588
She's leaving the Gallery
Bulacon in Air-mee-ta.
918
01:09:52,588 --> 01:09:54,623
You better run and
check on this place.
919
01:09:54,623 --> 01:09:57,092
She came out carrying one
hell of a large package,
920
01:09:57,092 --> 01:09:59,828
and it didn't look like
any painting to me.
921
01:09:59,828 --> 01:10:01,630
- [Domingo] Stick
with her, Sanchez.
922
01:10:01,630 --> 01:10:05,200
But Christ, don't
ever take her granted.
923
01:10:05,200 --> 01:10:06,602
- [Sanchez] Here I go again!
924
01:10:07,937 --> 01:10:12,808
(groovy blues rock music)
(tires squealing)
925
01:10:19,081 --> 01:10:20,316
- Yes?
926
01:10:20,316 --> 01:10:22,718
- Bill's on the line.
- Put him through; Bill?
927
01:10:22,718 --> 01:10:24,620
- I hate like hell
to tell you this,
928
01:10:24,620 --> 01:10:26,555
but we just lost Rossimo.
929
01:10:26,555 --> 01:10:29,391
(tires squealing)
930
01:10:30,926 --> 01:10:33,696
- Lose the bastards,
lose the bastards.
931
01:10:33,696 --> 01:10:38,701
(groovy blues rock music)
(tires squealing)
932
01:10:44,506 --> 01:10:46,742
(laughing)
933
01:10:59,922 --> 01:11:02,658
(tires squealing)
934
01:11:14,003 --> 01:11:16,839
(engine rumbling)
935
01:11:23,412 --> 01:11:25,814
(Sanchez yelling)
936
01:11:25,814 --> 01:11:28,817
(explosion booming)
937
01:11:31,687 --> 01:11:34,123
(clattering)
938
01:11:44,466 --> 01:11:47,469
(groovy rock music)
939
01:12:18,734 --> 01:12:21,737
(suspenseful music)
940
01:12:36,385 --> 01:12:38,821
(gun clicks)
941
01:12:43,592 --> 01:12:46,095
(dog barking)
942
01:13:36,912 --> 01:13:40,415
(slow, suspenseful music)
943
01:13:44,686 --> 01:13:47,189
(dog barking)
944
01:14:05,407 --> 01:14:09,011
(tense, suspenseful music)
945
01:14:41,743 --> 01:14:44,146
(gun clicks)
946
01:14:55,057 --> 01:14:57,559
(dog barking)
947
01:15:04,700 --> 01:15:07,169
(ricocheted gunshot whizzes)
948
01:15:07,169 --> 01:15:12,174
(gunshots booming)
(people yelling)
949
01:15:40,469 --> 01:15:44,239
(telephone ringing)
950
01:15:44,239 --> 01:15:45,407
- Hello.
951
01:15:45,407 --> 01:15:47,609
Oh hi, Domingo,
isn't it a great day?
952
01:15:48,810 --> 01:15:51,113
Sure, I'll be here.
953
01:15:51,113 --> 01:15:51,947
Ciao.
954
01:15:54,883 --> 01:15:57,219
(soft music)
955
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Poor baby.
956
01:15:58,987 --> 01:16:00,789
A good man trapped in a bum job.
957
01:16:04,026 --> 01:16:06,261
I wonder if a certain
part of you wants out.
958
01:16:08,196 --> 01:16:10,699
Hell, I've even toyed
with the idea retiring.
959
01:16:14,102 --> 01:16:15,404
Maybe the two of us.
960
01:16:26,882 --> 01:16:30,185
- [Newsboy] Read all about
it, Rizal Stadium shootout.
961
01:16:30,185 --> 01:16:34,122
Gang warfare on baseball
diamond, read all about it!
962
01:16:35,824 --> 01:16:38,427
(bomb ticking)
963
01:16:41,630 --> 01:16:44,466
(tires squealing)
964
01:16:52,541 --> 01:16:55,377
(engine rumbling)
965
01:17:24,973 --> 01:17:28,210
- Domingo, you look like
you've been up all night.
966
01:17:28,210 --> 01:17:30,679
- I can see you weren't
bothered by insomnia.
967
01:17:30,679 --> 01:17:32,414
- Come on in the
cabin and relax.
968
01:17:40,889 --> 01:17:42,391
I saw the papers this morning.
969
01:17:43,859 --> 01:17:46,628
Looks like you've got another
little puzzler on your hands.
970
01:17:46,628 --> 01:17:49,231
They say it was gang warfare.
971
01:17:49,231 --> 01:17:52,034
- That's what they're saying
all right, gang warfare.
972
01:17:52,034 --> 01:17:54,202
- But you're not buying it?
- Right again.
973
01:17:55,871 --> 01:17:58,707
No, the fight at the
stadium was more than just
974
01:17:58,707 --> 01:18:01,877
two junk merchants
arguing about their turf.
975
01:18:01,877 --> 01:18:03,779
But I'll tell you
what does puzzle me.
976
01:18:05,213 --> 01:18:08,483
The death of one of my best
men, his name was Sanchez.
977
01:18:09,851 --> 01:18:11,186
- You don't mean the
detective that was killed
978
01:18:11,186 --> 01:18:12,954
in that automobile accident?
979
01:18:12,954 --> 01:18:14,990
I read about that too.
980
01:18:14,990 --> 01:18:19,928
- Level with me, Samantha,
how did Sanchez really die?
981
01:18:19,928 --> 01:18:23,498
- The papers were right this
time, it was an accident.
982
01:18:28,904 --> 01:18:31,139
- Let's play detective, hmm?
983
01:18:32,908 --> 01:18:35,577
Assuming that what went
down at the stadium
984
01:18:35,577 --> 01:18:38,346
was a hit or hits, and
not simply gang warfare,
985
01:18:39,781 --> 01:18:42,384
I have just one
hypothetical question.
986
01:18:43,518 --> 01:18:44,920
Whose feet did you shoot at?
987
01:18:46,288 --> 01:18:47,722
- What's the difference?
988
01:18:47,722 --> 01:18:50,459
The other man would react
irrationally anyway,
989
01:18:50,459 --> 01:18:52,661
out of fear; he'll simply assume
990
01:18:52,661 --> 01:18:55,797
that the bullets are coming
from the people he can see.
991
01:18:55,797 --> 01:18:56,932
And he'll open fire.
992
01:18:58,800 --> 01:19:00,102
But I'd shoot at Calderon.
993
01:19:01,303 --> 01:19:02,938
He looked like such a nice man.
994
01:19:03,972 --> 01:19:06,341
Which means that
poor Mr. Rossimo
995
01:19:06,341 --> 01:19:07,776
would be the first to get it.
996
01:19:09,444 --> 01:19:11,313
Are you going to arrest me, Dom?
997
01:19:12,981 --> 01:19:16,017
- Not today,
Samantha, not today.
998
01:19:17,385 --> 01:19:20,388
- Then come with me, all you've
got is a ball-busting DA,
999
01:19:20,388 --> 01:19:22,624
some clever theories
and a warehouse full
1000
01:19:22,624 --> 01:19:25,360
of circumstantial evidence;
we both know that.
1001
01:19:27,095 --> 01:19:29,865
- We both know I
can't come with you.
1002
01:19:29,865 --> 01:19:31,833
But I might have to follow you.
1003
01:19:31,833 --> 01:19:33,702
- Well, if you're
going to follow me,
1004
01:19:35,937 --> 01:19:37,939
we better have our
farewell drink now.
1005
01:19:40,909 --> 01:19:42,410
I'm leaving for Rome today.
1006
01:19:47,415 --> 01:19:51,786
Red wine for saying
goodbye, my favorite color.
1007
01:19:51,786 --> 01:19:54,422
To us, Domingo, and to you.
1008
01:19:55,757 --> 01:19:57,392
You're a damned good cop.
1009
01:19:58,393 --> 01:19:59,828
And one hell of a man.
1010
01:20:01,897 --> 01:20:04,132
(chuckling) I don't
believe you, Domingo.
1011
01:20:04,132 --> 01:20:06,802
Did you really think I'd
put something in your drink?
1012
01:20:08,103 --> 01:20:10,472
Jesus Christ, I can
walk out of here.
1013
01:20:10,472 --> 01:20:12,841
Out of Manila right now.
1014
01:20:12,841 --> 01:20:14,276
You said it yourself.
1015
01:20:15,277 --> 01:20:17,846
- To you, Sam, safe journey.
1016
01:20:19,614 --> 01:20:22,751
And remember, I'll
be right behind you.
1017
01:20:45,507 --> 01:20:48,376
(Domingo thudding)
1018
01:20:56,218 --> 01:20:57,552
- Right behind me, Domingo?
1019
01:20:58,920 --> 01:21:01,823
I hope so, I really do.
1020
01:21:02,724 --> 01:21:05,227
(funky music)
1021
01:21:23,545 --> 01:21:24,779
My darling Domingo,
1022
01:21:24,779 --> 01:21:27,816
you are the best I've
run across in years.
1023
01:21:27,816 --> 01:21:31,753
And I love you, darling,
so I'm giving you a chance,
1024
01:21:31,753 --> 01:21:34,089
something I'm not noted
for in certain circles.
1025
01:21:35,223 --> 01:21:36,758
You have between five
and eight minutes
1026
01:21:36,758 --> 01:21:39,127
before a time bomb in
the hold detonates.
1027
01:21:40,328 --> 01:21:42,597
The yacht will go up
like a Roman candle.
1028
01:21:42,597 --> 01:21:44,799
So I suggest you get
to work on those knots.
1029
01:21:46,101 --> 01:21:47,702
They're Chinese.
1030
01:21:47,702 --> 01:21:49,304
If you're patient
and methodical,
1031
01:21:50,839 --> 01:21:52,173
two of your best strengths,
1032
01:21:53,608 --> 01:21:56,711
you'll be able to free yourself
with a few seconds to spare.
1033
01:21:56,711 --> 01:21:57,979
I hope you make it.
1034
01:21:59,414 --> 01:22:03,018
I can't think of anyone I'd
rather have follow me anywhere.
1035
01:22:04,552 --> 01:22:06,454
All my love, Melinda B.
1036
01:22:10,859 --> 01:22:14,296
(suspenseful rock music)
1037
01:22:49,331 --> 01:22:52,267
(airplane roaring)
1038
01:23:11,019 --> 01:23:15,523
(woman on loudspeaker
speaks faintly)
1039
01:23:31,873 --> 01:23:36,878
- [Woman On PA] Airline
flight (speaking faintly).
1040
01:23:55,196 --> 01:23:57,365
(ticking)
1041
01:24:10,779 --> 01:24:12,947
(ticking)
1042
01:24:35,670 --> 01:24:38,673
(explosion booming)
1043
01:24:47,816 --> 01:24:51,252
(sultry jazz rock music)
78103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.