All language subtitles for Too Hot to Handle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:13,113 (orchestral music) 2 00:00:20,320 --> 00:00:23,223 (Latin jazz music) 3 00:03:00,947 --> 00:03:03,316 - Forgive me for staring, Miss um-- 4 00:03:03,316 --> 00:03:05,752 - Fox, Samantha Fox. 5 00:03:05,752 --> 00:03:07,287 - MacKenzie Portman here. 6 00:03:07,287 --> 00:03:10,456 I couldn't help but notice your strong interest 7 00:03:10,456 --> 00:03:13,426 in the match, do you have a favorite? 8 00:03:13,426 --> 00:03:15,061 - (chuckling) The red. 9 00:03:15,061 --> 00:03:17,864 The team in the blood-red shirts will win. 10 00:03:17,864 --> 00:03:20,333 Which do you favor, Mr. Portman? 11 00:03:20,333 --> 00:03:22,468 - Please, call me MacKenzie. 12 00:03:22,468 --> 00:03:25,538 The white, I'm afraid; shall we indulge in a small wager? 13 00:03:25,538 --> 00:03:28,575 - Oh, I never bet on anything except a sure thing. 14 00:03:28,575 --> 00:03:30,510 It makes life less complicated. 15 00:03:30,510 --> 00:03:33,947 - Well put, tell me, does your fondness for tennis 16 00:03:33,947 --> 00:03:36,950 extend to other sports? 17 00:03:36,950 --> 00:03:40,053 - That all depends on the game, and the players involved. 18 00:03:40,987 --> 00:03:42,322 What did you have in mind? 19 00:03:42,322 --> 00:03:44,991 - Nothing quite so ordinary as tennis. 20 00:03:44,991 --> 00:03:47,794 I have, if I may say so, a rather unique collection 21 00:03:47,794 --> 00:03:50,830 of medieval sporting devices, 22 00:03:50,830 --> 00:03:53,900 which I believe might appeal to you. 23 00:03:55,134 --> 00:03:56,436 Shall we say tonight at 10? 24 00:03:56,436 --> 00:03:58,338 - I'm sorry, but tonight is out of the question. 25 00:03:58,338 --> 00:04:00,974 - Oh, well, tomorrow night? 26 00:04:00,974 --> 00:04:02,342 Same time? 27 00:04:02,342 --> 00:04:03,943 My address is in the book. 28 00:04:03,943 --> 00:04:06,579 I promise you will not be disappointed. 29 00:04:06,579 --> 00:04:10,883 - I'm sure I won't, MacKenzie, you're a very persuasive man. 30 00:04:10,883 --> 00:04:13,052 I certainly hope we'll be alone. 31 00:04:13,052 --> 00:04:14,020 - Absolutely. 32 00:04:15,388 --> 00:04:17,457 I wouldn't dream of sharing you with anybody. 33 00:04:19,325 --> 00:04:24,163 There is one thing, would you mind wearing black? 34 00:04:24,163 --> 00:04:26,199 - That sounds rather ominous. 35 00:04:26,199 --> 00:04:28,868 (whip cracking) 36 00:04:32,338 --> 00:04:33,873 (MacKenzie laughs) 37 00:04:33,873 --> 00:04:36,509 Excellent, MacKenzie, just excellent. 38 00:04:36,509 --> 00:04:38,878 - Would you care to try? 39 00:04:46,686 --> 00:04:48,554 - You know, MacKenzie, you were born 40 00:04:48,554 --> 00:04:50,657 about 400 years too late. 41 00:04:50,657 --> 00:04:52,959 - Yes, you're absolutely right, of course. 42 00:04:52,959 --> 00:04:56,629 Except I've managed to adjust myself to the 20th century. 43 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 With a little help, mind you. 44 00:05:00,933 --> 00:05:02,435 (whip cracks feebly) Uh huh. 45 00:05:03,536 --> 00:05:05,271 (Mackenzie chuckling) 46 00:05:05,271 --> 00:05:07,874 No no no no no no no no, let me show you. 47 00:05:07,874 --> 00:05:10,877 Take a firm grip, and then one-two and lash out! 48 00:05:10,877 --> 00:05:13,813 One two! (whip cracks loudly) 49 00:05:13,813 --> 00:05:15,314 - Oh, this is fun. - On form. 50 00:05:16,683 --> 00:05:18,618 - Say, you really are a good teacher. 51 00:05:18,618 --> 00:05:20,219 - Lash out! 52 00:05:20,219 --> 00:05:21,721 - Am I doing it right? 53 00:05:21,721 --> 00:05:23,156 - Yes, perfectly. 54 00:05:24,757 --> 00:05:26,926 (MacKenzie clears throat) 55 00:05:26,926 --> 00:05:31,764 Um, now you must let me show you my uh piece de resistance. 56 00:05:33,499 --> 00:05:34,333 Come. 57 00:05:42,709 --> 00:05:45,111 (soft music) 58 00:05:47,013 --> 00:05:49,148 - Why MacKenzie, you did have an ulterior motive 59 00:05:49,148 --> 00:05:52,885 for inviting me here; medieval sports, my eye. 60 00:05:58,591 --> 00:06:01,127 And I suppose this is the playing field. 61 00:06:03,129 --> 00:06:04,397 Well, don't just stand there. 62 00:06:04,397 --> 00:06:06,432 You know I had my reasons for coming. 63 00:06:08,935 --> 00:06:10,737 I can guess what these are for. 64 00:06:12,405 --> 00:06:15,475 Really, MacKenzie, did you think I'd be that difficult? 65 00:06:15,475 --> 00:06:17,810 - (chuckling) Very clever, Samantha. 66 00:06:17,810 --> 00:06:21,547 If I say yes, it's an insult to my irresistibility. 67 00:06:21,547 --> 00:06:25,284 If I say no, you'd be entitled to slap my face. 68 00:06:26,719 --> 00:06:31,724 - Oh, I'd never do that, but I might use your whip. 69 00:06:32,325 --> 00:06:34,127 (groovy music) 70 00:06:34,127 --> 00:06:36,896 โ™ช Ah ah 71 00:06:36,896 --> 00:06:37,730 - More. 72 00:06:38,965 --> 00:06:39,799 More! 73 00:06:41,000 --> 00:06:41,834 Harder! 74 00:06:44,170 --> 00:06:46,038 Thongs, darling. 75 00:06:46,038 --> 00:06:50,243 First the maid must bind the lord with the thongs. 76 00:06:50,243 --> 00:06:52,478 - Are you sure you want me to do that? 77 00:06:53,346 --> 00:06:55,848 โ™ช La la la la 78 00:06:56,816 --> 00:06:59,152 - I was just teasing. 79 00:06:59,152 --> 00:07:00,486 Let me help you. 80 00:07:01,354 --> 00:07:03,756 (soft music) 81 00:07:13,766 --> 00:07:16,636 Let's see what this will do. (mechanism clatters) 82 00:07:16,636 --> 00:07:21,641 (Mackenzie groans) (sultry music) 83 00:07:39,659 --> 00:07:42,094 (soft music) 84 00:07:46,599 --> 00:07:51,337 Would my lord like a most unusual surprise from his maid? 85 00:07:57,743 --> 00:07:59,078 Close your eyes. 86 00:08:03,216 --> 00:08:04,884 Don't peek! 87 00:08:04,884 --> 00:08:09,088 Now keep your eyes closed. (chuckling) 88 00:08:10,857 --> 00:08:13,860 There, are your eyes closed? 89 00:08:13,860 --> 00:08:16,195 - Uh huh. - Oh, good. 90 00:08:16,195 --> 00:08:18,531 You're gonna love this surprise. 91 00:08:20,032 --> 00:08:21,901 (dramatic music) (MacKenzie laughing) 92 00:08:21,901 --> 00:08:23,603 - [MacKenzie] What are you doing? 93 00:08:23,603 --> 00:08:25,104 What is it? 94 00:08:25,104 --> 00:08:27,607 What are you doing, Samantha? - How's that, Mr. Portman? 95 00:08:27,607 --> 00:08:28,841 - What is this? 96 00:08:28,841 --> 00:08:30,042 - Medieval enough for your tastes? 97 00:08:30,042 --> 00:08:31,844 - Take this off at once, don't be ridiculous. 98 00:08:31,844 --> 00:08:35,381 Take this thing off me! (yelling) 99 00:08:35,381 --> 00:08:38,084 (muttering) Get me out of here! 100 00:08:38,084 --> 00:08:40,620 Take it off, Samantha, what are you doing to me? 101 00:08:40,620 --> 00:08:45,124 This is not funny any- (wheezing) 102 00:08:45,124 --> 00:08:46,092 Samantha, I can't get any air. 103 00:08:46,092 --> 00:08:47,960 Please let me out, I beg of you. 104 00:08:47,960 --> 00:08:49,195 Take this off, do you hear me? 105 00:08:49,195 --> 00:08:52,698 Take it off this instant. (wheezing) 106 00:08:52,698 --> 00:08:55,368 Please, Samantha, take this off. 107 00:08:56,802 --> 00:09:00,973 (wheezing) (suspenseful music) 108 00:09:00,973 --> 00:09:01,807 Samantha. 109 00:09:03,209 --> 00:09:04,043 Samantha. 110 00:09:05,811 --> 00:09:08,180 (moaning) 111 00:09:08,180 --> 00:09:10,449 (wheezing) 112 00:09:25,264 --> 00:09:27,934 (Domingo sighs) 113 00:09:35,041 --> 00:09:37,343 (knocking at door) 114 00:09:37,343 --> 00:09:39,245 - Come on in, Sanchez. 115 00:09:39,245 --> 00:09:41,681 - Don't tell me, Domingo, don't tell me. 116 00:09:41,681 --> 00:09:43,015 You knew it was me at the door 117 00:09:43,015 --> 00:09:45,284 just by looking at your watch. 118 00:09:45,284 --> 00:09:46,919 I've been meaning to change my routine 119 00:09:46,919 --> 00:09:49,855 for a couple of weeks, I guess now I'll have to. 120 00:09:51,023 --> 00:09:53,426 - The prelims on the Portman case? 121 00:09:53,426 --> 00:09:55,328 The papers are playing it for all it's worth. 122 00:09:55,328 --> 00:09:57,930 Torture killing, Manila's Marquis de Sade. 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,398 What have you got? 124 00:09:59,398 --> 00:10:04,170 - Not much, it's a strange one, Dom, no signs of a break-in. 125 00:10:04,170 --> 00:10:07,173 And the guy had a pretty sophisticated alarm system. 126 00:10:07,173 --> 00:10:10,176 Portman's 16th-century torture room 127 00:10:10,176 --> 00:10:14,413 was complete with very modern hor d'oeuvres and champagne. 128 00:10:14,413 --> 00:10:16,515 The cook prepared them before she left. 129 00:10:16,515 --> 00:10:19,418 - Sounds like an invited guest, go on. 130 00:10:19,418 --> 00:10:20,820 - That's all, Dom. 131 00:10:20,820 --> 00:10:23,956 No prints, no cigarettes, no nothing. 132 00:10:23,956 --> 00:10:27,927 - So on top of being an invited guest, also pro. 133 00:10:27,927 --> 00:10:29,161 What are you checking? 134 00:10:29,161 --> 00:10:31,097 - Girls, mostly, he had a book this thick. 135 00:10:31,097 --> 00:10:32,865 - Don't waste your time. 136 00:10:32,865 --> 00:10:35,534 Anybody this smooth wouldn't leave anything as obvious 137 00:10:35,534 --> 00:10:37,236 as a number in a book. 138 00:10:37,236 --> 00:10:40,506 - Dom, didn't the DA tell us the treasury boys 139 00:10:40,506 --> 00:10:42,074 were onto Portman? 140 00:10:42,074 --> 00:10:44,643 - That could figure, 'cause the one thing we don't know 141 00:10:44,643 --> 00:10:49,548 for sure is whether Portman was iced by a contract pro 142 00:10:49,548 --> 00:10:52,385 or whether he picked a kook for a playmate. 143 00:10:52,385 --> 00:10:55,755 - A pro, Dom; no kook gets that lucky. 144 00:10:56,922 --> 00:10:58,824 But so much for what we don't know. 145 00:10:58,824 --> 00:11:00,726 I wasn't aware we knew anything. 146 00:11:00,726 --> 00:11:05,564 - Oh yes we do, we know he was killed by an invited guest 147 00:11:05,564 --> 00:11:08,300 who came specifically, or so he thought, 148 00:11:08,300 --> 00:11:11,070 to indulge his sexual perversions. 149 00:11:11,070 --> 00:11:14,006 We also know MacKenzie Portman was killed 150 00:11:14,006 --> 00:11:18,377 by someone he'd just met, and that someone was a woman. 151 00:11:20,079 --> 00:11:23,883 I'll bet a month's pay she is an absolute knockout. 152 00:11:24,950 --> 00:11:28,054 (church organ music) 153 00:11:41,567 --> 00:11:46,539 (birds twittering) (church organ music) 154 00:12:05,925 --> 00:12:08,594 - There are three plums to be plucked. 155 00:12:08,594 --> 00:12:12,198 You shall find photographs and all pertinent details 156 00:12:12,198 --> 00:12:13,365 contained in this map. 157 00:12:16,068 --> 00:12:18,838 Since this will be our only contact, 158 00:12:18,838 --> 00:12:21,941 might I suggest you peruse the contents? 159 00:12:21,941 --> 00:12:23,476 - That won't be necessary, 160 00:12:23,476 --> 00:12:26,979 because I'm afraid it doesn't contain all the details. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,485 If that were the case, you'd have no need of me. 162 00:12:34,687 --> 00:12:37,056 We're both sophisticates, Miss Chao. 163 00:12:37,056 --> 00:12:40,126 We abhor anything as commonplace as a gunshot. 164 00:12:42,161 --> 00:12:43,662 I'll take what you've given me 165 00:12:45,030 --> 00:12:48,734 and find the key to disposing of these people 166 00:12:48,734 --> 00:12:53,172 without disturbing so much as a (chuckling) 167 00:12:53,172 --> 00:12:54,874 speck of dust. 168 00:12:57,409 --> 00:12:59,845 - I underestimate you again. 169 00:13:02,214 --> 00:13:03,015 - My fee. 170 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 - As you instructed, and in German marks. 171 00:13:11,123 --> 00:13:15,327 You understand, of course, this is a package contract. 172 00:13:15,327 --> 00:13:20,332 No final disposition of your fee till all three are dead. 173 00:13:24,603 --> 00:13:25,437 Good. 174 00:13:28,974 --> 00:13:32,478 I might also add that my people 175 00:13:32,478 --> 00:13:35,548 will be most anxiously awaiting news 176 00:13:36,715 --> 00:13:38,951 that your labors have borne fruit. 177 00:13:41,153 --> 00:13:45,891 - If I am to pluck plums, I cannot also be expected 178 00:13:45,891 --> 00:13:46,759 to grow fruit. 179 00:13:48,527 --> 00:13:52,898 In other words, don't rush me, Lee Wa. 180 00:13:55,401 --> 00:13:57,136 - She's a member of the club, then. 181 00:13:57,136 --> 00:13:59,471 - Uh huh, her name is Samantha Fox. 182 00:13:59,471 --> 00:14:02,374 (telephone ringing) 183 00:14:03,676 --> 00:14:04,944 - Hello? 184 00:14:04,944 --> 00:14:07,146 Hello, Strowitzer, how's my favorite stockbroker? 185 00:14:11,183 --> 00:14:12,685 Yes, I said sell. 186 00:14:15,020 --> 00:14:17,923 We're doing fine, you just keep on worrying 187 00:14:17,923 --> 00:14:20,025 and I'll keep on taking the risk. 188 00:14:20,025 --> 00:14:22,061 That's my side of the broker's table. 189 00:14:27,766 --> 00:14:30,769 By the way, $150,000 will be deposited 190 00:14:30,769 --> 00:14:33,072 in my Zurich account in the next couple of days. 191 00:14:33,072 --> 00:14:34,607 Disburse it in the usual way. 192 00:14:36,008 --> 00:14:38,077 My best to Maria, Helene, and the grandchildren. 193 00:14:38,077 --> 00:14:39,044 Au revoir, (speaking in foreign language). 194 00:14:43,215 --> 00:14:46,118 (birds twittering) 195 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 - Miss Burroughs, may I please ask 196 00:15:13,579 --> 00:15:15,914 to see your press credentials? 197 00:15:15,914 --> 00:15:17,349 - I suppose this is necessary 198 00:15:17,349 --> 00:15:19,585 because of Mr. Stockwell's art collection? 199 00:15:21,020 --> 00:15:24,323 - That is quite correct; this way please, Miss Burroughs. 200 00:15:35,134 --> 00:15:36,902 Miss Melinda Burroughs, sir. 201 00:15:36,902 --> 00:15:38,837 The lady from-- - Yes, I know. 202 00:15:39,905 --> 00:15:42,675 Malayan Arts Magazine, I subscribe. 203 00:15:42,675 --> 00:15:44,777 A pleasure to meet you, Miss Boroughs. 204 00:15:44,777 --> 00:15:46,812 - Likewise, Mr. Stockwell. 205 00:15:46,812 --> 00:15:48,981 It's wonderful to hear you're a subscriber. 206 00:15:48,981 --> 00:15:50,949 Shall we discuss your renewal? 207 00:15:50,949 --> 00:15:53,352 The circulation's dropped the past year. 208 00:15:53,352 --> 00:15:55,220 - (chuckling) I can see that it's going to be 209 00:15:55,220 --> 00:15:58,457 an interesting interview and possibly a bit rambunctious. 210 00:15:58,457 --> 00:15:59,658 How would you like to go about it? 211 00:15:59,658 --> 00:16:02,027 Interview first and pictures later, perhaps? 212 00:16:02,027 --> 00:16:04,463 - If you don't mind, I'd prefer to take the pictures now. 213 00:16:04,463 --> 00:16:06,732 The light is absolutely perfect. 214 00:16:06,732 --> 00:16:08,233 That is, if you're not afraid of me 215 00:16:08,233 --> 00:16:10,202 interviewing you in the dark. 216 00:16:10,202 --> 00:16:12,638 - It is you who should be afraid of the dark. 217 00:16:12,638 --> 00:16:14,940 You can leave your tape recorder here, if you'd like. 218 00:16:14,940 --> 00:16:17,943 Take your camera and I'll show you the Stockwell collection. 219 00:16:19,912 --> 00:16:22,481 (horn honking) 220 00:16:24,917 --> 00:16:28,487 - Ah, Sanchez, I thought I might find you here. 221 00:16:29,955 --> 00:16:31,423 - You mean you knew you would. 222 00:16:31,423 --> 00:16:34,827 - Well, knowing your routine comes in handy once in a while. 223 00:16:35,928 --> 00:16:40,332 Now, this is one Samantha Fox. 224 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 - Appropriate name, Fox I mean. 225 00:16:42,668 --> 00:16:44,436 - Yeah, well, but-- 226 00:16:44,436 --> 00:16:46,472 - No order, my boss. 227 00:16:46,472 --> 00:16:47,873 (speaking in foreign language) 228 00:16:47,873 --> 00:16:49,274 - That's why he's stayed at 32; 229 00:16:49,274 --> 00:16:51,810 I'm going 44 and still climbing. 230 00:16:51,810 --> 00:16:54,079 (police whistle shrills) 231 00:16:54,079 --> 00:16:56,148 - Run a make on that for the Miami PD. 232 00:16:57,015 --> 00:16:58,717 - Got something, Dom? 233 00:16:58,717 --> 00:17:02,554 - I don't know, well, oh yeah, she lives on a yacht 234 00:17:02,554 --> 00:17:04,723 tied up off the marina. 235 00:17:04,723 --> 00:17:07,025 Get somebody on board to check it out. 236 00:17:07,025 --> 00:17:10,029 Shouldn't be difficult, no crew, only her. 237 00:17:10,029 --> 00:17:11,397 - Warrant or what? 238 00:17:11,397 --> 00:17:14,700 - No warrant, and not one of our boys, either. 239 00:17:14,700 --> 00:17:16,135 - Private? 240 00:17:16,135 --> 00:17:18,704 - You've got the picture. - Tell me, Melinda. 241 00:17:18,704 --> 00:17:21,573 What is your opinion of the pre-dynastic Tahitian 242 00:17:21,573 --> 00:17:25,778 sand sculptures discovered by the Coxwell expedition? 243 00:17:25,778 --> 00:17:28,680 - You mean the expedition financed in 1964 244 00:17:28,680 --> 00:17:31,717 by the Ramos Foundation, a philanthropic division 245 00:17:31,717 --> 00:17:33,752 of Stockwell International? 246 00:17:33,752 --> 00:17:35,721 Frankly, it was a waste of time. 247 00:17:35,721 --> 00:17:38,223 - (laughing) Melinda, you're the most honest person 248 00:17:38,223 --> 00:17:41,060 I've encountered since my second wife. 249 00:17:41,060 --> 00:17:43,429 You must come and visit me again sometime. 250 00:17:43,429 --> 00:17:45,597 I've enjoyed myself immensely. 251 00:17:45,597 --> 00:17:48,200 - So have I; you know, Justin, 252 00:17:48,200 --> 00:17:49,935 an old friend of my father's, 253 00:17:49,935 --> 00:17:53,939 a lovely old Chinese man with a long white beard, 254 00:17:53,939 --> 00:17:56,575 used to tell me that the sadness 255 00:17:56,575 --> 00:17:59,678 which accompanies the end of an enjoyable experience 256 00:18:00,679 --> 00:18:01,680 can be overcome, 257 00:18:03,315 --> 00:18:07,252 by imagining that the best is yet to come. 258 00:18:08,187 --> 00:18:10,289 Isn't that a beautiful thought? 259 00:18:11,256 --> 00:18:13,926 (camera clicks) 260 00:18:16,662 --> 00:18:20,065 (slide projector clicks) 261 00:19:04,810 --> 00:19:07,212 (splashing) 262 00:19:07,212 --> 00:19:10,816 (suspenseful zither music) 263 00:19:42,614 --> 00:19:47,619 (dramatic music) (Samantha exclaiming) 264 00:19:53,025 --> 00:19:58,030 (blows thudding) (exclaiming) 265 00:20:11,777 --> 00:20:12,611 Hee-yah! 266 00:20:20,152 --> 00:20:25,157 (weapons whooshing) (suspenseful music) 267 00:20:28,126 --> 00:20:33,131 (exclaiming) (weapons clacking) 268 00:21:04,329 --> 00:21:09,334 Hee-yah! (diver yelling) 269 00:21:17,209 --> 00:21:20,479 (wind chimes tinkling) 270 00:21:30,889 --> 00:21:32,324 - Lady Burroughs, 271 00:21:33,859 --> 00:21:35,961 I always thought when the pleasure of drinking in the beauty 272 00:21:35,961 --> 00:21:39,164 had been denied a smile though for so many years. 273 00:21:39,164 --> 00:21:41,800 - Lu Chang, you have aged with a dignity 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,969 afforded to few men. 275 00:21:43,969 --> 00:21:45,871 I am happy to see you, very happy. 276 00:21:47,005 --> 00:21:48,807 - I have been studying the problem 277 00:21:48,807 --> 00:21:52,511 ever since we talked on the telephone. 278 00:21:52,511 --> 00:21:56,982 It pose the question: Does the most gently falling leaf 279 00:21:56,982 --> 00:22:00,152 not leave some moderate impression on the ground 280 00:22:00,152 --> 00:22:01,720 upon which it falls? 281 00:22:02,921 --> 00:22:04,923 Indeed, it does. 282 00:22:04,923 --> 00:22:08,126 But only the ground can feel the pain. 283 00:22:08,126 --> 00:22:11,630 The naked eye or the most powerful magnifier 284 00:22:12,631 --> 00:22:14,166 can detect nothing. 285 00:22:15,467 --> 00:22:17,936 I have found the solution to your problem. 286 00:22:20,372 --> 00:22:22,574 - How did you find it, Lu Chang? 287 00:22:22,574 --> 00:22:27,112 - The past, all answers lie in past. 288 00:22:27,112 --> 00:22:29,881 The future holds only more questions. 289 00:22:31,249 --> 00:22:32,551 - You are too modest. 290 00:22:34,152 --> 00:22:37,222 You held me as a child, and you told me things. 291 00:22:39,157 --> 00:22:42,260 You once told me that to know the past 292 00:22:42,260 --> 00:22:44,496 is to hold the key to the future. 293 00:22:44,496 --> 00:22:47,265 - Did I ever tell you that the negatives of the past 294 00:22:47,265 --> 00:22:50,302 cannot be paid for with a song of the crow 295 00:22:50,302 --> 00:22:52,637 but with the song of the nightingale? 296 00:22:52,637 --> 00:22:55,707 - (chuckles) You're a wonderful old man, Lu Chang. 297 00:22:57,008 --> 00:22:58,009 And I love you. 298 00:23:03,749 --> 00:23:07,452 Take as much as you need, to feed the birds. 299 00:23:17,496 --> 00:23:21,533 - I have three sons, I never hurt-ed them. 300 00:23:22,634 --> 00:23:24,202 I was never in need of one. 301 00:23:28,707 --> 00:23:32,444 - Samantha Fox, age 27, 302 00:23:32,444 --> 00:23:33,278 early childhood, 303 00:23:34,412 --> 00:23:37,716 educated in New England and Switzerland. 304 00:23:38,817 --> 00:23:40,919 Parents died 305 00:23:40,919 --> 00:23:42,120 when she was 15. 306 00:23:43,221 --> 00:23:46,525 Inherited and liquidated the family estate. 307 00:23:47,659 --> 00:23:50,162 Net worth estimated in excess 308 00:23:51,863 --> 00:23:54,032 of three million. 309 00:23:54,032 --> 00:23:58,503 Maintains condominium here, travels extensively, 310 00:23:59,638 --> 00:24:02,541 no known record or underworld affiliation. 311 00:24:05,410 --> 00:24:07,479 - Join the poor people now. 312 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 - Good night. 313 00:24:14,386 --> 00:24:15,921 Who in the hell is that new maid? 314 00:24:15,921 --> 00:24:16,755 Where's Pina? 315 00:24:17,889 --> 00:24:20,091 - The agency called and said Pina was sick. 316 00:24:20,091 --> 00:24:22,327 This woman was sent as a substitute. 317 00:24:22,327 --> 00:24:24,429 I instructed her fully as to her duties. 318 00:24:24,429 --> 00:24:25,697 Is there something I can do, sir? 319 00:24:25,697 --> 00:24:27,966 - Oh, never mind. 320 00:24:27,966 --> 00:24:30,168 But dammit, you call that agency in the morning 321 00:24:30,168 --> 00:24:31,703 and chew their ass out. 322 00:24:31,703 --> 00:24:32,537 - Yes, sir. 323 00:24:33,672 --> 00:24:35,373 - Does she know about my bath? 324 00:24:35,373 --> 00:24:37,943 - Yes, Mr. Stockwell, I showed her everything. 325 00:24:37,943 --> 00:24:38,743 Good night, sir. 326 00:24:45,016 --> 00:24:48,186 (speaking in foreign language) 327 00:24:48,186 --> 00:24:49,721 - Don't look so goddamned shocked. 328 00:24:49,721 --> 00:24:52,257 I'm sure you've been called worse. 329 00:24:52,257 --> 00:24:53,325 Now get me a towel. 330 00:24:57,395 --> 00:25:00,232 (classical music) 331 00:25:08,440 --> 00:25:10,775 (speaking in foreign language) you stupid little whore. 332 00:25:10,775 --> 00:25:13,512 Didn't the butler warn you not to touch me? 333 00:25:13,512 --> 00:25:14,779 Finish drawing the bath. 334 00:25:24,956 --> 00:25:27,993 First the salts; the powders come later. 335 00:26:35,327 --> 00:26:36,161 Champagne. 336 00:27:07,292 --> 00:27:10,295 (stereo clicks off) 337 00:27:12,397 --> 00:27:15,433 - I know you speak perfect English, Justin, 338 00:27:15,433 --> 00:27:18,603 but you've got to learn some nicer words in Tagalog. 339 00:27:19,604 --> 00:27:22,273 (ominous music) 340 00:27:51,770 --> 00:27:55,407 When I interviewed you the other day, 341 00:27:55,407 --> 00:27:57,809 you said the only mysteries you liked 342 00:27:58,710 --> 00:28:00,278 were the ones you could solve. 343 00:28:08,520 --> 00:28:10,221 Let me help you out. 344 00:28:10,221 --> 00:28:12,090 You're sitting here like this simply because 345 00:28:12,090 --> 00:28:14,492 someone called for a contract on you. 346 00:28:14,492 --> 00:28:17,962 I don't know who, (chuckling) and frankly I don't care. 347 00:28:20,498 --> 00:28:22,867 As to why you can't move or speak, 348 00:28:22,867 --> 00:28:26,805 I could say that a little Chinese cat's got your tongue. 349 00:28:26,805 --> 00:28:30,141 Actually, you're in the grip of an ancient paralytic 350 00:28:30,141 --> 00:28:33,244 which vanishes, as they say, without a trace. 351 00:28:34,746 --> 00:28:39,517 There, I think that clears just about everything up for you. 352 00:29:06,211 --> 00:29:09,447 - Morning, Domingo, sorry to wake you up so early. 353 00:29:09,447 --> 00:29:11,449 - Well, that's the first lie of the day. 354 00:29:12,617 --> 00:29:14,352 What does it look like to you, Doctor? 355 00:29:14,352 --> 00:29:16,121 - The man drowned. 356 00:29:16,121 --> 00:29:18,723 There is no sign he had a heart attack first. 357 00:29:18,723 --> 00:29:21,593 But I'll know more after completing the autopsy. 358 00:29:21,593 --> 00:29:25,463 From what I could tell, there were absolutely no indications 359 00:29:25,463 --> 00:29:28,433 that he was physically assaulted in any way. 360 00:29:28,433 --> 00:29:30,635 But I am sure you think it's more than that. 361 00:29:37,308 --> 00:29:39,144 - Okay, give me the bad news. 362 00:29:39,144 --> 00:29:41,880 - Unless the autopsy comes up with a heart attack 363 00:29:41,880 --> 00:29:44,816 or something else that points to natural causes, 364 00:29:44,816 --> 00:29:47,585 I'd say we have another hell of a hit on our hands. 365 00:30:19,584 --> 00:30:23,655 There was one other thing, they found traces of paralysis. 366 00:30:23,655 --> 00:30:26,591 But the coroner told me they were totally compatible 367 00:30:26,591 --> 00:30:28,092 with death by drowning. 368 00:30:28,092 --> 00:30:32,096 - Find the the coroner and tell him to rerun the tests 369 00:30:32,096 --> 00:30:35,733 for poisons and any other foreign matters. 370 00:30:35,733 --> 00:30:38,436 Also tell him I want Stockwell's body 371 00:30:38,436 --> 00:30:42,507 to be cheeked and double checked; anything else? 372 00:30:42,507 --> 00:30:45,376 - Everything checks out except this magazine writer. 373 00:30:45,376 --> 00:30:48,146 According to the butler, she was a tall blonde, slim, 374 00:30:48,146 --> 00:30:50,515 wore her hair rolled up tight. 375 00:30:50,515 --> 00:30:53,184 Ah yes, she wore horn-rimmed glasses. 376 00:30:55,687 --> 00:30:57,222 - So? - Well, 377 00:30:57,222 --> 00:31:00,725 there's a Melinda Burroughs on staff at Malayan Arts, 378 00:31:00,725 --> 00:31:03,161 but I'll be damned she fits that description. 379 00:31:03,161 --> 00:31:08,166 (guests chattering) (soft jazz music) 380 00:31:21,946 --> 00:31:24,949 (speaking faintly) 381 00:31:26,251 --> 00:31:27,885 - Therefore we'll eat, and drink. 382 00:31:29,053 --> 00:31:33,958 (guests chattering) (soft jazz music) 383 00:31:37,662 --> 00:31:41,599 (speaking in foreign language) 384 00:31:44,102 --> 00:31:45,670 - Police, excuse me, gentlemen. 385 00:31:55,313 --> 00:31:59,183 I couldn't think of any other way to painlessly extract you 386 00:31:59,183 --> 00:32:00,885 from the wolf pack. (laughing) 387 00:32:00,885 --> 00:32:02,687 - That's all right, I was telling them 388 00:32:02,687 --> 00:32:05,056 I just got out of prison for jewel robbery. 389 00:32:05,056 --> 00:32:08,126 You came along and made it totally believable. 390 00:32:08,126 --> 00:32:09,994 I'm Samantha, Samantha Fox. 391 00:32:10,962 --> 00:32:12,297 What's your name? 392 00:32:12,297 --> 00:32:14,132 - Domingo De La Torres. 393 00:32:14,132 --> 00:32:17,335 And the badge is real, I'm the chief of detectives 394 00:32:17,335 --> 00:32:19,537 for the Manila Police Department. 395 00:32:19,537 --> 00:32:20,805 - De La Torres. 396 00:32:22,006 --> 00:32:24,542 Oh, this afternoon's paper. 397 00:32:25,910 --> 00:32:28,579 You're working on the Portman and Stockwell killings. 398 00:32:28,579 --> 00:32:30,181 And if I remember correctly, 399 00:32:30,181 --> 00:32:32,016 a reporter asked you some questions 400 00:32:32,016 --> 00:32:35,553 and your comment was no comment. 401 00:32:35,553 --> 00:32:37,455 - No comment. 402 00:32:37,455 --> 00:32:40,191 Feel like taking a walk through the gardens? 403 00:32:40,191 --> 00:32:42,694 It sure as hell beats necking out here. 404 00:32:42,694 --> 00:32:43,895 - Why not? 405 00:32:43,895 --> 00:32:46,230 As long as you promise if you rape me, 406 00:32:46,230 --> 00:32:48,132 you'll work the case. 407 00:32:48,132 --> 00:32:49,033 - It's a promise. 408 00:32:52,570 --> 00:32:54,439 - You were pretty damn polite out in the garden. 409 00:32:54,439 --> 00:32:57,909 What's the problem, Chief, all wind-up and no delivery? 410 00:32:57,909 --> 00:33:01,412 - No, that's not it; you might find this hard to swallow, 411 00:33:01,412 --> 00:33:04,248 but when I was a little kid, 412 00:33:04,248 --> 00:33:05,850 my mother would take a strap to me 413 00:33:05,850 --> 00:33:08,686 every time I came home with dirty clothes. 414 00:33:08,686 --> 00:33:11,122 As a result, when I grew up, 415 00:33:11,122 --> 00:33:13,124 I never felt comfortable in the bushes. 416 00:33:14,125 --> 00:33:14,959 - Hmm. 417 00:33:16,361 --> 00:33:17,895 I can understand. 418 00:33:20,431 --> 00:33:22,500 why you bastard, you snowed me. 419 00:33:22,500 --> 00:33:26,204 - And you just came out of prison on a jewelry rap? 420 00:33:26,204 --> 00:33:29,040 (Samantha laughs) 421 00:33:31,008 --> 00:33:33,911 (insects chirring) 422 00:33:33,911 --> 00:33:34,979 - [Samantha] Thank you. 423 00:33:41,619 --> 00:33:42,854 - Excuse me, please. 424 00:33:44,255 --> 00:33:46,791 Perhaps the lady would allow me to do a quick sketch. 425 00:33:46,791 --> 00:33:49,660 - I don't think she could sit still long enough. 426 00:33:49,660 --> 00:33:51,696 Some other time, thanks. 427 00:33:51,696 --> 00:33:53,898 - It's for charity, Mister. 428 00:33:53,898 --> 00:33:55,800 It will just take a couple of minutes. 429 00:34:00,405 --> 00:34:03,141 - Okay, you talked me into it. 430 00:34:04,575 --> 00:34:07,712 It'll make a nice souvenir, you like souvenirs, don't you? 431 00:34:13,151 --> 00:34:17,321 (soft music) (insects chirring) 432 00:34:17,321 --> 00:34:19,757 You have made her too beautiful. 433 00:34:19,757 --> 00:34:21,392 She's difficult enough as it is. 434 00:34:23,194 --> 00:34:26,898 Do me a favor, throw in a pair of glasses. 435 00:34:26,898 --> 00:34:28,399 Horn-rimmed glasses. 436 00:34:38,776 --> 00:34:41,579 That's it, great; now, one other thing. 437 00:34:43,181 --> 00:34:46,117 Make her hair look like she's afraid to have a good time. 438 00:34:47,685 --> 00:34:51,823 You know what I mean, severe, like a librarian. 439 00:34:52,924 --> 00:34:54,392 A bun or something like that. 440 00:35:15,346 --> 00:35:16,180 Thank you. 441 00:35:22,720 --> 00:35:23,821 - Point for you. 442 00:35:25,056 --> 00:35:26,491 That makes us even. 443 00:35:28,593 --> 00:35:30,895 That private dick you sent to case my boat 444 00:35:30,895 --> 00:35:32,930 should be home by now. 445 00:35:32,930 --> 00:35:35,566 I left him in a dinghy with a set of oars, 446 00:35:35,566 --> 00:35:37,869 just beyond the 20-mile limit. 447 00:35:39,170 --> 00:35:42,807 (gunshots booming) 448 00:35:42,807 --> 00:35:44,375 You're a fine shot, Chief. 449 00:35:44,375 --> 00:35:46,410 This hunting trip was a great idea. 450 00:35:46,410 --> 00:35:49,280 Lately I have been feeling damned cooped up in the city. 451 00:35:50,748 --> 00:35:52,950 - So far it's been more of a horseback ride than a hunt. 452 00:35:54,318 --> 00:35:57,188 How 'bout a little target practice to warm up? 453 00:35:57,188 --> 00:35:58,356 - Sure, why not? 454 00:36:02,693 --> 00:36:05,630 (gunshots booming) 455 00:36:12,203 --> 00:36:13,604 - I doubt our wild boar 456 00:36:13,604 --> 00:36:15,640 would prove much of a challenge for you. 457 00:36:15,640 --> 00:36:17,208 - No animal ever does. 458 00:36:18,643 --> 00:36:21,379 It's much more of a turn-on to watch something die slowly. 459 00:36:22,813 --> 00:36:25,950 Even then, the greater the distance, the less the fun. 460 00:36:27,852 --> 00:36:30,855 Come on, let's go back to Manila and have some supper. 461 00:36:30,855 --> 00:36:34,125 I'm really famished. (clicks tongue to horse) 462 00:36:34,125 --> 00:36:37,495 (hoofbeats echoing) 463 00:36:37,495 --> 00:36:41,132 (Domingo clicks tongue) 464 00:36:41,132 --> 00:36:43,701 (horn honking) 465 00:36:50,474 --> 00:36:53,477 Oh, the dinner was really fantastic. 466 00:36:54,845 --> 00:36:58,516 - [Domingo] I've been there too much. 467 00:36:58,516 --> 00:37:01,986 And it's nice we have a little fox to accompany. 468 00:37:01,986 --> 00:37:06,724 - [Samantha] All right, I guess I'll get home, it's dark. 469 00:37:07,892 --> 00:37:10,394 (dog barking) 470 00:37:12,029 --> 00:37:15,032 (orchestral music) 471 00:37:17,702 --> 00:37:21,005 (horns honking) 472 00:37:21,005 --> 00:37:23,240 - My car is just down here. 473 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 - No trouble, just give your money. 474 00:37:29,647 --> 00:37:33,317 - No money and no trouble either; get out of my way. 475 00:37:34,385 --> 00:37:37,388 (suspenseful music) 476 00:37:46,664 --> 00:37:48,933 (exclaiming) 477 00:37:48,933 --> 00:37:53,938 (blows thudding) (exclaiming) 478 00:38:09,687 --> 00:38:12,123 (clattering) 479 00:38:13,591 --> 00:38:16,494 (zither music) 480 00:38:16,494 --> 00:38:19,163 (comical music) 481 00:38:22,299 --> 00:38:24,735 (soft music) 482 00:38:35,846 --> 00:38:37,782 Nice of you to stand there smoking 483 00:38:37,782 --> 00:38:39,950 while I took on three of them. 484 00:38:39,950 --> 00:38:41,719 Why didn't you move in sooner? 485 00:38:41,719 --> 00:38:42,987 - Well you were doing fine, 486 00:38:42,987 --> 00:38:45,289 until that little goon came along with the 45. 487 00:38:46,190 --> 00:38:48,025 Besides, you're the man, 488 00:38:48,025 --> 00:38:51,195 and a man usually takes the lead, doesn't he? 489 00:38:51,195 --> 00:38:54,732 My hero, come on darlin', I'll drive you home 490 00:38:54,732 --> 00:38:56,634 and take care of those little cuts. 491 00:38:56,634 --> 00:38:57,635 - Little cuts? 492 00:38:59,036 --> 00:39:01,339 I'm bleeding like a stuck pig. 493 00:39:01,339 --> 00:39:03,607 - (chuckling) Poor baby. 494 00:39:08,512 --> 00:39:12,416 โ™ช Lips like satin 495 00:39:12,416 --> 00:39:17,088 โ™ช Eyes of crystal blue 496 00:39:17,088 --> 00:39:20,658 โ™ช Her skin's like a rose 497 00:39:20,658 --> 00:39:25,663 โ™ช Her kiss entrances you 498 00:39:26,564 --> 00:39:30,901 โ™ช She's a woman 499 00:39:30,901 --> 00:39:35,473 โ™ช Filled with mystery 500 00:39:35,473 --> 00:39:39,043 โ™ช She knows how to love 501 00:39:39,043 --> 00:39:44,048 โ™ช So sexy, warm, and free 502 00:39:44,815 --> 00:39:48,385 โ™ช Lady Samantha 503 00:39:48,385 --> 00:39:53,390 โ™ช He fell in love with you 504 00:39:54,525 --> 00:39:57,628 โ™ช Can't ever say goodbye 505 00:39:57,628 --> 00:40:02,633 โ™ช He's so in love with you 506 00:40:05,870 --> 00:40:10,875 โ™ช Lady Samantha 507 00:40:13,043 --> 00:40:16,981 โ™ช Oh so lovely 508 00:40:16,981 --> 00:40:21,385 โ™ช Full of spice and charms 509 00:40:21,385 --> 00:40:25,156 โ™ช He needs you to stay 510 00:40:25,156 --> 00:40:30,127 โ™ช Forever in his arms 511 00:40:30,127 --> 00:40:34,165 โ™ช Lady Samantha 512 00:40:34,165 --> 00:40:39,170 โ™ช He fell in love with you 513 00:40:40,437 --> 00:40:43,474 โ™ช Can't ever say goodbye 514 00:40:43,474 --> 00:40:47,511 โ™ช He's so in love 515 00:40:47,511 --> 00:40:51,982 โ™ช With you 516 00:40:51,982 --> 00:40:56,520 โ™ช Lady Samantha 517 00:40:56,520 --> 00:40:59,156 โ™ช Lady Samantha 518 00:41:06,797 --> 00:41:09,166 - Morning, Dom; hard night? 519 00:41:12,903 --> 00:41:15,105 Couple of things you might find interesting. 520 00:41:16,674 --> 00:41:20,311 Coroner's office sent final results of second autopsy. 521 00:41:20,311 --> 00:41:24,615 It's a tough one, it'll read pretty much like the first. 522 00:41:24,615 --> 00:41:26,116 - Go on. 523 00:41:26,116 --> 00:41:29,954 - The stain on that towel is make-up, dark brown. 524 00:41:29,954 --> 00:41:32,256 - Theatrical? - Negative, 525 00:41:32,256 --> 00:41:36,660 a cheap brand, available in just about any cosmetic store. 526 00:41:36,660 --> 00:41:38,929 Dom, do you remember the strands of material 527 00:41:38,929 --> 00:41:41,799 the boys found in the drain of the Jacuzzi? 528 00:41:43,767 --> 00:41:45,736 They came from Stockwell's bathtub. 529 00:41:50,608 --> 00:41:51,809 - Come on, let's go. 530 00:41:55,579 --> 00:41:57,848 How deep do you suppose that Jacuzzi is 531 00:41:57,848 --> 00:41:59,216 when he stands on it? 532 00:41:59,216 --> 00:42:01,051 - I'd say about two and a half feet, three feet, 533 00:42:01,051 --> 00:42:04,021 not much more. - That sounds right. 534 00:42:04,021 --> 00:42:07,524 Then the killer would have had to overpower Stockwell first, 535 00:42:07,524 --> 00:42:09,693 or incapacitate him in some way 536 00:42:09,693 --> 00:42:11,929 before stuffing the drain with towels. 537 00:42:11,929 --> 00:42:12,730 - Meaning what? 538 00:42:14,198 --> 00:42:15,833 - The point of stuffing the drain 539 00:42:15,833 --> 00:42:19,537 was to make the water level rise enough to drown him. 540 00:42:19,537 --> 00:42:21,939 Afterwards, the towels were removed 541 00:42:21,939 --> 00:42:23,407 to make it look accidental. 542 00:42:24,775 --> 00:42:27,778 Did Stockwell's butler have a look at that sketch? 543 00:42:27,778 --> 00:42:30,047 - Yes, he made a positive identification. 544 00:42:30,047 --> 00:42:33,117 It's that girl who's posing as Melinda Burroughs. 545 00:42:37,855 --> 00:42:41,725 - And now, 10 years later, Madame Ruanda has made millions 546 00:42:41,725 --> 00:42:44,428 with her cosmetological clinic and health spa, 547 00:42:44,428 --> 00:42:46,497 which has become a mecca for women 548 00:42:46,497 --> 00:42:49,700 in search of renewed beauty and physical well being. 549 00:42:49,700 --> 00:42:51,535 Tonight we have invited Madame Ruanda 550 00:42:51,535 --> 00:42:54,271 to demonstrate a new technique, which she claims 551 00:42:54,271 --> 00:42:57,775 actually reverses the aging process of the skin. 552 00:42:57,775 --> 00:42:59,977 Ladies and gentlemen, Madame Ruanda. 553 00:43:01,612 --> 00:43:05,449 - [Person] And one, two, three, four, and one. 554 00:43:07,685 --> 00:43:10,354 (whistle blows) 555 00:43:11,555 --> 00:43:14,558 And one, two, three, four, and five. 556 00:43:15,826 --> 00:43:19,163 One two three four five six seven eight. 557 00:43:20,397 --> 00:43:23,801 One two three four five six seven eight. 558 00:43:23,801 --> 00:43:25,736 One two three four. 559 00:43:25,736 --> 00:43:27,972 Five six seven eight. (Ruanda snaps fingers) 560 00:43:27,972 --> 00:43:31,542 One two three four five six seven eight. 561 00:43:31,542 --> 00:43:33,344 - Well now, my girlfriends. 562 00:43:33,344 --> 00:43:35,346 Are the techniques as rewarding, 563 00:43:35,346 --> 00:43:39,083 spiritually and physically, as I said they would be? 564 00:43:39,083 --> 00:43:40,217 - [All But Samantha] Yes, Madame Ruanda. 565 00:43:40,217 --> 00:43:42,620 - Splendid, girls, splendid. 566 00:43:42,620 --> 00:43:46,724 Give it up, Madame R is very proud of your progress. 567 00:43:49,026 --> 00:43:53,263 - [People] One two three four five six seven eight. 568 00:43:53,263 --> 00:43:56,600 One two three four five six seven eight. 569 00:44:07,311 --> 00:44:09,847 (woman screaming) 570 00:44:09,847 --> 00:44:14,852 (smacks resounding) (woman sobbing) 571 00:44:34,271 --> 00:44:37,107 (woman screaming) 572 00:44:45,949 --> 00:44:50,954 (man laughing) (woman screaming) 573 00:44:53,691 --> 00:44:56,427 (knocking at door) 574 00:44:56,427 --> 00:44:59,329 (insects chirring) 575 00:45:03,267 --> 00:45:05,502 - Come in, it's not locked. 576 00:45:07,905 --> 00:45:10,007 - Madame Ruanda would like you to join her 577 00:45:10,007 --> 00:45:11,809 for a drink in her cottage. 578 00:45:11,809 --> 00:45:14,812 She apologizes for the rather late invitation. 579 00:45:15,913 --> 00:45:18,615 - That's all right, I understand. 580 00:45:30,761 --> 00:45:33,797 - Miss Van Houten, how nice of you to come. 581 00:45:34,932 --> 00:45:37,334 Thank you, Jeffrey, that's all for tonight. 582 00:45:37,334 --> 00:45:39,303 You may return to Number 22 583 00:45:39,303 --> 00:45:41,405 and finish that little situation. 584 00:45:45,509 --> 00:45:48,045 Please, come in and make yourself comfortable. 585 00:45:58,622 --> 00:46:01,225 I will propose a little toast. 586 00:46:01,225 --> 00:46:03,794 To your renewed vitality 587 00:46:03,794 --> 00:46:07,598 and spiritual well being, Solvang Van Houten. 588 00:46:10,033 --> 00:46:13,036 Although the operation was successful, 589 00:46:13,036 --> 00:46:17,708 that pain, oh, that pain, it comes and goes all the time. 590 00:46:19,143 --> 00:46:22,346 That's why I have Jeffrey on call 24 hours a day. 591 00:46:22,346 --> 00:46:25,783 He's a highly skilled masseur, you know. 592 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 Have you noticed the man's hand? 593 00:46:27,785 --> 00:46:31,688 They're strong and very powerful. 594 00:46:31,688 --> 00:46:33,624 - Well, would you like me to call him for you? 595 00:46:34,958 --> 00:46:37,728 Unless there's something I can do to help. 596 00:46:37,728 --> 00:46:39,396 - It's nice of you to offer, 597 00:46:39,396 --> 00:46:43,667 but look at your hands, they're so delicate. 598 00:46:44,535 --> 00:46:48,005 I'd better call Jeffrey. (sighs) 599 00:46:50,841 --> 00:46:54,878 - See, I'm a lot stronger than I look, aren't I? 600 00:46:54,878 --> 00:46:55,712 - Mm-hmm. 601 00:46:58,615 --> 00:46:59,449 Hmm. 602 00:47:05,055 --> 00:47:07,624 (Ruanda gasping) 603 00:47:07,624 --> 00:47:10,627 (telephone ringing) 604 00:47:16,266 --> 00:47:18,836 - Three days, where the hell is she? 605 00:47:23,807 --> 00:47:27,744 - And now, 10 years later, Madame Ruanda has made millions 606 00:47:27,744 --> 00:47:30,514 with her cosmetological clinic and health spa, 607 00:47:30,514 --> 00:47:32,115 which has become a mecca for women 608 00:47:32,115 --> 00:47:35,719 in search of renewed beauty and physical well being. 609 00:47:35,719 --> 00:47:37,688 Tonight we have invited Madame Ruanda 610 00:47:37,688 --> 00:47:40,257 to demonstrate a new technique, which she claims 611 00:47:40,257 --> 00:47:43,594 actually reverses the aging process of the skin. 612 00:47:43,594 --> 00:47:45,596 Ladies and gentlemen, Madame Ruanda. 613 00:47:46,997 --> 00:47:47,831 - Thank you. 614 00:47:49,233 --> 00:47:53,971 This is Selena, she will aid me in the demonstration. 615 00:47:55,539 --> 00:47:59,076 I have named my new revolutionary process chemo-domest-ism. 616 00:48:00,744 --> 00:48:03,981 It is a deceptively simple process, and relatively painless. 617 00:48:05,315 --> 00:48:09,019 The results however (groans) are quite startling. 618 00:48:10,387 --> 00:48:14,791 Because we utilize a small electrical current, 619 00:48:14,791 --> 00:48:18,595 it is necessary to secure the hands and arms. 620 00:48:19,763 --> 00:48:22,299 (whimpers) So that we will not move about. 621 00:48:29,773 --> 00:48:33,410 What might look like ordinary mud 622 00:48:33,410 --> 00:48:35,312 is, in reality, 623 00:48:36,480 --> 00:48:39,483 a patented compound, 624 00:48:39,483 --> 00:48:44,488 in which certain chemical and other ingredient 625 00:48:44,488 --> 00:48:48,191 work together in a synergistic manner 626 00:48:48,191 --> 00:48:51,395 with dermatological tissues. 627 00:48:52,729 --> 00:48:54,665 - For the prices you charge, Madame Ruanda, 628 00:48:54,665 --> 00:48:57,534 you could have at least given this a more pleasant aroma. 629 00:48:58,702 --> 00:49:00,771 But it shouldn't bother you that much anyway. 630 00:49:00,771 --> 00:49:04,541 (Ruanda speaks muffled-ly) 631 00:49:04,541 --> 00:49:09,479 - What is very important is that you have to apply the mud 632 00:49:11,181 --> 00:49:15,319 following the muscles. (moaning) 633 00:49:15,319 --> 00:49:18,655 So by the time the electrical current's in, 634 00:49:18,655 --> 00:49:22,259 (Ruanda speaks muffled-ly) 635 00:49:25,028 --> 00:49:30,033 On the muscle. (moaning) 636 00:49:31,968 --> 00:49:36,973 You stay awake 'cause (moaning drowns out speech) 637 00:49:37,908 --> 00:49:40,477 It's a miracle. (moaning) 638 00:49:40,477 --> 00:49:44,715 (speaking urgently and muffled-ly) 639 00:49:48,185 --> 00:49:51,254 (sobbing muffled-ly) 640 00:49:53,523 --> 00:49:57,761 (speaking urgently and muffled-ly) 641 00:50:00,530 --> 00:50:03,166 (sobbing muffled-ly) 642 00:50:03,166 --> 00:50:08,171 It's ready. (yelling muffled-ly) 643 00:50:17,013 --> 00:50:21,151 These tiny electrodes provide the current 644 00:50:21,151 --> 00:50:25,122 I spoke about earlier. (whimpering loudly) 645 00:50:25,122 --> 00:50:29,359 (speaking urgently and muffled-ly) 646 00:50:31,828 --> 00:50:36,166 (yelling) (buzzing) 647 00:50:44,975 --> 00:50:49,579 The regulator controls the amount of electricity (moans) 648 00:50:49,579 --> 00:50:52,482 to which the subject is exposed. 649 00:50:53,550 --> 00:50:57,854 (buzzing) (moaning) 650 00:51:01,358 --> 00:51:05,061 (yelling) (crackling) 651 00:51:05,061 --> 00:51:06,897 - We've been building a case on that woman's 652 00:51:06,897 --> 00:51:09,232 white slavery operation for almost a year. 653 00:51:09,232 --> 00:51:10,734 And what have we got? 654 00:51:10,734 --> 00:51:14,104 A dead Madame Ruanda, fried in her own goddamn chair. 655 00:51:14,104 --> 00:51:15,672 A missing bodyguard named Jeffrey, 656 00:51:15,672 --> 00:51:17,874 who will probably turn up in Manila Bay. 657 00:51:17,874 --> 00:51:20,343 And a list of three blondes who checked out of Ruanda Land 658 00:51:20,343 --> 00:51:21,778 on the day of the accident. 659 00:51:21,778 --> 00:51:24,915 Great, just great, now who's next? 660 00:51:29,086 --> 00:51:31,755 - James, remember that new syndicate 661 00:51:31,755 --> 00:51:34,658 you mentioned might be moving into the area? 662 00:51:34,658 --> 00:51:35,959 Anything happen with that? 663 00:51:38,495 --> 00:51:40,764 - Well, it's still sketchy. 664 00:51:42,165 --> 00:51:44,668 But we've managed to fill in a couple of blanks. 665 00:51:44,668 --> 00:51:46,837 It's an American-Asian coalition. 666 00:51:46,837 --> 00:51:48,405 We think they started putting it together 667 00:51:48,405 --> 00:51:50,807 about eight months ago, for the main purpose 668 00:51:50,807 --> 00:51:52,709 of moving in on the action here in the islands 669 00:51:52,709 --> 00:51:54,411 and Hong Kong and Indonesia. 670 00:51:55,879 --> 00:51:57,581 (sighs) Why do you ask? 671 00:51:59,082 --> 00:52:02,586 - It's just a thought, but see if it makes any sense to you. 672 00:52:02,586 --> 00:52:06,022 Stockwell is given a chance to work with this new syndicate. 673 00:52:06,022 --> 00:52:08,425 He refuses, they hit him. 674 00:52:08,425 --> 00:52:10,393 They do the same thing with Ruanda. 675 00:52:11,695 --> 00:52:14,264 That takes care of smuggling and white slavery. 676 00:52:15,232 --> 00:52:16,633 Which leaves only-- 677 00:52:16,633 --> 00:52:17,467 - Drugs. 678 00:52:18,735 --> 00:52:20,036 Sorry for interrupting you, 679 00:52:20,036 --> 00:52:23,707 but the idea makes a lot of sense. 680 00:52:23,707 --> 00:52:28,545 Which means their next target, assuming that your theory 681 00:52:28,545 --> 00:52:32,349 is correct, will be either Rossimo or Calderon. 682 00:52:32,349 --> 00:52:35,151 - Or both, Jim, I'm going to pay 683 00:52:35,151 --> 00:52:38,255 Rossimo and Calderon a little visit. 684 00:52:38,255 --> 00:52:40,624 - (chuckling) Are you going to offer them protection? 685 00:52:40,624 --> 00:52:42,559 - What choice do I have? 686 00:52:42,559 --> 00:52:44,861 They'll probably think I'm crazy. 687 00:52:44,861 --> 00:52:47,397 But we have got to keep those two bastards alive. 688 00:52:48,565 --> 00:52:50,100 - Keep me posted. 689 00:52:50,100 --> 00:52:52,636 Let me know how things go with our two drug lords. 690 00:52:54,337 --> 00:52:57,173 It's a goddamn shame we can't just let them get hit. 691 00:53:02,779 --> 00:53:06,283 - Hello, Domingo, what can I do for you? 692 00:53:06,283 --> 00:53:08,785 Fix a part in-di-ca, break a case? 693 00:53:08,785 --> 00:53:10,720 - I'll get right to it, Rossimo. 694 00:53:11,922 --> 00:53:14,024 We think there is a contract out on you, 695 00:53:14,024 --> 00:53:17,294 bought by some playmates of yours in Asia or the States. 696 00:53:17,294 --> 00:53:19,930 - Now wait a minute-- - Shut up and listen. 697 00:53:21,164 --> 00:53:24,434 Now, whether you like it or not, 698 00:53:24,434 --> 00:53:26,369 my men are going to stay close enough 699 00:53:26,369 --> 00:53:29,205 to smell what you had for breakfast. 700 00:53:29,205 --> 00:53:33,376 So make sure your goons keep the safeties on their Magnums. 701 00:53:33,376 --> 00:53:35,078 They won't do you any good anyway, 702 00:53:36,046 --> 00:53:38,748 because if they use the same pro 703 00:53:38,748 --> 00:53:41,618 that hit Stockwell and Ruanda, 704 00:53:41,618 --> 00:53:46,456 well, you know how neat those kills were, huh Carlos? 705 00:53:48,291 --> 00:53:50,560 - Thanks for the warning, De La Torres. 706 00:53:50,560 --> 00:53:54,364 It's very nice of you guys to take a special interest. 707 00:53:54,364 --> 00:53:55,865 But why would anybody want to murder 708 00:53:55,865 --> 00:53:58,768 a simple canned good importer like me? 709 00:53:58,768 --> 00:54:01,104 And pay to have it done? (chuckling) 710 00:54:01,104 --> 00:54:03,240 - Let's say it's a mercy warning. 711 00:54:03,240 --> 00:54:06,076 To try and save you from what a lot of people I know 712 00:54:06,076 --> 00:54:08,278 consider it's a mercy killing. 713 00:54:09,746 --> 00:54:13,550 Anyway, Calderon, try and keep yourself in one piece 714 00:54:13,550 --> 00:54:15,952 until we can get you legally. 715 00:54:15,952 --> 00:54:18,588 - Remember, when you leave here, 716 00:54:18,588 --> 00:54:20,957 this is a very bad neighborhood. 717 00:54:20,957 --> 00:54:24,160 You can't be too careful. (laughing) 718 00:54:24,160 --> 00:54:25,662 Well, I guess that evens us up 719 00:54:25,662 --> 00:54:29,566 in the unnecessary advice department, eh, Domingo? 720 00:54:30,834 --> 00:54:33,770 (Rossimo laughing) 721 00:54:35,505 --> 00:54:38,341 (engine rumbling) 722 00:54:39,409 --> 00:54:41,678 (men shouting) 723 00:54:41,678 --> 00:54:44,748 (machinery clanking) 724 00:54:48,251 --> 00:54:51,321 (phone buzzes) 725 00:54:51,321 --> 00:54:52,656 - Hey! - De La Torres. 726 00:54:52,656 --> 00:54:54,524 - Fox on the line. - Well hello. 727 00:54:55,358 --> 00:54:56,893 Samantha? 728 00:54:56,893 --> 00:54:58,161 Where the hell have you been? 729 00:54:58,161 --> 00:55:00,764 - Is that a personal or a professional question? 730 00:55:00,764 --> 00:55:02,999 - Answer, though, 'cause I missed you. 731 00:55:02,999 --> 00:55:05,001 - I thought you said those killings were keeping you 732 00:55:05,001 --> 00:55:08,505 so busy that you'd forgotten where the bed was. 733 00:55:09,939 --> 00:55:12,609 And then I read in the papers about this Madame Boo-ganda. 734 00:55:12,609 --> 00:55:14,177 - That's Ruanda, darling. 735 00:55:14,177 --> 00:55:16,413 Anyway, when are we getting together? 736 00:55:16,413 --> 00:55:17,580 - I thought you might like to take me 737 00:55:17,580 --> 00:55:19,749 to the cock fights this weekend. 738 00:55:19,749 --> 00:55:23,486 I've never been to one. (squawking) 739 00:55:23,486 --> 00:55:26,256 (crowd shouting) 740 00:55:50,013 --> 00:55:53,917 (speaking in foreign language) 741 00:56:13,570 --> 00:56:18,575 (roosters squawking) (crowd roaring) 742 00:56:27,417 --> 00:56:31,688 Come on! (sighs) 743 00:56:37,026 --> 00:56:39,028 (sighs) 744 00:56:41,231 --> 00:56:46,169 (audience applauding) (whistle shrills) 745 00:56:46,169 --> 00:56:47,003 Come on! 746 00:56:48,938 --> 00:56:51,674 (Samantha moans) (whistle shrills) 747 00:56:51,674 --> 00:56:56,479 Come on, come on! (crowd yelling) 748 00:56:56,479 --> 00:56:59,315 (whistle shrills) 749 00:57:00,984 --> 00:57:05,588 Come on! (moaning) 750 00:57:12,595 --> 00:57:17,233 Come on! (gasping) 751 00:57:17,233 --> 00:57:20,136 (Samantha moaning) 752 00:57:26,176 --> 00:57:28,611 Good morning, darling. - Good morning. 753 00:57:30,947 --> 00:57:32,515 - Mm, ah, tie me, will you? 754 00:57:34,117 --> 00:57:37,220 Thanks, and thanks for yesterday, I really enjoyed myself. 755 00:57:37,220 --> 00:57:38,054 - So did I. 756 00:57:39,489 --> 00:57:42,892 It was your idea, thanks yourself; what's the rush? 757 00:57:42,892 --> 00:57:44,527 - Oh, I've got things to do. 758 00:57:44,527 --> 00:57:46,729 I've been away for a few days, remember? 759 00:57:58,975 --> 00:58:00,043 - Good morning, Miss. 760 00:58:01,010 --> 00:58:02,779 What can I do for you? 761 00:58:02,779 --> 00:58:05,081 - I'm Melinda Burroughs, Mr. Bulacon. 762 00:58:05,081 --> 00:58:07,917 Miss Chao said to drop in and see you. 763 00:58:07,917 --> 00:58:10,787 She said you might have some pieces 764 00:58:10,787 --> 00:58:12,021 I would be interested in. 765 00:58:14,190 --> 00:58:15,325 - Shall we go this way? 766 00:58:16,693 --> 00:58:18,461 You know, it is really very nice Lee Wa, 767 00:58:18,461 --> 00:58:20,063 sending me your business. 768 00:58:21,231 --> 00:58:23,967 In fact, she helped me get mine off the ground. 769 00:58:25,268 --> 00:58:29,772 Oh, some exquisite new pieces came in recently. 770 00:58:29,772 --> 00:58:31,007 I keep 'em in here. 771 00:58:32,508 --> 00:58:33,576 A private viewing. 772 00:59:03,039 --> 00:59:05,708 (crowd roaring) 773 00:59:07,043 --> 00:59:09,312 - Let's hit a few clubs, there's a new one at the Atomic. 774 00:59:09,312 --> 00:59:11,481 It's supposed to have a great rock group. 775 00:59:11,481 --> 00:59:13,750 - Kind of late, isn't it? - Oh, come on, Domingo. 776 00:59:13,750 --> 00:59:16,185 Don't be such a drag, pop a few vitamins 777 00:59:16,185 --> 00:59:17,887 or whatever you do when you're 33. 778 00:59:19,155 --> 00:59:19,989 - Okay. 779 00:59:21,324 --> 00:59:26,329 (rock music) (patrons chattering) 780 00:59:48,518 --> 00:59:53,523 - Oh. (laughing) 781 01:00:09,706 --> 01:00:12,542 - Slumming, Sherlock, or am I getting special service? 782 01:00:12,542 --> 01:00:15,345 - Ah, Carlos, I thought you and the boys hung out 783 01:00:15,345 --> 01:00:17,981 at the Sin Colitros? 784 01:00:17,981 --> 01:00:20,483 - Colitros started going down a couple of weeks ago. 785 01:00:20,483 --> 01:00:23,086 I started looking for some new action. 786 01:00:23,086 --> 01:00:24,253 And this place has it. 787 01:00:25,555 --> 01:00:27,056 I know I'm not family, Domingo, 788 01:00:27,056 --> 01:00:29,292 but don't I even rate an introduction? 789 01:00:29,292 --> 01:00:32,996 - Of course you do, Carlos; Carlos Rossimo, Samantha Fox. 790 01:00:34,397 --> 01:00:35,898 - A pleasure, Mr. Rossimo. (audience applauding) 791 01:00:35,898 --> 01:00:37,433 Won't you join us? - I'd like to, 792 01:00:37,433 --> 01:00:41,037 \but I'm really in the mood for some dancing, thanks anyway. 793 01:00:41,037 --> 01:00:42,805 - So am I, come on, Domingo. 794 01:00:42,805 --> 01:00:44,640 We're just getting into high gear. 795 01:00:44,640 --> 01:00:47,910 - Uh uh, I'd rather watch you than dance. 796 01:00:47,910 --> 01:00:49,979 Why don't you dance with Carlos? 797 01:00:49,979 --> 01:00:51,714 He looks very good on the floor. 798 01:00:52,749 --> 01:00:54,650 - Are you sure you won't mind? 799 01:00:54,650 --> 01:00:56,252 - Not at all. 800 01:00:56,252 --> 01:00:58,121 I'd better warn you, Carlos. 801 01:00:58,121 --> 01:01:01,958 She's a killer on the dance floor, watch yourself. 802 01:01:01,958 --> 01:01:04,961 (groovy rock music) 803 01:02:22,939 --> 01:02:25,274 - How's the murder business? 804 01:02:26,242 --> 01:02:27,910 What's on your mind? 805 01:02:29,278 --> 01:02:30,780 Murder? 806 01:02:30,780 --> 01:02:31,614 Solving? 807 01:02:32,949 --> 01:02:36,486 - Yep, it's never far from it, why? 808 01:02:38,354 --> 01:02:40,323 - Oh, most men talk about what they do. 809 01:02:42,158 --> 01:02:43,359 You, you're like a clam. 810 01:02:46,162 --> 01:02:47,864 - You're not much better yourself. 811 01:02:49,332 --> 01:02:50,166 It's okay. 812 01:02:52,935 --> 01:02:55,738 I'll give you a few details, in return for a few. 813 01:02:58,007 --> 01:02:58,908 Let's take Portman. 814 01:03:00,676 --> 01:03:04,147 My theory says you met him at the Tennis Club. 815 01:03:05,248 --> 01:03:08,451 You parlayed your charms into an invitation 816 01:03:08,451 --> 01:03:10,920 for fun and games, and then killed him. 817 01:03:12,522 --> 01:03:15,191 - Interesting, but why me? 818 01:03:18,161 --> 01:03:21,931 - Because unfortunately, you're a contract pro, Sam, 819 01:03:21,931 --> 01:03:23,366 who enjoys what she does. 820 01:03:25,635 --> 01:03:29,071 Now there is talk, but that one I'm convinced of. 821 01:03:30,439 --> 01:03:34,076 We both know you were posing as Melinda Burroughs. 822 01:03:34,076 --> 01:03:36,779 And even money says you came back a second time 823 01:03:36,779 --> 01:03:38,681 disguised as a maid. 824 01:03:38,681 --> 01:03:41,784 That leaves the good madam. - So it does. 825 01:03:41,784 --> 01:03:44,287 You wouldn't care to account for a few missing days 826 01:03:44,287 --> 01:03:45,788 in your life, would you? 827 01:03:45,788 --> 01:03:48,090 - Oh I was alone at sea, it was really rather boring. 828 01:03:48,090 --> 01:03:49,458 That's why I came back. 829 01:03:50,960 --> 01:03:51,794 - No matter. 830 01:03:53,362 --> 01:03:56,799 The Stockwell and Ruanda killings were related. 831 01:03:56,799 --> 01:03:59,035 And I think I know who's next on the list. 832 01:03:59,035 --> 01:04:02,004 - Oh, there's a list? - Stop playing naive! 833 01:04:02,004 --> 01:04:04,974 Yeah, there is a list, it's either your friend Calderon 834 01:04:04,974 --> 01:04:06,876 or your dancing partner Rossimo. 835 01:04:08,077 --> 01:04:09,812 Now then, you tell me. 836 01:04:09,812 --> 01:04:12,114 - You don't really expect me to, do you? 837 01:04:12,114 --> 01:04:14,784 If you're so convinced, why don't you just arrest me? 838 01:04:17,386 --> 01:04:19,789 - Evidence is all circumstantial. 839 01:04:21,224 --> 01:04:25,228 But you don't really have to, tell me, I mean. 840 01:04:25,228 --> 01:04:27,797 I have warned them both there is a contract out. 841 01:04:27,797 --> 01:04:31,133 And my boys are practically living with them. 842 01:04:31,133 --> 01:04:33,302 - Don't lie there sounding so self-righteous. 843 01:04:33,302 --> 01:04:34,537 It doesn't become you. 844 01:04:34,537 --> 01:04:37,039 - No more than killing people becomes you! 845 01:04:37,039 --> 01:04:39,909 - Everybody you've mentioned was or is a parasite 846 01:04:39,909 --> 01:04:41,877 preying on decent society. 847 01:04:41,877 --> 01:04:44,880 And Lord only knows how much more blood they'd have drained 848 01:04:44,880 --> 01:04:46,949 while you've built an airtight case! 849 01:04:46,949 --> 01:04:48,784 - What the hell is that supposed to mean? 850 01:04:48,784 --> 01:04:50,586 - Oh I know all about it, Dom. 851 01:04:50,586 --> 01:04:53,756 My father was murdered 12 years ago because of it. 852 01:04:53,756 --> 01:04:56,225 Oh yeah, he was an honest businessman 853 01:04:56,225 --> 01:04:58,027 trying to fight the mob muscling in. 854 01:04:59,295 --> 01:05:02,131 Police knew, but they needed evidence. 855 01:05:03,299 --> 01:05:06,068 They got it, all right, my father's corpse. 856 01:05:07,737 --> 01:05:10,406 And I may as well answer your next question, Chief. 857 01:05:10,406 --> 01:05:13,376 You see because the guys that got my father, 858 01:05:13,376 --> 01:05:15,711 they didn't take their time about it. 859 01:05:15,711 --> 01:05:18,047 They didn't do it up right. 860 01:05:18,047 --> 01:05:20,449 So by accident they got my mother too. 861 01:05:25,521 --> 01:05:28,324 (gasps) Oh, and I know all about you too, lover! 862 01:05:28,324 --> 01:05:30,326 You're not a cop by choice. 863 01:05:30,326 --> 01:05:32,328 You're a cop because your parents were unlucky enough 864 01:05:32,328 --> 01:05:34,230 to get out of some banana country 865 01:05:34,230 --> 01:05:36,532 with their lives and their money. 866 01:05:36,532 --> 01:05:39,168 And when they got here safely and made a good life 867 01:05:39,168 --> 01:05:42,238 for themselves, they figured they owed. 868 01:05:42,238 --> 01:05:45,074 So they paid back by giving their son 869 01:05:45,074 --> 01:05:46,942 to do his public service! 870 01:05:56,719 --> 01:05:59,388 (Domingo sighs) 871 01:06:12,401 --> 01:06:14,470 What are my alternatives? 872 01:06:16,706 --> 01:06:18,074 - You can go ahead with it. 873 01:06:19,241 --> 01:06:21,477 And I'll nail you this time, Sam. 874 01:06:23,779 --> 01:06:24,613 - Or? 875 01:06:26,449 --> 01:06:28,918 - You can call it quits while you're still ahead. 876 01:06:29,819 --> 01:06:31,320 You said it yourself. 877 01:06:31,320 --> 01:06:33,823 So far, you've done the taxpayers a favor. 878 01:06:35,224 --> 01:06:36,258 - And then what? 879 01:06:36,258 --> 01:06:37,493 Spend the rest of my life 880 01:06:37,493 --> 01:06:39,762 rotting beside the pool of some country club? 881 01:06:41,931 --> 01:06:44,533 - That's not exactly the way I imagine 882 01:06:44,533 --> 01:06:46,135 my wife's life would be. 883 01:06:50,206 --> 01:06:53,576 - We'd never make it, not with what you know. 884 01:06:55,878 --> 01:06:58,614 Besides, I owe you a few. 885 01:06:59,715 --> 01:07:00,516 - Sam. 886 01:07:01,350 --> 01:07:02,184 - [Samantha] Sh. 887 01:07:04,954 --> 01:07:06,756 I'm giving you a chance to catch up. 888 01:07:09,925 --> 01:07:11,560 One sportsman to another. 889 01:07:24,907 --> 01:07:26,575 - Yeah. 890 01:07:26,575 --> 01:07:28,043 Hello? 891 01:07:28,043 --> 01:07:30,146 - If you would like to know who has the contract out on you, 892 01:07:30,146 --> 01:07:32,548 Monsieur Rossimo, I strongly urge you 893 01:07:32,548 --> 01:07:36,452 to be on the third base side of the Rizal Park 894 01:07:36,452 --> 01:07:38,921 at precisely 6:30 this evening. 895 01:07:38,921 --> 01:07:41,657 If you talk to anyone regarding this call, 896 01:07:41,657 --> 01:07:43,826 it's off, understood, monsieur? 897 01:07:43,826 --> 01:07:46,128 - Who the hell is this? 898 01:07:46,128 --> 01:07:47,229 Hello, hello! 899 01:07:52,234 --> 01:07:55,404 (telephone ringing) 900 01:07:55,404 --> 01:07:56,772 - Hello! 901 01:07:56,772 --> 01:07:58,774 - Mr. Calderon. - Yeah, this is Calderon. 902 01:07:58,774 --> 01:08:00,075 - If you would like to find out 903 01:08:00,075 --> 01:08:02,378 who has the contract out on you, 904 01:08:02,378 --> 01:08:05,915 I strongly advise you to be on the first base side 905 01:08:05,915 --> 01:08:10,386 of the Rizal Stadium at exactly 6:33 tonight. 906 01:08:10,386 --> 01:08:11,887 Not a second earlier. 907 01:08:11,887 --> 01:08:14,256 If you tell anyone except your own men, 908 01:08:14,256 --> 01:08:15,825 it's off, understood? 909 01:08:22,164 --> 01:08:24,667 (light music) 910 01:08:25,801 --> 01:08:27,336 - That looks good. - Yes, ma'am. 911 01:08:28,537 --> 01:08:31,040 (light music) 912 01:09:20,356 --> 01:09:22,958 (horn blaring) 913 01:09:39,174 --> 01:09:41,844 (comical music) 914 01:09:43,012 --> 01:09:44,713 - [Sanchez] Domingo, so far it's been 915 01:09:44,713 --> 01:09:47,550 one long shopping trip, my feet are killing me 916 01:09:47,550 --> 01:09:50,085 from a forced march through Chinatown. 917 01:09:50,085 --> 01:09:52,588 She's leaving the Gallery Bulacon in Air-mee-ta. 918 01:09:52,588 --> 01:09:54,623 You better run and check on this place. 919 01:09:54,623 --> 01:09:57,092 She came out carrying one hell of a large package, 920 01:09:57,092 --> 01:09:59,828 and it didn't look like any painting to me. 921 01:09:59,828 --> 01:10:01,630 - [Domingo] Stick with her, Sanchez. 922 01:10:01,630 --> 01:10:05,200 But Christ, don't ever take her granted. 923 01:10:05,200 --> 01:10:06,602 - [Sanchez] Here I go again! 924 01:10:07,937 --> 01:10:12,808 (groovy blues rock music) (tires squealing) 925 01:10:19,081 --> 01:10:20,316 - Yes? 926 01:10:20,316 --> 01:10:22,718 - Bill's on the line. - Put him through; Bill? 927 01:10:22,718 --> 01:10:24,620 - I hate like hell to tell you this, 928 01:10:24,620 --> 01:10:26,555 but we just lost Rossimo. 929 01:10:26,555 --> 01:10:29,391 (tires squealing) 930 01:10:30,926 --> 01:10:33,696 - Lose the bastards, lose the bastards. 931 01:10:33,696 --> 01:10:38,701 (groovy blues rock music) (tires squealing) 932 01:10:44,506 --> 01:10:46,742 (laughing) 933 01:10:59,922 --> 01:11:02,658 (tires squealing) 934 01:11:14,003 --> 01:11:16,839 (engine rumbling) 935 01:11:23,412 --> 01:11:25,814 (Sanchez yelling) 936 01:11:25,814 --> 01:11:28,817 (explosion booming) 937 01:11:31,687 --> 01:11:34,123 (clattering) 938 01:11:44,466 --> 01:11:47,469 (groovy rock music) 939 01:12:18,734 --> 01:12:21,737 (suspenseful music) 940 01:12:36,385 --> 01:12:38,821 (gun clicks) 941 01:12:43,592 --> 01:12:46,095 (dog barking) 942 01:13:36,912 --> 01:13:40,415 (slow, suspenseful music) 943 01:13:44,686 --> 01:13:47,189 (dog barking) 944 01:14:05,407 --> 01:14:09,011 (tense, suspenseful music) 945 01:14:41,743 --> 01:14:44,146 (gun clicks) 946 01:14:55,057 --> 01:14:57,559 (dog barking) 947 01:15:04,700 --> 01:15:07,169 (ricocheted gunshot whizzes) 948 01:15:07,169 --> 01:15:12,174 (gunshots booming) (people yelling) 949 01:15:40,469 --> 01:15:44,239 (telephone ringing) 950 01:15:44,239 --> 01:15:45,407 - Hello. 951 01:15:45,407 --> 01:15:47,609 Oh hi, Domingo, isn't it a great day? 952 01:15:48,810 --> 01:15:51,113 Sure, I'll be here. 953 01:15:51,113 --> 01:15:51,947 Ciao. 954 01:15:54,883 --> 01:15:57,219 (soft music) 955 01:15:57,219 --> 01:15:58,053 Poor baby. 956 01:15:58,987 --> 01:16:00,789 A good man trapped in a bum job. 957 01:16:04,026 --> 01:16:06,261 I wonder if a certain part of you wants out. 958 01:16:08,196 --> 01:16:10,699 Hell, I've even toyed with the idea retiring. 959 01:16:14,102 --> 01:16:15,404 Maybe the two of us. 960 01:16:26,882 --> 01:16:30,185 - [Newsboy] Read all about it, Rizal Stadium shootout. 961 01:16:30,185 --> 01:16:34,122 Gang warfare on baseball diamond, read all about it! 962 01:16:35,824 --> 01:16:38,427 (bomb ticking) 963 01:16:41,630 --> 01:16:44,466 (tires squealing) 964 01:16:52,541 --> 01:16:55,377 (engine rumbling) 965 01:17:24,973 --> 01:17:28,210 - Domingo, you look like you've been up all night. 966 01:17:28,210 --> 01:17:30,679 - I can see you weren't bothered by insomnia. 967 01:17:30,679 --> 01:17:32,414 - Come on in the cabin and relax. 968 01:17:40,889 --> 01:17:42,391 I saw the papers this morning. 969 01:17:43,859 --> 01:17:46,628 Looks like you've got another little puzzler on your hands. 970 01:17:46,628 --> 01:17:49,231 They say it was gang warfare. 971 01:17:49,231 --> 01:17:52,034 - That's what they're saying all right, gang warfare. 972 01:17:52,034 --> 01:17:54,202 - But you're not buying it? - Right again. 973 01:17:55,871 --> 01:17:58,707 No, the fight at the stadium was more than just 974 01:17:58,707 --> 01:18:01,877 two junk merchants arguing about their turf. 975 01:18:01,877 --> 01:18:03,779 But I'll tell you what does puzzle me. 976 01:18:05,213 --> 01:18:08,483 The death of one of my best men, his name was Sanchez. 977 01:18:09,851 --> 01:18:11,186 - You don't mean the detective that was killed 978 01:18:11,186 --> 01:18:12,954 in that automobile accident? 979 01:18:12,954 --> 01:18:14,990 I read about that too. 980 01:18:14,990 --> 01:18:19,928 - Level with me, Samantha, how did Sanchez really die? 981 01:18:19,928 --> 01:18:23,498 - The papers were right this time, it was an accident. 982 01:18:28,904 --> 01:18:31,139 - Let's play detective, hmm? 983 01:18:32,908 --> 01:18:35,577 Assuming that what went down at the stadium 984 01:18:35,577 --> 01:18:38,346 was a hit or hits, and not simply gang warfare, 985 01:18:39,781 --> 01:18:42,384 I have just one hypothetical question. 986 01:18:43,518 --> 01:18:44,920 Whose feet did you shoot at? 987 01:18:46,288 --> 01:18:47,722 - What's the difference? 988 01:18:47,722 --> 01:18:50,459 The other man would react irrationally anyway, 989 01:18:50,459 --> 01:18:52,661 out of fear; he'll simply assume 990 01:18:52,661 --> 01:18:55,797 that the bullets are coming from the people he can see. 991 01:18:55,797 --> 01:18:56,932 And he'll open fire. 992 01:18:58,800 --> 01:19:00,102 But I'd shoot at Calderon. 993 01:19:01,303 --> 01:19:02,938 He looked like such a nice man. 994 01:19:03,972 --> 01:19:06,341 Which means that poor Mr. Rossimo 995 01:19:06,341 --> 01:19:07,776 would be the first to get it. 996 01:19:09,444 --> 01:19:11,313 Are you going to arrest me, Dom? 997 01:19:12,981 --> 01:19:16,017 - Not today, Samantha, not today. 998 01:19:17,385 --> 01:19:20,388 - Then come with me, all you've got is a ball-busting DA, 999 01:19:20,388 --> 01:19:22,624 some clever theories and a warehouse full 1000 01:19:22,624 --> 01:19:25,360 of circumstantial evidence; we both know that. 1001 01:19:27,095 --> 01:19:29,865 - We both know I can't come with you. 1002 01:19:29,865 --> 01:19:31,833 But I might have to follow you. 1003 01:19:31,833 --> 01:19:33,702 - Well, if you're going to follow me, 1004 01:19:35,937 --> 01:19:37,939 we better have our farewell drink now. 1005 01:19:40,909 --> 01:19:42,410 I'm leaving for Rome today. 1006 01:19:47,415 --> 01:19:51,786 Red wine for saying goodbye, my favorite color. 1007 01:19:51,786 --> 01:19:54,422 To us, Domingo, and to you. 1008 01:19:55,757 --> 01:19:57,392 You're a damned good cop. 1009 01:19:58,393 --> 01:19:59,828 And one hell of a man. 1010 01:20:01,897 --> 01:20:04,132 (chuckling) I don't believe you, Domingo. 1011 01:20:04,132 --> 01:20:06,802 Did you really think I'd put something in your drink? 1012 01:20:08,103 --> 01:20:10,472 Jesus Christ, I can walk out of here. 1013 01:20:10,472 --> 01:20:12,841 Out of Manila right now. 1014 01:20:12,841 --> 01:20:14,276 You said it yourself. 1015 01:20:15,277 --> 01:20:17,846 - To you, Sam, safe journey. 1016 01:20:19,614 --> 01:20:22,751 And remember, I'll be right behind you. 1017 01:20:45,507 --> 01:20:48,376 (Domingo thudding) 1018 01:20:56,218 --> 01:20:57,552 - Right behind me, Domingo? 1019 01:20:58,920 --> 01:21:01,823 I hope so, I really do. 1020 01:21:02,724 --> 01:21:05,227 (funky music) 1021 01:21:23,545 --> 01:21:24,779 My darling Domingo, 1022 01:21:24,779 --> 01:21:27,816 you are the best I've run across in years. 1023 01:21:27,816 --> 01:21:31,753 And I love you, darling, so I'm giving you a chance, 1024 01:21:31,753 --> 01:21:34,089 something I'm not noted for in certain circles. 1025 01:21:35,223 --> 01:21:36,758 You have between five and eight minutes 1026 01:21:36,758 --> 01:21:39,127 before a time bomb in the hold detonates. 1027 01:21:40,328 --> 01:21:42,597 The yacht will go up like a Roman candle. 1028 01:21:42,597 --> 01:21:44,799 So I suggest you get to work on those knots. 1029 01:21:46,101 --> 01:21:47,702 They're Chinese. 1030 01:21:47,702 --> 01:21:49,304 If you're patient and methodical, 1031 01:21:50,839 --> 01:21:52,173 two of your best strengths, 1032 01:21:53,608 --> 01:21:56,711 you'll be able to free yourself with a few seconds to spare. 1033 01:21:56,711 --> 01:21:57,979 I hope you make it. 1034 01:21:59,414 --> 01:22:03,018 I can't think of anyone I'd rather have follow me anywhere. 1035 01:22:04,552 --> 01:22:06,454 All my love, Melinda B. 1036 01:22:10,859 --> 01:22:14,296 (suspenseful rock music) 1037 01:22:49,331 --> 01:22:52,267 (airplane roaring) 1038 01:23:11,019 --> 01:23:15,523 (woman on loudspeaker speaks faintly) 1039 01:23:31,873 --> 01:23:36,878 - [Woman On PA] Airline flight (speaking faintly). 1040 01:23:55,196 --> 01:23:57,365 (ticking) 1041 01:24:10,779 --> 01:24:12,947 (ticking) 1042 01:24:35,670 --> 01:24:38,673 (explosion booming) 1043 01:24:47,816 --> 01:24:51,252 (sultry jazz rock music) 78103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.