All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E04.720p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:07,258 MissĂ€ Nynaeve on? 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,301 HĂ€n meni kaariin, muttei palannut. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,304 Äiti? MikĂ€ tuo on? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€. 5 00:00:20,229 --> 00:00:24,692 Kun kaitsija menettÀÀ Aes Sedainsa, hĂ€n tuntee kuoleman sisĂ€llÀÀn. 6 00:00:24,775 --> 00:00:26,902 -Olen yhĂ€ kaitsijasi. -EpĂ€onnistuit. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,405 Alanna saattaa sinut torniin. 8 00:00:30,489 --> 00:00:33,242 Etkö halua tietÀÀ, mitĂ€ nĂ€en sinussa? 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,910 En halua kuulla sitĂ€. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,204 -Mat lĂ€htee mukaani. -Tunnetko tien? 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,248 ÄlĂ€ tuota pettymystĂ€. 12 00:00:39,331 --> 00:00:43,085 Lady Anvaere. Etkö ihmetellyt, miksi hĂ€n kĂ€vĂ€isi? 13 00:00:43,169 --> 00:00:45,045 Miksi sinĂ€ autat minua? 14 00:00:45,129 --> 00:00:46,338 Autat minua muistamaan. 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,674 Autan sinua unohtamaan. 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,052 MennÀÀn. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,888 Juokse. HĂ€n nĂ€yttÀÀ tien. 18 00:00:54,597 --> 00:00:58,017 Kuukello löytyi runon peittĂ€mĂ€nĂ€. Kirjoitettu vanhalla kielellĂ€. 19 00:00:58,100 --> 00:01:01,812 Vapautimme PimeĂ€n valtiaan vahvimman apurin. 20 00:01:01,896 --> 00:01:03,898 Ishamael saattaa herĂ€ttÀÀ muutkin. 21 00:02:45,958 --> 00:02:48,543 Veri verta ruokkii. 22 00:02:52,464 --> 00:02:54,925 Veri verta kutsuu. 23 00:02:56,385 --> 00:02:59,930 Veri on, veri oli - 24 00:03:03,475 --> 00:03:07,146 ja veri on aina oleva. 25 00:03:14,028 --> 00:03:18,699 AJAN PYÖRÄ 26 00:04:26,684 --> 00:04:28,227 Armon rouva. 27 00:04:29,269 --> 00:04:30,938 Ovella on joku. 28 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 Kovin aikaista vieraille. 29 00:04:34,775 --> 00:04:36,026 Kuka se on? 30 00:04:36,110 --> 00:04:37,611 Se on... 31 00:04:39,947 --> 00:04:42,908 Se on vanhempi sisarenne. 32 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 KyllĂ€, armon rouva. 33 00:04:53,836 --> 00:04:56,046 Tulkaa tĂ€nne nĂ€in. 34 00:05:10,185 --> 00:05:11,854 NĂ€ytĂ€t hyvinvoivalta, pikkusisko. 35 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 SinĂ€ myös. 36 00:05:15,190 --> 00:05:18,277 -Istu, ole hyvĂ€. Emme tienneet... -En tullut teelle. 37 00:05:18,360 --> 00:05:21,989 Vein hevoseni talliin ja kĂ€ytĂ€n huonettani, jos se kĂ€y. 38 00:05:22,072 --> 00:05:24,199 En halua herĂ€ttÀÀ huomiota. 39 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 Totta kai. Me... 40 00:05:25,784 --> 00:05:29,121 Jonas, tuo kellarista Ghealdanin punaviiniĂ€. 41 00:05:29,204 --> 00:05:30,039 KyllĂ€. 42 00:05:30,122 --> 00:05:33,417 -Tarvitsen puvun... -SiitĂ€ on kymmeniĂ€ vuosia! 43 00:05:33,500 --> 00:05:34,543 Istu. 44 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Nautitaan teetĂ€. 45 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 EhkĂ€ lounasta. 46 00:05:46,055 --> 00:05:48,015 Minun pitÀÀ tavata erĂ€s henkilö. 47 00:06:01,737 --> 00:06:05,908 Jos autat korjaustöissĂ€, en voi ottaa enÀÀ maksua yllĂ€pidosta. 48 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 VĂ€hintĂ€, mitĂ€ voin tehdĂ€. 49 00:06:08,911 --> 00:06:11,205 -Olen pahoillani. -Ei se ole syytĂ€si. 50 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 En sammuttanut kynttilöitĂ€. 51 00:06:16,752 --> 00:06:17,961 EhkĂ€ nĂ€in on hyvĂ€. 52 00:06:19,088 --> 00:06:23,008 Palkkasin miehiĂ€, mutta työ vie viikon. 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,970 Minulla on pitkĂ€stĂ€ aikaa mahdollisuus kĂ€ydĂ€ jossain. 54 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 MissĂ€? 55 00:06:28,347 --> 00:06:30,933 Perheeni mökki on Suvunsurman tikarin lĂ€hellĂ€. 56 00:06:31,475 --> 00:06:33,393 KĂ€vin siellĂ€ usein nuorena, 57 00:06:34,311 --> 00:06:36,605 mutta majatalon jĂ€lkeen... 58 00:06:40,400 --> 00:06:41,985 LĂ€hdetkö mukaan? 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 En voi, Selene. 60 00:06:45,614 --> 00:06:46,907 Anteeksi. 61 00:06:46,990 --> 00:06:50,077 Sano tuo vielĂ€ kerran, niin se ei merkitse mitÀÀn. 62 00:06:50,159 --> 00:06:52,579 En ole nyt mukavaa seuraa. 63 00:06:52,663 --> 00:06:53,664 KenellekÀÀn. 64 00:06:55,082 --> 00:06:58,001 No, tulipalo karkotti vuokralaiset. 65 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Saat koko paikan itsellesi. 66 00:07:02,005 --> 00:07:04,633 Jos todella haluat olla yksin. 67 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Äiti? 68 00:07:27,906 --> 00:07:29,366 MikĂ€ tuo on? 69 00:07:29,616 --> 00:07:31,368 MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€, kultaseni. 70 00:07:31,451 --> 00:07:32,494 Minua pelottaa. 71 00:08:00,272 --> 00:08:01,940 SÀÀstin hunajakakkuja. 72 00:08:03,400 --> 00:08:04,359 Kiitos. 73 00:08:05,152 --> 00:08:06,778 Kuinka voit? 74 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 En saanut unta. 75 00:08:10,157 --> 00:08:12,075 En kai minĂ€kÀÀn saisi. 76 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 MiltĂ€ se tuntuu? 77 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Minun pitÀÀ mennĂ€. 78 00:08:19,582 --> 00:08:21,585 Totta kai. En pidĂ€ttele sinua. 79 00:08:25,464 --> 00:08:27,549 Olen tÀÀllĂ€, jos tarvitset jotain. 80 00:08:33,889 --> 00:08:35,849 Mukavaa, ettĂ€ palasit. 81 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 Kaikki on hyvin. 82 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 Se ei ollut totta. 83 00:08:42,272 --> 00:08:43,899 MikÀÀn siitĂ€ ei ollut. 84 00:09:23,021 --> 00:09:24,940 VielĂ€ yksi miekkailutunti. 85 00:09:25,023 --> 00:09:28,610 Haluan kyllĂ€, mutta suostutelkaa Ihvonia. 86 00:09:28,694 --> 00:09:31,989 -Ole kiltti. -Ole kiltti. 87 00:09:32,072 --> 00:09:33,865 Ruoan jĂ€lkeen. 88 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 MinĂ€hĂ€n sanoin. 89 00:09:45,252 --> 00:09:48,839 SytytĂ€n teidĂ€t tuleen, jos joku sanoo suolasta. 90 00:09:50,674 --> 00:09:53,302 -Ei kiitos. -Kuulitko, mitĂ€ sanoin tulesta? 91 00:09:53,385 --> 00:09:56,805 -Olen vielĂ€kin tĂ€ynnĂ€ aamiaisesta. -SiitĂ€ on pari tuntia. 92 00:09:58,932 --> 00:10:00,559 MitĂ€ te muikistelette? 93 00:10:00,642 --> 00:10:03,437 On kauan siitĂ€, kun toit uuden miehen kotiin. 94 00:10:03,979 --> 00:10:06,481 Luulimme, ettĂ€ hidastat iĂ€n myötĂ€. 95 00:10:07,899 --> 00:10:09,609 Minne kolmas laitetaan? 96 00:10:27,044 --> 00:10:28,545 MissĂ€ Ihvon tai Maksim? 97 00:10:31,173 --> 00:10:33,759 Toinen heistĂ€ tarkistaa aina oloni. 98 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 Miten se tapahtuu? 99 00:10:36,762 --> 00:10:38,180 He aloittavat vitsillĂ€. 100 00:10:39,556 --> 00:10:40,807 Maksim vitsailee iĂ€stĂ€ni, 101 00:10:41,808 --> 00:10:43,060 Ihvon hiuksistani. 102 00:10:44,853 --> 00:10:47,647 Sitten tulee mukava muisto, 103 00:10:48,940 --> 00:10:50,317 jotakin elĂ€misen arvoista. 104 00:10:51,068 --> 00:10:53,320 -Sitten... -JĂ€tetÀÀn ne vĂ€liin. 105 00:10:55,280 --> 00:10:57,366 En usko, ettĂ€ tapat itsesi. 106 00:10:58,992 --> 00:11:01,661 Sidostasi ei riistetty. HĂ€n otti sen. 107 00:11:03,914 --> 00:11:06,541 Oletko pÀÀttĂ€nyt, mitĂ€ teet nyt? 108 00:11:07,542 --> 00:11:09,503 Viivyinkö jo liian pitkÀÀn? 109 00:11:09,586 --> 00:11:12,798 Me kolme palaamme torniin huomenna. 110 00:11:13,465 --> 00:11:14,591 LĂ€hdetkö mukaan? 111 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 En tiedĂ€. 112 00:11:23,141 --> 00:11:25,477 Nynaeve menee kaariin. 113 00:11:27,687 --> 00:11:30,899 Nopeammin kuin kukaan sitten Cadsuane Sedain. 114 00:11:30,982 --> 00:11:35,612 HĂ€n alkaa etsiĂ€ itselleen kaitsijaa varmaan piakkoin. 115 00:11:40,617 --> 00:11:43,495 En halua toistaa epĂ€onnistumistani. 116 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 Olisitpa tuntenut Moirainen aiemmin. 117 00:11:53,255 --> 00:11:54,381 Milloin? 118 00:11:56,550 --> 00:11:57,926 HĂ€nelle tapahtui jotakin - 119 00:11:58,718 --> 00:12:00,178 noin 20 vuotta sitten. 120 00:12:01,346 --> 00:12:03,807 Pari vuotta ennen sidostanne. 121 00:12:05,684 --> 00:12:08,979 HĂ€n muuttui yhdessĂ€ pĂ€ivĂ€ssĂ€. 122 00:12:10,063 --> 00:12:12,357 Niin kuin vesi muuttuu jÀÀksi, 123 00:12:12,441 --> 00:12:15,986 ja sitten ihmetellÀÀn, miten se saattoi olla joskus vettĂ€. 124 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Oliko hĂ€n onnellisempi? 125 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 En tiedĂ€. 126 00:12:23,368 --> 00:12:25,287 Lieneekö ikinĂ€ ollut onnellinen. 127 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 KĂ€ykö punatukkainen poika pĂ€ivittĂ€in? 128 00:13:40,070 --> 00:13:41,446 -Rand, vai? -Niin. 129 00:13:42,906 --> 00:13:44,533 HĂ€ntĂ€ ei ole nĂ€kynyt tĂ€nÀÀn. 130 00:13:45,867 --> 00:13:47,577 Etkö tiedĂ€, missĂ€ hĂ€n asuu? 131 00:13:49,037 --> 00:13:51,081 Onko hĂ€n pulassa, armon rouva? 132 00:13:52,790 --> 00:13:54,876 Haluan tavata erÀÀn potilaanne. 133 00:13:56,378 --> 00:13:57,462 TiedĂ€t kenet. 134 00:14:18,149 --> 00:14:20,110 PitĂ€isi tappaa sinut siihen. 135 00:14:20,193 --> 00:14:21,528 Yritit sitĂ€ jo kerran. 136 00:14:25,574 --> 00:14:27,200 Miten sinua kohdellaan? 137 00:14:28,285 --> 00:14:30,203 Olen kuin siivetön perhonen. 138 00:14:30,287 --> 00:14:31,913 EntĂ€ mielesi? 139 00:14:36,418 --> 00:14:39,379 Sinun takiasi olen tÀÀllĂ€ enkĂ€ tornin sellissĂ€. 140 00:14:39,462 --> 00:14:41,548 Keltaiset sisaret halusivat tutkia sinua. 141 00:14:41,631 --> 00:14:44,593 Ruskeat sisaret samoin. Et olisi nauttinut siitĂ€. 142 00:14:44,676 --> 00:14:48,013 En usko sinun vĂ€littĂ€vĂ€n, nautinko vai en. 143 00:14:49,931 --> 00:14:51,641 Aloitko kouluttaa hĂ€ntĂ€? 144 00:14:54,060 --> 00:14:55,270 Rand al'Thoria. 145 00:14:57,564 --> 00:14:59,274 SinĂ€ lĂ€hetit hĂ€net tĂ€nne. 146 00:15:01,610 --> 00:15:02,944 MissĂ€ hĂ€n yöpyy? 147 00:15:12,162 --> 00:15:13,955 Veit minulta kaiken. 148 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 Kaiken. 149 00:15:18,960 --> 00:15:22,380 Tanssinko muka pillisi mukaan viinipullollisen takia? 150 00:15:23,715 --> 00:15:24,549 Et. 151 00:15:24,966 --> 00:15:26,843 TiedĂ€n, mitĂ€ sinĂ€ haluat. 152 00:15:27,427 --> 00:15:30,805 SitĂ€, mitĂ€ kaikki Ainoasta Mahdista erotetut - 153 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 haluavat eniten. 154 00:15:42,776 --> 00:15:46,154 Auta minua, niin autan sinua. 155 00:15:48,114 --> 00:15:49,366 MissĂ€ hĂ€n yöpyy? 156 00:15:51,117 --> 00:15:52,827 HĂ€n yöpyy majatalossa. 157 00:15:54,829 --> 00:15:56,706 Porttipihassa. SirpissĂ€. 158 00:15:57,457 --> 00:15:58,290 Ja mitĂ€? 159 00:16:01,127 --> 00:16:03,755 HĂ€nellĂ€ on yhtĂ€ paljon voimaa kuin minulla, 160 00:16:05,465 --> 00:16:06,675 mutta hĂ€n kammoaa - 161 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 ja vihaa sitĂ€, eikĂ€ siksi hallitse sitĂ€. 162 00:16:12,972 --> 00:16:15,725 Opeta hĂ€nelle kanavoinnista kaikki, mitĂ€ tiedĂ€t. 163 00:16:16,142 --> 00:16:17,227 Kaikki. 164 00:16:17,977 --> 00:16:19,771 Vieköön miten kauan hyvĂ€nsĂ€. 165 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 Ja jos olen tyytyvĂ€inen lopputulokseen, 166 00:16:28,279 --> 00:16:29,781 jĂ€tĂ€n sinulle veitsen. 167 00:16:43,002 --> 00:16:45,839 VĂ€limme muuttuivat, kun hĂ€n palasi. 168 00:16:46,506 --> 00:16:48,216 HĂ€n on nyt kelpuutettu. 169 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Ei se. 170 00:16:51,428 --> 00:16:53,096 Tai ehkĂ€ vĂ€hĂ€n sekin. 171 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Haluan auttaa hĂ€ntĂ€, 172 00:16:55,807 --> 00:16:58,393 mutta en osaa puhua enkĂ€ toimia oikein. 173 00:16:58,476 --> 00:16:59,561 Lakkaa yrittĂ€mĂ€stĂ€. 174 00:17:00,353 --> 00:17:02,564 Et tiedĂ€, mitĂ€ siellĂ€ tapahtui. 175 00:17:02,647 --> 00:17:04,482 Miksi haluat korjata asiat? 176 00:17:05,650 --> 00:17:07,026 Koska olen ystĂ€vĂ€. 177 00:17:07,109 --> 00:17:09,695 HĂ€n auttoi viime vuonna, kun menetin - 178 00:17:11,614 --> 00:17:13,491 rakkaimman ihmiseni. 179 00:17:14,242 --> 00:17:17,704 Selvisin siitĂ€ vain Nynaeven avulla, 180 00:17:17,787 --> 00:17:19,455 vaikka se koski hĂ€neenkin. 181 00:17:20,498 --> 00:17:21,750 Haluan olla hĂ€nelle - 182 00:17:23,084 --> 00:17:24,877 samanlainen tuki. 183 00:17:28,590 --> 00:17:30,008 Kuten olin ennen. 184 00:17:30,759 --> 00:17:34,262 SiitĂ€ asti kun saavuin torniin, olen tuntenut itseni - 185 00:17:35,472 --> 00:17:37,015 yhĂ€ mitĂ€ttömĂ€mmĂ€ksi. 186 00:17:52,781 --> 00:17:53,740 Sisar. 187 00:18:06,961 --> 00:18:09,047 SinĂ€ olet Nynaeve al'Meara. 188 00:18:09,130 --> 00:18:11,049 Etsin Maksimia ja Ihvonia. 189 00:18:12,008 --> 00:18:15,970 He lĂ€htivĂ€t Alanna Sedain mukaan. Voin harjoitella kanssasi. 190 00:18:17,764 --> 00:18:19,891 Kanavoitko sinĂ€ kaarissa? 191 00:18:21,726 --> 00:18:24,771 Ihme, etteivĂ€t kaikki ajahit seuraa sinua. 192 00:18:25,814 --> 00:18:29,526 Sinulla on vuosia aikaa valita. Toivottavasti et valitse punaisia. 193 00:18:58,763 --> 00:19:00,265 LĂ€nsirannikolle hyökĂ€tÀÀn, 194 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 etkĂ€ lĂ€hetĂ€ sisaria avuksi. 195 00:19:03,059 --> 00:19:06,521 SiellĂ€ kahinoidaan aina. KeskinĂ€isiĂ€ kiistoja yleensĂ€. 196 00:19:08,022 --> 00:19:10,149 Torni lĂ€hetti sisaria tutkimaan asiaa. 197 00:19:11,025 --> 00:19:12,861 Milloin heiltĂ€ tuli raportti? 198 00:19:19,868 --> 00:19:21,244 TietÀÀkö Amyrlin? 199 00:19:21,327 --> 00:19:22,620 Totta kai. 200 00:19:25,206 --> 00:19:27,125 Milloin puhuit hĂ€nelle viimeksi? 201 00:19:32,630 --> 00:19:35,925 Aikakirjain pitĂ€jĂ€ hallitsee tornia, kun Amyrlin on poissa. 202 00:19:36,593 --> 00:19:41,055 Puhun hĂ€nen kanssaan aina, kun avaan suuni. 203 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 Jos hĂ€n epĂ€onnistuu, 204 00:19:54,027 --> 00:19:55,403 kaadut hĂ€nen mukanaan. 205 00:20:20,929 --> 00:20:24,849 Emme ole nĂ€hneet karavaanista merkkejĂ€ moneen tuntiin. 206 00:20:26,142 --> 00:20:28,144 Minun pitÀÀ löytÀÀ ystĂ€vĂ€ni. 207 00:20:28,978 --> 00:20:31,147 Kuljemmeko oikeaan suuntaan? 208 00:20:31,230 --> 00:20:32,357 Sudet eivĂ€t eksy. 209 00:20:32,440 --> 00:20:34,359 SinĂ€ johdat meitĂ€, eivĂ€t he. 210 00:20:35,485 --> 00:20:36,361 Katso minua. 211 00:20:41,741 --> 00:20:43,076 Olen heitĂ€. 212 00:20:44,535 --> 00:20:45,411 SinĂ€ myös. 213 00:20:50,583 --> 00:20:51,793 MitĂ€ me olemme? 214 00:20:51,876 --> 00:20:53,836 He sanovat meitĂ€ susiveljeksiksi. 215 00:20:55,546 --> 00:20:56,714 MitĂ€ se tarkoittaa? 216 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 SitĂ€, miltĂ€ se kuulostaa. 217 00:21:00,301 --> 00:21:02,261 Ovatko he susiveljeksiĂ€? 218 00:21:02,345 --> 00:21:04,806 -Muutunko... -ÄlĂ€ ole hölmö. 219 00:21:05,431 --> 00:21:06,516 Miten löysit minut? 220 00:21:19,070 --> 00:21:20,196 Tuo on kieltĂ€mme. 221 00:21:22,865 --> 00:21:26,828 Yksi tiedustelijoista löysi peuran ja lĂ€hetti kuvan johtamaan meitĂ€. 222 00:21:26,911 --> 00:21:28,079 Miten se toimii? 223 00:21:28,162 --> 00:21:29,247 Vaiston avulla. 224 00:21:29,330 --> 00:21:31,416 Opit lĂ€hettĂ€mÀÀn niitĂ€. 225 00:21:31,499 --> 00:21:34,585 Varoittivatko sudet soturien tulosta? 226 00:21:36,004 --> 00:21:38,631 Senkö takia et jÀÀnyt kylÀÀn? 227 00:21:38,715 --> 00:21:40,216 Olisit varoittanut meitĂ€. 228 00:21:40,675 --> 00:21:41,968 Olisit voinut auttaa. 229 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Oletko kahleissa? 230 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 Ruoan aika. 231 00:22:02,572 --> 00:22:04,741 MenetĂ€t pian halun kypsÀÀn lihaan. 232 00:22:09,954 --> 00:22:11,039 HĂ€n pitÀÀ sinusta. 233 00:22:16,544 --> 00:22:17,795 MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ on? 234 00:22:17,879 --> 00:22:19,464 HĂ€n nĂ€yttÀÀ sen aikanaan. 235 00:22:26,512 --> 00:22:28,723 Pidimme sinua silmĂ€llĂ€ kauan. 236 00:22:31,851 --> 00:22:35,480 Pelastimme sinut ja tytön valkoviitoilta. 237 00:22:37,982 --> 00:22:39,025 Tekö se olitte? 238 00:22:40,443 --> 00:22:41,277 Miten? 239 00:22:41,360 --> 00:22:43,780 Olet lĂ€hettĂ€nyt meille kuvia kuukausien ajan. 240 00:22:48,534 --> 00:22:50,078 HĂ€nkin menetti kumppaninsa. 241 00:22:50,703 --> 00:22:52,538 HĂ€n suree edelleen. 242 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 NĂ€emme hĂ€net, kun nukut. 243 00:23:13,559 --> 00:23:15,728 Miksi odotitte nĂ€in kauan, 244 00:23:17,313 --> 00:23:19,607 jos olette seuranneet minua kauan? 245 00:23:20,483 --> 00:23:22,610 Emme mene kanavoivien naisten lĂ€helle. 246 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Miksi ette? 247 00:23:24,987 --> 00:23:27,865 Aes Sedait eivĂ€t luota siihen, mitĂ€ he eivĂ€t ymmĂ€rrĂ€. 248 00:23:29,200 --> 00:23:30,827 EivĂ€tkĂ€ muutkaan ihmiset. 249 00:24:05,528 --> 00:24:06,362 HyppijĂ€. 250 00:24:08,156 --> 00:24:09,240 HĂ€nen nimensĂ€. 251 00:24:10,324 --> 00:24:11,450 Tarpeeksi lĂ€helle. 252 00:24:39,103 --> 00:24:42,190 He alkoivat laittaa ruokaa. Haetaanko vettĂ€? 253 00:24:47,987 --> 00:24:49,947 Miten paljon leipÀÀn tarvitaan? 254 00:24:58,915 --> 00:25:01,334 PĂ€rjÀÀt jo hyvin. Kai tiedĂ€t sen? 255 00:25:02,585 --> 00:25:05,630 YleensĂ€ ensimmĂ€iset viikot sidoksen katkettua... 256 00:25:08,257 --> 00:25:09,133 No... 257 00:25:10,635 --> 00:25:11,928 Ei tarvitse kertoa. 258 00:25:13,554 --> 00:25:16,265 Ehdin harjoitella sitĂ€ aika lailla. 259 00:25:19,936 --> 00:25:21,771 Moiraine peitti sidoksen - 260 00:25:24,065 --> 00:25:25,566 jo puoli vuotta sitten. 261 00:25:26,192 --> 00:25:28,903 Luulin olevani ainoa, joka kestÀÀ niin kauan. 262 00:25:32,281 --> 00:25:35,701 Kun Alanna sitoi minut itseensĂ€, se oli surkeaa kaikille. 263 00:25:36,953 --> 00:25:40,206 En halunnut kuulijaa mieleeni, eikĂ€ hĂ€n jakanut asioita. 264 00:25:41,123 --> 00:25:44,001 Me kolme puhuimme asiasta - 265 00:25:44,085 --> 00:25:47,838 ja pÀÀtimme, ettĂ€ hĂ€n peittÀÀ sidoksen minuun muualla - 266 00:25:47,922 --> 00:25:49,090 kuin taisteluissa. 267 00:25:51,050 --> 00:25:52,009 Ja vuoteessa. 268 00:25:55,346 --> 00:25:56,931 TietÀÀkö torni siitĂ€? 269 00:26:01,811 --> 00:26:05,898 TiedĂ€tkö avioliittoa, joka muistuttaisi muita avioliittoja? 270 00:26:09,986 --> 00:26:13,281 Muut sanovat, ettet voi palata Moirainen luo, 271 00:26:13,656 --> 00:26:16,909 mutta olen todiste siitĂ€, ettĂ€ voit. 272 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Majatalo paloi maan tasalle. 273 00:26:57,408 --> 00:26:58,534 TiedĂ€tkö miksi? 274 00:26:58,617 --> 00:27:01,370 Porttipihassa palaa rakennuksia yhtenÀÀn. 275 00:27:01,454 --> 00:27:03,581 Harmi, ettei muita tönöjĂ€ palanut. 276 00:27:04,832 --> 00:27:07,001 SiellĂ€ asui poika. 277 00:27:07,084 --> 00:27:08,002 Punatukkainen. 278 00:27:08,085 --> 00:27:11,047 TiedĂ€n, ettĂ€ se herĂ€ttÀÀ tÀÀllĂ€ huomiota. 279 00:27:11,130 --> 00:27:13,924 HĂ€n kulki tĂ€stĂ€ töihin pĂ€ivittĂ€in. 280 00:27:14,008 --> 00:27:15,384 MitĂ€ hĂ€nestĂ€? 281 00:27:17,136 --> 00:27:18,429 MissĂ€ hĂ€n on nyt? 282 00:27:34,779 --> 00:27:35,905 TĂ€mĂ€ on - 283 00:27:37,156 --> 00:27:38,199 uskomaton. 284 00:27:42,286 --> 00:27:44,080 Rakensiko perheesi tuon mökin? 285 00:27:46,874 --> 00:27:48,042 MinĂ€ valehtelin. 286 00:27:49,835 --> 00:27:51,796 En kĂ€ynyt tÀÀllĂ€ lapsena. 287 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 KĂ€vin tÀÀllĂ€ miehen kanssa. 288 00:27:56,425 --> 00:27:57,385 Sinua ennen. 289 00:27:57,468 --> 00:28:00,805 Ei tarvitse selittÀÀ. Emme mieti menneitĂ€. 290 00:28:00,888 --> 00:28:03,307 Noin nuoren on helppo sanoa niin. 291 00:28:06,143 --> 00:28:07,395 Voisit yllĂ€ttyĂ€. 292 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 HĂ€n oli ensimmĂ€inen, jota rakastin. 293 00:28:18,572 --> 00:28:19,698 Ainoa itse asiassa. 294 00:28:21,742 --> 00:28:23,994 Vahva. Itsevarma. 295 00:28:25,621 --> 00:28:26,705 Ylimielinen. 296 00:28:28,040 --> 00:28:30,668 HĂ€nen silmĂ€nsĂ€ hallitsivat kaikkea. 297 00:28:32,378 --> 00:28:33,712 Kuulostaa tylsĂ€ltĂ€. 298 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Olimme poissa mahdollisimman usein. 299 00:28:39,218 --> 00:28:41,512 Olimme parempia kaksistaan - 300 00:28:41,595 --> 00:28:44,014 ilman maailman vaatimuksia. 301 00:28:46,267 --> 00:28:48,477 Vitsailimme, ettemme palaa kotiin. 302 00:28:50,062 --> 00:28:51,355 Palasimme silti aina. 303 00:29:03,117 --> 00:29:04,827 Vartuin tĂ€llaisessa paikassa. 304 00:29:07,204 --> 00:29:10,416 YstĂ€vĂ€ni unelmoivat kaupungeista ja matkoista, 305 00:29:12,084 --> 00:29:13,127 mutta minĂ€ en. 306 00:29:16,005 --> 00:29:16,922 TÀÀltĂ€ ylhÀÀltĂ€ - 307 00:29:18,591 --> 00:29:20,843 maailma nĂ€yttÀÀ yhĂ€ sopuisalta. 308 00:29:24,096 --> 00:29:26,098 Voisin uskoa, ettei se murtunut. 309 00:29:27,057 --> 00:29:29,059 Haluatko palata? 310 00:29:29,143 --> 00:29:31,353 PyörĂ€ ei tĂ€ytĂ€ kenenkÀÀn toiveita. 311 00:29:35,191 --> 00:29:36,317 Ei varsinkaan minun. 312 00:29:39,612 --> 00:29:42,615 Ei kukaan eikĂ€ mikÀÀn anna sitĂ€, mitĂ€ haluamme. 313 00:29:45,493 --> 00:29:46,994 Jos haluaa jotain, 314 00:29:47,411 --> 00:29:48,871 se pitÀÀ ottaa. 315 00:30:14,688 --> 00:30:15,648 No niin. 316 00:30:15,731 --> 00:30:16,941 Hei, toinen samanlainen. 317 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Miten maksat? Voitin rahasi. 318 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Tuurisi ei jatku koko iltaa. 319 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Sanoo mies, joka ei nĂ€e tulevaa. 320 00:30:24,156 --> 00:30:27,243 Sanoit nĂ€kevĂ€si vain ihmisten tulevaisuuden. 321 00:30:30,120 --> 00:30:33,707 HyvĂ€ on. Koska olet rahoissasi - 322 00:30:33,791 --> 00:30:35,334 ja matkasimme koko pĂ€ivĂ€n, 323 00:30:35,417 --> 00:30:36,877 voisit varata meille huoneen. 324 00:30:38,128 --> 00:30:40,130 Minua vĂ€syttÀÀ. En jaksa liikkua. 325 00:30:40,214 --> 00:30:41,465 Tuo on tuttua. 326 00:30:41,549 --> 00:30:47,054 EntĂ€ jos tarjoan vielĂ€ yhdet ja varaan meille kaksi huonetta? 327 00:30:54,728 --> 00:30:57,690 -Ette juoneet noin paljon. -HĂ€n juo vielĂ€. 328 00:30:58,190 --> 00:31:00,025 HĂ€ntĂ€ pitÀÀ auttaa. 329 00:31:02,403 --> 00:31:03,571 Tarvitsetteko huoneen? 330 00:31:03,654 --> 00:31:06,991 Ullakon. Tapaan siellĂ€ jonkun. 331 00:31:07,074 --> 00:31:08,659 Ovatko he tulleet? 332 00:31:08,742 --> 00:31:10,911 EivĂ€t vielĂ€. Kenet tapaat? 333 00:31:11,954 --> 00:31:13,080 En ole varma. 334 00:31:14,123 --> 00:31:17,167 LĂ€hetĂ€ heidĂ€t ylös. He pyytĂ€vĂ€t samaa huonetta. 335 00:31:30,639 --> 00:31:34,268 Useimmat Aes Sedait eivĂ€t suostu palaamaan tĂ€nne. 336 00:31:40,482 --> 00:31:42,109 Oliko se totta? 337 00:31:51,285 --> 00:31:52,244 Tuska oli. 338 00:31:55,247 --> 00:31:56,915 Mutta sekin hiipuu - 339 00:31:57,833 --> 00:31:58,917 aikanaan. 340 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 Kenet menetit siellĂ€? 341 00:32:14,016 --> 00:32:15,059 TyttĂ€reni. 342 00:32:17,728 --> 00:32:18,646 Olen pahoillani. 343 00:32:19,438 --> 00:32:22,775 Minun pitĂ€isi unohtaa hĂ€net ja kaikki tapahtunut. 344 00:32:23,776 --> 00:32:25,277 Olin siellĂ€ vuosia. 345 00:32:27,738 --> 00:32:30,324 Muistan sen yhĂ€ hĂ€mĂ€rĂ€sti. 346 00:32:32,117 --> 00:32:33,077 MinĂ€... 347 00:32:37,164 --> 00:32:42,586 Olen pitĂ€nyt poikani salassa jo 80 vuotta. Vai 90 vuotta? 348 00:32:44,463 --> 00:32:47,174 Kerroin itselleni suojelevani hĂ€ntĂ€. 349 00:32:47,925 --> 00:32:51,595 Viholliseni eivĂ€t voi satuttaa minua hĂ€nen kauttaan. 350 00:32:55,140 --> 00:32:59,186 Kolme valaa sitoo puhumaan totta muille, ei itsellemme. 351 00:33:00,145 --> 00:33:01,730 Olisin voinut viedĂ€ hĂ€net pois. 352 00:33:02,564 --> 00:33:05,984 Turvapaikkoja riittĂ€isi, mutta pidin hĂ€net Tar Valonissa - 353 00:33:06,068 --> 00:33:07,444 itseni takia. 354 00:33:08,529 --> 00:33:09,863 SillĂ€ pelkĂ€sin. 355 00:33:12,783 --> 00:33:15,369 En halunnut menettÀÀ ainoaa asiaa, 356 00:33:15,452 --> 00:33:17,121 joka oli ikiomani. 357 00:33:22,000 --> 00:33:27,923 PimeĂ€ kiroaa kanavoivat miehet hulluuteen. 358 00:33:30,634 --> 00:33:33,846 He tappavat lopulta rakkaimpansa. 359 00:33:33,929 --> 00:33:38,058 Mutta me Aes Sedaitkin olemme kirottuja. 360 00:33:40,561 --> 00:33:43,564 Ainoa Mahti hidastaa ikÀÀntymistĂ€, 361 00:33:43,647 --> 00:33:48,694 joten nĂ€emme rakkaimpiemme ikÀÀntyvĂ€n ja kuolevan, 362 00:33:49,570 --> 00:33:50,821 emmekĂ€ mahda mitÀÀn. 363 00:33:56,118 --> 00:33:58,912 YmmĂ€rrĂ€n, mikset saa opettaa noviiseja. 364 00:34:04,668 --> 00:34:10,174 Miten hallitsemme maailmaa tuskasta ja menetyksistĂ€ huolimatta? 365 00:34:12,592 --> 00:34:15,679 Etsi jotain, joka kuuluu sinulle, 366 00:34:15,763 --> 00:34:18,556 ja pidĂ€ siitĂ€ kiinni. 367 00:34:20,559 --> 00:34:21,601 Ja sitten... 368 00:34:24,646 --> 00:34:26,940 Kun se katoaa, etsi jotain muuta. 369 00:34:29,693 --> 00:34:32,487 Löysitkö jotain muuta? 370 00:34:39,995 --> 00:34:43,581 Kerron sinulle jotain, mutta sinun tĂ€ytyy luvata, 371 00:34:45,292 --> 00:34:46,960 ettet hĂ€tiköi. 372 00:34:51,715 --> 00:34:56,512 Torni sai kuulla tunkeutujista lĂ€nnessĂ€. 373 00:34:56,594 --> 00:34:57,763 SiitĂ€ ei vĂ€litetĂ€. 374 00:34:59,097 --> 00:35:01,850 Varsinkaan, kun vankeja ei kuulemma ole. 375 00:35:01,934 --> 00:35:03,560 ErĂ€s raportti kertoi - 376 00:35:04,645 --> 00:35:06,396 oudoista kiinnijÀÀneistĂ€. 377 00:35:09,441 --> 00:35:12,653 Shienaranilaisia sotilaita kaukana kotoa, 378 00:35:16,031 --> 00:35:17,491 mukanaan ogier - 379 00:35:18,408 --> 00:35:20,452 ja seppĂ€ Kaksvirrasta. 380 00:35:50,566 --> 00:35:52,776 HĂ€n kesti nyt kymmenen minuuttia. 381 00:35:54,152 --> 00:35:55,904 Saamme hĂ€net pehmenemÀÀn. 382 00:35:56,947 --> 00:35:59,783 HĂ€n on pian vanha ja viisas kuten me. 383 00:36:02,286 --> 00:36:03,161 Vanha kyllĂ€. 384 00:36:05,038 --> 00:36:06,832 Viisautta hĂ€n saa työstÀÀ. 385 00:36:19,595 --> 00:36:21,054 Se johtuu hĂ€nen sanoistaan. 386 00:36:23,348 --> 00:36:26,226 Toistelet sitĂ€ itsellesi. 387 00:36:28,353 --> 00:36:30,272 "Tuhat viiltoa hĂ€nen haavastaan." 388 00:36:38,447 --> 00:36:41,158 Ihmiset eivĂ€t ymmĂ€rrĂ€, ettĂ€ me vaitonaiset - 389 00:36:42,701 --> 00:36:48,206 pysymme hiljaa, koska mielemme kĂ€y keskustelua. 390 00:36:56,882 --> 00:36:59,468 HĂ€n ei pitĂ€nyt koko tĂ€nĂ€ aikana - 391 00:37:02,387 --> 00:37:04,181 meitĂ€ tasaveroisina. 392 00:37:09,227 --> 00:37:10,812 Ei tietenkÀÀn. 393 00:37:10,896 --> 00:37:14,274 Emme ole tasa-arvoisia, eikĂ€ meidĂ€n pidĂ€kÀÀn olla. 394 00:37:14,358 --> 00:37:17,736 Aes Sedai voi kutsua salaman - 395 00:37:17,819 --> 00:37:19,071 ja nostaa vuoria. 396 00:37:19,905 --> 00:37:23,367 Maailma nĂ€kee vain heidĂ€n voimansa. 397 00:37:23,450 --> 00:37:24,785 Me nĂ€emme heikkoudet. 398 00:37:25,994 --> 00:37:28,372 Muistutamme, etteivĂ€t he ole jumalia. 399 00:37:29,331 --> 00:37:32,834 Alanna ei tarvinne muistutusta siitĂ€. 400 00:37:33,752 --> 00:37:36,046 HĂ€n tietÀÀ, ettĂ€ haluamme samaa asiaa. 401 00:37:37,214 --> 00:37:38,131 MitĂ€ asiaa? 402 00:37:40,384 --> 00:37:42,678 Valkeuden voittoa PimeydestĂ€. 403 00:37:44,513 --> 00:37:45,889 Ja sitten jĂ€lkiruokaa. 404 00:37:53,146 --> 00:37:54,898 EntĂ€ Moiraine? 405 00:37:55,315 --> 00:37:56,650 MitĂ€ hĂ€n haluaa? 406 00:38:03,740 --> 00:38:05,033 EhkĂ€ se on se ongelma. 407 00:38:06,868 --> 00:38:08,328 En tiedĂ€ enÀÀ. 408 00:39:12,100 --> 00:39:15,062 Anteeksi hĂ€iriö, mutta halusin nĂ€hdĂ€ sinut. 409 00:39:15,896 --> 00:39:17,064 Ole hyvĂ€ ja istu. 410 00:39:17,147 --> 00:39:20,442 Anvaere, minulla on ollut pitkĂ€ pĂ€ivĂ€... 411 00:39:20,525 --> 00:39:22,652 TĂ€llaisen ei pitĂ€isi olla tarpeen, 412 00:39:22,736 --> 00:39:25,864 jos haluan puhua sisarelleni, jota tapasin ihailla. 413 00:39:27,407 --> 00:39:29,659 Jos haluat anteeksipyynnön lĂ€hdöstĂ€ni, 414 00:39:30,452 --> 00:39:31,369 et saa sitĂ€. 415 00:39:32,412 --> 00:39:33,789 Aes Sedai ei valehtele. 416 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 Ei tietenkÀÀn. 417 00:39:35,624 --> 00:39:38,710 MinĂ€ olisin tehnyt samoin, jos olisin osannut kanavoida. 418 00:39:38,794 --> 00:39:40,670 Valkeus tietÀÀ, ettĂ€ yritin, 419 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 kun perheemme tilanne oli kurja. 420 00:39:44,633 --> 00:39:46,259 Kun setĂ€mme vei rahamme. 421 00:39:46,885 --> 00:39:48,178 LĂ€htösi jĂ€lkeen. 422 00:39:48,762 --> 00:39:53,892 IsĂ€ jaksoi toivoa, ettĂ€ sinĂ€ palaat korjaamaan vielĂ€ kaiken. 423 00:39:55,018 --> 00:39:57,270 SinĂ€ olit hĂ€nen tĂ€htensĂ€. 424 00:39:58,063 --> 00:40:01,691 Olitkin tĂ€hdenlento, joka ei palannut. 425 00:40:02,234 --> 00:40:03,110 MinĂ€... 426 00:40:06,238 --> 00:40:09,616 -Olisin palannut, jos... -ÄlĂ€ esitĂ€ katuvaa. 427 00:40:09,699 --> 00:40:11,910 Sinulla oli työsi, minulla samoin. 428 00:40:11,993 --> 00:40:15,580 Ei niin tĂ€rkeĂ€, mutta yhtĂ€ vaativa työ. 429 00:40:16,331 --> 00:40:18,416 Vai opettiko torni hymyilemÀÀn, 430 00:40:18,500 --> 00:40:20,752 kun joku sylkĂ€isee silmille? 431 00:40:21,294 --> 00:40:24,881 Tai anelemaan naapurin palvelustytöltĂ€ juhlien tĂ€hteitĂ€? 432 00:40:24,965 --> 00:40:28,677 MinĂ€ hoidin työni, kuten sinĂ€ omasi. 433 00:40:29,636 --> 00:40:32,973 Nyt poikani nai kuningattaren, 434 00:40:33,056 --> 00:40:36,852 eikĂ€ kukaan enÀÀ sylje Damodredin suvun pÀÀlle. 435 00:40:40,897 --> 00:40:42,566 Olet pĂ€rjĂ€nnyt hyvin. 436 00:40:43,441 --> 00:40:45,819 Paremmin kuin minĂ€ asemassasi. 437 00:40:47,821 --> 00:40:48,947 Kiitos. 438 00:40:49,865 --> 00:40:52,576 Mutta en enÀÀ vĂ€litĂ€ mielipiteestĂ€si. 439 00:40:53,243 --> 00:40:55,370 En etsi hyvĂ€ksyntÀÀsi. 440 00:40:55,453 --> 00:41:00,375 Tulin, sillĂ€ en anna sinun vaarantaa kaikkea rakentamaani. 441 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 TĂ€mĂ€ ei ole talosi - 442 00:41:06,548 --> 00:41:07,924 eikĂ€ kaupunkisi. 443 00:41:08,800 --> 00:41:11,178 EnkĂ€ minĂ€ ole enÀÀ pikkusiskosi. 444 00:41:12,721 --> 00:41:14,931 Kaikki tiedustelijasi tÀÀllĂ€ - 445 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 ovat nyt minun. 446 00:41:18,518 --> 00:41:20,854 Celestin, parantolan johtaja. 447 00:41:20,937 --> 00:41:24,065 Sandair, vartija, jota tervehdit portilla. 448 00:41:25,442 --> 00:41:28,987 Jos haluat tietÀÀ, minne se punapĂ€inen poika meni, 449 00:41:30,614 --> 00:41:34,284 joudut kysymÀÀn sitĂ€ minulta teehetken aikana. 450 00:41:54,137 --> 00:41:55,889 On varmasti mukavaa tietÀÀ, 451 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 mikĂ€ sinusta tulee. 452 00:41:59,226 --> 00:42:01,186 Mietin silti joskus, 453 00:42:01,269 --> 00:42:03,563 millaista on valita oma kohtalonsa. 454 00:42:06,066 --> 00:42:07,234 Vaihdetaanko? 455 00:42:09,152 --> 00:42:09,986 Ei. 456 00:42:14,616 --> 00:42:16,326 Etsin sinua joka puolelta. 457 00:42:16,952 --> 00:42:17,994 Poistu hetkeksi. 458 00:42:18,870 --> 00:42:20,163 TĂ€mĂ€ on huoneeni. 459 00:42:25,460 --> 00:42:27,629 PitÀÀ pestĂ€ juomalasini. 460 00:42:29,756 --> 00:42:32,384 Aioin etsiĂ€ sinut... 461 00:42:32,467 --> 00:42:34,552 Perrin ja Loial on vangittu. 462 00:42:34,636 --> 00:42:36,471 LĂ€hden Falmeen vapauttamaan heidĂ€t. 463 00:42:36,554 --> 00:42:38,932 SehĂ€n on maailman ÀÀrissĂ€. 464 00:42:39,015 --> 00:42:41,101 Tulin kertomaan lĂ€hdöstĂ€ni. 465 00:42:41,685 --> 00:42:42,852 Ei ole pakko tulla. 466 00:42:42,936 --> 00:42:45,563 Olen kelpuutettu ja saan poistua tornista. 467 00:42:45,647 --> 00:42:47,607 Sinut erotetaan, jos jÀÀt kiinni. 468 00:42:47,691 --> 00:42:49,401 VĂ€litĂ€nkö siitĂ€? 469 00:42:50,110 --> 00:42:53,154 Miksi jĂ€isin, jos ystĂ€vĂ€mme ovat pulassa? 470 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 Et ymmĂ€rrĂ€ ollenkaan, 471 00:43:03,581 --> 00:43:05,375 miksi ahkeroin tÀÀllĂ€. 472 00:43:06,293 --> 00:43:08,628 Jos olisin ollut valmis MaailmansilmĂ€ssĂ€, 473 00:43:09,796 --> 00:43:11,548 olisin auttanut Randia. 474 00:43:13,174 --> 00:43:14,968 HĂ€n olisi voinut selvitĂ€. 475 00:43:18,763 --> 00:43:21,933 En petĂ€ ketÀÀn teistĂ€ samalla tavalla. 476 00:43:24,728 --> 00:43:26,104 TiedĂ€n reitin ulos. 477 00:43:37,741 --> 00:43:39,826 Ovatko Perrin ja Loial kunnossa? 478 00:43:39,909 --> 00:43:41,036 En tiedĂ€. 479 00:43:41,119 --> 00:43:42,203 Kuka heidĂ€t vei? 480 00:43:42,996 --> 00:43:44,998 LĂ€nnestĂ€ tulleet tunkeutujat. 481 00:43:47,709 --> 00:43:49,586 Falmeen on pitkĂ€ matka. 482 00:43:49,669 --> 00:43:51,838 Ehdimme keksiĂ€ suunnitelman. 483 00:43:57,260 --> 00:44:01,222 Seuraan teitĂ€ nĂ€hdĂ€kseni, miksi poistutte tornista. 484 00:44:01,306 --> 00:44:03,558 Palaa ja pidĂ€ suusi kiinni tai... 485 00:44:03,641 --> 00:44:04,476 Tai mitĂ€? 486 00:44:05,101 --> 00:44:08,021 Egwene ei tee mitÀÀn, etkĂ€ sinĂ€ kosketa TosilĂ€hdettĂ€. 487 00:44:10,982 --> 00:44:12,442 Liandrin Sedai. 488 00:44:16,821 --> 00:44:19,407 Toin heidĂ€t tĂ€nne. He eivĂ€t tehneet mitÀÀn. 489 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 SyytĂ€ minua. 490 00:44:23,745 --> 00:44:25,497 SinĂ€ mutkistat tĂ€tĂ€. 491 00:44:29,250 --> 00:44:30,710 Olen pahoillani. 492 00:44:52,690 --> 00:44:54,192 -MitĂ€ kuhnit? -Nouse. 493 00:44:54,275 --> 00:44:55,568 -Nouse. -Ala tulla. 494 00:44:55,652 --> 00:44:57,445 -Töihin siitĂ€. -Asiakkaat odottavat. 495 00:44:57,529 --> 00:44:58,947 TĂ€mĂ€ ei tapahdu oikeasti. 496 00:44:59,030 --> 00:45:00,073 TĂ€ti! 497 00:45:01,449 --> 00:45:03,451 Kohtaloaan ei pÀÀse pakoon. 498 00:45:03,535 --> 00:45:05,703 TiedĂ€t sen parhaiten. 499 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 Olemmeko onnellisia yhdessĂ€? 500 00:45:17,132 --> 00:45:18,800 MikĂ€ minusta tulee isona? 501 00:45:22,011 --> 00:45:22,887 Ei! 502 00:45:28,351 --> 00:45:29,686 Avaa silmĂ€si. 503 00:45:36,151 --> 00:45:37,444 MitĂ€ nĂ€et? 504 00:45:42,407 --> 00:45:44,159 Eikö ole ihmeellistĂ€, 505 00:45:44,242 --> 00:45:45,326 kun ei nĂ€e mitÀÀn? 506 00:45:46,369 --> 00:45:48,121 Et ole enÀÀ nĂ€htĂ€vyys. 507 00:45:48,204 --> 00:45:49,164 Kuka sinĂ€ olet? 508 00:45:50,123 --> 00:45:52,542 Minulla on tÀÀllĂ€ monia nimiĂ€. 509 00:45:52,625 --> 00:45:53,918 Valheiden isĂ€. 510 00:45:54,002 --> 00:45:55,628 Toivon pettĂ€jĂ€. 511 00:45:56,129 --> 00:45:57,213 HyljĂ€tty. 512 00:45:58,673 --> 00:45:59,924 Ei. 513 00:46:00,008 --> 00:46:01,801 Liandrin ei kertonut... 514 00:46:01,885 --> 00:46:05,138 HĂ€n lupasi poistaa nĂ€kysi. 515 00:46:05,221 --> 00:46:08,141 Luuletko, ettĂ€ Aes Sedai pystyy siihen? 516 00:46:10,560 --> 00:46:14,522 Joissakin asioissa vain Pimeys pystyy auttamaan. 517 00:46:14,606 --> 00:46:15,690 Perun sopimuksen... 518 00:46:19,903 --> 00:46:21,488 En auta satuttamaan ketÀÀn. 519 00:46:22,530 --> 00:46:23,615 Teet niin. 520 00:46:26,701 --> 00:46:27,994 En anna satuttaa Matia. 521 00:46:29,454 --> 00:46:30,497 EhkĂ€ annat. 522 00:46:32,874 --> 00:46:37,086 Tulit saamaan ohjeet siitĂ€, minne viet hĂ€net seuraavaksi. 523 00:46:39,297 --> 00:46:41,299 Poistanko kirouksesi? 524 00:46:42,258 --> 00:46:43,676 Tuo hĂ€net Cairhieniin. 525 00:46:54,229 --> 00:46:55,605 MitĂ€ siellĂ€ on? 526 00:48:10,888 --> 00:48:11,764 Rand! 527 00:48:26,070 --> 00:48:27,363 Pysy takanani. 528 00:48:48,593 --> 00:48:49,594 Anteeksi. 529 00:48:50,511 --> 00:48:52,055 -MitĂ€ sinĂ€ teit? -Anteeksi. 530 00:48:52,138 --> 00:48:53,389 MitĂ€ sinĂ€ teit? 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,892 -Olisi pitĂ€nyt kertoa. -SinĂ€... 532 00:48:55,975 --> 00:48:58,478 -Luulin voivani estÀÀ sen. -Kanavoitko? 533 00:48:59,020 --> 00:49:00,438 Olisi pitĂ€nyt kertoa. 534 00:49:05,276 --> 00:49:06,569 Majatalon tulipalo... 535 00:49:06,653 --> 00:49:09,280 Se oli vahinko vain. 536 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 MinkĂ€lainen vahinko? 537 00:49:11,949 --> 00:49:14,619 En ole tullut hulluksi. 538 00:49:14,702 --> 00:49:16,079 En tullut hulluksi. 539 00:49:21,250 --> 00:49:22,502 TiedĂ€t sen. 540 00:49:24,545 --> 00:49:26,089 Tunnet minut. 541 00:49:43,940 --> 00:49:44,982 YmmĂ€rrĂ€n. 542 00:49:51,572 --> 00:49:53,408 MinĂ€ menen nyt. Kiitos. 543 00:49:54,784 --> 00:49:56,786 Kaikesta. Kunpa me... 544 00:50:01,374 --> 00:50:02,417 SillĂ€ ei ole vĂ€liĂ€. 545 00:50:05,378 --> 00:50:06,546 Minne aiot mennĂ€? 546 00:50:10,341 --> 00:50:11,801 Miehet tulevat hulluiksi - 547 00:50:13,469 --> 00:50:15,930 ja tappavat rakkaimpansa. 548 00:50:21,561 --> 00:50:23,438 LĂ€hden mahdollisimman kauas. 549 00:50:27,275 --> 00:50:28,818 Rakastatko minua? 550 00:50:37,285 --> 00:50:39,662 Mikset kertonut, ettĂ€ kanavoit? 551 00:50:43,416 --> 00:50:46,544 Olet ensimmĂ€inen nainen, joka on nĂ€hnyt minut miehenĂ€. 552 00:50:48,713 --> 00:50:51,299 En halunnut, ettĂ€ nĂ€et minut hirviönĂ€. 553 00:51:00,892 --> 00:51:01,851 Et ole hirviö. 554 00:51:07,732 --> 00:51:10,777 Tuo Ă€skeinen on vain osa luontoasi. 555 00:51:12,570 --> 00:51:13,905 ÄlĂ€ piilota sitĂ€. 556 00:51:18,201 --> 00:51:19,535 Tein niin kerran. 557 00:51:20,578 --> 00:51:24,582 Tein sielustani peilin, joka heijasti sen, mitĂ€ hĂ€n halusi nĂ€hdĂ€. 558 00:51:25,458 --> 00:51:27,293 Muu minussa jĂ€i pimentoon. 559 00:51:30,379 --> 00:51:32,340 HĂ€n katsoi kerran liian pitkÀÀn - 560 00:51:32,840 --> 00:51:33,883 ja tarkasti. 561 00:51:39,972 --> 00:51:42,850 Anna tilaisuus rakastaa sinua kokonaan. 562 00:51:44,268 --> 00:51:45,394 EhkĂ€ joku ei rakasta, 563 00:51:47,021 --> 00:51:48,898 mutta annoit tilaisuuden. 564 00:51:49,398 --> 00:51:51,567 En tiedĂ€, paljonko meillĂ€ on aikaa, 565 00:51:53,444 --> 00:51:54,654 ennen kuin... 566 00:51:54,737 --> 00:51:56,489 Saman verran kuin kaikilla. 567 00:51:58,241 --> 00:51:59,325 Ei tarpeeksi. 568 00:52:15,299 --> 00:52:16,843 Nukkuuko hĂ€n? 569 00:52:17,552 --> 00:52:18,469 MitĂ€ löysit? 570 00:52:18,970 --> 00:52:20,888 Ennustuksen vanhalla kielellĂ€. 571 00:52:27,019 --> 00:52:29,397 Lan ei saa kuulla, ketĂ€ se koskee. 572 00:52:29,480 --> 00:52:30,565 Lanfear. 573 00:52:31,357 --> 00:52:32,525 HyljĂ€tty. 574 00:52:33,651 --> 00:52:35,236 Sinetti on rikottu. 575 00:52:37,280 --> 00:52:38,614 HĂ€n on taas tÀÀllĂ€. 576 00:52:42,410 --> 00:52:45,454 "Yön tytĂ€r, hĂ€n kulkee taas. 577 00:52:47,039 --> 00:52:49,584 Muinaista sotaa hĂ€n sotii. 578 00:52:51,252 --> 00:52:53,254 Uutta rakastajaa hĂ€n etsii, 579 00:52:53,337 --> 00:52:55,464 sitĂ€, joka hĂ€ntĂ€ palvelee ja kuolee, 580 00:52:56,257 --> 00:52:58,050 ja silti yhĂ€ palvelee." 581 00:52:59,719 --> 00:53:00,553 Selene. 582 00:53:01,220 --> 00:53:03,306 "Kuka vastustaa hĂ€nen tuloaan? 583 00:53:08,978 --> 00:53:11,147 Hohtavat muurit polvistuvat. 584 00:53:13,608 --> 00:53:15,818 Veri verta ruokkii. 585 00:53:17,945 --> 00:53:19,822 Veri verta kutsuu." 586 00:53:22,241 --> 00:53:25,620 Veri on, veri oli... 587 00:53:25,703 --> 00:53:27,830 Sinun pitÀÀ tietÀÀ jotain, Rand. 588 00:53:27,914 --> 00:53:30,416 ...ja veri on aina oleva. 589 00:53:32,585 --> 00:53:34,420 MinĂ€kin olen hirviö. 590 00:53:44,931 --> 00:53:46,015 MitĂ€ tarkoitat? 591 00:53:56,192 --> 00:53:57,193 MitĂ€ tapahtuu? 592 00:54:00,321 --> 00:54:01,238 MitĂ€ tapahtuu? 593 00:54:16,796 --> 00:54:18,756 Pian nyt. Aika kĂ€y vĂ€hiin. 594 00:54:19,340 --> 00:54:20,466 Tapoit hĂ€net. 595 00:54:27,515 --> 00:54:28,557 SinĂ€ tapoit hĂ€net. 596 00:54:28,641 --> 00:54:29,767 En tappanut. 597 00:54:29,850 --> 00:54:30,977 En voisi tappaa hĂ€ntĂ€. 598 00:54:31,519 --> 00:54:33,270 Tuo on Lanfear, 599 00:54:33,354 --> 00:54:34,563 yön tytĂ€r, 600 00:54:35,439 --> 00:54:37,274 HyljĂ€tyistĂ€ vaarallisin. 601 00:54:37,942 --> 00:54:40,987 HĂ€nen nimensĂ€ on Selene. HĂ€n omistaa majatalon. 602 00:54:41,070 --> 00:54:42,697 HĂ€n valehteli sinulle, 603 00:54:43,322 --> 00:54:44,532 mihin minĂ€ en pysty. 604 00:54:51,205 --> 00:54:52,915 MeidĂ€n pitÀÀ paeta. 605 00:54:54,583 --> 00:54:55,584 Pian nyt! 606 00:54:58,754 --> 00:54:59,714 Joutuin! 607 00:57:22,231 --> 00:57:24,233 Tekstitys: Kati Karvonen 608 00:57:24,316 --> 00:57:26,318 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen 41386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.