All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E04.720p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,132 --> 00:00:07,258
MissÀ Nynaeve on?
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,301
HĂ€n meni kaariin, muttei palannut.
3
00:00:09,677 --> 00:00:12,304
Ăiti? MikĂ€ tuo on?
4
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
MeidÀn pitÀÀ mennÀ.
5
00:00:20,229 --> 00:00:24,692
Kun kaitsija menettÀÀ Aes Sedainsa,
hÀn tuntee kuoleman sisÀllÀÀn.
6
00:00:24,775 --> 00:00:26,902
-Olen yhÀ kaitsijasi.
-EpÀonnistuit.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,405
Alanna saattaa sinut torniin.
8
00:00:30,489 --> 00:00:33,242
Etkö halua tietÀÀ, mitÀ nÀen sinussa?
9
00:00:33,325 --> 00:00:34,910
En halua kuulla sitÀ.
10
00:00:34,994 --> 00:00:37,204
-Mat lÀhtee mukaani.
-Tunnetko tien?
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,248
ĂlĂ€ tuota pettymystĂ€.
12
00:00:39,331 --> 00:00:43,085
Lady Anvaere.
Etkö ihmetellyt, miksi hÀn kÀvÀisi?
13
00:00:43,169 --> 00:00:45,045
Miksi sinÀ autat minua?
14
00:00:45,129 --> 00:00:46,338
Autat minua muistamaan.
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,674
Autan sinua unohtamaan.
16
00:00:50,801 --> 00:00:52,052
MennÀÀn.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,888
Juokse. HÀn nÀyttÀÀ tien.
18
00:00:54,597 --> 00:00:58,017
Kuukello löytyi runon peittÀmÀnÀ.
Kirjoitettu vanhalla kielellÀ.
19
00:00:58,100 --> 00:01:01,812
Vapautimme
PimeÀn valtiaan vahvimman apurin.
20
00:01:01,896 --> 00:01:03,898
Ishamael saattaa herÀttÀÀ muutkin.
21
00:02:45,958 --> 00:02:48,543
Veri verta ruokkii.
22
00:02:52,464 --> 00:02:54,925
Veri verta kutsuu.
23
00:02:56,385 --> 00:02:59,930
Veri on, veri oli -
24
00:03:03,475 --> 00:03:07,146
ja veri on aina oleva.
25
00:03:14,028 --> 00:03:18,699
AJAN PYĂRĂ
26
00:04:26,684 --> 00:04:28,227
Armon rouva.
27
00:04:29,269 --> 00:04:30,938
Ovella on joku.
28
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
Kovin aikaista vieraille.
29
00:04:34,775 --> 00:04:36,026
Kuka se on?
30
00:04:36,110 --> 00:04:37,611
Se on...
31
00:04:39,947 --> 00:04:42,908
Se on vanhempi sisarenne.
32
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
KyllÀ, armon rouva.
33
00:04:53,836 --> 00:04:56,046
Tulkaa tÀnne nÀin.
34
00:05:10,185 --> 00:05:11,854
NÀytÀt hyvinvoivalta, pikkusisko.
35
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
SinÀ myös.
36
00:05:15,190 --> 00:05:18,277
-Istu, ole hyvÀ. Emme tienneet...
-En tullut teelle.
37
00:05:18,360 --> 00:05:21,989
Vein hevoseni talliin
ja kÀytÀn huonettani, jos se kÀy.
38
00:05:22,072 --> 00:05:24,199
En halua herÀttÀÀ huomiota.
39
00:05:24,283 --> 00:05:25,701
Totta kai. Me...
40
00:05:25,784 --> 00:05:29,121
Jonas, tuo kellarista
Ghealdanin punaviiniÀ.
41
00:05:29,204 --> 00:05:30,039
KyllÀ.
42
00:05:30,122 --> 00:05:33,417
-Tarvitsen puvun...
-SiitÀ on kymmeniÀ vuosia!
43
00:05:33,500 --> 00:05:34,543
Istu.
44
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Nautitaan teetÀ.
45
00:05:43,761 --> 00:05:44,720
EhkÀ lounasta.
46
00:05:46,055 --> 00:05:48,015
Minun pitÀÀ tavata erÀs henkilö.
47
00:06:01,737 --> 00:06:05,908
Jos autat korjaustöissÀ,
en voi ottaa enÀÀ maksua yllÀpidosta.
48
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
VÀhintÀ, mitÀ voin tehdÀ.
49
00:06:08,911 --> 00:06:11,205
-Olen pahoillani.
-Ei se ole syytÀsi.
50
00:06:12,164 --> 00:06:14,291
En sammuttanut kynttilöitÀ.
51
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
EhkÀ nÀin on hyvÀ.
52
00:06:19,088 --> 00:06:23,008
Palkkasin miehiÀ, mutta työ vie viikon.
53
00:06:23,092 --> 00:06:26,970
Minulla on pitkÀstÀ aikaa
mahdollisuus kÀydÀ jossain.
54
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
MissÀ?
55
00:06:28,347 --> 00:06:30,933
Perheeni mökki on
Suvunsurman tikarin lÀhellÀ.
56
00:06:31,475 --> 00:06:33,393
KÀvin siellÀ usein nuorena,
57
00:06:34,311 --> 00:06:36,605
mutta majatalon jÀlkeen...
58
00:06:40,400 --> 00:06:41,985
LÀhdetkö mukaan?
59
00:06:42,903 --> 00:06:44,071
En voi, Selene.
60
00:06:45,614 --> 00:06:46,907
Anteeksi.
61
00:06:46,990 --> 00:06:50,077
Sano tuo vielÀ kerran,
niin se ei merkitse mitÀÀn.
62
00:06:50,159 --> 00:06:52,579
En ole nyt mukavaa seuraa.
63
00:06:52,663 --> 00:06:53,664
KenellekÀÀn.
64
00:06:55,082 --> 00:06:58,001
No, tulipalo karkotti vuokralaiset.
65
00:06:58,085 --> 00:07:00,087
Saat koko paikan itsellesi.
66
00:07:02,005 --> 00:07:04,633
Jos todella haluat olla yksin.
67
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Ăiti?
68
00:07:27,906 --> 00:07:29,366
MikÀ tuo on?
69
00:07:29,616 --> 00:07:31,368
MeidÀn pitÀÀ mennÀ, kultaseni.
70
00:07:31,451 --> 00:07:32,494
Minua pelottaa.
71
00:08:00,272 --> 00:08:01,940
SÀÀstin hunajakakkuja.
72
00:08:03,400 --> 00:08:04,359
Kiitos.
73
00:08:05,152 --> 00:08:06,778
Kuinka voit?
74
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
En saanut unta.
75
00:08:10,157 --> 00:08:12,075
En kai minÀkÀÀn saisi.
76
00:08:14,161 --> 00:08:15,621
MiltÀ se tuntuu?
77
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
Minun pitÀÀ mennÀ.
78
00:08:19,582 --> 00:08:21,585
Totta kai. En pidÀttele sinua.
79
00:08:25,464 --> 00:08:27,549
Olen tÀÀllÀ, jos tarvitset jotain.
80
00:08:33,889 --> 00:08:35,849
Mukavaa, ettÀ palasit.
81
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
Kaikki on hyvin.
82
00:08:39,686 --> 00:08:40,854
Se ei ollut totta.
83
00:08:42,272 --> 00:08:43,899
MikÀÀn siitÀ ei ollut.
84
00:09:23,021 --> 00:09:24,940
VielÀ yksi miekkailutunti.
85
00:09:25,023 --> 00:09:28,610
Haluan kyllÀ, mutta suostutelkaa Ihvonia.
86
00:09:28,694 --> 00:09:31,989
-Ole kiltti.
-Ole kiltti.
87
00:09:32,072 --> 00:09:33,865
Ruoan jÀlkeen.
88
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
MinÀhÀn sanoin.
89
00:09:45,252 --> 00:09:48,839
SytytÀn teidÀt tuleen,
jos joku sanoo suolasta.
90
00:09:50,674 --> 00:09:53,302
-Ei kiitos.
-Kuulitko, mitÀ sanoin tulesta?
91
00:09:53,385 --> 00:09:56,805
-Olen vielÀkin tÀynnÀ aamiaisesta.
-SiitÀ on pari tuntia.
92
00:09:58,932 --> 00:10:00,559
MitÀ te muikistelette?
93
00:10:00,642 --> 00:10:03,437
On kauan siitÀ,
kun toit uuden miehen kotiin.
94
00:10:03,979 --> 00:10:06,481
Luulimme, ettÀ hidastat iÀn myötÀ.
95
00:10:07,899 --> 00:10:09,609
Minne kolmas laitetaan?
96
00:10:27,044 --> 00:10:28,545
MissÀ Ihvon tai Maksim?
97
00:10:31,173 --> 00:10:33,759
Toinen heistÀ tarkistaa aina oloni.
98
00:10:33,842 --> 00:10:35,385
Miten se tapahtuu?
99
00:10:36,762 --> 00:10:38,180
He aloittavat vitsillÀ.
100
00:10:39,556 --> 00:10:40,807
Maksim vitsailee iÀstÀni,
101
00:10:41,808 --> 00:10:43,060
Ihvon hiuksistani.
102
00:10:44,853 --> 00:10:47,647
Sitten tulee mukava muisto,
103
00:10:48,940 --> 00:10:50,317
jotakin elÀmisen arvoista.
104
00:10:51,068 --> 00:10:53,320
-Sitten...
-JÀtetÀÀn ne vÀliin.
105
00:10:55,280 --> 00:10:57,366
En usko, ettÀ tapat itsesi.
106
00:10:58,992 --> 00:11:01,661
Sidostasi ei riistetty. HĂ€n otti sen.
107
00:11:03,914 --> 00:11:06,541
Oletko pÀÀttÀnyt, mitÀ teet nyt?
108
00:11:07,542 --> 00:11:09,503
Viivyinkö jo liian pitkÀÀn?
109
00:11:09,586 --> 00:11:12,798
Me kolme palaamme torniin huomenna.
110
00:11:13,465 --> 00:11:14,591
LÀhdetkö mukaan?
111
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
En tiedÀ.
112
00:11:23,141 --> 00:11:25,477
Nynaeve menee kaariin.
113
00:11:27,687 --> 00:11:30,899
Nopeammin kuin kukaan
sitten Cadsuane Sedain.
114
00:11:30,982 --> 00:11:35,612
HÀn alkaa etsiÀ itselleen kaitsijaa
varmaan piakkoin.
115
00:11:40,617 --> 00:11:43,495
En halua toistaa epÀonnistumistani.
116
00:11:47,624 --> 00:11:49,751
Olisitpa tuntenut Moirainen aiemmin.
117
00:11:53,255 --> 00:11:54,381
Milloin?
118
00:11:56,550 --> 00:11:57,926
HĂ€nelle tapahtui jotakin -
119
00:11:58,718 --> 00:12:00,178
noin 20 vuotta sitten.
120
00:12:01,346 --> 00:12:03,807
Pari vuotta ennen sidostanne.
121
00:12:05,684 --> 00:12:08,979
HÀn muuttui yhdessÀ pÀivÀssÀ.
122
00:12:10,063 --> 00:12:12,357
Niin kuin vesi muuttuu jÀÀksi,
123
00:12:12,441 --> 00:12:15,986
ja sitten ihmetellÀÀn,
miten se saattoi olla joskus vettÀ.
124
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Oliko hÀn onnellisempi?
125
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
En tiedÀ.
126
00:12:23,368 --> 00:12:25,287
Lieneekö ikinÀ ollut onnellinen.
127
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
KÀykö punatukkainen poika pÀivittÀin?
128
00:13:40,070 --> 00:13:41,446
-Rand, vai?
-Niin.
129
00:13:42,906 --> 00:13:44,533
HÀntÀ ei ole nÀkynyt tÀnÀÀn.
130
00:13:45,867 --> 00:13:47,577
Etkö tiedÀ, missÀ hÀn asuu?
131
00:13:49,037 --> 00:13:51,081
Onko hÀn pulassa, armon rouva?
132
00:13:52,790 --> 00:13:54,876
Haluan tavata erÀÀn potilaanne.
133
00:13:56,378 --> 00:13:57,462
TiedÀt kenet.
134
00:14:18,149 --> 00:14:20,110
PitÀisi tappaa sinut siihen.
135
00:14:20,193 --> 00:14:21,528
Yritit sitÀ jo kerran.
136
00:14:25,574 --> 00:14:27,200
Miten sinua kohdellaan?
137
00:14:28,285 --> 00:14:30,203
Olen kuin siivetön perhonen.
138
00:14:30,287 --> 00:14:31,913
EntÀ mielesi?
139
00:14:36,418 --> 00:14:39,379
Sinun takiasi olen tÀÀllÀ
enkÀ tornin sellissÀ.
140
00:14:39,462 --> 00:14:41,548
Keltaiset sisaret halusivat tutkia sinua.
141
00:14:41,631 --> 00:14:44,593
Ruskeat sisaret samoin.
Et olisi nauttinut siitÀ.
142
00:14:44,676 --> 00:14:48,013
En usko sinun vÀlittÀvÀn, nautinko vai en.
143
00:14:49,931 --> 00:14:51,641
Aloitko kouluttaa hÀntÀ?
144
00:14:54,060 --> 00:14:55,270
Rand al'Thoria.
145
00:14:57,564 --> 00:14:59,274
SinÀ lÀhetit hÀnet tÀnne.
146
00:15:01,610 --> 00:15:02,944
MissÀ hÀn yöpyy?
147
00:15:12,162 --> 00:15:13,955
Veit minulta kaiken.
148
00:15:15,999 --> 00:15:17,000
Kaiken.
149
00:15:18,960 --> 00:15:22,380
Tanssinko muka pillisi mukaan
viinipullollisen takia?
150
00:15:23,715 --> 00:15:24,549
Et.
151
00:15:24,966 --> 00:15:26,843
TiedÀn, mitÀ sinÀ haluat.
152
00:15:27,427 --> 00:15:30,805
SitÀ, mitÀ kaikki
Ainoasta Mahdista erotetut -
153
00:15:32,641 --> 00:15:34,059
haluavat eniten.
154
00:15:42,776 --> 00:15:46,154
Auta minua, niin autan sinua.
155
00:15:48,114 --> 00:15:49,366
MissÀ hÀn yöpyy?
156
00:15:51,117 --> 00:15:52,827
HÀn yöpyy majatalossa.
157
00:15:54,829 --> 00:15:56,706
Porttipihassa. SirpissÀ.
158
00:15:57,457 --> 00:15:58,290
Ja mitÀ?
159
00:16:01,127 --> 00:16:03,755
HÀnellÀ on
yhtÀ paljon voimaa kuin minulla,
160
00:16:05,465 --> 00:16:06,675
mutta hÀn kammoaa -
161
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
ja vihaa sitÀ, eikÀ siksi hallitse sitÀ.
162
00:16:12,972 --> 00:16:15,725
Opeta hÀnelle
kanavoinnista kaikki, mitÀ tiedÀt.
163
00:16:16,142 --> 00:16:17,227
Kaikki.
164
00:16:17,977 --> 00:16:19,771
Vieköön miten kauan hyvÀnsÀ.
165
00:16:19,854 --> 00:16:22,524
Ja jos olen tyytyvÀinen lopputulokseen,
166
00:16:28,279 --> 00:16:29,781
jÀtÀn sinulle veitsen.
167
00:16:43,002 --> 00:16:45,839
VÀlimme muuttuivat, kun hÀn palasi.
168
00:16:46,506 --> 00:16:48,216
HĂ€n on nyt kelpuutettu.
169
00:16:48,675 --> 00:16:49,509
Ei se.
170
00:16:51,428 --> 00:16:53,096
Tai ehkÀ vÀhÀn sekin.
171
00:16:53,805 --> 00:16:55,724
Haluan auttaa hÀntÀ,
172
00:16:55,807 --> 00:16:58,393
mutta en osaa puhua enkÀ toimia oikein.
173
00:16:58,476 --> 00:16:59,561
Lakkaa yrittÀmÀstÀ.
174
00:17:00,353 --> 00:17:02,564
Et tiedÀ, mitÀ siellÀ tapahtui.
175
00:17:02,647 --> 00:17:04,482
Miksi haluat korjata asiat?
176
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
Koska olen ystÀvÀ.
177
00:17:07,109 --> 00:17:09,695
HĂ€n auttoi viime vuonna, kun menetin -
178
00:17:11,614 --> 00:17:13,491
rakkaimman ihmiseni.
179
00:17:14,242 --> 00:17:17,704
Selvisin siitÀ vain Nynaeven avulla,
180
00:17:17,787 --> 00:17:19,455
vaikka se koski hÀneenkin.
181
00:17:20,498 --> 00:17:21,750
Haluan olla hÀnelle -
182
00:17:23,084 --> 00:17:24,877
samanlainen tuki.
183
00:17:28,590 --> 00:17:30,008
Kuten olin ennen.
184
00:17:30,759 --> 00:17:34,262
SiitÀ asti kun saavuin torniin,
olen tuntenut itseni -
185
00:17:35,472 --> 00:17:37,015
yhÀ mitÀttömÀmmÀksi.
186
00:17:52,781 --> 00:17:53,740
Sisar.
187
00:18:06,961 --> 00:18:09,047
SinÀ olet Nynaeve al'Meara.
188
00:18:09,130 --> 00:18:11,049
Etsin Maksimia ja Ihvonia.
189
00:18:12,008 --> 00:18:15,970
He lÀhtivÀt Alanna Sedain mukaan.
Voin harjoitella kanssasi.
190
00:18:17,764 --> 00:18:19,891
Kanavoitko sinÀ kaarissa?
191
00:18:21,726 --> 00:18:24,771
Ihme, etteivÀt kaikki ajahit seuraa sinua.
192
00:18:25,814 --> 00:18:29,526
Sinulla on vuosia aikaa valita.
Toivottavasti et valitse punaisia.
193
00:18:58,763 --> 00:19:00,265
LÀnsirannikolle hyökÀtÀÀn,
194
00:19:00,348 --> 00:19:02,976
etkÀ lÀhetÀ sisaria avuksi.
195
00:19:03,059 --> 00:19:06,521
SiellÀ kahinoidaan aina.
KeskinÀisiÀ kiistoja yleensÀ.
196
00:19:08,022 --> 00:19:10,149
Torni lÀhetti sisaria tutkimaan asiaa.
197
00:19:11,025 --> 00:19:12,861
Milloin heiltÀ tuli raportti?
198
00:19:19,868 --> 00:19:21,244
TietÀÀkö Amyrlin?
199
00:19:21,327 --> 00:19:22,620
Totta kai.
200
00:19:25,206 --> 00:19:27,125
Milloin puhuit hÀnelle viimeksi?
201
00:19:32,630 --> 00:19:35,925
Aikakirjain pitÀjÀ hallitsee tornia,
kun Amyrlin on poissa.
202
00:19:36,593 --> 00:19:41,055
Puhun hÀnen kanssaan aina,
kun avaan suuni.
203
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
Jos hÀn epÀonnistuu,
204
00:19:54,027 --> 00:19:55,403
kaadut hÀnen mukanaan.
205
00:20:20,929 --> 00:20:24,849
Emme ole nÀhneet karavaanista merkkejÀ
moneen tuntiin.
206
00:20:26,142 --> 00:20:28,144
Minun pitÀÀ löytÀÀ ystÀvÀni.
207
00:20:28,978 --> 00:20:31,147
Kuljemmeko oikeaan suuntaan?
208
00:20:31,230 --> 00:20:32,357
Sudet eivÀt eksy.
209
00:20:32,440 --> 00:20:34,359
SinÀ johdat meitÀ, eivÀt he.
210
00:20:35,485 --> 00:20:36,361
Katso minua.
211
00:20:41,741 --> 00:20:43,076
Olen heitÀ.
212
00:20:44,535 --> 00:20:45,411
SinÀ myös.
213
00:20:50,583 --> 00:20:51,793
MitÀ me olemme?
214
00:20:51,876 --> 00:20:53,836
He sanovat meitÀ susiveljeksiksi.
215
00:20:55,546 --> 00:20:56,714
MitÀ se tarkoittaa?
216
00:20:56,798 --> 00:20:58,216
SitÀ, miltÀ se kuulostaa.
217
00:21:00,301 --> 00:21:02,261
Ovatko he susiveljeksiÀ?
218
00:21:02,345 --> 00:21:04,806
-Muutunko...
-ĂlĂ€ ole hölmö.
219
00:21:05,431 --> 00:21:06,516
Miten löysit minut?
220
00:21:19,070 --> 00:21:20,196
Tuo on kieltÀmme.
221
00:21:22,865 --> 00:21:26,828
Yksi tiedustelijoista löysi peuran
ja lÀhetti kuvan johtamaan meitÀ.
222
00:21:26,911 --> 00:21:28,079
Miten se toimii?
223
00:21:28,162 --> 00:21:29,247
Vaiston avulla.
224
00:21:29,330 --> 00:21:31,416
Opit lÀhettÀmÀÀn niitÀ.
225
00:21:31,499 --> 00:21:34,585
Varoittivatko sudet soturien tulosta?
226
00:21:36,004 --> 00:21:38,631
Senkö takia et jÀÀnyt kylÀÀn?
227
00:21:38,715 --> 00:21:40,216
Olisit varoittanut meitÀ.
228
00:21:40,675 --> 00:21:41,968
Olisit voinut auttaa.
229
00:21:43,136 --> 00:21:44,470
Oletko kahleissa?
230
00:21:46,931 --> 00:21:48,016
Ruoan aika.
231
00:22:02,572 --> 00:22:04,741
MenetÀt pian halun kypsÀÀn lihaan.
232
00:22:09,954 --> 00:22:11,039
HÀn pitÀÀ sinusta.
233
00:22:16,544 --> 00:22:17,795
MikÀ hÀnen nimensÀ on?
234
00:22:17,879 --> 00:22:19,464
HÀn nÀyttÀÀ sen aikanaan.
235
00:22:26,512 --> 00:22:28,723
Pidimme sinua silmÀllÀ kauan.
236
00:22:31,851 --> 00:22:35,480
Pelastimme sinut ja tytön valkoviitoilta.
237
00:22:37,982 --> 00:22:39,025
Tekö se olitte?
238
00:22:40,443 --> 00:22:41,277
Miten?
239
00:22:41,360 --> 00:22:43,780
Olet lÀhettÀnyt meille kuvia
kuukausien ajan.
240
00:22:48,534 --> 00:22:50,078
HĂ€nkin menetti kumppaninsa.
241
00:22:50,703 --> 00:22:52,538
HĂ€n suree edelleen.
242
00:23:02,006 --> 00:23:03,633
NÀemme hÀnet, kun nukut.
243
00:23:13,559 --> 00:23:15,728
Miksi odotitte nÀin kauan,
244
00:23:17,313 --> 00:23:19,607
jos olette seuranneet minua kauan?
245
00:23:20,483 --> 00:23:22,610
Emme mene kanavoivien naisten lÀhelle.
246
00:23:23,069 --> 00:23:23,903
Miksi ette?
247
00:23:24,987 --> 00:23:27,865
Aes Sedait eivÀt luota siihen,
mitÀ he eivÀt ymmÀrrÀ.
248
00:23:29,200 --> 00:23:30,827
EivÀtkÀ muutkaan ihmiset.
249
00:24:05,528 --> 00:24:06,362
HyppijÀ.
250
00:24:08,156 --> 00:24:09,240
HÀnen nimensÀ.
251
00:24:10,324 --> 00:24:11,450
Tarpeeksi lÀhelle.
252
00:24:39,103 --> 00:24:42,190
He alkoivat laittaa ruokaa.
Haetaanko vettÀ?
253
00:24:47,987 --> 00:24:49,947
Miten paljon leipÀÀn tarvitaan?
254
00:24:58,915 --> 00:25:01,334
PÀrjÀÀt jo hyvin. Kai tiedÀt sen?
255
00:25:02,585 --> 00:25:05,630
YleensÀ ensimmÀiset viikot
sidoksen katkettua...
256
00:25:08,257 --> 00:25:09,133
No...
257
00:25:10,635 --> 00:25:11,928
Ei tarvitse kertoa.
258
00:25:13,554 --> 00:25:16,265
Ehdin harjoitella sitÀ aika lailla.
259
00:25:19,936 --> 00:25:21,771
Moiraine peitti sidoksen -
260
00:25:24,065 --> 00:25:25,566
jo puoli vuotta sitten.
261
00:25:26,192 --> 00:25:28,903
Luulin olevani ainoa,
joka kestÀÀ niin kauan.
262
00:25:32,281 --> 00:25:35,701
Kun Alanna sitoi minut itseensÀ,
se oli surkeaa kaikille.
263
00:25:36,953 --> 00:25:40,206
En halunnut kuulijaa mieleeni,
eikÀ hÀn jakanut asioita.
264
00:25:41,123 --> 00:25:44,001
Me kolme puhuimme asiasta -
265
00:25:44,085 --> 00:25:47,838
ja pÀÀtimme,
ettÀ hÀn peittÀÀ sidoksen minuun muualla -
266
00:25:47,922 --> 00:25:49,090
kuin taisteluissa.
267
00:25:51,050 --> 00:25:52,009
Ja vuoteessa.
268
00:25:55,346 --> 00:25:56,931
TietÀÀkö torni siitÀ?
269
00:26:01,811 --> 00:26:05,898
TiedÀtkö avioliittoa,
joka muistuttaisi muita avioliittoja?
270
00:26:09,986 --> 00:26:13,281
Muut sanovat,
ettet voi palata Moirainen luo,
271
00:26:13,656 --> 00:26:16,909
mutta olen todiste siitÀ, ettÀ voit.
272
00:26:55,364 --> 00:26:57,325
Majatalo paloi maan tasalle.
273
00:26:57,408 --> 00:26:58,534
TiedÀtkö miksi?
274
00:26:58,617 --> 00:27:01,370
Porttipihassa palaa rakennuksia yhtenÀÀn.
275
00:27:01,454 --> 00:27:03,581
Harmi, ettei muita tönöjÀ palanut.
276
00:27:04,832 --> 00:27:07,001
SiellÀ asui poika.
277
00:27:07,084 --> 00:27:08,002
Punatukkainen.
278
00:27:08,085 --> 00:27:11,047
TiedÀn, ettÀ se herÀttÀÀ tÀÀllÀ huomiota.
279
00:27:11,130 --> 00:27:13,924
HÀn kulki tÀstÀ töihin pÀivittÀin.
280
00:27:14,008 --> 00:27:15,384
MitÀ hÀnestÀ?
281
00:27:17,136 --> 00:27:18,429
MissÀ hÀn on nyt?
282
00:27:34,779 --> 00:27:35,905
TÀmÀ on -
283
00:27:37,156 --> 00:27:38,199
uskomaton.
284
00:27:42,286 --> 00:27:44,080
Rakensiko perheesi tuon mökin?
285
00:27:46,874 --> 00:27:48,042
MinÀ valehtelin.
286
00:27:49,835 --> 00:27:51,796
En kÀynyt tÀÀllÀ lapsena.
287
00:27:53,631 --> 00:27:55,049
KÀvin tÀÀllÀ miehen kanssa.
288
00:27:56,425 --> 00:27:57,385
Sinua ennen.
289
00:27:57,468 --> 00:28:00,805
Ei tarvitse selittÀÀ. Emme mieti menneitÀ.
290
00:28:00,888 --> 00:28:03,307
Noin nuoren on helppo sanoa niin.
291
00:28:06,143 --> 00:28:07,395
Voisit yllÀttyÀ.
292
00:28:14,610 --> 00:28:16,612
HÀn oli ensimmÀinen, jota rakastin.
293
00:28:18,572 --> 00:28:19,698
Ainoa itse asiassa.
294
00:28:21,742 --> 00:28:23,994
Vahva. Itsevarma.
295
00:28:25,621 --> 00:28:26,705
Ylimielinen.
296
00:28:28,040 --> 00:28:30,668
HÀnen silmÀnsÀ hallitsivat kaikkea.
297
00:28:32,378 --> 00:28:33,712
Kuulostaa tylsÀltÀ.
298
00:28:36,924 --> 00:28:39,093
Olimme poissa mahdollisimman usein.
299
00:28:39,218 --> 00:28:41,512
Olimme parempia kaksistaan -
300
00:28:41,595 --> 00:28:44,014
ilman maailman vaatimuksia.
301
00:28:46,267 --> 00:28:48,477
Vitsailimme, ettemme palaa kotiin.
302
00:28:50,062 --> 00:28:51,355
Palasimme silti aina.
303
00:29:03,117 --> 00:29:04,827
Vartuin tÀllaisessa paikassa.
304
00:29:07,204 --> 00:29:10,416
YstÀvÀni unelmoivat
kaupungeista ja matkoista,
305
00:29:12,084 --> 00:29:13,127
mutta minÀ en.
306
00:29:16,005 --> 00:29:16,922
TÀÀltÀ ylhÀÀltÀ -
307
00:29:18,591 --> 00:29:20,843
maailma nÀyttÀÀ yhÀ sopuisalta.
308
00:29:24,096 --> 00:29:26,098
Voisin uskoa, ettei se murtunut.
309
00:29:27,057 --> 00:29:29,059
Haluatko palata?
310
00:29:29,143 --> 00:29:31,353
PyörÀ ei tÀytÀ kenenkÀÀn toiveita.
311
00:29:35,191 --> 00:29:36,317
Ei varsinkaan minun.
312
00:29:39,612 --> 00:29:42,615
Ei kukaan eikÀ mikÀÀn anna sitÀ,
mitÀ haluamme.
313
00:29:45,493 --> 00:29:46,994
Jos haluaa jotain,
314
00:29:47,411 --> 00:29:48,871
se pitÀÀ ottaa.
315
00:30:14,688 --> 00:30:15,648
No niin.
316
00:30:15,731 --> 00:30:16,941
Hei, toinen samanlainen.
317
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Miten maksat? Voitin rahasi.
318
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
Tuurisi ei jatku koko iltaa.
319
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Sanoo mies, joka ei nÀe tulevaa.
320
00:30:24,156 --> 00:30:27,243
Sanoit nÀkevÀsi
vain ihmisten tulevaisuuden.
321
00:30:30,120 --> 00:30:33,707
HyvÀ on. Koska olet rahoissasi -
322
00:30:33,791 --> 00:30:35,334
ja matkasimme koko pÀivÀn,
323
00:30:35,417 --> 00:30:36,877
voisit varata meille huoneen.
324
00:30:38,128 --> 00:30:40,130
Minua vÀsyttÀÀ. En jaksa liikkua.
325
00:30:40,214 --> 00:30:41,465
Tuo on tuttua.
326
00:30:41,549 --> 00:30:47,054
EntÀ jos tarjoan vielÀ yhdet
ja varaan meille kaksi huonetta?
327
00:30:54,728 --> 00:30:57,690
-Ette juoneet noin paljon.
-HÀn juo vielÀ.
328
00:30:58,190 --> 00:31:00,025
HÀntÀ pitÀÀ auttaa.
329
00:31:02,403 --> 00:31:03,571
Tarvitsetteko huoneen?
330
00:31:03,654 --> 00:31:06,991
Ullakon. Tapaan siellÀ jonkun.
331
00:31:07,074 --> 00:31:08,659
Ovatko he tulleet?
332
00:31:08,742 --> 00:31:10,911
EivÀt vielÀ. Kenet tapaat?
333
00:31:11,954 --> 00:31:13,080
En ole varma.
334
00:31:14,123 --> 00:31:17,167
LÀhetÀ heidÀt ylös.
He pyytÀvÀt samaa huonetta.
335
00:31:30,639 --> 00:31:34,268
Useimmat Aes Sedait
eivÀt suostu palaamaan tÀnne.
336
00:31:40,482 --> 00:31:42,109
Oliko se totta?
337
00:31:51,285 --> 00:31:52,244
Tuska oli.
338
00:31:55,247 --> 00:31:56,915
Mutta sekin hiipuu -
339
00:31:57,833 --> 00:31:58,917
aikanaan.
340
00:32:04,089 --> 00:32:05,966
Kenet menetit siellÀ?
341
00:32:14,016 --> 00:32:15,059
TyttÀreni.
342
00:32:17,728 --> 00:32:18,646
Olen pahoillani.
343
00:32:19,438 --> 00:32:22,775
Minun pitÀisi unohtaa hÀnet
ja kaikki tapahtunut.
344
00:32:23,776 --> 00:32:25,277
Olin siellÀ vuosia.
345
00:32:27,738 --> 00:32:30,324
Muistan sen yhÀ hÀmÀrÀsti.
346
00:32:32,117 --> 00:32:33,077
MinÀ...
347
00:32:37,164 --> 00:32:42,586
Olen pitÀnyt poikani salassa
jo 80 vuotta. Vai 90 vuotta?
348
00:32:44,463 --> 00:32:47,174
Kerroin itselleni suojelevani hÀntÀ.
349
00:32:47,925 --> 00:32:51,595
Viholliseni eivÀt voi
satuttaa minua hÀnen kauttaan.
350
00:32:55,140 --> 00:32:59,186
Kolme valaa sitoo
puhumaan totta muille, ei itsellemme.
351
00:33:00,145 --> 00:33:01,730
Olisin voinut viedÀ hÀnet pois.
352
00:33:02,564 --> 00:33:05,984
Turvapaikkoja riittÀisi,
mutta pidin hÀnet Tar Valonissa -
353
00:33:06,068 --> 00:33:07,444
itseni takia.
354
00:33:08,529 --> 00:33:09,863
SillÀ pelkÀsin.
355
00:33:12,783 --> 00:33:15,369
En halunnut menettÀÀ ainoaa asiaa,
356
00:33:15,452 --> 00:33:17,121
joka oli ikiomani.
357
00:33:22,000 --> 00:33:27,923
PimeÀ kiroaa kanavoivat miehet hulluuteen.
358
00:33:30,634 --> 00:33:33,846
He tappavat lopulta rakkaimpansa.
359
00:33:33,929 --> 00:33:38,058
Mutta me Aes Sedaitkin olemme kirottuja.
360
00:33:40,561 --> 00:33:43,564
Ainoa Mahti hidastaa ikÀÀntymistÀ,
361
00:33:43,647 --> 00:33:48,694
joten nÀemme rakkaimpiemme
ikÀÀntyvÀn ja kuolevan,
362
00:33:49,570 --> 00:33:50,821
emmekÀ mahda mitÀÀn.
363
00:33:56,118 --> 00:33:58,912
YmmÀrrÀn, mikset saa opettaa noviiseja.
364
00:34:04,668 --> 00:34:10,174
Miten hallitsemme maailmaa
tuskasta ja menetyksistÀ huolimatta?
365
00:34:12,592 --> 00:34:15,679
Etsi jotain, joka kuuluu sinulle,
366
00:34:15,763 --> 00:34:18,556
ja pidÀ siitÀ kiinni.
367
00:34:20,559 --> 00:34:21,601
Ja sitten...
368
00:34:24,646 --> 00:34:26,940
Kun se katoaa, etsi jotain muuta.
369
00:34:29,693 --> 00:34:32,487
Löysitkö jotain muuta?
370
00:34:39,995 --> 00:34:43,581
Kerron sinulle jotain,
mutta sinun tÀytyy luvata,
371
00:34:45,292 --> 00:34:46,960
ettet hÀtiköi.
372
00:34:51,715 --> 00:34:56,512
Torni sai kuulla tunkeutujista lÀnnessÀ.
373
00:34:56,594 --> 00:34:57,763
SiitÀ ei vÀlitetÀ.
374
00:34:59,097 --> 00:35:01,850
Varsinkaan, kun vankeja ei kuulemma ole.
375
00:35:01,934 --> 00:35:03,560
ErÀs raportti kertoi -
376
00:35:04,645 --> 00:35:06,396
oudoista kiinnijÀÀneistÀ.
377
00:35:09,441 --> 00:35:12,653
Shienaranilaisia sotilaita kaukana kotoa,
378
00:35:16,031 --> 00:35:17,491
mukanaan ogier -
379
00:35:18,408 --> 00:35:20,452
ja seppÀ Kaksvirrasta.
380
00:35:50,566 --> 00:35:52,776
HĂ€n kesti nyt kymmenen minuuttia.
381
00:35:54,152 --> 00:35:55,904
Saamme hÀnet pehmenemÀÀn.
382
00:35:56,947 --> 00:35:59,783
HĂ€n on pian vanha ja viisas kuten me.
383
00:36:02,286 --> 00:36:03,161
Vanha kyllÀ.
384
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
Viisautta hÀn saa työstÀÀ.
385
00:36:19,595 --> 00:36:21,054
Se johtuu hÀnen sanoistaan.
386
00:36:23,348 --> 00:36:26,226
Toistelet sitÀ itsellesi.
387
00:36:28,353 --> 00:36:30,272
"Tuhat viiltoa hÀnen haavastaan."
388
00:36:38,447 --> 00:36:41,158
Ihmiset eivÀt ymmÀrrÀ,
ettÀ me vaitonaiset -
389
00:36:42,701 --> 00:36:48,206
pysymme hiljaa,
koska mielemme kÀy keskustelua.
390
00:36:56,882 --> 00:36:59,468
HÀn ei pitÀnyt koko tÀnÀ aikana -
391
00:37:02,387 --> 00:37:04,181
meitÀ tasaveroisina.
392
00:37:09,227 --> 00:37:10,812
Ei tietenkÀÀn.
393
00:37:10,896 --> 00:37:14,274
Emme ole tasa-arvoisia,
eikÀ meidÀn pidÀkÀÀn olla.
394
00:37:14,358 --> 00:37:17,736
Aes Sedai voi kutsua salaman -
395
00:37:17,819 --> 00:37:19,071
ja nostaa vuoria.
396
00:37:19,905 --> 00:37:23,367
Maailma nÀkee vain heidÀn voimansa.
397
00:37:23,450 --> 00:37:24,785
Me nÀemme heikkoudet.
398
00:37:25,994 --> 00:37:28,372
Muistutamme, etteivÀt he ole jumalia.
399
00:37:29,331 --> 00:37:32,834
Alanna ei tarvinne muistutusta siitÀ.
400
00:37:33,752 --> 00:37:36,046
HÀn tietÀÀ, ettÀ haluamme samaa asiaa.
401
00:37:37,214 --> 00:37:38,131
MitÀ asiaa?
402
00:37:40,384 --> 00:37:42,678
Valkeuden voittoa PimeydestÀ.
403
00:37:44,513 --> 00:37:45,889
Ja sitten jÀlkiruokaa.
404
00:37:53,146 --> 00:37:54,898
EntÀ Moiraine?
405
00:37:55,315 --> 00:37:56,650
MitÀ hÀn haluaa?
406
00:38:03,740 --> 00:38:05,033
EhkÀ se on se ongelma.
407
00:38:06,868 --> 00:38:08,328
En tiedÀ enÀÀ.
408
00:39:12,100 --> 00:39:15,062
Anteeksi hÀiriö,
mutta halusin nÀhdÀ sinut.
409
00:39:15,896 --> 00:39:17,064
Ole hyvÀ ja istu.
410
00:39:17,147 --> 00:39:20,442
Anvaere, minulla on ollut pitkÀ pÀivÀ...
411
00:39:20,525 --> 00:39:22,652
TÀllaisen ei pitÀisi olla tarpeen,
412
00:39:22,736 --> 00:39:25,864
jos haluan puhua sisarelleni,
jota tapasin ihailla.
413
00:39:27,407 --> 00:39:29,659
Jos haluat anteeksipyynnön lÀhdöstÀni,
414
00:39:30,452 --> 00:39:31,369
et saa sitÀ.
415
00:39:32,412 --> 00:39:33,789
Aes Sedai ei valehtele.
416
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
Ei tietenkÀÀn.
417
00:39:35,624 --> 00:39:38,710
MinÀ olisin tehnyt samoin,
jos olisin osannut kanavoida.
418
00:39:38,794 --> 00:39:40,670
Valkeus tietÀÀ, ettÀ yritin,
419
00:39:41,505 --> 00:39:43,882
kun perheemme tilanne oli kurja.
420
00:39:44,633 --> 00:39:46,259
Kun setÀmme vei rahamme.
421
00:39:46,885 --> 00:39:48,178
LÀhtösi jÀlkeen.
422
00:39:48,762 --> 00:39:53,892
IsÀ jaksoi toivoa, ettÀ sinÀ palaat
korjaamaan vielÀ kaiken.
423
00:39:55,018 --> 00:39:57,270
SinÀ olit hÀnen tÀhtensÀ.
424
00:39:58,063 --> 00:40:01,691
Olitkin tÀhdenlento, joka ei palannut.
425
00:40:02,234 --> 00:40:03,110
MinÀ...
426
00:40:06,238 --> 00:40:09,616
-Olisin palannut, jos...
-ĂlĂ€ esitĂ€ katuvaa.
427
00:40:09,699 --> 00:40:11,910
Sinulla oli työsi, minulla samoin.
428
00:40:11,993 --> 00:40:15,580
Ei niin tÀrkeÀ, mutta yhtÀ vaativa työ.
429
00:40:16,331 --> 00:40:18,416
Vai opettiko torni hymyilemÀÀn,
430
00:40:18,500 --> 00:40:20,752
kun joku sylkÀisee silmille?
431
00:40:21,294 --> 00:40:24,881
Tai anelemaan naapurin
palvelustytöltÀ juhlien tÀhteitÀ?
432
00:40:24,965 --> 00:40:28,677
MinÀ hoidin työni, kuten sinÀ omasi.
433
00:40:29,636 --> 00:40:32,973
Nyt poikani nai kuningattaren,
434
00:40:33,056 --> 00:40:36,852
eikÀ kukaan enÀÀ sylje
Damodredin suvun pÀÀlle.
435
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
Olet pÀrjÀnnyt hyvin.
436
00:40:43,441 --> 00:40:45,819
Paremmin kuin minÀ asemassasi.
437
00:40:47,821 --> 00:40:48,947
Kiitos.
438
00:40:49,865 --> 00:40:52,576
Mutta en enÀÀ vÀlitÀ mielipiteestÀsi.
439
00:40:53,243 --> 00:40:55,370
En etsi hyvÀksyntÀÀsi.
440
00:40:55,453 --> 00:41:00,375
Tulin, sillÀ en anna sinun
vaarantaa kaikkea rakentamaani.
441
00:41:05,088 --> 00:41:06,464
TÀmÀ ei ole talosi -
442
00:41:06,548 --> 00:41:07,924
eikÀ kaupunkisi.
443
00:41:08,800 --> 00:41:11,178
EnkÀ minÀ ole enÀÀ pikkusiskosi.
444
00:41:12,721 --> 00:41:14,931
Kaikki tiedustelijasi tÀÀllÀ -
445
00:41:16,057 --> 00:41:17,475
ovat nyt minun.
446
00:41:18,518 --> 00:41:20,854
Celestin, parantolan johtaja.
447
00:41:20,937 --> 00:41:24,065
Sandair, vartija, jota tervehdit portilla.
448
00:41:25,442 --> 00:41:28,987
Jos haluat tietÀÀ,
minne se punapÀinen poika meni,
449
00:41:30,614 --> 00:41:34,284
joudut kysymÀÀn sitÀ minulta
teehetken aikana.
450
00:41:54,137 --> 00:41:55,889
On varmasti mukavaa tietÀÀ,
451
00:41:56,932 --> 00:41:59,142
mikÀ sinusta tulee.
452
00:41:59,226 --> 00:42:01,186
Mietin silti joskus,
453
00:42:01,269 --> 00:42:03,563
millaista on valita oma kohtalonsa.
454
00:42:06,066 --> 00:42:07,234
Vaihdetaanko?
455
00:42:09,152 --> 00:42:09,986
Ei.
456
00:42:14,616 --> 00:42:16,326
Etsin sinua joka puolelta.
457
00:42:16,952 --> 00:42:17,994
Poistu hetkeksi.
458
00:42:18,870 --> 00:42:20,163
TÀmÀ on huoneeni.
459
00:42:25,460 --> 00:42:27,629
PitÀÀ pestÀ juomalasini.
460
00:42:29,756 --> 00:42:32,384
Aioin etsiÀ sinut...
461
00:42:32,467 --> 00:42:34,552
Perrin ja Loial on vangittu.
462
00:42:34,636 --> 00:42:36,471
LÀhden Falmeen vapauttamaan heidÀt.
463
00:42:36,554 --> 00:42:38,932
SehÀn on maailman ÀÀrissÀ.
464
00:42:39,015 --> 00:42:41,101
Tulin kertomaan lÀhdöstÀni.
465
00:42:41,685 --> 00:42:42,852
Ei ole pakko tulla.
466
00:42:42,936 --> 00:42:45,563
Olen kelpuutettu ja saan poistua tornista.
467
00:42:45,647 --> 00:42:47,607
Sinut erotetaan, jos jÀÀt kiinni.
468
00:42:47,691 --> 00:42:49,401
VÀlitÀnkö siitÀ?
469
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
Miksi jÀisin, jos ystÀvÀmme ovat pulassa?
470
00:43:01,079 --> 00:43:02,914
Et ymmÀrrÀ ollenkaan,
471
00:43:03,581 --> 00:43:05,375
miksi ahkeroin tÀÀllÀ.
472
00:43:06,293 --> 00:43:08,628
Jos olisin ollut valmis MaailmansilmÀssÀ,
473
00:43:09,796 --> 00:43:11,548
olisin auttanut Randia.
474
00:43:13,174 --> 00:43:14,968
HÀn olisi voinut selvitÀ.
475
00:43:18,763 --> 00:43:21,933
En petÀ ketÀÀn teistÀ samalla tavalla.
476
00:43:24,728 --> 00:43:26,104
TiedÀn reitin ulos.
477
00:43:37,741 --> 00:43:39,826
Ovatko Perrin ja Loial kunnossa?
478
00:43:39,909 --> 00:43:41,036
En tiedÀ.
479
00:43:41,119 --> 00:43:42,203
Kuka heidÀt vei?
480
00:43:42,996 --> 00:43:44,998
LÀnnestÀ tulleet tunkeutujat.
481
00:43:47,709 --> 00:43:49,586
Falmeen on pitkÀ matka.
482
00:43:49,669 --> 00:43:51,838
Ehdimme keksiÀ suunnitelman.
483
00:43:57,260 --> 00:44:01,222
Seuraan teitÀ nÀhdÀkseni,
miksi poistutte tornista.
484
00:44:01,306 --> 00:44:03,558
Palaa ja pidÀ suusi kiinni tai...
485
00:44:03,641 --> 00:44:04,476
Tai mitÀ?
486
00:44:05,101 --> 00:44:08,021
Egwene ei tee mitÀÀn,
etkÀ sinÀ kosketa TosilÀhdettÀ.
487
00:44:10,982 --> 00:44:12,442
Liandrin Sedai.
488
00:44:16,821 --> 00:44:19,407
Toin heidÀt tÀnne.
He eivÀt tehneet mitÀÀn.
489
00:44:19,491 --> 00:44:20,533
SyytÀ minua.
490
00:44:23,745 --> 00:44:25,497
SinÀ mutkistat tÀtÀ.
491
00:44:29,250 --> 00:44:30,710
Olen pahoillani.
492
00:44:52,690 --> 00:44:54,192
-MitÀ kuhnit?
-Nouse.
493
00:44:54,275 --> 00:44:55,568
-Nouse.
-Ala tulla.
494
00:44:55,652 --> 00:44:57,445
-Töihin siitÀ.
-Asiakkaat odottavat.
495
00:44:57,529 --> 00:44:58,947
TÀmÀ ei tapahdu oikeasti.
496
00:44:59,030 --> 00:45:00,073
TĂ€ti!
497
00:45:01,449 --> 00:45:03,451
Kohtaloaan ei pÀÀse pakoon.
498
00:45:03,535 --> 00:45:05,703
TiedÀt sen parhaiten.
499
00:45:10,166 --> 00:45:12,127
Olemmeko onnellisia yhdessÀ?
500
00:45:17,132 --> 00:45:18,800
MikÀ minusta tulee isona?
501
00:45:22,011 --> 00:45:22,887
Ei!
502
00:45:28,351 --> 00:45:29,686
Avaa silmÀsi.
503
00:45:36,151 --> 00:45:37,444
MitÀ nÀet?
504
00:45:42,407 --> 00:45:44,159
Eikö ole ihmeellistÀ,
505
00:45:44,242 --> 00:45:45,326
kun ei nÀe mitÀÀn?
506
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Et ole enÀÀ nÀhtÀvyys.
507
00:45:48,204 --> 00:45:49,164
Kuka sinÀ olet?
508
00:45:50,123 --> 00:45:52,542
Minulla on tÀÀllÀ monia nimiÀ.
509
00:45:52,625 --> 00:45:53,918
Valheiden isÀ.
510
00:45:54,002 --> 00:45:55,628
Toivon pettÀjÀ.
511
00:45:56,129 --> 00:45:57,213
HyljÀtty.
512
00:45:58,673 --> 00:45:59,924
Ei.
513
00:46:00,008 --> 00:46:01,801
Liandrin ei kertonut...
514
00:46:01,885 --> 00:46:05,138
HÀn lupasi poistaa nÀkysi.
515
00:46:05,221 --> 00:46:08,141
Luuletko, ettÀ Aes Sedai pystyy siihen?
516
00:46:10,560 --> 00:46:14,522
Joissakin asioissa
vain Pimeys pystyy auttamaan.
517
00:46:14,606 --> 00:46:15,690
Perun sopimuksen...
518
00:46:19,903 --> 00:46:21,488
En auta satuttamaan ketÀÀn.
519
00:46:22,530 --> 00:46:23,615
Teet niin.
520
00:46:26,701 --> 00:46:27,994
En anna satuttaa Matia.
521
00:46:29,454 --> 00:46:30,497
EhkÀ annat.
522
00:46:32,874 --> 00:46:37,086
Tulit saamaan ohjeet siitÀ,
minne viet hÀnet seuraavaksi.
523
00:46:39,297 --> 00:46:41,299
Poistanko kirouksesi?
524
00:46:42,258 --> 00:46:43,676
Tuo hÀnet Cairhieniin.
525
00:46:54,229 --> 00:46:55,605
MitÀ siellÀ on?
526
00:48:10,888 --> 00:48:11,764
Rand!
527
00:48:26,070 --> 00:48:27,363
Pysy takanani.
528
00:48:48,593 --> 00:48:49,594
Anteeksi.
529
00:48:50,511 --> 00:48:52,055
-MitÀ sinÀ teit?
-Anteeksi.
530
00:48:52,138 --> 00:48:53,389
MitÀ sinÀ teit?
531
00:48:54,057 --> 00:48:55,892
-Olisi pitÀnyt kertoa.
-SinÀ...
532
00:48:55,975 --> 00:48:58,478
-Luulin voivani estÀÀ sen.
-Kanavoitko?
533
00:48:59,020 --> 00:49:00,438
Olisi pitÀnyt kertoa.
534
00:49:05,276 --> 00:49:06,569
Majatalon tulipalo...
535
00:49:06,653 --> 00:49:09,280
Se oli vahinko vain.
536
00:49:10,615 --> 00:49:11,866
MinkÀlainen vahinko?
537
00:49:11,949 --> 00:49:14,619
En ole tullut hulluksi.
538
00:49:14,702 --> 00:49:16,079
En tullut hulluksi.
539
00:49:21,250 --> 00:49:22,502
TiedÀt sen.
540
00:49:24,545 --> 00:49:26,089
Tunnet minut.
541
00:49:43,940 --> 00:49:44,982
YmmÀrrÀn.
542
00:49:51,572 --> 00:49:53,408
MinÀ menen nyt. Kiitos.
543
00:49:54,784 --> 00:49:56,786
Kaikesta. Kunpa me...
544
00:50:01,374 --> 00:50:02,417
SillÀ ei ole vÀliÀ.
545
00:50:05,378 --> 00:50:06,546
Minne aiot mennÀ?
546
00:50:10,341 --> 00:50:11,801
Miehet tulevat hulluiksi -
547
00:50:13,469 --> 00:50:15,930
ja tappavat rakkaimpansa.
548
00:50:21,561 --> 00:50:23,438
LĂ€hden mahdollisimman kauas.
549
00:50:27,275 --> 00:50:28,818
Rakastatko minua?
550
00:50:37,285 --> 00:50:39,662
Mikset kertonut, ettÀ kanavoit?
551
00:50:43,416 --> 00:50:46,544
Olet ensimmÀinen nainen,
joka on nÀhnyt minut miehenÀ.
552
00:50:48,713 --> 00:50:51,299
En halunnut, ettÀ nÀet minut hirviönÀ.
553
00:51:00,892 --> 00:51:01,851
Et ole hirviö.
554
00:51:07,732 --> 00:51:10,777
Tuo Àskeinen on vain osa luontoasi.
555
00:51:12,570 --> 00:51:13,905
ĂlĂ€ piilota sitĂ€.
556
00:51:18,201 --> 00:51:19,535
Tein niin kerran.
557
00:51:20,578 --> 00:51:24,582
Tein sielustani peilin,
joka heijasti sen, mitÀ hÀn halusi nÀhdÀ.
558
00:51:25,458 --> 00:51:27,293
Muu minussa jÀi pimentoon.
559
00:51:30,379 --> 00:51:32,340
HÀn katsoi kerran liian pitkÀÀn -
560
00:51:32,840 --> 00:51:33,883
ja tarkasti.
561
00:51:39,972 --> 00:51:42,850
Anna tilaisuus rakastaa sinua kokonaan.
562
00:51:44,268 --> 00:51:45,394
EhkÀ joku ei rakasta,
563
00:51:47,021 --> 00:51:48,898
mutta annoit tilaisuuden.
564
00:51:49,398 --> 00:51:51,567
En tiedÀ, paljonko meillÀ on aikaa,
565
00:51:53,444 --> 00:51:54,654
ennen kuin...
566
00:51:54,737 --> 00:51:56,489
Saman verran kuin kaikilla.
567
00:51:58,241 --> 00:51:59,325
Ei tarpeeksi.
568
00:52:15,299 --> 00:52:16,843
Nukkuuko hÀn?
569
00:52:17,552 --> 00:52:18,469
MitÀ löysit?
570
00:52:18,970 --> 00:52:20,888
Ennustuksen vanhalla kielellÀ.
571
00:52:27,019 --> 00:52:29,397
Lan ei saa kuulla, ketÀ se koskee.
572
00:52:29,480 --> 00:52:30,565
Lanfear.
573
00:52:31,357 --> 00:52:32,525
HyljÀtty.
574
00:52:33,651 --> 00:52:35,236
Sinetti on rikottu.
575
00:52:37,280 --> 00:52:38,614
HÀn on taas tÀÀllÀ.
576
00:52:42,410 --> 00:52:45,454
"Yön tytÀr, hÀn kulkee taas.
577
00:52:47,039 --> 00:52:49,584
Muinaista sotaa hÀn sotii.
578
00:52:51,252 --> 00:52:53,254
Uutta rakastajaa hÀn etsii,
579
00:52:53,337 --> 00:52:55,464
sitÀ, joka hÀntÀ palvelee ja kuolee,
580
00:52:56,257 --> 00:52:58,050
ja silti yhÀ palvelee."
581
00:52:59,719 --> 00:53:00,553
Selene.
582
00:53:01,220 --> 00:53:03,306
"Kuka vastustaa hÀnen tuloaan?
583
00:53:08,978 --> 00:53:11,147
Hohtavat muurit polvistuvat.
584
00:53:13,608 --> 00:53:15,818
Veri verta ruokkii.
585
00:53:17,945 --> 00:53:19,822
Veri verta kutsuu."
586
00:53:22,241 --> 00:53:25,620
Veri on, veri oli...
587
00:53:25,703 --> 00:53:27,830
Sinun pitÀÀ tietÀÀ jotain, Rand.
588
00:53:27,914 --> 00:53:30,416
...ja veri on aina oleva.
589
00:53:32,585 --> 00:53:34,420
MinÀkin olen hirviö.
590
00:53:44,931 --> 00:53:46,015
MitÀ tarkoitat?
591
00:53:56,192 --> 00:53:57,193
MitÀ tapahtuu?
592
00:54:00,321 --> 00:54:01,238
MitÀ tapahtuu?
593
00:54:16,796 --> 00:54:18,756
Pian nyt. Aika kÀy vÀhiin.
594
00:54:19,340 --> 00:54:20,466
Tapoit hÀnet.
595
00:54:27,515 --> 00:54:28,557
SinÀ tapoit hÀnet.
596
00:54:28,641 --> 00:54:29,767
En tappanut.
597
00:54:29,850 --> 00:54:30,977
En voisi tappaa hÀntÀ.
598
00:54:31,519 --> 00:54:33,270
Tuo on Lanfear,
599
00:54:33,354 --> 00:54:34,563
yön tytÀr,
600
00:54:35,439 --> 00:54:37,274
HyljÀtyistÀ vaarallisin.
601
00:54:37,942 --> 00:54:40,987
HÀnen nimensÀ on Selene.
HĂ€n omistaa majatalon.
602
00:54:41,070 --> 00:54:42,697
HĂ€n valehteli sinulle,
603
00:54:43,322 --> 00:54:44,532
mihin minÀ en pysty.
604
00:54:51,205 --> 00:54:52,915
MeidÀn pitÀÀ paeta.
605
00:54:54,583 --> 00:54:55,584
Pian nyt!
606
00:54:58,754 --> 00:54:59,714
Joutuin!
607
00:57:22,231 --> 00:57:24,233
Tekstitys: Kati Karvonen
608
00:57:24,316 --> 00:57:26,318
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen
41386