Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,295
ESTA HIST�RIA � INSPIRADA POR
FACTOS VER�DICOS. CERTAS PERSONAGENS,
2
00:00:03,379 --> 00:00:04,797
CARACTERIZA��ES, INCIDENTES,
LOCALIZA��ES E DI�LOGO
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,757
FORAM FICCIONADOS OU COMPOSTOS
PARA PROP�SITOS DRAM�TICOS.
4
00:02:16,011 --> 00:02:16,846
P�e no saco.
5
00:02:17,680 --> 00:02:18,514
Vamos l�!
6
00:02:37,867 --> 00:02:40,828
Centro Contraterrorismo CIA
"Esta��o Alec"
7
00:02:47,835 --> 00:02:48,669
Sim?
8
00:02:51,255 --> 00:02:53,382
Professor, conseguimos o disco r�gido.
9
00:02:59,555 --> 00:03:00,389
Linda menina.
10
00:03:16,196 --> 00:03:18,449
AGORA COME�A...
11
00:03:37,885 --> 00:03:38,719
Sim, senhor.
12
00:03:38,802 --> 00:03:41,472
Investiga��o Conjunta
sobre o 11 de setembro, 2004
13
00:03:42,765 --> 00:03:45,309
Pode dizer o seu nome
e local de trabalho para o registo?
14
00:03:45,517 --> 00:03:47,269
Agente Especial Ali Soufan,
15
00:03:47,603 --> 00:03:49,355
Gabinete Federal de Investiga��o.
16
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
Data e local de nascimento?
17
00:03:51,357 --> 00:03:53,025
8 de julho de 1971.
18
00:03:53,108 --> 00:03:54,234
Sidon, L�bano.
19
00:03:54,902 --> 00:03:55,903
Agente Soufan,
20
00:03:56,153 --> 00:04:00,157
testemunhou em sess�o preliminar
que a CIA reteve informa��o
21
00:04:00,240 --> 00:04:02,952
do FBI em m�ltiplas ocasi�es,
22
00:04:03,410 --> 00:04:06,830
informa��o que teria evitado
os ataques do 11 de setembro.
23
00:04:07,456 --> 00:04:08,999
Sim, senhor, testemunhei.
24
00:04:09,750 --> 00:04:12,753
O que est� a dizer � contr�rio
ao testemunho da CIA.
25
00:04:13,212 --> 00:04:14,046
Muito bem.
26
00:04:14,380 --> 00:04:17,007
Est� a dizer-nos
que mentiram a esta comiss�o?
27
00:04:18,550 --> 00:04:20,219
Se membros da CIA
28
00:04:20,344 --> 00:04:21,929
testemunharam que a Ag�ncia
29
00:04:22,012 --> 00:04:24,473
partilhou de forma adequada
informa��o com o Gabinete,
30
00:04:24,765 --> 00:04:28,727
pela forma
como s�o obrigados pela lei,
31
00:04:30,104 --> 00:04:31,605
ent�o mentiram-vos.
32
00:04:34,566 --> 00:04:37,820
Pode-nos dizer a primeira vez
que se apercebeu que a Ag�ncia
33
00:04:37,903 --> 00:04:40,572
estava a reter informa��o
da sua unidade do FBI?
34
00:04:41,865 --> 00:04:43,575
No ver�o de 1998.
35
00:04:44,034 --> 00:04:46,412
Martin Schmidt era o chefe
da Esta��o Alec,
36
00:04:46,912 --> 00:04:48,872
a unidade de bin Laden da CIA.
37
00:04:49,957 --> 00:04:53,460
A Esta��o Alec era a sua cria��o,
o seu territ�rio.
38
00:04:55,087 --> 00:04:58,465
Ele e a equipa dedicaram as suas vidas
� persegui��o da al-Qaeda.
39
00:04:59,591 --> 00:05:02,761
A persegui��o seria feita
a par com o FBI.
40
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
N�o foi.
41
00:05:06,265 --> 00:05:09,059
O Gabinete tinha dois agentes
atribu�dos � Esta��o Alec.
42
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Era suposto serem postos
a par da informa��o,
43
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
para reportarem
ao meu chefe no FBI,
44
00:05:14,606 --> 00:05:15,607
John O'Neill.
45
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Nesse ver�o,
46
00:05:17,443 --> 00:05:21,238
a Esta��o Alec tomou posse de um
disco r�gido de uma c�lula da al-Qaeda
47
00:05:21,321 --> 00:05:22,489
na Europa de Este.
48
00:05:23,615 --> 00:05:26,160
Martin Schmidt recusou-se
a partilhar essa informa��o.
49
00:05:26,493 --> 00:05:27,411
Tirana.
50
00:05:28,454 --> 00:05:29,788
Nesse disco r�gido
51
00:05:30,080 --> 00:05:31,749
estavam listas de operacionais da al-Qaeda
52
00:05:32,124 --> 00:05:34,418
e mais de 50 potenciais alvos.
53
00:05:34,501 --> 00:05:36,628
Os nossos homens
t�m estado atentos
54
00:05:36,712 --> 00:05:38,464
� c�lula da Alb�nia.
55
00:05:39,214 --> 00:05:40,090
Tenho mesmo.
56
00:05:43,510 --> 00:05:45,262
Professor, os g�meos retardados.
57
00:05:46,472 --> 00:05:47,931
Parem tudo. Fechem a loja.
58
00:05:56,774 --> 00:05:58,233
O que tens a� dentro, Martin?
59
00:05:58,400 --> 00:06:01,737
O que quer que estejamos a examinar
n�o � do teu assunto.
60
00:06:02,196 --> 00:06:05,199
Senhor, a maneira como isto funciona
� mostrar-nos o que tem
61
00:06:05,282 --> 00:06:08,077
e depois discutimos se � do nosso assunto.
62
00:06:08,535 --> 00:06:11,789
Eu e as senhoras analisamos o que temos
da maneira a que,
63
00:06:12,664 --> 00:06:14,249
digamos, fomos educados.
64
00:06:15,459 --> 00:06:16,293
Est� bem.
65
00:06:17,252 --> 00:06:18,712
Vamos voltar
para Nova Iorque esta manh�.
66
00:06:18,796 --> 00:06:20,756
John O'Neill vai querer saber
o que voc�s t�m.
67
00:06:21,048 --> 00:06:21,882
Estou a ver.
68
00:06:22,716 --> 00:06:23,842
O John O'Neill que se foda.
69
00:06:37,106 --> 00:06:38,774
Centro Contraterrorismo FBI
"I-49"
70
00:06:38,857 --> 00:06:39,733
Bom dia, Sr. O'Neill.
71
00:06:39,817 --> 00:06:41,693
-Margie.
-Est�o todos � sua espera.
72
00:06:41,777 --> 00:06:42,611
�timo.
73
00:06:43,153 --> 00:06:44,988
-Gordo, bom dia.
-Bom dia, chefe.
74
00:06:45,072 --> 00:06:46,698
Kathy, �s um regalo para os meus olhos.
75
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
-Grata por ajudar.
-Bobby.
76
00:06:47,866 --> 00:06:49,535
-Padrinho.
-Vai-te lixar, idiota.
77
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
-Floyd, como est�s?
-Bem, senhor. Bom dia.
78
00:06:52,079 --> 00:06:52,913
Ent�o...
79
00:06:53,413 --> 00:06:55,707
Descobri esta manh�
que a Ag�ncia fez uma busca
80
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
a Ahmed Salama Mabruk.
81
00:06:57,668 --> 00:06:59,753
Convidaram o Gabinete para ir?
82
00:06:59,920 --> 00:07:02,131
Eles ligam-me a passar informa��o
83
00:07:02,214 --> 00:07:04,925
ou preciso
de descobrir esta merda sozinho?
84
00:07:05,342 --> 00:07:06,176
Estou farto.
85
00:07:06,301 --> 00:07:09,263
Vamos come�ar a agir por conta pr�pria,
aqui e no estrangeiro.
86
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Deixem-me que vos pergunte.
87
00:07:12,099 --> 00:07:14,560
Quantos falam �rabe
no Gabinete?
88
00:07:17,187 --> 00:07:18,021
Algu�m?
89
00:07:19,731 --> 00:07:21,692
-Oito.
-Oito. Obrigado.
90
00:07:22,151 --> 00:07:25,445
Oito que falam �rabe,
em mais de 10 000 agentes.
91
00:07:25,529 --> 00:07:27,906
� o qu�o a s�rio
o Governo leva esta amea�a.
92
00:07:28,031 --> 00:07:29,575
Pe�o desculpa, chefe.
O shuttle atrasou-se.
93
00:07:29,700 --> 00:07:31,535
-Mais respeito.
-Vai-te lixar, Bobby.
94
00:07:31,660 --> 00:07:33,579
O que se passa na fam�lia Manson?
95
00:07:33,662 --> 00:07:36,331
� estranho serem todas mulheres
e um gajo de barba, certo?
96
00:07:36,540 --> 00:07:37,708
Pensava que era s� eu.
97
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
Quem � este?
98
00:07:40,085 --> 00:07:43,297
O vosso novo colega, Ali Soufan.
Ele responde-vos a qualquer pergunta.
99
00:07:43,839 --> 00:07:44,673
Muito bem.
100
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
-Bem-vindo.
-Como est�s, Ollie?
101
00:07:48,051 --> 00:07:48,886
Ali.
102
00:07:49,928 --> 00:07:50,888
Foi o que eu disse.
103
00:07:51,555 --> 00:07:53,056
-N�o tem mal.
-V�...
104
00:07:53,140 --> 00:07:55,684
Calem-se. O que aconteceu
na busca ao Mabruk?
105
00:07:56,518 --> 00:07:59,062
Tudo o que sabemos
� que foi extraditado para o Cairo
106
00:07:59,146 --> 00:08:00,856
e que conseguiram obter
um disco r�gido.
107
00:08:00,981 --> 00:08:01,940
N�o viram o que tinha?
108
00:08:02,232 --> 00:08:03,400
O Schmidt impediu.
109
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Raios o partam. Ele que se foda.
110
00:08:05,819 --> 00:08:07,821
Interessante. Ele disse o mesmo de ti.
111
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
Tu viste alguma coisa?
112
00:08:09,531 --> 00:08:11,575
Ele e a ruiva estavam
a p�r pioneses num mapa.
113
00:08:11,909 --> 00:08:13,368
Acho que uns estavam em �frica.
114
00:08:14,411 --> 00:08:15,746
Um na Alb�nia.
115
00:08:16,580 --> 00:08:17,414
Alb�nia?
116
00:08:17,831 --> 00:08:19,625
Tirana, penso eu.
117
00:08:21,460 --> 00:08:22,669
Que se foda.
118
00:08:23,212 --> 00:08:25,505
Vou pedir � Justi�a
para fazer uma acusa��o ao OBL
119
00:08:25,589 --> 00:08:28,550
para trabalharmos sozinhos.
Temos que lhes dar algo.
120
00:08:28,675 --> 00:08:30,552
Bobby, o que tens?
121
00:08:31,053 --> 00:08:33,305
Qualquer coisa.
Pistas antigas, tretas obsoletas...
122
00:08:33,931 --> 00:08:35,182
N�o sei, John. Parece...
123
00:08:37,100 --> 00:08:38,518
Lembras-te do Wadih el-Hage?
124
00:08:39,603 --> 00:08:41,813
Era o secret�rio de OBL no Sud�o,
125
00:08:41,897 --> 00:08:44,900
e vive agora em Nairobi?
Sabemos que cortaram rela��es h� pouco.
126
00:08:45,859 --> 00:08:47,402
Pode ser um beco sem sa�da, mas...
127
00:08:47,527 --> 00:08:50,239
Mete-te no primeiro avi�o para o Qu�nia.
Quero o que encontrares.
128
00:08:50,739 --> 00:08:52,658
Algo se passa. Consigo sentir.
129
00:08:53,033 --> 00:08:55,410
Bin Laden convidou
jornalistas americanos para o Afeganist�o
130
00:08:55,494 --> 00:08:56,495
h� duas semanas
131
00:08:56,620 --> 00:08:58,664
para o porem na televis�o nacional
132
00:08:59,581 --> 00:09:00,457
hoje � noite.
133
00:09:02,960 --> 00:09:06,296
Hindu Kush, Afeganist�o
134
00:09:48,839 --> 00:09:50,215
Pode mostrar-me a sua arma?
135
00:09:56,930 --> 00:09:57,806
Sr. Bin Laden,
136
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
John Miller, ABC News.
137
00:10:00,017 --> 00:10:02,894
Tem sido retratado como um terrorista
pelo povo americano.
138
00:10:03,145 --> 00:10:04,896
Para os seus seguidores, � um her�i.
139
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
Como se v�?
140
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Sou um dos servos de Al�
e obede�o �s suas ordens.
141
00:10:20,120 --> 00:10:23,373
Entre elas, est� a ordem
para lutar pela palavra de Al�
142
00:10:23,874 --> 00:10:27,210
e lutar
at� que os americanos sejam retirados
143
00:10:27,336 --> 00:10:31,256
de todos os pa�ses isl�micos.
144
00:10:32,049 --> 00:10:32,883
Sr. Bin Laden,
145
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
emitiu uma fatwa a dizer que os
mu�ulmanos deviam matar os americanos
146
00:10:36,053 --> 00:10:37,846
onde e quando pudessem.
147
00:10:38,096 --> 00:10:40,057
Isso � dirigido a todos os americanos?
148
00:10:52,277 --> 00:10:56,406
A Am�rica n�o tem vergonha...
149
00:10:56,615 --> 00:11:00,035
Acreditamos que
os piores ladr�es no mundo hoje em dia
150
00:11:00,118 --> 00:11:02,579
e os piores terroristas
s�o os americanos.
151
00:11:02,996 --> 00:11:07,626
Nada vos podia deter
a n�o ser talvez retalia��o.
152
00:11:08,043 --> 00:11:11,713
N�o temos que diferenciar
entre militares e civis.
153
00:11:11,797 --> 00:11:15,258
Tanto quanto sabemos,
s�o todos alvos
154
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
e � isto que a fatwa diz.
155
00:11:18,136 --> 00:11:21,473
Bin Laden deixou a sua casa
na Ar�bia Saudita aos 19 anos
156
00:11:21,556 --> 00:11:25,018
para se juntar � luta dos mu�ulmanos
na invas�o sovi�tica do Afeganist�o.
157
00:11:25,685 --> 00:11:28,855
Tal como outros lutadores jovens,
era religioso e dedicado.
158
00:11:29,439 --> 00:11:31,691
Tal como nenhum outro,
vinha de uma fam�lia
159
00:11:31,775 --> 00:11:34,778
que tinha um imp�rio de constru��o
avaliado em 5 bili�es de d�lares.
160
00:11:35,404 --> 00:11:36,738
O valor de Bin Laden
161
00:11:36,988 --> 00:11:38,782
foi estimado em 200 milh�es de d�lares.
162
00:11:39,533 --> 00:11:41,535
Bin Laden fez estas amea�as antes,
163
00:11:41,743 --> 00:11:43,870
mas, desta vez,
algo est� diferente.
164
00:11:44,079 --> 00:11:45,539
Ele p�s um prazo,
165
00:11:45,664 --> 00:11:49,209
dizendo que qualquer a��o tomada
contra os americanos no Golfo,
166
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
ou atos violentos,
167
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
iria ocorrer nas pr�ximas semanas.
168
00:11:53,713 --> 00:11:54,548
Ted.
169
00:12:02,222 --> 00:12:03,098
Soufan.
170
00:12:04,057 --> 00:12:05,934
Veste o casaco. Vamos jantar.
171
00:12:09,229 --> 00:12:10,230
Acho que ele � maluco.
172
00:12:10,522 --> 00:12:12,441
-Sim.
-Exatamente.
173
00:12:19,030 --> 00:12:20,532
Olha quem apareceu aqui.
174
00:12:20,657 --> 00:12:21,950
Ol�, linda.
175
00:12:22,033 --> 00:12:24,661
-Parece uma eternidade.
-Vinte e quatro horas fazem isso.
176
00:12:25,454 --> 00:12:27,831
Quanto sentes falta de algu�m, sentes.
177
00:12:28,039 --> 00:12:30,542
Dougie! Traz a bebida do Johnny.
178
00:12:37,507 --> 00:12:39,384
Candidataste-te ao Gabinete num desafio?
179
00:12:40,010 --> 00:12:41,261
Estava na faculdade.
180
00:12:41,636 --> 00:12:43,013
Os meus amigos acharam engra�ado
181
00:12:43,096 --> 00:12:45,640
um mu�ulmano alco�latra
enviar o curr�culo.
182
00:12:46,850 --> 00:12:49,186
N�o sab�amos o que seria pior:
183
00:12:49,269 --> 00:12:50,854
o �lcool ou o Isl�o.
184
00:12:51,771 --> 00:12:53,982
At� fizemos uma aposta
a ver se entrava ou n�o.
185
00:12:54,316 --> 00:12:56,568
-Apostaste?
-Perdi.
186
00:12:57,402 --> 00:12:58,403
Viva a perder.
187
00:12:59,738 --> 00:13:00,697
Praticante?
188
00:13:01,990 --> 00:13:02,824
Isl�o?
189
00:13:04,034 --> 00:13:05,410
J� n�o h� algum tempo.
190
00:13:07,787 --> 00:13:08,622
Voc�?
191
00:13:09,498 --> 00:13:11,875
Eu e a Igreja separ�mo-nos
h� uma vida atr�s.
192
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Fala-me da entrevista.
193
00:13:15,712 --> 00:13:17,297
Acho que � o terceiro aviso.
194
00:13:18,215 --> 00:13:20,675
Primeiro, a declara��o da jihad de 1996.
195
00:13:21,051 --> 00:13:22,511
Depois a fatwa em Fevereiro.
196
00:13:23,345 --> 00:13:26,097
Agora, o bin Laden
vai direto ao povo americano.
197
00:13:26,473 --> 00:13:27,599
Porqu� tr�s vezes?
198
00:13:27,933 --> 00:13:30,185
H� uma hist�ria n�o autenticada,
199
00:13:30,769 --> 00:13:32,604
os ditados do Profeta Maom�.
200
00:13:33,188 --> 00:13:34,898
Alguns acreditam, outros n�o.
201
00:13:35,815 --> 00:13:37,651
"Quando v�s uma cobra em casa,
202
00:13:37,776 --> 00:13:39,402
"deves avisar tr�s vezes.
203
00:13:39,736 --> 00:13:41,863
"Se voltar, deves mat�-la.
204
00:13:42,239 --> 00:13:43,281
"� um dem�nio."
205
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
OBL est� a avisar a cobra
para sair de sua casa.
206
00:13:46,117 --> 00:13:48,370
A dizer � Am�rica
para sair do M�dio Oriente,
207
00:13:48,495 --> 00:13:50,372
Ar�bia Saudita em particular.
208
00:13:51,122 --> 00:13:53,083
Por isso � que quis aparecer na televis�o.
209
00:13:53,416 --> 00:13:55,210
Usou a entrevista de Miller
210
00:13:55,710 --> 00:13:58,171
para parecer forte
ao amea�ar os Estados Unidos
211
00:13:58,296 --> 00:13:59,965
enquanto olhava
para os americanos nos olhos.
212
00:14:00,048 --> 00:14:01,758
Ol�! Ainda bem que pudeste vir.
213
00:14:02,592 --> 00:14:05,887
John Miller, conhe�a o Agente Ali Soufan.
Ele estava a falar de si.
214
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Acha que fui usado?
215
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Sr. Miller, garanto-lhe, eu...
216
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
Sentem-se.
217
00:14:14,312 --> 00:14:16,273
N�o podemos dar-nos bem?
218
00:14:16,815 --> 00:14:18,400
Ele citou Rodney King?
219
00:14:18,608 --> 00:14:21,736
Audrey, Glenlivet com gelo para o Miller.
Ent�o, cidad�o do mundo,
220
00:14:22,612 --> 00:14:23,947
-que tal?
-Luxo total.
221
00:14:24,573 --> 00:14:26,032
Um resort Talib� nas montanhas.
222
00:14:26,324 --> 00:14:28,285
Aqueles tipos sabem dar festas.
223
00:14:28,368 --> 00:14:31,913
Mereces o melhor.
Foi uma boa reportagem que fizeste.
224
00:14:32,414 --> 00:14:34,374
O canal continuava a obrigar-me a cortar.
225
00:14:35,166 --> 00:14:37,836
S� querem saber
do vestido com s�men da Monica.
226
00:14:38,044 --> 00:14:40,422
N�o percebo.
J� me vim em muitos vestidos
227
00:14:40,505 --> 00:14:42,132
e ningu�m quer ouvir falar desses.
228
00:14:42,549 --> 00:14:44,092
Mostra-me o vestido
e eu fa�o a reportagem.
229
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
-Sa�de.
-Sa�de.
230
00:14:48,471 --> 00:14:51,266
Deixa-me perguntar-te algo.
No plano de fundo das filmagens,
231
00:14:51,349 --> 00:14:52,684
havia dois tipos removidos.
232
00:14:53,476 --> 00:14:54,311
Porqu�?
233
00:14:55,145 --> 00:14:57,272
Ayman al-Zawahiri. Tu sabes quem �.
234
00:14:58,106 --> 00:15:00,150
Ele insistiu para apagarmos
uns tipos das filmagens
235
00:15:00,233 --> 00:15:01,860
antes de entregarmos as grava��es.
236
00:15:02,152 --> 00:15:02,986
Porqu� aqueles?
237
00:15:04,863 --> 00:15:05,739
N�o fa�o ideia.
238
00:15:09,367 --> 00:15:10,702
Talvez tenhas sido usado.
239
00:15:17,834 --> 00:15:18,668
White ao telefone.
240
00:15:18,918 --> 00:15:21,504
Mary Jo, �s a �nica outra pessoa
no Departamento da Justi�a
241
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
que realmente trabalha.
242
00:15:23,632 --> 00:15:27,135
Chamas ao que fazes trabalho?
Estou sentada na secret�ria. E tu?
243
00:15:27,594 --> 00:15:28,511
� tudo trabalho,
244
00:15:28,637 --> 00:15:30,138
quer te estejas a embebedar
ao mesmo tempo ou n�o.
245
00:15:30,221 --> 00:15:32,599
Fui para a �rea errada.
246
00:15:33,099 --> 00:15:33,933
Ent�o, John?
247
00:15:34,059 --> 00:15:36,353
Est�s a ver a entrevista de hoje?
Liguei ao Louis Freeh depois.
248
00:15:36,436 --> 00:15:38,229
Est� deitado na cama
com o telem�vel desligado.
249
00:15:38,313 --> 00:15:39,439
O que raios est� a fazer?
250
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
A tentar dormir, suponho.
251
00:15:41,733 --> 00:15:43,234
Diz-me o que posso fazer por ti.
252
00:15:43,318 --> 00:15:44,819
Fomos avisados pela al-Qaeda
253
00:15:44,903 --> 00:15:47,405
na televis�o,
e o nosso diretor ficou a dormir.
254
00:15:48,698 --> 00:15:50,033
Estamos a ficar sem tempo.
255
00:15:50,116 --> 00:15:52,494
Tent�mos pedir informa��es
� esta��o Alec.
256
00:15:52,577 --> 00:15:54,913
Pedimos e eles n�o querem saber.
257
00:15:55,413 --> 00:15:58,833
A I-49 precisa de uma acusa��o
para come�armos a agir.
258
00:15:59,167 --> 00:16:02,504
Ligar OBL a algo concreto.
259
00:16:02,671 --> 00:16:05,632
Consulado de Karachi, ataque a carrinha,
torres Khobar.
260
00:16:05,715 --> 00:16:08,134
Arranja-me algo decente,
mesmo que seja antigo,
261
00:16:08,343 --> 00:16:09,719
e eu arranjo-te uma acusa��o.
262
00:16:11,846 --> 00:16:14,432
�s uma boa mulher, Mary Jo.
Vai para casa dormir.
263
00:16:15,141 --> 00:16:15,975
Tu tamb�m.
264
00:16:16,476 --> 00:16:17,560
Estou a trabalhar nisso.
265
00:16:24,192 --> 00:16:25,527
Puseste a nossa m�sica.
266
00:16:26,820 --> 00:16:27,862
� a nossa m�sica?
267
00:16:28,321 --> 00:16:30,532
Fazes amor ao som de Puccini
com mais algu�m?
268
00:16:31,199 --> 00:16:33,618
Alguns rapazes, na maioria caloiros.
269
00:16:34,994 --> 00:16:36,538
Ao menos est�o a aprender
algo �til.
270
00:16:37,580 --> 00:16:40,166
Certamente
n�o est�o a aprender mais nada.
271
00:16:40,375 --> 00:16:44,212
Se tiver que ler outra hist�ria "Beowulf"
retirada dos Cliffs Notes,
272
00:16:44,462 --> 00:16:45,463
vou matar algu�m.
273
00:16:45,839 --> 00:16:48,258
N�o fa�as isso,
sen�o vou ter que te prender.
274
00:16:50,760 --> 00:16:51,803
Isso � uma promessa?
275
00:16:54,222 --> 00:16:55,765
Uau, �s um doce.
276
00:16:59,185 --> 00:17:00,687
"Whan that Aprill
277
00:17:01,438 --> 00:17:03,231
"with his shoures soote,
278
00:17:04,607 --> 00:17:06,109
"the droghte of March
279
00:17:06,693 --> 00:17:08,903
"hath perced to the roote..."
280
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Isso � bom.
281
00:17:12,031 --> 00:17:13,450
Os jesu�tas ensinaram-te bem.
282
00:17:14,242 --> 00:17:16,411
"And bathed every veyne in swich licour
283
00:17:16,494 --> 00:17:19,414
"of which vertu engendred is the flour..."
284
00:17:20,707 --> 00:17:22,667
-Isso � muito bom.
-Obrigado.
285
00:17:22,751 --> 00:17:25,044
� de Chaucer, mas � bom.
286
00:17:27,505 --> 00:17:28,965
Isso � uma arma
287
00:17:29,257 --> 00:17:30,884
ou est�s s� feliz por me ver?
288
00:17:31,843 --> 00:17:34,387
Tu sabes que guardo a arma no tornozelo.
289
00:17:45,148 --> 00:17:46,316
Como foi o teu dia, querido?
290
00:17:46,399 --> 00:17:48,485
Apenas a tentar apanhar uns tipos maus.
291
00:17:50,487 --> 00:17:52,739
Se eu descobrisse onde eles est�o...
292
00:18:04,834 --> 00:18:05,960
Obrigada por vires.
293
00:18:07,462 --> 00:18:09,464
Com prazer, Xeique Zawahiri.
294
00:18:10,715 --> 00:18:14,302
Foi-me dito que os americanos
raptaram o nosso irm�o,
295
00:18:14,385 --> 00:18:15,929
Ahmed Salama Mabruk.
296
00:18:18,389 --> 00:18:20,099
Cans�mo-nos de avisos.
297
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
J� chega de falar.
298
00:18:22,602 --> 00:18:24,979
Vamos iniciar a miss�o.
299
00:18:25,897 --> 00:18:27,565
Vamos agora.
300
00:18:29,901 --> 00:18:31,069
Agora.
301
00:18:43,122 --> 00:18:45,667
Nairobi, Qu�nia
302
00:18:49,504 --> 00:18:52,423
Ele tem uma institui��o de caridade
chamada Help Africa People,
303
00:18:52,924 --> 00:18:54,008
seja l� o que isso for.
304
00:18:54,884 --> 00:18:57,303
Achamos que ele tem uma esposa americana,
305
00:18:58,012 --> 00:18:59,764
April Brightsky Ray.
306
00:19:06,396 --> 00:19:08,815
Se ela estiver aqui, eu posso falar.
307
00:19:10,900 --> 00:19:11,734
Senhor.
308
00:19:12,485 --> 00:19:15,613
Vai falar de qualquer maneira.
N�o vamos passar daqui.
309
00:19:38,219 --> 00:19:39,178
Porque � que est� aqui?
310
00:19:39,429 --> 00:19:41,806
Robert Chesney, Estados Unidos, FBI.
311
00:19:43,766 --> 00:19:46,686
Tenho um mandado de busca
para a casa de Wadih el-Hage
312
00:19:47,020 --> 00:19:48,688
e April Brightsky Ray.
313
00:19:50,982 --> 00:19:52,108
E se eu recusar?
314
00:19:52,942 --> 00:19:55,028
Teria que entrar de qualquer forma.
315
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
E se eu soltar o c�o?
316
00:19:57,739 --> 00:20:01,576
Gosto mais de gatos,
por isso estou preocupado,
317
00:20:02,660 --> 00:20:05,204
e se me assustar,
vou ter que disparar.
318
00:20:06,372 --> 00:20:08,166
E eu n�o queria fazer isso
em frente aos seus filhos.
319
00:20:10,335 --> 00:20:11,210
Anda.
320
00:20:11,669 --> 00:20:12,545
Obrigado.
321
00:20:14,923 --> 00:20:16,841
Vem at� �frica
322
00:20:16,925 --> 00:20:19,802
s� para se meter nas nossas coisas.
Veja. Boas pessoas.
323
00:20:20,929 --> 00:20:23,723
Tenho filhos para cuidar,
tarefas de casa para fazer,
324
00:20:23,973 --> 00:20:27,560
jantar para preparar,
e estamos a tentar fazer um bom trabalho.
325
00:20:28,019 --> 00:20:29,020
Trabalho de caridade.
326
00:20:29,187 --> 00:20:30,271
Ajudar as pessoas.
327
00:20:30,563 --> 00:20:33,566
� a institui��o de caridade
que dirige com o seu marido,
328
00:20:33,650 --> 00:20:34,901
Help Africa People?
329
00:20:35,276 --> 00:20:37,236
N�o me fale desse nome.
330
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Eu disse-lhe
que n�o fazia sentido.
331
00:20:40,031 --> 00:20:41,783
Acho que � um nome bom.
332
00:20:43,409 --> 00:20:44,285
Claro,
333
00:20:45,286 --> 00:20:46,621
se decidir
334
00:20:46,996 --> 00:20:48,790
mudar a gram�tica, eu...
335
00:20:49,749 --> 00:20:52,543
Sugiro algumas escolhas decentes.
336
00:20:53,628 --> 00:20:54,837
Adicionar uma v�rgula.
337
00:20:55,296 --> 00:20:57,131
Faria do nome uma exorta��o,
338
00:20:57,256 --> 00:20:58,257
um incentivo.
339
00:20:58,967 --> 00:21:00,301
"Help Africa, people."
340
00:21:01,719 --> 00:21:03,513
Ou adicionar um N.
341
00:21:04,138 --> 00:21:05,139
Help African People.
342
00:21:05,223 --> 00:21:07,350
� provavelmente isso
que fazem, certo?
343
00:21:07,934 --> 00:21:08,768
Ol�.
344
00:21:09,686 --> 00:21:12,981
O que est� a fazer em minha casa?
Sozinho com a minha esposa?
345
00:21:13,523 --> 00:21:14,649
Robert Chesney,
346
00:21:15,692 --> 00:21:16,609
FBI.
347
00:21:18,444 --> 00:21:20,905
Tenho um mandado de busca para a sua casa.
348
00:21:25,702 --> 00:21:27,745
Porque � que veio
assediar a minha fam�lia?
349
00:21:28,121 --> 00:21:29,580
Trabalho na caridade.
350
00:21:29,998 --> 00:21:31,165
Est�vamos a falar disso.
351
00:21:32,333 --> 00:21:34,877
Foi o secret�rio pessoal
352
00:21:35,253 --> 00:21:37,171
de Osama bin Laden. Correto?
353
00:21:37,588 --> 00:21:39,382
H� muitos anos. J� n�o.
354
00:21:39,716 --> 00:21:41,300
Fala com ele agora?
355
00:21:41,426 --> 00:21:42,260
Nunca.
356
00:21:43,011 --> 00:21:43,845
Email?
357
00:21:44,220 --> 00:21:46,222
O Afeganist�o n�o tem AOL.
358
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Estou a ver.
359
00:21:50,560 --> 00:21:51,394
Mas
360
00:21:52,270 --> 00:21:53,354
trabalhou para ele.
361
00:21:53,438 --> 00:21:54,981
H� muitos anos atr�s.
362
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
Tantos, h� muito tempo.
363
00:21:59,235 --> 00:22:01,320
Trabalhava para ele neste computador?
364
00:22:07,744 --> 00:22:10,788
Islamabad, Paquist�o
365
00:22:59,921 --> 00:23:01,631
Temos uma grande hist�ria
nas not�cias desta manh�.
366
00:23:01,714 --> 00:23:03,091
A NBC News descobriu
367
00:23:03,216 --> 00:23:05,843
que Monica Lewinsky
est� pronta para dizer ao grande j�ri
368
00:23:05,927 --> 00:23:08,137
que ela e o Presidente Clinton
discutiram maneiras
369
00:23:08,346 --> 00:23:10,056
de esconder o seu relacionamento.
370
00:23:10,181 --> 00:23:13,726
A NBC News confirmou a hist�ria
divulgada pelo The New York Times
371
00:23:13,851 --> 00:23:17,021
de que os dois concordaram em negar
um relacionamento sexual.
372
00:23:17,271 --> 00:23:20,108
Na ter�a-feira, Lewinsky recebeu
imunidade total de Ken Starr
373
00:23:20,233 --> 00:23:22,985
em troca de um testemunho
verdadeiro e completo.
374
00:23:23,236 --> 00:23:24,695
Richard Clarke
Contraterrorismo e Assuntos Globais
375
00:23:24,821 --> 00:23:27,657
Obrigado por
se terem disponibilizado novamente.
376
00:23:27,782 --> 00:23:31,035
Especialmente aos que
viajaram para c�. John.
377
00:23:32,370 --> 00:23:33,955
Eu venho do outro lado do rio.
378
00:23:34,622 --> 00:23:38,251
Pois vens, e o povo americano
deve-te gratid�o.
379
00:23:39,127 --> 00:23:40,336
Vamos recolher atualiza��es
380
00:23:40,419 --> 00:23:42,380
antes de avan�ar. General?
381
00:23:43,047 --> 00:23:45,341
Detalhes das opera��es remanescentes
est�o aqui para ler.
382
00:23:45,424 --> 00:23:48,052
O principal �
a nossa prepara��o no Senegal
383
00:23:48,136 --> 00:23:51,347
para evacuar da Guin�-Bissau
caso haja um golpe militar.
384
00:23:52,515 --> 00:23:53,349
Boa.
385
00:23:53,975 --> 00:23:54,934
Obrigado, General.
386
00:23:55,393 --> 00:23:57,270
-Martin?
-Nada de novo esta semana.
387
00:23:58,563 --> 00:23:59,647
N�o tens nada novo?
388
00:24:01,023 --> 00:24:02,275
Foi o que eu disse, John.
389
00:24:03,734 --> 00:24:05,444
Achas que sou um completo idiota?
390
00:24:05,570 --> 00:24:06,988
Est�s interessado
numa resposta?
391
00:24:07,071 --> 00:24:09,198
Tenho que te relembrar da Diretiva 30
da Seguran�a Nacional,
392
00:24:09,282 --> 00:24:11,951
assinada pelo Presidente Reagan,
e a PRD-44,
393
00:24:12,034 --> 00:24:14,328
-assinada pelo Presidente Clinton?
-Obrigado.
394
00:24:14,412 --> 00:24:16,205
N�o � uma op��o
partilhar informa��o.
395
00:24:16,289 --> 00:24:19,375
�s obrigado a partilhar com o FBI
e toda a gente desta sala.
396
00:24:19,750 --> 00:24:21,419
N�o tenho nada novo, Richard.
397
00:24:21,878 --> 00:24:23,629
O que se passa na Alb�nia, Marty?
398
00:24:24,630 --> 00:24:26,841
Tens um disco r�gido
de Ahmad Salama Mabruk
399
00:24:26,924 --> 00:24:28,843
que menciona a Alb�nia.
Onde est� o Mabruk?
400
00:24:29,427 --> 00:24:31,345
Porque � que o FBI n�o
teve oportunidade de o interrogar?
401
00:24:31,429 --> 00:24:32,680
O que est� no disco r�gido?
402
00:24:34,265 --> 00:24:37,476
Tens informa��o e recusas-te
a partilh�-la com os meus agentes.
403
00:24:37,810 --> 00:24:39,979
Se estiv�ssemos
na posse de tal computador,
404
00:24:40,062 --> 00:24:43,316
e n�o estou a dizer que estamos,
seria uma quest�o externa,
405
00:24:43,399 --> 00:24:44,859
e n�o uma quest�o de aplica��o da lei.
406
00:24:46,402 --> 00:24:47,570
Ent�o tens o disco r�gido.
407
00:24:48,237 --> 00:24:49,197
N�o sei como � que conseguiste...
408
00:24:49,280 --> 00:24:50,907
Como saberias
se � uma quest�o de aplica��o da lei
409
00:24:50,990 --> 00:24:53,951
ou uma quest�o externa
se n�o viste o disco r�gido?
410
00:24:56,287 --> 00:24:58,539
Se t�vessemos
qualquer tipo de informa��o,
411
00:24:58,998 --> 00:25:01,375
caberia a n�s decidir
como a usar
412
00:25:01,459 --> 00:25:03,127
antes de fazeres o que sempre fazes:
413
00:25:03,211 --> 00:25:05,755
andar pelo globo a prender pessoas
e a lev�-las a julgamento,
414
00:25:05,838 --> 00:25:08,674
antes de estragares
uma mina de ouro de informa��o
415
00:25:08,758 --> 00:25:11,093
e a entregares de forma in�til.
416
00:25:11,260 --> 00:25:13,387
Por isso n�o, n�o estou preparado
para dizer de qualquer forma...
417
00:25:13,471 --> 00:25:16,265
E que tal respirares fundo
e preparares-te...
418
00:25:16,349 --> 00:25:18,935
-Acalma-te.
-N�o me quero acalmar.
419
00:25:19,227 --> 00:25:21,187
Algum de voc�s viu televis�o
na outra noite?
420
00:25:22,355 --> 00:25:25,691
Se um americano for morto
por causa de informa��o que escondeste,
421
00:25:25,775 --> 00:25:29,028
quando conseguir o disco r�gido,
e vou conseguir,
422
00:25:29,111 --> 00:25:31,239
vou enfiar-te aquela coisa
pelo cu acima
423
00:25:31,322 --> 00:25:33,157
at� tirares merda
dessa barba pomposa.
424
00:25:33,282 --> 00:25:35,117
J� chega, John.
425
00:25:35,201 --> 00:25:36,535
Martin, depois da reuni�o,
426
00:25:36,994 --> 00:25:38,287
vais regressar � Alec
427
00:25:38,412 --> 00:25:40,414
e vasculhar o que tens
com a tua equipa.
428
00:25:40,539 --> 00:25:42,041
O objetivo destas reuni�es � partilhar
429
00:25:42,124 --> 00:25:43,876
o que temos
e trabalhar em conjunto.
430
00:25:43,960 --> 00:25:45,670
Talvez precisemos
de p�r nomes na lista de vigil�ncia.
431
00:25:45,795 --> 00:25:46,629
Talvez...
432
00:25:47,505 --> 00:25:49,215
Sabem que mais?
Tenham uma boa reuni�o.
433
00:25:49,924 --> 00:25:51,425
Preciso de ir trabalhar a s�rio.
434
00:25:57,974 --> 00:25:59,267
Pe�o desculpa, Lizzie.
435
00:26:00,059 --> 00:26:01,519
� uma pena,
436
00:26:02,144 --> 00:26:03,771
porque estou a cozinhar o teu preferido.
437
00:26:04,188 --> 00:26:06,440
N�o me digas
que � lasanha com vitela.
438
00:26:06,983 --> 00:26:08,067
Est�s a perd�-la.
439
00:26:09,110 --> 00:26:12,655
Tive um dia terr�vel aqui.
Tenho que ficar, melhorar as coisas.
440
00:26:13,197 --> 00:26:16,367
Apanhas o �ltimo shuttle?
Podes acordar-me.
441
00:26:18,244 --> 00:26:19,161
N�o posso.
442
00:26:19,453 --> 00:26:20,413
Eu � que fico a perder.
443
00:26:21,038 --> 00:26:23,708
Podes crer,
e n�o falo s� da comida.
444
00:26:24,250 --> 00:26:25,418
Est�s a matar-me.
445
00:26:26,210 --> 00:26:27,461
Tenho que ir, querida.
446
00:26:28,337 --> 00:26:29,171
Est� bem.
447
00:26:30,256 --> 00:26:31,841
Vai apanhar uns tipos maus.
448
00:26:32,633 --> 00:26:33,467
Amo-te.
449
00:26:33,884 --> 00:26:34,760
E eu a ti.
450
00:26:57,325 --> 00:26:58,617
Johnny!
451
00:26:58,951 --> 00:27:00,119
Assustaste-me!
452
00:27:03,456 --> 00:27:04,915
Que querido.
453
00:27:08,419 --> 00:27:09,795
Puseste a nossa m�sica.
454
00:27:19,055 --> 00:27:21,849
Emirates EK615
Islamabad para Nairobi
455
00:27:27,188 --> 00:27:28,022
�gua engarrafada?
456
00:27:38,699 --> 00:27:40,951
Embaixada EUA
Nairobi, Qu�nia
457
00:27:52,505 --> 00:27:53,339
Robert Chesney?
458
00:27:53,714 --> 00:27:54,548
Ol�.
459
00:27:54,757 --> 00:27:55,591
Bob.
460
00:27:55,841 --> 00:27:56,967
Pode chamar-me Bob.
461
00:27:57,510 --> 00:27:58,803
Deb Fletcher, Chefe de
462
00:27:59,136 --> 00:27:59,970
Esta��o.
463
00:28:01,305 --> 00:28:02,598
Sim. Ol�.
464
00:28:03,724 --> 00:28:04,683
O que tem a�?
465
00:28:04,892 --> 00:28:06,560
Veio de uma explora��o arqueol�gica?
466
00:28:06,894 --> 00:28:08,020
Eu sei.
467
00:28:08,354 --> 00:28:09,480
� antigo.
468
00:28:09,980 --> 00:28:12,233
Grande. Espero que o consigamos ligar.
469
00:28:12,483 --> 00:28:15,403
-Quer ajuda?
-N�o. Eu consigo.
470
00:28:15,903 --> 00:28:16,737
Eu...
471
00:28:17,238 --> 00:28:18,072
Eu consigo.
472
00:28:19,031 --> 00:28:21,075
Tudo bem, macho. Por aqui.
473
00:28:21,784 --> 00:28:26,122
N�o a vi chegar.
Estava a ver tudo isto.
474
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Sim, isto pode ficar uma loucura.
475
00:28:28,666 --> 00:28:30,334
� animado. Agrad�vel.
476
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
� agrad�vel.
477
00:28:31,752 --> 00:28:33,712
As pessoas entram e saem o dia todo.
478
00:28:33,796 --> 00:28:36,382
Muitos trazem os filhos,
como pode ver.
479
00:28:37,842 --> 00:28:39,969
N�o gosto muito da exposi��o que temos.
480
00:28:40,386 --> 00:28:41,971
-Para a rua.
-Sim,
481
00:28:42,096 --> 00:28:43,931
o embaixador queixou-se disso,
482
00:28:44,390 --> 00:28:46,142
mas h� parte de mim
que at� gosta disso.
483
00:28:46,600 --> 00:28:47,435
A luz toda.
484
00:28:47,935 --> 00:28:50,020
-Sim.
-N�o ser t�o isolado.
485
00:28:50,438 --> 00:28:51,647
Porqu� ir a um s�tio
486
00:28:51,730 --> 00:28:54,066
se n�o podes envolver-te
com as pessoas,
487
00:28:54,400 --> 00:28:56,944
ou conhec�-las.
Percebe?
488
00:28:57,069 --> 00:28:59,238
� muito importante
estar envolvido com pessoas.
489
00:29:00,281 --> 00:29:03,451
Fico contente por pensar assim,
Bob Chesney. Trabalhar� aqui.
490
00:29:04,493 --> 00:29:06,579
H� uma linha telef�nica segura
491
00:29:07,621 --> 00:29:09,081
para quando precisar de ligar para a sede.
492
00:29:09,165 --> 00:29:11,083
Muito obrigado.
493
00:29:11,834 --> 00:29:13,335
Procure-me quando acabar.
494
00:29:13,836 --> 00:29:14,879
Estou um piso acima.
495
00:29:34,940 --> 00:29:35,941
GUIA
NAIROBI
496
00:29:39,987 --> 00:29:42,448
ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
EMBAIXADA
497
00:30:13,687 --> 00:30:16,232
Nairobi, Qu�nia
498
00:30:46,720 --> 00:30:48,305
-O'Neill.
-John.
499
00:30:49,306 --> 00:30:51,642
Estive acordado toda a noite
a analisar o computador do el-Hage.
500
00:30:52,977 --> 00:30:54,853
O meu �rabe � merdoso,
501
00:30:54,979 --> 00:30:57,731
mas parece ser
material de forma��o
502
00:30:57,815 --> 00:30:59,275
enviado para a Som�lia
503
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
em 1992 ou 1993,
504
00:31:00,901 --> 00:31:02,444
antes da Black Hawk Down.
505
00:31:02,987 --> 00:31:04,321
Tamb�m uns financiamentos.
506
00:31:04,446 --> 00:31:06,699
Perfeito.
Isso vai dar-nos a acusa��o.
507
00:31:06,824 --> 00:31:09,493
Diz ao tipo novo,
o Soufan, para vasculhar tudo.
508
00:31:09,577 --> 00:31:11,704
A Mary Jo vai fazer com que resulte,
seja l� o que estiver a�.
509
00:31:11,870 --> 00:31:13,038
H� mais alguma coisa.
510
00:31:14,957 --> 00:31:16,625
H� montes de fotografias aqui.
511
00:31:17,251 --> 00:31:19,962
Provavelmente para falsificar passaportes,
512
00:31:20,588 --> 00:31:21,505
mas uma delas,
513
00:31:21,880 --> 00:31:23,215
juro pela minha vida,
514
00:31:24,091 --> 00:31:26,635
� do irm�o do Zawahiri,
Muhammed al-Zawahiri.
515
00:31:28,178 --> 00:31:29,972
Bobby, eu podia foder-te agora.
516
00:31:30,055 --> 00:31:31,765
Sabes que ele dirige a c�lula da Alb�nia.
517
00:31:31,849 --> 00:31:33,767
Em Tirana. �s um homem lindo.
518
00:31:33,851 --> 00:31:36,770
Manda para mim, partilha a informa��o
com as Irm�s e anda para casa.
519
00:31:37,479 --> 00:31:38,814
Estiveste bem, Bobby.
520
00:31:39,064 --> 00:31:40,149
Vai-te lixar.
521
00:31:40,274 --> 00:31:41,692
O que quiseres. Estou aqui para ti.
522
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
-Vai-te foder.
-Tu tamb�m.
523
00:31:55,497 --> 00:31:57,082
-John.
-Tens que me p�r a par.
524
00:31:57,166 --> 00:31:59,084
A Ag�ncia vai avan�ar em Tirana?
525
00:31:59,918 --> 00:32:02,796
Eu tenho um computador
que pertence ao secret�rio de OBL
526
00:32:02,880 --> 00:32:06,216
que tem fotografias de passaporte
de Muhammed al-Zawahiri.
527
00:32:06,508 --> 00:32:08,177
Se alguma coisa se passar em Tirana,
528
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
tenho direito a ter um agente l�.
529
00:32:13,724 --> 00:32:15,893
-Obrigado por vires t�o tarde.
-Claro.
530
00:32:16,560 --> 00:32:17,686
Como est�o as crian�as?
531
00:32:18,437 --> 00:32:20,272
Ensinas alunos
com necessidades especiais?
532
00:32:21,482 --> 00:32:23,817
-Espera, como sabias?
-FBI.
533
00:32:24,318 --> 00:32:27,112
Eu pesquiso as pessoas com quem saio.
534
00:32:28,197 --> 00:32:29,031
Ali.
535
00:32:29,573 --> 00:32:31,283
-Finalmente vieste visitar-me.
-Ol�.
536
00:32:34,703 --> 00:32:37,331
Ele praticamente vivia aqui.
Agora choro todos os dias
537
00:32:37,414 --> 00:32:39,166
porque ele j� n�o vem.
538
00:32:39,625 --> 00:32:42,127
Desculpa. Tenho andado t�o ocupado.
539
00:32:42,211 --> 00:32:43,337
Sem desculpas.
540
00:32:44,213 --> 00:32:46,715
Bem-vinda ao Moustache, menina.
O meu nome � Omar.
541
00:32:46,882 --> 00:32:48,634
Ol�, Omar. Prazer em conhec�-lo.
542
00:32:48,842 --> 00:32:49,677
Sou a Heather.
543
00:32:50,219 --> 00:32:52,221
Qualquer coisa que queira saber,
pergunte-lhe.
544
00:32:52,304 --> 00:32:53,681
Ele tem o dossi� completo.
545
00:32:54,473 --> 00:32:56,892
Ele j� usou o seu charme, foi?
546
00:32:58,268 --> 00:33:02,523
-Trago o vinho, por conta da casa. Branco?
-Seria agrad�vel. Obrigada.
547
00:33:03,440 --> 00:33:04,274
Obrigado, Omar.
548
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Ele � simp�tico.
549
00:33:08,987 --> 00:33:12,116
Tem sido como um segundo pai para mim
desde que vim para Nova Iorque.
550
00:33:13,367 --> 00:33:15,744
Ouve, n�o te quis assustar.
551
00:33:15,953 --> 00:33:17,746
Estava a tentar fazer uma piada.
552
00:33:18,455 --> 00:33:19,289
Uma m� piada.
553
00:33:21,834 --> 00:33:23,419
John O'Neill
A chamar
554
00:33:25,421 --> 00:33:26,255
Vais...
555
00:33:27,172 --> 00:33:28,090
-For�a.
-Desculpa.
556
00:33:30,467 --> 00:33:31,343
Ol�, chefe.
557
00:33:31,760 --> 00:33:33,011
Vais para a Alb�nia.
558
00:33:35,347 --> 00:33:36,724
-Quando?
-Agora.
559
00:33:37,057 --> 00:33:39,309
O pr�ximo voo para Frankfurt
sai em 90 minutos.
560
00:33:39,393 --> 00:33:41,311
Podes fazer escala de l� para Tirana.
561
00:33:42,020 --> 00:33:44,690
As Irm�s est�o a vasculhar
a c�lula de Muhammed al-Zawahiri.
562
00:33:45,190 --> 00:33:47,568
V�o dar-te uma arma
quando te forem buscar.
563
00:33:48,652 --> 00:33:50,904
Agora ouve-me. Isto � a s�rio.
564
00:33:51,864 --> 00:33:55,242
Certifica-te que p�es os olhos em
tudo o que elas virem.
565
00:33:55,325 --> 00:33:57,411
Se estiver em �rabe, preciso que leias.
566
00:33:57,953 --> 00:34:00,622
Quero que fales
com quem elas falarem, est� bem?
567
00:34:00,789 --> 00:34:01,623
Est� bem.
568
00:34:01,874 --> 00:34:03,333
Mas, mais importante,
569
00:34:03,959 --> 00:34:04,960
tem cuidado.
570
00:34:05,669 --> 00:34:06,670
Quando aterrares,
571
00:34:07,129 --> 00:34:09,214
n�o v�s para o terminal.
572
00:34:09,590 --> 00:34:11,133
Fica na pista,
573
00:34:11,216 --> 00:34:12,885
o tempo que for necess�rio.
574
00:34:13,093 --> 00:34:14,136
V�o buscar-te.
575
00:34:14,887 --> 00:34:15,721
Est�s a ouvir?
576
00:34:15,804 --> 00:34:16,638
Sim, senhor.
577
00:34:16,764 --> 00:34:18,724
Fica na pista.
578
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
Espera que te venham buscar.
579
00:34:21,185 --> 00:34:22,019
Est� bem.
580
00:34:22,186 --> 00:34:23,020
Boa sorte.
581
00:34:32,529 --> 00:34:34,656
N�o me digas, tens que ir?
582
00:34:35,866 --> 00:34:36,700
Sim.
583
00:34:40,370 --> 00:34:41,455
Est� bem, ent�o.
584
00:34:42,164 --> 00:34:43,999
Pe�o desculpa, tenho mesmo que ir.
585
00:34:48,086 --> 00:34:50,005
Desculpa. Tenho que ir, Omar.
586
00:34:51,048 --> 00:34:52,800
Heather, fica, por favor.
587
00:34:52,966 --> 00:34:54,301
Bebemos vinho.
588
00:34:54,843 --> 00:34:56,595
Eu chamo um t�xi.
589
00:34:57,721 --> 00:34:59,348
Fica e bebe comigo.
590
00:35:01,767 --> 00:35:02,684
Est� bem.
591
00:35:03,519 --> 00:35:04,353
Boa.
592
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
Mant�m-te seguro.
593
00:35:09,107 --> 00:35:10,567
Volta para casa cedo, inshallah.
594
00:35:10,651 --> 00:35:11,527
Inshallah.
595
00:35:14,613 --> 00:35:15,447
Pe�o desculpa.
596
00:35:26,291 --> 00:35:27,376
Ali Soufan
597
00:35:29,002 --> 00:35:29,920
� um bom homem.
598
00:35:31,547 --> 00:35:33,674
Veio aqui sozinho quatro vezes por semana
599
00:35:33,757 --> 00:35:35,133
no primeiro ano em que viveu c�.
600
00:35:37,302 --> 00:35:40,013
Acho que procurava um s�tio
onde se pudesse sentir mais em casa.
601
00:35:42,349 --> 00:35:43,183
Por favor.
602
00:35:44,768 --> 00:35:46,520
Considere dar-lhe outra oportunidade.
603
00:35:51,650 --> 00:35:52,609
� sua sa�de.
604
00:36:37,487 --> 00:36:38,488
N�o percebo.
605
00:36:39,072 --> 00:36:40,949
Tem que ir para o terminal.
606
00:36:41,950 --> 00:36:43,493
Obrigado, mas vou esperar aqui.
607
00:36:43,994 --> 00:36:46,246
Agora. V� para o terminal.
608
00:36:46,747 --> 00:36:48,916
V�m buscar-me, por isso espero aqui.
609
00:37:18,695 --> 00:37:19,863
-Entra!
-Quem s�o voc�s?
610
00:37:19,988 --> 00:37:22,449
Se �s o Soufan, somos a tua boleia.
Entra no carro!
611
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
Bem-vindo � Alb�nia.
612
00:37:43,720 --> 00:37:46,056
Professor, os rapazes no campo
est�o a caminho.
613
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
O plano de rendi��o � o mesmo?
614
00:37:48,976 --> 00:37:50,018
S�o EIJ.
615
00:37:50,894 --> 00:37:53,146
-Se o Egito os quer, o Egito tem-nos.
-Sim, senhor.
616
00:37:53,230 --> 00:37:56,733
-Manda-os para Cairo de manh�.
-Obt�m as respostas � tarde.
617
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
Gosto de como pensas, Diane.
618
00:38:01,405 --> 00:38:02,864
Somos uma s� mente, Professor.
619
00:40:57,289 --> 00:40:58,123
Afaste-se.
620
00:40:59,124 --> 00:41:00,584
Afaste-se da m�quina.
621
00:41:04,171 --> 00:41:05,881
-Soufan? Est�s a�?
-Sim!
622
00:41:28,778 --> 00:41:30,113
Para onde os levam?
623
00:41:30,322 --> 00:41:31,156
Embora.
624
00:41:35,118 --> 00:41:35,952
Ouve.
625
00:41:36,870 --> 00:41:38,205
Para onde os levam?
626
00:41:39,748 --> 00:41:41,082
Ordens de Langley.
627
00:41:54,888 --> 00:41:56,056
-O'Neill.
-Chefe.
628
00:41:56,181 --> 00:41:58,892
Invadimos a casa,
prendemos quatro indiv�duos.
629
00:41:59,100 --> 00:42:00,310
Nenhum deles era o Zawahiri.
630
00:42:00,769 --> 00:42:03,647
Confisc�mos explosivos,
baterias e cabos.
631
00:42:03,939 --> 00:42:06,149
As Irm�s levaram os suspeitos
para o Egito.
632
00:42:07,025 --> 00:42:10,403
Vasculhei a casa
e n�o havia material escrito
633
00:42:10,570 --> 00:42:11,696
nem computadores,
634
00:42:12,530 --> 00:42:14,741
por isso, n�o tenho informa��es para si.
635
00:42:17,452 --> 00:42:19,079
Desculpe, chefe. Desiludi-o.
636
00:42:19,246 --> 00:42:20,413
N�o me desiludiste.
637
00:42:20,580 --> 00:42:22,999
Esta � uma das maiores c�lulas
de Ayman al-Zawahiri.
638
00:42:23,083 --> 00:42:26,419
Eles planeavam atacar algo,
provavelmente a embaixada.
639
00:42:26,962 --> 00:42:29,047
Talvez a Alb�nia fosse
o aviso mais urgente
640
00:42:29,130 --> 00:42:31,383
que a Ag�ncia encontrou
no disco r�gido do Mabruk.
641
00:42:32,509 --> 00:42:33,468
Esperemos que sim.
642
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Esperemos que n�o planeiem
atacar outro s�tio.
643
00:42:37,013 --> 00:42:37,931
Estiveste bem.
644
00:42:38,723 --> 00:42:39,891
Obrigado, senhor.
645
00:42:40,600 --> 00:42:41,726
Obrigado, filho.
646
00:42:42,560 --> 00:42:43,520
Anda para casa.
647
00:43:31,735 --> 00:43:33,611
AYMAN AL-ZAWAHIRI
CO-FUNDADOR, AL-QAEDA
648
00:43:33,695 --> 00:43:37,032
Para a Am�rica, posso dizer
que a vossa mensagem foi recebida,
649
00:43:38,408 --> 00:43:39,659
e a resposta,
650
00:43:39,784 --> 00:43:40,952
com a ajuda de Al�,
651
00:43:41,536 --> 00:43:43,455
vai ser escrita numa l�ngua
652
00:43:43,705 --> 00:43:45,373
que v�o perceber
653
00:43:46,249 --> 00:43:47,542
e vai ser entregue
654
00:43:47,959 --> 00:43:50,045
diretamente nas vossas casas.
655
00:44:23,870 --> 00:44:24,871
Bem-vindo a casa.
656
00:44:32,879 --> 00:44:33,797
Aqui tens.
657
00:44:36,674 --> 00:44:37,509
Vamos l�.
658
00:44:37,926 --> 00:44:38,760
Tu tamb�m.
659
00:44:42,639 --> 00:44:43,681
� tarde.
660
00:44:46,684 --> 00:44:48,144
Vais passar a noite aqui?
661
00:44:50,146 --> 00:44:50,980
N�o.
662
00:45:08,123 --> 00:45:10,250
Diverti-me muito
ontem � noite
663
00:45:10,333 --> 00:45:12,252
Liga-me em breve
Deb
664
00:46:02,260 --> 00:46:03,928
Abra o port�o!
665
00:46:04,262 --> 00:46:05,763
-Abra o port�o agora!
-Para qu�?
666
00:46:06,014 --> 00:46:07,432
Eu disse para abrir o port�o!
667
00:46:09,225 --> 00:46:10,059
Ou�am!
668
00:46:14,230 --> 00:46:15,899
Ataque!
669
00:46:42,050 --> 00:46:42,884
O'Neill.
670
00:46:43,593 --> 00:46:44,886
John, Dick Clarke.
671
00:46:46,554 --> 00:46:47,722
Tenho m�s not�cias.
672
00:46:57,607 --> 00:46:58,441
Ol�.
673
00:46:58,608 --> 00:47:00,443
Ali, liga a televis�o.
674
00:47:03,446 --> 00:47:05,198
...causando cenas paralelas de caos
675
00:47:05,281 --> 00:47:08,284
em embaixadas da Am�rica
em capitais vizinhas do Leste de �frica.
676
00:47:08,618 --> 00:47:10,870
Cinco minutos depois
de uma aparente explos�o
677
00:47:10,954 --> 00:47:12,539
ter abalado Dar es Salaam, Tanz�nia,
678
00:47:12,789 --> 00:47:16,000
uma segunda explos�o irrompeu a 725 km
679
00:47:16,084 --> 00:47:17,085
em Nairobi, no Qu�nia.
680
00:47:17,502 --> 00:47:19,170
Vou precisar de ti no gabinete.
681
00:47:19,712 --> 00:47:20,797
Estou a caminho.
682
00:47:21,714 --> 00:47:22,799
Encontramo-nos l�.
683
00:47:34,519 --> 00:47:35,770
Come�ou.
49588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.