Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,366 --> 00:02:10,401
Constable, a boat's blown in
with the storm.
2
00:02:22,679 --> 00:02:24,217
God.
3
00:02:24,252 --> 00:02:25,911
Come on!
4
00:02:36,396 --> 00:02:38,429
Fletcher?
5
00:02:40,763 --> 00:02:44,831
I went aboard, sir,
to see if anyone was alive.
6
00:02:44,866 --> 00:02:46,602
And?
7
00:02:50,971 --> 00:02:52,443
What's that?
8
00:02:52,478 --> 00:02:54,214
Captain's log.
9
00:02:56,383 --> 00:02:59,252
This log is a record
10
00:02:59,287 --> 00:03:00,748
and a warning.
11
00:03:00,783 --> 00:03:04,587
And if it finds you,
God help you,
12
00:03:04,622 --> 00:03:08,085
as he has abandoned
the Demeter.
13
00:03:09,088 --> 00:03:11,022
We tried to stop him.
14
00:03:11,057 --> 00:03:13,728
If we didn't succeed,
15
00:03:13,763 --> 00:03:16,302
God have mercy on your souls.
16
00:03:21,408 --> 00:03:23,474
I can't go back, sir.
17
00:03:24,444 --> 00:03:26,246
Come on.
18
00:05:08,548 --> 00:05:09,811
Hey!
19
00:05:27,193 --> 00:05:29,325
Hey, mister! Sit down!
It's your turn.
20
00:05:29,360 --> 00:05:31,096
Come on, wake up.
21
00:05:31,131 --> 00:05:32,669
Let's go back home.
22
00:05:37,445 --> 00:05:38,939
Oppa!
23
00:05:45,244 --> 00:05:46,518
Sixth of July,
24
00:05:46,553 --> 00:05:49,422
made port in Varna, Bulgaria.
25
00:05:49,457 --> 00:05:51,853
Don't wander far, Toby.
We're not staying long.
26
00:05:51,888 --> 00:05:54,625
I won't, Grandpa. I promise.
27
00:05:55,595 --> 00:05:58,255
Our crew was a few hands short.
28
00:05:58,290 --> 00:05:59,729
Captain.
29
00:05:59,764 --> 00:06:01,764
And I have tasked Mr. Wojchek
30
00:06:01,799 --> 00:06:04,965
to remedy this
before we take on cargo.
31
00:06:07,937 --> 00:06:11,411
The Demeter is looking for
hands all the way to England.
32
00:06:12,403 --> 00:06:13,479
I fold.
33
00:06:14,647 --> 00:06:17,274
Open your ears, men.
34
00:06:17,309 --> 00:06:20,783
Demeter needs
three able-bodied seamen.
35
00:06:20,818 --> 00:06:23,214
Bound for London.
We pay in gold.
36
00:06:23,249 --> 00:06:24,886
I'm able.
37
00:06:24,921 --> 00:06:26,954
And strong as an ox.
38
00:06:34,964 --> 00:06:36,568
Who are you, boy?
39
00:06:36,603 --> 00:06:38,768
Clemens.
40
00:06:38,803 --> 00:06:41,771
You dress like an educated man.
Where did you go to school?
41
00:06:41,806 --> 00:06:43,872
University of Cambridge.
42
00:06:45,139 --> 00:06:48,074
I have a steady hand
with a needle, and, uh...
43
00:06:48,109 --> 00:06:50,516
I have supplies if you're
in need of a ship doctor.
44
00:06:50,551 --> 00:06:52,111
I-It's been a while,
45
00:06:52,146 --> 00:06:54,443
but I-I do know
my way around a boat, if not.
46
00:06:54,478 --> 00:06:56,984
Learning about boats ain't
the same as keeping one afloat.
47
00:06:57,019 --> 00:07:00,086
What did the sailor
ever learn from a book
48
00:07:00,121 --> 00:07:02,451
that did him an ounce of good
when he was lost at sea?
49
00:07:02,486 --> 00:07:04,827
Astronomy, for one.
50
00:07:06,061 --> 00:07:08,963
Can lose a chart.
You can lose a compass.
51
00:07:08,998 --> 00:07:11,163
But you can't lose
the stars, can you?
52
00:07:11,198 --> 00:07:14,507
Never met an Englishman in such
a hurry to return to England.
53
00:07:14,542 --> 00:07:16,300
Be gone as soon as we reach it,
no doubt.
54
00:07:18,139 --> 00:07:21,580
We need strong crew,
not passengers.
55
00:07:22,209 --> 00:07:23,549
Me?
56
00:07:24,981 --> 00:07:26,046
You.
57
00:07:26,081 --> 00:07:28,015
No, never mind you.
58
00:07:50,611 --> 00:07:51,874
What's he saying?
59
00:07:52,877 --> 00:07:54,679
He says they cannot stay.
60
00:07:54,714 --> 00:07:56,208
The hell they can't.
61
00:07:56,243 --> 00:07:57,913
We need their hands
or we lose the tide.
62
00:07:57,948 --> 00:08:00,014
He says they need to leave
before the sun sinks.
63
00:08:01,017 --> 00:08:02,885
What kind of nonsense is that?
64
00:08:09,597 --> 00:08:11,355
For your men.
65
00:08:12,864 --> 00:08:14,226
We go now.
66
00:08:25,910 --> 00:08:27,239
Men!
67
00:08:31,278 --> 00:08:34,543
This is more than I paid
to bring the damn cargo here.
68
00:08:34,578 --> 00:08:36,446
What did he spit at the end?
69
00:08:36,481 --> 00:08:38,019
"Good leave"
or "good riddance"?
70
00:08:38,054 --> 00:08:40,417
"Good luck."
71
00:08:48,130 --> 00:08:50,636
Come on, pull!
72
00:08:50,671 --> 00:08:52,638
Pull!
73
00:08:52,673 --> 00:08:53,771
Come on, pull!
74
00:08:55,566 --> 00:08:57,709
Pull!
75
00:08:57,744 --> 00:08:59,337
Come on, pull!
76
00:09:00,846 --> 00:09:02,307
Pull!
77
00:09:14,761 --> 00:09:17,124
See, let go. Let go!
78
00:09:59,036 --> 00:10:00,431
Toby!
79
00:10:00,466 --> 00:10:03,302
Are you all right, boy?
80
00:10:03,337 --> 00:10:04,842
Toby?
81
00:10:06,241 --> 00:10:08,307
Mr. Wojchek, hold that man!
82
00:10:08,342 --> 00:10:11,046
You never said
nothing about dragons.
83
00:10:12,049 --> 00:10:13,983
I know this mark.
84
00:10:14,018 --> 00:10:16,018
It is a bad omen.
85
00:10:16,053 --> 00:10:17,690
You could have killed the boy.
86
00:10:17,725 --> 00:10:19,516
I don't give a whore's ass
about dragons!
87
00:10:19,551 --> 00:10:23,729
Keep your gold,
the devil's serpent.
88
00:10:23,764 --> 00:10:25,159
God save you all.
89
00:10:25,194 --> 00:10:27,491
May he save the ship.
90
00:10:27,526 --> 00:10:29,526
May he save the crew.
91
00:10:32,498 --> 00:10:33,662
Are you all right?
92
00:10:33,697 --> 00:10:35,070
- You injured?
- Mm-mm.
93
00:10:39,109 --> 00:10:41,571
- Thank you, Mr. Clemens.
- Yeah, sure.
94
00:10:52,760 --> 00:10:54,584
We leave port within the hour.
95
00:10:54,619 --> 00:10:56,740
You prove to be lying about
knowing your way around a boat,
96
00:10:56,764 --> 00:10:59,523
I'll throw you off the boat
myself, astronomer.
97
00:11:00,526 --> 00:11:02,196
Uh, th-thank you, sir.
98
00:11:02,231 --> 00:11:04,869
Larsen, get this stinking bunch
of cockroaches underway.
99
00:11:04,904 --> 00:11:06,695
You heard Mr. Wojchek.
100
00:11:06,730 --> 00:11:09,368
Olgaren,
get those crates stowed.
101
00:11:24,825 --> 00:11:26,451
Come on.
102
00:11:26,486 --> 00:11:28,761
Good boy!
103
00:11:38,663 --> 00:11:40,564
Cast off! Ready the headsails.
104
00:11:41,842 --> 00:11:43,875
Pull in the moorings!
105
00:11:43,910 --> 00:11:44,975
Be quick about it!
106
00:11:51,016 --> 00:11:53,247
Pull!
107
00:11:53,282 --> 00:11:54,952
- Pull!
- Give me a way to steer.
108
00:11:54,987 --> 00:11:57,647
She moves like a fat pig
with all this weight.
109
00:12:40,065 --> 00:12:42,098
Do you see that beam up there?
110
00:12:42,133 --> 00:12:44,496
That's where they used to hang
pirates and mutineers.
111
00:12:44,531 --> 00:12:46,344
Have you ever seen
a real dead man, Mr. Clemens?
112
00:12:46,368 --> 00:12:47,840
I have.
113
00:12:47,875 --> 00:12:49,699
- Really?
- Let me show you the ship.
114
00:12:51,373 --> 00:12:54,176
Captain's cabin's
that big door.
115
00:12:54,211 --> 00:12:55,859
There's lots of maps
and drawings in there,
116
00:12:55,883 --> 00:12:58,477
but captain
doesn't like me fiddling.
117
00:12:58,512 --> 00:13:01,117
This here is Huckleberry.
118
00:13:01,152 --> 00:13:02,888
- Oh.
- But we just call him Huck.
119
00:13:02,923 --> 00:13:04,890
Hello, Huck.
120
00:13:06,520 --> 00:13:07,893
That's the cargo hold.
121
00:13:07,928 --> 00:13:10,896
Everything there is
headed for London.
122
00:13:10,931 --> 00:13:13,327
You knock on wood like this
if there's any trouble.
123
00:13:13,362 --> 00:13:16,825
Or to signal a change of watch
or if the sky's looking fierce.
124
00:13:16,860 --> 00:13:18,827
You can hear it
all the way from the bunks
125
00:13:18,862 --> 00:13:20,829
to the captain's
on a clear night.
126
00:13:20,864 --> 00:13:22,402
- I swear.
- Mm.
127
00:13:22,437 --> 00:13:23,535
I've heard it.
128
00:13:23,570 --> 00:13:25,471
Yes, I believe you have.
129
00:13:25,506 --> 00:13:27,077
This is where we eat.
130
00:13:27,112 --> 00:13:29,024
This used to be a lumber ship,
built the old way.
131
00:13:29,048 --> 00:13:30,916
But now everyone wants
steam ships.
132
00:13:30,951 --> 00:13:33,314
Captain says there's no joy
in metal ships.
133
00:13:33,349 --> 00:13:34,997
Well, that's the thing
about progress, innit?
134
00:13:35,021 --> 00:13:38,891
It cares not for joy,
your captain's or otherwise.
135
00:13:38,926 --> 00:13:41,652
The Demeter's a fine boat.
No doubt.
136
00:13:41,687 --> 00:13:43,654
Meet my crew, Mr. Clemens.
137
00:13:44,855 --> 00:13:46,492
The faster we eat them,
138
00:13:46,527 --> 00:13:48,164
the less crap
I have to clean up.
139
00:13:48,199 --> 00:13:49,902
Mm.
140
00:13:49,937 --> 00:13:52,036
Ah-ah, Huck.
You know the rules.
141
00:13:52,071 --> 00:13:54,830
And up here is the galley.
142
00:13:54,865 --> 00:13:56,700
- Joseph.
- Huh?
143
00:13:56,735 --> 00:13:58,339
This here is Clemens.
144
00:13:58,374 --> 00:14:00,539
He's a doctor. A real one.
145
00:14:00,574 --> 00:14:03,916
We eat at six bells...
no sooner, no later.
146
00:14:03,951 --> 00:14:05,775
You stay out of the galley.
147
00:14:05,810 --> 00:14:08,217
And I won't serve any man who
takes the Lord's name in vain.
148
00:14:08,252 --> 00:14:10,120
- He means that last one.
- I mean all of them.
149
00:14:10,155 --> 00:14:13,057
Do you know
who Saint Nicholas is?
150
00:14:13,092 --> 00:14:14,784
Patron saint of sailors.
151
00:14:16,392 --> 00:14:19,195
Well, you're not a heathen.
152
00:14:19,230 --> 00:14:21,131
Thank the Lord
for small favors.
153
00:14:22,431 --> 00:14:24,431
Toby, show him to his quarters.
154
00:14:24,466 --> 00:14:26,400
And get this mutt
out of my kitchen.
155
00:14:26,435 --> 00:14:27,764
Huck!
156
00:14:27,799 --> 00:14:29,271
On sixth July,
157
00:14:29,306 --> 00:14:31,405
we finished taking in cargo...
158
00:14:31,440 --> 00:14:34,045
Turkish cotton,
ten barrels of petroleum
159
00:14:34,080 --> 00:14:36,773
and private crates
marked for London...
160
00:14:36,808 --> 00:14:38,247
with nine hands.
161
00:14:38,282 --> 00:14:40,645
Crew of five, one ship doctor,
162
00:14:40,680 --> 00:14:43,714
two mates, cook
and myself, captain.
163
00:14:43,749 --> 00:14:45,452
Fair wind.
164
00:14:45,487 --> 00:14:47,322
Crew in high spirits.
165
00:15:00,766 --> 00:15:04,240
♪ Oh, they call me
Hangin' Johnny... ♪
166
00:15:04,275 --> 00:15:05,670
All is well, Captain.
167
00:15:05,705 --> 00:15:08,112
Making about 12 knots
on the nor'easter.
168
00:15:08,147 --> 00:15:11,082
Wheel's kicking a bit,
but she'll settle down.
169
00:15:11,117 --> 00:15:12,941
12 knots?
170
00:15:12,976 --> 00:15:16,318
We'll reach London
well before August the sixth.
171
00:15:16,353 --> 00:15:17,517
Aye, sir.
172
00:15:17,552 --> 00:15:19,618
For the crew's sake, we better.
173
00:15:19,653 --> 00:15:22,423
Already finding ways
to spend the bonus pay.
174
00:15:22,458 --> 00:15:24,359
♪ The holy family ♪
175
00:15:24,394 --> 00:15:27,263
♪ So hang, boys, hang ♪
176
00:15:27,298 --> 00:15:31,003
♪ They say
I hung my mother... ♪
177
00:15:31,038 --> 00:15:35,700
I've decided this is to be
my final voyage, Mr. Wojchek.
178
00:15:36,901 --> 00:15:39,308
I'm going to buy
a little cottage in Ireland.
179
00:15:39,343 --> 00:15:41,508
Toby will enjoy
the countryside.
180
00:15:41,543 --> 00:15:44,841
And I promised my daughter
I wouldn't let the sea air
181
00:15:44,876 --> 00:15:46,546
bleach the future out of him.
182
00:15:46,581 --> 00:15:48,647
I intend to keep that promise.
183
00:15:48,682 --> 00:15:50,649
I will arrange for you
to be my successor
184
00:15:50,684 --> 00:15:53,355
as captain of the Demeter
as soon as we reach London.
185
00:15:53,390 --> 00:15:54,851
Sir, I...
186
00:15:54,886 --> 00:15:56,820
You're a good seaman,
Mr. Wojchek.
187
00:15:56,855 --> 00:16:00,164
The ship couldn't ask for a
better hand to guide her crew.
188
00:16:02,894 --> 00:16:05,532
♪ Away, boys, away ♪
189
00:16:05,567 --> 00:16:09,503
♪ They call me Hangin' Johnny ♪
190
00:16:09,538 --> 00:16:16,345
♪ So hang, boys, hang. ♪
191
00:17:14,768 --> 00:17:16,636
800 pounds eight ways,
192
00:17:16,671 --> 00:17:19,144
and minus the captain
and first mate's share,
193
00:17:19,179 --> 00:17:22,378
comes to round about...
194
00:17:22,413 --> 00:17:23,577
75 each.
195
00:17:23,612 --> 00:17:26,217
- 75?
- Gonna get myself
196
00:17:26,252 --> 00:17:29,748
a proper shave and one of them
waistcoats with the tails on.
197
00:17:29,783 --> 00:17:32,080
Ooh, the English ladies
love them tails.
198
00:17:32,115 --> 00:17:34,951
Almost... almost as much
as they love me.
199
00:17:34,986 --> 00:17:37,162
If you put them
over your face, mm, maybe.
200
00:17:37,197 --> 00:17:38,603
Yeah, yeah, yeah, yeah.
201
00:17:38,627 --> 00:17:40,022
You're the funny ones,
aren't you?
202
00:17:41,498 --> 00:17:42,992
What are you lot
gonna do with yours?
203
00:17:43,027 --> 00:17:44,994
"The generous soul
will be made rich,
204
00:17:45,029 --> 00:17:48,371
and he who waters
will also be watered himself."
205
00:17:49,803 --> 00:17:51,308
Although the Lord
might not mind
206
00:17:51,343 --> 00:17:53,904
if I just simply
watered myself.
207
00:17:55,182 --> 00:17:57,182
Oi! 75!
208
00:17:57,217 --> 00:17:58,942
Do you know
what I will do this much?
209
00:17:58,977 --> 00:18:01,318
The same thing
that you always do, Petrofsky.
210
00:18:01,353 --> 00:18:03,320
Find the nearest brothel
and spend the next month
211
00:18:03,355 --> 00:18:05,520
absolutely up to
your gills in...
212
00:18:05,555 --> 00:18:07,291
Mr. Abrams, if you please.
213
00:18:07,326 --> 00:18:08,952
Apologies, Captain.
214
00:18:08,987 --> 00:18:11,163
- Forgot about the lad.
- I'm almost nine.
215
00:18:11,198 --> 00:18:12,824
I know
what a brothel is, anyway.
216
00:18:12,859 --> 00:18:14,122
Do you, now?
217
00:18:14,157 --> 00:18:15,860
Yeah.
218
00:18:15,895 --> 00:18:17,873
It's a place we pay women
to take off their knickers.
219
00:18:19,239 --> 00:18:21,129
Ah, I love kids!
220
00:18:21,164 --> 00:18:22,834
Yeah, yeah, yeah, yeah.
221
00:18:22,869 --> 00:18:24,033
Well, isn't it?
222
00:18:24,068 --> 00:18:25,375
Oh, close enough, lad.
223
00:18:25,410 --> 00:18:27,344
Close enough.
224
00:18:27,379 --> 00:18:29,841
Well, Mr. Clemens,
what about you?
225
00:18:29,876 --> 00:18:31,975
- Sir?
- Our charter has agreed
226
00:18:32,010 --> 00:18:33,647
to pay a sizable bonus
227
00:18:33,682 --> 00:18:36,287
for timely arrival
of his cargo in London.
228
00:18:36,322 --> 00:18:37,783
You're part of the crew,
229
00:18:37,818 --> 00:18:40,291
which means you earn
a crewman's share.
230
00:18:40,326 --> 00:18:41,688
How do you plan spending it?
231
00:18:41,723 --> 00:18:45,791
A new petticoat, perhaps?
232
00:18:45,826 --> 00:18:47,573
Well, everything I desire
in this life, unfortunately,
233
00:18:47,597 --> 00:18:49,333
coin will be of no aid.
234
00:18:49,368 --> 00:18:52,127
And what would that be, now?
235
00:18:52,162 --> 00:18:54,371
To understand this world.
236
00:18:54,406 --> 00:18:58,133
The more of it I see,
the less any of it makes sense.
237
00:18:58,168 --> 00:19:01,642
The world cares little
for sense, Mr. Clemens.
238
00:19:01,677 --> 00:19:04,810
Perhaps it is not meant
to be understood
239
00:19:04,845 --> 00:19:07,747
but rather experienced
and accepted.
240
00:19:11,423 --> 00:19:13,016
Perhaps.
241
00:19:14,855 --> 00:19:16,822
But I need to get
to the heart of it.
242
00:19:16,857 --> 00:19:19,330
And understand why
243
00:19:19,365 --> 00:19:24,269
the world has so much goodness
inside it and yet...
244
00:19:28,099 --> 00:19:30,902
Isn't that
what all men desire, mm?
245
00:19:32,576 --> 00:19:34,411
Deep down.
246
00:19:36,382 --> 00:19:38,349
Well, hell, he's right.
247
00:19:38,384 --> 00:19:40,417
I'll have his share, then.
248
00:19:44,115 --> 00:19:45,422
What the devil is that?
249
00:19:45,457 --> 00:19:48,458
Toby. See to the livestock.
250
00:19:51,430 --> 00:19:53,463
Toby?
251
00:20:00,505 --> 00:20:02,230
What's gotten into them?
252
00:20:02,265 --> 00:20:04,804
It's probably just the weather.
253
00:20:04,839 --> 00:20:06,641
Hey, they can sense
a storm coming.
254
00:20:16,785 --> 00:20:19,258
Toby, give me a hand with this.
255
00:20:20,250 --> 00:20:22,591
That should put them to rest.
256
00:20:33,098 --> 00:20:35,439
What was that, Mr. Clemens?
257
00:20:35,474 --> 00:20:37,166
Fetch the captain, lad.
258
00:20:37,201 --> 00:20:39,311
Tell him something fell
in the cargo hold.
259
00:22:37,893 --> 00:22:39,573
Stay with me.
260
00:22:41,094 --> 00:22:42,962
Stay with me.
261
00:22:42,997 --> 00:22:45,470
Come on.
262
00:22:47,331 --> 00:22:50,167
- What in the seven hells?
- She was below deck.
263
00:22:52,677 --> 00:22:53,808
A stowaway.
264
00:22:53,843 --> 00:22:56,547
A stowaway who is going to die
265
00:22:56,582 --> 00:22:58,274
if we don't administer
proper medical care.
266
00:23:03,017 --> 00:23:05,083
You want to help her?
267
00:23:05,118 --> 00:23:09,384
Who knows what kind of diseased
rat infections she has...
268
00:23:09,419 --> 00:23:10,990
- Captain.
- What do you need?
269
00:23:11,025 --> 00:23:12,497
Her body's infected.
270
00:23:12,532 --> 00:23:14,092
I need to attempt
a transfusion.
271
00:23:14,127 --> 00:23:16,094
- What are you babbling?
- A blood transfusion.
272
00:23:16,129 --> 00:23:18,998
She needs blood
to fight the infection.
273
00:23:19,033 --> 00:23:20,901
You're joking.
274
00:23:20,936 --> 00:23:23,739
You are of aid to me or you are
in my way and need to leave.
275
00:23:23,774 --> 00:23:25,675
In either case,
please make yourself apparent
276
00:23:25,710 --> 00:23:27,336
and fulfill your purpose.
277
00:24:23,328 --> 00:24:26,197
She'll make it the
night, but I need to continue
278
00:24:26,232 --> 00:24:30,003
with the transfusions until
she has no more infected blood.
279
00:24:31,369 --> 00:24:33,644
We've done all we can.
280
00:24:33,679 --> 00:24:35,719
Then maybe she'll
wake up in time to see us
281
00:24:35,747 --> 00:24:38,143
toss her to the waves.
282
00:24:38,178 --> 00:24:41,982
We let Poseidon deal
with stowaways... always have.
283
00:24:42,017 --> 00:24:45,480
I didn't save this girl's life
only to watch you end it.
284
00:24:45,515 --> 00:24:47,416
At least let us off
at the next port.
285
00:24:47,451 --> 00:24:49,055
"Us," is it?
286
00:24:49,090 --> 00:24:52,729
I see where your loyalty lies,
Mr. Clemens.
287
00:24:52,764 --> 00:24:55,831
We stop, then we forfeit
the bonus wage.
288
00:24:55,866 --> 00:24:58,262
And I ain't
forfeiting the bonus wage
289
00:24:58,297 --> 00:25:00,330
for you or your diseased whore.
290
00:25:00,365 --> 00:25:01,903
Mr. Wojchek, lower your voice.
291
00:25:01,938 --> 00:25:03,432
Control your language.
292
00:25:03,467 --> 00:25:05,709
I would prefer not to have
my final voyage
293
00:25:05,744 --> 00:25:07,205
at the helm of the Demeter
294
00:25:07,240 --> 00:25:09,075
marred by the death
of a young woman.
295
00:25:09,110 --> 00:25:11,583
Stowaway or not.
296
00:25:15,215 --> 00:25:17,215
We will repurpose
the carpenter shed
297
00:25:17,250 --> 00:25:19,514
- as the young woman's quarters.
- Thank you, sir.
298
00:25:19,549 --> 00:25:22,924
And you will be solely dividing
your own rations
299
00:25:22,959 --> 00:25:24,959
with your patient, Mr. Clemens.
300
00:25:45,916 --> 00:25:47,443
Toby.
301
00:25:50,789 --> 00:25:53,548
- You'll look after her for me, will you?
- Mm-hmm.
302
00:25:53,583 --> 00:25:55,253
Anyone tries to see her,
you come get me
303
00:25:55,288 --> 00:25:58,091
- or the captain straightaway, you understand?
- Yeah.
304
00:25:58,126 --> 00:26:01,259
All right, then. Go on.
That's a good lad.
305
00:26:16,881 --> 00:26:18,485
You're making
all sorts of friends,
306
00:26:18,509 --> 00:26:19,948
aren't you, Mr. Clemens?
307
00:26:21,281 --> 00:26:23,952
Woman on the ship.
Bad omen. Hmm?
308
00:26:23,987 --> 00:26:25,514
Bad luck.
309
00:26:25,549 --> 00:26:27,285
Men won't be happy.
310
00:26:27,320 --> 00:26:30,090
The men don't need to be happy,
do they, Mr. Olgaren?
311
00:26:30,125 --> 00:26:32,455
They just need to get this boat
to London, huh?
312
00:26:34,525 --> 00:26:37,526
I'm trying to help you, son.
Keep spouting words like that.
313
00:26:37,561 --> 00:26:39,198
Maybe she'll make it
to London, but...
314
00:26:39,233 --> 00:26:40,837
but I reckon
you'll be swimming.
315
00:26:42,203 --> 00:26:44,676
Knock if you need me.
316
00:26:44,711 --> 00:26:46,678
- Saves the pipes.
- Mm.
317
00:26:46,713 --> 00:26:48,911
- Understand?
- Aye!
318
00:26:59,385 --> 00:27:01,990
Islands and rocks
everywhere here.
319
00:27:02,025 --> 00:27:04,289
So we're in the Aegean, yes?
320
00:27:04,324 --> 00:27:06,489
It's the Mediterranean at dawn.
321
00:27:07,525 --> 00:27:08,931
It's good time, innit?
322
00:27:10,660 --> 00:27:13,232
Greece should be
to our starboard.
323
00:27:57,817 --> 00:27:59,080
Mr. Olgaren?
324
00:28:18,431 --> 00:28:19,628
Mr. Olgaren?
325
00:28:52,201 --> 00:28:53,871
Olgaren?
326
00:29:06,281 --> 00:29:09,854
Jesus Christ!
327
00:29:09,889 --> 00:29:11,647
Did you see it?
328
00:29:11,682 --> 00:29:13,187
Did no one pass by?
329
00:29:13,222 --> 00:29:15,893
See what?
There's no one on deck but us.
330
00:29:16,896 --> 00:29:19,490
There is something out there.
331
00:29:23,034 --> 00:29:24,363
Someone.
332
00:30:35,942 --> 00:30:37,535
What the...
333
00:30:43,873 --> 00:30:46,214
Oh, God, Huck.
334
00:31:12,473 --> 00:31:14,242
All the livestock?
335
00:31:18,644 --> 00:31:23,218
Any man with knowledge
of this heinous act
336
00:31:23,253 --> 00:31:27,222
needs to step forward now or
find themselves in irons later.
337
00:31:29,259 --> 00:31:30,753
The girl...
338
00:31:30,788 --> 00:31:32,623
Was in no shape
to do anything of the sort,
339
00:31:32,658 --> 00:31:35,428
and Mr. Wojchek can attest to
that, even if he'd rather not.
340
00:31:36,431 --> 00:31:37,969
Aye.
341
00:31:38,004 --> 00:31:39,971
He's right on this.
342
00:31:40,006 --> 00:31:42,468
She didn't need to.
We all know.
343
00:31:42,503 --> 00:31:45,834
Bad luck, woman on board.
344
00:31:45,869 --> 00:31:48,441
Makes skies turn,
animals go mad.
345
00:31:48,476 --> 00:31:49,981
The dog was ripped into.
346
00:31:50,016 --> 00:31:53,248
Perhaps he went rabid
and was gored by
347
00:31:53,283 --> 00:31:55,151
one of the larger livestock
as it attacked it.
348
00:31:55,186 --> 00:31:57,615
You think Huck did this?
349
00:31:57,650 --> 00:31:59,254
Ripped apart the animals?
350
00:31:59,289 --> 00:32:01,949
No. He's a good dog.
351
00:32:01,984 --> 00:32:03,522
You heard the man.
352
00:32:03,557 --> 00:32:05,689
Rabies. Bad luck is all.
353
00:32:05,724 --> 00:32:08,098
Push on through as we always do.
354
00:32:08,133 --> 00:32:13,202
If this is an outbreak,
then we'll need to make port.
355
00:32:13,237 --> 00:32:15,512
- Captain...
- No. No. - No, we won't make our bonus, then.
356
00:32:15,536 --> 00:32:17,349
What are you talking about?
Then we lose the bonus wage.
357
00:32:17,373 --> 00:32:18,834
We can't make port. No.
358
00:32:18,869 --> 00:32:22,277
Mr. Clemens,
a malady of this sort,
359
00:32:22,312 --> 00:32:24,411
could a human catch it?
360
00:32:31,585 --> 00:32:33,882
No.
361
00:32:33,917 --> 00:32:37,688
Rabies, it-it can't pass to
a human without it being bit.
362
00:32:41,364 --> 00:32:43,331
Dispose of the meat.
363
00:32:44,334 --> 00:32:46,169
Immediately.
364
00:32:46,204 --> 00:32:48,171
I guess we say
the Lord's Prayer
365
00:32:48,206 --> 00:32:50,635
over cabbage and potatoes
for the rest of our voyage.
366
00:32:53,574 --> 00:32:56,003
Have you all been struck dumb?
367
00:32:56,038 --> 00:33:01,316
It's not rabies that opened up
the livestock cages.
368
00:33:01,351 --> 00:33:03,318
And there is only
two people on this boat
369
00:33:03,353 --> 00:33:05,320
I have not sailed with fore now:
370
00:33:05,355 --> 00:33:07,982
the cyka in the toolshed
371
00:33:08,017 --> 00:33:11,755
and this darky savage
pretending to be doctor.
372
00:33:11,790 --> 00:33:14,296
Mm?
373
00:33:15,530 --> 00:33:17,233
Say it again.
374
00:33:26,607 --> 00:33:27,936
No man did this.
375
00:33:31,711 --> 00:33:33,909
Evil is on board.
376
00:33:33,944 --> 00:33:35,317
Powerful evil.
377
00:34:06,515 --> 00:34:09,813
Anna.
378
00:34:11,256 --> 00:34:13,685
That bloody reeks.
379
00:34:24,533 --> 00:34:26,170
Toby?
380
00:34:36,347 --> 00:34:37,808
Toby?
381
00:34:39,713 --> 00:34:40,910
Hey.
382
00:34:44,223 --> 00:34:46,388
Huck was a good dog, son.
383
00:34:48,788 --> 00:34:49,952
I'm sorry.
384
00:34:49,987 --> 00:34:53,923
It wasn't just Huckleberry.
385
00:34:53,958 --> 00:34:55,826
I promised the captain I...
386
00:34:55,861 --> 00:34:59,203
It was my job
to look after them.
387
00:34:59,238 --> 00:35:00,963
The animals, I mean.
388
00:35:00,998 --> 00:35:03,834
I-I promised the captain.
389
00:35:06,212 --> 00:35:07,475
Hmm.
390
00:35:11,877 --> 00:35:13,976
Toby...
391
00:35:14,011 --> 00:35:18,046
sometimes things go wrong,
no matter what we promise.
392
00:35:19,918 --> 00:35:21,621
All right?
393
00:35:21,656 --> 00:35:25,460
There are things in this world
that we can't control,
394
00:35:25,495 --> 00:35:28,958
but we do our best. Hmm?
395
00:35:28,993 --> 00:35:30,465
Yeah.
396
00:35:30,500 --> 00:35:32,236
Thanks, Mr. Clemens.
397
00:35:34,702 --> 00:35:36,504
Go on.
398
00:36:18,911 --> 00:36:20,383
The skies are angry.
399
00:36:20,418 --> 00:36:22,176
The skies
feel nothing, my friend.
400
00:36:22,211 --> 00:36:24,915
It's precipitation
and air pressure,
401
00:36:24,950 --> 00:36:27,258
as knowable as
the workings of this ship.
402
00:36:27,293 --> 00:36:30,019
I saw something last night.
403
00:36:30,054 --> 00:36:32,219
There is something unnatural
on board with us.
404
00:36:32,254 --> 00:36:34,925
I'm afraid I don't believe
in superstitions, Mr. Olgaren.
405
00:36:34,960 --> 00:36:38,929
I believe in science
and in nature.
406
00:36:38,964 --> 00:36:40,535
And in Saint Nicholas,
407
00:36:40,570 --> 00:36:41,778
since Joseph wouldn't
give me food otherwise.
408
00:36:41,802 --> 00:36:43,230
Keep your science.
409
00:36:43,265 --> 00:36:45,573
I saw your face
in the dark last night.
410
00:36:45,608 --> 00:36:47,608
Your eyes.
411
00:36:48,743 --> 00:36:52,316
You saw it, same as I.
412
00:37:01,085 --> 00:37:03,085
16th of July.
413
00:37:03,120 --> 00:37:07,463
Rough weather last three days
and all hands busy with sails.
414
00:37:08,664 --> 00:37:10,499
Our ship's doctor continues
415
00:37:10,534 --> 00:37:13,436
to administer regular
transfusions to our stowaway,
416
00:37:13,471 --> 00:37:17,132
yet her condition
remains unchanged.
417
00:37:17,167 --> 00:37:19,970
Food is running sparse,
418
00:37:20,005 --> 00:37:22,236
men downcast,
419
00:37:22,271 --> 00:37:24,744
and now past Cape Matapan,
420
00:37:24,779 --> 00:37:27,351
we've more than two weeks
to travel.
421
00:37:30,983 --> 00:37:32,246
Her name is Anna.
422
00:37:32,281 --> 00:37:34,358
She told you that?
423
00:37:34,393 --> 00:37:35,854
Has she been awake?
424
00:37:35,889 --> 00:37:38,120
Mr. Olgaren taught me
some Romani.
425
00:37:38,155 --> 00:37:40,562
She speaks some English
sometimes, too.
426
00:37:44,029 --> 00:37:47,030
She didn't say this one
so much, but...
427
00:37:47,065 --> 00:37:49,406
I don't think
she's having very nice dreams.
428
00:37:50,706 --> 00:37:54,510
She repeats a word
over and over.
429
00:37:55,909 --> 00:37:57,513
"Feed."
430
00:38:11,056 --> 00:38:12,924
Can't sleep?
431
00:38:14,829 --> 00:38:16,697
You noticed it, too, then.
432
00:38:20,329 --> 00:38:23,231
The rats.
433
00:38:23,266 --> 00:38:24,903
Still quiet.
434
00:38:24,938 --> 00:38:26,971
I was checking the larder.
They're all gone.
435
00:38:27,006 --> 00:38:30,304
Gone? What do you mean gone?
436
00:38:30,339 --> 00:38:32,207
I mean what I say. Gone.
437
00:38:32,242 --> 00:38:35,419
Always a dozen or so
in the woodwork,
438
00:38:35,454 --> 00:38:38,213
screeching, scrabbling.
439
00:38:38,248 --> 00:38:40,149
Well, if... if Huck went rabid,
440
00:38:40,184 --> 00:38:42,492
perhaps, before the livestock,
he drove them off...
441
00:38:42,527 --> 00:38:46,430
You could burn this ship
to the keel, Mr. Clemens,
442
00:38:46,465 --> 00:38:49,763
and the rats would
just nest in the ashes.
443
00:38:54,473 --> 00:38:56,737
Something drove them off.
444
00:39:03,713 --> 00:39:06,417
A boat without rats,
445
00:39:06,452 --> 00:39:09,079
such a thing is against nature.
446
00:39:31,477 --> 00:39:33,235
Abrams?
447
00:39:35,107 --> 00:39:38,339
Playing some kind
of fool's joke.
448
00:39:42,081 --> 00:39:44,345
Idiots playing games, huh?
449
00:39:46,316 --> 00:39:47,491
Abrams?
450
00:41:10,576 --> 00:41:14,006
Where the hell
did you come from?
451
00:42:32,350 --> 00:42:34,152
Petrofsky?
452
00:43:12,390 --> 00:43:15,523
The knife was found here?
453
00:43:15,558 --> 00:43:17,492
And the wheel was tied off?
454
00:43:17,527 --> 00:43:19,626
Petrofsky must have been drunk.
455
00:43:19,661 --> 00:43:22,772
Slipped on the deck
and fell overboard.
456
00:43:22,807 --> 00:43:24,807
Right after he bled
all over the deck?
457
00:43:26,173 --> 00:43:28,943
And what were you doing up
in the middle of the night?
458
00:43:28,978 --> 00:43:31,440
You had his knife in your hand
when we found you.
459
00:43:31,475 --> 00:43:33,981
Of course. I-I killed him.
460
00:43:34,016 --> 00:43:35,642
And somehow managed
to keep myself
461
00:43:35,677 --> 00:43:37,644
free of all the blood
you see staining the boards,
462
00:43:37,679 --> 00:43:39,646
then I rang the signal bell
to report myself.
463
00:43:39,681 --> 00:43:41,197
It's quite brilliant,
innit, Mr. Wojchek?
464
00:43:41,221 --> 00:43:42,253
Open-and-shut case.
465
00:43:54,905 --> 00:43:58,170
Captain, the dog's body,
I examined it.
466
00:43:58,205 --> 00:44:01,569
It wasn't killed in the larder
like the other animals.
467
00:44:01,604 --> 00:44:05,177
It had bite marks on its neck.
All the animals did.
468
00:44:06,884 --> 00:44:08,862
What exactly are you
suggesting, Mr. Clemens?
469
00:44:08,886 --> 00:44:10,985
I don't know, sir,
470
00:44:11,020 --> 00:44:13,064
but their arteries were
ripped open, and then they...
471
00:44:13,088 --> 00:44:14,186
He's here.
472
00:44:16,421 --> 00:44:18,091
He is here.
473
00:44:18,126 --> 00:44:20,357
We have to get off this boat.
Now!
474
00:44:20,392 --> 00:44:22,491
All of us!
We have to get off this boat!
475
00:44:22,526 --> 00:44:24,339
Mr. Clemens, restrain your patient.
476
00:44:24,363 --> 00:44:26,561
- Now! He will kill us all!
- Please! Anna, please!
477
00:44:26,596 --> 00:44:28,046
- Anna, please! Please!
- Kill us all!
478
00:44:28,070 --> 00:44:30,400
Get off the boat.
479
00:44:36,947 --> 00:44:39,376
Captain will say a few words
from the good book,
480
00:44:39,411 --> 00:44:41,378
and we'll get on with things.
481
00:44:41,413 --> 00:44:43,094
There's not enough liquor
on board to get Petrofsky
482
00:44:43,118 --> 00:44:44,887
- drunk enough to fall off...
- Mr. Abrams.
483
00:44:44,922 --> 00:44:46,427
Are we not gonna listen to
the lass and what she just...
484
00:44:46,451 --> 00:44:49,023
I'll spend no more time
discussing anything
485
00:44:49,058 --> 00:44:53,060
but the state of this boat
and the weather.
486
00:44:53,095 --> 00:44:56,129
Understood, Mr. Abrams?
Get to work.
487
00:45:02,071 --> 00:45:03,730
18th of July.
488
00:45:03,765 --> 00:45:05,402
Men reported in the morning
489
00:45:05,437 --> 00:45:08,273
that one of the crew,
Petrofsky, was missing.
490
00:45:08,308 --> 00:45:11,276
I had the men do
a thorough search of the ship.
491
00:45:11,311 --> 00:45:13,212
This after Olgaren confided
492
00:45:13,247 --> 00:45:16,952
that he had seen something
strange nights before.
493
00:45:26,194 --> 00:45:27,798
These blood transfusions
494
00:45:27,833 --> 00:45:30,493
should keep your infection
under control.
495
00:45:32,497 --> 00:45:37,137
So, what were you trying
to tell us out there?
496
00:45:40,142 --> 00:45:43,308
He is here on the ship.
497
00:45:43,343 --> 00:45:45,046
He has been all along.
498
00:45:46,544 --> 00:45:48,478
He?
499
00:45:54,057 --> 00:45:55,683
Okay.
500
00:45:55,718 --> 00:45:58,961
I can't help you
if you don't speak to me
501
00:45:58,996 --> 00:46:02,063
and tell me what happened,
why we found you below deck.
502
00:46:06,905 --> 00:46:11,336
It is spoken in my village
of an evil
503
00:46:11,371 --> 00:46:14,273
that lives
in the mountains above.
504
00:46:14,308 --> 00:46:18,805
A castle older than any of us.
505
00:46:18,840 --> 00:46:21,676
- Evil?
- An evil that appears as a man
506
00:46:21,711 --> 00:46:23,953
when it wants to hide
its true nature.
507
00:46:23,988 --> 00:46:27,550
And at night, he feeds
on the blood of the innocent.
508
00:46:27,585 --> 00:46:31,026
I have lived in the shadow
of that castle my whole life.
509
00:46:32,161 --> 00:46:35,492
I knew that the elders, they...
510
00:46:35,527 --> 00:46:40,200
they made bargains
for the safety of our people.
511
00:46:40,235 --> 00:46:41,971
You were given to this man?
512
00:46:42,006 --> 00:46:44,666
- It is not a man.
- Then an animal?
513
00:46:44,701 --> 00:46:47,471
No, it is not
some mindless animal either.
514
00:46:47,506 --> 00:46:48,945
Do not make that mistake.
515
00:46:50,509 --> 00:46:53,576
We call him Dracula.
516
00:46:53,611 --> 00:46:56,678
And you-you believe
that he brought you on board?
517
00:47:00,288 --> 00:47:01,584
Why?
518
00:47:13,202 --> 00:47:16,104
He brought me here to feed.
519
00:47:16,139 --> 00:47:17,732
Dear God.
520
00:47:20,902 --> 00:47:23,408
He is here, Mr. Clemens.
521
00:47:25,115 --> 00:47:29,381
The thing that wears
the skin of a man.
522
00:47:29,416 --> 00:47:31,614
In the night,
it drinks our blood,
523
00:47:31,649 --> 00:47:34,056
and he is on this ship.
524
00:47:34,091 --> 00:47:36,289
Which means
that we will never leave it.
525
00:47:47,665 --> 00:47:49,533
The woman,
526
00:47:49,568 --> 00:47:52,371
she seems harmless, but...
527
00:47:52,406 --> 00:47:55,572
ever since she came on board,
I wonder if...
528
00:47:55,607 --> 00:47:58,839
if we would have been better
just to let the ocean have her.
529
00:48:01,745 --> 00:48:03,679
But then I think about
my daughter.
530
00:48:06,453 --> 00:48:09,256
She's around her age and...
531
00:48:09,291 --> 00:48:11,588
smart and-and pretty.
532
00:49:41,284 --> 00:49:42,778
Olgaren?
533
00:49:51,261 --> 00:49:52,920
Olgaren?
534
00:50:10,247 --> 00:50:14,084
What's wrong?
I heard your knock.
535
00:50:14,119 --> 00:50:15,943
My knock?
536
00:51:02,497 --> 00:51:04,629
Please, no!
537
00:51:15,708 --> 00:51:19,611
Please, no.
538
00:51:47,641 --> 00:51:48,970
Pull, you bastards!
539
00:51:49,005 --> 00:51:50,279
Pull!
540
00:52:02,183 --> 00:52:03,820
Abrams!
541
00:52:03,855 --> 00:52:06,086
Where the devil is Larsen?!
542
00:52:09,399 --> 00:52:12,125
- Larsen! Larsen!
- Larsen! Larsen!
543
00:52:12,160 --> 00:52:14,600
- Olgaren!
- Larsen!
544
00:52:19,101 --> 00:52:21,068
Larsen!
545
00:52:22,170 --> 00:52:24,709
- Larsen!
- Larsen!
546
00:52:24,744 --> 00:52:27,074
Larsen!
547
00:53:01,649 --> 00:53:04,518
That's it.
548
00:53:04,553 --> 00:53:06,619
Olgaren, where's Larsen?
549
00:53:06,654 --> 00:53:09,556
Olgaren. Hey.
550
00:53:09,591 --> 00:53:10,854
There he is.
551
00:53:10,889 --> 00:53:12,757
Hold him!
552
00:53:12,792 --> 00:53:13,792
Guys!
553
00:53:17,335 --> 00:53:19,896
24th of July.
554
00:53:19,931 --> 00:53:23,603
There seems some doom
over the ship,
555
00:53:23,638 --> 00:53:26,705
already a hand short
entering the Bay of Biscay
556
00:53:26,740 --> 00:53:28,806
with wild weather ahead.
557
00:53:28,841 --> 00:53:34,482
And last night, a second man
lost and another man injured.
558
00:53:34,517 --> 00:53:37,144
A strange injury.
559
00:53:37,179 --> 00:53:40,422
Men all in a panic of fear.
560
00:53:42,019 --> 00:53:44,052
We are 18 days at sea.
561
00:53:44,087 --> 00:53:46,989
The closest port is England.
562
00:53:48,025 --> 00:53:51,994
We must put our trust in God
and go forward.
563
00:53:59,344 --> 00:54:00,970
He's cold as ice.
564
00:54:01,005 --> 00:54:04,611
He makes noises and he moves,
but his eyes won't open.
565
00:54:04,646 --> 00:54:07,108
Like he's unable to wake
from some dream.
566
00:54:07,143 --> 00:54:08,747
But what happened to his neck?
567
00:54:08,782 --> 00:54:10,155
And what was he doing
in the rigging?
568
00:54:10,179 --> 00:54:12,586
Anything could have happened.
569
00:54:12,621 --> 00:54:16,656
Perhaps some rigging
wrapped around his throat.
570
00:54:16,691 --> 00:54:18,284
No. No, no, no.
571
00:54:18,319 --> 00:54:20,088
This looks like a bite.
572
00:54:20,123 --> 00:54:22,662
It looks like the same bites
we saw in the animals,
573
00:54:22,697 --> 00:54:24,510
the same bites that ravaged the
girl in the carpenter's shed.
574
00:54:24,534 --> 00:54:26,963
You think some devil did this?
575
00:54:26,998 --> 00:54:29,097
Like she says?
576
00:54:29,132 --> 00:54:30,802
I...
577
00:54:34,841 --> 00:54:36,643
...do not.
578
00:54:36,678 --> 00:54:38,975
- Good.
- But something did.
579
00:54:40,176 --> 00:54:42,517
And that is real and on board,
580
00:54:42,552 --> 00:54:45,179
whether we choose
to believe in it or not.
581
00:54:51,528 --> 00:54:53,660
From now on,
582
00:54:53,695 --> 00:54:57,796
I want two men
for every watch, armed.
583
00:54:57,831 --> 00:55:00,634
No exceptions.
584
00:55:00,669 --> 00:55:03,098
Search the ship, Mr. Wojchek.
585
00:55:04,673 --> 00:55:07,410
Not just the hold.
586
00:55:07,445 --> 00:55:08,675
Everywhere.
587
00:55:55,955 --> 00:55:57,757
All right, Toby.
588
00:55:59,222 --> 00:56:01,794
You have quite the task.
589
00:56:06,229 --> 00:56:08,570
A captain...
590
00:56:08,605 --> 00:56:10,803
is only as good as his spyglass.
591
00:56:12,235 --> 00:56:14,576
Can I trust you
to shine it up for me?
592
00:56:15,777 --> 00:56:17,579
If it's too much to...
593
00:56:17,614 --> 00:56:19,075
No.
594
00:56:20,683 --> 00:56:23,079
I mean, no, sir.
595
00:56:23,114 --> 00:56:25,851
I can do it, I swear.
596
00:56:26,854 --> 00:56:28,084
Good lad.
597
00:56:29,417 --> 00:56:31,461
I'll be back soon.
598
00:56:32,453 --> 00:56:35,289
Toby, lock the door.
599
00:56:43,706 --> 00:56:45,673
I don't like this.
600
00:56:45,708 --> 00:56:48,511
Sun's going down,
and he'll be coming.
601
00:57:48,529 --> 00:57:50,001
Hello?
602
00:58:32,408 --> 00:58:34,782
Mr. Olgaren, you're up.
603
00:58:38,986 --> 00:58:40,920
Mister...?
604
00:59:49,188 --> 00:59:50,693
Mr. Olgaren?
605
00:59:59,198 --> 01:00:02,936
Mr. Olgaren,
will you please go away?
606
01:00:46,212 --> 01:00:48,542
Please.
607
01:00:53,516 --> 01:00:55,648
That's every mast.
608
01:00:55,683 --> 01:00:58,618
Any other strokes of genius,
Mr. Clemens?
609
01:01:14,911 --> 01:01:16,570
Do you hear that?
610
01:01:17,881 --> 01:01:19,078
What?
611
01:01:28,287 --> 01:01:29,891
Oh, my God.
612
01:01:32,753 --> 01:01:34,291
Help!
613
01:01:37,065 --> 01:01:38,735
Help!
614
01:02:23,606 --> 01:02:25,474
Toby! Toby!
615
01:02:29,953 --> 01:02:31,447
Olgaren?
616
01:02:34,991 --> 01:02:36,320
Olgaren?
617
01:02:54,802 --> 01:02:56,175
Help!
618
01:03:03,646 --> 01:03:05,415
Toby.
619
01:03:08,255 --> 01:03:09,859
Toby?
620
01:03:09,894 --> 01:03:12,059
- Toby.
- Open the door!
621
01:03:21,400 --> 01:03:22,828
Toby, open the door.
622
01:03:35,546 --> 01:03:37,315
Toby?
623
01:03:37,350 --> 01:03:38,844
Open the door!
624
01:03:43,455 --> 01:03:45,158
Open the door.
625
01:03:45,193 --> 01:03:46,258
Toby?
626
01:03:46,293 --> 01:03:48,854
Open the... Toby! Toby!
627
01:03:48,889 --> 01:03:50,427
Toby!
628
01:03:55,302 --> 01:03:56,502
- Toby!
- Toby!
629
01:03:56,534 --> 01:03:57,907
I can't reach the lock.
630
01:03:57,942 --> 01:03:59,601
Toby!
631
01:04:07,380 --> 01:04:09,809
Toby!
632
01:04:11,615 --> 01:04:13,120
- Toby!
- Toby!
633
01:04:27,664 --> 01:04:30,071
Toby! Toby!
634
01:04:42,019 --> 01:04:44,052
Toby! Toby!
635
01:04:44,087 --> 01:04:45,119
Move!
636
01:04:48,256 --> 01:04:50,850
- Toby!
- Toby!
637
01:04:55,329 --> 01:04:56,361
Toby!
638
01:04:58,530 --> 01:04:59,826
Toby!
639
01:05:06,934 --> 01:05:08,736
Toby?
640
01:05:08,771 --> 01:05:11,574
Toby. Toby.
641
01:05:11,609 --> 01:05:13,081
Oh, my God.
642
01:05:47,348 --> 01:05:49,546
You will be fine, my boy.
643
01:05:52,518 --> 01:05:54,980
Everything will be fine.
644
01:05:55,015 --> 01:05:57,719
Mr. Clemens
will take care of us.
645
01:06:05,025 --> 01:06:06,464
August 1st.
646
01:06:06,499 --> 01:06:09,731
We must be past
the Strait of Dover.
647
01:06:09,766 --> 01:06:12,734
Still five days to London.
648
01:06:12,769 --> 01:06:16,969
God seems to have deserted us,
649
01:06:17,004 --> 01:06:20,907
and we are drifting
to some terrible doom.
650
01:06:22,779 --> 01:06:24,680
Lord help us.
651
01:06:27,553 --> 01:06:29,586
He's mad.
652
01:06:29,621 --> 01:06:31,192
As if possessed.
653
01:06:31,227 --> 01:06:33,194
- Possessed by that beast?
- Oh, no, no.
654
01:06:33,229 --> 01:06:35,493
Not in the way you mean,
at least.
655
01:06:35,528 --> 01:06:38,430
It's like a poison or...
656
01:06:38,465 --> 01:06:39,827
an infection.
657
01:06:39,862 --> 01:06:42,368
Infection?
658
01:06:42,403 --> 01:06:44,964
Not like any I've ever seen.
659
01:06:48,277 --> 01:06:50,871
I can feel it.
660
01:06:50,906 --> 01:06:52,543
Olgaren?
661
01:06:52,578 --> 01:06:53,940
Can you hear me?
662
01:06:54,943 --> 01:06:58,054
I can hear everything.
663
01:07:00,619 --> 01:07:03,389
The sea.
664
01:07:03,424 --> 01:07:05,457
The wind.
665
01:07:05,492 --> 01:07:07,789
The blood pumping in your veins.
666
01:07:13,269 --> 01:07:14,928
It burns.
667
01:07:16,932 --> 01:07:20,175
Burn?
Maybe he needs some water.
668
01:07:22,003 --> 01:07:24,443
It burns.
669
01:07:25,446 --> 01:07:27,248
Olgaren?
670
01:07:27,283 --> 01:07:28,480
Burns.
671
01:07:33,289 --> 01:07:36,389
It burns! It burns!
672
01:07:38,426 --> 01:07:40,624
It burns!
673
01:07:40,659 --> 01:07:42,626
It burns!
674
01:08:36,176 --> 01:08:37,879
Oh, for God's sake.
675
01:08:37,914 --> 01:08:40,717
Will someone say something?
676
01:08:43,524 --> 01:08:46,327
What the hell happened to him?
677
01:08:46,362 --> 01:08:48,659
I warned you.
678
01:08:48,694 --> 01:08:52,157
I warned all you, didn't I?
679
01:08:52,192 --> 01:08:55,061
It is a punishment
brought down for our sins.
680
01:08:55,096 --> 01:08:56,469
Petrofsky, a criminal.
681
01:08:56,504 --> 01:08:58,966
Olgaren, gypsy heathen.
682
01:08:59,001 --> 01:09:00,132
A whoremonger, a lecher.
683
01:09:00,167 --> 01:09:01,969
And from Gomorrah herself...
684
01:09:02,004 --> 01:09:05,379
Oh, will you shut the hell up,
you bleedin' idiot!
685
01:09:09,616 --> 01:09:14,256
Abrams, take the morning watch.
686
01:09:14,291 --> 01:09:16,225
And, Joseph, you are
to relieve him when he's...
687
01:09:16,260 --> 01:09:19,261
That child will be the next
to rise up from death.
688
01:09:19,296 --> 01:09:23,056
Satan's black blood pumping
corruption through his veins.
689
01:09:23,091 --> 01:09:26,026
God's anger has come upon
this vessel like Jonah...
690
01:09:26,061 --> 01:09:27,665
Just shut it up!
691
01:09:27,700 --> 01:09:30,569
See to the supplies.
692
01:09:35,708 --> 01:09:37,642
Whatever was in Olgaren...
693
01:09:40,075 --> 01:09:42,284
...it's fair to assume
it is in the boy.
694
01:09:42,319 --> 01:09:44,044
He has all the same symptoms.
695
01:09:44,079 --> 01:09:46,585
But your blood transfusions
saved the girl.
696
01:09:46,620 --> 01:09:48,455
Not Toby.
697
01:09:48,490 --> 01:09:51,392
He's smaller. He's weaker.
698
01:09:51,427 --> 01:09:54,923
The wound was worse,
and the blood loss is greater.
699
01:09:54,958 --> 01:09:56,958
Just...
700
01:09:56,993 --> 01:09:59,268
I don't know. I think, uh...
701
01:10:03,967 --> 01:10:07,067
I think we might
have to start discussing...
702
01:10:14,417 --> 01:10:15,647
Go on.
703
01:10:17,244 --> 01:10:20,619
Look him in the eye
when you do it.
704
01:10:20,654 --> 01:10:23,886
That's not what I meant.
That is not what I meant.
705
01:10:23,921 --> 01:10:26,152
It has to be hiding here.
If we can find it,
706
01:10:26,187 --> 01:10:28,440
I think we might be able to
figure out a way to save him...
707
01:10:28,464 --> 01:10:31,157
Are you sure the boy is
the one that's on your mind?
708
01:10:31,192 --> 01:10:33,093
Get to your bunk.
709
01:10:33,128 --> 01:10:36,063
We're running out of men
for the watch at this rate.
710
01:11:01,398 --> 01:11:02,859
Anna.
711
01:11:10,198 --> 01:11:12,099
You're going to open
the crates, aren't you?
712
01:11:12,134 --> 01:11:13,507
Yes.
713
01:11:13,542 --> 01:11:15,971
Go back to the shed
and bolt the door.
714
01:11:16,006 --> 01:11:18,446
We are all trapped
on the same ship, Mr. Clemens.
715
01:11:18,481 --> 01:11:21,614
Are you forgetting it needs
to feed because you saved me?
716
01:11:21,649 --> 01:11:23,550
I'm coming with you.
717
01:11:23,585 --> 01:11:26,982
This thing has killed
most the crew.
718
01:11:27,017 --> 01:11:30,084
Then imagine what it will do
if we let it get to London.
719
01:11:32,726 --> 01:11:34,253
Let's go.
720
01:11:38,193 --> 01:11:42,536
If we do find your devil,
will bullets kill it?
721
01:11:44,672 --> 01:11:47,706
He has controlled my village
for generations.
722
01:11:47,741 --> 01:11:50,577
Do you think I have
any notion how to kill him?
723
01:11:53,780 --> 01:11:55,582
I never liked guns.
724
01:11:55,617 --> 01:11:57,617
I want you to have...
725
01:12:08,124 --> 01:12:10,399
Let's see. Sixth of July.
726
01:12:10,434 --> 01:12:13,358
Private cargo consigned
for Carfax Abbey in London.
727
01:12:13,393 --> 01:12:16,064
Doesn't say the owner.
728
01:12:40,992 --> 01:12:43,432
He told Jonah,
and he was spared.
729
01:12:44,996 --> 01:12:46,897
He was spared.
730
01:12:46,932 --> 01:12:50,868
"I cried out to the Lord
because of my affliction,
731
01:12:50,903 --> 01:12:52,199
"and he answered me.
732
01:12:52,234 --> 01:12:54,476
"Out of the belly of Sheol
I cried,
733
01:12:54,511 --> 01:12:56,874
"and you heard my voice.
734
01:12:59,945 --> 01:13:04,717
"For you cast me into the deep,
735
01:13:04,752 --> 01:13:07,687
into the heart of the seas."
736
01:13:11,528 --> 01:13:13,825
- Why London?
- Because in my country,
737
01:13:13,860 --> 01:13:15,288
there is no one left
to feed on.
738
01:13:41,382 --> 01:13:43,459
Let's start with this one.
739
01:14:13,986 --> 01:14:15,150
Dirt.
740
01:14:15,185 --> 01:14:17,449
It's nothing but dirt.
741
01:14:32,741 --> 01:14:35,071
Nothing.
742
01:14:44,951 --> 01:14:47,017
This one looks different.
743
01:15:11,472 --> 01:15:12,911
Look.
744
01:16:08,364 --> 01:16:10,364
We have found
where the devil sleeps.
745
01:16:43,300 --> 01:16:46,433
"I cried,
746
01:16:46,468 --> 01:16:53,209
and you heard my voice."
747
01:16:56,214 --> 01:16:57,477
Oh, Lord...
748
01:16:57,512 --> 01:16:59,050
Oh, Lord.
749
01:16:59,085 --> 01:17:00,282
Oh, God.
750
01:17:00,317 --> 01:17:03,351
Oh, God.
751
01:17:14,331 --> 01:17:15,495
Oh, God!
752
01:17:18,368 --> 01:17:21,138
Hey!
The starboard lifeboat's gone!
753
01:17:21,173 --> 01:17:23,173
Abrams, do you see it?
754
01:17:23,208 --> 01:17:26,044
No. There's nothing here.
755
01:17:26,079 --> 01:17:27,540
Nothing.
756
01:17:35,583 --> 01:17:37,220
No.
757
01:17:45,560 --> 01:17:48,198
Sir, not supposing you heard?
758
01:17:56,241 --> 01:17:59,077
You would have made
a good captain, Mr. Wojchek.
759
01:18:00,916 --> 01:18:04,412
If we had just seen London.
760
01:18:18,164 --> 01:18:19,724
Mr. Wojchek.
761
01:18:19,759 --> 01:18:22,463
How's Toby?
Shall I bring him some...
762
01:18:29,109 --> 01:18:32,374
What the hell is happening
on this ship?!
763
01:18:46,291 --> 01:18:48,896
Captain Eliot.
764
01:18:48,931 --> 01:18:51,096
We've, uh...
765
01:18:51,131 --> 01:18:54,132
we've wrapped Toby's body
in canvas, sir.
766
01:18:57,764 --> 01:19:00,270
We're a doomed crew,
Mr. Clemens.
767
01:19:02,538 --> 01:19:05,110
On a doomed ship.
768
01:19:05,145 --> 01:19:07,816
We no longer plot our course.
769
01:19:07,851 --> 01:19:10,918
The devil below does.
770
01:19:10,953 --> 01:19:13,646
And we all know
where he plans to deliver us.
771
01:19:16,651 --> 01:19:18,684
To hell, Mr. Clemens.
772
01:19:19,995 --> 01:19:24,294
Each of us, one by one.
773
01:19:34,669 --> 01:19:35,943
Captain?
774
01:19:47,847 --> 01:19:49,748
Dear Lord...
775
01:19:52,995 --> 01:19:54,654
...take this sweet boy.
776
01:19:56,097 --> 01:19:58,559
May he never again be hungry,
777
01:19:58,594 --> 01:20:00,528
never be cold...
778
01:20:02,004 --> 01:20:03,564
...never be scared.
779
01:20:05,832 --> 01:20:08,173
This world is
cruel and uncaring.
780
01:20:10,441 --> 01:20:13,376
May Toby find his next home
to be a kinder one.
781
01:20:15,017 --> 01:20:16,346
Amen.
782
01:20:17,349 --> 01:20:18,381
Amen.
783
01:20:19,384 --> 01:20:20,889
Amen.
784
01:20:23,883 --> 01:20:25,058
Wait.
785
01:20:28,195 --> 01:20:30,789
I saw him move. He's alive.
786
01:20:32,859 --> 01:20:37,499
Captain Eliot, the boy
has no breath in his body.
787
01:20:37,534 --> 01:20:40,403
He has no heartbeat. He's gone.
788
01:20:40,438 --> 01:20:42,669
Uh...
789
01:20:42,704 --> 01:20:45,276
Captain, you should sit.
790
01:20:45,311 --> 01:20:49,082
I tell you, he's alive.
He moved.
791
01:20:49,117 --> 01:20:51,051
Captain Eliot, please.
792
01:21:13,933 --> 01:21:15,603
No!
793
01:22:15,170 --> 01:22:18,699
Mr. Wojchek,
can I... can I speak with you?
794
01:22:21,000 --> 01:22:23,209
We have a plan. If we can...
795
01:22:23,244 --> 01:22:25,970
You seen what I seen
and you still want to plan.
796
01:22:26,005 --> 01:22:28,313
This ain't Cambridge,
astronomer.
797
01:22:28,348 --> 01:22:30,843
You can't think your way
out of this one.
798
01:22:32,715 --> 01:22:34,451
I was one of
the first Black doctors
799
01:22:34,486 --> 01:22:36,068
to graduate from Cambridge
with medical degree.
800
01:22:36,092 --> 01:22:37,355
Have I told you that?
801
01:22:37,390 --> 01:22:38,884
Well, that's very nice
for you...
802
01:22:38,919 --> 01:22:40,732
I applied to all the best
hospitals in the country.
803
01:22:40,756 --> 01:22:43,361
Immediately, I was told there
were no positions available.
804
01:22:43,396 --> 01:22:47,134
I fought tooth and nail
for my education,
805
01:22:47,169 --> 01:22:49,829
and yet no one
would let me practice it.
806
01:22:49,864 --> 01:22:52,667
Finally, I was offered
a position by post.
807
01:22:52,702 --> 01:22:56,671
Royal physician to King Carol
the First of Romania.
808
01:22:56,706 --> 01:22:59,377
My name,
it reached them somehow.
809
01:23:00,710 --> 01:23:03,216
But the color of my skin,
it would later seem, had not.
810
01:23:11,622 --> 01:23:15,492
Captain Eliot once asked me
over dinner
811
01:23:15,527 --> 01:23:17,692
what I most desired.
812
01:23:17,727 --> 01:23:20,596
I told him I wanted
the world to make sense.
813
01:23:23,062 --> 01:23:27,900
I need this world
to make sense, Mr. Wojchek.
814
01:23:29,871 --> 01:23:32,278
This beast...
815
01:23:32,313 --> 01:23:36,546
and mark my words,
it is a beast...
816
01:23:36,581 --> 01:23:38,449
deep down,
I need it to make sense, too.
817
01:23:38,484 --> 01:23:40,121
I need to know why
818
01:23:40,156 --> 01:23:42,255
it is the way it is
and why it does what it does.
819
01:23:42,290 --> 01:23:43,890
And then I will remind
the beast that it,
820
01:23:43,918 --> 01:23:46,919
like the world,
has absolutely no hold over me.
821
01:23:46,954 --> 01:23:48,756
And then?
822
01:23:49,759 --> 01:23:52,067
And then I want to kill
the cursed thing.
823
01:23:55,171 --> 01:23:57,732
If we barricade this cabin,
824
01:23:57,767 --> 01:24:00,867
we are a day from London
with this wind.
825
01:24:00,902 --> 01:24:03,903
Can't set more sail,
crew what it is.
826
01:24:03,938 --> 01:24:05,883
What, you want us to
wait around, eyes in the dark,
827
01:24:05,907 --> 01:24:07,412
served up and ready for dinner?
828
01:24:07,447 --> 01:24:09,381
It ran
from our guns in the night.
829
01:24:09,416 --> 01:24:10,492
It won't risk
an outright attack.
830
01:24:10,516 --> 01:24:12,417
- Running?
- It's...
831
01:24:12,452 --> 01:24:14,617
It was not running.
832
01:24:16,082 --> 01:24:17,323
It was rationing.
833
01:24:18,656 --> 01:24:20,491
Rationing?
834
01:24:27,126 --> 01:24:29,335
One a night.
835
01:24:29,370 --> 01:24:32,800
Once we had hit open waters
and could no longer make port.
836
01:24:36,036 --> 01:24:38,608
It hid below deck,
837
01:24:38,643 --> 01:24:42,007
sustaining off Anna until then.
838
01:24:45,188 --> 01:24:47,518
But now it has us right where
it wants us, doesn't it?
839
01:24:47,553 --> 01:24:50,015
Like he said,
London's only a day away.
840
01:24:51,623 --> 01:24:53,821
It no longer needs us.
841
01:24:53,856 --> 01:24:57,660
So we have to kill it
before it reaches the coast.
842
01:24:57,695 --> 01:24:59,365
Kill it?
843
01:24:59,400 --> 01:25:01,928
We can't even find it.
844
01:25:01,963 --> 01:25:04,304
No, we can't.
845
01:25:04,339 --> 01:25:06,537
It is why we're to set a trap.
846
01:25:06,572 --> 01:25:08,506
We must sink the ship.
847
01:25:08,541 --> 01:25:10,475
With him on it.
848
01:25:10,510 --> 01:25:11,872
Scuttle the Demeter?
849
01:25:11,907 --> 01:25:13,808
Have you gone mad?!
850
01:25:13,843 --> 01:25:15,645
She's right.
851
01:25:15,680 --> 01:25:17,658
We set up an ambush and
leave it on the sinking ship.
852
01:25:17,682 --> 01:25:20,320
Then we can escape
on one of the lifeboats.
853
01:25:20,355 --> 01:25:22,949
If the course is right, we
should be able to make shore.
854
01:25:22,984 --> 01:25:24,621
This is my home.
855
01:25:24,656 --> 01:25:29,054
And I won't tear her apart
for this fucking thing!
856
01:25:29,089 --> 01:25:30,528
I grew up on a boat,
Mr. Wojchek.
857
01:25:30,563 --> 01:25:32,530
Just like this one.
858
01:25:32,565 --> 01:25:35,203
My father was a deckhand
his whole life.
859
01:25:35,238 --> 01:25:37,469
He always told me that the...
860
01:25:37,504 --> 01:25:41,407
the ship, the living part,
861
01:25:41,442 --> 01:25:42,672
is the men on board.
862
01:25:42,707 --> 01:25:44,069
The crews.
863
01:25:44,104 --> 01:25:46,379
The stories.
864
01:25:46,414 --> 01:25:48,909
Everything else is
just timber and nails.
865
01:25:49,846 --> 01:25:51,285
No!
866
01:25:54,048 --> 01:25:55,388
This is my home.
867
01:25:58,052 --> 01:25:59,227
She's mine.
868
01:26:06,533 --> 01:26:08,797
It's going to be me.
869
01:26:09,800 --> 01:26:12,097
We barricade the hold,
870
01:26:12,132 --> 01:26:15,100
so that he only has
one way out on deck.
871
01:26:15,135 --> 01:26:18,840
As night falls,
Anna will be at the helm.
872
01:26:18,875 --> 01:26:20,941
When it comes for her,
873
01:26:20,976 --> 01:26:24,175
we'll have a clear shot
from the crow's nest.
874
01:26:24,210 --> 01:26:25,880
We sink the ship
875
01:26:25,915 --> 01:26:28,421
and send the wounded beast
to a watery grave.
876
01:26:54,108 --> 01:26:55,778
21 July.
877
01:26:55,813 --> 01:26:57,285
Fourth August.
878
01:26:57,320 --> 01:26:59,650
It dare not touch...
You got to get Toby home.
879
01:26:59,685 --> 01:27:00,750
1830...
880
01:27:00,785 --> 01:27:01,982
Captain.
881
01:27:02,017 --> 01:27:04,083
No, uh, people need to know.
882
01:27:04,118 --> 01:27:06,459
Uh, logs.
There needs to be a record.
883
01:27:06,494 --> 01:27:07,988
The Demeter is lost, sir.
884
01:27:08,023 --> 01:27:09,660
We're abandoning ship.
885
01:27:11,664 --> 01:27:12,828
Abandoning ship?
886
01:27:12,863 --> 01:27:14,962
Aye, sir.
887
01:27:18,935 --> 01:27:22,706
Mr. Wojchek's below deck making
preparations as we speak.
888
01:27:24,006 --> 01:27:25,478
We'll leave the beast
a sinking ship
889
01:27:25,513 --> 01:27:27,810
as a farewell gift.
890
01:27:32,014 --> 01:27:33,453
He comes to me.
891
01:27:35,523 --> 01:27:38,623
He whispers to me
behind my own eyes.
892
01:27:41,892 --> 01:27:44,189
He can bring Toby back.
893
01:27:44,224 --> 01:27:45,993
He took him away.
He can bring him back.
894
01:27:46,028 --> 01:27:47,698
Captain, come to your senses.
895
01:27:47,733 --> 01:27:49,161
You know that's not possible.
896
01:27:49,196 --> 01:27:51,768
Toby...
897
01:27:51,803 --> 01:27:53,440
Toby.
898
01:27:53,475 --> 01:27:56,377
I just need to bring
the Demeter to shore.
899
01:27:56,412 --> 01:27:58,445
I'm sorry, Mr. Clemens.
900
01:27:58,480 --> 01:28:00,645
- No!
- Captain.
901
01:28:00,680 --> 01:28:01,976
You have seen him as I have.
902
01:28:02,011 --> 01:28:03,549
You know deep down
that is not all.
903
01:28:16,223 --> 01:28:19,367
When I dream, sometimes...
904
01:28:19,402 --> 01:28:20,962
I remember who I was.
905
01:28:20,997 --> 01:28:23,228
Before him.
906
01:28:23,263 --> 01:28:27,936
But most often, I think of
the box he kept me in.
907
01:28:29,544 --> 01:28:33,909
How every time he came for me
and tore into my flesh,
908
01:28:33,944 --> 01:28:36,846
drank his fill,
909
01:28:36,881 --> 01:28:39,915
dirt would seep into
the fresh wound,
910
01:28:39,950 --> 01:28:41,180
filling me up.
911
01:28:42,216 --> 01:28:44,216
You cannot sink the Demeter.
912
01:28:44,251 --> 01:28:46,020
Picture Toby's face.
913
01:28:47,023 --> 01:28:50,057
His smile, his laugh.
914
01:28:51,291 --> 01:28:53,258
And think of that dirt
filling him up, too,
915
01:28:53,293 --> 01:28:56,569
because that's
what the devil does.
916
01:28:56,604 --> 01:29:00,738
He takes what is good
and what you love, and he...
917
01:29:00,773 --> 01:29:04,808
he uses it, and he twists it,
and he rots it from within.
918
01:29:06,944 --> 01:29:09,516
Do not let him do that
to the memory of your boy.
919
01:29:48,150 --> 01:29:49,952
I will...
920
01:29:51,087 --> 01:29:54,352
I will sail the ship
out to sea.
921
01:29:57,258 --> 01:29:59,291
And when she finally goes...
922
01:30:02,263 --> 01:30:06,705
...the monster will never be
able to reach the home I knew.
923
01:30:08,643 --> 01:30:09,840
That Toby knew.
924
01:30:09,875 --> 01:30:11,644
Captain,
925
01:30:11,679 --> 01:30:14,174
there's no need for you
to stay on board the Demeter.
926
01:30:18,378 --> 01:30:20,785
Where would I go, Mr. Clemens?
927
01:30:43,502 --> 01:30:45,469
Do you think this'll work?
928
01:30:45,504 --> 01:30:47,207
It has to.
929
01:30:50,014 --> 01:30:52,146
There she is.
930
01:30:52,181 --> 01:30:54,313
The shores of England.
931
01:30:54,348 --> 01:30:56,656
And looks like
there's a storm blowing in.
932
01:30:56,691 --> 01:30:58,724
Keep your eyes on the deck.
933
01:31:55,244 --> 01:31:57,618
I can't see a bloody thing.
934
01:32:00,447 --> 01:32:01,721
Quiet.
935
01:32:07,322 --> 01:32:08,959
You don't need to be here.
936
01:32:09,962 --> 01:32:12,897
You could stay below deck
with Captain Eliot.
937
01:32:14,461 --> 01:32:16,164
Stay safe.
938
01:32:17,673 --> 01:32:20,564
We are connected,
the devil and I.
939
01:32:20,599 --> 01:32:23,743
You are smart enough
to have noticed.
940
01:32:23,778 --> 01:32:25,976
I can sense him.
941
01:32:27,276 --> 01:32:29,276
Feel him somehow.
942
01:32:31,016 --> 01:32:32,851
He feels it, too.
943
01:32:35,020 --> 01:32:36,921
He will come for me.
944
01:32:38,485 --> 01:32:41,057
And while he's focused on me,
you know what to do.
945
01:33:14,653 --> 01:33:16,895
Where the bloody hell is it?
946
01:33:26,841 --> 01:33:28,335
What is it?
947
01:33:30,537 --> 01:33:32,603
He knows, Mr. Clemens.
948
01:33:42,219 --> 01:33:44,219
Dear God. It has wings.
949
01:33:44,254 --> 01:33:45,891
It's coming!
950
01:33:48,225 --> 01:33:50,027
Please, Wojchek!
Wojchek, help me!
951
01:33:52,834 --> 01:33:55,065
For God's sake, cut it!
952
01:34:03,174 --> 01:34:04,569
Wojchek!
953
01:34:14,416 --> 01:34:16,053
Wojchek!
954
01:34:16,088 --> 01:34:18,187
Wojchek!
955
01:35:12,309 --> 01:35:14,540
Wojchek!
956
01:35:14,575 --> 01:35:15,915
We're coming!
957
01:35:15,950 --> 01:35:18,181
No! Get the lifeboat ready!
958
01:35:58,058 --> 01:35:59,255
Go!
959
01:36:01,226 --> 01:36:03,864
We have to hurry!
We're close to the shore!
960
01:36:03,899 --> 01:36:05,789
We need Wojchek!
And the captain!
961
01:36:05,824 --> 01:36:07,296
I'll find 'em!
962
01:36:07,331 --> 01:36:08,880
Cut the ropes if you have to,
but get it free!
963
01:36:33,390 --> 01:36:35,225
Forgive me.
964
01:36:43,169 --> 01:36:45,532
Wojchek!
965
01:37:00,923 --> 01:37:02,714
Wojchek!
966
01:37:10,361 --> 01:37:12,559
Where are you?
967
01:37:15,102 --> 01:37:16,365
Wojchek.
968
01:37:25,145 --> 01:37:27,376
Anna.
969
01:37:27,411 --> 01:37:28,740
Captain.
970
01:37:41,997 --> 01:37:43,964
Captain!
971
01:37:43,999 --> 01:37:46,758
He's coming. He's coming!
972
01:38:00,642 --> 01:38:02,774
Anna!
973
01:38:02,809 --> 01:38:03,918
Captain!
974
01:38:14,161 --> 01:38:16,887
Oh, my Lord.
975
01:38:20,266 --> 01:38:24,763
I renounce you, devil!
976
01:38:26,008 --> 01:38:28,569
I renounce you...
977
01:38:58,700 --> 01:39:00,073
Captain.
978
01:39:15,519 --> 01:39:16,881
Mr. Clemens.
979
01:39:17,884 --> 01:39:19,686
Let them know, will you?
980
01:39:19,721 --> 01:39:24,625
Let them know I was true...
981
01:39:24,660 --> 01:39:26,495
to my trust.
982
01:39:28,026 --> 01:39:31,533
I will, Captain. I promise.
983
01:40:07,406 --> 01:40:10,638
You want them to believe
that you're a god!
984
01:40:11,938 --> 01:40:13,773
You and I both know
that you're not!
985
01:40:15,414 --> 01:40:18,514
You bleed like any of us!
986
01:40:18,549 --> 01:40:22,518
You sleep in dirt!
987
01:40:22,553 --> 01:40:24,454
You feed!
988
01:40:24,489 --> 01:40:26,885
Above all else, you feed!
989
01:40:26,920 --> 01:40:29,789
You want us to... to fear you!
990
01:40:29,824 --> 01:40:33,199
Underneath, you're afraid!
991
01:40:33,234 --> 01:40:35,630
You're afraid of
what lies on the other side
992
01:40:35,665 --> 01:40:38,237
as any other living thing!
993
01:41:24,549 --> 01:41:26,747
You are in my head.
994
01:41:26,782 --> 01:41:28,155
In my blood.
995
01:41:30,225 --> 01:41:31,587
You have damned me to hell!
996
01:41:45,471 --> 01:41:46,635
You bastard!
997
01:41:49,541 --> 01:41:52,311
Anna!
998
01:41:52,346 --> 01:41:53,873
Anna, get to the boat.
999
01:42:07,185 --> 01:42:09,493
I do not...
1000
01:42:09,528 --> 01:42:11,957
f-fear you.
1001
01:42:17,437 --> 01:42:19,833
You will.
1002
01:42:34,454 --> 01:42:36,454
Die, you devil!
1003
01:43:30,642 --> 01:43:32,279
Jesus.
1004
01:43:32,314 --> 01:43:34,149
- What's wrong?
- Run and fetch the constable.
1005
01:43:34,173 --> 01:43:36,493
Tell him there's a ship trying
to get through the breakers.
1006
01:44:24,894 --> 01:44:26,993
The coast...
1007
01:44:27,028 --> 01:44:29,061
so close.
1008
01:44:32,000 --> 01:44:34,297
It's close.
1009
01:44:38,006 --> 01:44:39,478
Mr. Clemens.
1010
01:44:42,417 --> 01:44:44,043
No.
1011
01:44:44,078 --> 01:44:47,211
No. No.
1012
01:44:47,246 --> 01:44:48,388
No.
1013
01:44:49,886 --> 01:44:53,019
I have known for days now.
1014
01:44:54,528 --> 01:44:56,022
I'm sorry.
1015
01:44:56,057 --> 01:44:57,958
Another transfusion...
1016
01:44:57,993 --> 01:45:00,400
Would only delay
the inevitable.
1017
01:45:00,435 --> 01:45:01,863
We both know that.
1018
01:45:01,898 --> 01:45:03,667
But I can... I can...
1019
01:45:03,702 --> 01:45:05,999
- If I just...
- No.
1020
01:45:08,036 --> 01:45:10,003
I don't want to become...
1021
01:45:13,877 --> 01:45:15,712
My whole life...
1022
01:45:17,551 --> 01:45:19,683
...my people,
1023
01:45:19,718 --> 01:45:22,653
the devil,
1024
01:45:22,688 --> 01:45:24,622
they chose for me.
1025
01:45:26,120 --> 01:45:28,318
I choose this.
1026
01:45:28,353 --> 01:45:29,957
No one else.
1027
01:45:34,029 --> 01:45:36,095
You saved me.
1028
01:45:36,130 --> 01:45:38,295
And you me.
1029
01:46:50,006 --> 01:46:51,808
It's all about
the ghost ship at Whitby.
1030
01:46:51,843 --> 01:46:53,007
No survivors.
1031
01:46:53,042 --> 01:46:54,580
How about you, sir?
1032
01:46:54,615 --> 01:46:56,516
Would you like The Dailygraph?
1033
01:46:56,551 --> 01:46:58,848
Get your paper here,
only a cost of a tuppence.
1034
01:47:00,478 --> 01:47:02,588
It's all about the ghost ship
at Whitby.
1035
01:47:02,623 --> 01:47:04,315
No survivors.
1036
01:47:11,489 --> 01:47:14,501
I've arrived in London.
1037
01:47:14,536 --> 01:47:19,264
The creature hunts for blood
somewhere in the city,
1038
01:47:19,299 --> 01:47:23,103
but I know where it lays
to rest during the day.
1039
01:47:23,138 --> 01:47:24,841
Carfax Abbey?
1040
01:47:24,876 --> 01:47:27,305
You the new owner?
1041
01:47:27,340 --> 01:47:29,516
No, miss. Just looking for him.
1042
01:47:29,551 --> 01:47:32,277
Oh, well, it's a couple hours
to reach the abbey
1043
01:47:32,312 --> 01:47:34,686
in a carriage from here.
1044
01:47:34,721 --> 01:47:36,886
It gets dark on the moors.
1045
01:47:36,921 --> 01:47:39,625
If I was you,
I'd wait till morning.
1046
01:47:39,660 --> 01:47:42,089
You know, miss,
I was thinking the same thing.
1047
01:47:54,675 --> 01:47:56,642
I have finally seen
the true darkness
1048
01:47:56,677 --> 01:47:59,975
that dwells beneath
the surface of this world,
1049
01:48:00,010 --> 01:48:05,145
the evil that neither science
nor reason can explain.
1050
01:48:05,180 --> 01:48:07,884
Yet I have also seen its beauty
1051
01:48:07,919 --> 01:48:11,085
and those willing to give all
to protect it.
1052
01:49:10,949 --> 01:49:14,247
And so
I will pursue this foul beast.
1053
01:49:14,282 --> 01:49:17,283
And I swear by those
who have given their lives
1054
01:49:17,318 --> 01:49:20,385
that I will extinguish
this blight
1055
01:49:20,420 --> 01:49:23,762
and send it back to hell.
71890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.