Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,070 --> 00:00:10,809
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,809 --> 00:00:12,879
(All child actors were shot
under supervision.)
3
00:00:14,009 --> 00:00:15,950
(Episode 23)
4
00:00:29,090 --> 00:00:31,759
Uncle. Did Mom change the password?
5
00:00:42,309 --> 00:00:43,410
Mom.
6
00:00:44,340 --> 00:00:45,980
I'm sorry for deceiving you.
7
00:00:46,840 --> 00:00:48,510
But I want to become an actor.
8
00:00:53,150 --> 00:00:54,279
make a decision.
9
00:00:55,020 --> 00:00:58,690
Quit becoming an actor and stay here,
or move out.
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,459
The moment you leave this house,
11
00:01:03,559 --> 00:01:05,859
you are no longer my son.
12
00:01:09,099 --> 00:01:10,230
I'm sorry, Mom.
13
00:01:11,300 --> 00:01:13,269
Good grief. That little...
14
00:01:17,340 --> 00:01:18,880
I will return
after I become an actor.
15
00:01:19,380 --> 00:01:22,210
But Mom, I'm still your son
even if I leave this house.
16
00:01:23,950 --> 00:01:25,350
Goodness gracious.
17
00:01:26,680 --> 00:01:29,150
My gosh. That ungrateful child.
18
00:01:29,850 --> 00:01:31,820
Does he not know how I raised him?
19
00:01:32,189 --> 00:01:34,419
They say raising a child
is fruitless.
20
00:01:35,630 --> 00:01:39,559
Jun Hee.
Let Woo Hyuk do what he wants.
21
00:01:39,760 --> 00:01:40,859
What?
22
00:01:41,430 --> 00:01:44,639
If you're going to say that,
cut our ties as siblings.
23
00:01:49,309 --> 00:01:54,139
Why is she suddenly going on about
cutting ties with me and her son?
24
00:01:54,139 --> 00:01:55,309
Seriously.
25
00:01:57,010 --> 00:01:58,419
Woo Hyuk?
26
00:02:02,019 --> 00:02:03,189
Thank you, Mr. Na.
27
00:02:03,350 --> 00:02:06,290
I was going to stay at a motel.
28
00:02:06,960 --> 00:02:09,159
But I heard you couldn't let
a company's actor stay there...
29
00:02:09,159 --> 00:02:10,460
and invited me to live here.
30
00:02:10,559 --> 00:02:11,700
It moved me.
31
00:02:11,829 --> 00:02:13,659
What? I did that?
32
00:02:13,799 --> 00:02:16,399
Woo Hyuk. That's your room.
33
00:02:16,399 --> 00:02:17,899
Mr. Na is giving it to you.
34
00:02:18,669 --> 00:02:21,269
- Mr. Hwang?
- Let me unpack my things first.
35
00:02:21,609 --> 00:02:22,709
Go ahead.
36
00:02:23,169 --> 00:02:25,780
Mr. Hwang.
Are you the owner of this house?
37
00:02:25,780 --> 00:02:27,079
How could you not discuss this
with me?
38
00:02:27,079 --> 00:02:29,880
I knew you wouldn't overlook
the pitiable situation...
39
00:02:29,880 --> 00:02:32,119
of your actor with nowhere to go.
40
00:02:32,380 --> 00:02:35,119
Knowing how you would feel,
41
00:02:35,220 --> 00:02:37,250
I told Woo Hyuk to stay here.
42
00:02:38,320 --> 00:02:40,290
Gosh, I can't believe this.
43
00:02:43,790 --> 00:02:47,459
My goodness. This place is amazing.
44
00:02:47,459 --> 00:02:48,470
Mi Rye?
45
00:02:48,600 --> 00:02:49,899
Mi Rye!
46
00:02:49,899 --> 00:02:53,500
Ju Kyung! It's been ages.
47
00:02:53,500 --> 00:02:54,609
- I know, right?
- Have you been well?
48
00:02:54,609 --> 00:02:56,139
- What about you?
- Is this where you work?
49
00:02:56,139 --> 00:02:57,209
Yes.
50
00:03:00,540 --> 00:03:02,880
Nice to meet you.
I'm Ju Kyung's former cellmate,
51
00:03:02,880 --> 00:03:04,149
Bong Mi Rye.
52
00:03:05,480 --> 00:03:08,250
You're the first person I met...
53
00:03:08,690 --> 00:03:12,519
who opened up about
her criminal record right away.
54
00:03:12,619 --> 00:03:14,929
It's not like I can hide it.
55
00:03:15,060 --> 00:03:17,630
If you're curious,
I went to jail for fraud.
56
00:03:18,730 --> 00:03:19,859
"Fraud?"
57
00:03:20,359 --> 00:03:22,570
Sir, I want to work here.
58
00:03:22,669 --> 00:03:25,139
No one will accept me
since I'm an ex-convict.
59
00:03:25,239 --> 00:03:27,369
Hire me since I'm Ju Kyung's friend.
60
00:03:28,040 --> 00:03:30,310
I'm not the owner of this place.
61
00:03:30,410 --> 00:03:32,510
I'm an actor
belonging to this company.
62
00:03:33,339 --> 00:03:34,850
He's the CEO.
63
00:03:35,510 --> 00:03:37,679
An actor? No way.
64
00:03:39,950 --> 00:03:42,250
As you can tell,
our company isn't doing well.
65
00:03:42,250 --> 00:03:44,019
Look for a different place.
66
00:03:44,019 --> 00:03:46,720
You're rejecting me
since I'm an ex-convict, aren't you?
67
00:03:46,720 --> 00:03:49,790
No. I'm an ex-convict, too.
68
00:03:50,030 --> 00:03:51,130
Seriously?
69
00:03:51,130 --> 00:03:54,730
Mr. Na. Mi Rye is a sincere person.
70
00:03:54,799 --> 00:03:55,929
Let her work here.
71
00:03:57,899 --> 00:04:00,239
Your salary isn't guaranteed.
Are you okay with it?
72
00:04:00,739 --> 00:04:03,839
Yes, I am.
I really want to work in this industry.
73
00:04:03,839 --> 00:04:06,310
Then let Director Shin teach you
the ropes.
74
00:04:06,480 --> 00:04:08,780
Thank you.
75
00:04:08,780 --> 00:04:10,109
I have a meeting to attend.
76
00:04:12,649 --> 00:04:15,589
Are you Na Seung Pil,
who used to live in Songnibong?
77
00:04:15,850 --> 00:04:17,619
Do you know me?
78
00:04:17,619 --> 00:04:19,720
Of course.
79
00:04:19,720 --> 00:04:22,130
You were the only one
who got into an elite university...
80
00:04:22,130 --> 00:04:24,930
and the idol among the girls
in the town.
81
00:04:24,930 --> 00:04:28,300
I'm Mi Rye,
the daughter of the stationary shop owner.
82
00:04:28,300 --> 00:04:30,370
I don't remember at all. I'm sorry.
83
00:04:30,370 --> 00:04:31,570
I'm off.
84
00:04:32,070 --> 00:04:35,810
You've played me like a fiddle
to get Gi Yun all the way to America.
85
00:04:36,269 --> 00:04:40,510
And you got him divorced
and ended up as the Ms. Chairman of WJ.
86
00:04:41,349 --> 00:04:42,550
It makes me wonder.
87
00:04:42,649 --> 00:04:45,120
Does Gi Yun know that you, Jaclyn,
88
00:04:45,250 --> 00:04:47,920
got close to him on purpose?
89
00:04:48,420 --> 00:04:49,950
I'm busy. Get to the point.
90
00:04:51,389 --> 00:04:53,760
How much do I need to pay you
to keep your mouth shut?
91
00:04:55,459 --> 00:04:57,490
I want a considerable amount
this time.
92
00:05:06,870 --> 00:05:09,870
Ms. Bong. Stop staring at me.
Get the hang of your duties.
93
00:05:11,339 --> 00:05:12,539
Ju Kyung... No.
94
00:05:12,539 --> 00:05:15,380
Because Director Shin and Ms. Shin
have gone to work outside,
95
00:05:15,380 --> 00:05:17,310
there is no one to teach me
my responsibilities.
96
00:05:18,380 --> 00:05:20,180
(Jaclyn)
97
00:05:23,719 --> 00:05:24,820
Hello?
98
00:05:27,019 --> 00:05:31,289
Woo Hyuk. Isn't Jaclyn the new wife
of Ju Kyung's ex-husband?
99
00:05:31,459 --> 00:05:33,300
That's right. Why do you ask?
100
00:05:33,860 --> 00:05:36,769
The one who called Seung Pil
was Jaclyn.
101
00:05:36,769 --> 00:05:37,930
Do they know each other?
102
00:05:38,800 --> 00:05:40,370
Well, they do.
103
00:05:41,409 --> 00:05:44,010
I made him leave after paying him
everything he wanted.
104
00:05:44,269 --> 00:05:46,680
But people like him
will come back for more.
105
00:05:47,610 --> 00:05:50,510
If Gi Yun finds out
I approached him deliberately,
106
00:05:50,579 --> 00:05:51,820
it'll be the end of me.
107
00:05:52,149 --> 00:05:54,719
Come here at once.
We need to come up with a plan.
108
00:05:54,920 --> 00:05:56,589
You do as you please,
109
00:05:56,589 --> 00:05:57,820
but you ask for my help
at times like these?
110
00:05:58,019 --> 00:05:59,260
Stop ordering me around.
111
00:05:59,459 --> 00:06:00,719
You can come to me
if it's an urgent matter.
112
00:06:13,070 --> 00:06:14,539
(Looking for a web drama actor)
113
00:06:14,539 --> 00:06:17,209
This community website
is shared among managers.
114
00:06:17,310 --> 00:06:20,010
Audition notices are posted here.
So check it every day.
115
00:06:20,240 --> 00:06:21,339
Got it, Seung Pil.
116
00:06:27,479 --> 00:06:28,690
How strange.
117
00:06:28,920 --> 00:06:31,320
Why does Jaclyn call him so often?
118
00:06:31,320 --> 00:06:33,889
And when she does,
he takes it outside.
119
00:06:33,959 --> 00:06:35,130
That's suspicious.
120
00:06:36,459 --> 00:06:37,659
Was it Jaclyn again?
121
00:06:42,870 --> 00:06:46,200
If Jang Gi Yun found out
you deliberately made me get near him,
122
00:06:46,200 --> 00:06:48,039
that'd be the end of both of us.
123
00:06:48,870 --> 00:06:51,139
I've got nothing to lose
because of him.
124
00:06:51,139 --> 00:06:54,039
It'll be you who he will throw away.
125
00:06:54,039 --> 00:06:55,149
Is that so?
126
00:06:55,349 --> 00:06:57,510
Then what about Shin Ju Kyung
and the people of NA Entertainment?
127
00:06:58,380 --> 00:07:00,750
Because you intentionally sent me
to Jang Gi Yun,
128
00:07:00,750 --> 00:07:02,389
Shin Ju Kyung got a divorce.
129
00:07:02,389 --> 00:07:03,990
They'll think of you as scum.
130
00:07:04,719 --> 00:07:08,120
If this goes public,
you will also lose your people.
131
00:07:08,690 --> 00:07:10,529
So come up with a measure
and call me.
132
00:07:22,010 --> 00:07:23,110
Woo Hyuk.
133
00:07:24,039 --> 00:07:25,180
Is this true?
134
00:07:26,709 --> 00:07:31,110
Did you deliberately make Jaclyn
approach Jang Gi Yun?
135
00:07:32,349 --> 00:07:33,880
How can you do that?
136
00:07:35,120 --> 00:07:38,990
What were you going to do
after Gi Yun threw Ju Kyung out?
137
00:07:39,789 --> 00:07:43,959
I wanted to take WJ over
to get my revenge on Gi Yun.
138
00:07:44,899 --> 00:07:47,159
I didn't know Jaclyn would
make them get divorced.
139
00:07:47,159 --> 00:07:48,769
That might be your excuse,
140
00:07:50,529 --> 00:07:52,899
but Ju Kyung
had to divorce Jang Gi Yun,
141
00:07:53,440 --> 00:07:55,639
got kicked out of WJ Entertainment,
142
00:07:57,440 --> 00:08:00,479
and her heart got broken
because she couldn't see Soo A.
143
00:08:01,810 --> 00:08:02,909
I know.
144
00:08:03,610 --> 00:08:06,180
That was why I was tormented,
and I regretted what I did.
145
00:08:06,550 --> 00:08:08,589
It felt like I made her life hard.
146
00:08:10,019 --> 00:08:13,690
I wanted to pay back this burden
I have for her in my heart.
147
00:08:18,659 --> 00:08:21,360
One more step.
Pay more attention to your left.
148
00:08:23,200 --> 00:08:24,329
You're doing great.
149
00:08:24,469 --> 00:08:27,570
Put a little more effort
on your left foot. One more step.
150
00:08:38,519 --> 00:08:41,119
I can't do this, Ju Kyung.
151
00:08:42,190 --> 00:08:45,660
I want to give up this hope
that I can walk again.
152
00:08:45,890 --> 00:08:48,219
It's unfair that I have to like this
for the rest of my life!
153
00:08:48,859 --> 00:08:51,530
I've been looking for hospitals
in the US and Europe.
154
00:08:52,229 --> 00:08:55,170
I'll make sure you walk again.
155
00:09:01,099 --> 00:09:04,739
My sister got into an accident here
after she got a text...
156
00:09:04,739 --> 00:09:06,180
telling her to come
to the basement of this building.
157
00:09:06,640 --> 00:09:09,849
By any chance, do you remember
anyone suspicious on that day?
158
00:09:10,249 --> 00:09:12,550
I heard the CCTV was broken,
so there was no footage.
159
00:09:12,550 --> 00:09:16,320
Hey, I told the police
hundreds of times already.
160
00:09:16,619 --> 00:09:18,089
No.
161
00:09:18,219 --> 00:09:21,259
No one suspicious came by
before and after the accident.
162
00:09:23,030 --> 00:09:25,359
(Rajin Building B1)
163
00:09:34,739 --> 00:09:36,869
- Ms. Shin.
- Mr. Tak.
164
00:09:37,640 --> 00:09:39,379
Why are you here?
165
00:09:39,780 --> 00:09:43,780
I work out in the martial arts gym
in this building.
166
00:09:44,879 --> 00:09:45,979
Is that so?
167
00:09:54,759 --> 00:09:56,259
(Chairman Jang Gi Yun)
168
00:09:56,259 --> 00:09:59,030
Hey, is this your new hobby?
169
00:09:59,259 --> 00:10:02,070
Why do you keep barging
into my office without knocking?
170
00:10:02,070 --> 00:10:05,499
Jang Gi Yun, it was you
who did that to Ye Kyung.
171
00:10:06,400 --> 00:10:08,509
You did that to her leg.
172
00:10:09,739 --> 00:10:10,869
Do you have evidence?
173
00:10:11,469 --> 00:10:13,079
Did you bring evidence
that it was me?
174
00:10:13,339 --> 00:10:16,180
Mr. Tak works out in that building.
175
00:10:16,180 --> 00:10:18,109
(Chairman Jang Gi Yun)
176
00:10:18,109 --> 00:10:20,379
Really? So what?
177
00:10:24,420 --> 00:10:25,790
Were you trying to say...
178
00:10:26,690 --> 00:10:29,390
Sung Gu did that under my order?
179
00:10:38,129 --> 00:10:41,270
First, he wrecked the CCTVs
before the accident.
180
00:10:42,770 --> 00:10:45,910
Okay. Yes. Good.
181
00:10:47,440 --> 00:10:48,509
Let's take a break.
182
00:10:50,680 --> 00:10:53,550
Then he snuck out during his workout.
183
00:10:55,150 --> 00:11:01,190
(Rajin Building B1)
184
00:11:01,290 --> 00:11:04,229
When the security guard was
away from his office,
185
00:11:06,759 --> 00:11:09,129
he tampered with the car lift...
186
00:11:13,170 --> 00:11:15,209
to crash Ye Kyung's car?
187
00:11:20,810 --> 00:11:22,709
Is that the story
you're trying to come up with?
188
00:11:24,349 --> 00:11:27,420
How can you
describe everything so vividly?
189
00:11:28,249 --> 00:11:30,849
How could you say that
as if it was your doing?
190
00:11:34,420 --> 00:11:35,530
It really was you.
191
00:11:36,690 --> 00:11:37,859
You did that to her.
192
00:11:38,900 --> 00:11:41,030
You did that to Ye Kyung.
193
00:11:41,800 --> 00:11:43,329
I already asked.
Do you have evidence?
194
00:11:46,070 --> 00:11:51,369
(Chairman Jang Gi Yun)
195
00:11:57,810 --> 00:11:58,950
Why did you do that?
196
00:11:59,979 --> 00:12:01,119
Why?
197
00:12:08,890 --> 00:12:11,190
Gosh, what's going on today?
198
00:12:11,430 --> 00:12:13,560
This office is like
a war front every day.
199
00:12:13,660 --> 00:12:16,499
Woo Hyuk,
come and take your director.
200
00:12:17,030 --> 00:12:18,200
What?
201
00:12:28,009 --> 00:12:29,950
It's interesting...
202
00:12:30,450 --> 00:12:32,680
to see you slowly lose your mind.
203
00:12:40,219 --> 00:12:41,459
Ju Kyung!
204
00:12:50,300 --> 00:12:52,739
Why did you do that?
205
00:12:55,099 --> 00:12:56,540
What's going on, Ju Kyung?
206
00:12:56,869 --> 00:12:59,680
Woo Hyuk, Jang Gi Yun caused...
207
00:13:00,239 --> 00:13:01,440
Ye Kyung's accident.
208
00:13:02,650 --> 00:13:03,749
What?
209
00:13:03,849 --> 00:13:06,619
It wasn't an accident,
but Jang Gi Yun's scheme?
210
00:13:06,820 --> 00:13:07,920
Yes.
211
00:13:09,749 --> 00:13:11,050
Poor Ye Kyung.
212
00:13:11,820 --> 00:13:13,320
He must be crazy.
213
00:13:14,089 --> 00:13:15,489
How can he do this?
214
00:13:16,530 --> 00:13:17,690
I'll make him pay.
215
00:13:18,859 --> 00:13:21,160
I can't forgive him for doing that...
216
00:13:23,229 --> 00:13:24,300
to Ye Kyung.
217
00:13:25,839 --> 00:13:28,609
No, let's not forgive him.
218
00:13:29,410 --> 00:13:32,379
He doesn't deserve forgiveness.
219
00:13:40,780 --> 00:13:41,890
Shin Ju Kyung.
220
00:13:43,390 --> 00:13:44,690
My father...
221
00:13:45,959 --> 00:13:48,219
would have trusted me
if it hadn't been for you.
222
00:13:50,759 --> 00:13:53,400
I felt miserable
whenever he compared me to you.
223
00:13:54,759 --> 00:13:56,469
It was dreadful.
224
00:13:58,570 --> 00:13:59,670
If it hadn't been for you,
225
00:14:02,469 --> 00:14:05,170
I wouldn't have done something
that horrible to my dad.
226
00:14:06,310 --> 00:14:08,810
I wouldn't have treated you
so wickedly either.
227
00:14:09,979 --> 00:14:12,249
I get furious whenever I see you.
228
00:14:15,749 --> 00:14:19,160
Shin Ju Kyung, I won't let you
take anything from me again.
229
00:14:21,589 --> 00:14:22,930
You can't take anything from me.
230
00:14:29,270 --> 00:14:31,200
One, two, three, four.
231
00:14:32,670 --> 00:14:35,170
I love you
232
00:14:38,540 --> 00:14:41,209
I love you
233
00:14:46,420 --> 00:14:49,719
You must have felt upset
when Shin Ju Kyung came today.
234
00:14:51,050 --> 00:14:54,989
I told you to go to the Rajin Building
to make her go berserk.
235
00:14:55,530 --> 00:14:59,160
Whenever I see her in pain,
I get a kick out of it.
236
00:14:59,400 --> 00:15:01,530
Chairman Jang, there's trouble.
237
00:15:01,530 --> 00:15:03,829
Is that all you can ever say?
238
00:15:04,570 --> 00:15:06,099
This is huge.
239
00:15:07,469 --> 00:15:08,739
(I feel bad for their kids.
They must be embarrassed.)
240
00:15:08,739 --> 00:15:09,869
(I'm glad they aren't my mom.)
241
00:15:09,869 --> 00:15:11,040
(I don't feel good.
What kind of insanity is this?)
242
00:15:13,379 --> 00:15:14,440
Gosh...
243
00:15:14,709 --> 00:15:17,609
(Director Jaclyn Taylor)
244
00:15:17,609 --> 00:15:19,420
Mother must be crazy.
245
00:15:19,650 --> 00:15:20,820
How embarrassing.
246
00:15:23,489 --> 00:15:25,989
"I feel bad for their kids."
247
00:15:26,589 --> 00:15:29,629
"They must be embarrassed."
248
00:15:30,259 --> 00:15:33,359
Gosh. "I'm glad they aren't my mom."
249
00:15:33,459 --> 00:15:35,369
"I don't feel good."
250
00:15:35,800 --> 00:15:38,229
"What kind of insanity is this?"
251
00:15:38,229 --> 00:15:40,469
"Delete this account."
252
00:15:40,839 --> 00:15:42,440
"You're going to give me cancer."
253
00:15:42,739 --> 00:15:46,479
Hey, you said
people would respond nicely.
254
00:15:46,479 --> 00:15:48,680
What kind of embarrassment is this?
255
00:15:48,680 --> 00:15:51,180
This is odd.
Why are people saying this?
256
00:15:51,609 --> 00:15:55,690
Hye Rim, people hate me the most.
257
00:15:56,320 --> 00:16:01,020
Goodness, Mother.
You must take the video down now.
258
00:16:01,520 --> 00:16:04,290
Already? Shouldn't we wait
and see how it goes?
259
00:16:04,290 --> 00:16:06,030
There's no reason to do that!
260
00:16:06,030 --> 00:16:07,629
You must take it down now!
261
00:16:07,829 --> 00:16:10,670
Are you out of your mind, woman?
This is so humiliating!
262
00:16:10,800 --> 00:16:13,170
- Let's go home. Now!
- Okay.
263
00:16:13,540 --> 00:16:15,709
- Hey, are you leaving?
- I am.
264
00:16:21,680 --> 00:16:25,379
Mother, if you have nothing to do,
just go out shopping instead.
265
00:16:25,379 --> 00:16:26,680
What on earth are you doing?
266
00:16:26,680 --> 00:16:30,719
Will you please keep your dignity
for Gi Yun's and my sake?
267
00:16:31,749 --> 00:16:33,320
"If you have nothing to do?"
268
00:16:33,890 --> 00:16:36,729
Is that all you can say
to your mother-in-law?
269
00:16:36,729 --> 00:16:38,589
I told you not to hang out
with that old lady.
270
00:16:38,589 --> 00:16:41,599
That was why you ended up
looking this vulgar.
271
00:16:41,700 --> 00:16:43,200
What? "Vulgar?"
272
00:16:43,200 --> 00:16:44,869
Is that all you can say?
273
00:16:44,869 --> 00:16:46,040
That's enough, Jaclyn.
274
00:16:46,239 --> 00:16:48,040
What's enough?
275
00:16:48,040 --> 00:16:50,469
Don't you think she needs
to be diagnosed by a psychiatrist?
276
00:16:50,469 --> 00:16:51,839
She can't be in her right mind!
277
00:16:52,640 --> 00:16:53,680
Jaclyn.
278
00:16:56,609 --> 00:16:59,050
"She can't be in her right mind?"
279
00:16:59,050 --> 00:17:00,680
I won't let her say that to me.
280
00:17:03,690 --> 00:17:07,219
Jaclyn, you're a daughter-in-law,
and I'm your mother-in-law.
281
00:17:07,390 --> 00:17:10,290
How dare you show me
such a crude attitude?
282
00:17:10,290 --> 00:17:13,759
Mother, it's tough for me
to put up with you.
283
00:17:13,999 --> 00:17:17,229
What? It's tough for you
to put up with me?
284
00:17:17,430 --> 00:17:19,100
Hey, get out of my house.
285
00:17:19,100 --> 00:17:20,539
You get out.
286
00:17:20,900 --> 00:17:23,739
Honey, I can't live with Mother.
287
00:17:23,910 --> 00:17:25,009
Is it me or Mother?
288
00:17:25,539 --> 00:17:27,840
Yes, Gi Yun. Is it me or her?
289
00:17:30,709 --> 00:17:34,049
Mother. Please go somewhere
for the time being.
290
00:17:34,420 --> 00:17:35,519
What?
291
00:17:35,819 --> 00:17:39,190
Are you telling me
to leave this house?
292
00:17:40,660 --> 00:17:42,860
Yes. That was what he meant.
293
00:17:44,759 --> 00:17:47,529
You're kicking your mom out
in front of your wife?
294
00:17:48,160 --> 00:17:51,729
Gosh, how upsetting.
I can't believe you're my child.
295
00:17:52,100 --> 00:17:56,039
I didn't give birth to a son
but to a reprobate.
296
00:17:56,039 --> 00:17:57,640
I devoted myself to raising you.
297
00:17:58,509 --> 00:18:02,479
Fine. Go ahead.
You two can live happily without me.
298
00:18:04,309 --> 00:18:05,950
No. Mom.
299
00:18:07,219 --> 00:18:09,890
Mom! Gosh.
300
00:18:11,749 --> 00:18:15,259
Mother. Those with money
can only be parents.
301
00:18:15,890 --> 00:18:17,759
How dare she act
like a mother-in-law...
302
00:18:17,759 --> 00:18:19,600
despite having less money than me?
303
00:18:21,059 --> 00:18:22,529
Mom.
304
00:18:22,529 --> 00:18:25,069
I may look like I'm taking Jaclyn's side,
but I'm not.
305
00:18:25,069 --> 00:18:27,999
While you're gone,
I will give her a good scolding.
306
00:18:29,410 --> 00:18:31,910
If you go to a hotel,
307
00:18:32,309 --> 00:18:34,880
rumors will circulate about
your bad relationship with Jaclyn.
308
00:18:34,880 --> 00:18:36,979
People will definitely gossip
about it.
309
00:18:37,080 --> 00:18:40,979
So go to Assemblyman Yang's place.
I'll pick you up later.
310
00:18:42,920 --> 00:18:45,190
- My dear.
- Yes, Mom?
311
00:18:47,559 --> 00:18:48,959
You ungrateful jerk!
312
00:18:49,729 --> 00:18:50,959
- You!
- It hurts.
313
00:18:56,799 --> 00:18:59,469
Darn it! Seriously!
314
00:19:03,870 --> 00:19:07,180
Hye Rim? My goodness.
315
00:19:07,309 --> 00:19:09,779
Shouldn't you ring the doorbell
before coming inside?
316
00:19:10,809 --> 00:19:12,819
Why should I ring the doorbell...
317
00:19:12,819 --> 00:19:14,850
when I know your door password?
It's a hassle.
318
00:19:16,549 --> 00:19:19,420
Hey. Did you leave your house?
319
00:19:20,759 --> 00:19:21,860
Young Ran.
320
00:19:27,029 --> 00:19:30,529
Wait. Hold on. Hye Rim?
321
00:19:32,029 --> 00:19:34,640
Gosh. Hye Rim.
322
00:20:02,930 --> 00:20:04,729
Dad?
323
00:20:54,819 --> 00:20:56,049
That jerk.
324
00:20:57,090 --> 00:20:59,690
It's not like
I have two or three children.
325
00:20:59,959 --> 00:21:02,259
Gi Yun's the only one I have.
326
00:21:03,660 --> 00:21:06,200
What's the point of living?
327
00:21:10,700 --> 00:21:15,039
Young Ran.
My son told me to leave the house.
328
00:21:15,569 --> 00:21:18,170
Someone like me should die.
329
00:21:19,580 --> 00:21:20,709
Hee Chan.
330
00:21:21,140 --> 00:21:22,950
Are you going to let Gi Yun
do as he pleases?
331
00:21:23,709 --> 00:21:26,719
How can he kick his own mother out
of the house?
332
00:21:27,019 --> 00:21:29,749
Call him over
to take his mother home right now.
333
00:21:32,559 --> 00:21:36,259
The world is indeed coming to an end
for a child to kick his parent out.
334
00:21:41,330 --> 00:21:42,400
Jang Soo A.
335
00:21:44,469 --> 00:21:46,469
Mommy. I'm sleepy.
336
00:21:47,569 --> 00:21:49,509
The school for the gifted exam
is just around the corner.
337
00:21:49,509 --> 00:21:51,410
Solve the questions
even if you must stay up the night.
338
00:21:51,410 --> 00:21:52,509
Okay.
339
00:21:58,650 --> 00:22:00,049
Wake up, Soo A.
340
00:22:01,420 --> 00:22:03,319
I'm sorry.
341
00:22:07,559 --> 00:22:09,959
You must become my pride
and your dad's.
342
00:22:10,259 --> 00:22:12,959
A child who the parents
can boast about.
343
00:22:13,900 --> 00:22:16,769
What are you doing?
Soo A should be in bed.
344
00:22:17,999 --> 00:22:19,569
The school for the gifted exam
is in a few days.
345
00:22:19,700 --> 00:22:21,370
It's a disgrace if she fails it.
346
00:22:21,370 --> 00:22:22,410
What...
347
00:22:25,440 --> 00:22:26,539
Yes, Assemblyman Yang?
348
00:22:27,640 --> 00:22:29,850
Right now? Okay.
349
00:22:30,650 --> 00:22:33,019
Jaclyn.
Assemblyman Yang wants to see us.
350
00:22:33,279 --> 00:22:35,719
Let's give in and bring Mother back.
351
00:22:36,190 --> 00:22:37,690
Come out. I'll get the car ready.
352
00:22:41,259 --> 00:22:42,489
Assemblyman Yang.
353
00:22:42,489 --> 00:22:45,430
Are you full of spirits
after taking the tonic I gifted you?
354
00:22:45,759 --> 00:22:47,299
How dare you tell me to come?
355
00:23:07,019 --> 00:23:09,420
Goodness. Gi Yun!
356
00:23:09,420 --> 00:23:12,819
Did you come to pick me,
your mom, up?
357
00:23:12,920 --> 00:23:14,090
That's right, Mom.
358
00:23:14,390 --> 00:23:15,559
Welcome.
359
00:23:15,559 --> 00:23:17,830
- Gi Yun. Take a seat.
- Okay.
360
00:23:18,090 --> 00:23:19,559
Come here, Hye Rim.
361
00:23:20,360 --> 00:23:21,700
Goodness. Sit down.
362
00:23:23,969 --> 00:23:26,769
Korea is said to be
a well-mannered country.
363
00:23:26,769 --> 00:23:28,870
Children are very dutiful
to their parents.
364
00:23:29,100 --> 00:23:31,340
- Respecting their parents...
- Assemblyman Yang.
365
00:23:32,069 --> 00:23:33,680
Stop beating around the bush.
366
00:23:33,779 --> 00:23:37,150
Apologize to your mother
and take her home.
367
00:23:37,279 --> 00:23:38,709
Yes. We will.
368
00:23:38,709 --> 00:23:41,180
No. I can't do that.
369
00:23:44,749 --> 00:23:47,390
Assemblyman Yang.
You must continue to take...
370
00:23:47,390 --> 00:23:50,529
the tonic I gifted you
to keep your health, no?
371
00:23:52,959 --> 00:23:54,059
Jaclyn.
372
00:23:54,559 --> 00:23:57,130
Stick to your guns
and read the mood.
373
00:23:57,430 --> 00:24:00,170
They say politicians survive
with connections.
374
00:24:01,299 --> 00:24:04,910
You must work with me
to get into the big leagues.
375
00:24:09,450 --> 00:24:11,279
What are you waiting for? I'm tired.
376
00:24:13,350 --> 00:24:14,580
That little...
377
00:24:15,850 --> 00:24:17,749
What an impudent wench!
378
00:24:17,749 --> 00:24:20,219
Gi Yun.
Teach her some manners, will you?
379
00:24:20,219 --> 00:24:23,660
How dare she get smart with me?
380
00:24:23,890 --> 00:24:26,330
I'm sorry. We'll come back again.
381
00:24:29,160 --> 00:24:32,100
Gi Yun. Aren't you taking me home?
382
00:24:32,100 --> 00:24:36,110
Just what and how much tonic
did you get from Jaclyn?
383
00:24:36,110 --> 00:24:37,910
Why couldn't you say anything to her?
384
00:24:37,910 --> 00:24:41,039
I did not receive any kind of tonic
whatsoever. Darn it!
385
00:24:43,450 --> 00:24:44,549
Gi Yun?
386
00:24:47,180 --> 00:24:51,150
How did I end up
with such a wicked daughter-in-law?
387
00:24:51,319 --> 00:24:54,289
My goodness. Young Ran.
388
00:25:03,969 --> 00:25:07,039
Jaclyn. You made a mistake
to Assemblyman Yang.
389
00:25:07,640 --> 00:25:08,769
Babe.
390
00:25:08,769 --> 00:25:12,209
People like him must be crushed
every now and then to wake them up.
391
00:25:12,539 --> 00:25:15,140
Assemblyman Yang isn't the only politician
in this country.
392
00:25:15,140 --> 00:25:19,080
Jaclyn. Assemblyman Yang
is like a father to me.
393
00:25:19,479 --> 00:25:23,150
When my dad didn't love me,
he was the only one I relied on.
394
00:25:23,690 --> 00:25:24,920
We're more than business partners.
395
00:25:24,920 --> 00:25:27,219
Then, tell him to act
like a proper dad.
396
00:25:27,289 --> 00:25:28,959
Turn the lights off.
I'm going to bed.
397
00:25:48,739 --> 00:25:50,450
She needs to go
to the hospital again...
398
00:25:50,450 --> 00:25:52,150
right before
school for the gifted exam.
399
00:25:54,979 --> 00:25:56,690
What is it? Is she unwell?
400
00:25:57,350 --> 00:25:59,860
The fever reducer won't do.
Her fever is too high.
401
00:26:00,759 --> 00:26:02,660
Why does she get sick so easily?
402
00:26:02,660 --> 00:26:04,160
We feed her the best food
and make her exercise.
403
00:26:05,459 --> 00:26:06,799
And Mom's not around right now.
404
00:26:10,269 --> 00:26:11,969
Yes, Mom. It's me.
405
00:26:13,739 --> 00:26:16,440
Are you really not going to pick
your mom up?
406
00:26:17,069 --> 00:26:20,809
Soo A was admitted to the hospital,
so I was about to call her.
407
00:26:21,680 --> 00:26:22,950
Soo A's sick again?
408
00:26:23,880 --> 00:26:27,350
How are you taking care of her?
She gets sick every single day.
409
00:26:27,350 --> 00:26:30,319
The hospital is like
her second home now.
410
00:26:35,160 --> 00:26:38,330
Ju Kyung. Soo A is sick
and in the hospital again.
411
00:26:40,029 --> 00:26:41,130
Really?
412
00:26:41,999 --> 00:26:43,569
How is she unwell?
413
00:26:44,200 --> 00:26:45,999
I don't know.
Mind your own business.
414
00:26:46,469 --> 00:26:48,670
(WJ Entertainment)
415
00:26:52,410 --> 00:26:54,539
(Ilcha General Hospital)
416
00:26:58,309 --> 00:26:59,420
Mom.
417
00:27:02,650 --> 00:27:05,090
You should go home and rest.
I'll stay with her.
418
00:27:06,059 --> 00:27:07,120
No.
419
00:27:07,819 --> 00:27:10,830
Are you telling me to go
into the house Jaclyn is in willingly?
420
00:27:11,459 --> 00:27:12,999
Soo A is unwell.
421
00:27:12,999 --> 00:27:15,200
Use this chance to slip inside, Mom.
422
00:27:18,830 --> 00:27:22,370
Do you think
I'll continue to let Jaclyn...
423
00:27:22,370 --> 00:27:24,039
walk all over you?
424
00:27:26,039 --> 00:27:28,479
I'll teach her a lesson very soon.
425
00:27:31,350 --> 00:27:34,979
Well, if you say so.
426
00:28:14,390 --> 00:28:15,519
Hello, Assemblyman Yang?
427
00:28:19,529 --> 00:28:20,600
Yes.
428
00:28:21,660 --> 00:28:22,900
I see.
429
00:28:24,469 --> 00:28:25,569
Yes.
430
00:29:06,509 --> 00:29:07,709
Soo A.
431
00:29:17,019 --> 00:29:18,190
Mommy?
432
00:29:18,850 --> 00:29:21,190
Soo A, it's Mommy.
433
00:29:22,019 --> 00:29:24,830
It's me, Mommy. Do you recognize me?
434
00:29:29,630 --> 00:29:30,769
Soo A.
435
00:29:37,410 --> 00:29:39,309
Ju Kyung, Jang Gi Yun is
going back inside.
436
00:30:35,100 --> 00:30:37,469
(The Elegant Empire)
437
00:30:37,469 --> 00:30:40,469
Let's report this to the police
and ask them to find Soo A.
438
00:30:40,469 --> 00:30:43,410
I'll look over the CCTV footage
at the hospital when the day breaks.
439
00:30:43,569 --> 00:30:46,239
She must have missed her so much...
440
00:30:46,239 --> 00:30:48,239
if she walked all the way here
from the hospital.
441
00:30:48,239 --> 00:30:49,509
You're leaving?
442
00:30:49,509 --> 00:30:52,779
I'll leave with Soo A and hide somewhere
away from Jang Gi Yun.
443
00:30:52,779 --> 00:30:56,150
Jaclyn, I won't condone
your reckless behavior anymore.
444
00:30:56,150 --> 00:30:59,620
Gi Yun, you wouldn't hold me back
even though I just left?
445
00:30:59,620 --> 00:31:00,690
Soo A.
446
00:31:00,690 --> 00:31:02,690
Things are becoming
quite interesting.
447
00:31:03,059 --> 00:31:04,930
(Subtitles are provided by KOCOWA.)32637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.