Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:01:03,080
片名︰獨行俠勇破地獄門
2
00:03:00,770 --> 00:03:16,230
❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄
http://alturl.com/exhwj
3
00:09:56,800 --> 00:09:58,290
You're...
4
00:09:58,680 --> 00:10:00,510
From baker?
5
00:10:10,900 --> 00:10:13,180
Tell baker that I told him
all that I know already.
6
00:10:13,230 --> 00:10:14,990
Tell him I want to live in peace,
understand?
7
00:10:15,030 --> 00:10:17,860
That it's no use
to go on tormenting me!
8
00:10:17,990 --> 00:10:20,820
I know nothing at all
about that case of coins.
9
00:10:20,870 --> 00:10:22,050
Now that gold has disappeared.
10
00:10:22,080 --> 00:10:25,530
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.
11
00:10:26,160 --> 00:10:27,990
I went to the army court.
12
00:10:28,080 --> 00:10:29,790
There were no withesses.
13
00:10:29,830 --> 00:10:32,040
They couldn't uncover any more.
14
00:10:32,340 --> 00:10:35,170
I can't tell baker
what happened to the money.
15
00:10:35,210 --> 00:10:37,040
Go back and tell him that!
16
00:10:39,590 --> 00:10:42,050
Word's around you had a visitor...
17
00:10:43,720 --> 00:10:45,710
And baker knows it.
18
00:10:47,520 --> 00:10:49,470
Name of Jackson.
19
00:10:54,690 --> 00:10:56,520
Jackson was here...
20
00:10:58,070 --> 00:11:00,730
Or baker's got it all wrong.
21
00:11:08,080 --> 00:11:10,070
He's not wrong.
22
00:11:10,580 --> 00:11:15,040
Maybe baker would like to know
just what you and Jackson had to say...
23
00:11:15,250 --> 00:11:17,460
About the cash box.
24
00:11:21,380 --> 00:11:24,130
That's not what I'm being paid for.
25
00:11:28,020 --> 00:11:32,100
I'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!
26
00:11:35,190 --> 00:11:37,900
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
27
00:11:37,940 --> 00:11:40,430
I would have found him already.
28
00:11:41,110 --> 00:11:44,450
When I start off to find somebody,
I find them.
29
00:11:44,570 --> 00:11:46,820
That's why they pay me.
30
00:11:52,210 --> 00:11:54,740
What is baker paying you?
31
00:11:57,500 --> 00:11:59,120
That your family?
32
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Yes.
33
00:12:10,930 --> 00:12:13,180
Nice family.
34
00:12:15,310 --> 00:12:17,680
What does he pay you for murdering me?
35
00:12:20,780 --> 00:12:22,440
$500.
36
00:12:23,450 --> 00:12:25,030
To get the name!
37
00:12:31,330 --> 00:12:32,790
The name!
38
00:12:42,340 --> 00:12:43,340
Carson.
39
00:12:43,970 --> 00:12:45,580
Bill Carson.
40
00:12:45,800 --> 00:12:48,540
That's what he calls himself now.
41
00:13:18,840 --> 00:13:21,420
Here's a lot of money: $1,000.
42
00:13:25,550 --> 00:13:27,210
$1,000...
43
00:13:29,760 --> 00:13:31,550
And some in gold.
44
00:13:31,760 --> 00:13:33,680
That's a tidy sum.
45
00:13:37,730 --> 00:13:39,340
But when I'm paid...
46
00:13:40,110 --> 00:13:41,890
I always see the job through.
47
00:14:54,890 --> 00:14:56,300
It's you.
48
00:14:56,930 --> 00:14:58,760
Any information?
49
00:15:00,600 --> 00:15:02,220
Too much.
50
00:15:03,770 --> 00:15:06,610
He said quite a bit
that should interest you...
51
00:15:06,690 --> 00:15:09,270
And one or two things
that interested me.
52
00:15:09,320 --> 00:15:11,280
Such as?
53
00:15:11,740 --> 00:15:14,320
The name Jackson's hiding under is...
54
00:15:14,490 --> 00:15:16,070
Bill Carson.
55
00:15:18,330 --> 00:15:20,290
That's your bit.
56
00:15:22,920 --> 00:15:24,280
Keep talking.
57
00:15:24,710 --> 00:15:27,290
He also mentioned somethin'
about a certain...
58
00:15:27,420 --> 00:15:30,540
Cash box which just happened
to disappear.
59
00:15:31,680 --> 00:15:33,090
That's my bit.
60
00:15:33,800 --> 00:15:35,130
Anything else?
61
00:15:36,010 --> 00:15:38,350
Not enough for you, huh?
62
00:15:38,560 --> 00:15:40,470
Well, you don't have to worry.
63
00:15:40,520 --> 00:15:42,980
He'll never say anything to anybody again!
64
00:15:44,310 --> 00:15:45,890
Perfect.
65
00:15:46,570 --> 00:15:48,400
Here you are.
66
00:15:48,650 --> 00:15:50,390
Here, this is for you.
67
00:15:50,450 --> 00:15:52,360
You did a good job for me.
68
00:15:52,450 --> 00:15:54,150
Worth $500!
69
00:15:58,160 --> 00:16:00,070
I almost forgot.
70
00:16:00,160 --> 00:16:02,450
He gave me $1,000.
71
00:16:02,710 --> 00:16:05,040
I think his idea was that I kill you.
72
00:16:12,720 --> 00:16:14,800
But you know, the pity is,
when I'm paid...
73
00:16:15,180 --> 00:16:17,670
I always follow my job through.
74
00:16:17,970 --> 00:16:19,710
You know that.
75
00:17:06,310 --> 00:17:08,550
No pistol, amigo.
76
00:17:08,650 --> 00:17:10,390
It won't do you any good.
77
00:17:10,480 --> 00:17:12,060
There are three of us.
78
00:17:27,170 --> 00:17:28,170
Hey amigo.
79
00:17:28,750 --> 00:17:33,500
You know that you have a face
beautiful enough to be worth $2,000?
80
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
Yeah.
81
00:17:38,890 --> 00:17:41,630
But you don't look like
the one who will collect it.
82
00:17:49,730 --> 00:17:52,390
A couple of steps back.
83
00:18:46,410 --> 00:18:47,650
Thank you.
84
00:18:57,170 --> 00:18:59,040
How much you worth now?
85
00:18:59,470 --> 00:19:00,750
How much?
86
00:19:02,010 --> 00:19:03,250
$2,000!
87
00:19:06,140 --> 00:19:07,800
That's right, $2,000.
88
00:19:08,230 --> 00:19:10,010
Yeah, $2,000.
89
00:19:17,230 --> 00:19:19,320
Hijo de puta que te parié!
90
00:19:19,610 --> 00:19:21,230
You'll pay for this!
91
00:19:21,280 --> 00:19:24,110
I hope you end up in a graveyard...
92
00:19:24,160 --> 00:19:26,870
With the cholera, and the rabies,
and the plague!
93
00:19:26,950 --> 00:19:30,660
Cut me loose!
Cut me loose, you filthy bastard!
94
00:19:30,710 --> 00:19:32,040
Put me down!
95
00:19:32,120 --> 00:19:34,990
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
96
00:19:35,040 --> 00:19:37,540
Cut me loose! Cut me loose!
97
00:19:38,630 --> 00:19:40,460
You can still save yourself.
98
00:19:40,510 --> 00:19:43,220
Let me go, and I'll pardon you.
99
00:19:43,470 --> 00:19:45,010
Let me go!
100
00:19:46,100 --> 00:19:48,960
I feel sick. The blood is rushing...
101
00:19:50,430 --> 00:19:52,020
I'm dry.
102
00:19:52,980 --> 00:19:54,840
Agua! Water!
103
00:20:01,650 --> 00:20:04,150
You swine! You son of a bitch!
104
00:20:06,330 --> 00:20:08,410
You're brave with a man who's tied up!
105
00:20:08,490 --> 00:20:10,080
Come back!
106
00:20:10,160 --> 00:20:12,070
Come back and fight!
107
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
You bastard!
108
00:20:16,000 --> 00:20:17,460
Who the hell is that?
109
00:20:17,500 --> 00:20:19,740
One bastard goes in, another comes out.
110
00:20:19,800 --> 00:20:21,460
Cut it out! Cut it out!
111
00:20:21,510 --> 00:20:24,800
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
112
00:20:27,390 --> 00:20:29,470
So, you're an honest farmer.
113
00:20:29,560 --> 00:20:31,800
You recognize this man?
114
00:20:32,180 --> 00:20:34,180
Yeah, it's you!
115
00:20:35,860 --> 00:20:38,890
Who says so? You can't even read.
116
00:20:39,320 --> 00:20:41,020
Roll it up. Roll it up!
117
00:20:41,110 --> 00:20:43,690
I'll give you a good idea
where you can put it.
118
00:20:43,740 --> 00:20:47,820
To hell with all you sheriffs and deputies
and all who gave birth to you!
119
00:20:47,910 --> 00:20:50,650
Hey, everybody, look! Look!
He's giving him the filthy money!
120
00:20:50,700 --> 00:20:51,820
Judas!
121
00:20:51,910 --> 00:20:53,400
You've sold my hide!
122
00:20:54,210 --> 00:20:56,240
But you won't enjoy any of that money,
not a penny.
123
00:20:56,330 --> 00:20:59,330
If there's justice,
that money will go to the undertakers!
124
00:20:59,380 --> 00:21:02,420
Every penny of it.
You know who you are?
125
00:21:02,590 --> 00:21:04,880
You want to know whose son you are?
126
00:21:04,970 --> 00:21:07,330
You don't, I do. Everybody does.
127
00:21:07,390 --> 00:21:09,300
You're the son of a thousand fathers!
128
00:21:09,390 --> 00:21:10,970
All bastards like you!
129
00:21:11,060 --> 00:21:13,840
And your mother? Your mother...
130
00:21:13,890 --> 00:21:15,350
You bastard!
131
00:21:16,310 --> 00:21:20,900
Your mother, it's better not to
talk of her. I never hurt anybody!
132
00:21:21,230 --> 00:21:24,320
Wanted in 14 counties of this state...
133
00:21:25,400 --> 00:21:30,240
The condemned is found guilty
of the crimes of murder, armed robbery...
134
00:21:30,870 --> 00:21:34,530
Of citizens, state banks,
and post offices...
135
00:21:34,580 --> 00:21:38,570
The theft of sacred objects,
arson in a state prison...
136
00:21:38,710 --> 00:21:42,500
Perjury, bigamy,
deserting his wife and children...
137
00:21:43,420 --> 00:21:47,420
Inciting prostitution,
kidnapping, extortion...
138
00:21:47,510 --> 00:21:50,590
Receiving stolen goods,
selling stolen goods...
139
00:21:50,640 --> 00:21:55,600
Passing counterfeit money,
and contrary to the laws of this state...
140
00:21:55,810 --> 00:21:58,800
The condemned is guilty of using...
141
00:22:00,230 --> 00:22:03,770
Therefore, according to
the powers vested in us...
142
00:22:04,440 --> 00:22:07,310
We sentence the accused
here before us...
143
00:22:07,360 --> 00:22:11,110
Tuco benedicto pacifico
Juan Maria Ramirez...
144
00:22:11,280 --> 00:22:12,490
Known as the "rat"...
145
00:22:12,580 --> 00:22:15,530
And any other aliases he might have...
146
00:22:16,410 --> 00:22:18,200
To hang by the neck until dead.
147
00:22:18,290 --> 00:22:21,660
May god have mercy on his soul.
Proceed!
148
00:22:47,570 --> 00:22:49,650
Five for you.
149
00:22:50,030 --> 00:22:52,650
One, two, three, four...
150
00:22:53,370 --> 00:22:54,480
Five for me.
151
00:22:56,080 --> 00:22:58,160
Five for you...
152
00:22:58,250 --> 00:23:00,830
And five for me.
153
00:23:01,170 --> 00:23:03,200
Know how much you're worth now?
154
00:23:03,250 --> 00:23:05,160
No, how much?
155
00:23:05,340 --> 00:23:06,870
$3,000!
156
00:23:10,630 --> 00:23:13,470
There are two kinds of people
in the world, my friend.
157
00:23:13,510 --> 00:23:14,820
Those with a rope around their neck...
158
00:23:14,850 --> 00:23:17,590
And the people who have the job
of doing the cutting.
159
00:23:17,680 --> 00:23:20,890
Listen, the neck at the end
of the rope is mine!
160
00:23:20,980 --> 00:23:23,010
I run the risks.
161
00:23:23,440 --> 00:23:26,900
So, the next time, I want more than half!
162
00:23:27,070 --> 00:23:29,520
You may run the risks, my friend, but...
163
00:23:29,610 --> 00:23:31,900
I do the cutting.
164
00:23:32,990 --> 00:23:35,860
If we cut down my percentage...
165
00:23:37,200 --> 00:23:38,660
Cigar?
166
00:23:40,290 --> 00:23:43,780
It might interfere with my aim.
167
00:23:45,210 --> 00:23:49,000
But if you miss,
you had better miss very well.
168
00:23:49,130 --> 00:23:52,840
Whoever double-crosses me
and leaves me alive...
169
00:23:52,890 --> 00:23:56,090
Ne understands nothing about tuco.
170
00:23:57,100 --> 00:23:58,680
Nothing!
171
00:24:02,230 --> 00:24:04,680
Wanted in 15 counties of this state...
172
00:24:04,770 --> 00:24:08,640
The condemned, standing before us...
Sitting before us...
173
00:24:08,730 --> 00:24:12,020
Tuco benedicto pacifico
Juan Maria Ramirez...
174
00:24:12,110 --> 00:24:14,420
Has been found guilty
by the third district circuit court...
175
00:24:14,450 --> 00:24:18,320
Of the following crimes: Murder,
assaulting a justice of the peace...
176
00:24:18,410 --> 00:24:20,870
Raping a virgin of the white race...
177
00:24:20,910 --> 00:24:24,870
And statutory rape
of a minor of the black race...
178
00:24:25,250 --> 00:24:28,790
Of derailing a train
in order to Rob the passengers...
179
00:24:34,470 --> 00:24:36,250
What'd you find out, shorty?
180
00:24:36,350 --> 00:24:38,210
If you ask me, it seems like a book!
181
00:24:38,260 --> 00:24:42,510
An armed unit, escorting a cash box
of gold coins, meets a yankee ambush...
182
00:24:42,560 --> 00:24:45,050
And only three of them are saved.
183
00:24:45,100 --> 00:24:47,560
Stevens, baker, and Jackson.
184
00:24:47,610 --> 00:24:50,060
The thing that wasn't saved, though,
was the coins.
185
00:24:50,150 --> 00:24:52,940
But then the army decides, of course,
it ought to hold a hearing...
186
00:24:53,030 --> 00:24:54,140
And Jackson's acquitted.
187
00:24:54,240 --> 00:24:57,110
He disappears, and becomes bill Carson.
188
00:24:57,280 --> 00:24:58,240
I know his name.
189
00:24:58,280 --> 00:25:01,450
But you don't know
just who you're lookin' for, and I do!
190
00:25:01,540 --> 00:25:05,530
And when he's found,
I'd be scared to be put in his shoes!
191
00:25:07,960 --> 00:25:10,870
- Where is Carson?
- All I know is Carson re-enlisted.
192
00:25:10,920 --> 00:25:12,410
The poor guy's minus an eye.
193
00:25:12,460 --> 00:25:14,630
He lives with a girl called Maria,
who'll tell you.
194
00:25:14,720 --> 00:25:17,170
She's a fresh young whore in the territory.
195
00:25:17,260 --> 00:25:18,260
Where is she?
196
00:25:18,300 --> 00:25:22,260
Now, what's the name of that town?
It's someplace very near...
197
00:25:24,770 --> 00:25:26,600
Santa Ana.
198
00:25:29,020 --> 00:25:31,480
Adios, half-soldier.
199
00:25:36,570 --> 00:25:37,780
Hand me down a whiskey!
200
00:25:49,380 --> 00:25:52,620
Glad they got him.
A man guilty of all those crimes!
201
00:25:53,010 --> 00:25:54,940
People with ropes around their necks
don't always hang.
202
00:25:54,970 --> 00:25:57,420
What do you mean?
203
00:25:58,680 --> 00:26:02,470
Even a filthy beggar like that
has a protecting angel.
204
00:26:09,230 --> 00:26:12,520
A golden-haired angel watches over him.
205
00:26:12,650 --> 00:26:15,530
Of all these crimes, the accused
has made a full, spontaneous confession.
206
00:26:16,650 --> 00:26:20,400
Therefore, we condemn him
to be hung by the neck until dead.
207
00:26:20,490 --> 00:26:23,780
May the lord have mercy on his soul.
Proceed.
208
00:26:38,630 --> 00:26:40,970
Let's get the hell out of here!
209
00:27:12,460 --> 00:27:15,040
What are you saying?
Anybody can miss a shot?
210
00:27:15,090 --> 00:27:17,040
Nobody misses
when I'm at the end of the rope!
211
00:27:17,090 --> 00:27:20,710
You never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something.
212
00:27:20,800 --> 00:27:25,170
When that rope starts to pull tight,
you can feel the devil bite your ass!
213
00:27:28,020 --> 00:27:29,970
Yeah, you're right.
214
00:27:30,770 --> 00:27:32,560
It's getting tougher.
215
00:27:33,520 --> 00:27:35,350
The way I figure...
216
00:27:35,400 --> 00:27:39,640
There's really not too much future
with a sawed-off runt like you.
217
00:27:39,740 --> 00:27:41,150
What do you mean?
218
00:27:41,240 --> 00:27:45,360
'Cause I don't think you'll ever
be worth more than $3,000.
219
00:27:45,870 --> 00:27:47,950
What do you mean?
220
00:27:48,120 --> 00:27:51,240
I mean, our partnership is untied.
221
00:27:52,040 --> 00:27:54,000
Oh no, not you.
222
00:27:54,040 --> 00:27:56,000
You remain tied.
223
00:27:56,040 --> 00:27:58,960
I'll keep the money,
and you can have the rope.
224
00:27:59,130 --> 00:28:03,220
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
225
00:28:03,390 --> 00:28:06,170
The way back to town is only 70 miles.
226
00:28:07,510 --> 00:28:11,260
If you save your breath,
I feel a man like you could manage it.
227
00:28:11,310 --> 00:28:12,550
Adios.
228
00:28:12,600 --> 00:28:15,640
You filthy bastard! Come here!
229
00:28:16,060 --> 00:28:18,980
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse!
230
00:28:19,070 --> 00:28:21,180
Get off that horse! You filthy coward!
231
00:28:21,280 --> 00:28:22,440
If I ever catch you...
232
00:28:22,490 --> 00:28:24,650
I'll rip your heart out and eat it!
233
00:28:24,740 --> 00:28:28,530
I'll skin you alive!
I'll hang you up by your tongue.
234
00:28:29,950 --> 00:28:32,820
I'll kill you! I'll kill you!
235
00:28:34,420 --> 00:28:38,910
Such ingratitude, after all the times
I've saved your life.
236
00:28:46,350 --> 00:28:47,800
You wouldn't leave me here...
237
00:28:47,890 --> 00:28:49,380
Come back!
238
00:28:49,470 --> 00:28:51,960
Wait! Listen, blondie!
239
00:28:53,480 --> 00:28:55,640
Hijo de una gran puta!
240
00:29:33,680 --> 00:29:35,640
You filthy rats!
241
00:29:51,990 --> 00:29:53,480
Maria.
242
00:30:00,420 --> 00:30:02,410
Is that you, bill?
243
00:30:14,560 --> 00:30:16,420
Who are you?
244
00:30:16,560 --> 00:30:18,550
What do you want with me?
245
00:30:18,690 --> 00:30:21,600
Go on talking about bill Carson.
246
00:30:22,070 --> 00:30:24,430
I don't know him.
247
00:30:25,070 --> 00:30:28,360
You were calling to him in the dark!
248
00:30:31,990 --> 00:30:33,110
Where is he?
249
00:30:33,200 --> 00:30:35,860
What are you gonna do?
250
00:30:36,910 --> 00:30:39,580
I'll ask the questions!
251
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Where is he?
252
00:30:50,010 --> 00:30:51,470
Where is he?
253
00:31:00,060 --> 00:31:02,220
That's enough!
254
00:31:03,230 --> 00:31:04,720
I don't know where he is.
255
00:31:04,780 --> 00:31:08,360
He packed his things ten days ago,
and went away with his unit.
256
00:31:08,450 --> 00:31:09,980
They all left.
257
00:31:10,030 --> 00:31:12,440
Which company? Where'd he go?
258
00:31:16,330 --> 00:31:19,290
Third cavalry, general sibley.
259
00:31:20,000 --> 00:31:22,240
They left for Santa fe.
260
00:31:22,290 --> 00:31:25,030
That's all I know. I swear!
261
00:32:57,350 --> 00:33:00,430
I'm very sorry, but the store is closing.
262
00:33:38,260 --> 00:33:40,550
Revolvers?
263
00:33:45,640 --> 00:33:47,730
Revolvers!
264
00:33:48,440 --> 00:33:51,650
Here's where I keep the best ones.
265
00:33:56,660 --> 00:33:59,520
Remington, Colt, farroute...
266
00:34:00,830 --> 00:34:03,780
Omith Wesson, Colt, from the Navy...
267
00:34:05,160 --> 00:34:08,450
Joslyn, another Remington, and this...
268
00:34:08,920 --> 00:34:10,750
That's enough.
269
00:34:53,500 --> 00:34:55,590
Cartridges.
270
00:35:03,850 --> 00:35:06,960
- You wanna try the pistol, just step...
- Let's go.
271
00:36:30,140 --> 00:36:32,180
Cartridge.
272
00:36:39,980 --> 00:36:41,060
How much?
273
00:36:41,150 --> 00:36:43,020
$20.
274
00:36:49,950 --> 00:36:51,780
$50.
275
00:36:53,080 --> 00:36:54,870
How much?
276
00:36:56,080 --> 00:36:58,080
$100.
277
00:37:00,710 --> 00:37:03,800
$200. It's all I've got!
278
00:37:25,610 --> 00:37:27,100
Come here!
279
00:37:56,350 --> 00:37:58,140
This morning I heard the whole thing.
280
00:37:58,190 --> 00:38:00,460
They say colonel canby's closing in
with his northerners...
281
00:38:00,480 --> 00:38:03,320
And no later than tomorrow
that they'll be in the city.
282
00:38:03,360 --> 00:38:06,350
That's why these southerners
are getting out!
283
00:38:06,450 --> 00:38:10,740
You see, as soon as these cowards hear
there are blue shirts around, they run.
284
00:38:10,780 --> 00:38:13,740
- These rebels have no will to fight!
- Poor things.
285
00:38:13,790 --> 00:38:15,370
They'll soon be finished.
286
00:38:15,460 --> 00:38:16,680
We get rid of these bastards...
287
00:38:16,710 --> 00:38:19,160
Then we begin making money
on those Yankees.
288
00:38:19,210 --> 00:38:23,450
They carry gold, not paper dollars.
And they're going to beat the south.
289
00:38:24,630 --> 00:38:27,840
Look, see that one with the white beard
sitting in the wagon?
290
00:38:27,880 --> 00:38:31,720
General sibley. He looks dead.
He's finally getting out of our hair.
291
00:38:31,810 --> 00:38:34,760
Hooray for Dixie!
Hooray, hooray for Dixie!
292
00:38:40,520 --> 00:38:43,010
Where's the owner of that horse?
293
00:38:43,150 --> 00:38:44,360
Please, mister, sir...
294
00:38:44,440 --> 00:38:46,480
- A bad heart condition...
- Where?
295
00:38:46,530 --> 00:38:48,990
The war has frightened me already.
296
00:38:49,320 --> 00:38:51,730
I'm looking for the owner of that horse.
297
00:38:51,780 --> 00:38:55,030
He's tall, blond, he smokes a cigar,
and he's a pig!
298
00:38:55,450 --> 00:38:56,740
Where is he now?!
299
00:38:56,790 --> 00:38:59,660
You leave him be! He doesn't know
who rides every horse!
300
00:38:59,920 --> 00:39:02,700
You stay quiet, old hen!
301
00:39:04,170 --> 00:39:07,500
Upstairs. Upstairs, in room 4, senor.
302
00:39:13,220 --> 00:39:14,680
Hear that?
303
00:39:20,140 --> 00:39:23,140
You rotten criminals, how dare you?!
304
00:42:10,400 --> 00:42:12,180
Your spurs.
305
00:42:24,000 --> 00:42:26,740
There are two kinds of spurs, my friend.
306
00:42:26,790 --> 00:42:29,700
Those that come in by the door...
307
00:42:29,750 --> 00:42:32,290
And those that come in by the window.
308
00:42:32,340 --> 00:42:34,700
Take off that pistol belt.
309
00:42:42,060 --> 00:42:44,010
It's empty.
310
00:42:46,100 --> 00:42:48,090
Mine isn't.
311
00:42:54,190 --> 00:42:58,150
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
312
00:43:01,530 --> 00:43:03,990
That could be Cannon fire.
313
00:43:04,080 --> 00:43:07,660
Cannon fire or storm,
it's all the same to you!
314
00:43:09,960 --> 00:43:12,740
You ever see this before, my friend?
315
00:43:21,890 --> 00:43:24,500
Throw it over the roof beam.
316
00:43:26,350 --> 00:43:28,390
That's it.
317
00:43:39,400 --> 00:43:41,520
And get on that!
318
00:43:51,250 --> 00:43:53,040
That's right.
319
00:43:53,080 --> 00:43:55,540
Now, make sure the rope is tight!
320
00:43:55,840 --> 00:43:58,800
It's got to hold the weight of a pig!
321
00:44:04,930 --> 00:44:07,760
Now, put the rope around your neck!
322
00:44:14,400 --> 00:44:16,430
Yes, very good.
323
00:44:17,440 --> 00:44:19,520
It's too big for your neck?
324
00:44:19,530 --> 00:44:21,480
We'll fix that right away.
325
00:44:21,570 --> 00:44:23,280
I have another system.
326
00:44:23,320 --> 00:44:26,110
A little different than yours.
327
00:44:26,370 --> 00:44:28,360
I don't shoot the rope.
328
00:44:28,450 --> 00:44:30,780
I shoot the legs off the stool!
329
00:44:35,210 --> 00:44:36,870
Adios.
330
00:47:38,390 --> 00:47:41,930
Guilty of the following crimes:
Horse theft...
331
00:48:00,330 --> 00:48:02,450
And shorty?
332
00:48:25,940 --> 00:48:28,060
Sorry, shorty!
333
00:48:28,860 --> 00:48:31,350
Move, come on, let's go!
334
00:48:55,850 --> 00:48:59,090
I don't know. As soon as I hit
the desert, I'm thirsty.
335
00:48:59,350 --> 00:49:00,510
Burns, huh?
336
00:49:00,560 --> 00:49:04,350
They say people with fair skin
can't take too much.
337
00:49:28,670 --> 00:49:32,000
Like that, you won't
have to carry so much.
338
00:49:33,340 --> 00:49:35,300
Where are we going?
339
00:49:35,720 --> 00:49:36,960
Where?
340
00:49:37,050 --> 00:49:39,420
Where I'm going, amigo.
341
00:49:40,180 --> 00:49:41,720
Over that way.
342
00:49:41,810 --> 00:49:45,270
Another 100 miles
of beautiful sunbaked sand.
343
00:49:46,060 --> 00:49:48,430
Even the armies are afraid
to march through there.
344
00:49:48,520 --> 00:49:50,810
Sibley's men are retreating up there.
345
00:49:50,900 --> 00:49:53,640
Canby's men are coming here...
346
00:49:54,240 --> 00:49:57,650
But no one will set foot in this hell...
347
00:49:58,570 --> 00:50:01,030
Except you and me.
348
00:50:02,540 --> 00:50:05,740
One hundred miles. That's a nice walk.
349
00:50:08,210 --> 00:50:11,330
What was it you told me the last time?
350
00:50:12,800 --> 00:50:16,960
"If you save your breath,
I feel a man like you could manage it."
351
00:50:18,800 --> 00:50:21,890
And if you won't manage it, you'll die.
352
00:50:21,930 --> 00:50:23,470
Only slowly.
353
00:50:24,560 --> 00:50:26,970
Very slowly, old friend.
354
00:50:32,320 --> 00:50:35,230
After you, please. Start walking.
355
00:52:31,690 --> 00:52:33,770
Taking a rest?
356
00:52:34,230 --> 00:52:38,600
Come on, blondie, we don't have
very far to go. Only 70 miles.
357
00:52:40,110 --> 00:52:43,730
Only eight and a half hours more
before sunset.
358
00:52:43,860 --> 00:52:46,110
That's not too bad.
359
00:52:47,240 --> 00:52:49,030
Come on!
360
00:54:52,240 --> 00:54:54,230
And so, blondie...
361
00:54:56,500 --> 00:54:58,530
It's goodbye.
362
00:58:44,770 --> 00:58:48,380
$200,000 in gold. It's yours.
Just get me water!
363
00:58:53,730 --> 00:58:55,940
What's that you say?
364
00:58:55,990 --> 00:58:57,480
Who the hell are you?
365
00:58:59,910 --> 00:59:02,270
My name's bill Carson now.
366
00:59:03,200 --> 00:59:04,780
Surprise attack.
367
00:59:06,620 --> 00:59:07,580
All dead.
368
00:59:07,620 --> 00:59:10,710
My name is Jackson. Not Carson.
369
00:59:11,080 --> 00:59:12,950
Yeah, yeah, glad to meet you, Carson.
370
00:59:13,050 --> 00:59:16,630
I'm Lincoln's grandfather.
What was that you said about the dollars?
371
00:59:16,670 --> 00:59:18,790
$200,000, all mine.
372
00:59:20,050 --> 00:59:22,630
Was the third cavalry's.
373
00:59:23,100 --> 00:59:25,180
Baker has nothing.
374
00:59:25,770 --> 00:59:26,930
The gold...
375
00:59:27,020 --> 00:59:29,980
I hid the gold. The gold is safe!
376
00:59:30,730 --> 00:59:32,590
Where? Here?
377
00:59:33,900 --> 00:59:35,640
Talk!
378
00:59:36,070 --> 00:59:38,150
In the cemetery.
379
00:59:38,240 --> 00:59:40,230
Which cemetery?
380
00:59:41,280 --> 00:59:43,610
On sad hill.
381
00:59:43,700 --> 00:59:45,530
There's a grave by the...
382
00:59:46,370 --> 00:59:47,860
Which grave?
383
00:59:47,950 --> 00:59:50,410
Have a name? Have a number?
384
00:59:50,460 --> 00:59:52,870
Come on, you dummy, talk!
385
00:59:54,500 --> 00:59:56,740
There's no number.
386
00:59:57,210 --> 00:59:58,700
There's a name.
387
00:59:59,880 --> 01:00:02,090
It's written.
388
01:00:08,680 --> 01:00:09,970
Water!
389
01:00:12,770 --> 01:00:15,560
You talk first, eh?
I'll give you the water later!
390
01:00:15,690 --> 01:00:17,400
Sad hill cemetery, okay?
391
01:00:17,480 --> 01:00:18,720
In a grave, okay.
392
01:00:18,820 --> 01:00:21,400
But it must have
a hame or a number on it.
393
01:00:21,490 --> 01:00:24,480
There must be 1,000, 5,000, you...!
394
01:00:28,370 --> 01:00:30,280
Don't die.
395
01:00:30,330 --> 01:00:32,700
Don't die! I'll get you water!
396
01:00:32,830 --> 01:00:36,200
Stay there.
Don't move, I'll get you water.
397
01:00:36,250 --> 01:00:38,590
Don't die until later!
398
01:01:04,360 --> 01:01:05,600
Get away from there!
399
01:01:12,210 --> 01:01:13,990
He's dead.
400
01:01:17,540 --> 01:01:19,330
I'll kill you!
401
01:01:21,760 --> 01:01:24,960
If you do that, you'll always be poor.
402
01:01:26,050 --> 01:01:29,260
Just like the greasy rat that you are.
403
01:01:29,640 --> 01:01:31,850
If I were you, I'd...
404
01:01:31,850 --> 01:01:33,510
Keep me alive.
405
01:01:33,690 --> 01:01:36,020
What did he tell you?
406
01:01:37,190 --> 01:01:38,350
A name.
407
01:01:39,570 --> 01:01:41,400
Name on a grave.
408
01:01:41,650 --> 01:01:43,360
What name?
409
01:01:57,080 --> 01:01:59,170
Blondie, don't die.
410
01:02:00,250 --> 01:02:02,670
Don't die! I'm your friend.
411
01:02:02,960 --> 01:02:06,550
Please don't die. Please! I'm your friend!
412
01:02:09,680 --> 01:02:11,840
I'll help you. I'll help you!
413
01:02:11,930 --> 01:02:14,890
Don't move. I'll be right back.
I'll get the water.
414
01:02:14,940 --> 01:02:17,430
Don't die like that pig.
415
01:02:18,980 --> 01:02:20,640
Water, blondie?
416
01:02:20,690 --> 01:02:22,680
Don't drink! It's no good for you.
417
01:02:22,820 --> 01:02:24,680
Feel better?
418
01:02:24,780 --> 01:02:28,490
Blondie, what's the matter?
Please don't die!
419
01:02:57,230 --> 01:02:58,510
I've got a very sick man here.
420
01:02:58,600 --> 01:03:00,090
But we have no more beds here.
421
01:03:00,150 --> 01:03:02,560
Let him have yours!
422
01:03:07,740 --> 01:03:10,070
- Where is Pablo Ramirez?
- Padre Ramirez.
423
01:03:10,160 --> 01:03:11,820
He is away at the moment.
424
01:03:12,080 --> 01:03:14,440
He should be back any day now.
425
01:03:14,540 --> 01:03:19,000
It doesn't matter. For the moment,
we'll take very good care of my friend.
426
01:03:19,040 --> 01:03:20,620
May god be praised.
427
01:03:20,710 --> 01:03:21,950
In case you didn't know it...
428
01:03:22,000 --> 01:03:25,870
God is on our side, too.
Because he hates the yanks.
429
01:03:27,590 --> 01:03:29,050
Father, is he still breathing?
430
01:03:29,090 --> 01:03:31,210
Yes, of course.
431
01:03:31,890 --> 01:03:33,750
You're heavy.
432
01:04:15,640 --> 01:04:18,600
All right, put a fresh bandage on him.
433
01:04:19,560 --> 01:04:21,800
Put him in my cell.
434
01:04:26,820 --> 01:04:29,230
Out, soldier. Out you go, come on.
435
01:04:29,320 --> 01:04:33,360
Look out for him, please.
He's like a brother to me!
436
01:04:52,340 --> 01:04:55,130
Father, did he speak?
Did he say anything?
437
01:05:25,540 --> 01:05:28,200
Did he ask for me?
Did he speak about anything?
438
01:05:28,250 --> 01:05:31,040
No, he hasn't spoken as yet.
But you mustn't worry.
439
01:05:31,090 --> 01:05:34,960
He's both young and strong.
That's what's kept him going until now.
440
01:05:35,140 --> 01:05:37,880
He should regain his strength
in a very short time.
441
01:05:37,890 --> 01:05:42,180
Thank you, father. You don't know
how much this boy's life means to me!
442
01:07:00,930 --> 01:07:04,670
The old father tells me
you'll be up and around in a few days.
443
01:07:04,850 --> 01:07:08,220
You're very lucky to have me
so close when it happened.
444
01:07:08,560 --> 01:07:10,970
Think, if you'd been on your own.
445
01:07:13,320 --> 01:07:14,900
I mean, when...
446
01:07:14,980 --> 01:07:17,440
_.whenoneisill...
447
01:07:17,780 --> 01:07:21,240
It's good to have somebody close by,
friends or relations.
448
01:07:23,240 --> 01:07:24,780
Do you...
449
01:07:24,870 --> 01:07:27,080
You have parents, blondie?
450
01:07:27,540 --> 01:07:29,000
A mother?
451
01:07:29,080 --> 01:07:31,370
Not even a mother.
452
01:07:32,130 --> 01:07:33,410
No one.
453
01:07:34,300 --> 01:07:37,130
You're all alone, huh? Like me, blondie.
454
01:07:37,800 --> 01:07:40,540
We're all alone in the world.
455
01:07:40,590 --> 01:07:42,580
I have you, you have me.
456
01:07:45,680 --> 01:07:48,010
Only for a little while, I mean.
457
01:07:48,390 --> 01:07:50,300
It had to happen now.
458
01:07:51,020 --> 01:07:53,510
What a dirty rotten trick of fate!
459
01:07:53,570 --> 01:07:56,680
We could have all that money
in our hands.
460
01:08:03,030 --> 01:08:05,650
I must tell you the truth, blondie.
461
01:08:05,740 --> 01:08:08,950
In my place, you would do the same thing.
462
01:08:10,420 --> 01:08:12,660
It's all over for you now.
463
01:08:13,380 --> 01:08:16,330
There's nothing anyone can do anymore.
464
01:08:20,470 --> 01:08:22,750
It's my fault! Mine, mine!
465
01:08:35,400 --> 01:08:39,270
I'll tell you one thing, blondie.
If I knew that my last hour had come...
466
01:08:39,360 --> 01:08:43,820
I swear, in my place, in your place,
I would do the same thing.
467
01:08:45,030 --> 01:08:48,320
I would tell about the gold.
Yes, yes I would!
468
01:08:48,410 --> 01:08:50,870
I would tell the name on the grave.
469
01:08:50,910 --> 01:08:53,620
After all, what good is the money to you
if you're dead?
470
01:08:53,710 --> 01:08:55,790
I know the name of the cemetery.
471
01:08:55,840 --> 01:08:58,950
But you know how many graves
there are there?
472
01:08:59,010 --> 01:09:00,210
Please.
473
01:09:02,340 --> 01:09:04,300
Please, have a little.
474
01:09:07,600 --> 01:09:10,560
Coffee? Please tell me the name.
475
01:09:12,640 --> 01:09:14,180
On the grave.
476
01:09:15,020 --> 01:09:18,010
If I get my hands on the $200,000.
477
01:09:19,860 --> 01:09:22,440
I'll always honor your memory.
478
01:09:22,950 --> 01:09:26,060
I swear it! I'll always honor your memory!
479
01:09:29,120 --> 01:09:31,070
Come closer.
480
01:09:36,130 --> 01:09:37,210
Tell me.
481
01:09:42,800 --> 01:09:45,090
I'll sleep better...
482
01:09:46,390 --> 01:09:48,970
Knowing my good friend...
483
01:09:49,220 --> 01:09:51,260
Is by my side...
484
01:09:51,310 --> 01:09:52,840
To protect me.
485
01:10:04,360 --> 01:10:06,690
"Tuco, water. Please, water."
486
01:10:07,030 --> 01:10:10,570
But if I get that name from you,
I'll give you water!
487
01:10:17,500 --> 01:10:20,370
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed!
488
01:10:20,420 --> 01:10:22,540
Come on, come on, the party's over.
489
01:10:22,630 --> 01:10:24,370
The wagon is all ready to go.
490
01:10:24,670 --> 01:10:26,650
From the way the wounded
are pouring into this place...
491
01:10:26,680 --> 01:10:29,760
We better get the hell out of here
before we get caught up in the war.
492
01:10:29,850 --> 01:10:32,680
Tuco, father Ramirez is back.
493
01:10:32,720 --> 01:10:36,930
This is something I have to look into.
It'll only take a minute. Get moving.
494
01:10:37,060 --> 01:10:38,680
- Where? This way?
- Yes.
495
01:10:56,500 --> 01:10:57,580
Hey, Pablo!
496
01:11:06,090 --> 01:11:08,330
Don't you recognize me?
497
01:11:09,890 --> 01:11:11,630
It's me, tuco!
498
01:11:12,600 --> 01:11:14,930
Let me embrace you.
499
01:11:18,020 --> 01:11:20,930
I don't know the right thing!
500
01:11:24,980 --> 01:11:27,230
I was just passing by here.
I said to myself...
501
01:11:27,490 --> 01:11:31,320
I wonder if my brother
remembers his brother.
502
01:11:33,740 --> 01:11:35,570
Did I do wrong?
503
01:11:36,910 --> 01:11:39,530
It doesn't matter. I'm very happy.
504
01:11:39,580 --> 01:11:41,870
You've seen me, tuco.
505
01:11:43,750 --> 01:11:46,340
Yeah, well, I'm very glad I came.
506
01:11:52,180 --> 01:11:55,140
Oh, my uniform. It's a long story.
507
01:11:56,470 --> 01:11:59,760
Let's talk about you. It's more important.
508
01:12:00,100 --> 01:12:01,930
You look very well.
509
01:12:02,480 --> 01:12:05,140
A bit thin, perhaps, but...
510
01:12:06,280 --> 01:12:09,230
You always were thin, eh pablito”?
511
01:12:11,910 --> 01:12:13,990
What about our parents?
512
01:12:15,200 --> 01:12:17,490
Only now do you think of them?
513
01:12:18,660 --> 01:12:20,700
To begin after nine years?
514
01:12:22,880 --> 01:12:24,740
Nine years?
515
01:12:26,050 --> 01:12:27,500
So it's nine years.
516
01:12:31,050 --> 01:12:34,090
Our mother has been dead a long time now.
517
01:12:35,260 --> 01:12:38,600
Our father died only a few days ago.
518
01:12:38,680 --> 01:12:40,590
That's why I was away.
519
01:12:42,850 --> 01:12:45,270
He asked for you to be there.
520
01:12:45,310 --> 01:12:47,650
But there was only me.
521
01:12:54,490 --> 01:12:56,530
And you?
522
01:12:56,580 --> 01:12:59,690
Outside of evil,
what else have you managed to do?
523
01:13:01,080 --> 01:13:04,570
It seems to me
you once had a wife someplace.
524
01:13:07,000 --> 01:13:09,090
Not one, lots of them!
525
01:13:09,130 --> 01:13:11,790
One here, one there,
wherever I found them.
526
01:13:12,970 --> 01:13:15,800
Go on, preach me a sermon, Pablo.
527
01:13:17,510 --> 01:13:19,850
What good would that be?
528
01:13:21,100 --> 01:13:23,560
Just keep on the way you're going.
529
01:13:23,640 --> 01:13:25,100
Go away.
530
01:13:26,520 --> 01:13:27,790
The lord have mercy on your soul.
531
01:13:27,820 --> 01:13:31,350
I'll go, I'll go. While I'm waiting
for the lord to remember me...
532
01:13:31,490 --> 01:13:35,150
I, tuco Ramirez,
brother of brother Ramirez...
533
01:13:35,200 --> 01:13:37,190
Will tell you something.
534
01:13:37,280 --> 01:13:39,270
You think you're better than I am.
535
01:13:39,370 --> 01:13:42,030
Where we came from,
if one did not want to die of poverty...
536
01:13:42,080 --> 01:13:44,490
One became a priest or a bandit!
537
01:13:44,540 --> 01:13:47,120
You chose your way, I chose mine.
538
01:13:47,210 --> 01:13:48,870
Mine was harder.
539
01:13:49,050 --> 01:13:50,790
You talk of our mother and father.
540
01:13:50,840 --> 01:13:52,950
You remember when you left
to become a priest.
541
01:13:53,050 --> 01:13:54,460
I stayed behind!
542
01:13:54,510 --> 01:13:58,340
I must have been ten, twelve.
I don't remember which, but I stayed.
543
01:13:58,390 --> 01:14:00,800
I tried, but it was no good.
544
01:14:00,890 --> 01:14:03,050
Now I am going to tell you something.
545
01:14:03,100 --> 01:14:04,660
You became a priest because you were...
546
01:14:04,730 --> 01:14:07,720
Too much of a coward to do what I do!
547
01:14:38,260 --> 01:14:40,500
Please, forgive me, brother.
548
01:15:10,210 --> 01:15:11,870
My belly's full.
549
01:15:13,460 --> 01:15:15,450
Nice guy, my brother.
550
01:15:15,800 --> 01:15:18,160
I didn't tell you
my brother was in charge here.
551
01:15:18,260 --> 01:15:20,470
Everything, like the pope almost.
552
01:15:20,470 --> 01:15:22,460
He's in charge in Rome.
553
01:15:22,470 --> 01:15:26,010
My brother, he says to me:
"Stay, brother, don't go home."
554
01:15:26,100 --> 01:15:27,890
"We never see each other.”
555
01:15:27,940 --> 01:15:32,400
"Here, there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
556
01:15:32,440 --> 01:15:34,810
Whenever we see each other,
he never lets me go.
557
01:15:34,860 --> 01:15:37,270
It's always the same story.
558
01:15:37,320 --> 01:15:39,980
My brother, he's crazy about me.
559
01:15:43,830 --> 01:15:44,740
That's so.
560
01:15:44,790 --> 01:15:48,120
Even a tramp like me,
no matter what happens...
561
01:15:48,960 --> 01:15:54,450
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me a bowl of soup.
562
01:15:55,840 --> 01:15:57,250
Sure.
563
01:15:58,630 --> 01:16:02,590
Well, after a meal,
there's nothing like a good cigar.
564
01:17:10,580 --> 01:17:12,040
Wake up, you!
565
01:17:12,410 --> 01:17:13,870
The troops are coming!
566
01:17:13,920 --> 01:17:15,950
Blue or gray?
567
01:17:22,720 --> 01:17:27,050
They're gray like us. Let's say "hello"
to them and then get going.
568
01:17:27,100 --> 01:17:30,380
Hurrah for the confederacy! Hurrah!
569
01:17:30,430 --> 01:17:32,510
Down with general Grant!
570
01:17:32,600 --> 01:17:35,510
Hurrah for general... what's his name?
571
01:17:35,560 --> 01:17:36,600
Lee!
572
01:17:39,690 --> 01:17:43,150
God is with us
because he hates the yanks, too!
573
01:17:44,910 --> 01:17:48,690
God is not on our side
'cause he hates idiots also.
574
01:18:08,550 --> 01:18:10,170
Prisoners of war...
575
01:18:10,260 --> 01:18:11,970
Forward...
576
01:18:12,850 --> 01:18:14,060
March!
577
01:19:16,830 --> 01:19:19,120
Form a single file.
578
01:20:18,890 --> 01:20:20,510
Robert Clark.
579
01:20:20,600 --> 01:20:21,840
Present.
580
01:20:22,770 --> 01:20:24,060
Sam Richmond.
581
01:20:24,110 --> 01:20:25,350
Present.
582
01:20:28,490 --> 01:20:29,940
Bill Carson.
583
01:20:36,240 --> 01:20:38,230
I said bill Carson!
584
01:20:39,040 --> 01:20:41,950
Hey, blondie, isn't that angel eyes?
585
01:20:42,460 --> 01:20:45,700
All right, what's he doing”? Sleeping?!
586
01:20:48,590 --> 01:20:51,750
Yeah, and you better be bill Carson.
587
01:20:54,760 --> 01:20:56,170
That's me!
588
01:21:04,480 --> 01:21:06,640
Please, Carson.
589
01:21:07,820 --> 01:21:09,560
Answer, "present"!
590
01:21:11,200 --> 01:21:13,360
What are you, deaf?
591
01:21:19,040 --> 01:21:21,990
Now, suppose you say "present," Carson.
592
01:21:23,420 --> 01:21:26,330
I like big fat men like you.
593
01:21:26,380 --> 01:21:28,790
When they fall, they make more noise.
594
01:21:28,840 --> 01:21:31,420
And sometimes they never get up.
595
01:21:32,340 --> 01:21:34,210
Wallace...
596
01:21:35,720 --> 01:21:37,460
That's enough.
597
01:21:40,100 --> 01:21:41,930
Sergeant!
598
01:21:43,480 --> 01:21:46,470
The captain wants to see you right away.
599
01:21:49,400 --> 01:21:52,230
Be sure these two get good treatment.
600
01:22:02,330 --> 01:22:05,950
Hey, blondie, did you hear that?
Good treatment!
601
01:22:12,880 --> 01:22:15,370
For the last time, sergeant...
602
01:22:15,430 --> 01:22:16,510
I'm telling you...
603
01:22:16,590 --> 01:22:19,680
I want the prisoners
treated as prisoners.
604
01:22:20,430 --> 01:22:22,220
No more brutality!
605
01:22:23,350 --> 01:22:27,140
There's hundreds of prisoners out there
and only a few men to guard them.
606
01:22:27,230 --> 01:22:29,560
What am I supposed to do?
I have to have respect!
607
01:22:29,610 --> 01:22:34,440
I think that you'll manage to gain
their respect by treating them better!
608
01:22:35,820 --> 01:22:38,400
Are our men treated that well
in andersonville camp?
609
01:22:38,490 --> 01:22:41,280
I don't give a goddamn
what they do in andersonville!
610
01:22:41,330 --> 01:22:43,660
While I'm in charge here,
the prisoners are not to be...
611
01:22:43,750 --> 01:22:44,860
Tortured...
612
01:22:44,910 --> 01:22:46,620
Or cheated...
613
01:22:46,710 --> 01:22:48,320
Or murdered!
614
01:22:48,630 --> 01:22:50,410
Is that an accusation?
615
01:22:50,500 --> 01:22:53,840
Sergeant, gangrene is eating
my leg away...
616
01:22:54,630 --> 01:22:56,250
Not my eyes.
617
01:22:56,340 --> 01:22:59,420
I know the prisoners here are being
robbed systematically.
618
01:22:59,510 --> 01:23:03,350
I know there's scum around,
or bivouacked near the camp, waiting...
619
01:23:03,390 --> 01:23:06,300
For someone to deliver this loot.
620
01:23:06,390 --> 01:23:10,140
But as long as I'm commandant,
I won't permit any such trickery!
621
01:23:10,190 --> 01:23:11,770
Am I clear?
622
01:23:13,570 --> 01:23:14,850
Yes, sir.
623
01:23:15,030 --> 01:23:18,140
Just as long as you're the commandant.
624
01:23:19,200 --> 01:23:20,780
Yes, sergeant.
625
01:23:23,660 --> 01:23:26,950
I know this leg means
I won't last very long...
626
01:23:27,040 --> 01:23:29,910
But I pray I can manage
to have enough time...
627
01:23:29,960 --> 01:23:34,950
To amass evidence and bring to a
court-martial all those who discredit...
628
01:23:35,710 --> 01:23:38,300
And dishonor the uniform...
629
01:23:38,550 --> 01:23:40,210
Of the union!
630
01:23:44,470 --> 01:23:46,180
I wish you luck.
631
01:24:20,800 --> 01:24:23,630
You and the others better lay low
for a few days.
632
01:24:24,930 --> 01:24:28,550
I'll keep this. You go.
Wallace will let you know.
633
01:24:40,950 --> 01:24:43,440
- Bring me Carson.
- Right.
634
01:24:57,960 --> 01:25:00,960
Angel eyes said for us
to lay low for a few days.
635
01:25:01,300 --> 01:25:04,290
But we'll keep close enough
to keep an eye on things.
636
01:25:04,720 --> 01:25:06,680
Come on, saddle your horses.
637
01:25:17,400 --> 01:25:18,760
Come on in, tuco.
638
01:25:19,530 --> 01:25:21,020
Don't be bashful.
639
01:25:21,950 --> 01:25:24,230
There's no formalities here.
640
01:25:35,500 --> 01:25:37,490
It's been a long time!
641
01:25:41,090 --> 01:25:42,330
You're hungry.
642
01:25:43,340 --> 01:25:45,000
Sit down. Eat!
643
01:26:04,450 --> 01:26:06,190
I knew it, I knew it!
644
01:26:08,030 --> 01:26:10,190
The minute I saw you, I said to myself:
645
01:26:11,370 --> 01:26:13,780
"Look at that pig, angel eyes..."
646
01:26:15,210 --> 01:26:17,660
"I'll bet he's got himself an easy job!"
647
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
"And he never forgets a friend!"
648
01:26:23,880 --> 01:26:26,000
I never forget old friends, tuco.
649
01:26:29,970 --> 01:26:31,930
It's good to see old friends again.
650
01:26:35,230 --> 01:26:37,890
Especially when they come
from so far away...
651
01:26:38,650 --> 01:26:40,890
.And have so much to talk about.
652
01:26:42,440 --> 01:26:45,310
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
653
01:26:47,910 --> 01:26:49,570
You were captured near...
654
01:26:49,950 --> 01:26:50,990
Fort Craig?
655
01:26:55,830 --> 01:26:58,570
If you were with sibley,
then you were...
656
01:26:59,500 --> 01:27:01,160
Coming from Santa fe?
657
01:27:13,810 --> 01:27:15,640
Was it hard crossing the desert?
658
01:27:16,520 --> 01:27:17,550
Very hard!
659
01:27:19,440 --> 01:27:22,020
Especially if you don't have
anything to drink.
660
01:27:24,740 --> 01:27:27,650
Why are you going under the name
of bill Carson, now?
661
01:27:33,370 --> 01:27:35,610
One name is as good as another.
662
01:27:36,080 --> 01:27:38,070
Not wise to use your own name.
663
01:27:39,120 --> 01:27:42,540
Like you, I bet they don't call you
angel eyes.
664
01:27:43,590 --> 01:27:45,500
Sergeant angel eyes.
665
01:27:54,560 --> 01:27:56,800
Like a little music with your meal, tuco?
666
01:27:57,680 --> 01:27:58,680
Music?
667
01:27:59,230 --> 01:28:02,310
Yes, very good for the digestion.
668
01:28:17,830 --> 01:28:19,950
Bill Carson's a fake name, huh?
669
01:28:25,960 --> 01:28:27,540
That fake, too?
670
01:28:29,260 --> 01:28:31,750
Bill Carson's name is written on it.
671
01:28:33,470 --> 01:28:34,800
Have some.
672
01:28:35,640 --> 01:28:37,680
It's bill Carson's tobacco.
673
01:30:01,600 --> 01:30:04,340
Was Carson dead or alive
when you found him?
674
01:30:10,860 --> 01:30:12,980
What'd he tell you about the money?
675
01:30:17,030 --> 01:30:19,270
I don't know what you're talking about!
676
01:30:37,260 --> 01:30:39,050
More feeling.
677
01:30:57,280 --> 01:31:00,610
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
678
01:31:01,080 --> 01:31:04,030
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
679
01:31:04,080 --> 01:31:06,820
So many of us have had a session in there.
680
01:31:28,400 --> 01:31:30,390
How's your digestion now?
681
01:31:34,360 --> 01:31:35,940
You'd better talk.
682
01:31:36,240 --> 01:31:38,440
I have nothing to tell you!
683
01:32:05,970 --> 01:32:07,590
Play that fiddle, you!
684
01:32:52,230 --> 01:32:54,310
I'll talk!
685
01:33:04,200 --> 01:33:06,410
What did he say about the money?
686
01:33:11,330 --> 01:33:12,910
It's buried in a grave.
687
01:33:14,130 --> 01:33:15,210
Where?
688
01:33:18,210 --> 01:33:20,170
At the sad hill cemetery.
689
01:33:22,470 --> 01:33:24,210
Which grave?
690
01:33:24,510 --> 01:33:26,050
I don't know!
691
01:33:30,020 --> 01:33:31,300
Blondie...
692
01:33:34,230 --> 01:33:36,810
He knows the name of the grave.
693
01:33:53,500 --> 01:33:55,110
The war's over for you.
694
01:33:58,880 --> 01:34:00,490
Put those clothes on.
695
01:34:04,970 --> 01:34:06,380
Why?
696
01:34:06,930 --> 01:34:08,880
We're going for a ride.
697
01:34:09,930 --> 01:34:10,930
Where?
698
01:34:11,020 --> 01:34:13,380
To find $200,000.
699
01:34:14,440 --> 01:34:16,680
I know the name of the cemetery now...
700
01:34:17,520 --> 01:34:19,890
And you know the name of the grave.
701
01:34:39,920 --> 01:34:42,910
You're not going to give me
the same treatment?
702
01:34:46,630 --> 01:34:48,000
Would you talk?
703
01:34:49,390 --> 01:34:51,420
No, probably not.
704
01:34:53,020 --> 01:34:54,630
That's what I thought.
705
01:34:55,560 --> 01:34:57,350
Not that you are any tougher than tuco...
706
01:34:57,810 --> 01:35:00,850
But you're smart enough to know
that talking won't save you.
707
01:35:04,900 --> 01:35:07,820
And tuco, is he?
708
01:35:10,160 --> 01:35:12,190
No, not yet...
709
01:35:13,490 --> 01:35:15,450
But he's in very good hands.
710
01:35:17,000 --> 01:35:19,960
You changed partners,
but you still got the same deal.
711
01:35:20,290 --> 01:35:22,880
I'm not greedy. I'm only taking half.
712
01:35:24,300 --> 01:35:25,630
There's two of us.
713
01:35:26,010 --> 01:35:28,500
It should make it easier than just one.
714
01:35:54,450 --> 01:35:56,660
Hold it. That's it.
715
01:35:57,210 --> 01:35:58,320
Don't move.
716
01:35:59,330 --> 01:36:00,790
Don't breathe.
717
01:36:04,500 --> 01:36:06,210
Got it. Thank you.
718
01:36:22,310 --> 01:36:25,730
Hey, corporal, afraid he'll get lost?
Where's the rebel going?
719
01:36:26,030 --> 01:36:28,690
To hell with a rope around his neck
and a price on his head.
720
01:36:28,740 --> 01:36:31,230
Yeah, $3,000, friend.
721
01:36:31,740 --> 01:36:33,860
That's a lot of money for a head.
722
01:36:35,030 --> 01:36:37,900
I bet they didn't even pay you
a penny for your arm.
723
01:36:44,250 --> 01:36:47,340
I told you once,
but if I ever get you down...
724
01:36:47,880 --> 01:36:50,340
You're gonna need a lot of help
to get up again.
725
01:37:10,650 --> 01:37:12,860
You're a lot luckier than that one there.
726
01:37:12,910 --> 01:37:15,520
You get some proper rope,
and you're all finished.
727
01:37:15,580 --> 01:37:18,610
And there isn't any partner, this time,
to shoot you down.
728
01:37:43,270 --> 01:37:44,510
Get up!
729
01:39:13,400 --> 01:39:15,890
Sure would like to put
your paw on it, huh?
730
01:39:18,200 --> 01:39:20,150
I would like to piss, it's rough.
731
01:39:20,370 --> 01:39:22,900
I've been shaken up in this train
nearly ten hours now.
732
01:39:22,990 --> 01:39:25,080
You smell like a pig already!
733
01:39:25,870 --> 01:39:28,360
Let's try not to make things any worse.
734
01:39:30,840 --> 01:39:32,250
Get goin'
735
01:39:41,430 --> 01:39:44,220
I can't while you're watching me.
736
01:40:07,460 --> 01:40:10,240
You made a lot of noise my friend, huh?
737
01:40:31,150 --> 01:40:33,100
You don't wanna break
our friendship, huh?
738
01:40:33,150 --> 01:40:34,680
Well, I'll break it!
739
01:42:57,120 --> 01:42:59,210
Clemens, take care of the horses.
740
01:47:09,130 --> 01:47:11,740
I've been looking for you for eight months!
741
01:47:12,800 --> 01:47:15,660
Whenever I should have had
a gun in my right hand...
742
01:47:15,930 --> 01:47:17,170
I thought of you!
743
01:47:17,470 --> 01:47:20,680
Now I find you in exactly
the position that suits me.
744
01:47:21,470 --> 01:47:25,390
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
745
01:47:41,240 --> 01:47:43,530
When you have to shoot, shoot!
Don't talk.
746
01:47:47,410 --> 01:47:50,030
Every gun makes its own tune...
747
01:47:50,580 --> 01:47:52,830
And it's perfect timing, large one.
748
01:48:11,310 --> 01:48:13,550
Clem, follow him.
749
01:49:10,580 --> 01:49:12,910
Just a minute. I'll be right there.
750
01:49:13,710 --> 01:49:16,790
Just give me a little time to get dressed,
and I'll open up.
751
01:49:37,690 --> 01:49:40,400
Put your drawers on,
and take your gun off.
752
01:49:53,540 --> 01:49:56,250
How the hell did you get out
of that pigsty?
753
01:49:57,710 --> 01:50:01,580
My own way.
I'm here with your old friend angel eyes.
754
01:50:02,670 --> 01:50:05,540
You talked, you traitor! You talked!
755
01:50:06,510 --> 01:50:08,130
No, I didn't talk.
756
01:50:08,720 --> 01:50:11,380
If I did, I probably wouldn't be here, now.
757
01:50:15,600 --> 01:50:17,940
So, only you know your half of the secret?
758
01:50:25,200 --> 01:50:27,440
I'm very happy you are working with me!
759
01:50:27,740 --> 01:50:29,200
And we're together again.
760
01:50:29,700 --> 01:50:32,030
I'll get dressed, I kill him,
and be right back.
761
01:50:32,120 --> 01:50:34,740
Listen, I forgot to mention.
762
01:50:37,580 --> 01:50:40,170
He's not alone. There's five of 'em.
763
01:50:42,590 --> 01:50:44,880
- Five?
- Yeah, five of 'em.
764
01:50:48,180 --> 01:50:50,420
So, that's why you came to tuco.
765
01:50:54,020 --> 01:50:56,600
It doesn't matter. I'll kill them all!
766
01:51:08,370 --> 01:51:10,320
They shot him at close range.
767
01:51:30,050 --> 01:51:31,760
Well, look who's here!
768
01:51:32,310 --> 01:51:34,010
The other one will be along.
769
01:51:36,940 --> 01:51:38,890
They'll come looking for us.
770
01:51:40,520 --> 01:51:41,850
Watch out!
771
01:51:43,110 --> 01:51:44,720
There's two of them.
772
01:51:46,110 --> 01:51:48,270
I want that blond alive!
773
01:51:57,040 --> 01:52:00,160
You back there. Come on, let's go!
774
01:52:34,490 --> 01:52:36,650
Were you going to die alone?
775
01:54:55,010 --> 01:54:56,460
Angel eyes is mine.
776
01:54:56,970 --> 01:54:58,210
All right.
777
01:55:37,880 --> 01:55:39,800
"See you soon.”
778
01:55:42,470 --> 01:55:43,470
"Idiots."
779
01:55:45,270 --> 01:55:46,510
It's for you.
780
01:56:11,540 --> 01:56:13,700
How peaceful and quiet, amigo.
781
01:56:14,630 --> 01:56:16,870
Like a cemetery, for instance?
782
01:56:18,380 --> 01:56:20,670
There should be a bridge across that river.
783
01:56:21,470 --> 01:56:23,010
We better wait for nightfall.
784
01:56:23,050 --> 01:56:24,720
Trust in me, blondie.
785
01:56:28,060 --> 01:56:29,920
I got a good sense of where I'm going.
786
01:56:30,020 --> 01:56:32,930
Tuco has taken you this far,
I will take you all the way...
787
01:56:39,070 --> 01:56:40,810
- Tell the captain.
- Yes, sir.
788
01:56:42,200 --> 01:56:44,660
Come along now. Follow me.
789
01:57:31,290 --> 01:57:33,750
We found them near the perimeter, sir.
790
01:57:48,310 --> 01:57:50,140
Where do you hail from?
791
01:57:50,680 --> 01:57:52,020
Lhlinois.
792
01:57:54,480 --> 01:57:55,810
And you?
793
01:57:57,150 --> 01:58:04,440
I'm with him.
794
01:58:04,450 --> 01:58:06,530
Your reason for being around here?
795
01:58:07,660 --> 01:58:10,120
We want to enlist, general!
796
01:58:13,120 --> 01:58:15,280
You'd better learn to distinguish rank.
797
01:58:15,670 --> 01:58:17,030
I'm a captain!
798
01:58:19,000 --> 01:58:20,410
Get the hell out!
799
01:58:22,300 --> 01:58:25,510
It sure as hell might be you today,
so go write your will.
800
01:58:31,890 --> 01:58:33,850
So, you want to enlist.
801
01:58:35,020 --> 01:58:37,180
You got to take a test to prove it.
802
01:58:46,740 --> 01:58:48,200
Well, show me.
803
01:59:12,140 --> 01:59:16,350
You've got a career.
At the least, I'd say you'll make colonel!
804
01:59:16,520 --> 01:59:18,010
- Really?
- Sure!
805
01:59:19,360 --> 01:59:21,060
Like it says in the manual.
806
01:59:21,570 --> 01:59:25,810
You've got every qualification
to become expert in the use of weapons.
807
01:59:27,200 --> 01:59:30,910
This is the most potent weapon in war!
808
01:59:34,120 --> 01:59:36,280
The fighting spirit is in this bottle!
809
01:59:38,630 --> 01:59:40,210
Volunteers...
810
01:59:42,340 --> 01:59:44,290
You want to enlist?
811
01:59:45,590 --> 01:59:46,670
Then let's go.
812
01:59:51,760 --> 01:59:53,920
The shooting hasn't begun yet.
813
01:59:55,140 --> 01:59:59,010
Yes, because soon you can join
the gallant heroes of branston bridge.
814
02:00:01,060 --> 02:00:04,430
- We have two attacks a day.
- Two attacks a day?
815
02:00:04,780 --> 02:00:05,780
Sure.
816
02:00:05,900 --> 02:00:09,820
The reb's have decided that damn bridge
is the key to this whole area.
817
02:00:11,620 --> 02:00:13,780
Stupid, useless bridge.
818
02:00:14,330 --> 02:00:16,860
A flyspeck on headquarters' maps.
819
02:00:18,710 --> 02:00:23,330
And headquarters has declared that
we must take that ridiculous flyspeck...
820
02:00:25,090 --> 02:00:26,920
Even if all of us are killed.
821
02:00:27,300 --> 02:00:31,380
Otherwise, the key'll get rusty
and just be a spot on the wall.
822
02:00:33,050 --> 02:00:34,390
And that's not all.
823
02:00:35,060 --> 02:00:37,420
Both sides want the bridge intact!
824
02:00:37,730 --> 02:00:41,720
Intact is how the south wants it.
And we want it intact, too.
825
02:00:44,860 --> 02:00:48,520
You'll all turn to dust,
but one thing is sure, boys...
826
02:00:49,450 --> 02:00:52,280
Branston bridge will stand unbroken.
827
02:00:53,660 --> 02:00:54,740
Is it bad...
828
02:00:55,120 --> 02:00:57,530
To speak the way I do to volunteers?
829
02:00:59,000 --> 02:01:00,910
I've done a lot worse.
830
02:01:05,500 --> 02:01:07,540
I've done it. I've blown it up...
831
02:01:10,130 --> 02:01:13,380
In here. I've destroyed it all.
832
02:01:14,220 --> 02:01:17,630
It's a court-martial offense to imagine...
To dream of blowing it up.
833
02:01:17,680 --> 02:01:19,390
A serious crime.
834
02:01:19,770 --> 02:01:23,480
Even to think of destroying
that bridge is just...
835
02:01:26,780 --> 02:01:29,060
Why not really blow it up, captain?
836
02:01:30,610 --> 02:01:34,030
Yeah, captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them!
837
02:01:37,450 --> 02:01:39,570
I've been dreaming about it.
838
02:01:43,250 --> 02:01:45,290
I've even worked out a plan.
839
02:01:46,920 --> 02:01:48,460
I sure havel
840
02:01:49,550 --> 02:01:52,330
the best time is after the attack...
841
02:01:52,840 --> 02:01:55,580
When there's a truce
to get the wounded.
842
02:01:56,760 --> 02:01:58,000
If I could do it...
843
02:01:58,930 --> 02:02:00,970
I could save many thousands of men.
844
02:02:07,070 --> 02:02:09,020
But what I lack is the guts.
845
02:02:15,200 --> 02:02:18,110
They're beginning the daily slaughter,
right on time.
846
02:02:18,490 --> 02:02:21,200
Captain! All companies
are awaiting your orders.
847
02:02:22,000 --> 02:02:23,580
I'll be right there.
848
02:02:39,350 --> 02:02:40,630
All right, friends...
849
02:02:41,270 --> 02:02:43,430
Come along and enjoy the spectacle.
850
02:03:14,880 --> 02:03:15,920
Companies!
851
02:03:16,340 --> 02:03:17,380
Report!
852
02:03:17,680 --> 02:03:19,880
Company b, ready!
853
02:03:57,010 --> 02:04:00,630
It looks like the captain is really asking
for a bullet in his guts!
854
02:04:54,440 --> 02:04:57,730
I've never seen
so many men wasted so badly.
855
02:05:18,340 --> 02:05:21,880
I've a feeling it's really gonna be
a good long battle.
856
02:05:28,350 --> 02:05:30,720
The money is
on the other side of the river.
857
02:05:32,400 --> 02:05:33,400
Where?
858
02:05:36,190 --> 02:05:39,180
Amigo, I said on the other side.
That's enough.
859
02:05:40,280 --> 02:05:43,320
But while the confederates are there,
we can't get across.
860
02:05:45,030 --> 02:05:49,030
What would happen
if somebody were to blow up that bridge?
861
02:05:52,670 --> 02:05:55,370
Then these idiots would go
somewhere else to fight!
862
02:05:56,210 --> 02:05:57,330
Maybe.
863
02:06:35,460 --> 02:06:38,290
Doctor, quick! The captain's wounded!
864
02:06:40,760 --> 02:06:42,540
Hurry, a stretcher!
865
02:06:44,930 --> 02:06:46,540
Easy, now.
866
02:06:57,480 --> 02:06:59,100
Get things ready.
867
02:07:20,130 --> 02:07:21,620
A little of this will help.
868
02:07:28,550 --> 02:07:30,460
Take a slug of this, captain...
869
02:07:31,010 --> 02:07:33,000
And keep your ears open.
870
02:08:21,810 --> 02:08:22,890
What're you doing?
871
02:10:05,630 --> 02:10:08,490
You realize we might be risking our lives?
872
02:10:10,050 --> 02:10:14,010
If I get killed, you'll never get your
hands on all that beautiful money.
873
02:10:17,220 --> 02:10:19,130
It sure would be a pity.
874
02:10:54,970 --> 02:10:57,080
Can you help me live a little more?
875
02:10:57,800 --> 02:10:59,540
I expect good news.
876
02:11:12,820 --> 02:11:15,690
Why don't we tell each other
our half of the secret?
877
02:11:16,200 --> 02:11:18,150
Why don't we?
878
02:11:19,700 --> 02:11:20,990
You go first.
879
02:11:23,330 --> 02:11:25,820
No, I think it's better that...
880
02:11:28,290 --> 02:11:29,620
You start.
881
02:11:33,880 --> 02:11:34,880
All right.
882
02:11:37,680 --> 02:11:40,040
The name of the cemetery is...
883
02:11:57,950 --> 02:12:00,110
Oad hill! Now it's your turn!
884
02:12:08,420 --> 02:12:10,200
The name on the grave is...
885
02:12:14,880 --> 02:12:16,250
Arch Stanton.
886
02:12:18,510 --> 02:12:19,590
Arch Stanton?
887
02:12:20,300 --> 02:12:21,630
Are you sure?
888
02:12:22,560 --> 02:12:24,260
Sure, I'm sure.
889
02:24:09,550 --> 02:24:11,590
It'd be a lot easier with that.
890
02:24:52,180 --> 02:24:54,390
Two can dig a lot quicker than one.
891
02:24:55,060 --> 02:24:56,140
Dig!
892
02:24:59,270 --> 02:25:00,880
You're not digging?
893
02:25:13,160 --> 02:25:15,870
If you shoot me,
you won't see a cent of that money.
894
02:25:18,660 --> 02:25:19,660
Why?
895
02:25:22,670 --> 02:25:24,030
I'll tell you why.
896
02:25:25,250 --> 02:25:26,910
'Cause there's nothin' in there.
897
02:25:37,350 --> 02:25:39,090
You thought I'd trust you?
898
02:25:42,350 --> 02:25:44,690
$200,000 is a lot of money.
899
02:25:46,400 --> 02:25:48,140
We're gonna have to earn it.
900
02:25:51,910 --> 02:25:52,910
How?
901
02:26:04,460 --> 02:26:07,000
I'll write the name
on the bottom of this stone.
902
02:26:11,170 --> 02:26:12,170
The gun?
903
02:32:18,920 --> 02:32:23,000
You pig! You wanted to get me killed?
When'd you unload it?
904
02:32:25,090 --> 02:32:26,200
Last night.
905
02:32:27,550 --> 02:32:31,090
You see, in this world there's two kinds
of people, my friend...
906
02:32:32,260 --> 02:32:35,880
Those with loaded guns,
and those who dig.
907
02:32:37,020 --> 02:32:38,180
You dig.
908
02:32:38,850 --> 02:32:39,850
Where?
909
02:32:50,950 --> 02:32:51,950
Here.
910
02:32:56,500 --> 02:32:57,950
There's no name on it!
911
02:32:59,620 --> 02:33:01,540
There's no name here, either.
912
02:33:03,380 --> 02:33:06,090
You see, that's what bill Carson told me:
913
02:33:06,760 --> 02:33:10,500
"There's a grave marked 'unknown',
right beside arch Stanton."
914
02:33:18,560 --> 02:33:19,670
(Go ahead.
915
02:34:17,700 --> 02:34:20,190
It's money! It's all ours, blondie!
916
02:34:37,390 --> 02:34:41,850
You're joking, blondie. You wouldn't...
You wouldn't play a joke on me like that.
917
02:34:42,940 --> 02:34:44,930
It's no joke. It's a rope, tuco.
918
02:34:46,190 --> 02:34:49,350
I want you to stand up there,
and put your head in that noose.
919
02:35:56,760 --> 02:35:57,920
Well, now...
920
02:35:58,850 --> 02:36:01,090
Seems just like old times.
921
02:36:05,430 --> 02:36:06,920
Four for you...
922
02:36:13,690 --> 02:36:14,930
And four for me.
923
02:36:57,780 --> 02:36:59,060
Sorry, tuco.
924
02:37:01,080 --> 02:37:02,510
blondie...
925
02:37:02,850 --> 02:37:04,800
blondie!
926
02:37:13,310 --> 02:37:17,420
blondie!
927
02:37:47,540 --> 02:37:49,600
blondie
928
02:38:04,220 --> 02:38:07,480
blondie...
929
02:39:34,740 --> 02:39:37,940
Hey, blondie...
930
02:39:39,650 --> 02:39:42,360
You know what you are?
931
02:39:46,160 --> 02:39:48,900
Just a dirty son of a...!
66175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.