All language subtitles for The spies1957
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,333 --> 00:00:40,665
THE SPIES
2
00:03:23,583 --> 00:03:27,365
Hey, Doctor! Can I borrow
your moped for five minutes?
3
00:03:27,542 --> 00:03:28,704
Of course, Louis.
4
00:03:28,875 --> 00:03:32,324
The boss went to Paris with the 2CV.
I've got to get the bread.
5
00:03:32,500 --> 00:03:35,867
- The spark plug is on the blink.
- Never mind, I'll pedal.
6
00:03:36,042 --> 00:03:38,531
- I'll bring it back.
- I'll get it after dinner.
7
00:03:38,708 --> 00:03:39,739
Thanks!
8
00:04:25,250 --> 00:04:28,782
- Well, Doctor?
- We have to pay before the 15th.
9
00:04:28,958 --> 00:04:31,625
- Not a day more.
- We're in a real mess!
10
00:04:31,792 --> 00:04:34,246
If it was just me…
but there are the patients.
11
00:04:34,417 --> 00:04:38,281
By the 15th, Mr Valette
will have finished his rest cure.
12
00:04:38,458 --> 00:04:41,872
Once he's detoxified,
he won't care what happens to you.
13
00:04:41,958 --> 00:04:46,332
- How was he today?
- He was given drugs. He's asleep.
14
00:05:05,125 --> 00:05:07,330
And what will become of Lucie?
15
00:05:07,500 --> 00:05:12,656
If you didn't believe her play-acting,
she'd have spoken a while ago.
16
00:05:39,125 --> 00:05:42,705
If only I had the money.
There are a lot of things to do here.
17
00:05:42,875 --> 00:05:48,990
Money? This place would cost
millions in plumbing and painting.
18
00:06:25,333 --> 00:06:28,285
- There's no wine?!
- You finished it at lunch.
19
00:06:28,458 --> 00:06:31,540
- Couldn't you buy some more?
- We owe the store money.
20
00:06:31,708 --> 00:06:34,198
I'm fed up of being insulted
by the shopkeepers!
21
00:06:34,375 --> 00:06:36,331
Here's 100 francs.
Go get some.
22
00:06:36,500 --> 00:06:41,205
No way! I'm finished for today.
You can drink water. It won't harm you.
23
00:06:42,458 --> 00:06:45,706
I'm not hungry.
Have dinner without me, Mrs André.
24
00:06:45,875 --> 00:06:48,199
You're not going to the pub
at this time?!
25
00:06:48,375 --> 00:06:52,286
I'm not going to the pub,
I'm going to buy the newspaper.
26
00:06:54,083 --> 00:06:57,497
- Louis.
- One Muscadet!
27
00:07:03,333 --> 00:07:06,700
So, Mr Bargeau, what's the news?
28
00:07:06,875 --> 00:07:12,576
Not nice! A 20% rise on alcohol.
I may as well shut up shop.
29
00:07:12,750 --> 00:07:15,453
You wanted those men in power.
30
00:07:17,208 --> 00:07:23,158
They won by 25 votes.
Your vote was among them.
31
00:07:24,250 --> 00:07:28,624
- Would you vote for those clowns?
- Me? I don't have an opinion.
32
00:07:28,791 --> 00:07:32,288
I don't have an opinion either,
I have a till.
33
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
They held a meeting here.
They spoke well and promised lots.
34
00:07:36,833 --> 00:07:40,033
- Once elected, they do the opposite.
- Haven't you understood yet?
35
00:07:40,208 --> 00:07:44,333
The doctor's right.
And he's a smart fellow. He has studied.
36
00:07:44,500 --> 00:07:48,625
- Can I make a phone call?
- Yes, we'll get you a line.
37
00:07:52,416 --> 00:07:53,697
It's paid.
38
00:07:54,541 --> 00:07:56,912
But I voted for the left.
39
00:07:57,083 --> 00:08:01,208
And they followed right-wing policies,
as usual.
40
00:08:02,083 --> 00:08:06,623
It's always pacifists who declare wars.
It's natural.
41
00:08:06,791 --> 00:08:11,829
Natural?! It's dishonest,
a breach of trust. We should sue them!
42
00:08:12,000 --> 00:08:17,452
To get your ballot paper reimbursed?
You may as well draw lots.
43
00:08:18,833 --> 00:08:21,038
This is the reasoning
of a bourgeois anarchist.
44
00:08:21,208 --> 00:08:23,911
No, it's the reasoning of a man
who has no time to lose.
45
00:08:24,083 --> 00:08:28,457
I want to be left alone to work in peace!
Without these ridiculous taxes.
46
00:08:28,625 --> 00:08:30,415
- Good night.
- Good night.
47
00:08:44,708 --> 00:08:45,739
Doctor!
48
00:08:53,875 --> 00:08:57,537
It was a bad telephone line,
but I'm sure of the address.
49
00:08:57,708 --> 00:09:03,409
It's in Argenteuil.
145 rue Michel Carré. An emergency.
50
00:09:08,083 --> 00:09:11,746
Charge the night fare.
Your clients are richer than you.
51
00:09:11,916 --> 00:09:14,869
As if I'm used to
working for a pittance!
52
00:10:06,291 --> 00:10:10,997
There's no loony here,
except you maybe!
53
00:10:11,166 --> 00:10:13,656
Leave him, Gaston.
It must be a prank.
54
00:10:13,833 --> 00:10:18,575
If I find out who sent me here,
I'll give him what for!
55
00:10:23,833 --> 00:10:28,372
Dr Malic?
I'm the one who called.
56
00:10:28,541 --> 00:10:32,488
- You? But what the…
- Colonel Howard.
57
00:10:32,666 --> 00:10:35,950
US Institute of Psychological War.
58
00:10:36,583 --> 00:10:39,037
Sorry, Colonel.
59
00:10:39,708 --> 00:10:43,489
Sorry for taking you
to such a gloomy place.
60
00:10:43,666 --> 00:10:47,613
I randomly picked a street on a map.
61
00:10:47,791 --> 00:10:52,366
- You were in the bar earlier.
- I couldn't speak to you there.
62
00:10:52,541 --> 00:10:55,706
What I have to tell you is top secret.
63
00:10:55,875 --> 00:11:00,414
We've been watching you
for a long time in the…
64
00:11:00,583 --> 00:11:03,452
How do you say in French?
65
00:11:08,708 --> 00:11:13,082
Why don't they put
those unfortunate creatures to sleep?
66
00:11:13,250 --> 00:11:15,241
I can't stand seeing an animal suffer.
67
00:11:18,458 --> 00:11:23,828
- You're not feeling well, Colonel?
- Excuse me, it's the smell of blood.
68
00:11:24,333 --> 00:11:26,657
It makes me sick.
69
00:11:27,875 --> 00:11:31,952
That may explain why
I'm in the special services.
70
00:11:32,125 --> 00:11:34,791
I would have been a very bad soldier.
71
00:11:34,958 --> 00:11:40,707
The smell of bombarded cities in '44…
I could still smell it 10,000 feet high!
72
00:11:40,875 --> 00:11:42,416
This is awful.
73
00:11:58,750 --> 00:12:01,239
I was listening to you earlier.
74
00:12:01,416 --> 00:12:04,332
You don't seem to have
clear-cut political views.
75
00:12:04,500 --> 00:12:07,499
To have political views at my age
would be childish.
76
00:12:07,666 --> 00:12:11,708
I'm a practical man.
I would even say… cynical.
77
00:12:11,875 --> 00:12:15,075
Your business
isn't going very well… why?
78
00:12:15,250 --> 00:12:18,581
Because I'm bad
at advertising myself.
79
00:12:18,750 --> 00:12:24,616
Good for you. It's precisely
because you're discreet, honest
80
00:12:24,791 --> 00:12:27,625
and you only have two patients,
one of which is a mute,
81
00:12:27,791 --> 00:12:31,573
that we thought of you in the…
main branches.
82
00:12:31,750 --> 00:12:34,204
And because there's
no woman in your life.
83
00:12:34,375 --> 00:12:38,535
Having a wife
and not being able to spoil her is unfair.
84
00:12:39,041 --> 00:12:45,406
Dr Malic, you're the kind of man I like.
Do you want to earn five million?
85
00:12:48,250 --> 00:12:50,076
Are you serious?
86
00:12:50,250 --> 00:12:52,407
I've got one million in my pocket.
87
00:12:52,583 --> 00:12:55,203
You'll get the rest
at the end of the operation.
88
00:12:55,375 --> 00:12:59,321
And… what will I have to do?
89
00:12:59,500 --> 00:13:03,329
Nothing illegal… or degrading.
90
00:13:10,625 --> 00:13:14,240
- Come and wash your hands.
- What?
91
00:13:14,625 --> 00:13:16,746
Come and wash your hands.
92
00:13:29,000 --> 00:13:30,031
So…
93
00:13:32,583 --> 00:13:37,123
We have a very valuable agent.
An irreplaceable fellow.
94
00:13:37,458 --> 00:13:42,365
Certain countries would pay millions
to get hold of him,
95
00:13:42,541 --> 00:13:48,160
just to talk to him
with no witnesses for an hour.
96
00:13:49,750 --> 00:13:53,163
Could you hospitalise him
for a few days?
97
00:13:53,333 --> 00:13:56,949
- I'd be glad to.
- That's all we ask of you.
98
00:13:57,125 --> 00:14:00,077
- Is that all?
- That's all.
99
00:14:00,250 --> 00:14:04,327
Just shut up and don't interfere.
100
00:14:04,500 --> 00:14:07,368
Put this in your pocket.
101
00:14:08,250 --> 00:14:11,414
- Are you having second thoughts?
- Kind of.
102
00:14:11,583 --> 00:14:14,701
It's the first time I'm earning money
for doing nothing.
103
00:14:14,875 --> 00:14:16,748
It's a bit of an adventure.
104
00:14:25,125 --> 00:14:28,373
We must celebrate our agreement.
105
00:14:28,541 --> 00:14:31,457
- It's the last one, then.
- The last one.
106
00:14:31,625 --> 00:14:33,249
To Alex.
107
00:14:36,208 --> 00:14:39,207
He's really called Alex?
108
00:14:45,083 --> 00:14:51,081
You're too curious. You shouldn't be.
It could become very dangerous.
109
00:14:51,250 --> 00:14:55,742
Don't say anything, don't hear
anything, don't see anything.
110
00:14:55,916 --> 00:14:58,999
- I'm bound to see him.
- Not his face.
111
00:14:59,166 --> 00:15:01,916
You mustn't.
It's for your safety.
112
00:15:02,083 --> 00:15:07,416
Our enemies could try
to kidnap you to make you talk.
113
00:15:07,583 --> 00:15:11,199
You're joking?
This is France, not Chicago.
114
00:15:11,375 --> 00:15:16,033
Yes, but in France, there are people
from Chicago, Madrid and Moscow.
115
00:15:16,208 --> 00:15:18,993
Believe me,
they'll send some rough types.
116
00:15:19,166 --> 00:15:21,656
How would they find me
in my old clinic?
117
00:15:21,833 --> 00:15:25,662
I bet they'll visit you on the first day.
118
00:15:25,833 --> 00:15:28,405
- I won't see them.
- On the contrary.
119
00:15:28,583 --> 00:15:32,494
You'll also get a visit
from a few friends of mine.
120
00:15:32,666 --> 00:15:35,866
You said I only had to
accommodate Alex.
121
00:15:36,041 --> 00:15:38,199
- That's all.
- And the others?
122
00:15:38,375 --> 00:15:40,864
The others will introduce
themselves as patients
123
00:15:41,041 --> 00:15:43,448
and you'll treat them as patients.
124
00:15:43,625 --> 00:15:47,157
But how will I distinguish between
the friends and the enemies?
125
00:15:47,333 --> 00:15:52,157
That's their business, not yours.
They'll handle it between themselves.
126
00:15:54,875 --> 00:15:56,582
Wait! I have an idea.
127
00:15:56,750 --> 00:16:02,534
You know that psychiatric treatments
include insidious questioning.
128
00:16:02,708 --> 00:16:05,790
- If it's done right…
- Don't interfere!
129
00:16:05,958 --> 00:16:09,953
- Do you understand?
- I understand perfectly.
130
00:16:10,125 --> 00:16:15,991
But if I came across some interesting
information, how could I contact you?
131
00:16:16,166 --> 00:16:19,450
Under no circumstances
are you to contact me.
132
00:16:19,625 --> 00:16:23,868
If you don't agree, give me the money
back and let's forget about it.
133
00:16:24,041 --> 00:16:25,950
I was just trying to help.
134
00:16:28,458 --> 00:16:32,832
- To your health, Colonel.
- Cheers, Doctor.
135
00:16:38,583 --> 00:16:42,115
You're back early…
and in a fine state.
136
00:16:42,291 --> 00:16:45,326
Mrs André,
I was giving a consultation.
137
00:16:45,500 --> 00:16:49,447
- Have you been paid this time?
- One million, is that enough?
138
00:16:49,625 --> 00:16:54,911
- One million!
- You don't believe me? Look!
139
00:16:56,583 --> 00:17:01,786
- Look.
- Your client gave you that money?
140
00:17:02,250 --> 00:17:08,116
I'm not allowed to say anything.
We're going to have a special patient.
141
00:17:08,291 --> 00:17:09,999
That's how I understand it.
142
00:17:10,166 --> 00:17:14,161
He must be real sick
to pay that price!
143
00:17:14,333 --> 00:17:16,408
Or it must be some dodgy affair.
144
00:17:16,583 --> 00:17:23,410
Lady, I'm not a child. We won't do
anything illegal… or degrading.
145
00:17:23,583 --> 00:17:25,160
You're scaring me.
146
00:17:25,250 --> 00:17:29,955
If this was legal, there was no need
to make you drink that much.
147
00:18:10,125 --> 00:18:11,156
Lucie!
148
00:18:13,166 --> 00:18:17,031
So, Lucie?
You've already had a wash?
149
00:18:18,000 --> 00:18:22,539
You've been very fast this morning.
Let me see.
150
00:18:24,750 --> 00:18:27,156
You haven't brushed your hair.
151
00:18:27,500 --> 00:18:30,166
You call that brushed?
152
00:18:32,250 --> 00:18:34,123
Where's your hairbrush?
153
00:18:37,250 --> 00:18:40,118
There's no hairbrush.
Do you want to make me angry?
154
00:18:41,291 --> 00:18:44,575
Come on, I'm not angry.
I'm just pretending.
155
00:18:44,750 --> 00:18:46,457
You didn't even say hello.
156
00:18:47,166 --> 00:18:51,208
Say hello. Repeat after me.
Hel-lo.
157
00:19:00,541 --> 00:19:02,414
It still won't come out.
158
00:19:02,750 --> 00:19:07,373
Never mind. Tomorrow.
There's no hurry now. Look!
159
00:19:07,541 --> 00:19:09,165
The money I earned for you.
160
00:19:10,125 --> 00:19:15,956
You'll be able to stay here as long
as necessary, until you're cured.
161
00:19:17,333 --> 00:19:21,198
Until you become pretty again.
Like before your illness.
162
00:19:23,083 --> 00:19:27,409
Don't cry!
Don't cry or I'll leave.
163
00:19:31,291 --> 00:19:35,156
Smile.
Won't you smile for me?
164
00:19:37,208 --> 00:19:41,452
That's better.
I'll be back in five minutes.
165
00:19:42,958 --> 00:19:45,578
Go on! I'm coming back.
166
00:19:56,000 --> 00:19:57,908
Mrs André, you've got a nerve!
167
00:20:00,375 --> 00:20:07,036
I'm not Mrs André. I'm replacing her.
I'm informing myself.
168
00:20:07,208 --> 00:20:11,783
About what? What are you talking about?
Who are you?
169
00:20:11,958 --> 00:20:16,996
My name's Constance Harper.
But everybody calls me Conny.
170
00:20:17,166 --> 00:20:19,454
Mrs André doesn't need
a replacement!
171
00:20:19,625 --> 00:20:23,323
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
172
00:20:25,333 --> 00:20:27,538
Mrs André? Mrs André!
173
00:20:31,250 --> 00:20:34,165
Mrs André? Where are you?
174
00:20:35,208 --> 00:20:38,124
- Where is she?
- She left.
175
00:20:38,291 --> 00:20:41,244
Without telling me?
I don't believe you.
176
00:20:41,416 --> 00:20:45,198
Believe me, Doctor.
Mrs André left this morning.
177
00:20:45,375 --> 00:20:49,701
She took the first train to Saint-Flour
to visit her family.
178
00:20:49,875 --> 00:20:53,324
Her family? How do you know
she has family in Saint-Flour?
179
00:20:53,500 --> 00:20:56,866
- We know many things.
- Who sent her there?
180
00:20:57,041 --> 00:20:58,322
- You.
- Me?
181
00:20:58,500 --> 00:21:04,864
You know. This morning
the cook gave her a letter from you.
182
00:21:05,041 --> 00:21:06,583
No way!
183
00:21:08,625 --> 00:21:09,704
Clotilde!
184
00:21:22,208 --> 00:21:24,200
Do you fancy red currant jam?
185
00:21:24,375 --> 00:21:27,539
Who are you?
What are you doing here?
186
00:21:27,708 --> 00:21:30,991
- We're eating.
- What are you doing in my house?
187
00:21:31,166 --> 00:21:34,533
- We don't know. We're here in case.
- In case of what?
188
00:21:34,708 --> 00:21:37,826
We haven't been told.
And you? Who are you?
189
00:21:38,000 --> 00:21:41,200
I'm Doctor Malic,
the director of this clinic.
190
00:21:41,875 --> 00:21:44,957
Excuse us, we didn't know.
191
00:21:45,125 --> 00:21:47,994
Clotilde shouldn't have let you in.
192
00:21:49,375 --> 00:21:50,952
Answer me, for God's sake!
193
00:21:51,041 --> 00:21:52,583
- Looking for someone?
- The cook!
194
00:21:52,666 --> 00:21:55,452
- We gave her the sack.
- Who did?
195
00:21:55,625 --> 00:22:00,164
- Léon.
- She was rude to Pierre.
196
00:22:00,333 --> 00:22:04,707
You're messing me around!
Please leave immediately.
197
00:22:04,875 --> 00:22:08,537
- You won't leave?
- Not without orders.
198
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
I order you to leave.
199
00:22:10,625 --> 00:22:14,205
Funny guy.
You've got a sense of humour, Doc.
200
00:22:14,375 --> 00:22:19,080
- You aren't from the organisation.
- What organisation?
201
00:22:19,250 --> 00:22:21,822
Don't try to make them talk.
202
00:22:22,125 --> 00:22:25,989
They'd be stupid to answer.
The consequences are severe.
203
00:22:26,166 --> 00:22:29,331
I'm just trying to make them leave.
I don't want them here!
204
00:22:29,500 --> 00:22:32,415
- What about me?
- The same goes for you!
205
00:22:32,583 --> 00:22:34,575
You should have
thought about it earlier.
206
00:22:34,750 --> 00:22:37,914
When you commit yourself,
you must think of the consequences.
207
00:22:38,083 --> 00:22:41,366
- I didn't commit…
- We're here for a reason.
208
00:22:41,541 --> 00:22:44,291
My employers never make mistakes.
209
00:22:44,458 --> 00:22:47,576
- What's that?
- My expenses.
210
00:22:47,750 --> 00:22:52,408
- Go on, make yourself at home!
- One moment, Doctor.
211
00:22:52,583 --> 00:22:57,656
Taxi: 940 francs.
You took a taxi?
212
00:22:57,833 --> 00:23:01,496
- We were at the station…
- Bus, like everybody else.
213
00:23:01,667 --> 00:23:04,286
Telephone: 30 francs.
To call who?
214
00:23:04,458 --> 00:23:06,746
You're not going to quibble
over 30 francs.
215
00:23:06,917 --> 00:23:10,034
I'm not the Kremlin
or the White House.
216
00:23:10,208 --> 00:23:14,203
I'm a poor woman
struggling to make ends meet.
217
00:23:14,375 --> 00:23:17,042
You're rich!
And you pay us peanuts.
218
00:23:17,208 --> 00:23:20,906
Nobody forced you to take the job.
219
00:23:21,083 --> 00:23:24,948
Léon… What kind of person
have we landed up with?
220
00:23:25,125 --> 00:23:29,415
A bitch! You didn't know?
221
00:23:29,792 --> 00:23:32,162
They'll get used to it,
you'll see, Doctor.
222
00:23:32,333 --> 00:23:35,249
Well, I won't!
Do me a favour and clear off!
223
00:23:35,417 --> 00:23:36,875
I don't think so.
224
00:23:37,042 --> 00:23:41,119
- Will you shove off?!
- If the decision was mine…
225
00:23:41,292 --> 00:23:45,238
Then scarper! Quick!
Don't make me resort to drastic…
226
00:23:49,458 --> 00:23:53,749
Very well.
I'm going to the authorities.
227
00:23:54,542 --> 00:23:57,955
Doctor.
Don't do that. Believe me.
228
00:23:58,125 --> 00:24:00,828
Fancy that! You're scared.
229
00:24:01,000 --> 00:24:04,413
Me?
I'm saying it for your sake.
230
00:24:04,583 --> 00:24:08,909
The authorities…
the less you see them, the better.
231
00:24:09,083 --> 00:24:10,625
We'll see.
232
00:24:28,875 --> 00:24:33,617
Please, not now.
Get back inside, or you'll catch a cold.
233
00:25:40,583 --> 00:25:42,326
Hello, Doctor.
234
00:25:44,958 --> 00:25:46,618
Louis isn't here?
235
00:25:46,792 --> 00:25:50,573
No, the poor guy broke his leg
last night on his way home.
236
00:25:50,750 --> 00:25:54,697
He sent a replacement.
That's nice of him.
237
00:25:55,250 --> 00:25:58,450
- You too…
- Me too, what?
238
00:25:58,625 --> 00:26:02,205
Nothing… A coincidence.
239
00:26:04,792 --> 00:26:08,205
- A glass of Muscadet, Doctor?
- What?
240
00:26:08,375 --> 00:26:13,199
- You drink Muscadet, don't you?
- Yes…
241
00:26:13,375 --> 00:26:16,291
Victor already knows
the clients better than I do.
242
00:26:38,750 --> 00:26:41,204
Who are these people?
They're not from around here.
243
00:26:41,375 --> 00:26:46,578
A congress of ocarina players.
They're here for a few days.
244
00:26:46,750 --> 00:26:52,120
- Yes… Give me a phone line.
- Is your phone out of order?
245
00:26:52,292 --> 00:26:54,698
I can't get that number from home.
246
00:26:54,792 --> 00:26:56,913
- We'll call telephone exchange.
- No need.
247
00:26:57,083 --> 00:26:59,952
It's very easy. What's the number?
248
00:27:00,125 --> 00:27:04,451
I'm not sure what the number is.
Give me the phone book.
249
00:27:29,750 --> 00:27:30,912
You've got a cheek!
250
00:27:31,083 --> 00:27:34,532
Sorry, I thought you were
looking for your number.
251
00:27:36,958 --> 00:27:39,874
Hello. The US Embassy?
252
00:27:40,042 --> 00:27:44,534
Could you give me the number
of the Institute of Psychological War?
253
00:27:46,042 --> 00:27:49,491
My name? Is it really necessary?
254
00:27:50,917 --> 00:27:55,409
Dr Malic. Villa Les Glycines
in Maisons-Laffitte.
255
00:27:55,583 --> 00:27:57,540
For personal reasons, Miss.
256
00:27:57,917 --> 00:28:02,207
I wish to get in touch
with a member of the Institute.
257
00:28:02,375 --> 00:28:07,910
No, I can't give you his name…
Strictly personal reasons.
258
00:28:10,458 --> 00:28:12,782
Colonel Howard.
259
00:28:12,958 --> 00:28:15,827
No, I can't talk any louder!
260
00:28:16,708 --> 00:28:20,454
Howard. Yes, I'm waiting.
261
00:28:24,333 --> 00:28:27,581
Can you go further away
while I'm on the phone?
262
00:28:36,833 --> 00:28:40,910
You haven't found Colonel Howard?
Nobody knows him?
263
00:28:41,083 --> 00:28:46,784
But at the Institute… The Institute exists.
The Colonel told me…
264
00:28:47,667 --> 00:28:51,365
No, he didn't ask me
to call him back here.
265
00:28:53,667 --> 00:28:57,282
It's strange.
Well, forget what I said.
266
00:28:57,833 --> 00:29:01,496
No, I'm asking you
to please forget this conversation.
267
00:29:01,667 --> 00:29:05,164
You don't have to keep
a record of all calls!
268
00:29:05,667 --> 00:29:08,784
I'm not saying it's not your duty.
269
00:29:08,958 --> 00:29:11,744
No! Miss, you're going too far!
270
00:29:11,917 --> 00:29:15,828
Asking you to forget this conversation
isn't part of the conversation.
271
00:29:16,000 --> 00:29:18,703
You have no right to record it.
272
00:29:19,875 --> 00:29:23,656
Right… very well.
273
00:29:25,083 --> 00:29:26,707
Goodbye, Miss.
274
00:29:33,875 --> 00:29:36,281
You made your phone call?
275
00:29:37,333 --> 00:29:39,740
The person wasn't in.
I got the operator.
276
00:29:39,917 --> 00:29:45,037
Some operators shouldn't be trusted.
They know more than managers.
277
00:29:45,208 --> 00:29:48,291
Of course,
they hear all the conversations.
278
00:29:48,458 --> 00:29:50,616
I know all about it!
279
00:29:53,958 --> 00:29:57,739
What a mess!
Are you proud of yourself?
280
00:29:58,125 --> 00:30:02,748
I can't even leave for five minutes.
One day, you'll set the house on fire.
281
00:30:02,916 --> 00:30:06,828
You want me to tie you to your bed
like a baby? Do you?
282
00:30:07,000 --> 00:30:10,580
What have you got in your head?
What's in there?
283
00:30:10,750 --> 00:30:15,455
You think I don't have
enough problems already?
284
00:30:15,625 --> 00:30:18,244
Who did I put myself
in this situation for?
285
00:30:21,125 --> 00:30:22,204
For you.
286
00:30:22,375 --> 00:30:25,409
To have some money.
To be able to cure you.
287
00:30:25,583 --> 00:30:29,412
To keep the clinic so you don't
have to go back to your family.
288
00:30:29,583 --> 00:30:31,125
Is this how you thank me?
289
00:30:31,291 --> 00:30:35,156
I really want to help you.
I really…
290
00:30:42,708 --> 00:30:48,623
Come on, darling, be quiet.
Let me go. Lucie! I'm coming back.
291
00:31:00,125 --> 00:31:02,412
Were you spying on me
when I was with Lucie?
292
00:31:02,583 --> 00:31:04,374
Me? I've been here all the time.
293
00:31:04,541 --> 00:31:08,370
Do your job but don't go near
my patients. Understand?
294
00:31:08,541 --> 00:31:11,113
- Yes, Doctor.
- What's this farce?
295
00:31:11,291 --> 00:31:16,033
- We mustn't raise suspicions.
- You think you look like a nurse?
296
00:31:16,208 --> 00:31:19,906
I don't know, but the people
who just came in treated me like one.
297
00:31:20,083 --> 00:31:25,500
- People? Who did you let in?
- Two clients.
298
00:31:25,833 --> 00:31:26,912
Already?
299
00:31:52,083 --> 00:31:54,370
Pass me my coat.
300
00:32:04,916 --> 00:32:07,453
- Who's first?
- I'm very busy.
301
00:32:09,500 --> 00:32:11,538
If these gentlemen would excuse me…
302
00:32:11,708 --> 00:32:13,700
Sorry, I was here first.
303
00:32:13,875 --> 00:32:18,083
I have a radio show in half an hour:
France speaks to Lithuanians. Live.
304
00:32:18,250 --> 00:32:20,325
- Doctor.
- It's off-peak…
305
00:32:20,500 --> 00:32:24,577
- Are you ill?
- Barmen can't be ill?
306
00:32:24,750 --> 00:32:28,447
Victor, we're neighbours.
Come back tomorrow.
307
00:32:28,625 --> 00:32:31,291
I'll come back, but it's not fair.
308
00:32:33,625 --> 00:32:35,166
Which one of you gentlemen…
309
00:32:35,333 --> 00:32:40,075
- I'll just be a minute.
- I know your minutes. In Berlin in '47…
310
00:32:40,250 --> 00:32:44,196
And Port Said in '51…
We're not going to start that again!
311
00:32:46,750 --> 00:32:48,030
You know each other?
312
00:32:48,208 --> 00:32:52,452
Long-standing sick people
have many opportunities to meet.
313
00:32:52,625 --> 00:32:56,666
We're always wondering
which one will outlive the other.
314
00:33:04,708 --> 00:33:07,114
Whenever you're ready, sir…
315
00:33:15,333 --> 00:33:20,536
- Are they made of metal?
- Steel. Which day suits you best?
316
00:33:20,708 --> 00:33:22,700
Why set a date?
317
00:33:22,875 --> 00:33:26,786
I'd like to come here from time to time.
Unexpectedly.
318
00:33:26,958 --> 00:33:29,992
Unfortunately, I'm quite busy,
as you can see.
319
00:33:30,166 --> 00:33:36,200
I may be mad, but I'm not stupid.
See? We'll have plenty of time to chat.
320
00:33:36,375 --> 00:33:41,957
I'll pay the normal rate. The work
won't be hard. I know my illness.
321
00:33:42,125 --> 00:33:46,415
- What illness do you suffer from?
- Me? I don't suffer.
322
00:33:46,583 --> 00:33:50,080
The others are suffering.
I'm a kleptomaniac.
323
00:33:51,416 --> 00:33:57,283
- Kleptomaniac?
- Yes, I pinch… mainly small things.
324
00:33:57,458 --> 00:34:04,368
You know, empty envelopes… pens…
Things like that.
325
00:34:04,541 --> 00:34:08,121
I have more than 150 pens at home.
326
00:34:10,083 --> 00:34:12,655
- Your name?
- Sorry?
327
00:34:12,833 --> 00:34:16,531
Ah! Kaminsky. With a K.
328
00:34:17,916 --> 00:34:20,488
Michel.
329
00:34:21,416 --> 00:34:26,039
Klepto… Radio columnist.
330
00:34:30,166 --> 00:34:36,875
Yes, every day I give a bit of hope to
my poor compatriots of Central Europe.
331
00:34:40,249 --> 00:34:44,291
Despite my little flaws,
I speak six languages
332
00:34:44,458 --> 00:34:46,829
and I've lived in the Far East.
333
00:34:46,999 --> 00:34:51,124
I'm a good talker,
you will see.
334
00:34:51,291 --> 00:34:55,238
I'm badly paid but…
greatly appreciated.
335
00:34:57,249 --> 00:34:59,371
Ask me my age, Doctor.
336
00:34:59,624 --> 00:35:01,663
- How old are you?
- Sorry?
337
00:35:01,833 --> 00:35:04,702
- Your age?
- 43, Doctor.
338
00:35:04,874 --> 00:35:06,665
Where were you born?
339
00:35:09,124 --> 00:35:10,156
Lucie!
340
00:35:12,666 --> 00:35:16,661
- There are real lunatics here?
- Nervous types… sometimes agitated.
341
00:35:17,208 --> 00:35:18,370
Funny.
342
00:35:18,541 --> 00:35:20,497
This is a nursing home.
343
00:35:21,124 --> 00:35:25,249
What are you doing here?
It's time for your walk.
344
00:35:25,416 --> 00:35:31,283
Go round the park three times.
And don't cheat! I'm watching you.
345
00:35:34,416 --> 00:35:38,328
- So, sir…
- Goodbye, Doctor.
346
00:35:38,499 --> 00:35:41,948
- We haven't made an appointment.
- You'll see me again.
347
00:35:42,124 --> 00:35:46,498
I'm persistent.
It was very pleasant.
348
00:35:47,333 --> 00:35:48,874
And instructive.
349
00:36:06,541 --> 00:36:07,821
M. Kaminsky!
350
00:36:09,416 --> 00:36:13,956
My forms are totally useless to you.
They are blank.
351
00:36:14,124 --> 00:36:15,499
Blank?
352
00:36:18,166 --> 00:36:19,197
Shame.
353
00:36:20,749 --> 00:36:21,947
At your service.
354
00:36:50,457 --> 00:36:54,120
- Are you looking for something?
- I lost my box of matches.
355
00:36:54,291 --> 00:36:57,124
Never mind, I'll give you a light.
356
00:36:59,124 --> 00:37:04,991
I'm not asking for a light.
I said I lost my box of matches.
357
00:37:05,166 --> 00:37:10,120
- Yes, I understood. Box of matches.
- No, you don't understand at all.
358
00:37:10,457 --> 00:37:12,034
I don't smoke.
359
00:37:14,999 --> 00:37:17,784
- Let's go!
- Please sit down.
360
00:37:17,957 --> 00:37:22,580
I'm Sam Cooper, 62 years old,
born in New Jersey.
361
00:37:22,749 --> 00:37:27,870
A non-drinker, non-smoker.
Excellent health.
362
00:37:28,041 --> 00:37:30,281
- In that case, I don't see…
- Wait!
363
00:37:30,457 --> 00:37:33,575
Everything was fine until…
364
00:37:33,916 --> 00:37:37,329
Three years ago,
I started suffering from…
365
00:37:38,541 --> 00:37:42,666
- Yes, emotional disturbance.
- That's it.
366
00:37:42,832 --> 00:37:46,116
- Tell me what's wrong.
- I can't stand people.
367
00:37:47,457 --> 00:37:51,404
So since three years ago,
you can't stand anybody.
368
00:37:51,582 --> 00:37:53,704
- Where were you three years ago?
- In Moscow.
369
00:37:53,874 --> 00:37:58,082
- I was an embassy attaché.
- In Moscow?
370
00:37:58,249 --> 00:38:02,575
- You didn't like it there?
- I did. But these idiots broke me.
371
00:38:02,749 --> 00:38:06,032
- Broke?
- Yes, broke.
372
00:38:06,207 --> 00:38:11,494
- Why were you summoned?
- Stupid stories. Commission of enquiry.
373
00:38:11,666 --> 00:38:13,290
They blamed you for something?
374
00:38:13,457 --> 00:38:16,409
I've been accused of having affinities
with the Soviets.
375
00:38:16,582 --> 00:38:18,906
- Is it true?
- I wasn't a Soviet agent.
376
00:38:19,082 --> 00:38:25,365
I'm not Fuchs, Burgess or Maclean.
I didn't betray anyone. It's a lie.
377
00:38:25,541 --> 00:38:28,705
I'm going to do
an electroencephalogram.
378
00:38:28,874 --> 00:38:32,869
- You know what it is?
- Yes, I've had many already.
379
00:38:38,957 --> 00:38:44,872
So, now… don't move.
Close your eyes.
380
00:38:47,624 --> 00:38:48,869
Relax…
381
00:38:52,541 --> 00:38:53,572
Completely.
382
00:38:55,624 --> 00:39:00,199
You said you didn't betray anyone.
Have you been accused?
383
00:39:00,374 --> 00:39:04,748
No, they're too intelligent.
I would have sued them for libel.
384
00:39:04,916 --> 00:39:10,154
They claimed that my declarations
served the policies of the Soviets.
385
00:39:10,332 --> 00:39:13,699
- They kicked me out.
- You were suspicious of them.
386
00:39:13,874 --> 00:39:18,283
Wasn't the Yalta agreement
advantageous for the Russians?
387
00:39:18,457 --> 00:39:22,582
Did they say that President Roosevelt
was a Soviet agent?
388
00:39:22,749 --> 00:39:24,456
This is stupid.
389
00:39:24,624 --> 00:39:27,327
I told you to close your eyes.
390
00:39:27,874 --> 00:39:33,789
- What did you do after resigning?
- I left my country, like many.
391
00:39:33,957 --> 00:39:39,291
I came to France. They were
looking for an English teacher.
392
00:39:39,457 --> 00:39:45,953
And now I teach Shakespeare
from 9 to 10 and 2 to 5.
393
00:39:46,124 --> 00:39:52,453
But they're hassling me again with
problems of passport and residency.
394
00:39:52,624 --> 00:39:56,073
They're pursuing me.
They won't leave me alone, Doctor.
395
00:39:56,249 --> 00:40:01,582
I'm scared they'll say I'm a lunatic,
so I'm taking precautions.
396
00:40:01,749 --> 00:40:05,163
They won't get me this time!
397
00:40:05,332 --> 00:40:07,289
No, no, they won't get you.
Calm down.
398
00:40:09,666 --> 00:40:11,159
Take a deep breath.
399
00:40:12,041 --> 00:40:13,155
Faster.
400
00:40:15,041 --> 00:40:17,577
Even faster. That's enough.
401
00:40:19,249 --> 00:40:23,409
I can't see anything unusual.
Nothing pathological.
402
00:40:25,249 --> 00:40:28,118
Who told you to come to see me?
Your American friends?
403
00:40:28,291 --> 00:40:34,324
- Or your friends from the East?
- Didn't I tell you? Colonel Howard.
404
00:40:36,249 --> 00:40:40,291
But I don't know any colonel.
Absolutely none.
405
00:40:40,457 --> 00:40:43,291
Why are you denying it?
Howard is a friend.
406
00:40:43,457 --> 00:40:44,537
I don't know him.
407
00:40:44,707 --> 00:40:47,955
Because he works
for the secret services? I know.
408
00:40:48,124 --> 00:40:51,407
I don't know anything about
this Mr Howard. Let's continue.
409
00:40:51,582 --> 00:40:55,031
No! That's enough.
410
00:40:57,124 --> 00:41:01,829
- You won't cure me with lies!
- If you think I'm a liar, I'm sorry.
411
00:41:03,124 --> 00:41:07,368
If a patient doesn't trust his doctor,
the doctor can't help him.
412
00:41:07,541 --> 00:41:12,116
- You don't need to come back.
- You're stubborn!
413
00:41:12,291 --> 00:41:14,448
You always carry a weapon
in your pocket?
414
00:41:14,624 --> 00:41:18,832
- What weapon? I've never had a weapon.
- What's that?
415
00:41:20,457 --> 00:41:22,496
Oh, the gun?
416
00:41:23,207 --> 00:41:30,082
They have the cheek to play gangsters
even during my class. Little rascals!
417
00:41:30,249 --> 00:41:37,740
Let's be friends. I have to go.
Shakespeare is waiting for me.
418
00:41:37,916 --> 00:41:42,325
Romeo and Juliet,
Desdemona and…
419
00:41:44,124 --> 00:41:49,825
- One moment, I'll see you to the door.
- Don't bother. I'm leaving.
420
00:41:52,999 --> 00:41:55,619
What are you doing here?
I said come back another day.
421
00:41:55,791 --> 00:42:01,326
I know, Doctor, but I'm very annoyed.
I lost my box of matches.
422
00:42:01,499 --> 00:42:03,989
- What?
- My box of matches.
423
00:42:04,166 --> 00:42:07,781
How many matches
were there in your box?
424
00:42:08,499 --> 00:42:12,992
In my box? I don't know. Fifteen.
425
00:42:13,166 --> 00:42:17,207
Fifteen, really? Well, well…
426
00:42:17,374 --> 00:42:19,496
- Maybe two.
- Two!
427
00:42:19,666 --> 00:42:23,163
- Three…
- Three! Even better!
428
00:42:31,082 --> 00:42:35,788
Did you see that?
What a cheek!
429
00:42:35,957 --> 00:42:41,706
These swines don't understand
anything, but they want to play a part.
430
00:42:41,874 --> 00:42:45,323
I can't stand them any more.
They disgust me.
431
00:42:46,624 --> 00:42:50,240
And on top of that,
they make me waste my time.
432
00:42:51,416 --> 00:42:53,123
What time is it, Doctor?
433
00:42:54,041 --> 00:42:55,239
Ten past four.
434
00:42:57,249 --> 00:42:58,328
Correct!
435
00:43:32,916 --> 00:43:35,073
Don't be afraid. What an idiot!
436
00:43:35,249 --> 00:43:39,196
You animal! Can't you see
you scared the lady? Go away!
437
00:43:39,374 --> 00:43:42,243
And take that ladder. Go away!
438
00:43:42,416 --> 00:43:46,078
No, not you, Miss. Stay.
439
00:43:46,541 --> 00:43:51,329
Here's a liquorice sweet
to comfort you. There.
440
00:43:53,082 --> 00:43:57,029
I'm your friend.
I'm also the doctor's friend.
441
00:43:57,207 --> 00:44:00,206
Do you often come to walk
in this park?
442
00:44:00,707 --> 00:44:05,496
Of course. And you see what happens
in the house and the offices.
443
00:44:05,666 --> 00:44:09,246
Many people come to see
the doctor but they're not ill.
444
00:44:09,416 --> 00:44:14,702
Not at all. What happens in the office?
They talk.
445
00:44:14,874 --> 00:44:19,616
They exchange papers.
Tell me. Quick!
446
00:44:19,791 --> 00:44:24,200
Mr Kaminsky, you've gone too far.
Please leave this house at once!
447
00:44:24,374 --> 00:44:29,328
Don't get angry, Doctor.
I'm a keen botanist.
448
00:44:29,499 --> 00:44:34,204
- I was wondering what this shrub is.
- You think Lucie would tell you?
449
00:44:34,374 --> 00:44:37,871
There's the gate. Continue
your botanical studies in the street.
450
00:44:38,041 --> 00:44:41,372
What a shame!
It's such a rare species. Japanese?
451
00:44:43,041 --> 00:44:45,163
I'd stay for hours in this garden.
452
00:44:45,332 --> 00:44:48,285
Unfortunately,
it is reserved for patients.
453
00:45:00,957 --> 00:45:04,655
My plane!
Miss, my plane!
454
00:45:05,124 --> 00:45:10,790
Please, Miss.
It's not my fault. The wind pushed it.
455
00:45:10,958 --> 00:45:12,202
Give the child his plane.
456
00:45:20,333 --> 00:45:22,490
Is Dr Malic here?
457
00:45:30,916 --> 00:45:34,080
- Do you know that child?
- No. Why?
458
00:45:34,249 --> 00:45:36,573
He's telling her something.
459
00:45:36,749 --> 00:45:39,535
So what?
Know a way to stop children talking?
460
00:45:39,708 --> 00:45:41,865
Yes, I know several.
461
00:45:43,374 --> 00:45:47,120
Tell him, Miss.
It's very important.
462
00:46:01,624 --> 00:46:07,373
What did he say? Tell me, I won't
repeat it. I never repeat anything.
463
00:46:08,541 --> 00:46:10,912
Neither does she. She's a mute.
464
00:46:11,083 --> 00:46:14,947
That's annoying.
How are we going to know?
465
00:46:15,124 --> 00:46:16,997
Wait. Maybe she can write?
466
00:46:17,833 --> 00:46:19,789
Mind your own business!
467
00:46:22,333 --> 00:46:26,706
Try to remember. You understood
what he said, didn't you?
468
00:46:26,874 --> 00:46:30,122
Make an effort, for God's sake.
It's important to me.
469
00:46:31,999 --> 00:46:38,495
Don't be stubborn. You must
remember something. One word!
470
00:46:39,458 --> 00:46:44,530
You're an idiot!
Maybe it was a message from Howard.
471
00:46:44,708 --> 00:46:47,078
I've tried to contact him.
It's driving me crazy.
472
00:46:47,749 --> 00:46:52,703
What kind of a mess did I get
myself into? I must be cursed.
473
00:46:54,249 --> 00:46:58,410
Maybe I had a tiny chance
to get out of this, but no.
474
00:46:58,583 --> 00:47:00,621
You had to blow it!
475
00:47:06,083 --> 00:47:08,786
Please, stop scrawling!
476
00:47:16,083 --> 00:47:20,623
Alex, are you sure? And then?
What else?
477
00:47:21,166 --> 00:47:25,327
I won't shout, I promise. Be nice.
What happened to Alex?
478
00:47:25,500 --> 00:47:28,913
Did he give you an address,
a phone number?
479
00:47:29,083 --> 00:47:31,489
Was it long or short?
480
00:47:32,291 --> 00:47:36,203
Short?
Then it was an order or a warning.
481
00:47:36,458 --> 00:47:39,410
He's not coming any more?
482
00:47:39,833 --> 00:47:41,706
Yes, he's coming?
483
00:47:41,875 --> 00:47:43,665
When, tomorrow?
484
00:47:44,708 --> 00:47:46,415
Later?
485
00:47:47,000 --> 00:47:48,873
Earlier?
486
00:47:49,583 --> 00:47:50,958
Tonight?
487
00:48:19,291 --> 00:48:21,698
- What are you doing here?
- I'm coming to help you.
488
00:48:21,875 --> 00:48:27,576
Look, it's 2 a.m. At this time,
I deserve to be left alone. Go to bed.
489
00:48:27,750 --> 00:48:32,124
- Let me in. I'll wait for him with you.
- I'm not expecting anybody.
490
00:48:53,250 --> 00:48:58,371
Avenue Jean Jaurès.
I knew it wasn't far!
491
00:49:41,416 --> 00:49:46,122
- Is this the loony bin?
- The psychiatric clinic, yes.
492
00:49:46,291 --> 00:49:49,409
You see, we finally found your joint.
493
00:49:53,375 --> 00:49:56,243
Hey, mister, we're here.
494
00:50:05,791 --> 00:50:09,573
- You don't say!
- Your taxi's empty.
495
00:50:10,041 --> 00:50:12,708
I'm sure I picked someone up.
496
00:50:12,875 --> 00:50:16,739
- Having some trouble?
- Go to bed, I don't need you.
497
00:50:16,916 --> 00:50:21,409
Don't be foolish, Doctor.
Let the old dog deal with new tricks.
498
00:50:21,583 --> 00:50:25,708
You are too young.
What did you do with your client?
499
00:50:25,875 --> 00:50:28,790
Nothing.
I'm just as annoyed as you are.
500
00:50:28,958 --> 00:50:31,957
You're going to be more annoyed!
Where did you lose your fare?
501
00:50:32,125 --> 00:50:35,207
- Try to remember.
- Don't interfere!
502
00:50:35,375 --> 00:50:41,490
People always remember for us.
Where did you drop him?
503
00:50:41,666 --> 00:50:44,914
Nowhere.
We came straight here.
504
00:50:45,083 --> 00:50:46,281
Excuse me, Doctor.
505
00:50:48,125 --> 00:50:53,458
- He jumped on the way, is that it?
- He could have.
506
00:50:53,625 --> 00:50:57,536
When you look for your way
at night in these awful suburbs,
507
00:50:57,708 --> 00:50:59,415
you have to drive slowly.
508
00:50:59,583 --> 00:51:02,950
I had to stop a couple of times
to read some signs.
509
00:51:03,125 --> 00:51:05,994
You would have heard the door.
510
00:51:06,166 --> 00:51:09,996
Don't you start!
You think I don't have enough trouble?
511
00:51:10,166 --> 00:51:13,331
1,500 francs on the meter.
Who's going to pay?
512
00:51:13,500 --> 00:51:16,783
- Up yours!
- Please!
513
00:51:16,958 --> 00:51:20,040
- I will compensate you.
- That's kind of you.
514
00:51:20,208 --> 00:51:25,625
- Do you have change for 10,000?
- Yes. 15 and 3… there you are.
515
00:51:25,791 --> 00:51:28,541
- Give me your papers.
- Are you joking?
516
00:51:28,708 --> 00:51:30,865
- You heard her!
- You'll give them back?
517
00:51:31,041 --> 00:51:34,787
- That depends on you.
- Stay here!
518
00:51:34,958 --> 00:51:37,412
- What did he look like?
- I didn't see him.
519
00:51:37,583 --> 00:51:40,073
- You're lying!
- I swear!
520
00:51:40,250 --> 00:51:46,034
I was in a bar and a friend told me
that a client was waiting in the car.
521
00:51:46,208 --> 00:51:49,622
He was in the corner and he said,
"To Maisons-Laffitte".
522
00:51:49,791 --> 00:51:52,874
So I drove off and he gave me
the address on the way.
523
00:51:53,041 --> 00:51:54,868
- You didn't turn round once?
- No.
524
00:51:55,041 --> 00:51:58,704
- You didn't see him in the mirror?
- He was in the corner behind me!
525
00:51:58,875 --> 00:52:02,490
You're starting to get on my nerves!
Give me my papers!
526
00:52:02,667 --> 00:52:06,708
- He's pig-headed.
- You little runt. Nobody asked you!
527
00:52:06,875 --> 00:52:09,909
- Move along!
- Everybody has to live, Mrs Conny.
528
00:52:10,083 --> 00:52:12,750
Earn your living, but shut your mouth.
529
00:52:12,917 --> 00:52:16,413
They're personal papers,
not a newspaper!
530
00:52:16,583 --> 00:52:18,207
Let me finish writing it down.
531
00:52:18,375 --> 00:52:21,244
We won't let you go
without an explanation.
532
00:52:21,417 --> 00:52:25,660
If you want an explanation,
come with me to the police.
533
00:52:25,833 --> 00:52:26,864
The police?
534
00:52:27,042 --> 00:52:31,285
I lost a client, I've got to declare it
to lost property.
535
00:52:31,458 --> 00:52:33,497
Give me his papers!
536
00:52:34,458 --> 00:52:37,374
- At last!
- You're happy now, so no fuss.
537
00:52:37,542 --> 00:52:41,204
Enough! Now, clear off.
I'm out of here!
538
00:52:41,375 --> 00:52:43,662
You don't impress me
with that scrapheap!
539
00:52:43,750 --> 00:52:46,074
We'll get our own back!
540
00:52:55,917 --> 00:52:58,038
What did he come for?
541
00:53:01,250 --> 00:53:06,241
Come on, get back inside.
The joke is over.
542
00:53:51,292 --> 00:53:55,203
- Are you proud of yourself?
- It's not my fault.
543
00:53:55,375 --> 00:53:58,125
You saw it yourself.
There was nobody in the car.
544
00:53:58,292 --> 00:54:03,282
That's not the point. You were
meant to spot the man on arrival.
545
00:54:03,458 --> 00:54:06,872
- Did you spot him, yes or no?
- Spot who?
546
00:54:07,042 --> 00:54:11,581
The taxi driver may have lied.
Maybe that client never existed.
547
00:54:11,750 --> 00:54:13,907
- Can you prove it?
- Of course not.
548
00:54:14,083 --> 00:54:16,288
- Too bad.
- I'm innocent.
549
00:54:16,458 --> 00:54:19,623
- But you were there.
- So were you.
550
00:54:19,792 --> 00:54:22,744
Precisely.
Someone has to be responsible.
551
00:54:24,250 --> 00:54:27,332
- Good night, Miss.
- Yes, sleep well.
552
00:54:27,500 --> 00:54:31,874
But sleep fast, in three hours and
twenty minutes, I'm waking you up.
553
00:54:32,042 --> 00:54:35,622
Well, Doctor. Strange night, huh?
554
00:54:35,792 --> 00:54:37,748
Yes. Strange night.
555
00:54:38,208 --> 00:54:42,155
For your first lesson,
you were taught a lot.
556
00:54:42,333 --> 00:54:46,873
Believe me, this is not a job
for amateurs. Good night.
557
00:54:47,042 --> 00:54:49,199
Yes, good night.
558
00:55:48,333 --> 00:55:50,290
How did you get in?
559
00:55:52,750 --> 00:55:53,781
With these.
560
00:55:55,208 --> 00:55:57,366
But you're not American.
561
00:55:58,417 --> 00:56:04,082
- I'm German. Does that bother you?
- No, but Colonel Howard…
562
00:56:04,792 --> 00:56:06,072
No names.
563
00:56:06,250 --> 00:56:11,999
Well… our mutual friend
mentioned one of his agents.
564
00:56:12,167 --> 00:56:18,745
So what? You're French
and you're working for the US.
565
00:56:18,917 --> 00:56:21,074
Is my room ready?
566
00:56:21,250 --> 00:56:26,537
Listen, I'm sorry you had to take
so many risks, but I'd like to ask you…
567
00:56:26,708 --> 00:56:28,617
to beg you to leave.
568
00:56:28,792 --> 00:56:32,324
Yes, I know.
I tried to contact the Colonel.
569
00:56:32,500 --> 00:56:36,032
If I had reached him,
you wouldn't be here tonight.
570
00:56:36,208 --> 00:56:41,080
I can't stand it any more.
This is too complicated for me.
571
00:56:43,792 --> 00:56:44,823
Here.
572
00:56:47,875 --> 00:56:50,827
- Here's the money I was given.
- I'm very tired.
573
00:56:51,000 --> 00:56:53,572
Is my room ready, yes or no?
574
00:56:55,542 --> 00:56:56,573
Yes.
575
00:56:57,333 --> 00:56:59,788
Can you take me there discreetly?
576
00:57:01,917 --> 00:57:04,157
Switch off the lamp.
577
00:57:06,500 --> 00:57:08,575
Take my hand.
578
00:57:09,875 --> 00:57:11,073
Lead me.
579
00:57:13,125 --> 00:57:15,496
Careful with the first step.
580
00:58:34,582 --> 00:58:39,655
- You didn't need a lesson last night.
- Me?
581
00:58:39,832 --> 00:58:42,748
The taxi was empty
but the room is full.
582
00:58:42,916 --> 00:58:47,657
- I assure you there is nobody here.
- I know, he's not here…
583
00:58:48,207 --> 00:58:50,199
But he's hungry.
584
00:59:01,957 --> 00:59:04,412
- Who's there?
- It's me, Malic.
585
00:59:07,832 --> 00:59:09,410
Why this ridiculous knock?
586
00:59:09,582 --> 00:59:14,952
- So that you know it's me.
- You still play games at your age.
587
00:59:22,874 --> 00:59:27,331
- So? Do you know him?
- I can't see anything.
588
00:59:43,707 --> 00:59:48,165
Shut the blinds!
Have you gone mad?
589
00:59:48,332 --> 00:59:51,746
I'd have reason to!
If only you were in my shoes.
590
00:59:51,916 --> 00:59:55,911
They're everywhere.
They come in and out, day and night.
591
00:59:56,082 --> 00:59:58,537
- It's a nightmare.
- Go for a stroll.
592
00:59:58,707 --> 01:00:02,654
I don't dare cross the street!
Passers-by aren't passers-by.
593
01:00:02,832 --> 01:00:06,495
They're all here, still and motionless.
594
01:00:06,666 --> 01:00:10,246
They wait. Behind each window,
someone is watching me.
595
01:00:10,416 --> 01:00:13,865
- Stay at home.
- They come to my home!
596
01:00:14,041 --> 01:00:17,490
- Don't let them in.
- I've got three here letting them in!
597
01:00:17,666 --> 01:00:21,447
Where do they come from?
What do they want?
598
01:00:21,624 --> 01:00:27,160
They're here. Friends or enemies?
Whose side are they on?
599
01:00:27,332 --> 01:00:31,457
None and all.
They are agents.
600
01:00:31,624 --> 01:00:33,616
But they must serve some country.
601
01:00:33,791 --> 01:00:38,947
Don't be naive. Good information
always lies with your enemy.
602
01:00:39,124 --> 01:00:42,573
To be welcomed
you don't go empty-handed.
603
01:00:42,749 --> 01:00:47,952
You give a small piece of information
in order to get a big one.
604
01:00:48,666 --> 01:00:51,535
And bigger ones
you exchange for what you can.
605
01:00:51,707 --> 01:00:53,948
You don't put all your eggs
in one basket.
606
01:00:54,124 --> 01:00:57,740
With all this giving and taking…
607
01:00:59,166 --> 01:01:00,992
… here and there…
608
01:01:04,041 --> 01:01:06,993
… you end up not knowing
where you're at.
609
01:01:07,166 --> 01:01:10,081
But these people
must have a family, friends.
610
01:01:11,541 --> 01:01:15,038
Like a writer you forbid to write.
611
01:01:15,207 --> 01:01:18,455
Like a scientist
you expel from his laboratory.
612
01:01:18,624 --> 01:01:21,374
Where is his family, his friends?
613
01:01:22,082 --> 01:01:25,449
If you're an immigrant,
where's your country?
614
01:01:25,624 --> 01:01:29,950
Most of them are expatriate,
unwanted people trying to live.
615
01:01:30,124 --> 01:01:33,159
- That world totally puzzles me.
- Ignore it.
616
01:01:33,332 --> 01:01:38,868
It will ignore you.
You're lucky enough to live in a world
617
01:01:39,041 --> 01:01:41,328
where when a woman
sleeps with you,
618
01:01:41,499 --> 01:01:44,498
it is not to find out
what you did the day before.
619
01:01:44,666 --> 01:01:48,613
Where words have the same meaning
as in the dictionary.
620
01:01:49,707 --> 01:01:55,906
You can drink till you drop without
fearing the last drink is poisoned.
621
01:01:57,582 --> 01:02:02,952
Carry on as you are.
Stick to your profession.
622
01:02:04,041 --> 01:02:08,534
What would you normally do
at this time?
623
01:02:08,707 --> 01:02:14,456
- I'm treating an alcoholic.
- Cure him and forget the rest.
624
01:02:16,499 --> 01:02:17,530
Go.
625
01:02:23,832 --> 01:02:28,538
- But I'm paid to protect you.
- I can look after myself.
626
01:03:47,791 --> 01:03:51,786
- You scared me.
- Are you nervous?
627
01:03:52,957 --> 01:03:56,289
- What about those fingerprints?
- Nothing on the spoon.
628
01:03:56,457 --> 01:03:59,492
- There should be.
- Yes, there should.
629
01:03:59,666 --> 01:04:05,746
- We may be luckier with the bowl.
- I hope so, for your sake.
630
01:04:15,374 --> 01:04:16,998
I don't understand.
631
01:04:17,166 --> 01:04:22,156
I understand… maybe.
632
01:04:22,332 --> 01:04:26,623
- You think someone erases them?
- For example.
633
01:04:26,791 --> 01:04:30,323
Don't look at me when I'm working.
It bothers me.
634
01:04:30,499 --> 01:04:33,202
I didn't know you were so shy.
635
01:04:33,374 --> 01:04:37,451
- It's not shyness, it's…
- Fear.
636
01:04:37,624 --> 01:04:42,199
A legitimate fear.
Somebody erases the prints I need.
637
01:04:42,374 --> 01:04:45,456
You're nervous,
fearing there's one left.
638
01:04:45,624 --> 01:04:47,248
Miss Conny, you don't think…
639
01:04:47,416 --> 01:04:53,282
Mr Poirier, I'm warning you.
Those who try to get me, hit a snag.
640
01:04:53,374 --> 01:04:55,780
And with me, snags are tough!
641
01:04:57,332 --> 01:05:02,240
I went for a coffee in the bar opposite.
They were polite to me.
642
01:05:02,416 --> 01:05:05,249
Too polite.
They were making fun of me.
643
01:05:05,416 --> 01:05:08,829
There is a bastard here
who's betraying me.
644
01:05:08,999 --> 01:05:13,041
- It's not me.
- Admit it now. It will cost you less.
645
01:05:13,207 --> 01:05:17,665
- It's not me, I swear!
- Who is it, then?
646
01:05:21,541 --> 01:05:23,698
You can never be sure but…
647
01:05:23,874 --> 01:05:29,161
… this morning I saw him at the gate
talking to the barman.
648
01:05:29,624 --> 01:05:32,824
What's the matter with this house?
649
01:05:32,999 --> 01:05:36,247
People have been
coming and going all night.
650
01:05:36,416 --> 01:05:39,616
They woke me up
banging on the door.
651
01:05:39,791 --> 01:05:41,581
It's nothing, just a few repairs.
652
01:05:41,749 --> 01:05:43,705
And I'm supposed to rest…
653
01:05:44,207 --> 01:05:48,037
Mr Valette, I'm not responsible
for the noise outside.
654
01:05:48,416 --> 01:05:51,699
Anyway, inside the house,
it's absolutely quiet.
655
01:05:52,124 --> 01:05:53,831
I heard it! A shot!
656
01:05:53,999 --> 01:05:56,370
Leave me alone.
I have other things to do!
657
01:06:02,457 --> 01:06:03,832
No, stay there.
658
01:06:04,707 --> 01:06:09,946
- Are you hurt?
- I fired. Someone tried to break in.
659
01:06:10,124 --> 01:06:14,368
- Who?
- I didn't see. I shot through the door.
660
01:06:14,541 --> 01:06:16,367
- Are you alone?
- Yes.
661
01:06:17,457 --> 01:06:19,579
No, not any more.
662
01:06:21,624 --> 01:06:25,785
While you were overdoing it downstairs,
someone tried to break in.
663
01:06:39,541 --> 01:06:41,284
Are you there?
664
01:06:46,875 --> 01:06:48,831
Where are you going?
665
01:06:49,250 --> 01:06:54,038
I… Were you looking for me?
Anything wrong?
666
01:06:54,208 --> 01:06:57,124
I thought you were watching
the door downstairs.
667
01:06:57,291 --> 01:07:01,997
I was. I came up
when I heard the shot.
668
01:07:02,166 --> 01:07:03,826
- Before or after?
- What?
669
01:07:04,000 --> 01:07:06,750
- Before or after the shot?
- After, of course.
670
01:07:06,916 --> 01:07:10,828
Of course. He let someone in.
There was a shot and he came up.
671
01:07:11,000 --> 01:07:12,991
- I didn't let anyone in.
- Really?
672
01:07:13,166 --> 01:07:16,035
- Then who shot who?
- I don't know.
673
01:07:16,208 --> 01:07:17,702
I think you do.
674
01:07:19,041 --> 01:07:21,661
- It's hot, isn't it?
- Not really. Why?
675
01:07:21,833 --> 01:07:26,657
You have your jacket on your arm
so you must be too hot.
676
01:07:26,833 --> 01:07:32,664
- Put it on. You'll catch a cold.
- No, I'm fine.
677
01:07:32,833 --> 01:07:34,540
Do as you're told!
678
01:07:36,583 --> 01:07:39,914
- It seems serious.
- One second, Doctor.
679
01:07:40,083 --> 01:07:44,788
- Who do you work for?
- You. I wanted us to be the first to know.
680
01:07:44,958 --> 01:07:49,949
- Take off that dirty towel.
- Later, Doctor. Thanks.
681
01:07:50,125 --> 01:07:54,036
It's not possible.
Did I give you all that?
682
01:07:54,208 --> 01:07:59,246
If you're working for us,
then she gave you that money.
683
01:07:59,416 --> 01:08:03,625
I didn't know I was so generous.
I must have gone crazy.
684
01:08:03,791 --> 01:08:07,833
My poor Léon, you failed.
You've been unlucky.
685
01:08:09,833 --> 01:08:12,323
I can't afford to give presents.
686
01:08:12,500 --> 01:08:14,373
- Come on!
- Let go!
687
01:08:14,541 --> 01:08:16,699
Malic!
Come here.
688
01:08:18,291 --> 01:08:21,290
Go, Doctor. He's calling you.
689
01:08:32,375 --> 01:08:33,406
It was Léon.
690
01:08:33,583 --> 01:08:38,076
I told you.
They're traitors.
691
01:08:38,250 --> 01:08:41,450
They betray their country for the party,
then the party for the gang.
692
01:08:41,625 --> 01:08:45,536
Then they betray the gang.
Every man for himself.
693
01:08:51,000 --> 01:08:53,666
Doctor! Help!
694
01:08:55,166 --> 01:08:56,246
Stay where you are!
695
01:08:57,208 --> 01:09:00,326
Stay where you are.
Don't interfere with their business.
696
01:09:00,500 --> 01:09:04,364
Open up!
They're going to kill me!
697
01:09:05,458 --> 01:09:06,916
Please, let me out.
698
01:09:07,083 --> 01:09:11,374
It's for your own good.
Sit down.
699
01:09:39,375 --> 01:09:41,450
It's over.
700
01:09:41,833 --> 01:09:44,157
They're always very fast.
701
01:09:46,166 --> 01:09:47,909
It's terrible.
702
01:09:48,083 --> 01:09:51,912
It's the job.
Tomorrow it may be my turn.
703
01:09:52,083 --> 01:09:55,414
You'll find me here stone dead.
704
01:09:58,916 --> 01:10:00,493
I can't stand it any more.
705
01:10:00,666 --> 01:10:05,289
Come on, be brave.
Just another few days.
706
01:10:05,458 --> 01:10:09,915
- No, that's it. I'm giving up!
- You can't.
707
01:10:13,125 --> 01:10:16,456
- You signed a contract.
- A contract?
708
01:10:16,625 --> 01:10:20,999
Yes, an excellent contract
with a company I won't name.
709
01:10:21,166 --> 01:10:26,453
- I didn't sign anything.
- You didn't put your name on a paper.
710
01:10:27,291 --> 01:10:31,784
But try to go back on your word
and you'll see what happens.
711
01:10:33,041 --> 01:10:37,415
- Can't you help me?
- Nobody can help you. Nobody.
712
01:10:55,750 --> 01:10:57,030
Sorry.
713
01:11:19,291 --> 01:11:22,326
- A drink puts things straight, huh?
- Please!
714
01:11:22,500 --> 01:11:24,373
It's hard at the beginning.
715
01:11:24,541 --> 01:11:30,824
I still remember.
Red taxi… Submarine…
716
01:11:31,000 --> 01:11:36,286
I was only twenty years old.
I fell into the career.
717
01:11:36,458 --> 01:11:38,497
- I don't care!
- You're wrong.
718
01:11:38,666 --> 01:11:41,914
- The experience of older people…
- It doesn't interest me.
719
01:11:42,083 --> 01:11:46,125
- I'm sick of your stories.
- You want to break the contract?
720
01:11:46,541 --> 01:11:51,662
- Isn't it my right?
- Legally yes, but in practice…
721
01:11:51,833 --> 01:11:55,614
I've seen lots of contracts
but I never heard of a broken contract.
722
01:11:55,791 --> 01:11:59,039
Except of course
by the contracting party's death.
723
01:11:59,208 --> 01:12:02,207
- That's quite extreme.
- There are many examples.
724
01:12:02,375 --> 01:12:05,409
We all know some. Little Montana
who wanted to get married.
725
01:12:05,583 --> 01:12:08,368
- Gonzales who felt he was too old.
- Eliminated.
726
01:12:08,541 --> 01:12:15,534
Look at them. If they could resign,
do you think they'd stick to this job?
727
01:12:16,000 --> 01:12:20,575
And to break a contract,
you need to know who you signed it with.
728
01:12:20,750 --> 01:12:23,239
- I know who.
- You think you know.
729
01:12:23,416 --> 01:12:27,458
You've been contacted by someone
who had a name, real or false.
730
01:12:27,625 --> 01:12:32,283
But he was just an intermediary.
Who did he work for?
731
01:12:32,458 --> 01:12:36,239
- Three question marks.
- Maybe he didn't know either.
732
01:12:36,416 --> 01:12:39,865
- It's the same for all of us.
- We've given up on knowing.
733
01:12:40,041 --> 01:12:45,660
- And these men work in Intelligence.
- Well, they're not too smart.
734
01:12:45,833 --> 01:12:49,365
On the contrary.
Mr Petersen is an excellent agent.
735
01:12:49,541 --> 01:12:52,624
- You're still called Petersen?
- Helmut Petersen.
736
01:12:52,791 --> 01:12:59,702
So Mr Petersen, who gave up
on knowing, who do you work for?
737
01:12:59,875 --> 01:13:04,912
- Go on, talk.
- Of course, I know a representative.
738
01:13:05,083 --> 01:13:09,409
A representative who lives in a certain
house and wears a certain uniform.
739
01:13:09,583 --> 01:13:12,617
But does he work for this house
and this uniform?
740
01:13:12,791 --> 01:13:16,288
Or for the competition?
That's the whole point.
741
01:13:16,458 --> 01:13:20,749
Stop! You're too much for me.
I know the man I met was honest.
742
01:13:20,916 --> 01:13:23,406
He didn't look like you.
743
01:13:23,583 --> 01:13:28,407
- When I see him, I'll say…
- You already tried to contact him.
744
01:13:28,583 --> 01:13:32,364
Have you forgotten?
The operator trick.
745
01:13:33,833 --> 01:13:37,495
You'll never see him again.
Intelligence is a rat trap.
746
01:13:37,666 --> 01:13:40,500
To get in, the door is wide open,
but to get out… closed!
747
01:13:40,666 --> 01:13:42,125
There's always a way out.
748
01:13:42,291 --> 01:13:46,950
- If the door's closed, use the window.
- There are plenty of doors.
749
01:13:47,125 --> 01:13:52,541
Doors that open onto other services,
judicial courts, prison.
750
01:13:52,708 --> 01:13:56,489
And mainly onto other doors.
But never outside.
751
01:13:56,666 --> 01:13:58,290
It's my problem!
752
01:13:58,458 --> 01:14:03,282
Be careful, Malic.
Certain doors shouldn't be opened.
753
01:14:04,500 --> 01:14:07,949
- Are you in trouble, Doctor?
- Absolutely not.
754
01:14:08,125 --> 01:14:12,119
- But he was talking about prison.
- Rubbish!
755
01:14:24,458 --> 01:14:26,947
Boy! Hey, boy!
756
01:14:32,291 --> 01:14:33,322
Wait!
757
01:14:51,832 --> 01:14:53,907
PUPIL MOINET
SENIOR FORM
758
01:14:54,082 --> 01:14:58,207
FRANÇOIS COPPÉE SCHOOL
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
759
01:14:58,374 --> 01:15:03,613
We never call a pupil during class
so as not to disturb his classmates.
760
01:15:03,791 --> 01:15:09,492
But to meet a person like you, Doctor,
certainly has an educative value.
761
01:15:09,666 --> 01:15:11,243
This way, please.
762
01:15:12,124 --> 01:15:15,123
- Do you have any children, Doctor?
- No, I'm single.
763
01:15:15,291 --> 01:15:16,322
It's a shame.
764
01:15:16,499 --> 01:15:18,989
I will never sin again…
765
01:15:28,624 --> 01:15:30,118
Troublemaker!
766
01:15:34,250 --> 01:15:35,329
Sit down.
767
01:15:45,083 --> 01:15:47,158
- It's him.
- I had time to see him.
768
01:15:47,333 --> 01:15:48,531
He stayed for an hour.
769
01:15:48,708 --> 01:15:51,743
He seemed lost.
I said, "there's no loony here."
770
01:15:51,917 --> 01:15:54,323
Ask my wife, she'll recognise him.
771
01:15:54,500 --> 01:15:58,411
He arrived at 11 p.m.
There were six clients left.
772
01:15:58,583 --> 01:16:00,741
Sorry, Doctor, I have to agree.
773
01:16:00,917 --> 01:16:03,785
We run a decent bar.
We notice if someone's drunk.
774
01:16:03,958 --> 01:16:06,282
Let me out, for God's sake!
775
01:16:07,375 --> 01:16:11,500
Calm down.
Mr Malic, we're all friends here.
776
01:16:11,667 --> 01:16:13,742
You lured me into a trap.
777
01:16:13,917 --> 01:16:17,781
We only want to talk for five minutes.
We're all honest people.
778
01:16:17,958 --> 01:16:22,416
- Is anybody here suspicious of you?
- Yes, you. You're one of them.
779
01:16:22,583 --> 01:16:27,041
He's a good man. When I told him
who you were he understood immediately.
780
01:16:27,125 --> 01:16:29,579
You said you were in Saint-Flour.
Was that another lie?
781
01:16:29,750 --> 01:16:36,328
What a cheek! I came back because
Mr Cooper said you were in trouble.
782
01:16:36,500 --> 01:16:41,205
Like an idiot I took the train
only to be called a liar by you!
783
01:16:41,375 --> 01:16:44,244
- Why did you leave?
- Because you told me to.
784
01:16:44,417 --> 01:16:46,657
Here.
I still have your letter.
785
01:16:47,917 --> 01:16:51,248
It's my handwriting
but I didn't write a single line.
786
01:16:51,417 --> 01:16:54,332
We are here to solve
all these mysteries.
787
01:16:54,500 --> 01:16:58,162
Mrs André, when did you see
the doctor for the last time?
788
01:16:58,333 --> 01:17:00,823
The night before my departure.
He had one million.
789
01:17:01,000 --> 01:17:04,034
Shut up! You're violating
professional secrecy.
790
01:17:04,208 --> 01:17:07,077
This is not about medicine.
I'm trying to get out of a spot.
791
01:17:07,250 --> 01:17:09,455
- It's in your interest.
- I'll be the judge of that.
792
01:17:09,625 --> 01:17:12,115
- You have less judgement than a baby.
- You're fired!
793
01:17:12,292 --> 01:17:15,705
See? You can't even recognise
those who wish you well.
794
01:17:15,875 --> 01:17:18,542
He was given one million
to hide somebody.
795
01:17:18,708 --> 01:17:20,285
Shut up, you old bag!
796
01:17:21,500 --> 01:17:25,495
You heard him?
He called me an old bag.
797
01:17:25,667 --> 01:17:28,333
Come on.
Who was that somebody?
798
01:17:28,500 --> 01:17:31,914
He didn't tell me.
Although he was drunk.
799
01:17:32,083 --> 01:17:35,865
- Drunk!
- As usual. Five or six drinks, no more.
800
01:17:36,667 --> 01:17:39,666
Five or six drinks…
Miss.
801
01:17:39,833 --> 01:17:42,667
He had three Kirsches
with the man in the photo.
802
01:17:42,833 --> 01:17:46,165
Then they went to the toilets
where the money changed hands.
803
01:17:46,333 --> 01:17:50,410
They drank half a bottle of brandy
and toasted a certain Alex.
804
01:17:53,208 --> 01:17:56,207
They were laughing
as if they'd just made a good deal.
805
01:17:56,375 --> 01:17:58,911
So, Doctor, who's Alex?
806
01:17:59,875 --> 01:18:01,950
I don't know any Alex.
807
01:18:09,333 --> 01:18:14,324
Ladies and gentlemen, thank you.
You may now leave the classroom.
808
01:18:14,500 --> 01:18:17,036
Your expenses will be paid
at the bursar's office.
809
01:18:17,208 --> 01:18:19,117
This way, ladies and gentlemen.
810
01:18:23,875 --> 01:18:28,533
Be reasonable.
Tell him everything. You'll feel better.
811
01:18:29,208 --> 01:18:31,034
I can see you're not happy now.
812
01:18:31,208 --> 01:18:33,532
He has no willpower.
He's pig-headed.
813
01:18:33,708 --> 01:18:35,617
Yes, Mrs André.
814
01:18:42,458 --> 01:18:44,533
Now we're alone.
815
01:18:44,667 --> 01:18:46,789
Who is Alex?
816
01:18:46,958 --> 01:18:50,539
You think I'm going to confide
in a gangster? I understand.
817
01:18:50,708 --> 01:18:53,873
- You're all gangsters!
- Me? A gangster?
818
01:18:54,042 --> 01:18:56,448
Do you know who I am?
819
01:18:57,375 --> 01:19:01,322
The head of American
special services in France.
820
01:19:01,500 --> 01:19:06,123
Or let's say, one of the heads.
Are you happy now?
821
01:19:06,292 --> 01:19:11,744
Colonel Howard was my subordinate
and my dearest friend.
822
01:19:11,917 --> 01:19:16,741
Was? You mean the Colonel is…
823
01:19:16,917 --> 01:19:22,073
Dead? Certainly not!
He is missing.
824
01:19:22,250 --> 01:19:25,830
That's why I set this little trap for you.
825
01:19:26,000 --> 01:19:31,073
You've caused all this mess
and you must help us clear it up.
826
01:19:31,250 --> 01:19:34,699
- I've got nothing to say.
- Very well. Listen.
827
01:19:35,458 --> 01:19:40,875
Doctor, our services' agents,
sit down,
828
01:19:41,042 --> 01:19:45,783
always work abroad
under a fake name.
829
01:19:45,958 --> 01:19:48,365
Sit down!
830
01:19:49,750 --> 01:19:56,246
In France, Colonel Howard pretended
he was an importer, Donald Murphy.
831
01:19:56,417 --> 01:20:01,917
But one day the embassy informed me
that somebody had phoned
832
01:20:02,083 --> 01:20:05,699
and asked for Colonel Howard
using his real name.
833
01:20:05,875 --> 01:20:09,573
- It's my phone call that…
- Quiet!
834
01:20:10,208 --> 01:20:13,373
You'll speak when I ask you a question.
835
01:20:13,542 --> 01:20:19,871
So a certain Malic
knows the identity of my deputy.
836
01:20:20,042 --> 01:20:24,914
An identity known to nobody in Europe,
except the members of his network.
837
01:20:25,083 --> 01:20:27,241
Two solutions:
838
01:20:27,417 --> 01:20:32,205
either you're a new recruit
made by the Colonel,
839
01:20:32,375 --> 01:20:39,416
or you're a particularly shrewd
enemy agent.
840
01:20:40,875 --> 01:20:45,913
In order not to upset Howard,
I started a personal investigation.
841
01:20:46,083 --> 01:20:50,742
I went to your house,
and there I found Michel Kaminsky.
842
01:20:50,917 --> 01:20:52,908
He is a real gangster.
843
01:20:53,083 --> 01:20:56,532
I thought, "be careful"
and I gave you the password.
844
01:20:56,708 --> 01:20:57,740
Box of matches?
845
01:21:00,000 --> 01:21:05,038
You couldn't answer, so you were not
part of the Colonel's team.
846
01:21:06,000 --> 01:21:12,661
Yet after a five-minute conversation,
I realised you are a pusillanimous man.
847
01:21:12,833 --> 01:21:17,291
With no will. The opposite
of a dangerous adversary.
848
01:21:18,042 --> 01:21:20,199
Mr Cooper.
I didn't come here to be insulted.
849
01:21:20,375 --> 01:21:22,201
Shut up! Sit down!
850
01:21:24,375 --> 01:21:27,623
Who are you?
An unknown.
851
01:21:27,792 --> 01:21:33,410
I called you "X"
and I summoned Howard.
852
01:21:33,583 --> 01:21:39,119
For two hours, he maintained
that he didn't know you.
853
01:21:39,292 --> 01:21:46,451
Unfortunately,
you heard the witnesses, Howard lied.
854
01:21:46,625 --> 01:21:48,000
That's false!
855
01:21:48,167 --> 01:21:51,000
Howard knew you very well.
856
01:21:51,167 --> 01:21:55,706
He gave you
one million to hide Alex.
857
01:21:59,625 --> 01:22:01,913
What do you have to say to that?
858
01:22:02,875 --> 01:22:04,701
Ask your friend Howard.
859
01:22:04,875 --> 01:22:08,372
Where is he?
As soon as I realised his betrayal,
860
01:22:08,542 --> 01:22:12,204
I sent all my men in search of him.
They didn't find him.
861
01:22:12,375 --> 01:22:15,208
No, Howard didn't betray anyone.
He's a loyal man.
862
01:22:15,375 --> 01:22:19,156
A loyal man
hiding an enemy agent at your place!
863
01:22:19,292 --> 01:22:20,833
Not at all, he's one of your agents.
864
01:22:21,000 --> 01:22:26,831
You fool! If Alex was one of my agents,
Howard would have told me.
865
01:22:27,000 --> 01:22:28,542
Howard is innocent, I'm sure.
866
01:22:28,708 --> 01:22:29,823
- Sure?
- Certain.
867
01:22:30,000 --> 01:22:33,947
Then let me have a chat with Alex.
868
01:22:34,125 --> 01:22:40,040
- I can't let you do that.
- Then bring me a photo of him.
869
01:22:40,208 --> 01:22:44,831
- You think he'll let me?
- You're a doctor, drug him.
870
01:22:45,000 --> 01:22:51,247
You'll only show the photo to me
and we'll burn it immediately.
871
01:22:55,625 --> 01:22:58,790
I'd like to help you,
but it's not possible.
872
01:22:58,958 --> 01:23:05,620
Not possible?
"I promised, I have no right."
873
01:23:05,792 --> 01:23:10,082
But you have the right to take
one million to hide a stranger.
874
01:23:10,250 --> 01:23:12,158
Maybe a criminal.
875
01:23:12,333 --> 01:23:15,700
You didn't say no, then.
You said yes.
876
01:23:15,875 --> 01:23:21,162
Yes sir, give me the money.
My sense of honour allows it.
877
01:23:21,333 --> 01:23:22,413
I gave my word.
878
01:23:22,583 --> 01:23:26,909
You didn't give it. You sold it.
879
01:23:27,542 --> 01:23:30,706
I'll buy it.
For more money.
880
01:23:31,792 --> 01:23:35,739
Isn't it a good deal,
even for a little French doctor?
881
01:23:35,917 --> 01:23:39,912
- I forbid you…
- Nothing! You forbid me nothing!
882
01:23:40,750 --> 01:23:44,958
- Will you give in? Give in!
- Mr Cooper!
883
01:23:45,125 --> 01:23:47,745
Stupid idiot!
884
01:23:47,917 --> 01:23:51,579
Come on, don't get into such a state.
885
01:23:51,750 --> 01:23:56,622
One day, you'll have a stroke.
You haven't got a young man's arteries.
886
01:23:57,500 --> 01:24:02,407
Since you want to protect
your damned conscience,
887
01:24:02,583 --> 01:24:09,992
here is a solution:
go home, go and see your "client"
888
01:24:10,167 --> 01:24:14,790
and tell him, "Your box of matches
has been found."
889
01:24:16,042 --> 01:24:22,122
If Howard didn't lie,
if Alex works for us,
890
01:24:22,292 --> 01:24:27,080
he'll understand
and he'll pack up and go immediately.
891
01:24:27,250 --> 01:24:33,449
If he doesn't understand, I'll leave you
to draw your own conclusions.
892
01:24:57,375 --> 01:24:59,532
So why aren't you talking?
893
01:25:01,542 --> 01:25:02,952
I'm hesitating.
894
01:25:04,875 --> 01:25:09,617
What I have to tell you
is so important,
895
01:25:09,792 --> 01:25:13,372
your answer
can change so many things…
896
01:25:14,167 --> 01:25:17,415
Alex, I have a message for you.
897
01:25:20,083 --> 01:25:21,707
Your box of matches has been found.
898
01:25:22,667 --> 01:25:25,333
- What do you mean?
- You don't know?
899
01:25:25,500 --> 01:25:27,042
Of course not.
900
01:25:27,208 --> 01:25:32,365
I know. It means you've fooled me,
and Howard fooled me.
901
01:25:36,500 --> 01:25:40,874
- You're an agent of the East.
- No. Where did you hear that?
902
01:25:41,042 --> 01:25:44,704
If you were working for the US,
you'd have understood.
903
01:25:45,375 --> 01:25:48,327
This doesn't prove
that I'm working for the others.
904
01:25:48,500 --> 01:25:50,954
Right, I don't care.
But this time, that's it.
905
01:25:51,125 --> 01:25:53,615
I've had enough.
You have to leave.
906
01:25:55,458 --> 01:25:57,616
All right, I'll leave.
907
01:25:57,792 --> 01:26:02,367
But I'm telling you, they're watching me.
I won't go further than 50 yards.
908
01:26:02,542 --> 01:26:05,955
Would you prefer me
to hand you over to Cooper?
909
01:26:09,541 --> 01:26:12,789
All I can do is give you until tonight.
910
01:26:12,958 --> 01:26:15,530
You can try your luck in the dark.
911
01:26:19,208 --> 01:26:20,322
Goodbye, Alex.
912
01:26:48,083 --> 01:26:52,030
Of course. Instead of killing him,
if you had crossed the street…
913
01:26:52,208 --> 01:26:57,080
We would have done it together,
as friends.
914
01:27:12,333 --> 01:27:17,121
Never mind. I trust you. I'm going
to tell you who Alex probably is.
915
01:27:17,291 --> 01:27:19,034
Very probably.
916
01:27:20,624 --> 01:27:21,656
No!
917
01:27:21,833 --> 01:27:25,958
- Who? I didn't hear you.
- Vogel. Hugo Vogel.
918
01:27:26,124 --> 01:27:31,078
- Who is this Vogel?
- You've heard about the pope, no?
919
01:27:31,249 --> 01:27:33,324
It's not him!
920
01:27:34,166 --> 01:27:37,663
No, but in Germany,
the atomic bomb and him
921
01:27:37,833 --> 01:27:40,120
are like the pope and God.
922
01:27:40,291 --> 01:27:46,703
When he says it won't blow, it won't.
When he says it will blow, it blows.
923
01:27:50,458 --> 01:27:52,580
Listen to this article.
924
01:27:53,499 --> 01:27:58,702
"The secret war continues. Hugo Vogel
chooses freedom and disappears."
925
01:27:58,874 --> 01:28:03,995
"In well-informed circles, it is said that
Hugo Vogel, the father of the 3H bomb,
926
01:28:04,166 --> 01:28:07,035
was aided by
American special services
927
01:28:07,208 --> 01:28:11,368
to disappear
from his East Berlin laboratory."
928
01:28:11,541 --> 01:28:16,744
"The news of this escape
had just started to become known
929
01:28:16,916 --> 01:28:22,368
when a new dramatic turn of events
mobilised counterespionage services."
930
01:28:22,541 --> 01:28:26,322
"After sneaking away
from his Eastern jailers…"
931
01:28:30,458 --> 01:28:37,699
"… Hugo Vogel has allegedly slipped
away from the small French town
932
01:28:37,874 --> 01:28:40,660
where Western powers
had hidden him."
933
01:28:40,833 --> 01:28:45,372
Both sides claim
there is no truth in these reports.
934
01:28:45,541 --> 01:28:47,284
If they deny it, then it's true.
935
01:28:47,458 --> 01:28:52,791
It was on the last page in small print
and they edited it from other editions.
936
01:28:52,958 --> 01:28:54,368
Perhaps it's a hoax.
937
01:28:54,541 --> 01:28:58,038
In a Swiss newspaper?
They don't joke in Geneva.
938
01:28:58,208 --> 01:29:00,662
I don't understand your gibberish.
939
01:29:00,833 --> 01:29:04,282
Vogel used the Americans
to escape from the Russians.
940
01:29:04,374 --> 01:29:07,457
After crossing the Iron Curtain,
he sneaked away from the Americans.
941
01:29:07,541 --> 01:29:12,448
- He doesn't know what he wants.
- Yes, he wants to be left alone.
942
01:29:12,624 --> 01:29:16,157
He must have found something
he wants to hide from both sides.
943
01:29:16,333 --> 01:29:17,992
He's a loser.
944
01:29:18,166 --> 01:29:21,864
A loser who's worth billions
to some people.
945
01:29:22,041 --> 01:29:23,949
And you think he's upstairs.
946
01:29:24,124 --> 01:29:28,119
It can't be a coincidence.
Vogel has a German accent.
947
01:29:28,291 --> 01:29:31,658
He has reasons to hide
and the dates match.
948
01:29:32,208 --> 01:29:35,705
If you're so sure,
why do you need us?
949
01:29:35,874 --> 01:29:39,074
- I need proof.
- That would be perfect.
950
01:29:39,249 --> 01:29:41,869
- So, are you going?
- Tonight.
951
01:29:42,041 --> 01:29:44,826
- Why not now?
- Because Vogel has a weapon.
952
01:29:45,499 --> 01:29:51,615
- He could easily shoot twice.
- He shot at Léon through the door.
953
01:29:51,791 --> 01:29:55,074
Six to eight hours to wait.
We might get pipped at the post.
954
01:29:55,249 --> 01:29:58,616
My dear Victor,
you can count on us.
955
01:29:58,791 --> 01:30:03,200
Except for the doc,
absolutely nobody will go upstairs.
956
01:30:03,708 --> 01:30:05,699
Not even you.
957
01:30:07,624 --> 01:30:10,659
- So will you forgive me?
- You are forgiven.
958
01:30:10,833 --> 01:30:17,115
But remember, I'm not Vogel.
I don't know physics. I'm a nobody.
959
01:30:17,916 --> 01:30:22,456
- My name is still Alex.
- Yes, sir, certainly.
960
01:30:23,833 --> 01:30:26,915
- If only I could do something for you.
- There's nothing to do.
961
01:30:27,083 --> 01:30:29,998
Just lay low and bide our time.
962
01:30:33,249 --> 01:30:37,326
- But if we think hard…
- No!
963
01:30:44,583 --> 01:30:46,456
Hello, François Coppée School?
964
01:30:46,624 --> 01:30:51,448
I'd like to speak to your English
teacher, Mr Sam Cooper. It's urgent.
965
01:30:51,624 --> 01:30:53,332
Yes, I'll hold.
966
01:30:56,541 --> 01:30:58,579
Hello, Cooper?
967
01:30:59,541 --> 01:31:01,497
It's Malic.
968
01:31:02,374 --> 01:31:06,072
Well, I thought about it
and I'll take your photo.
969
01:31:06,249 --> 01:31:09,083
Yes, your argument
has convinced me.
970
01:31:10,041 --> 01:31:13,408
You'll have it in an hour.
What's the address?
971
01:31:14,041 --> 01:31:15,784
All right, I'll be there.
972
01:31:16,458 --> 01:31:22,906
No, not a penny… That's right,
for moral reasons. See you in a moment.
973
01:31:53,666 --> 01:31:58,573
Stop! Stop it!
You're hurting me.
974
01:31:59,249 --> 01:32:04,121
- I told you, it's not necessary.
- That's it, it's over.
975
01:32:07,083 --> 01:32:10,200
It will take me an hour to…
976
01:32:10,374 --> 01:32:12,828
My arm… is all stiff…
977
01:32:14,458 --> 01:32:20,289
You don't give a damn, do you?
You doctors don't care.
978
01:32:21,374 --> 01:32:23,698
As long as… they get paid.
979
01:32:23,874 --> 01:32:30,785
Malic is a nice guy…
He could succeed if…
980
01:32:30,958 --> 01:32:32,617
If there wasn't…
981
01:33:58,374 --> 01:34:00,247
It's not him.
982
01:34:03,666 --> 01:34:07,079
The photo trick.
I'll remember the photo trick!
983
01:34:07,791 --> 01:34:09,996
You got me, you bastards!
984
01:34:10,583 --> 01:34:14,328
Stop shouting, Victor.
Nobody tried to get you.
985
01:34:14,499 --> 01:34:18,079
- We lose out as much as you.
- Nobody was supposed to see him.
986
01:34:18,249 --> 01:34:22,326
- Except the doctor.
- You did that to eliminate me.
987
01:34:22,499 --> 01:34:26,079
But I'm not dead yet!
I still have my say.
988
01:34:27,291 --> 01:34:30,325
- Doctor, at last!
- Can't it wait, Victor?
989
01:34:30,499 --> 01:34:34,411
Please, Doctor. You're the only one
who can save my life.
990
01:34:34,583 --> 01:34:36,870
Wait till tomorrow, you'll be fine.
991
01:34:37,041 --> 01:34:40,621
Tomorrow is too late.
I may not be here tonight.
992
01:34:40,791 --> 01:34:44,489
Is it that bad?
All right, come in.
993
01:34:50,958 --> 01:34:55,782
- What's wrong with your hands?
- I burnt them on the coffee machine.
994
01:34:55,958 --> 01:34:59,206
- Is that why you're here?
- No, it's not that.
995
01:34:59,374 --> 01:35:03,072
You have to give me a photo
like you gave Mr Cooper.
996
01:35:03,249 --> 01:35:07,244
- I didn't give anything to anybody.
- Don't lie. The clock is ticking.
997
01:35:07,416 --> 01:35:11,162
If I don't bring what they want,
they'll send me on a journey.
998
01:35:11,333 --> 01:35:14,782
- So what?
- You don't know what that means?
999
01:35:14,958 --> 01:35:17,910
- Is it a punishment?
- It's the ultimate punishment.
1000
01:35:21,791 --> 01:35:25,951
You think I'm stupid? Burnt under
the nails with a coffee machine?
1001
01:35:26,124 --> 01:35:27,915
Who did that to you?
1002
01:35:30,624 --> 01:35:35,329
- What?
- If I talk they'll kill me.
1003
01:35:36,499 --> 01:35:39,699
- Don't tell me who but why.
- I can't tell you!
1004
01:35:39,874 --> 01:35:44,414
We must never talk,
except to make others talk.
1005
01:35:44,583 --> 01:35:47,119
What's the risk? We're alone.
1006
01:35:47,291 --> 01:35:51,866
They know everything
that happens here. Everything!
1007
01:35:57,124 --> 01:36:02,873
You see, Doctor.
They know I talked. I'm scared!
1008
01:36:06,583 --> 01:36:12,284
Hello? Yes, he's here.
Your boss is calling you.
1009
01:36:13,499 --> 01:36:14,531
Come.
1010
01:36:16,374 --> 01:36:22,408
Yes, it's Victor. Five minutes.
I swear I'll be there in five minutes.
1011
01:36:22,583 --> 01:36:29,789
Then two minutes.
Only two minutes. It's not much.
1012
01:36:31,791 --> 01:36:37,492
You'll let me come back later?
I'm coming right now then.
1013
01:36:40,791 --> 01:36:46,029
They say they'll let you come back,
but it's not true.
1014
01:36:46,208 --> 01:36:49,160
It's to make you less scared.
1015
01:36:54,249 --> 01:36:55,447
Farewell, Doctor.
1016
01:36:55,624 --> 01:36:59,832
Your boss is calling. No need
to make a fuss. You're a waiter after all.
1017
01:37:00,290 --> 01:37:06,869
A replacement only. Tomorrow
Louis will be back behind the bar.
1018
01:37:07,082 --> 01:37:09,749
I'm waiting for you
to put on your bandage.
1019
01:37:34,082 --> 01:37:37,863
Don't bother, Doctor. He's dead.
1020
01:37:38,040 --> 01:37:39,534
You killed him.
1021
01:37:41,540 --> 01:37:44,290
He had an accident.
1022
01:37:44,457 --> 01:37:47,243
The driver
will probably lose his licence.
1023
01:37:47,415 --> 01:37:49,407
We're in France!
There are laws!
1024
01:37:49,582 --> 01:37:52,415
No law protects you
against accidents.
1025
01:37:53,040 --> 01:37:57,746
There's no law against
clumsiness… recklessness.
1026
01:37:58,540 --> 01:38:03,697
And yet, if you're clumsy
or reckless… nobody kills you.
1027
01:38:07,165 --> 01:38:08,992
You didn't have to torture him.
1028
01:38:09,165 --> 01:38:12,579
It's the part of the job I hate the most.
1029
01:38:12,749 --> 01:38:16,660
Unfortunately, Victor got caught.
1030
01:38:16,832 --> 01:38:22,165
When things go wrong,
the agent is the only one responsible.
1031
01:38:22,332 --> 01:38:24,904
He is either
a traitor or a saboteur.
1032
01:38:25,082 --> 01:38:27,157
That's no reason to kill him.
1033
01:38:28,124 --> 01:38:34,074
No. But he warned you that we installed
some microphones in your office.
1034
01:38:34,249 --> 01:38:36,454
You put some microphones in here!
1035
01:38:39,124 --> 01:38:43,284
- You didn't understand?
- So someone is listening to us now?
1036
01:38:43,457 --> 01:38:49,656
- Everything is recorded.
- Unbelievable!
1037
01:38:49,832 --> 01:38:54,988
You want proof?
Nicolas, call the doctor.
1038
01:39:17,749 --> 01:39:21,364
Yes… Yes, it's me.
1039
01:39:24,166 --> 01:39:28,575
- Are you happy now?
- But who are you?
1040
01:39:28,749 --> 01:39:33,206
He's asking me who I am.
It's so funny.
1041
01:39:36,124 --> 01:39:38,744
Nicolas, tell him.
1042
01:39:52,291 --> 01:39:53,950
What do you want from me?
1043
01:39:54,749 --> 01:39:59,407
Victor told you.
We want your neutrality.
1044
01:40:00,666 --> 01:40:05,869
You've already given the Americans
a sample of your photographic talent.
1045
01:40:06,041 --> 01:40:07,913
Do the same for us.
1046
01:40:09,124 --> 01:40:11,744
So, will you make up your mind?
1047
01:40:16,332 --> 01:40:22,033
Be careful, Doctor.
We still have cars in the garage.
1048
01:40:22,541 --> 01:40:23,916
No.
1049
01:40:25,666 --> 01:40:30,075
No? Here, it's loaded.
1050
01:40:30,249 --> 01:40:34,872
If you know how to use it,
you won't regret it.
1051
01:40:35,041 --> 01:40:40,244
You'll even be able to swap your old
bicycle for a nice second-hand car.
1052
01:40:40,416 --> 01:40:47,207
Now, if you prefer a hearse…
it's a question of taste.
1053
01:40:50,374 --> 01:40:52,698
You don't want my photo?
1054
01:40:53,582 --> 01:40:56,700
I took a picture of one of my patients.
He's about your size.
1055
01:40:56,916 --> 01:40:58,872
You photographed
a patient instead of me?!
1056
01:40:59,041 --> 01:41:03,865
I did it for your American friends.
The difficult part was putting on the glove.
1057
01:41:04,041 --> 01:41:06,993
What? This is madness!
1058
01:41:07,166 --> 01:41:09,702
It worked.
Cooper said you were not Vogel.
1059
01:41:09,874 --> 01:41:13,287
I'm not Vogel!
Do you understand?
1060
01:41:13,457 --> 01:41:15,496
- You're not Vogel?
- I told you earlier!
1061
01:41:15,666 --> 01:41:18,914
I thought you were saying it
because you are Vogel.
1062
01:41:19,082 --> 01:41:21,074
You really are stupid!
1063
01:41:25,957 --> 01:41:28,707
You ruined everything!
1064
01:41:28,874 --> 01:41:31,790
Vogel and Howard are lost!
1065
01:41:31,957 --> 01:41:33,155
Here.
1066
01:41:35,082 --> 01:41:38,745
Look! Where are the spies?
1067
01:41:38,916 --> 01:41:42,957
Where is the postman, the roofer,
the newsagent? Gone!
1068
01:41:44,291 --> 01:41:48,368
Where are they?
Looking for the real Vogel.
1069
01:41:48,541 --> 01:41:51,409
And they'll find him, don't worry.
1070
01:41:51,582 --> 01:41:54,285
You'll have it on your conscience.
1071
01:41:57,749 --> 01:41:59,741
So, you're not Vogel?
1072
01:41:59,916 --> 01:42:02,582
Shut up, you hag!
1073
01:42:02,749 --> 01:42:07,372
You took us for a ride.
We have a right to understand.
1074
01:42:07,541 --> 01:42:11,749
You do understand.
I took you for a ride.
1075
01:42:11,916 --> 01:42:15,697
I'm German.
I'm about the same size as Vogel.
1076
01:42:15,874 --> 01:42:20,414
From the back, in the dark,
behind a door, it could work.
1077
01:42:20,582 --> 01:42:26,082
And you bought it. Not only you.
Those from the East and the West.
1078
01:42:26,249 --> 01:42:30,575
And the doctor too, unfortunately.
That's what ruined it.
1079
01:42:31,874 --> 01:42:35,406
We needed an idiot.
Someone who didn't understand anything.
1080
01:42:36,124 --> 01:42:38,116
We got what we wanted!
1081
01:42:38,291 --> 01:42:43,364
- I've been terrible
- No, you've been heroic.
1082
01:42:43,541 --> 01:42:47,784
- Heroic, but a blundering idiot.
- If only I'd known!
1083
01:42:48,249 --> 01:42:50,916
You would have been the only one.
1084
01:42:51,082 --> 01:42:57,246
I can tell you don't know Howard.
He's a good guy, an idealist.
1085
01:42:57,416 --> 01:43:00,948
He saved Vogel from the Soviets
with great enthusiasm.
1086
01:43:01,124 --> 01:43:03,660
When he had to do the same
to his country,
1087
01:43:03,832 --> 01:43:09,202
save Vogel from his own services,
he must have been torn.
1088
01:43:09,832 --> 01:43:14,870
But he did it anyway.
Out of love for mankind.
1089
01:43:15,457 --> 01:43:19,666
But his love for mankind
doesn't stretch to trusting men.
1090
01:43:19,832 --> 01:43:22,950
He manipulated you like a pawn.
1091
01:43:23,416 --> 01:43:26,368
- He hired Conny…
- It was him?!
1092
01:43:26,541 --> 01:43:28,118
You see? She didn't even know.
1093
01:43:28,291 --> 01:43:32,748
Of course, I was sent here
without any instructions!
1094
01:43:32,916 --> 01:43:37,906
Instructions, you idiot? Your only
function was to draw attention.
1095
01:43:38,082 --> 01:43:43,499
To convince all these imbeciles that
Vogel was here, we had to lure them.
1096
01:43:43,666 --> 01:43:45,953
So we built a reputation
on your house
1097
01:43:46,124 --> 01:43:50,284
so that everybody knew
something fishy was going on here.
1098
01:43:50,457 --> 01:43:52,449
We couldn't have found a better bait.
1099
01:43:52,624 --> 01:43:55,576
- Thank you!
- You're welcome.
1100
01:43:55,749 --> 01:44:00,491
One hour after her arrival, you had
fifty of them breathing down your neck.
1101
01:44:00,666 --> 01:44:03,665
And big shots too! Cooper, Kaminsky…
1102
01:44:03,832 --> 01:44:06,748
All thick as a brick
and as nasty as anything.
1103
01:44:06,916 --> 01:44:08,824
They must be furious.
1104
01:44:08,957 --> 01:44:11,163
If Howard and Vogel
fall into their clutches…
1105
01:44:11,332 --> 01:44:14,201
- We must warn Howard.
- Can you contact him?
1106
01:44:14,374 --> 01:44:16,413
- No.
- Well, then.
1107
01:44:18,666 --> 01:44:21,238
- Are you leaving?
- Yes.
1108
01:44:21,416 --> 01:44:25,411
- Quickly and as far away as possible.
- You're afraid.
1109
01:44:25,582 --> 01:44:32,196
Léon is dead and so is Victor.
Bad luck comes in threes.
1110
01:44:32,374 --> 01:44:34,531
I'm not superstitious.
1111
01:44:35,874 --> 01:44:37,451
It's up to you.
1112
01:44:42,832 --> 01:44:46,662
Here… a little souvenir.
1113
01:45:08,999 --> 01:45:12,579
- I'd give anything to find Howard.
- You have nothing to give.
1114
01:45:14,582 --> 01:45:17,949
- I have one million.
- Well…
1115
01:45:19,749 --> 01:45:24,372
Well, well, well…
1116
01:45:24,541 --> 01:45:27,291
You know where to contact
the Colonel?
1117
01:45:27,457 --> 01:45:31,120
No, but I have contacts.
1118
01:45:31,666 --> 01:45:36,573
And for one million,
I'll make an effort.
1119
01:46:04,416 --> 01:46:09,370
- A packet of Gauloises "corn paper".
- They don't exist.
1120
01:46:09,541 --> 01:46:12,954
Then give me a box of matches.
1121
01:46:13,124 --> 01:46:15,329
- A box?
- A book.
1122
01:46:33,374 --> 01:46:36,954
- Well?
- You have the money?
1123
01:46:44,916 --> 01:46:47,582
The Colonel is upstairs,
on the fourth floor.
1124
01:46:51,124 --> 01:46:55,415
- You're not coming with me?
- I'm no longer interested in this matter.
1125
01:46:55,582 --> 01:46:58,535
- Thanks, anyway.
- Good luck, Doctor.
1126
01:47:33,833 --> 01:47:35,113
Are you here?
1127
01:48:21,375 --> 01:48:24,125
- Doctor, what a timely arrival.
- You got him?
1128
01:48:24,291 --> 01:48:28,452
No. When he saw me, he lost
his mind and took some poison.
1129
01:48:28,625 --> 01:48:30,700
Help me get him on the bed.
1130
01:48:35,375 --> 01:48:39,950
I need to know what he took.
What was it, Howard? Tell us.
1131
01:49:38,416 --> 01:49:41,250
Get this from the chemist.
1132
01:49:44,166 --> 01:49:46,620
Hurry up, Cooper.
Every minute counts.
1133
01:49:52,833 --> 01:49:54,990
Am I disturbing you?
1134
01:49:55,708 --> 01:49:59,288
- Have you killed him?
- He took some poison.
1135
01:49:59,458 --> 01:50:03,867
- Mr Cooper, time is passing!
- But I can't leave him with him.
1136
01:50:06,833 --> 01:50:11,621
- Then you go, Mr Kaminsky.
- Do you take me for a fool?
1137
01:50:15,125 --> 01:50:17,033
Please, gentlemen, look at him!
1138
01:50:17,208 --> 01:50:20,160
We'll go together, all right?
1139
01:50:22,833 --> 01:50:23,864
All right.
1140
01:50:26,166 --> 01:50:28,288
We'll have a chat.
1141
01:50:29,833 --> 01:50:33,033
Forgive me, Howard.
It's all my fault. I acted like a fool.
1142
01:50:33,208 --> 01:50:38,364
- I'm going to get you out of here.
- I don't want to.
1143
01:50:39,833 --> 01:50:44,954
- Let me die.
- I can't, I'm a doctor.
1144
01:50:47,666 --> 01:50:50,500
They'll make me talk.
1145
01:51:04,791 --> 01:51:07,625
Save Vogel.
1146
01:51:09,833 --> 01:51:10,864
Marseilles?
1147
01:51:13,500 --> 01:51:15,989
You want me to take Vogel
to Marseilles?
1148
01:51:17,291 --> 01:51:19,994
He'll be on the blue train?
1149
01:51:20,416 --> 01:51:23,748
And then?
Howard, what then?
1150
01:51:27,083 --> 01:51:30,082
Car… go…
1151
01:51:30,875 --> 01:51:34,869
Bo… li… var.
1152
01:51:54,541 --> 01:52:02,329
Blue train. Departure at 8 p.m.
First class sleeper only.
1153
01:52:02,500 --> 01:52:07,573
Calling at Dijon, Lyons, Avignon,
Marseilles St Charles,
1154
01:52:07,750 --> 01:52:10,867
Toulon, St-Raphaël…
1155
01:52:11,041 --> 01:52:13,365
- Single 17.
- 17? Great.
1156
01:52:14,416 --> 01:52:17,332
- You don't have any luggage?
- No.
1157
01:52:18,708 --> 01:52:23,201
- My tickets?
- We keep them, sir.
1158
01:52:24,166 --> 01:52:27,165
… direct to San Remo.
Restaurant and bar.
1159
01:52:31,041 --> 01:52:34,870
Ladies and gentlemen,
we wish you a pleasant journey.
1160
01:53:25,500 --> 01:53:28,285
- Do you have a message for me?
- No, sir.
1161
01:53:28,458 --> 01:53:33,994
- You didn't take my ticket earlier.
- My colleague is having dinner.
1162
01:53:34,167 --> 01:53:37,000
- It's ready, sir.
- Thank you.
1163
01:53:37,792 --> 01:53:39,618
Would you like a bottle
of mineral water?
1164
01:53:39,708 --> 01:53:41,250
No, a bottle of dry white wine.
1165
01:53:41,417 --> 01:53:43,041
- Half?
- No, a bottle.
1166
01:53:43,125 --> 01:53:45,413
- Meursault, champagne, riesling?
- No, ordinary.
1167
01:53:45,500 --> 01:53:48,285
- Then it will be chablis.
- Whatever.
1168
01:54:12,042 --> 01:54:14,745
- Excuse me, sir.
- No, stay!
1169
01:54:15,542 --> 01:54:20,034
I'm replacing Howard.
Are you Professor Vogel?
1170
01:54:21,083 --> 01:54:25,244
- Where's Howard?
- He killed himself.
1171
01:54:25,417 --> 01:54:26,448
My God!
1172
01:54:26,625 --> 01:54:31,283
He didn't suffer too much.
He died in my arms.
1173
01:54:33,208 --> 01:54:34,453
Why?
1174
01:54:51,083 --> 01:54:53,620
- Were you two close?
- I didn't know him well.
1175
01:54:53,792 --> 01:54:58,201
We met in Berlin once
and understood each other straightaway.
1176
01:54:58,375 --> 01:55:01,824
When I told him
what I had found out,
1177
01:55:02,000 --> 01:55:06,907
he helped me escape
from the Russians… and the others.
1178
01:55:07,083 --> 01:55:09,620
We deserted together.
1179
01:55:09,917 --> 01:55:11,873
- What is it?
- White wine, sir.
1180
01:55:12,042 --> 01:55:15,622
- Not now. It's too late.
- Very well, sir.
1181
01:55:20,708 --> 01:55:23,198
That scared me.
1182
01:55:23,375 --> 01:55:27,868
Me, too.
Are you travelling in this car?
1183
01:55:28,750 --> 01:55:33,159
- No, I'm nowhere.
- I'm proud to be able to help you.
1184
01:55:33,333 --> 01:55:39,248
The whole world is proud of me.
My country is proud of me.
1185
01:55:40,208 --> 01:55:42,780
But I'm not proud of myself.
1186
01:55:44,833 --> 01:55:49,373
- And you, what do you do for a living?
- I'm a psychiatrist.
1187
01:55:49,542 --> 01:55:56,333
You're a doctor.
You try to cure people, to save them.
1188
01:55:56,500 --> 01:56:01,917
Me, everything I invented
leads to a massacre.
1189
01:56:02,083 --> 01:56:08,413
If you knew what's in my head.
It's appalling.
1190
01:56:08,583 --> 01:56:13,123
- A new bomb?
- Less than that… and a lot more.
1191
01:56:13,292 --> 01:56:18,413
For the price of one bomb,
I can build two to three hundred.
1192
01:56:18,583 --> 01:56:24,664
Instead of using ten kilos of uranium
or plutonium to blow a hydrogen bomb,
1193
01:56:24,833 --> 01:56:28,531
I use the equivalent of a button.
1194
01:56:28,708 --> 01:56:34,742
I managed to reduce the critical mass
of a chain reaction, that's all.
1195
01:56:34,917 --> 01:56:38,165
That means a very cheap bomb.
1196
01:56:38,333 --> 01:56:43,406
A massacre available to everyone.
The end of the world.
1197
01:56:46,208 --> 01:56:49,373
And to think it was all by chance.
1198
01:56:49,708 --> 01:56:56,240
Ideas turn round inside the neurons.
Then they cling on and it's over.
1199
01:56:56,417 --> 01:56:59,167
You can't unhook them.
1200
01:56:59,333 --> 01:57:01,870
You're not responsible.
1201
01:57:02,750 --> 01:57:05,832
No. And yet…
1202
01:57:07,583 --> 01:57:10,915
Let's see, Doctor,
you're a psychiatrist.
1203
01:57:11,417 --> 01:57:18,742
Isn't there a way to erase an idea,
to expel it from the brain?
1204
01:57:18,917 --> 01:57:25,164
To destroy it so completely that even
torture can't make it resurface again.
1205
01:57:25,333 --> 01:57:26,875
No, I don't think so.
1206
01:57:28,917 --> 01:57:32,497
Then it's the brain
that has to be destroyed.
1207
01:57:32,667 --> 01:57:36,792
My only way out is suicide,
like Howard.
1208
01:57:38,042 --> 01:57:39,950
To never speak again.
1209
01:57:40,125 --> 01:57:44,499
You don't have the right. You can
invent other things than bombs.
1210
01:57:44,667 --> 01:57:50,665
But they won't allow it.
This is what they want: death.
1211
01:57:50,833 --> 01:57:55,741
Other people's death.
The blackmail of death.
1212
01:57:55,917 --> 01:58:01,203
They all want to be right
and the last reason…
1213
01:58:01,375 --> 01:58:05,073
… is this one.
1214
01:58:07,750 --> 01:58:09,292
DIJON — CITY
1215
01:58:11,708 --> 01:58:14,328
Dijon: three-minute stop.
1216
01:58:16,208 --> 01:58:21,080
Fast train number three
calling at Lyon…
1217
01:58:28,958 --> 01:58:30,452
Where are we?
1218
01:58:30,625 --> 01:58:33,825
In Dijon.
We've done a third of the journey.
1219
01:58:45,500 --> 01:58:47,326
Something is worrying you?
1220
01:58:47,833 --> 01:58:48,865
Wait.
1221
01:59:05,292 --> 01:59:07,746
I must have been mistaken.
1222
01:59:10,667 --> 01:59:15,408
I missed the train. Luckily
I had a fast car and a good driver.
1223
01:59:15,583 --> 01:59:17,789
We nearly rolled over three times.
1224
01:59:18,042 --> 01:59:21,041
- Did you hear the guy who spoke?
- Do you know him?
1225
01:59:21,208 --> 01:59:24,540
- I'm afraid so.
- They picked up my trail?
1226
01:59:24,708 --> 01:59:27,577
- I don't know.
- We must know.
1227
01:59:27,750 --> 01:59:33,167
Remember what I said?
I'll kill myself or they'll kill me,
1228
01:59:33,333 --> 01:59:36,167
but they won't get me alive.
1229
01:59:36,333 --> 01:59:37,744
Go.
1230
02:01:02,542 --> 02:01:04,166
Have you seen a man who…
1231
02:01:04,333 --> 02:01:08,707
Doctor, what a surprise!
Would you like a drink?
1232
02:01:08,875 --> 02:01:12,040
- No, thanks.
- Stay here. Don't go back there.
1233
02:01:12,208 --> 02:01:15,373
- What did you do to him?
- Nothing. I was in the bar.
1234
02:01:15,542 --> 02:01:16,621
Bastard!
1235
02:01:29,833 --> 02:01:33,165
- We keep bumping into each other.
- Let me through!
1236
02:01:33,792 --> 02:01:36,874
- What's the matter?
- The doctor is losing his mind.
1237
02:01:56,875 --> 02:02:02,908
- Where is Vogel? Murderer!
- Don't be silly, Malic. It's over now.
1238
02:02:03,083 --> 02:02:04,625
I've only just started.
1239
02:02:04,792 --> 02:02:08,075
You kill a man, destroy the evidence
and I should shut up?
1240
02:02:08,250 --> 02:02:12,375
- Don't make such a fuss!
- You'll go to jail, you bloody spies!
1241
02:02:12,542 --> 02:02:15,790
Gentlemen, keep the noise down.
People are sleeping.
1242
02:02:15,958 --> 02:02:19,206
Stop the train.
They are spies.
1243
02:02:19,375 --> 02:02:21,663
They killed Hugo Vogel,
a great physicist.
1244
02:02:21,833 --> 02:02:25,780
- They threw him out of the window.
- This window? You saw them?
1245
02:02:25,958 --> 02:02:29,206
Almost. When I arrived,
Vogel's hat was on the bed.
1246
02:02:29,375 --> 02:02:32,327
- What did you do with it?
- They threw it out.
1247
02:02:32,500 --> 02:02:36,744
- In which car was Mr Vogel travelling?
- He wasn't in any car.
1248
02:02:36,917 --> 02:02:39,371
He was hiding.
This train is full of spies.
1249
02:02:39,542 --> 02:02:44,247
- They even have a membership badge.
- May I?
1250
02:02:44,417 --> 02:02:47,700
"Association of ocarina players".
1251
02:02:47,875 --> 02:02:51,075
Your colleague must have seen Vogel
when he brought the wine.
1252
02:02:51,250 --> 02:02:54,000
- My colleague?
- While you were having dinner.
1253
02:02:54,167 --> 02:02:57,285
I haven't had dinner yet.
I've been here all the time.
1254
02:02:57,458 --> 02:02:59,000
You're with them!
1255
02:02:59,167 --> 02:03:03,078
Doctor, calm down!
Dr Malic is a distinguished psychiatrist.
1256
02:03:03,250 --> 02:03:06,664
- You're going to say I'm mad.
- Just a bit overworked.
1257
02:03:06,833 --> 02:03:11,042
Overworked?! I'll get off at the next
stop and tell everything to the police.
1258
02:03:11,208 --> 02:03:15,535
I'll tell them all about you.
Bastards! Swines!
1259
02:03:19,958 --> 02:03:24,830
I went to the police
and told them everything in detail.
1260
02:03:25,000 --> 02:03:27,916
They didn't even listen to me.
1261
02:03:28,083 --> 02:03:30,750
Of course,
I needed proof or witnesses.
1262
02:03:30,917 --> 02:03:35,326
Some people know and could
back me up, but no-one's talking.
1263
02:03:35,500 --> 02:03:39,708
When I ask them,
they look at me as if I'm mad.
1264
02:03:39,875 --> 02:03:45,494
Ocarina players?
Victor? What Victor?
1265
02:03:45,750 --> 02:03:48,998
Mr Cooper? What Mr Cooper?
1266
02:03:49,167 --> 02:03:54,370
Mrs André, please! What about
the school and your trip to St-Flour?
1267
02:03:56,084 --> 02:03:59,699
You must have dreamt it, Doctor.
Wake up.
1268
02:04:00,000 --> 02:04:06,365
That's it. All of them were bribed.
They don't want any trouble.
1269
02:04:06,542 --> 02:04:09,162
And I'm all alone.
1270
02:04:10,625 --> 02:04:12,451
Without support or anything.
1271
02:04:15,709 --> 02:04:21,659
You? Sweet pea, in your state,
nobody will take you seriously.
1272
02:04:26,875 --> 02:04:28,417
I…
1273
02:04:29,792 --> 02:04:37,034
I… can… speak.
1274
02:04:38,959 --> 02:04:41,365
Did you say that?
1275
02:04:44,459 --> 02:04:50,788
Is it true? You're cured?
That's wonderful!
1276
02:04:50,959 --> 02:04:53,413
I was beginning to lose hope.
1277
02:04:53,959 --> 02:04:59,707
Then we're two now! You saw many
things, you'll be able to back me up.
1278
02:04:59,875 --> 02:05:03,455
I… will tell… everything.
1279
02:05:14,792 --> 02:05:17,116
It's you, Nicolas?
1280
02:05:21,125 --> 02:05:22,500
It's him.
1281
02:05:23,584 --> 02:05:26,582
Never mind!
We'll risk it anyway!
1282
02:05:28,584 --> 02:05:31,997
- No!
- Now you don't want to?
1283
02:05:32,167 --> 02:05:36,327
You're abandoning me as well.
You're afraid.
1284
02:05:36,500 --> 02:05:37,531
For you.
1285
02:05:37,709 --> 02:05:41,538
I don't care if I die.
I want to get them, you understand?
1286
02:06:01,000 --> 02:06:06,867
THE END
101000