All language subtitles for The Rookie - 04x15 - Hit List.PECULATE-ION10-NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,703 --> 00:00:09,396 7-Adam-15, arrivĂ©e sur place 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,062 pour notre alarme cambriolage. 3 00:00:14,710 --> 00:00:16,359 Levez les mains ! 4 00:00:16,407 --> 00:00:17,926 Gentiment et lentement. Montrez-nous vos mains. 5 00:00:17,974 --> 00:00:19,101 Gardez vos mains en l'air ! ArrĂȘtez tout de... 6 00:00:19,149 --> 00:00:21,147 Vous avec le sac, arrĂȘtez-vous oĂč vous ĂȘtes 7 00:00:21,195 --> 00:00:22,670 et montrez-nous vos mains. 8 00:00:22,718 --> 00:00:24,237 Vous pouvez me voir ? 9 00:00:24,285 --> 00:00:26,717 Oui. Trop de vous. 10 00:00:26,765 --> 00:00:29,329 Le sorcier a dit que ce bracelet me rendrait invisible. 11 00:00:31,901 --> 00:00:33,289 Attendez. 12 00:00:33,842 --> 00:00:35,789 Vous ne me voyez pas. 13 00:00:36,079 --> 00:00:38,127 Vous voyez les sacs. 14 00:00:41,492 --> 00:00:43,082 - Monsieur, levez les mains. - Non. Attendez. 15 00:00:43,130 --> 00:00:44,997 - Monsieur. - Ce n'est pas... Ca... Gardez-les. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,781 Ne... Et voilĂ . 17 00:00:46,829 --> 00:00:48,036 Eh bien, du bon cĂŽtĂ© des choses, 18 00:00:48,084 --> 00:00:50,045 il ne cache visiblement aucune arme. 19 00:01:04,847 --> 00:01:07,026 C'est tellement plus difficile que je le pensais. 20 00:01:07,075 --> 00:01:09,421 Si tu as une dĂ©mangeaison, ça va. Tu peux te gratter. 21 00:01:09,521 --> 00:01:11,127 Non. 22 00:01:11,176 --> 00:01:12,604 C'est le plus long moment que j'ai passĂ© 23 00:01:12,652 --> 00:01:14,125 sans regarder mon tĂ©lĂ©phone. 24 00:01:14,174 --> 00:01:15,648 Je pense que j'ai un problĂšme. 25 00:01:15,697 --> 00:01:17,172 Je n'allais rien dire. 26 00:01:17,221 --> 00:01:18,291 Comment ça avance ? 27 00:01:18,339 --> 00:01:20,119 Tu sais, ça avance. 28 00:01:20,167 --> 00:01:21,953 HonnĂȘtement, je ne sais pas. Je... 29 00:01:22,057 --> 00:01:23,513 Je ne suis pas un peintre comme toi. 30 00:01:23,561 --> 00:01:24,922 Sauf si tu inclus peindre des maisons. 31 00:01:24,971 --> 00:01:26,603 Je ne suis pas encore peintre non plus. 32 00:01:26,651 --> 00:01:28,214 Je n'ai suivi que quelques cours. 33 00:01:28,323 --> 00:01:30,854 Crois-moi, je suis trĂšs loin hors de ma zone de confort. 34 00:01:30,903 --> 00:01:32,643 Okay, c'est ce que tu avais dit Ă  propos de la cuisine française. 35 00:01:32,691 --> 00:01:33,729 Puis tu as eu ce livre de cuisine 36 00:01:33,777 --> 00:01:35,432 et tu maĂźtrisais le cassoulet en trois jours. 37 00:01:37,140 --> 00:01:39,790 D'accord. Maintenant celui-lĂ , je ne peux pas l'ignorer. 38 00:01:39,838 --> 00:01:41,444 Il est temps pour moi d'aller travailler. 39 00:01:41,492 --> 00:01:42,893 - Voyons voir ce que tu as. - Non. 40 00:01:42,942 --> 00:01:44,534 Il faut attendre qu'il soit terminĂ©. 41 00:01:44,660 --> 00:01:46,532 Je suis en haleine. 42 00:01:50,545 --> 00:01:51,946 Salut toi. 43 00:01:51,995 --> 00:01:53,152 Salut. Bonjour. 44 00:01:53,200 --> 00:01:55,462 Tu as reçu mes e-mails ? 45 00:01:55,510 --> 00:01:56,750 Tout Ă  fait. 46 00:01:56,799 --> 00:01:58,287 Je n'ai pas eu le temps de lire tous les articles 47 00:01:58,335 --> 00:01:59,885 que tu m'as envoyĂ©s sur le dorlotage des criminels, 48 00:01:59,933 --> 00:02:02,146 mais c'est sur ma liste de choses Ă  faire. 49 00:02:02,194 --> 00:02:04,076 Jamais une petite amie ne m'avait donnĂ© de devoirs auparavant. 50 00:02:04,124 --> 00:02:05,612 Je t'en donne, parce que 51 00:02:05,660 --> 00:02:07,702 tu es aussi prompt Ă  Ă©tiqueter les gens comme des criminels, 52 00:02:07,750 --> 00:02:09,646 qu'Ă  m'appeler ta petite amie 53 00:02:09,694 --> 00:02:11,567 alors que nous n'avons eu que quatre rendez-vous. 54 00:02:11,740 --> 00:02:13,694 - Oh, je... - Écoute, on sait tous les deux 55 00:02:13,742 --> 00:02:15,261 que le systĂšme de poursuites doit ĂȘtre corrigĂ©, 56 00:02:15,309 --> 00:02:17,045 et tu es en mesure de le faire, 57 00:02:17,093 --> 00:02:18,926 c'est pourquoi je suis... 58 00:02:19,112 --> 00:02:21,323 - occupĂ©e Ă  t'Ă©duquer. - Si tu le ressens aussi fortement, 59 00:02:21,372 --> 00:02:22,485 pourquoi n'es-tu pas allĂ©e en fac de droit ? 60 00:02:22,533 --> 00:02:23,878 Mes parents voulaient que je le fasse, 61 00:02:23,926 --> 00:02:25,165 donc c'Ă©tait hors de question. 62 00:02:25,214 --> 00:02:26,326 Je suis sĂ©rieux. 63 00:02:26,375 --> 00:02:27,894 Je sais que tu aimes ce que tu fais, mais, 64 00:02:28,229 --> 00:02:29,579 beaucoup de flics se lassent de la violence 65 00:02:29,627 --> 00:02:31,015 et vont Ă  l'Ă©cole de droit. 66 00:02:31,063 --> 00:02:33,433 Tu pourrais faire partie de la solution. 67 00:02:33,718 --> 00:02:35,629 Essaye de ne pas paraĂźtre si condescendant. 68 00:02:35,677 --> 00:02:37,457 Oui, c'est dur pour moi. 69 00:02:38,066 --> 00:02:40,363 Je dois aller au tribunal. 70 00:02:41,425 --> 00:02:44,290 Ça t'a vraiment dĂ©rangĂ©e que j'aie dit "petite amie" ? 71 00:02:44,338 --> 00:02:46,097 Ca me va, 72 00:02:46,145 --> 00:02:47,495 tant que tu es d'accord 73 00:02:47,544 --> 00:02:50,362 pour que je t'appelle "mon travail en cours". 74 00:02:50,573 --> 00:02:51,946 Je ne sais jamais quand tu plaisantes. 75 00:02:51,995 --> 00:02:53,864 Bien. Ca t'aide Ă  rester vigilant. 76 00:02:56,654 --> 00:02:57,868 - Oh, salut, Lucy. - Salut. 77 00:02:57,916 --> 00:03:00,097 Tu savais que Bailey est en train de peindre 78 00:03:00,145 --> 00:03:02,071 - le portrait de Nolan ? - Vraiment ? 79 00:03:02,119 --> 00:03:04,472 Bon sang, je n'en avais aucune idĂ©e, tu ne parles que de ça 80 00:03:04,520 --> 00:03:06,165 - que tout le temps. - D'accord, excusez-moi, 81 00:03:06,214 --> 00:03:07,719 d'ĂȘtre fier de ma petite amie. 82 00:03:07,768 --> 00:03:09,008 Écoute, tu dois me donner des leçons. 83 00:03:09,056 --> 00:03:11,247 Comment tu fais pour ĂȘtre avec une fille tellement hors de ta portĂ©e ? 84 00:03:11,350 --> 00:03:12,999 Ca, c'est un peu son truc. 85 00:03:13,149 --> 00:03:14,945 Assez juste. 86 00:03:15,016 --> 00:03:17,279 SĂ©rieusement, Bailey... elle est pompier, 87 00:03:17,327 --> 00:03:20,298 rĂ©serviste de l'armĂ©e, prof de capoeira et peintre ? 88 00:03:20,347 --> 00:03:21,936 Tu oublies pilote de moto, 89 00:03:21,984 --> 00:03:24,373 mixologue et finaliste du prix Nobel. 90 00:03:24,421 --> 00:03:26,462 - Vraiment ? - Non. J'ai inventĂ© le dernier. 91 00:03:26,510 --> 00:03:27,783 Mais une partie de toi y a cru. 92 00:03:27,832 --> 00:03:29,030 Oui. 93 00:03:29,589 --> 00:03:31,204 Pas d'uniforme aujourd'hui. 94 00:03:31,363 --> 00:03:32,574 Quelle est l'occasion ? 95 00:03:32,623 --> 00:03:34,797 Tu le sauras bien assez tĂŽt. 96 00:03:36,868 --> 00:03:39,780 Vous ĂȘtes chic, monsieur. 97 00:03:39,828 --> 00:03:41,928 D'accord. Installez-vous. 98 00:03:42,134 --> 00:03:43,479 Le costume est pour le tribunal. 99 00:03:43,527 --> 00:03:45,264 En ce moment, je veux que vous vous concentriez sur l'autre personne 100 00:03:45,312 --> 00:03:47,388 en civil ce matin... 101 00:03:47,639 --> 00:03:49,269 Le DĂ©tective Harper. 102 00:03:49,403 --> 00:03:51,746 Quelqu'un veut me dire pourquoi un agent formateur 103 00:03:51,794 --> 00:03:54,558 porterait ses vĂȘtements de maternitĂ© les plus confortables, 104 00:03:54,606 --> 00:03:55,883 en patrouille ? 105 00:03:55,931 --> 00:03:57,841 JournĂ©e en civil. 106 00:03:58,379 --> 00:03:59,974 D'accord, qu'est-ce que c'est ? 107 00:04:00,191 --> 00:04:01,816 Aujourd'hui, le dĂ©tective Harper vous suivra 108 00:04:01,864 --> 00:04:03,543 comme votre ombre, pas votre A.F. 109 00:04:03,591 --> 00:04:05,109 Son seul travail est d'observer. 110 00:04:05,282 --> 00:04:06,894 Alors agissez comme si vous Ă©tiez seul en 111 00:04:06,942 --> 00:04:09,055 patrouille et gĂ©rez-le vous-mĂȘme en consĂ©quence. 112 00:04:09,336 --> 00:04:12,334 D'accord. Je veux dire que ça Ă  l'air plutĂŽt gĂ©nial. 113 00:04:12,382 --> 00:04:14,031 Bien sĂ»r, profites-en. 114 00:04:14,079 --> 00:04:15,903 Et ne laisse pas le fait que c'est le jour oĂč le pourcentage 115 00:04:15,951 --> 00:04:18,609 le plus Ă©levĂ© de recrues est Ă©liminĂ© te dĂ©ranger 116 00:04:18,657 --> 00:04:20,485 - du tout. - Ca l'est ? 117 00:04:20,533 --> 00:04:22,126 DerniĂšre consigne de travail. 118 00:04:22,285 --> 00:04:25,173 L'officier Hong a une urgence dentaire ce matin. 119 00:04:25,221 --> 00:04:27,175 Nolan, vous travaillerez Ă  la rĂ©ception. 120 00:04:27,223 --> 00:04:28,829 Pas de problĂšme. J'apprĂ©cierais une matinĂ©e tranquille. 121 00:04:28,877 --> 00:04:30,222 Avec Smitty. 122 00:04:34,648 --> 00:04:36,924 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur. Je ne peux pas signer votre ticket de rĂ©paration 123 00:04:36,972 --> 00:04:38,487 jusqu'Ă  ce que vous... 124 00:04:38,535 --> 00:04:39,882 l'ayez vraiment rĂ©parĂ©e. 125 00:04:40,124 --> 00:04:42,803 Et quand je suis sorti de la banque, mon vĂ©lo avait disparu. 126 00:04:42,889 --> 00:04:44,044 Prenez-le comme un signe. 127 00:04:44,093 --> 00:04:45,585 Si Dieu voulait que nous fassions du vĂ©lo, il 128 00:04:45,633 --> 00:04:47,804 n'aurait pas rendu ces selles si inconfortables. 129 00:04:47,947 --> 00:04:50,285 J'ai l'impression que vous essayez juste d'Ă©viter d'Ă©crire un rapport. 130 00:04:50,417 --> 00:04:51,544 Tout Ă  fait. 131 00:04:51,593 --> 00:04:53,157 Mademoiselle, si vous entrez dans ma ligne, 132 00:04:53,205 --> 00:04:54,376 je peux vous aider dans une minute. 133 00:04:54,652 --> 00:04:56,335 Et que puis-je faire pour vous aujourd'hui ? 134 00:04:56,383 --> 00:04:58,554 Mon fils s'est fait agresser pour son skateboard sur le chemin de l'Ă©cole. 135 00:04:58,602 --> 00:05:00,208 Je suis dĂ©solĂ© d'entendre cela. 136 00:05:00,256 --> 00:05:02,679 - Commençons ici. - Merci. 137 00:05:02,826 --> 00:05:04,954 Je dois parler Ă  quelqu'un. 138 00:05:05,009 --> 00:05:06,849 D'accord. Eh bien, ces gens attendent depuis longtemps. 139 00:05:06,898 --> 00:05:08,227 Si vous voulez juste entrer dans la ligne... 140 00:05:08,276 --> 00:05:09,957 Mais c'est important ! 141 00:05:10,092 --> 00:05:11,680 Et leur cas est important aussi. 142 00:05:11,729 --> 00:05:12,899 Je comprends, si vous voulez bien 143 00:05:12,947 --> 00:05:15,014 faire la file, monsieur. 144 00:05:16,351 --> 00:05:17,469 Merci. 145 00:05:17,611 --> 00:05:18,922 Je m'excuse pour cela. 146 00:05:18,970 --> 00:05:21,789 D'accord, pouvez-vous me dire ce qui s'est passĂ© ? 147 00:05:21,838 --> 00:05:23,617 SĂ©rieusement, j'ai beaucoup plus de respect 148 00:05:23,665 --> 00:05:24,899 pour ce que vous devez supporter maintenant. 149 00:05:24,948 --> 00:05:27,376 Le maquillage que je dois porter pour mon Ă©mission de tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ©... 150 00:05:27,606 --> 00:05:29,260 Il me tue la peau. 151 00:05:31,418 --> 00:05:33,337 C'est vrai. 152 00:05:33,577 --> 00:05:34,969 "Vous n'ĂȘtes pas lĂ ." 153 00:05:37,106 --> 00:05:39,016 Bon, c'est ma bagnole. 154 00:05:40,222 --> 00:05:41,430 Moi. 155 00:05:41,632 --> 00:05:43,077 Seul. 156 00:05:45,388 --> 00:05:48,495 Je suppose que je peux choisir quoi manger pour le dĂ©jeuner. 157 00:05:49,305 --> 00:05:50,780 Et quoi jouer Ă  la radio. 158 00:05:52,482 --> 00:05:55,350 J'envisage du bluegrass toute la journĂ©e. 159 00:05:55,398 --> 00:05:57,403 Alors ce sera ta derniĂšre journĂ©e. 160 00:05:59,359 --> 00:06:01,138 Vignette expirĂ©e. 161 00:06:02,106 --> 00:06:03,445 Je vais chercher la plaque. 162 00:06:05,895 --> 00:06:08,180 Il dit qu'il appartient Ă  une Natasha Marsh. 163 00:06:08,368 --> 00:06:10,014 Adresse de North Hollywood. 164 00:06:11,675 --> 00:06:12,901 D'accord. 165 00:06:12,949 --> 00:06:14,296 Allons dire bonjour. 166 00:06:23,339 --> 00:06:24,686 Bonjour, madame. 167 00:06:24,775 --> 00:06:25,902 Savez-vous pourquoi je vous ai arrĂȘtĂ©e ? 168 00:06:25,950 --> 00:06:27,121 Non, je ne sais pas. 169 00:06:27,169 --> 00:06:28,844 Vos vignettes sont expirĂ©es. 170 00:06:28,902 --> 00:06:31,087 Pouvez-vous prendre votre permis et votre carte grise 171 00:06:31,145 --> 00:06:32,451 et sortir du vĂ©hicule, s'il vous plaĂźt ? 172 00:06:32,500 --> 00:06:33,629 Je dois sortir de ma voiture, 173 00:06:33,677 --> 00:06:35,037 - pour des vignettes expirĂ©es ? - Non, ne vous inquiĂ©tez pas. 174 00:06:35,085 --> 00:06:36,631 Vous n'aurez pas de problĂšmes, c'est juste qu'il y a beaucoup 175 00:06:36,679 --> 00:06:38,637 de circulation dans cette rue et je roule en solo aujourd'hui, 176 00:06:38,685 --> 00:06:40,731 ce n'est donc pas seulement pour ma sĂ©curitĂ©, mais aussi pour la vĂŽtre. 177 00:06:40,780 --> 00:06:42,313 - Cela ne prendra qu'une minute. - D'accord. 178 00:06:46,170 --> 00:06:48,888 Voici. Par ici. 179 00:06:50,497 --> 00:06:52,184 TrĂšs bien, voyons ici. 180 00:06:52,241 --> 00:06:53,756 Maintenant, madame, saviez-vous 181 00:06:53,804 --> 00:06:55,454 que vous rouliez avec des vignettes pĂ©rimĂ©es ? 182 00:06:55,543 --> 00:06:57,306 C'est gĂ©nĂ©ralement mon mari qui s'en occupe. 183 00:06:57,355 --> 00:06:59,485 Bon, Ă©coutez, je vais vous donner un avertissement cette fois, 184 00:06:59,534 --> 00:07:01,270 mais sachez juste que le prochain policier qui vous arrĂȘtera 185 00:07:01,333 --> 00:07:03,213 pourrait ne pas ĂȘtre aussi indulgent, d'accord ? 186 00:07:03,261 --> 00:07:04,254 Je comprends. 187 00:07:04,340 --> 00:07:05,812 - Merci, Officier. - TrĂšs bien. 188 00:07:06,778 --> 00:07:08,031 C'Ă©tait intense. 189 00:07:08,079 --> 00:07:09,337 Cela aurait Ă©tĂ© beaucoup plus rapide 190 00:07:09,416 --> 00:07:10,848 si je n'avais pas eu Ă  aider la plupart des gens. 191 00:07:10,962 --> 00:07:13,562 Eh bien, je suis dans le business de la qualitĂ©, pas de la quantitĂ©. 192 00:07:13,623 --> 00:07:15,403 Eh bien, tu Ă©choues de façon spectaculaire. 193 00:07:15,717 --> 00:07:17,513 Monsieur, je peux vous aider maintenant. 194 00:07:19,700 --> 00:07:21,792 Monsieur ? Excusez-moi? 195 00:07:22,790 --> 00:07:24,315 Monsieur ? 196 00:07:25,053 --> 00:07:26,585 Il va bien ? 197 00:07:27,744 --> 00:07:29,180 Non. 198 00:07:29,229 --> 00:07:30,530 Il est mort. 199 00:07:31,161 --> 00:07:33,230 ContrĂŽle, ici l'officier Nolan dans le hall principal. 200 00:07:33,278 --> 00:07:34,934 Nous avons une personne Ă  terre. 201 00:07:34,983 --> 00:07:36,670 Homme dans la quarantaine, inconscient, ne respirant pas 202 00:07:36,718 --> 00:07:37,980 et froid au toucher. 203 00:07:38,029 --> 00:07:41,101 Je rĂ©pĂšte, nous avons un cadavre dans le hall principal. 204 00:07:44,818 --> 00:07:46,480 Tu es bien silencieuse. 205 00:07:46,607 --> 00:07:48,063 Quoi ? 206 00:07:49,033 --> 00:07:50,607 Tu penses que je serais un bon avocat ? 207 00:07:50,701 --> 00:07:52,511 Non. 208 00:07:53,045 --> 00:07:54,655 Et c'est un compliment. 209 00:07:55,300 --> 00:07:57,429 Wesley est avocat. Nous aimons Wesley. 210 00:07:57,477 --> 00:08:00,317 Nous acceptons Wesley parce que nous craignons Lopez. 211 00:08:00,567 --> 00:08:02,186 C'est juste... 212 00:08:02,584 --> 00:08:03,826 Un avocat de la dĂ©fense progressiste 213 00:08:03,874 --> 00:08:06,159 peut changer bien plus de choses que nous. 214 00:08:06,304 --> 00:08:07,954 Nous ne sommes pas lĂ  pour changer les choses. 215 00:08:08,048 --> 00:08:09,672 Nous sommes lĂ  pour attraper les criminels. 216 00:08:09,834 --> 00:08:10,915 Écoute, si tu veux changer 217 00:08:10,963 --> 00:08:12,891 le fonctionnement de la sociĂ©tĂ©, deviens milliardaire, 218 00:08:12,939 --> 00:08:14,837 et Ă©radique la pauvretĂ© Ă  Los Angeles. 219 00:08:16,191 --> 00:08:17,687 Qu'est-ce que ce type fait ? 220 00:08:20,630 --> 00:08:23,498 Coups de feu sur Spring et First. Besoin d'unitĂ©s supplĂ©mentaires. 221 00:08:23,546 --> 00:08:25,065 Envoyez ambulance et hĂ©lico. 222 00:08:25,113 --> 00:08:26,980 Suspect au volant d'une Camaro grise 223 00:08:27,028 --> 00:08:28,460 pour la derniĂšre fois vers l'est sur Spring. 224 00:08:41,956 --> 00:08:43,131 Je n'ai pas de pouls. 225 00:08:50,573 --> 00:08:52,390 Mets tes mains ici pour arrĂȘter le saignement. 226 00:08:53,663 --> 00:08:56,397 AĂ©ro 3 en route. ETA Ă  la scĂšne, 2 minutes. 227 00:08:58,731 --> 00:08:59,781 Le voilĂ . 228 00:08:59,985 --> 00:09:01,275 ContrĂŽle, 7-Adam-19, 229 00:09:01,323 --> 00:09:03,016 montrez-moi Ă  la poursuite du vĂ©hicule du 230 00:09:03,064 --> 00:09:04,321 suspect se dirigeant vers l'est sur Spring. 231 00:09:09,940 --> 00:09:11,198 Il va sur l'autoroute. 232 00:09:11,246 --> 00:09:13,548 - Coupe-le avant qu'il arrive. - Oui, j'ai compris. 233 00:09:15,920 --> 00:09:17,569 - Ne le perds pas. - Oui, je ne le ferai pas. 234 00:09:28,369 --> 00:09:30,182 - Droite. Vas Ă  droite. - Non, c'est le trottoir. 235 00:09:30,231 --> 00:09:32,045 Et alors ?! 236 00:09:42,233 --> 00:09:45,014 7-Adam-19, j'ai perdu de vue le vĂ©hicule du suspect. 237 00:09:45,062 --> 00:09:47,016 Vu pour la derniĂšre fois en direction de l'autoroute 110. 238 00:09:47,064 --> 00:09:48,540 Le voyez-vous, AĂ©ro 3 ? 239 00:09:48,728 --> 00:09:50,193 NĂ©gatif. 240 00:09:57,432 --> 00:09:58,851 On a un problĂšme ici. 241 00:10:00,331 --> 00:10:02,415 Ai-je fait quelque chose de mal lĂ -bas ? 242 00:10:02,464 --> 00:10:04,972 Je t'ai dit de couper Ă  droite, et tu ne l'as pas fait. 243 00:10:05,021 --> 00:10:06,120 En tant que civil, 244 00:10:06,168 --> 00:10:07,800 tu n'es pas autorisĂ© Ă  conduire sur le trottoir. 245 00:10:07,849 --> 00:10:11,162 En tant que flic, tu le fais pour attraper un tueur. 246 00:10:11,436 --> 00:10:14,348 Les bancs et parcomĂštres sont remplaçables. 247 00:10:15,058 --> 00:10:16,794 Juste. DĂ©solĂ©. 248 00:10:16,843 --> 00:10:18,323 Quelque chose sur les plaques du tireur ? 249 00:10:18,371 --> 00:10:19,701 Oui, volĂ©es ce matin. 250 00:10:19,749 --> 00:10:22,182 Et je suis sĂ»r que nous trouverons la voiture larguĂ©e dans l'heure. 251 00:10:22,523 --> 00:10:23,776 Qu'avons nous ? 252 00:10:23,911 --> 00:10:24,965 Fusillade en voiture. 253 00:10:25,029 --> 00:10:27,027 La victime est dĂ©cĂ©dĂ©e avant l'arrivĂ©e des secours. 254 00:10:27,595 --> 00:10:28,971 Avez-vous aperçu le tireur ? 255 00:10:29,019 --> 00:10:30,436 Pas bien. 256 00:10:31,862 --> 00:10:33,286 Alors, commençons par elle. 257 00:10:33,347 --> 00:10:34,550 Était-ce juste de la rage au volant, 258 00:10:34,598 --> 00:10:36,490 ou quelqu'un l'a-t-il ciblĂ©e pour une raison ? 259 00:10:37,027 --> 00:10:38,581 Donc, le type en sweat Ă  capuche 260 00:10:38,629 --> 00:10:39,852 s'assied Ă  cĂŽtĂ© de notre victime, 261 00:10:39,900 --> 00:10:42,463 lui injecte quelque chose, puis s'Ă©loigne. 262 00:10:42,598 --> 00:10:43,986 Le lĂ©giste accĂ©lĂšre la toxicologie, 263 00:10:44,034 --> 00:10:45,901 mais vu la rapiditĂ© avec laquelle la victime a rĂ©agi, 264 00:10:45,949 --> 00:10:47,624 il doit s'agir d'un poison quelconque. 265 00:10:47,734 --> 00:10:49,308 Un tueur prĂȘt Ă  commettre 266 00:10:49,356 --> 00:10:50,862 un meurtre sous nos yeux 267 00:10:51,085 --> 00:10:52,800 est soit vraiment courageux, soit vraiment dĂ©sespĂ©rĂ©. 268 00:10:52,917 --> 00:10:54,909 - Et aucun d'eux n'est bon. - Non. 269 00:10:55,073 --> 00:10:56,300 DĂ©solĂ© si je suis en retard. 270 00:10:56,348 --> 00:10:58,323 J'ai dĂ» mettre les techniciens au carrĂ© sur ce 187. 271 00:10:58,372 --> 00:10:59,440 Je viens d'apprendre qu'ils ont Ă©tĂ© retardĂ©s 272 00:10:59,488 --> 00:11:00,688 parce qu'ils devaient d'abord venir ici ? 273 00:11:00,736 --> 00:11:02,854 Des gens commettent des meurtres juste sous notre nez maintenant. 274 00:11:02,903 --> 00:11:04,045 Sous mon nez. 275 00:11:04,094 --> 00:11:05,787 Je suis dĂ©solĂ© que ton premier passage en tant que Chef de Quart 276 00:11:05,882 --> 00:11:07,808 - soit dans ces circonstances. - Pas de soucis. 277 00:11:07,856 --> 00:11:09,256 Je tiendrai le fort jusqu'Ă  ton retour. 278 00:11:09,304 --> 00:11:10,418 Bien. 279 00:11:10,539 --> 00:11:12,711 L'officier Hong gĂšre la rĂ©ception maintenant. 280 00:11:12,759 --> 00:11:14,723 - Que voulez-vous que je fasse ? - Reste sur la victime empoisonnĂ©e, 281 00:11:14,771 --> 00:11:15,931 coordonne avec les dĂ©tectives. 282 00:11:15,979 --> 00:11:17,538 - Oui monsieur. - Oui. 283 00:11:18,856 --> 00:11:20,506 Écoutez, j'ai appris ma leçon, d'accord ? 284 00:11:20,680 --> 00:11:23,983 Poubelles, bancs, abribus, ce n'est que du matĂ©riel. 285 00:11:24,031 --> 00:11:25,813 Je n'hĂ©siterai pas la prochaine fois. 286 00:11:26,033 --> 00:11:27,937 Pas les abribus. Ces machins sont des tueurs de voitures. 287 00:11:28,019 --> 00:11:30,016 D'accord, donc, le gars Ă  la camĂ©ra... 288 00:11:30,167 --> 00:11:32,394 son S.U.V. Ă©tait immatriculĂ© au nom d'une entreprise, 289 00:11:32,442 --> 00:11:34,036 Mad Profitz, Inc. 290 00:11:34,713 --> 00:11:36,335 Tu es sĂ»re qu'il nous filmait ? 291 00:11:36,685 --> 00:11:39,258 Je veux dire, c'est L.A., le Pays des Paparazzi. 292 00:11:39,307 --> 00:11:41,783 Peut-ĂȘtre que Doja Cat se prenait un thĂ© boba ou autre chose. 293 00:11:41,831 --> 00:11:44,313 Non, je sais qu'il Ă©tait lĂ  pour nous. 294 00:11:44,398 --> 00:11:46,194 - Comment? - Parce qu'il nous suit en ce moment... 295 00:11:46,242 --> 00:11:47,876 Lui et un chauffeur. 296 00:11:48,109 --> 00:11:49,464 Quoi ? 297 00:11:49,616 --> 00:11:51,416 Laissez-moi faire demi-tour. Je vais leur botter les fesses. 298 00:11:51,464 --> 00:11:53,552 Non. Fais comme si de rien n'Ă©tait. 299 00:11:53,601 --> 00:11:55,765 J'ai un meilleur moyen de les dĂ©busquer. 300 00:11:56,186 --> 00:11:58,227 AccĂ©lĂšre ici et tourne Ă  droite au coin. 301 00:12:24,792 --> 00:12:26,088 LAPD. Qu'est-ce que vous faites ? 302 00:12:26,136 --> 00:12:29,403 DĂ©tective Harper. C'est si bon de vous revoir. 303 00:12:29,688 --> 00:12:32,223 Attendez. Vous ĂȘtes ce producteur de tĂ©lĂ©vision. 304 00:12:33,009 --> 00:12:34,374 Morris. 305 00:12:34,493 --> 00:12:35,881 Salut, mec. Tu as bonne mine. 306 00:12:35,929 --> 00:12:37,970 - Tu le savais ? - Non. 307 00:12:38,119 --> 00:12:39,611 Alors, quoi de neuf, mec ? Vous nous filmez ? 308 00:12:39,805 --> 00:12:41,365 Eh bien, vous ne nous donneriez pas accĂšs 309 00:12:41,413 --> 00:12:42,801 au poste, et nous avions besoin de matĂ©riel secondaire, 310 00:12:42,849 --> 00:12:45,016 - alors ta mĂšre a dit, "Faites-le." - Non. 311 00:12:45,064 --> 00:12:46,239 C'est fini maintenant. 312 00:12:46,287 --> 00:12:47,762 Ce que vous faites tous, c'est... 313 00:12:47,810 --> 00:12:50,067 C'est parfaitement lĂ©gal, et vous le savez. 314 00:12:50,172 --> 00:12:51,722 En tant que producteur de la sĂ©rie, 315 00:12:51,771 --> 00:12:53,030 tu devrais vraiment apprĂ©cier 316 00:12:53,079 --> 00:12:55,117 la valeur ajoutĂ©e que ça nous offre. 317 00:12:55,165 --> 00:12:56,597 Question rapide. 318 00:12:56,645 --> 00:12:57,885 Est-il possible qu'on puisse refaire 319 00:12:57,933 --> 00:12:59,089 tout ce truc de poursuite en voiture ? 320 00:12:59,138 --> 00:13:00,620 J'aimerais vraiment avoir quelques angles de plus. 321 00:13:03,260 --> 00:13:04,696 - On y va, bleu. - Oui. 322 00:13:06,064 --> 00:13:07,996 Mec, merci de m'avoir coincĂ©. 323 00:13:08,091 --> 00:13:09,977 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en train de filmer mon dernier jour de travail. 324 00:13:10,204 --> 00:13:11,307 Trop bien pour vous. 325 00:13:15,800 --> 00:13:17,206 Il y a eu un meurtre Ă  la rĂ©ception ? 326 00:13:17,255 --> 00:13:19,794 Pas seulement un meurtre. Un empoisonnement. 327 00:13:19,915 --> 00:13:21,753 Dans un commissariat ? Qui fait ça ? 328 00:13:21,801 --> 00:13:23,885 Le mĂ©chant dans un James Bond ? 329 00:13:23,933 --> 00:13:26,322 - On a dĂ©jĂ  un mobile ? - Selon la famille, 330 00:13:26,370 --> 00:13:28,237 la victime prĂ©tendait que quelqu'un le suivait 331 00:13:28,285 --> 00:13:31,023 parce qu'il Ă©tait sur le point de tĂ©moigner devant un grand jury. 332 00:13:31,147 --> 00:13:33,319 - Dans quel affaire ? - J'essaie de le dĂ©couvrir. 333 00:13:33,368 --> 00:13:34,765 J'ai entendu dire que tu avais assistĂ© Ă  un homicide. 334 00:13:34,814 --> 00:13:36,289 Oui. La matinĂ©e a Ă©tĂ© chargĂ©e. 335 00:13:36,337 --> 00:13:38,624 Les gars, j'ai commandĂ© beaucoup trop de nems 336 00:13:38,673 --> 00:13:40,212 alors servez-vous. 337 00:13:41,081 --> 00:13:42,299 D'accord merci. 338 00:13:43,250 --> 00:13:44,899 Lucy, ta fusillade n'Ă©tait pas de la violence routiĂšre. 339 00:13:44,948 --> 00:13:46,180 C'Ă©tait un contrat. 340 00:13:46,229 --> 00:13:47,548 La victime Ă©tait en route pour tĂ©moigner 341 00:13:47,597 --> 00:13:49,699 devant le grand jury de Matteo Rubio. 342 00:13:51,550 --> 00:13:52,895 On a un problĂšme. 343 00:13:52,966 --> 00:13:55,118 Votre fusillade au volant et mon empoisonnement Ă  la rĂ©ception 344 00:13:55,167 --> 00:13:57,295 devaient tous deux tĂ©moigner devant le grand jury aujourd'hui. 345 00:13:57,488 --> 00:14:00,269 - Dans quelle affaire ? - Le dossier RICO contre Matteo Rubio. 346 00:14:00,317 --> 00:14:02,706 Grey est tĂ©moin dans cette affaire. Il est en route pour tĂ©moigner. 347 00:14:05,089 --> 00:14:06,581 Directement la messagerie. 348 00:14:32,370 --> 00:14:34,135 J'oublierais ma tĂȘte si elle n'Ă©tait pas attachĂ©e. 349 00:14:34,245 --> 00:14:35,994 C'est ce que mon pĂšre disait toujours. 350 00:14:36,179 --> 00:14:37,539 - Vous me donnez un coup de vieux. - Oh mec. 351 00:14:37,620 --> 00:14:38,917 Je suis officier de police. 352 00:14:38,965 --> 00:14:40,805 Vous portez une arme cachĂ©e dans un palais de justice. 353 00:14:40,853 --> 00:14:42,733 Vous avez raison. 354 00:14:42,837 --> 00:14:44,237 Mais je n'en ai plus besoin, 355 00:14:44,285 --> 00:14:45,477 parce que vous ĂȘtes juste ici. 356 00:15:23,661 --> 00:15:25,773 Allez. 357 00:15:38,118 --> 00:15:39,499 Ecartez-vous. 358 00:15:40,054 --> 00:15:41,298 DĂ©gagĂ©. 359 00:15:46,157 --> 00:15:48,057 J'ai besoin que vous vous concentriez sur moi, sergent. 360 00:15:48,106 --> 00:15:49,369 Vous pouvez y arriver ? 361 00:15:51,037 --> 00:15:52,853 - Quoi ?... Oui. - DĂ©gagĂ©. 362 00:15:52,953 --> 00:15:54,776 Avez-vous du mal Ă  respirer ? 363 00:15:55,272 --> 00:15:56,720 Non. 364 00:15:57,739 --> 00:16:00,476 Pupilles fixes et dilatĂ©es. J'arrĂȘte. 365 00:16:00,685 --> 00:16:03,112 Heure du dĂ©cĂšs... 16h42. 366 00:16:03,206 --> 00:16:05,034 Vous ĂȘtes-vous cognĂ© la tĂȘte ? 367 00:16:06,784 --> 00:16:08,870 - Quoi ? - Vous ĂȘtes-vous cognĂ© la tĂȘte ? 368 00:16:09,002 --> 00:16:11,455 Non. 369 00:16:11,682 --> 00:16:13,489 Je ne pense pas. 370 00:16:13,885 --> 00:16:15,783 - Qu'est-ce qu'on a ? - Coup de couteau au visage... 371 00:16:15,831 --> 00:16:17,798 il aura besoin de points de suture. Blessure par balle Ă  l'Ă©paule gauche... 372 00:16:17,846 --> 00:16:19,249 on dirait qu'elle a traversĂ©. 373 00:16:19,298 --> 00:16:20,604 - Les signes vitaux sont bons. - Bien. 374 00:16:20,652 --> 00:16:21,930 TrĂšs bien, emmenons-le au bloc. 375 00:16:21,979 --> 00:16:23,325 Le chirurgien doit entrer, s'assurer 376 00:16:23,373 --> 00:16:24,936 qu'il n'y a pas de dĂ©gĂąts internes, 377 00:16:24,984 --> 00:16:26,198 tout nettoyer, d'accord ? 378 00:16:26,353 --> 00:16:27,899 D'accord. 379 00:16:28,944 --> 00:16:31,829 Doc, comment va-t-il ? 380 00:16:32,655 --> 00:16:34,178 Il est chanceux. 381 00:16:41,364 --> 00:16:43,566 Ils vont te soigner, d'accord ? 382 00:16:44,793 --> 00:16:46,802 Oui... 383 00:16:47,843 --> 00:16:49,492 Euh, tu... 384 00:16:49,541 --> 00:16:53,355 Tu dois alerter le Capitaine Maddux. 385 00:16:53,403 --> 00:16:54,533 Oui, dĂ©jĂ  fait. 386 00:16:54,581 --> 00:16:55,662 Tout est au carrĂ©. 387 00:16:55,710 --> 00:16:58,691 Tu te concentres juste sur ta guĂ©rison, d'accord ? 388 00:16:59,783 --> 00:17:01,454 - Tim ? - Oui ? 389 00:17:02,455 --> 00:17:03,969 Qui Ă©tait-elle ? 390 00:17:04,849 --> 00:17:07,588 Une tueuse, pour Matteo Rubio. 391 00:17:07,720 --> 00:17:09,825 Et nous pensons qu'elle est le tireur de notre fusillade. 392 00:17:16,706 --> 00:17:18,751 Elle Ă©tait tellement rapide. 393 00:17:28,134 --> 00:17:29,721 Le voilĂ . 394 00:17:29,770 --> 00:17:30,914 Comment va-t-il ? 395 00:17:30,962 --> 00:17:32,275 Ils viennent de l'emmener en chirurgie. 396 00:17:32,323 --> 00:17:33,596 Il est sous le choc. 397 00:17:33,668 --> 00:17:34,751 La blessure semble superficielle, 398 00:17:34,800 --> 00:17:36,529 mais ils n'en seront sĂ»rs qu'une fois qu'ils l'auront ouvert. 399 00:17:36,577 --> 00:17:38,406 - Et la tireuse ? - Elle n'a pas survĂ©cu. 400 00:17:38,455 --> 00:17:39,974 Bon, alors, la menace est-elle terminĂ©e ? 401 00:17:40,023 --> 00:17:41,229 Je ne pense pas. 402 00:17:41,277 --> 00:17:43,101 Le tueur Ă  la rĂ©ception Ă©tait dĂ©finitivement un homme. 403 00:17:43,149 --> 00:17:45,277 Je ne comprends pas. Les grands jurys sont secrets. 404 00:17:45,325 --> 00:17:47,432 Comment Rubio a-t-il mis la main sur une liste de tĂ©moins ? 405 00:17:47,660 --> 00:17:49,324 Je vais remonter jusqu'au procureur Del Monte. 406 00:17:49,372 --> 00:17:52,110 On doit dĂ©couvrir qui d'autre devait tĂ©moigner contre Rubio. 407 00:17:52,158 --> 00:17:53,510 D'accord, bien. Prends Lucy avec toi. 408 00:17:53,559 --> 00:17:55,359 Je vais rester ici, je t'envoie un texto dĂšs qu'il sort du bloc. 409 00:17:55,408 --> 00:17:56,472 Merci. 410 00:17:56,692 --> 00:17:58,737 D'accord, Ă©coutez. Tout le monde, Ă©coutez. 411 00:17:58,840 --> 00:18:00,335 Je veux une sĂ©curitĂ© 24h/24. 412 00:18:00,383 --> 00:18:01,986 Ces gens ont eu l'audace de s'en prendre Ă  un flic. 413 00:18:02,035 --> 00:18:03,597 Ils ne vont pas simplement se retirer maintenant. 414 00:18:03,683 --> 00:18:05,299 - Compris ? - D'accord, compris. 415 00:18:05,361 --> 00:18:07,429 Vu que c'est une fusillade impliquant un officier, 416 00:18:07,477 --> 00:18:09,649 je vais devoir rester ici en tant que dĂ©lĂ©guĂ© syndical de Grey. 417 00:18:09,776 --> 00:18:11,296 - Tu sais ce que tu as Ă  faire ? - Oui monsieur. 418 00:18:11,344 --> 00:18:13,392 Niveau procĂ©dure au moins. 419 00:18:13,440 --> 00:18:15,394 Je ne sais pas ce que je vais lui dire. 420 00:18:15,546 --> 00:18:17,396 Il Ă©tait avec toi aprĂšs ta fusillade. 421 00:18:17,540 --> 00:18:19,137 Oui. C'est grĂące Ă  lui que je m'en suis sorti. 422 00:18:19,185 --> 00:18:20,747 Oui. Alors fais ce qu'il a fait. 423 00:18:20,795 --> 00:18:22,299 Il a toujours Ă©tĂ© lĂ  pour nous. 424 00:18:22,377 --> 00:18:23,793 Il est temps de rendre la pareille. 425 00:18:23,929 --> 00:18:25,490 Et tiens-moi au courant dĂšs qu'il sort de chirurgie. 426 00:18:25,538 --> 00:18:27,124 Oui monsieur. Qu'est-ce que vous allez faire ? 427 00:18:27,236 --> 00:18:28,842 Je vais essayer d'identifier notre tireuse dĂ©cĂ©dĂ©e, 428 00:18:28,890 --> 00:18:30,850 voir si je peux dĂ©couvrir avec qui elle Ă©tait associĂ©e. 429 00:18:32,372 --> 00:18:34,117 Ce que Tim a dit... 430 00:18:34,765 --> 00:18:37,633 Tu as tuĂ© quelqu'un dans l'exercice de tes fonctions ? 431 00:18:37,863 --> 00:18:40,419 Oui. AprĂšs un mois en tant que recrue. 432 00:18:41,091 --> 00:18:42,421 Je ne savais pas. 433 00:18:42,685 --> 00:18:44,249 Je n'en parle pas beaucoup. 434 00:18:44,884 --> 00:18:46,236 Je comprends. 435 00:18:46,291 --> 00:18:47,885 Nous avons des boulots qui nous placent 436 00:18:47,933 --> 00:18:49,950 face Ă  face avec la mort tous les jours. 437 00:18:49,998 --> 00:18:53,000 Mais c'est diffĂ©rent quand c'est Ă  cause de toi. 438 00:18:53,697 --> 00:18:55,221 RĂ©serve de l'armĂ©e. 439 00:18:55,364 --> 00:18:57,958 J'ai fait une mission, juste aprĂšs m'ĂȘtre engagĂ©e. 440 00:18:58,787 --> 00:19:01,529 Chaque fois que je pense avoir fait le tour de toi... 441 00:19:02,228 --> 00:19:04,109 Écoute, tu veux que je reste avec toi ? 442 00:19:04,158 --> 00:19:06,575 - Je peux trouver un remplaçant. - Non. Retourne travailler. 443 00:19:06,623 --> 00:19:07,973 J'ai Wesley pour me tenir compagnie. 444 00:19:08,022 --> 00:19:09,193 D'accord. 445 00:19:09,242 --> 00:19:10,635 - Je t'aime. - Bien. Je t'aime. 446 00:19:14,150 --> 00:19:16,408 D'accord. Oui merci. 447 00:19:16,894 --> 00:19:18,392 C'Ă©tait Tim. 448 00:19:18,572 --> 00:19:22,093 Grey est en chirurgie, mais la blessure n'est pas critique. 449 00:19:22,204 --> 00:19:23,462 Dieu merci. 450 00:19:27,135 --> 00:19:29,032 Ca a l'air minable de demander ça, 451 00:19:29,080 --> 00:19:31,165 mais je ne rĂ©ussis pas la journĂ©e en civil, pas vrai ? 452 00:19:31,213 --> 00:19:33,029 Ca n'a pas bien dĂ©marrĂ©. 453 00:19:33,434 --> 00:19:35,438 Mais je peux encore rattraper le coup, non ? 454 00:19:35,938 --> 00:19:37,817 Je m'appliquerais Ă  atteindre la fin du quart 455 00:19:37,865 --> 00:19:39,455 sans plus de drame. 456 00:19:42,485 --> 00:19:43,838 Vient de brĂ»ler un stop. 457 00:19:58,635 --> 00:20:00,941 Bon aprĂšs-midi, monsieur. Savez-vous pourquoi je vous ai arrĂȘtĂ© ? 458 00:20:02,331 --> 00:20:04,155 - M. Hayes. - J'ai entendu dire que tu Ă©tais flic. 459 00:20:04,203 --> 00:20:05,373 Je pensais que c'Ă©tait une blague. 460 00:20:05,421 --> 00:20:06,709 Non... 461 00:20:06,818 --> 00:20:08,368 Je pense Ă  toi tous les jours, 462 00:20:09,077 --> 00:20:10,599 ce que je te dirais, ce que je... 463 00:20:10,652 --> 00:20:12,287 - te ferais. - D'accord, monsieur, arrĂȘtez. 464 00:20:12,478 --> 00:20:13,600 Quoi ? Tu vas m'arrĂȘter ? 465 00:20:13,649 --> 00:20:15,035 Allez, rapproche-toi. 466 00:20:15,083 --> 00:20:16,401 - Monsieur, arrĂȘtez. - Je peux dire ce que je veux. 467 00:20:16,513 --> 00:20:18,250 Qu'est-ce que vous faites ? 468 00:20:18,298 --> 00:20:19,978 Regarde toi. Tu es... Tu es une honte. 469 00:20:20,026 --> 00:20:22,129 C'est le pĂšre de Patrick Hayes. 470 00:20:22,338 --> 00:20:24,000 Le gamin qu'Aaron a Ă©tĂ© accusĂ© d'avoir tuĂ© ? 471 00:20:24,084 --> 00:20:25,338 TrĂšs bien, restez en arriĂšre. 472 00:20:25,387 --> 00:20:26,817 Est-ce que vous plaisantez ? C'est de l'or. 473 00:20:26,921 --> 00:20:28,353 Je n'aurais jamais fait de mal Ă  Patrick, d'accord ? 474 00:20:28,401 --> 00:20:29,571 Il etait mon meilleur ami. 475 00:20:29,619 --> 00:20:30,755 Excusez-moi monsieur. 476 00:20:30,803 --> 00:20:31,902 Je suis le dĂ©tective Harper. 477 00:20:31,951 --> 00:20:33,532 C'est Aaron. C'est mon stagiaire. 478 00:20:33,580 --> 00:20:34,924 Savez-vous qui il est ? Il a tuĂ© mon fils. 479 00:20:34,972 --> 00:20:37,240 - Je suis au courant des allĂ©gations. - AllĂ©gations ?! 480 00:20:37,288 --> 00:20:38,608 Oui, tu as peut-ĂȘtre trompĂ© la police 481 00:20:38,656 --> 00:20:40,112 mais je sais ce que tu es. 482 00:20:40,272 --> 00:20:41,832 Je vois Ă  travers toi. 483 00:20:43,372 --> 00:20:45,418 Avec qui ĂȘtes-vous ? TMZ ? 484 00:20:45,467 --> 00:20:47,435 Vous n'en avez jamais assez de vous nourrir de mon chagrin, 485 00:20:47,483 --> 00:20:49,403 - n'est-ce pas, espĂšces de vautours ?! - Morris, qu'est-ce que tu fais, mec ? 486 00:20:49,452 --> 00:20:50,893 - DĂ©gage-le d'ici. - TrĂšs bien, du balai. 487 00:20:50,941 --> 00:20:52,020 Tu les connais ? 488 00:20:52,069 --> 00:20:53,196 Vous avez montĂ© ça ! 489 00:20:53,245 --> 00:20:55,130 Non. M. Hayes, Ă©coutez. Je le jure, d'accord ? 490 00:20:55,179 --> 00:20:56,287 Ma mĂšre fait un show, 491 00:20:56,335 --> 00:20:57,895 mais je n'ai rien Ă  voir avec ça, d'accord ? 492 00:20:57,943 --> 00:20:59,199 Tu gagnes de l'argent avec ça ?! 493 00:20:59,475 --> 00:21:01,081 Vous faites un show ?! 494 00:21:04,162 --> 00:21:05,868 C'est une arrestation en direct. 495 00:21:05,916 --> 00:21:07,654 M. Hayes, je suis dĂ©solĂ©, d'accord ? 496 00:21:07,703 --> 00:21:08,983 Je ne voulais pas que ceci se produise. 497 00:21:09,031 --> 00:21:10,358 Je m'excuse. 498 00:21:14,123 --> 00:21:15,357 Tous les autres tĂ©moins 499 00:21:15,405 --> 00:21:17,116 ont Ă©tĂ© placĂ©s sous protection rapprochĂ©e. 500 00:21:17,165 --> 00:21:19,884 On doit placer des agents infiltrĂ©s dans leur domiciles. 501 00:21:19,933 --> 00:21:22,019 Il y a de fortes chances que l'assassin cible un autre tĂ©moin, 502 00:21:22,068 --> 00:21:23,857 et nous devons nous prĂ©parer Ă  les attraper. 503 00:21:23,959 --> 00:21:25,565 Je ne peux pas faire ça. Vous le savez. 504 00:21:25,966 --> 00:21:27,263 Vous savez que les grands jurys sont secrets. 505 00:21:27,312 --> 00:21:29,662 C'est pourquoi le bureau du procureur s'occupe de la sĂ©curitĂ© des tĂ©moins. 506 00:21:29,748 --> 00:21:31,917 Vous faites un excellent travail jusqu'Ă  prĂ©sent. 507 00:21:32,227 --> 00:21:33,305 Ecoutez... 508 00:21:33,365 --> 00:21:35,443 Je vais mettre ceci sur le compte de la colĂšre mal placĂ©e 509 00:21:35,491 --> 00:21:36,675 pour ce qui est arrivĂ© Ă  Wade. 510 00:21:36,724 --> 00:21:38,142 Le meilleur moyen de protĂ©ger nos tĂ©moins est 511 00:21:38,190 --> 00:21:40,188 qu'ils attrapent les tueurs Ă  gage de Rubio. 512 00:21:40,493 --> 00:21:42,059 Si la liste les aide Ă  le faire, pourquoi ne pas la partager ? 513 00:21:42,193 --> 00:21:44,410 Parce que ça ne marche pas comme ça. 514 00:21:44,458 --> 00:21:45,834 Écoutez, je suis dĂ©solĂ©. Vraiment, d'accord ? 515 00:21:45,883 --> 00:21:48,425 Mais le dossier contre Rubio est loin d'ĂȘtre garanti. 516 00:21:48,474 --> 00:21:49,763 Je dois le protĂ©ger. 517 00:21:49,811 --> 00:21:51,792 Maintenant, si vous pouvez m'apporter une sorte de preuve 518 00:21:51,841 --> 00:21:53,937 dĂ©finitive qu'il est derriĂšre ces attaques, eh bien... 519 00:21:54,178 --> 00:21:55,395 C'est une autre histoire. 520 00:21:55,444 --> 00:21:56,885 Alors c'est ce que je vais faire. 521 00:21:56,934 --> 00:21:58,283 Bien. 522 00:22:06,178 --> 00:22:07,832 Ce n'est pas juste. 523 00:22:09,773 --> 00:22:11,263 Il n'est pas dangereux. 524 00:22:12,966 --> 00:22:14,364 Si c'Ă©tait n'importe quel autre flic 525 00:22:14,412 --> 00:22:15,837 il n'aurait jamais donnĂ© de coup de poing. 526 00:22:19,116 --> 00:22:20,988 J'ai créé cette situation. 527 00:22:24,474 --> 00:22:25,973 On devrait le laisser partir. 528 00:22:26,114 --> 00:22:28,113 C'est ton arrestation, ta dĂ©cision. 529 00:22:31,983 --> 00:22:34,156 Pouvez-vous me rapporter les affaires de Dexter Hayes ? 530 00:22:37,728 --> 00:22:39,378 Qu'est-ce que vous faites ? 531 00:22:39,489 --> 00:22:41,040 Je vais m'en charger Ă  partir de maintenant. 532 00:22:41,091 --> 00:22:42,183 C'est la journĂ©e en civil. 533 00:22:42,232 --> 00:22:43,817 Vous n'ĂȘtes pas censĂ©e m'aider. 534 00:22:43,993 --> 00:22:46,224 La journĂ©e en civil est terminĂ©e. 535 00:22:47,316 --> 00:22:49,029 Écoute, rien de bon ne sortira de 536 00:22:49,077 --> 00:22:51,059 parler encore avec le pĂšre de Patrick. 537 00:22:52,733 --> 00:22:53,783 D'accord. 538 00:22:53,831 --> 00:22:55,263 Va faire tes papiers ailleurs. 539 00:22:55,311 --> 00:22:56,660 Je te retrouverai aprĂšs. 540 00:23:08,066 --> 00:23:09,502 Que se passe-t-il ? 541 00:23:11,593 --> 00:23:13,035 Le meurtrier ne prend mĂȘme pas la peine de rester 542 00:23:13,059 --> 00:23:14,301 pour me voir aller en prison ? 543 00:23:14,352 --> 00:23:16,951 Non, il a en fait demandĂ© que je vous libĂšre. 544 00:23:17,062 --> 00:23:20,027 Et je recommanderai que le procureur ne poursuive pas. 545 00:23:20,282 --> 00:23:22,290 C'est le mieux que nous puissions faire. 546 00:23:22,618 --> 00:23:24,292 Il ne devrait mĂȘme pas ĂȘtre flic. 547 00:23:24,567 --> 00:23:26,029 Aaron est un menteur, 548 00:23:26,077 --> 00:23:28,427 un ĂȘtre humain malade. 549 00:23:28,504 --> 00:23:30,389 Je l'ai introduit chez moi. 550 00:23:32,174 --> 00:23:35,254 Chaque fois que ses parents partaient en vacances pendant un mois, 551 00:23:35,303 --> 00:23:37,518 OĂč pensez-vous qu'il vivait ? 552 00:23:39,408 --> 00:23:41,061 Il Ă©tait comme un autre fils pour moi. 553 00:23:41,110 --> 00:23:42,160 Il... 554 00:23:45,114 --> 00:23:46,681 Tout cela n'Ă©tait qu'un mensonge. 555 00:23:48,444 --> 00:23:50,306 Et il a tuĂ© mon fils. 556 00:23:53,080 --> 00:23:55,072 Écoutez, 557 00:23:55,120 --> 00:23:57,114 rien que je puisse dire 558 00:23:57,163 --> 00:23:59,612 ne vous fera changer d'avis. 559 00:24:00,855 --> 00:24:03,591 La meilleure chose que je puisse faire est de 560 00:24:03,787 --> 00:24:06,269 prĂ©senter mes sincĂšres condolĂ©ances. 561 00:24:13,660 --> 00:24:14,881 Lucie. 562 00:24:15,170 --> 00:24:16,384 Puis-je vous attraper une seconde ? 563 00:24:16,483 --> 00:24:18,180 Faites vite. 564 00:24:22,180 --> 00:24:23,443 Ici. 565 00:24:28,394 --> 00:24:29,918 Que se passe-t-il ? 566 00:24:34,298 --> 00:24:35,763 Qu'est-ce que c'est ? 567 00:24:36,358 --> 00:24:38,694 La liste des tĂ©moins du grand jury Rubio. 568 00:24:38,798 --> 00:24:40,017 Je... 569 00:24:40,066 --> 00:24:42,541 Mais tu ne peux dire Ă  personne que tu l'as eue de moi. 570 00:24:42,702 --> 00:24:43,893 Je suis sĂ©rieux. 571 00:24:44,088 --> 00:24:45,721 Del Monte me virerait sur-le-champ. 572 00:24:45,963 --> 00:24:47,283 Il me poursuivrait peut-ĂȘtre mĂȘme, 573 00:24:47,331 --> 00:24:48,691 pour fuite d'informations confidentielles. 574 00:24:48,739 --> 00:24:50,478 ArrĂȘte. Tu ne peux pas faire ça. Je ne te laisserai pas. 575 00:24:50,586 --> 00:24:52,728 Mais vous en avez besoin pour attraper le gars. 576 00:24:53,049 --> 00:24:54,531 Des gens sont morts. Et si cela... 577 00:24:54,580 --> 00:24:56,866 On ne peut pas attraper un criminel en devenant des criminels. 578 00:24:56,915 --> 00:24:58,177 Je... 579 00:25:01,416 --> 00:25:02,983 Nous trouverons un autre moyen. 580 00:25:04,737 --> 00:25:05,944 D'accord. 581 00:25:09,238 --> 00:25:11,215 Ils viennent d'identifier le tireur de Grey. 582 00:25:14,064 --> 00:25:15,863 Monsieur. 583 00:25:16,183 --> 00:25:18,354 Entre. 584 00:25:18,715 --> 00:25:20,513 Comment vous sentez-vous ? 585 00:25:21,246 --> 00:25:23,031 Comme si on m'avait tirĂ© dessus. 586 00:25:24,845 --> 00:25:26,233 Avez-vous dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  Luna ? 587 00:25:26,375 --> 00:25:27,972 Elle est Ă  MontrĂ©al. 588 00:25:28,420 --> 00:25:30,173 Et je me suis dit que c'Ă©tait une conversation 589 00:25:30,221 --> 00:25:32,319 qu'on voudrait avoir en personne quand elle reviendrait. 590 00:25:32,869 --> 00:25:34,356 Vous savez... 591 00:25:34,568 --> 00:25:36,088 Un homme sage m'a dit un jour, 592 00:25:36,137 --> 00:25:37,509 "Ce n'est pas quelque chose que vous voulez 593 00:25:37,557 --> 00:25:40,361 que votre famille apprenne aux informations." 594 00:25:41,129 --> 00:25:43,126 Tu as raison. Je vais l'appeler. 595 00:25:45,307 --> 00:25:46,752 Et elle m'arrachera la tĂȘte une fois 596 00:25:46,800 --> 00:25:48,486 qu'elle saura que je vais bien. 597 00:25:48,681 --> 00:25:49,829 Quand je suis devenu chef de quart, 598 00:25:49,877 --> 00:25:51,352 je lui ai promis qu'elle et Dominique 599 00:25:51,400 --> 00:25:53,309 n'auraient plus Ă  s'inquiĂ©ter pour moi. 600 00:25:54,142 --> 00:25:56,632 C'Ă©tait hors de votre contrĂŽle. Elle comprendra. 601 00:25:57,047 --> 00:25:58,286 Elle voudra installer des camĂ©ras dans 602 00:25:58,474 --> 00:26:00,658 votre bureau pour garder un Ɠil sur vous, 603 00:26:00,706 --> 00:26:01,928 mais elle comprendra. 604 00:26:01,976 --> 00:26:03,226 Oui. 605 00:26:03,471 --> 00:26:05,254 Laissez-moi m'en occuper. 606 00:26:07,982 --> 00:26:11,837 Oui, c'est officiel, tout fait mal. 607 00:26:12,554 --> 00:26:13,809 Vous avez besoin de quelque chose ? 608 00:26:13,857 --> 00:26:15,202 Non. 609 00:26:15,250 --> 00:26:16,643 Je ne... 610 00:26:19,532 --> 00:26:21,094 Comment fais-tu ? 611 00:26:21,212 --> 00:26:22,905 Je veux dire, nous avons le mĂȘme Ăąge. 612 00:26:23,469 --> 00:26:25,003 Plus ou moins. 613 00:26:25,984 --> 00:26:28,778 Alors, comment fais-tu pour patrouiller dans les rues, et... 614 00:26:29,356 --> 00:26:31,261 poursuivre des suspects, 615 00:26:31,309 --> 00:26:33,687 participer Ă  des fusillades jour aprĂšs jour ? 616 00:26:34,182 --> 00:26:35,950 Tylenol et Icy Hot. 617 00:26:39,236 --> 00:26:40,989 C'Ă©tait pas comme ça avant. 618 00:26:42,031 --> 00:26:43,535 La derniĂšre fois que je me suis fait tirer dessus, 619 00:26:43,583 --> 00:26:46,102 J'ai arrachĂ© mes propres cathĂ©ters 620 00:26:46,150 --> 00:26:47,960 et j'ai signĂ© ma dĂ©charge. 621 00:26:52,156 --> 00:26:54,768 Maintenant, je n'arrive mĂȘme pas Ă  l'imaginer. 622 00:26:55,351 --> 00:26:57,778 C'est peut-ĂȘtre ça... 623 00:26:58,710 --> 00:26:59,899 C'est peut-ĂȘtre ça la diffĂ©rence. 624 00:26:59,947 --> 00:27:01,319 Je n'ai jamais Ă©tĂ© ce type. 625 00:27:01,368 --> 00:27:03,061 Je ne sais pas ce que c'est que d'ĂȘtre flic 626 00:27:03,110 --> 00:27:05,426 et de ne pas rentrer en ayant mal Ă  la fin de chaque quart. 627 00:27:06,257 --> 00:27:07,994 Donc, ce que tu dis, c'est 628 00:27:08,132 --> 00:27:10,523 que je dois accepter le fait que je suis vieux. 629 00:27:13,614 --> 00:27:16,748 J'y pensais tout le temps... 630 00:27:19,270 --> 00:27:22,878 Comment je rĂ©agirais, Ă  prendre une vie. 631 00:27:28,758 --> 00:27:30,406 Puis annĂ©e, 632 00:27:31,008 --> 00:27:33,159 aprĂšs annĂ©e ont passĂ©, et... 633 00:27:36,679 --> 00:27:38,210 Je suppose que je pensais... 634 00:27:39,951 --> 00:27:41,464 que j'avais rĂ©ussi. 635 00:27:43,164 --> 00:27:45,118 Je n'aurais jamais Ă  passer par lĂ . 636 00:27:45,234 --> 00:27:47,184 Vous n'aviez pas le choix. 637 00:27:48,735 --> 00:27:50,950 Elle allait vous tuer. 638 00:27:50,998 --> 00:27:52,470 Et n'importe lequel d'entre nous 639 00:27:52,518 --> 00:27:54,131 aurait fait la mĂȘme chose. 640 00:27:56,595 --> 00:27:57,944 Juste. 641 00:27:58,540 --> 00:28:01,258 Ca n'aide pas maintenant, mais... 642 00:28:01,516 --> 00:28:03,416 ça viendra plus tard. 643 00:28:04,836 --> 00:28:06,968 Qu'est-ce qui va aider maintenant ? 644 00:28:08,380 --> 00:28:09,599 Rien. 645 00:28:11,820 --> 00:28:13,739 Cette partie est juste difficile. 646 00:28:25,156 --> 00:28:26,289 Du mouvement ? 647 00:28:26,382 --> 00:28:27,595 Non. 648 00:28:37,083 --> 00:28:38,222 TrĂšs bien, merci d'ĂȘtre venu. 649 00:28:38,349 --> 00:28:39,958 Notre objectif est six maisons plus haut sur la droite. 650 00:28:40,007 --> 00:28:41,522 851 West Waverley. 651 00:28:41,734 --> 00:28:44,220 C'est un ShareBNB louĂ© par notre suspecte dĂ©cĂ©dĂ©e, Jane Becker. 652 00:28:44,663 --> 00:28:46,372 Becker avait un partenaire... un homme inconnu. 653 00:28:46,421 --> 00:28:47,981 Il est possible qu'il soit dans la maison que nous frappons. 654 00:28:48,029 --> 00:28:49,497 - Coupez le courant. - LAPD ! 655 00:28:49,545 --> 00:28:50,531 Nous avons un mandat de perquisition ! 656 00:28:50,579 --> 00:28:51,817 Ouvrez la porte maintenant ! 657 00:29:17,898 --> 00:29:19,161 Bon, la maison est dĂ©gagĂ©e. 658 00:29:19,210 --> 00:29:21,344 Conseillez Ă  DWP de rĂ©tablir le courant. 659 00:29:22,220 --> 00:29:23,663 Vous sentez la fumĂ©e ? 660 00:29:24,023 --> 00:29:25,333 Oui. 661 00:29:25,406 --> 00:29:28,311 Il fait un peu chaud dehors pour faire un feu. 662 00:29:29,917 --> 00:29:31,414 On dirait qu'on vient de le manquer. 663 00:29:33,538 --> 00:29:36,316 Et il a brĂ»lĂ© des preuves avant de partir. 664 00:29:36,364 --> 00:29:37,840 Oui. 665 00:29:38,614 --> 00:29:40,624 Pas grand-chose avec quoi travailler. 666 00:29:48,899 --> 00:29:50,627 Kellen Myers. 667 00:29:56,812 --> 00:29:57,960 Qu'est-ce qui se passe ici ? 668 00:29:58,008 --> 00:29:59,489 Il est presque minuit. 669 00:29:59,538 --> 00:30:01,203 Vous savez que je suis un officier de justice, n'est-ce pas ? 670 00:30:01,252 --> 00:30:03,424 Vous ĂȘtes parajuriste et vous avez de sĂ©rieux ennuis. 671 00:30:03,921 --> 00:30:05,092 J'appelle un avocat. 672 00:30:05,141 --> 00:30:06,912 GĂ©nial. Vous pouvez lui montrer ça. 673 00:30:07,127 --> 00:30:08,542 Vos relevĂ©s bancaires, 674 00:30:08,590 --> 00:30:09,958 pour les six derniers mois. 675 00:30:10,006 --> 00:30:12,787 Vous avez reçu quatre paiements de 2 500 $ 676 00:30:12,835 --> 00:30:14,833 chacun de Cayman Cities Holding Corporation. 677 00:30:14,881 --> 00:30:17,139 C'est la sociĂ©tĂ© Ă©cran de Matteo Rubio. 678 00:30:17,325 --> 00:30:19,015 Vous lui avez vendu la liste 679 00:30:19,063 --> 00:30:20,687 des tĂ©moins du grand jury. 680 00:30:20,736 --> 00:30:22,603 Rubio ? Je ne sais mĂȘme pas qui c'est. 681 00:30:22,758 --> 00:30:25,060 Je n'ai pas le temps de jouer au plus fin ! 682 00:30:25,282 --> 00:30:26,607 Deux personnes sont mortes, 683 00:30:26,655 --> 00:30:28,040 un flic est Ă  l'hĂŽpital, 684 00:30:28,089 --> 00:30:30,007 et vous ĂȘtes complice 685 00:30:30,055 --> 00:30:31,472 de tout cela ! 686 00:30:33,193 --> 00:30:34,820 Je ne savais pas. 687 00:30:35,076 --> 00:30:36,943 Je pensais qu'ils allaient juste effrayer les gens. 688 00:30:37,000 --> 00:30:40,089 Je ne savais pas que quelqu'un allait se faire tuer. 689 00:30:41,298 --> 00:30:42,828 Écoutez-moi. 690 00:30:43,257 --> 00:30:45,976 Vous avez une chance d'arranger les choses. 691 00:30:46,216 --> 00:30:47,460 Il faut que vous me disiez 692 00:30:47,508 --> 00:30:48,867 qui ils sont, 693 00:30:48,915 --> 00:30:50,014 oĂč ils se trouvent 694 00:30:50,062 --> 00:30:52,562 ce que vous leur avez dit exactement. 695 00:30:56,174 --> 00:30:59,131 Ils voulaient une liste des noms des tĂ©moins. 696 00:31:00,844 --> 00:31:02,604 Et le procureur. 697 00:31:04,147 --> 00:31:05,884 Avez-vous rĂ©ussi Ă  joindre le bureau du procureur ? 698 00:31:05,932 --> 00:31:07,620 Non, les lignes tĂ©lĂ©phoniques semblent coupĂ©es. 699 00:31:07,828 --> 00:31:10,174 Ca ne peut pas ĂȘtre une coĂŻncidence. J'appelle Chris. 700 00:31:22,785 --> 00:31:24,163 Le procureur n'a mĂȘme pas envisagĂ© 701 00:31:24,211 --> 00:31:25,555 de reporter le tĂ©moignage de demain? 702 00:31:25,798 --> 00:31:27,343 Deux personnes sont mortes et 703 00:31:27,527 --> 00:31:29,220 l'un des tueurs est toujours dehors. 704 00:31:29,292 --> 00:31:31,725 Oui, raison de plus pour garder le grand jury convoquĂ©. 705 00:31:31,914 --> 00:31:34,086 Mettre Rubio derriĂšre les barreaux dĂšs que possible. 706 00:31:34,134 --> 00:31:36,262 Vous pensez que le dossier tient toujours avec deux tĂ©moins morts ? 707 00:31:36,310 --> 00:31:37,775 C'est un revers, mais 708 00:31:37,823 --> 00:31:39,787 nous avons fait nos devoirs. 709 00:31:39,835 --> 00:31:41,441 Tu sais, nous avons nos preuves. 710 00:31:41,489 --> 00:31:42,757 Plus important encore, les autres 711 00:31:42,945 --> 00:31:45,097 tĂ©moins sont en garde Ă  vue, donc... 712 00:31:48,496 --> 00:31:50,319 - Il ne rĂ©pond pas. - RĂ©essaie. 713 00:32:00,642 --> 00:32:02,378 Ca t'ennuie que je n'aie pas partagĂ© 714 00:32:02,427 --> 00:32:04,947 d'informations avec le LAPD, n'est-ce pas ? 715 00:32:05,252 --> 00:32:06,640 Non. 716 00:32:07,804 --> 00:32:09,686 Je veux dire, oui. 717 00:32:09,734 --> 00:32:11,469 Nous sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©, non ? 718 00:32:11,780 --> 00:32:13,150 La plupart. 719 00:32:13,303 --> 00:32:15,083 Mais le LAPD fuit comme une passoire, 720 00:32:15,131 --> 00:32:17,303 donc on doit tout jouer prĂšs du gilet. 721 00:32:17,351 --> 00:32:19,180 C'est mon tĂ©lĂ©phone. 722 00:32:21,790 --> 00:32:23,091 Lucie. 723 00:32:23,139 --> 00:32:25,702 Chris, oĂč es-tu ? 724 00:32:25,750 --> 00:32:27,139 Au bureau. Pourquoi ? 725 00:32:27,187 --> 00:32:29,054 - Del Monte est avec toi ? - Oui. 726 00:32:29,102 --> 00:32:31,557 D'accord, Ă©coute. Quelqu'un vient le tuer. 727 00:32:32,744 --> 00:32:35,354 - Quoi? -Tu dois le sortir de lĂ . 728 00:32:35,551 --> 00:32:37,195 Chris ? 729 00:32:38,938 --> 00:32:40,403 Les lumiĂšres viennent de s'Ă©teindre. 730 00:32:40,495 --> 00:32:42,162 Ils ont coupĂ© le courant. On est encore loin ? 731 00:32:42,210 --> 00:32:43,503 Trois minutes. 732 00:32:43,551 --> 00:32:45,311 Chris, tu dois te cacher. 733 00:32:45,360 --> 00:32:46,776 Je dois prĂ©venir Del Monte. 734 00:32:47,294 --> 00:32:48,783 Non, Chris. 735 00:33:44,959 --> 00:33:46,347 Chris, oĂč es-tu ? 736 00:33:46,584 --> 00:33:47,668 Je ne trouve pas mon tĂ©lĂ©phone. 737 00:33:47,717 --> 00:33:48,778 Sean, couche-toi ! 738 00:33:58,256 --> 00:33:59,378 Tu es touchĂ© ? 739 00:33:59,427 --> 00:34:01,102 - Non. Toi ? - Non. 740 00:34:01,280 --> 00:34:03,104 - Il faut qu'on bouge. - À l'arriĂšre. Allons-y. Va. 741 00:34:28,896 --> 00:34:30,676 Allez. 742 00:35:43,463 --> 00:35:45,683 Police ! LĂąchez votre arme ! 743 00:35:54,346 --> 00:35:55,884 - Chris ? - Lucie ? 744 00:35:56,053 --> 00:35:57,136 Tu peux sortir. 745 00:35:57,185 --> 00:35:58,345 Est-ce que Del Monte est avec toi ? 746 00:35:58,394 --> 00:35:59,855 Oui, je suis ici. 747 00:36:05,386 --> 00:36:06,880 Est-ce que ça va ? 748 00:36:06,995 --> 00:36:08,788 - Oui. - Non. 749 00:36:09,534 --> 00:36:11,439 J'aurais vraiment besoin d'un verre. 750 00:36:14,218 --> 00:36:17,086 Je sais qu'aujourd'hui a Ă©tĂ© difficile, mais si cela peut aider, 751 00:36:17,135 --> 00:36:20,198 ce n'est pas la pire histoire de journĂ©e en civil que j'aie jamais entendue. 752 00:36:20,246 --> 00:36:21,460 - Ah bon ? - Non. 753 00:36:21,508 --> 00:36:23,615 Mais c'Ă©tait la plus unique. 754 00:36:23,898 --> 00:36:25,852 Et parce que j'ai tout arrĂȘtĂ©, 755 00:36:25,901 --> 00:36:28,247 tu vas devoir tout recommencer la semaine prochaine. 756 00:36:28,361 --> 00:36:29,459 GĂ©nial. 757 00:36:29,508 --> 00:36:30,868 J'espĂšre ne pas faire autant d'erreurs. 758 00:36:30,916 --> 00:36:32,804 - Oui, ce serait bien. - Oui. 759 00:36:32,852 --> 00:36:34,772 Non. 760 00:36:36,175 --> 00:36:38,172 Pointez une autre camĂ©ra vers mon visage, 761 00:36:38,220 --> 00:36:40,898 et je vous arrĂȘterai pour atteinte Ă  la vie privĂ©e. 762 00:36:41,005 --> 00:36:43,438 Je voulais juste dire bravo pour aujourd'hui, les gars. 763 00:36:43,486 --> 00:36:45,541 Les images que nous avons obtenues Ă©taient de l'argent. 764 00:36:45,596 --> 00:36:47,106 Harper, la camĂ©ra vous aime. 765 00:36:47,155 --> 00:36:48,636 Que diriez-vous d'avoir votre propre 766 00:36:48,684 --> 00:36:49,576 - Ă©quipe de maquillage? - Morris, 767 00:36:49,625 --> 00:36:50,980 puis-je te parler ? 768 00:36:52,179 --> 00:36:53,611 Bonne nuit. 769 00:36:53,784 --> 00:36:55,556 Je te verrai demain. 770 00:36:55,759 --> 00:36:57,775 Mais il vaudrait mieux que je ne vous voie pas. 771 00:37:00,155 --> 00:37:01,719 - Aaron... - Non, mec. 772 00:37:01,896 --> 00:37:03,904 Tu dois te taire et Ă©couter, d'accord ? 773 00:37:04,144 --> 00:37:06,331 Ce film que vous avez tournĂ© de moi et de M. Hayes aujourd'hui... 774 00:37:06,379 --> 00:37:07,941 Il ne verra jamais la lumiĂšre du jour. 775 00:37:07,989 --> 00:37:09,334 Aaron, c'est trop bon pour ne pas l'utiliser. 776 00:37:09,382 --> 00:37:10,496 Je m'en fiche. 777 00:37:10,694 --> 00:37:12,822 Sa douleur n'est pas une marchandise, et la mienne non plus. 778 00:37:13,081 --> 00:37:14,928 Alors pourquoi as-tu dĂ©cidĂ© de faire le show ? 779 00:37:15,083 --> 00:37:17,291 Parce que j'ai besoin de retrouver ma vie, mais ça... 780 00:37:17,339 --> 00:37:18,878 ça aura l'effet inverse, d'accord ? 781 00:37:18,927 --> 00:37:20,562 Alors tu vas dĂ©truire ces cartes mĂ©moire ou 782 00:37:20,610 --> 00:37:22,564 toi et moi, on va avoir un vrai problĂšme. 783 00:37:22,612 --> 00:37:24,175 Tu menaces de me faire du mal ? 784 00:37:24,223 --> 00:37:25,273 Non. 785 00:37:25,447 --> 00:37:27,025 De te virer. 786 00:37:27,356 --> 00:37:28,948 Ces cartes appartiennent Ă  Thorsen Media, 787 00:37:28,996 --> 00:37:30,088 et la derniĂšre fois que j'ai vĂ©rifiĂ©, 788 00:37:30,137 --> 00:37:32,415 je suis la seule personne dans cette conversation avec ce nom. 789 00:37:44,081 --> 00:37:45,413 Comment tu vas ? 790 00:37:45,461 --> 00:37:47,459 Je vais bien, Lucy. 791 00:37:49,204 --> 00:37:50,549 On devrait vĂ©rifier tes signes vitaux. 792 00:37:50,597 --> 00:37:51,767 Non, tu n'as pas Ă ... 793 00:37:53,991 --> 00:37:56,087 C'est en fait trĂšs agrĂ©able. 794 00:37:56,472 --> 00:37:58,121 Le pouls est bon, rĂ©gulier. 795 00:37:58,169 --> 00:38:00,103 C'est tout moi... 796 00:38:00,346 --> 00:38:02,079 Bon et stable. 797 00:38:02,659 --> 00:38:04,292 Ton rythme cardiaque est un peu rapide. 798 00:38:04,378 --> 00:38:06,243 Il est quand mĂȘme fort et viril, non ? 799 00:38:06,292 --> 00:38:08,249 Oh oui. A 100%. 800 00:38:16,362 --> 00:38:19,562 Pourquoi as-tu essayĂ© de me donner la liste des tĂ©moins ? 801 00:38:20,034 --> 00:38:21,235 L'as-tu fait parce 802 00:38:21,283 --> 00:38:24,105 que tu croyais que c'Ă©tait la bonne chose Ă  faire, ou... 803 00:38:25,254 --> 00:38:27,580 Essayais-tu de m'impressionner ? 804 00:38:30,027 --> 00:38:32,035 Je... 805 00:38:32,816 --> 00:38:35,651 Plaide le cinquiĂšme. 806 00:38:37,383 --> 00:38:39,380 D'accord. 807 00:38:39,529 --> 00:38:41,058 Le tueur a balancĂ© Rubio. 808 00:38:41,107 --> 00:38:42,688 Lopez est venu le chercher il y a 20 minutes. 809 00:38:42,736 --> 00:38:44,667 Un autre parrain en route vers la prison Ă  vie. 810 00:38:44,716 --> 00:38:45,829 Bien. 811 00:38:45,878 --> 00:38:47,562 Mais il va y avoir un suivi que tu dois assumer. 812 00:38:47,610 --> 00:38:49,564 Je sais, j'en ai parlĂ© avec le capitaine. 813 00:38:49,612 --> 00:38:52,045 Je sais tout sur la rĂ©union des sergents du lundi, 814 00:38:52,093 --> 00:38:54,066 les rĂ©unions des capitaines le vendredi. 815 00:38:54,115 --> 00:38:55,636 Ils commandent le dĂ©jeuner chez Molly's Steakhouse. 816 00:38:55,684 --> 00:38:56,977 Ne jamais prendre le poisson. 817 00:38:57,025 --> 00:38:58,358 Tu vois ? Je gĂšre. 818 00:38:58,578 --> 00:39:00,534 Et vous le serez, vous serez de retour avant que vous ne le sachiez. 819 00:39:02,408 --> 00:39:04,115 Ce n'est pas que je ne t'en croies pas capable. 820 00:39:04,164 --> 00:39:06,466 - C'est juste que... - Tu as juste du mal Ă  lĂącher prise. 821 00:39:06,760 --> 00:39:09,239 Je sais. Mais c'est bien. 822 00:39:09,357 --> 00:39:11,808 Tu vois, c'est comme un essai pour la retraite. 823 00:39:13,419 --> 00:39:15,181 Tu es de mĂȘche avec Luna maintenant ? 824 00:39:15,230 --> 00:39:16,566 Ca fait longtemps. 825 00:39:16,615 --> 00:39:17,696 Oh mon Dieu. 826 00:39:17,745 --> 00:39:19,573 Le diner est servi. 827 00:39:19,621 --> 00:39:20,909 C'est mon signal. 828 00:39:21,035 --> 00:39:22,728 - Merci mec. - A bientĂŽt, prends soin de toi. 829 00:39:22,776 --> 00:39:25,390 Poulet grillĂ©, riz et lĂ©gumes. 830 00:39:25,439 --> 00:39:26,514 J'ai commandĂ© un hamburger. 831 00:39:28,042 --> 00:39:29,446 Tu es aussi de mĂȘche avec Luna maintenant ? 832 00:39:29,495 --> 00:39:31,432 Non ! Non. 833 00:39:31,480 --> 00:39:32,694 Ca veut dire que vous n'en voulez pas ? 834 00:39:33,023 --> 00:39:34,825 - Peut-ĂȘtre plus tard. - D'accord. 835 00:39:35,092 --> 00:39:36,829 Je vous le mets juste ici. 836 00:39:36,877 --> 00:39:38,480 - Merci. - Bien. Bonne nuit. 837 00:39:38,776 --> 00:39:40,302 Nolan. 838 00:39:40,875 --> 00:39:44,222 Il y a quelques mois, tu Ă©tais dĂ©terminĂ© Ă  devenir formateur. 839 00:39:44,450 --> 00:39:47,192 Ces derniers temps, tu en parles Ă  peine. 840 00:39:47,582 --> 00:39:49,014 - ChangĂ© d'avis? - Non. 841 00:39:49,063 --> 00:39:50,421 Non, pas du tout. 842 00:39:50,549 --> 00:39:51,949 J'ai travaillĂ© dur dans les coulisses 843 00:39:51,997 --> 00:39:52,905 pour me prĂ©parer. 844 00:39:52,954 --> 00:39:54,748 Tim me donne beaucoup de bons conseils. 845 00:39:55,073 --> 00:39:56,425 J'espĂ©rais que mon travail de 846 00:39:56,473 --> 00:39:57,995 dĂ©lĂ©guĂ© syndical m'aiderait. 847 00:39:58,202 --> 00:39:59,615 Ca le fera. 848 00:40:00,161 --> 00:40:02,870 De mĂȘme que se concentrer sur un domaine. 849 00:40:03,556 --> 00:40:07,540 Vol, stupĂ©fiants, prise d'otage, tout ce que tu veux. 850 00:40:07,807 --> 00:40:10,960 Deviens le plus grand expert du dĂ©partement en la matiĂšre. 851 00:40:12,478 --> 00:40:13,808 Des connaissances spĂ©cialisĂ©es, 852 00:40:13,856 --> 00:40:15,476 vous placent en tĂȘte de file. 853 00:40:15,750 --> 00:40:17,182 Oui monsieur. 854 00:40:17,784 --> 00:40:19,297 Bon conseil. 855 00:40:20,399 --> 00:40:22,657 Je vais vous laisser dormir un peu, 856 00:40:22,705 --> 00:40:25,031 - sauf si vous avez besoin d'autre chose ? - Non, je vais bien. 857 00:40:25,079 --> 00:40:26,139 Merci. 858 00:40:31,707 --> 00:40:34,494 Vous allez vouloir rejouer cet affrontement encore et encore, en 859 00:40:34,543 --> 00:40:36,763 cherchant une façon dont il aurait pu se terminer diffĂ©remment. 860 00:40:38,037 --> 00:40:39,687 Il y aura beaucoup de temps pour cela. 861 00:40:40,090 --> 00:40:41,565 Ce soir, contentez-vous de dormir. 862 00:40:41,700 --> 00:40:43,088 Je vais essayer. 863 00:41:04,984 --> 00:41:07,199 Pris sur le fait ! 864 00:41:07,622 --> 00:41:09,177 Qu'est-ce que tu fais debout ? 865 00:41:09,246 --> 00:41:10,813 Je t'attendais. 866 00:41:16,193 --> 00:41:17,817 Comment va Wade ? 867 00:41:18,396 --> 00:41:20,655 Il a mal, mais il ira bien. 868 00:41:20,797 --> 00:41:22,314 Et toi ? 869 00:41:22,966 --> 00:41:24,529 J'irai bien aussi. 870 00:41:24,678 --> 00:41:26,074 Simplement... 871 00:41:26,263 --> 00:41:28,533 J'ai rouvert des blessures que je croyais guĂ©ries. 872 00:41:28,911 --> 00:41:30,578 Tu veux en parler ? 873 00:41:30,626 --> 00:41:31,840 Non. 874 00:41:31,888 --> 00:41:33,771 D'accord. Alors viens te coucher. 875 00:41:33,820 --> 00:41:36,688 HonnĂȘtement, je ne pense pas arriver Ă  dormir tout de suite. 876 00:41:36,781 --> 00:41:39,170 Tu veux terminer le portrait ? 877 00:41:39,288 --> 00:41:40,341 Dieu non. 878 00:41:40,389 --> 00:41:42,025 Je n'ai mĂȘme plus envie de le regarder. 879 00:41:42,104 --> 00:41:43,318 Pourquoi pas ? 880 00:41:43,367 --> 00:41:44,669 Parce que c'est horrible. 881 00:41:46,294 --> 00:41:47,936 Je refuse de croire ça. 882 00:41:47,985 --> 00:41:51,637 Tu es la personne la plus talentueuse que je connaisse. 883 00:41:51,865 --> 00:41:53,514 C'est en fait gĂȘnant. 884 00:41:53,562 --> 00:41:56,652 Eh bien, ma sĂ©rie de victoires est officiellement terminĂ©e. 885 00:42:00,743 --> 00:42:02,305 Dieu merci. 886 00:42:02,353 --> 00:42:03,900 Quoi? 887 00:42:04,138 --> 00:42:05,411 C'est atroce. 888 00:42:05,459 --> 00:42:06,806 J'ai Ă  peine l'air humain. 889 00:42:06,901 --> 00:42:08,681 Tu pourrais au moins faire semblant. 890 00:42:08,838 --> 00:42:10,052 Non, je ne peux pas. 891 00:42:10,100 --> 00:42:12,011 Mais c'est super. C'est bien. 892 00:42:12,060 --> 00:42:14,547 C'est tellement gĂ©nial. 893 00:42:14,670 --> 00:42:17,083 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais l'accrocher. 894 00:42:17,132 --> 00:42:18,315 C'est la preuve, 895 00:42:18,364 --> 00:42:20,091 qu'il y a en fait une chose dans le monde, 896 00:42:20,139 --> 00:42:22,195 - que tu ne peux pas faire. Viens. - Oh mon Dieu. 897 00:42:22,243 --> 00:42:23,413 Bon sang, il a un Ɠil qui me regarde 898 00:42:23,461 --> 00:42:24,763 et un Ɠil qui me cherche. 899 00:42:24,811 --> 00:42:26,373 Appelons-le John-John. 900 00:42:26,421 --> 00:42:27,909 Il va nous regarder dormir. 901 00:42:29,631 --> 00:42:33,631 synchronisĂ© et corrigĂ© par PopcornAWH traduit par TheTenth www.addic7ed.com 67902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.