All language subtitles for The Rookie - 04x15 - Hit List.PECULATE-ION10-NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,703 --> 00:00:09,396
7-Adam-15, arrivée sur place
2
00:00:09,444 --> 00:00:11,062
pour notre alarme cambriolage.
3
00:00:14,710 --> 00:00:16,359
Levez les mains !
4
00:00:16,407 --> 00:00:17,926
Gentiment et lentement.
Montrez-nous vos mains.
5
00:00:17,974 --> 00:00:19,101
Gardez vos mains en l'air !
ArrĂȘtez tout de...
6
00:00:19,149 --> 00:00:21,147
Vous avec le sac,
arrĂȘtez-vous oĂč vous ĂȘtes
7
00:00:21,195 --> 00:00:22,670
et montrez-nous vos mains.
8
00:00:22,718 --> 00:00:24,237
Vous pouvez me voir ?
9
00:00:24,285 --> 00:00:26,717
Oui. Trop de vous.
10
00:00:26,765 --> 00:00:29,329
Le sorcier a dit que ce bracelet
me rendrait invisible.
11
00:00:31,901 --> 00:00:33,289
Attendez.
12
00:00:33,842 --> 00:00:35,789
Vous ne me voyez pas.
13
00:00:36,079 --> 00:00:38,127
Vous voyez les sacs.
14
00:00:41,492 --> 00:00:43,082
- Monsieur, levez les mains.
- Non. Attendez.
15
00:00:43,130 --> 00:00:44,997
- Monsieur.
- Ce n'est pas... Ca... Gardez-les.
16
00:00:45,045 --> 00:00:46,781
Ne... Et voilĂ .
17
00:00:46,829 --> 00:00:48,036
Eh bien, du bon cÎté des choses,
18
00:00:48,084 --> 00:00:50,045
il ne cache visiblement aucune arme.
19
00:01:04,847 --> 00:01:07,026
C'est tellement plus difficile
que je le pensais.
20
00:01:07,075 --> 00:01:09,421
Si tu as une démangeaison, ça va.
Tu peux te gratter.
21
00:01:09,521 --> 00:01:11,127
Non.
22
00:01:11,176 --> 00:01:12,604
C'est le plus long moment que j'ai passé
23
00:01:12,652 --> 00:01:14,125
sans regarder mon téléphone.
24
00:01:14,174 --> 00:01:15,648
Je pense que j'ai un problĂšme.
25
00:01:15,697 --> 00:01:17,172
Je n'allais rien dire.
26
00:01:17,221 --> 00:01:18,291
Comment ça avance ?
27
00:01:18,339 --> 00:01:20,119
Tu sais, ça avance.
28
00:01:20,167 --> 00:01:21,953
HonnĂȘtement, je ne sais pas.
Je...
29
00:01:22,057 --> 00:01:23,513
Je ne suis pas un peintre comme toi.
30
00:01:23,561 --> 00:01:24,922
Sauf si tu inclus peindre des maisons.
31
00:01:24,971 --> 00:01:26,603
Je ne suis pas encore
peintre non plus.
32
00:01:26,651 --> 00:01:28,214
Je n'ai suivi que quelques cours.
33
00:01:28,323 --> 00:01:30,854
Crois-moi, je suis trĂšs loin
hors de ma zone de confort.
34
00:01:30,903 --> 00:01:32,643
Okay, c'est ce que tu avais dit
à propos de la cuisine française.
35
00:01:32,691 --> 00:01:33,729
Puis tu as eu ce livre de cuisine
36
00:01:33,777 --> 00:01:35,432
et tu maĂźtrisais
le cassoulet en trois jours.
37
00:01:37,140 --> 00:01:39,790
D'accord. Maintenant
celui-lĂ , je ne peux pas l'ignorer.
38
00:01:39,838 --> 00:01:41,444
Il est temps pour moi d'aller travailler.
39
00:01:41,492 --> 00:01:42,893
- Voyons voir ce que tu as.
- Non.
40
00:01:42,942 --> 00:01:44,534
Il faut attendre qu'il soit terminé.
41
00:01:44,660 --> 00:01:46,532
Je suis en haleine.
42
00:01:50,545 --> 00:01:51,946
Salut toi.
43
00:01:51,995 --> 00:01:53,152
Salut. Bonjour.
44
00:01:53,200 --> 00:01:55,462
Tu as reçu mes e-mails ?
45
00:01:55,510 --> 00:01:56,750
Tout Ă fait.
46
00:01:56,799 --> 00:01:58,287
Je n'ai pas eu le temps
de lire tous les articles
47
00:01:58,335 --> 00:01:59,885
que tu m'as envoyés sur
le dorlotage des criminels,
48
00:01:59,933 --> 00:02:02,146
mais c'est sur ma liste de choses Ă faire.
49
00:02:02,194 --> 00:02:04,076
Jamais une petite amie ne m'avait
donné de devoirs auparavant.
50
00:02:04,124 --> 00:02:05,612
Je t'en donne, parce que
51
00:02:05,660 --> 00:02:07,702
tu es aussi prompt à étiqueter les
gens comme des criminels,
52
00:02:07,750 --> 00:02:09,646
qu'Ă m'appeler ta petite amie
53
00:02:09,694 --> 00:02:11,567
alors que nous n'avons eu
que quatre rendez-vous.
54
00:02:11,740 --> 00:02:13,694
- Oh, je...
- Ăcoute, on sait tous les deux
55
00:02:13,742 --> 00:02:15,261
que le systĂšme de poursuites
doit ĂȘtre corrigĂ©,
56
00:02:15,309 --> 00:02:17,045
et tu es en mesure de le faire,
57
00:02:17,093 --> 00:02:18,926
c'est pourquoi je suis...
58
00:02:19,112 --> 00:02:21,323
- occupée à t'éduquer.
- Si tu le ressens aussi fortement,
59
00:02:21,372 --> 00:02:22,485
pourquoi n'es-tu pas allée
en fac de droit ?
60
00:02:22,533 --> 00:02:23,878
Mes parents voulaient que je le fasse,
61
00:02:23,926 --> 00:02:25,165
donc c'était hors de question.
62
00:02:25,214 --> 00:02:26,326
Je suis sérieux.
63
00:02:26,375 --> 00:02:27,894
Je sais que tu aimes ce que tu fais, mais,
64
00:02:28,229 --> 00:02:29,579
beaucoup de flics
se lassent de la violence
65
00:02:29,627 --> 00:02:31,015
et vont à l'école de droit.
66
00:02:31,063 --> 00:02:33,433
Tu pourrais faire partie de la solution.
67
00:02:33,718 --> 00:02:35,629
Essaye de ne pas paraĂźtre
si condescendant.
68
00:02:35,677 --> 00:02:37,457
Oui, c'est dur pour moi.
69
00:02:38,066 --> 00:02:40,363
Je dois aller au tribunal.
70
00:02:41,425 --> 00:02:44,290
Ăa t'a vraiment dĂ©rangĂ©e
que j'aie dit "petite amie" ?
71
00:02:44,338 --> 00:02:46,097
Ca me va,
72
00:02:46,145 --> 00:02:47,495
tant que tu es d'accord
73
00:02:47,544 --> 00:02:50,362
pour que je t'appelle
"mon travail en cours".
74
00:02:50,573 --> 00:02:51,946
Je ne sais jamais quand tu plaisantes.
75
00:02:51,995 --> 00:02:53,864
Bien. Ca t'aide Ă rester vigilant.
76
00:02:56,654 --> 00:02:57,868
- Oh, salut, Lucy.
- Salut.
77
00:02:57,916 --> 00:03:00,097
Tu savais que Bailey
est en train de peindre
78
00:03:00,145 --> 00:03:02,071
- le portrait de Nolan ?
- Vraiment ?
79
00:03:02,119 --> 00:03:04,472
Bon sang, je n'en avais aucune
idée, tu ne parles que de ça
80
00:03:04,520 --> 00:03:06,165
- que tout le temps.
- D'accord, excusez-moi,
81
00:03:06,214 --> 00:03:07,719
d'ĂȘtre fier de ma petite amie.
82
00:03:07,768 --> 00:03:09,008
Ăcoute, tu dois me donner des leçons.
83
00:03:09,056 --> 00:03:11,247
Comment tu fais pour ĂȘtre avec une fille
tellement hors de ta portée ?
84
00:03:11,350 --> 00:03:12,999
Ca, c'est un peu son truc.
85
00:03:13,149 --> 00:03:14,945
Assez juste.
86
00:03:15,016 --> 00:03:17,279
Sérieusement, Bailey...
elle est pompier,
87
00:03:17,327 --> 00:03:20,298
réserviste de l'armée,
prof de capoeira et peintre ?
88
00:03:20,347 --> 00:03:21,936
Tu oublies pilote de moto,
89
00:03:21,984 --> 00:03:24,373
mixologue et
finaliste du prix Nobel.
90
00:03:24,421 --> 00:03:26,462
- Vraiment ?
- Non. J'ai inventé le dernier.
91
00:03:26,510 --> 00:03:27,783
Mais une partie de toi y a cru.
92
00:03:27,832 --> 00:03:29,030
Oui.
93
00:03:29,589 --> 00:03:31,204
Pas d'uniforme aujourd'hui.
94
00:03:31,363 --> 00:03:32,574
Quelle est l'occasion ?
95
00:03:32,623 --> 00:03:34,797
Tu le sauras bien assez tĂŽt.
96
00:03:36,868 --> 00:03:39,780
Vous ĂȘtes chic, monsieur.
97
00:03:39,828 --> 00:03:41,928
D'accord. Installez-vous.
98
00:03:42,134 --> 00:03:43,479
Le costume est pour le tribunal.
99
00:03:43,527 --> 00:03:45,264
En ce moment, je veux que vous
vous concentriez sur l'autre personne
100
00:03:45,312 --> 00:03:47,388
en civil ce matin...
101
00:03:47,639 --> 00:03:49,269
Le Détective Harper.
102
00:03:49,403 --> 00:03:51,746
Quelqu'un veut me dire
pourquoi un agent formateur
103
00:03:51,794 --> 00:03:54,558
porterait ses vĂȘtements de maternitĂ©
les plus confortables,
104
00:03:54,606 --> 00:03:55,883
en patrouille ?
105
00:03:55,931 --> 00:03:57,841
Journée en civil.
106
00:03:58,379 --> 00:03:59,974
D'accord, qu'est-ce que c'est ?
107
00:04:00,191 --> 00:04:01,816
Aujourd'hui, le détective
Harper vous suivra
108
00:04:01,864 --> 00:04:03,543
comme votre ombre, pas votre A.F.
109
00:04:03,591 --> 00:04:05,109
Son seul travail est d'observer.
110
00:04:05,282 --> 00:04:06,894
Alors agissez comme
si vous étiez seul en
111
00:04:06,942 --> 00:04:09,055
patrouille et gérez-le
vous-mĂȘme en consĂ©quence.
112
00:04:09,336 --> 00:04:12,334
D'accord. Je veux dire que
ça à l'air plutÎt génial.
113
00:04:12,382 --> 00:04:14,031
Bien sûr, profites-en.
114
00:04:14,079 --> 00:04:15,903
Et ne laisse pas le fait que
c'est le jour oĂč le pourcentage
115
00:04:15,951 --> 00:04:18,609
le plus élevé de recrues
est éliminé te déranger
116
00:04:18,657 --> 00:04:20,485
- du tout.
- Ca l'est ?
117
00:04:20,533 --> 00:04:22,126
DerniĂšre consigne de travail.
118
00:04:22,285 --> 00:04:25,173
L'officier Hong a une
urgence dentaire ce matin.
119
00:04:25,221 --> 00:04:27,175
Nolan, vous travaillerez
à la réception.
120
00:04:27,223 --> 00:04:28,829
Pas de problĂšme.
J'apprécierais une matinée tranquille.
121
00:04:28,877 --> 00:04:30,222
Avec Smitty.
122
00:04:34,648 --> 00:04:36,924
Je suis désolé, monsieur. Je ne
peux pas signer votre ticket de réparation
123
00:04:36,972 --> 00:04:38,487
jusqu'Ă ce que vous...
124
00:04:38,535 --> 00:04:39,882
l'ayez vraiment réparée.
125
00:04:40,124 --> 00:04:42,803
Et quand je suis sorti de la
banque, mon vélo avait disparu.
126
00:04:42,889 --> 00:04:44,044
Prenez-le comme un signe.
127
00:04:44,093 --> 00:04:45,585
Si Dieu voulait que
nous fassions du vélo, il
128
00:04:45,633 --> 00:04:47,804
n'aurait pas rendu ces
selles si inconfortables.
129
00:04:47,947 --> 00:04:50,285
J'ai l'impression que vous essayez
juste d'éviter d'écrire un rapport.
130
00:04:50,417 --> 00:04:51,544
Tout Ă fait.
131
00:04:51,593 --> 00:04:53,157
Mademoiselle, si vous entrez dans ma ligne,
132
00:04:53,205 --> 00:04:54,376
je peux vous aider dans une minute.
133
00:04:54,652 --> 00:04:56,335
Et que puis-je faire pour vous aujourd'hui ?
134
00:04:56,383 --> 00:04:58,554
Mon fils s'est fait agresser pour son
skateboard sur le chemin de l'école.
135
00:04:58,602 --> 00:05:00,208
Je suis désolé d'entendre cela.
136
00:05:00,256 --> 00:05:02,679
- Commençons ici.
- Merci.
137
00:05:02,826 --> 00:05:04,954
Je dois parler Ă quelqu'un.
138
00:05:05,009 --> 00:05:06,849
D'accord. Eh bien, ces gens
attendent depuis longtemps.
139
00:05:06,898 --> 00:05:08,227
Si vous voulez juste entrer dans la ligne...
140
00:05:08,276 --> 00:05:09,957
Mais c'est important !
141
00:05:10,092 --> 00:05:11,680
Et leur cas est important aussi.
142
00:05:11,729 --> 00:05:12,899
Je comprends, si vous voulez bien
143
00:05:12,947 --> 00:05:15,014
faire la file, monsieur.
144
00:05:16,351 --> 00:05:17,469
Merci.
145
00:05:17,611 --> 00:05:18,922
Je m'excuse pour cela.
146
00:05:18,970 --> 00:05:21,789
D'accord, pouvez-vous
me dire ce qui s'est passé ?
147
00:05:21,838 --> 00:05:23,617
Sérieusement, j'ai
beaucoup plus de respect
148
00:05:23,665 --> 00:05:24,899
pour ce que vous devez
supporter maintenant.
149
00:05:24,948 --> 00:05:27,376
Le maquillage que je dois porter
pour mon émission de télé-réalité...
150
00:05:27,606 --> 00:05:29,260
Il me tue la peau.
151
00:05:31,418 --> 00:05:33,337
C'est vrai.
152
00:05:33,577 --> 00:05:34,969
"Vous n'ĂȘtes pas lĂ ."
153
00:05:37,106 --> 00:05:39,016
Bon, c'est ma bagnole.
154
00:05:40,222 --> 00:05:41,430
Moi.
155
00:05:41,632 --> 00:05:43,077
Seul.
156
00:05:45,388 --> 00:05:48,495
Je suppose que je peux choisir
quoi manger pour le déjeuner.
157
00:05:49,305 --> 00:05:50,780
Et quoi jouer Ă la radio.
158
00:05:52,482 --> 00:05:55,350
J'envisage du bluegrass
toute la journée.
159
00:05:55,398 --> 00:05:57,403
Alors ce sera ta derniÚre journée.
160
00:05:59,359 --> 00:06:01,138
Vignette expirée.
161
00:06:02,106 --> 00:06:03,445
Je vais chercher la plaque.
162
00:06:05,895 --> 00:06:08,180
Il dit qu'il appartient Ă une Natasha Marsh.
163
00:06:08,368 --> 00:06:10,014
Adresse de North Hollywood.
164
00:06:11,675 --> 00:06:12,901
D'accord.
165
00:06:12,949 --> 00:06:14,296
Allons dire bonjour.
166
00:06:23,339 --> 00:06:24,686
Bonjour, madame.
167
00:06:24,775 --> 00:06:25,902
Savez-vous
pourquoi je vous ai arrĂȘtĂ©e ?
168
00:06:25,950 --> 00:06:27,121
Non, je ne sais pas.
169
00:06:27,169 --> 00:06:28,844
Vos vignettes sont expirées.
170
00:06:28,902 --> 00:06:31,087
Pouvez-vous prendre votre permis
et votre carte grise
171
00:06:31,145 --> 00:06:32,451
et sortir du véhicule, s'il vous plaßt ?
172
00:06:32,500 --> 00:06:33,629
Je dois sortir de ma voiture,
173
00:06:33,677 --> 00:06:35,037
-
pour des vignettes expirées ?
- Non, ne vous inquiétez pas.
174
00:06:35,085 --> 00:06:36,631
Vous n'aurez pas de problĂšmes,
c'est juste qu'il y a beaucoup
175
00:06:36,679 --> 00:06:38,637
de circulation dans cette rue
et je roule en solo aujourd'hui,
176
00:06:38,685 --> 00:06:40,731
ce n'est donc pas seulement pour
ma sécurité, mais aussi pour la vÎtre.
177
00:06:40,780 --> 00:06:42,313
- Cela ne prendra qu'une minute.
-
D'accord.
178
00:06:46,170 --> 00:06:48,888
Voici. Par ici.
179
00:06:50,497 --> 00:06:52,184
TrĂšs bien, voyons ici.
180
00:06:52,241 --> 00:06:53,756
Maintenant, madame, saviez-vous
181
00:06:53,804 --> 00:06:55,454
que vous rouliez avec
des vignettes périmées ?
182
00:06:55,543 --> 00:06:57,306
C'est généralement mon mari qui s'en occupe.
183
00:06:57,355 --> 00:06:59,485
Bon, écoutez, je vais vous donner
un avertissement cette fois,
184
00:06:59,534 --> 00:07:01,270
mais sachez juste que le prochain
policier qui vous arrĂȘtera
185
00:07:01,333 --> 00:07:03,213
pourrait ne pas ĂȘtre
aussi indulgent, d'accord ?
186
00:07:03,261 --> 00:07:04,254
Je comprends.
187
00:07:04,340 --> 00:07:05,812
-
Merci, Officier.
-
TrĂšs bien.
188
00:07:06,778 --> 00:07:08,031
C'était intense.
189
00:07:08,079 --> 00:07:09,337
Cela aurait été beaucoup plus rapide
190
00:07:09,416 --> 00:07:10,848
si je n'avais pas eu Ă aider
la plupart des gens.
191
00:07:10,962 --> 00:07:13,562
Eh bien, je suis dans le business
de la qualité, pas de la quantité.
192
00:07:13,623 --> 00:07:15,403
Eh bien, tu échoues
de façon spectaculaire.
193
00:07:15,717 --> 00:07:17,513
Monsieur, je peux vous aider maintenant.
194
00:07:19,700 --> 00:07:21,792
Monsieur ? Excusez-moi?
195
00:07:22,790 --> 00:07:24,315
Monsieur ?
196
00:07:25,053 --> 00:07:26,585
Il va bien ?
197
00:07:27,744 --> 00:07:29,180
Non.
198
00:07:29,229 --> 00:07:30,530
Il est mort.
199
00:07:31,161 --> 00:07:33,230
ContrĂŽle, ici l'officier
Nolan dans le hall principal.
200
00:07:33,278 --> 00:07:34,934
Nous avons une personne Ă terre.
201
00:07:34,983 --> 00:07:36,670
Homme dans la quarantaine,
inconscient, ne respirant pas
202
00:07:36,718 --> 00:07:37,980
et froid au toucher.
203
00:07:38,029 --> 00:07:41,101
Je répÚte, nous avons un
cadavre dans le hall principal.
204
00:07:44,818 --> 00:07:46,480
Tu es bien silencieuse.
205
00:07:46,607 --> 00:07:48,063
Quoi ?
206
00:07:49,033 --> 00:07:50,607
Tu penses que je serais un bon avocat ?
207
00:07:50,701 --> 00:07:52,511
Non.
208
00:07:53,045 --> 00:07:54,655
Et c'est un compliment.
209
00:07:55,300 --> 00:07:57,429
Wesley est avocat.
Nous aimons Wesley.
210
00:07:57,477 --> 00:08:00,317
Nous acceptons Wesley
parce que nous craignons Lopez.
211
00:08:00,567 --> 00:08:02,186
C'est juste...
212
00:08:02,584 --> 00:08:03,826
Un avocat de la défense progressiste
213
00:08:03,874 --> 00:08:06,159
peut changer bien plus
de choses que nous.
214
00:08:06,304 --> 00:08:07,954
Nous ne sommes pas lĂ
pour changer les choses.
215
00:08:08,048 --> 00:08:09,672
Nous sommes lĂ
pour attraper les criminels.
216
00:08:09,834 --> 00:08:10,915
Ăcoute, si tu veux changer
217
00:08:10,963 --> 00:08:12,891
le fonctionnement de la société,
deviens milliardaire,
218
00:08:12,939 --> 00:08:14,837
et éradique la pauvreté à Los Angeles.
219
00:08:16,191 --> 00:08:17,687
Qu'est-ce que ce type fait ?
220
00:08:20,630 --> 00:08:23,498
Coups de feu sur Spring et First.
Besoin d'unités supplémentaires.
221
00:08:23,546 --> 00:08:25,065
Envoyez ambulance et hélico.
222
00:08:25,113 --> 00:08:26,980
Suspect au volant d'une Camaro grise
223
00:08:27,028 --> 00:08:28,460
pour la derniĂšre fois
vers l'est sur Spring.
224
00:08:41,956 --> 00:08:43,131
Je n'ai pas de pouls.
225
00:08:50,573 --> 00:08:52,390
Mets tes mains ici
pour arrĂȘter le saignement.
226
00:08:53,663 --> 00:08:56,397
Aéro 3 en route.
ETA Ă la scĂšne, 2 minutes.
227
00:08:58,731 --> 00:08:59,781
Le voilĂ .
228
00:08:59,985 --> 00:09:01,275
ContrĂŽle, 7-Adam-19,
229
00:09:01,323 --> 00:09:03,016
montrez-moi Ă la
poursuite du véhicule du
230
00:09:03,064 --> 00:09:04,321
suspect se dirigeant
vers l'est sur Spring.
231
00:09:09,940 --> 00:09:11,198
Il va sur l'autoroute.
232
00:09:11,246 --> 00:09:13,548
-
Coupe-le avant qu'il arrive.
-
Oui, j'ai compris.
233
00:09:15,920 --> 00:09:17,569
- Ne le perds pas.
- Oui, je ne le ferai pas.
234
00:09:28,369 --> 00:09:30,182
- Droite. Vas Ă droite.
- Non, c'est le trottoir.
235
00:09:30,231 --> 00:09:32,045
Et alors ?!
236
00:09:42,233 --> 00:09:45,014
7-Adam-19, j'ai perdu de
vue le véhicule du suspect.
237
00:09:45,062 --> 00:09:47,016
Vu pour la derniĂšre fois en direction de l'autoroute 110.
238
00:09:47,064 --> 00:09:48,540
Le voyez-vous, Aéro 3 ?
239
00:09:48,728 --> 00:09:50,193
Négatif.
240
00:09:57,432 --> 00:09:58,851
On a un problĂšme ici.
241
00:10:00,331 --> 00:10:02,415
Ai-je fait quelque chose de mal là -bas ?
242
00:10:02,464 --> 00:10:04,972
Je t'ai dit de couper Ă droite,
et tu ne l'as pas fait.
243
00:10:05,021 --> 00:10:06,120
En tant que civil,
244
00:10:06,168 --> 00:10:07,800
tu n'es pas autorisé
Ă conduire sur le trottoir.
245
00:10:07,849 --> 00:10:11,162
En tant que flic,
tu le fais pour attraper un tueur.
246
00:10:11,436 --> 00:10:14,348
Les bancs et parcomĂštres
sont remplaçables.
247
00:10:15,058 --> 00:10:16,794
Juste. Désolé.
248
00:10:16,843 --> 00:10:18,323
Quelque chose
sur les plaques du tireur ?
249
00:10:18,371 --> 00:10:19,701
Oui, volées ce matin.
250
00:10:19,749 --> 00:10:22,182
Et je suis sûr que nous trouverons
la voiture larguée dans l'heure.
251
00:10:22,523 --> 00:10:23,776
Qu'avons nous ?
252
00:10:23,911 --> 00:10:24,965
Fusillade en voiture.
253
00:10:25,029 --> 00:10:27,027
La victime est décédée
avant l'arrivée des secours.
254
00:10:27,595 --> 00:10:28,971
Avez-vous aperçu le tireur ?
255
00:10:29,019 --> 00:10:30,436
Pas bien.
256
00:10:31,862 --> 00:10:33,286
Alors, commençons par elle.
257
00:10:33,347 --> 00:10:34,550
Ătait-ce juste de la rage au volant,
258
00:10:34,598 --> 00:10:36,490
ou quelqu'un l'a-t-il ciblée
pour une raison ?
259
00:10:37,027 --> 00:10:38,581
Donc, le type en sweat Ă capuche
260
00:10:38,629 --> 00:10:39,852
s'assied à cÎté de notre victime,
261
00:10:39,900 --> 00:10:42,463
lui injecte quelque chose,
puis s'éloigne.
262
00:10:42,598 --> 00:10:43,986
Le légiste accélÚre la toxicologie,
263
00:10:44,034 --> 00:10:45,901
mais vu la rapidité avec laquelle
la victime a réagi,
264
00:10:45,949 --> 00:10:47,624
il doit s'agir d'un poison quelconque.
265
00:10:47,734 --> 00:10:49,308
Un tueur prĂȘt Ă commettre
266
00:10:49,356 --> 00:10:50,862
un meurtre sous nos yeux
267
00:10:51,085 --> 00:10:52,800
est soit vraiment courageux,
soit vraiment désespéré.
268
00:10:52,917 --> 00:10:54,909
- Et aucun d'eux n'est bon.
- Non.
269
00:10:55,073 --> 00:10:56,300
Désolé si je suis en retard.
270
00:10:56,348 --> 00:10:58,323
J'ai dĂ» mettre les techniciens
au carré sur ce 187.
271
00:10:58,372 --> 00:10:59,440
Je viens d'apprendre
qu'ils ont été retardés
272
00:10:59,488 --> 00:11:00,688
parce qu'ils devaient
d'abord venir ici ?
273
00:11:00,736 --> 00:11:02,854
Des gens commettent des meurtres
juste sous notre nez maintenant.
274
00:11:02,903 --> 00:11:04,045
Sous mon nez.
275
00:11:04,094 --> 00:11:05,787
Je suis désolé que ton premier
passage en tant que Chef de Quart
276
00:11:05,882 --> 00:11:07,808
- soit dans ces circonstances.
- Pas de soucis.
277
00:11:07,856 --> 00:11:09,256
Je tiendrai le fort
jusqu'Ă ton retour.
278
00:11:09,304 --> 00:11:10,418
Bien.
279
00:11:10,539 --> 00:11:12,711
L'officier Hong gĂšre
la réception maintenant.
280
00:11:12,759 --> 00:11:14,723
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Reste sur la victime empoisonnée,
281
00:11:14,771 --> 00:11:15,931
coordonne avec les détectives.
282
00:11:15,979 --> 00:11:17,538
- Oui monsieur.
- Oui.
283
00:11:18,856 --> 00:11:20,506
Ăcoutez, j'ai appris ma leçon, d'accord ?
284
00:11:20,680 --> 00:11:23,983
Poubelles, bancs, abribus,
ce n'est que du matériel.
285
00:11:24,031 --> 00:11:25,813
Je n'hésiterai pas la prochaine fois.
286
00:11:26,033 --> 00:11:27,937
Pas les abribus. Ces machins
sont des tueurs de voitures.
287
00:11:28,019 --> 00:11:30,016
D'accord, donc, le gars
à la caméra...
288
00:11:30,167 --> 00:11:32,394
son S.U.V. était immatriculé
au nom d'une entreprise,
289
00:11:32,442 --> 00:11:34,036
Mad Profitz, Inc.
290
00:11:34,713 --> 00:11:36,335
Tu es sûre qu'il nous filmait ?
291
00:11:36,685 --> 00:11:39,258
Je veux dire, c'est L.A.,
le Pays des Paparazzi.
292
00:11:39,307 --> 00:11:41,783
Peut-ĂȘtre que Doja Cat se prenait
un thé boba ou autre chose.
293
00:11:41,831 --> 00:11:44,313
Non, je sais qu'il était là pour nous.
294
00:11:44,398 --> 00:11:46,194
- Comment?
- Parce qu'il nous suit en ce moment...
295
00:11:46,242 --> 00:11:47,876
Lui et un chauffeur.
296
00:11:48,109 --> 00:11:49,464
Quoi ?
297
00:11:49,616 --> 00:11:51,416
Laissez-moi faire demi-tour.
Je vais leur botter les fesses.
298
00:11:51,464 --> 00:11:53,552
Non.
Fais comme si de rien n'était.
299
00:11:53,601 --> 00:11:55,765
J'ai un meilleur moyen
de les débusquer.
300
00:11:56,186 --> 00:11:58,227
AccélÚre ici et
tourne Ă droite au coin.
301
00:12:24,792 --> 00:12:26,088
LAPD. Qu'est-ce que vous faites ?
302
00:12:26,136 --> 00:12:29,403
Détective Harper.
C'est si bon de vous revoir.
303
00:12:29,688 --> 00:12:32,223
Attendez. Vous ĂȘtes
ce producteur de télévision.
304
00:12:33,009 --> 00:12:34,374
Morris.
305
00:12:34,493 --> 00:12:35,881
Salut, mec. Tu as bonne mine.
306
00:12:35,929 --> 00:12:37,970
- Tu le savais ?
- Non.
307
00:12:38,119 --> 00:12:39,611
Alors, quoi de neuf, mec ?
Vous nous filmez ?
308
00:12:39,805 --> 00:12:41,365
Eh bien, vous ne nous donneriez pas accĂšs
309
00:12:41,413 --> 00:12:42,801
au poste, et nous avions besoin
de matériel secondaire,
310
00:12:42,849 --> 00:12:45,016
- alors ta mĂšre a dit, "Faites-le."
- Non.
311
00:12:45,064 --> 00:12:46,239
C'est fini maintenant.
312
00:12:46,287 --> 00:12:47,762
Ce que vous faites tous, c'est...
313
00:12:47,810 --> 00:12:50,067
C'est parfaitement légal, et vous le savez.
314
00:12:50,172 --> 00:12:51,722
En tant que producteur de la série,
315
00:12:51,771 --> 00:12:53,030
tu devrais vraiment apprécier
316
00:12:53,079 --> 00:12:55,117
la valeur ajoutée que ça nous offre.
317
00:12:55,165 --> 00:12:56,597
Question rapide.
318
00:12:56,645 --> 00:12:57,885
Est-il possible qu'on puisse refaire
319
00:12:57,933 --> 00:12:59,089
tout ce truc de poursuite en voiture ?
320
00:12:59,138 --> 00:13:00,620
J'aimerais vraiment avoir
quelques angles de plus.
321
00:13:03,260 --> 00:13:04,696
- On y va, bleu.
- Oui.
322
00:13:06,064 --> 00:13:07,996
Mec, merci de m'avoir coincé.
323
00:13:08,091 --> 00:13:09,977
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre en train
de filmer mon dernier jour de travail.
324
00:13:10,204 --> 00:13:11,307
Trop bien pour vous.
325
00:13:15,800 --> 00:13:17,206
Il y a eu un meurtre à la réception ?
326
00:13:17,255 --> 00:13:19,794
Pas seulement un meurtre.
Un empoisonnement.
327
00:13:19,915 --> 00:13:21,753
Dans un commissariat ?
Qui fait ça ?
328
00:13:21,801 --> 00:13:23,885
Le méchant dans un James Bond ?
329
00:13:23,933 --> 00:13:26,322
- On a déjà un mobile ?
- Selon la famille,
330
00:13:26,370 --> 00:13:28,237
la victime prétendait
que quelqu'un le suivait
331
00:13:28,285 --> 00:13:31,023
parce qu'il était sur le point de
témoigner devant un grand jury.
332
00:13:31,147 --> 00:13:33,319
- Dans quel affaire ?
- J'essaie de le découvrir.
333
00:13:33,368 --> 00:13:34,765
J'ai entendu dire
que tu avais assisté à un homicide.
334
00:13:34,814 --> 00:13:36,289
Oui.
La matinée a été chargée.
335
00:13:36,337 --> 00:13:38,624
Les gars, j'ai commandé
beaucoup trop de nems
336
00:13:38,673 --> 00:13:40,212
alors servez-vous.
337
00:13:41,081 --> 00:13:42,299
D'accord merci.
338
00:13:43,250 --> 00:13:44,899
Lucy, ta fusillade n'était pas
de la violence routiĂšre.
339
00:13:44,948 --> 00:13:46,180
C'était un contrat.
340
00:13:46,229 --> 00:13:47,548
La victime était en
route pour témoigner
341
00:13:47,597 --> 00:13:49,699
devant le grand
jury de Matteo Rubio.
342
00:13:51,550 --> 00:13:52,895
On a un problĂšme.
343
00:13:52,966 --> 00:13:55,118
Votre fusillade au volant et mon
empoisonnement à la réception
344
00:13:55,167 --> 00:13:57,295
devaient tous deux témoigner
devant le grand jury aujourd'hui.
345
00:13:57,488 --> 00:14:00,269
- Dans quelle affaire ?
- Le dossier RICO contre Matteo Rubio.
346
00:14:00,317 --> 00:14:02,706
Grey est témoin dans cette affaire.
Il est en route pour témoigner.
347
00:14:05,089 --> 00:14:06,581
Directement la messagerie.
348
00:14:32,370 --> 00:14:34,135
J'oublierais ma tĂȘte
si elle n'était pas attachée.
349
00:14:34,245 --> 00:14:35,994
C'est ce que mon pĂšre disait toujours.
350
00:14:36,179 --> 00:14:37,539
- Vous me donnez un coup de vieux.
- Oh mec.
351
00:14:37,620 --> 00:14:38,917
Je suis officier de police.
352
00:14:38,965 --> 00:14:40,805
Vous portez une arme cachée
dans un palais de justice.
353
00:14:40,853 --> 00:14:42,733
Vous avez raison.
354
00:14:42,837 --> 00:14:44,237
Mais je n'en ai plus besoin,
355
00:14:44,285 --> 00:14:45,477
parce que vous ĂȘtes juste ici.
356
00:15:23,661 --> 00:15:25,773
Allez.
357
00:15:38,118 --> 00:15:39,499
Ecartez-vous.
358
00:15:40,054 --> 00:15:41,298
Dégagé.
359
00:15:46,157 --> 00:15:48,057
J'ai besoin que vous vous
concentriez sur moi, sergent.
360
00:15:48,106 --> 00:15:49,369
Vous pouvez y arriver ?
361
00:15:51,037 --> 00:15:52,853
- Quoi ?... Oui.
-
Dégagé.
362
00:15:52,953 --> 00:15:54,776
Avez-vous du mal Ă respirer ?
363
00:15:55,272 --> 00:15:56,720
Non.
364
00:15:57,739 --> 00:16:00,476
Pupilles fixes et dilatées.
J'arrĂȘte.
365
00:16:00,685 --> 00:16:03,112
Heure du décÚs... 16h42.
366
00:16:03,206 --> 00:16:05,034
Vous ĂȘtes-vous cognĂ© la tĂȘte ?
367
00:16:06,784 --> 00:16:08,870
- Quoi ?
-
Vous ĂȘtes-vous cognĂ© la tĂȘte ?
368
00:16:09,002 --> 00:16:11,455
Non.
369
00:16:11,682 --> 00:16:13,489
Je ne pense pas.
370
00:16:13,885 --> 00:16:15,783
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Coup de couteau au visage...
371
00:16:15,831 --> 00:16:17,798
il aura besoin de points de suture.
Blessure par balle à l'épaule gauche...
372
00:16:17,846 --> 00:16:19,249
on dirait qu'elle a traversé.
373
00:16:19,298 --> 00:16:20,604
- Les signes vitaux sont bons.
- Bien.
374
00:16:20,652 --> 00:16:21,930
TrĂšs bien, emmenons-le au bloc.
375
00:16:21,979 --> 00:16:23,325
Le chirurgien doit entrer, s'assurer
376
00:16:23,373 --> 00:16:24,936
qu'il n'y a pas de dégùts internes,
377
00:16:24,984 --> 00:16:26,198
tout nettoyer, d'accord ?
378
00:16:26,353 --> 00:16:27,899
D'accord.
379
00:16:28,944 --> 00:16:31,829
Doc, comment va-t-il ?
380
00:16:32,655 --> 00:16:34,178
Il est chanceux.
381
00:16:41,364 --> 00:16:43,566
Ils vont te soigner, d'accord ?
382
00:16:44,793 --> 00:16:46,802
Oui...
383
00:16:47,843 --> 00:16:49,492
Euh, tu...
384
00:16:49,541 --> 00:16:53,355
Tu dois alerter le Capitaine Maddux.
385
00:16:53,403 --> 00:16:54,533
Oui, déjà fait.
386
00:16:54,581 --> 00:16:55,662
Tout est au carré.
387
00:16:55,710 --> 00:16:58,691
Tu te concentres juste sur
ta guérison, d'accord ?
388
00:16:59,783 --> 00:17:01,454
- Tim ?
-
Oui ?
389
00:17:02,455 --> 00:17:03,969
Qui était-elle ?
390
00:17:04,849 --> 00:17:07,588
Une tueuse, pour Matteo Rubio.
391
00:17:07,720 --> 00:17:09,825
Et nous pensons qu'elle
est le tireur de notre fusillade.
392
00:17:16,706 --> 00:17:18,751
Elle était tellement rapide.
393
00:17:28,134 --> 00:17:29,721
Le voilĂ .
394
00:17:29,770 --> 00:17:30,914
Comment va-t-il ?
395
00:17:30,962 --> 00:17:32,275
Ils viennent de l'emmener en chirurgie.
396
00:17:32,323 --> 00:17:33,596
Il est sous le choc.
397
00:17:33,668 --> 00:17:34,751
La blessure semble superficielle,
398
00:17:34,800 --> 00:17:36,529
mais ils n'en seront sûrs
qu'une fois qu'ils l'auront ouvert.
399
00:17:36,577 --> 00:17:38,406
- Et la tireuse ?
-
Elle n'a pas survécu.
400
00:17:38,455 --> 00:17:39,974
Bon, alors, la menace
est-elle terminée ?
401
00:17:40,023 --> 00:17:41,229
Je ne pense pas.
402
00:17:41,277 --> 00:17:43,101
Le tueur à la réception était
définitivement un homme.
403
00:17:43,149 --> 00:17:45,277
Je ne comprends pas.
Les grands jurys sont secrets.
404
00:17:45,325 --> 00:17:47,432
Comment Rubio a-t-il mis la
main sur une liste de témoins ?
405
00:17:47,660 --> 00:17:49,324
Je vais remonter jusqu'au
procureur Del Monte.
406
00:17:49,372 --> 00:17:52,110
On doit découvrir qui d'autre
devait témoigner contre Rubio.
407
00:17:52,158 --> 00:17:53,510
D'accord, bien.
Prends Lucy avec toi.
408
00:17:53,559 --> 00:17:55,359
Je vais rester ici, je t'envoie
un texto dĂšs qu'il sort du bloc.
409
00:17:55,408 --> 00:17:56,472
Merci.
410
00:17:56,692 --> 00:17:58,737
D'accord, écoutez.
Tout le monde, écoutez.
411
00:17:58,840 --> 00:18:00,335
Je veux une sécurité 24h/24.
412
00:18:00,383 --> 00:18:01,986
Ces gens ont eu l'audace
de s'en prendre Ă un flic.
413
00:18:02,035 --> 00:18:03,597
Ils ne vont pas simplement
se retirer maintenant.
414
00:18:03,683 --> 00:18:05,299
-
Compris ?
- D'accord, compris.
415
00:18:05,361 --> 00:18:07,429
Vu que c'est une fusillade
impliquant un officier,
416
00:18:07,477 --> 00:18:09,649
je vais devoir rester ici en tant
que délégué syndical de Grey.
417
00:18:09,776 --> 00:18:11,296
- Tu sais ce que tu as Ă faire ?
- Oui monsieur.
418
00:18:11,344 --> 00:18:13,392
Niveau procédure au moins.
419
00:18:13,440 --> 00:18:15,394
Je ne sais pas
ce que je vais lui dire.
420
00:18:15,546 --> 00:18:17,396
Il était avec toi aprÚs ta fusillade.
421
00:18:17,540 --> 00:18:19,137
Oui. C'est grĂące Ă lui
que je m'en suis sorti.
422
00:18:19,185 --> 00:18:20,747
Oui.
Alors fais ce qu'il a fait.
423
00:18:20,795 --> 00:18:22,299
Il a toujours été là pour nous.
424
00:18:22,377 --> 00:18:23,793
Il est temps de rendre la pareille.
425
00:18:23,929 --> 00:18:25,490
Et tiens-moi au courant
dĂšs qu'il sort de chirurgie.
426
00:18:25,538 --> 00:18:27,124
Oui monsieur.
Qu'est-ce que vous allez faire ?
427
00:18:27,236 --> 00:18:28,842
Je vais essayer d'identifier
notre tireuse décédée,
428
00:18:28,890 --> 00:18:30,850
voir si je peux découvrir avec
qui elle était associée.
429
00:18:32,372 --> 00:18:34,117
Ce que Tim a dit...
430
00:18:34,765 --> 00:18:37,633
Tu as tué quelqu'un dans
l'exercice de tes fonctions ?
431
00:18:37,863 --> 00:18:40,419
Oui.
AprĂšs un mois en tant que recrue.
432
00:18:41,091 --> 00:18:42,421
Je ne savais pas.
433
00:18:42,685 --> 00:18:44,249
Je n'en parle pas beaucoup.
434
00:18:44,884 --> 00:18:46,236
Je comprends.
435
00:18:46,291 --> 00:18:47,885
Nous avons des boulots qui nous placent
436
00:18:47,933 --> 00:18:49,950
face Ă face avec la mort tous les jours.
437
00:18:49,998 --> 00:18:53,000
Mais c'est différent quand
c'est Ă cause de toi.
438
00:18:53,697 --> 00:18:55,221
Réserve de l'armée.
439
00:18:55,364 --> 00:18:57,958
J'ai fait une mission,
juste aprĂšs m'ĂȘtre engagĂ©e.
440
00:18:58,787 --> 00:19:01,529
Chaque fois que je pense
avoir fait le tour de toi...
441
00:19:02,228 --> 00:19:04,109
Ăcoute, tu veux que
je reste avec toi ?
442
00:19:04,158 --> 00:19:06,575
- Je peux trouver un remplaçant.
- Non. Retourne travailler.
443
00:19:06,623 --> 00:19:07,973
J'ai Wesley pour me tenir compagnie.
444
00:19:08,022 --> 00:19:09,193
D'accord.
445
00:19:09,242 --> 00:19:10,635
- Je t'aime.
- Bien. Je t'aime.
446
00:19:14,150 --> 00:19:16,408
D'accord. Oui merci.
447
00:19:16,894 --> 00:19:18,392
C'était Tim.
448
00:19:18,572 --> 00:19:22,093
Grey est en chirurgie, mais la
blessure n'est pas critique.
449
00:19:22,204 --> 00:19:23,462
Dieu merci.
450
00:19:27,135 --> 00:19:29,032
Ca a l'air minable de demander ça,
451
00:19:29,080 --> 00:19:31,165
mais je ne réussis pas
la journée en civil, pas vrai ?
452
00:19:31,213 --> 00:19:33,029
Ca n'a pas bien démarré.
453
00:19:33,434 --> 00:19:35,438
Mais je peux encore
rattraper le coup, non ?
454
00:19:35,938 --> 00:19:37,817
Je m'appliquerais Ă atteindre
la fin du quart
455
00:19:37,865 --> 00:19:39,455
sans plus de drame.
456
00:19:42,485 --> 00:19:43,838
Vient de brûler un stop.
457
00:19:58,635 --> 00:20:00,941
Bon aprĂšs-midi, monsieur.
Savez-vous pourquoi je vous ai arrĂȘtĂ© ?
458
00:20:02,331 --> 00:20:04,155
- M. Hayes.
- J'ai entendu dire que tu étais flic.
459
00:20:04,203 --> 00:20:05,373
Je pensais que c'était une blague.
460
00:20:05,421 --> 00:20:06,709
Non...
461
00:20:06,818 --> 00:20:08,368
Je pense Ă toi tous les jours,
462
00:20:09,077 --> 00:20:10,599
ce que je te dirais, ce que je...
463
00:20:10,652 --> 00:20:12,287
- te ferais.
- D'accord, monsieur, arrĂȘtez.
464
00:20:12,478 --> 00:20:13,600
Quoi ? Tu vas m'arrĂȘter ?
465
00:20:13,649 --> 00:20:15,035
Allez, rapproche-toi.
466
00:20:15,083 --> 00:20:16,401
- Monsieur, arrĂȘtez.
- Je peux dire ce que je veux.
467
00:20:16,513 --> 00:20:18,250
Qu'est-ce que vous faites ?
468
00:20:18,298 --> 00:20:19,978
Regarde toi. Tu es...
Tu es une honte.
469
00:20:20,026 --> 00:20:22,129
C'est le pĂšre de Patrick Hayes.
470
00:20:22,338 --> 00:20:24,000
Le gamin qu'Aaron a été accusé d'avoir tué ?
471
00:20:24,084 --> 00:20:25,338
TrĂšs bien, restez en arriĂšre.
472
00:20:25,387 --> 00:20:26,817
Est-ce que vous plaisantez ?
C'est de l'or.
473
00:20:26,921 --> 00:20:28,353
Je n'aurais jamais fait de mal
Ă Patrick, d'accord ?
474
00:20:28,401 --> 00:20:29,571
Il etait mon meilleur ami.
475
00:20:29,619 --> 00:20:30,755
Excusez-moi monsieur.
476
00:20:30,803 --> 00:20:31,902
Je suis le détective Harper.
477
00:20:31,951 --> 00:20:33,532
C'est Aaron.
C'est mon stagiaire.
478
00:20:33,580 --> 00:20:34,924
Savez-vous qui il est ?
Il a tué mon fils.
479
00:20:34,972 --> 00:20:37,240
- Je suis au courant des allégations.
- Allégations ?!
480
00:20:37,288 --> 00:20:38,608
Oui, tu as peut-ĂȘtre trompĂ© la police
481
00:20:38,656 --> 00:20:40,112
mais je sais ce que tu es.
482
00:20:40,272 --> 00:20:41,832
Je vois Ă travers toi.
483
00:20:43,372 --> 00:20:45,418
Avec qui ĂȘtes-vous ? TMZ ?
484
00:20:45,467 --> 00:20:47,435
Vous n'en avez jamais assez
de vous nourrir de mon chagrin,
485
00:20:47,483 --> 00:20:49,403
- n'est-ce pas, espĂšces de vautours ?!
- Morris, qu'est-ce que tu fais, mec ?
486
00:20:49,452 --> 00:20:50,893
- Dégage-le d'ici.
- TrĂšs bien, du balai.
487
00:20:50,941 --> 00:20:52,020
Tu les connais ?
488
00:20:52,069 --> 00:20:53,196
Vous avez monté ça !
489
00:20:53,245 --> 00:20:55,130
Non. M. Hayes, écoutez.
Je le jure, d'accord ?
490
00:20:55,179 --> 00:20:56,287
Ma mĂšre fait un show,
491
00:20:56,335 --> 00:20:57,895
mais je n'ai rien Ă voir
avec ça, d'accord ?
492
00:20:57,943 --> 00:20:59,199
Tu gagnes de l'argent avec ça ?!
493
00:20:59,475 --> 00:21:01,081
Vous faites un show ?!
494
00:21:04,162 --> 00:21:05,868
C'est une arrestation en direct.
495
00:21:05,916 --> 00:21:07,654
M. Hayes, je suis désolé, d'accord ?
496
00:21:07,703 --> 00:21:08,983
Je ne voulais pas que
ceci se produise.
497
00:21:09,031 --> 00:21:10,358
Je m'excuse.
498
00:21:14,123 --> 00:21:15,357
Tous les autres témoins
499
00:21:15,405 --> 00:21:17,116
ont été placés
sous protection rapprochée.
500
00:21:17,165 --> 00:21:19,884
On doit placer des agents infiltrés
dans leur domiciles.
501
00:21:19,933 --> 00:21:22,019
Il y a de fortes chances que
l'assassin cible un autre témoin,
502
00:21:22,068 --> 00:21:23,857
et nous devons nous préparer à les attraper.
503
00:21:23,959 --> 00:21:25,565
Je ne peux pas faire ça.
Vous le savez.
504
00:21:25,966 --> 00:21:27,263
Vous savez que les grands jurys sont secrets.
505
00:21:27,312 --> 00:21:29,662
C'est pourquoi le bureau du procureur
s'occupe de la sécurité des témoins.
506
00:21:29,748 --> 00:21:31,917
Vous faites un excellent travail jusqu'à présent.
507
00:21:32,227 --> 00:21:33,305
Ecoutez...
508
00:21:33,365 --> 00:21:35,443
Je vais mettre ceci sur le compte
de la colÚre mal placée
509
00:21:35,491 --> 00:21:36,675
pour ce qui est arrivé à Wade.
510
00:21:36,724 --> 00:21:38,142
Le meilleur moyen de
protéger nos témoins est
511
00:21:38,190 --> 00:21:40,188
qu'ils attrapent les
tueurs Ă gage de Rubio.
512
00:21:40,493 --> 00:21:42,059
Si la liste les aide Ă le faire,
pourquoi ne pas la partager ?
513
00:21:42,193 --> 00:21:44,410
Parce que ça ne marche pas comme ça.
514
00:21:44,458 --> 00:21:45,834
Ăcoutez, je suis dĂ©solĂ©.
Vraiment, d'accord ?
515
00:21:45,883 --> 00:21:48,425
Mais le dossier contre Rubio
est loin d'ĂȘtre garanti.
516
00:21:48,474 --> 00:21:49,763
Je dois le protéger.
517
00:21:49,811 --> 00:21:51,792
Maintenant, si vous pouvez
m'apporter une sorte de preuve
518
00:21:51,841 --> 00:21:53,937
définitive qu'il est derriÚre
ces attaques, eh bien...
519
00:21:54,178 --> 00:21:55,395
C'est une autre histoire.
520
00:21:55,444 --> 00:21:56,885
Alors c'est ce que je vais faire.
521
00:21:56,934 --> 00:21:58,283
Bien.
522
00:22:06,178 --> 00:22:07,832
Ce n'est pas juste.
523
00:22:09,773 --> 00:22:11,263
Il n'est pas dangereux.
524
00:22:12,966 --> 00:22:14,364
Si c'était n'importe quel autre flic
525
00:22:14,412 --> 00:22:15,837
il n'aurait jamais donné
de coup de poing.
526
00:22:19,116 --> 00:22:20,988
J'ai créé cette situation.
527
00:22:24,474 --> 00:22:25,973
On devrait le laisser partir.
528
00:22:26,114 --> 00:22:28,113
C'est ton arrestation, ta décision.
529
00:22:31,983 --> 00:22:34,156
Pouvez-vous me rapporter
les affaires de Dexter Hayes ?
530
00:22:37,728 --> 00:22:39,378
Qu'est-ce que vous faites ?
531
00:22:39,489 --> 00:22:41,040
Je vais m'en charger
Ă partir de maintenant.
532
00:22:41,091 --> 00:22:42,183
C'est la journée en civil.
533
00:22:42,232 --> 00:22:43,817
Vous n'ĂȘtes pas censĂ©e m'aider.
534
00:22:43,993 --> 00:22:46,224
La journée en civil est terminée.
535
00:22:47,316 --> 00:22:49,029
Ăcoute, rien de bon ne sortira de
536
00:22:49,077 --> 00:22:51,059
parler encore avec le pĂšre de Patrick.
537
00:22:52,733 --> 00:22:53,783
D'accord.
538
00:22:53,831 --> 00:22:55,263
Va faire tes papiers ailleurs.
539
00:22:55,311 --> 00:22:56,660
Je te retrouverai aprĂšs.
540
00:23:08,066 --> 00:23:09,502
Que se passe-t-il ?
541
00:23:11,593 --> 00:23:13,035
Le meurtrier ne prend
mĂȘme pas la peine de rester
542
00:23:13,059 --> 00:23:14,301
pour me voir aller en prison ?
543
00:23:14,352 --> 00:23:16,951
Non, il a en fait demandé
que je vous libĂšre.
544
00:23:17,062 --> 00:23:20,027
Et je recommanderai que le procureur
ne poursuive pas.
545
00:23:20,282 --> 00:23:22,290
C'est le mieux que nous puissions faire.
546
00:23:22,618 --> 00:23:24,292
Il ne devrait mĂȘme pas ĂȘtre flic.
547
00:23:24,567 --> 00:23:26,029
Aaron est un menteur,
548
00:23:26,077 --> 00:23:28,427
un ĂȘtre humain malade.
549
00:23:28,504 --> 00:23:30,389
Je l'ai introduit chez moi.
550
00:23:32,174 --> 00:23:35,254
Chaque fois que ses parents
partaient en vacances pendant un mois,
551
00:23:35,303 --> 00:23:37,518
OĂč pensez-vous qu'il vivait ?
552
00:23:39,408 --> 00:23:41,061
Il était comme un autre fils pour moi.
553
00:23:41,110 --> 00:23:42,160
Il...
554
00:23:45,114 --> 00:23:46,681
Tout cela n'était qu'un mensonge.
555
00:23:48,444 --> 00:23:50,306
Et il a tué mon fils.
556
00:23:53,080 --> 00:23:55,072
Ăcoutez,
557
00:23:55,120 --> 00:23:57,114
rien que je puisse dire
558
00:23:57,163 --> 00:23:59,612
ne vous fera changer d'avis.
559
00:24:00,855 --> 00:24:03,591
La meilleure chose que je puisse faire est de
560
00:24:03,787 --> 00:24:06,269
présenter mes sincÚres condoléances.
561
00:24:13,660 --> 00:24:14,881
Lucie.
562
00:24:15,170 --> 00:24:16,384
Puis-je vous attraper une seconde ?
563
00:24:16,483 --> 00:24:18,180
Faites vite.
564
00:24:22,180 --> 00:24:23,443
Ici.
565
00:24:28,394 --> 00:24:29,918
Que se passe-t-il ?
566
00:24:34,298 --> 00:24:35,763
Qu'est-ce que c'est ?
567
00:24:36,358 --> 00:24:38,694
La liste des témoins
du grand jury Rubio.
568
00:24:38,798 --> 00:24:40,017
Je...
569
00:24:40,066 --> 00:24:42,541
Mais tu ne peux dire Ă personne
que tu l'as eue de moi.
570
00:24:42,702 --> 00:24:43,893
Je suis sérieux.
571
00:24:44,088 --> 00:24:45,721
Del Monte me virerait sur-le-champ.
572
00:24:45,963 --> 00:24:47,283
Il me poursuivrait peut-ĂȘtre mĂȘme,
573
00:24:47,331 --> 00:24:48,691
pour fuite d'informations
confidentielles.
574
00:24:48,739 --> 00:24:50,478
ArrĂȘte. Tu ne peux pas faire ça.
Je ne te laisserai pas.
575
00:24:50,586 --> 00:24:52,728
Mais vous en avez besoin pour attraper le gars.
576
00:24:53,049 --> 00:24:54,531
Des gens sont morts.
Et si cela...
577
00:24:54,580 --> 00:24:56,866
On ne peut pas attraper un
criminel en devenant des criminels.
578
00:24:56,915 --> 00:24:58,177
Je...
579
00:25:01,416 --> 00:25:02,983
Nous trouverons un autre moyen.
580
00:25:04,737 --> 00:25:05,944
D'accord.
581
00:25:09,238 --> 00:25:11,215
Ils viennent d'identifier le tireur de Grey.
582
00:25:14,064 --> 00:25:15,863
Monsieur.
583
00:25:16,183 --> 00:25:18,354
Entre.
584
00:25:18,715 --> 00:25:20,513
Comment vous sentez-vous ?
585
00:25:21,246 --> 00:25:23,031
Comme si on m'avait tiré dessus.
586
00:25:24,845 --> 00:25:26,233
Avez-vous déjà parlé à Luna ?
587
00:25:26,375 --> 00:25:27,972
Elle est à Montréal.
588
00:25:28,420 --> 00:25:30,173
Et je me suis dit que c'était
une conversation
589
00:25:30,221 --> 00:25:32,319
qu'on voudrait avoir en personne
quand elle reviendrait.
590
00:25:32,869 --> 00:25:34,356
Vous savez...
591
00:25:34,568 --> 00:25:36,088
Un homme sage m'a dit un jour,
592
00:25:36,137 --> 00:25:37,509
"Ce n'est pas quelque
chose que vous voulez
593
00:25:37,557 --> 00:25:40,361
que votre famille
apprenne aux informations."
594
00:25:41,129 --> 00:25:43,126
Tu as raison.
Je vais l'appeler.
595
00:25:45,307 --> 00:25:46,752
Et elle m'arrachera la tĂȘte une fois
596
00:25:46,800 --> 00:25:48,486
qu'elle saura que je vais bien.
597
00:25:48,681 --> 00:25:49,829
Quand je suis devenu chef de quart,
598
00:25:49,877 --> 00:25:51,352
je lui ai promis
qu'elle et Dominique
599
00:25:51,400 --> 00:25:53,309
n'auraient plus Ă
s'inquiéter pour moi.
600
00:25:54,142 --> 00:25:56,632
C'était hors de votre contrÎle.
Elle comprendra.
601
00:25:57,047 --> 00:25:58,286
Elle voudra installer
des caméras dans
602
00:25:58,474 --> 00:26:00,658
votre bureau pour
garder un Ćil sur vous,
603
00:26:00,706 --> 00:26:01,928
mais elle comprendra.
604
00:26:01,976 --> 00:26:03,226
Oui.
605
00:26:03,471 --> 00:26:05,254
Laissez-moi m'en occuper.
606
00:26:07,982 --> 00:26:11,837
Oui, c'est officiel,
tout fait mal.
607
00:26:12,554 --> 00:26:13,809
Vous avez besoin de quelque chose ?
608
00:26:13,857 --> 00:26:15,202
Non.
609
00:26:15,250 --> 00:26:16,643
Je ne...
610
00:26:19,532 --> 00:26:21,094
Comment fais-tu ?
611
00:26:21,212 --> 00:26:22,905
Je veux dire, nous avons le mĂȘme Ăąge.
612
00:26:23,469 --> 00:26:25,003
Plus ou moins.
613
00:26:25,984 --> 00:26:28,778
Alors, comment fais-tu pour
patrouiller dans les rues, et...
614
00:26:29,356 --> 00:26:31,261
poursuivre des suspects,
615
00:26:31,309 --> 00:26:33,687
participer Ă des fusillades
jour aprĂšs jour ?
616
00:26:34,182 --> 00:26:35,950
Tylenol et Icy Hot.
617
00:26:39,236 --> 00:26:40,989
C'était pas comme ça avant.
618
00:26:42,031 --> 00:26:43,535
La derniĂšre fois que je me suis fait tirer dessus,
619
00:26:43,583 --> 00:26:46,102
J'ai arraché mes propres cathéters
620
00:26:46,150 --> 00:26:47,960
et j'ai signé ma décharge.
621
00:26:52,156 --> 00:26:54,768
Maintenant, je n'arrive
mĂȘme pas Ă l'imaginer.
622
00:26:55,351 --> 00:26:57,778
C'est peut-ĂȘtre ça...
623
00:26:58,710 --> 00:26:59,899
C'est peut-ĂȘtre ça la diffĂ©rence.
624
00:26:59,947 --> 00:27:01,319
Je n'ai jamais été ce type.
625
00:27:01,368 --> 00:27:03,061
Je ne sais pas ce que c'est
que d'ĂȘtre flic
626
00:27:03,110 --> 00:27:05,426
et de ne pas rentrer en ayant mal
Ă la fin de chaque quart.
627
00:27:06,257 --> 00:27:07,994
Donc, ce que tu dis, c'est
628
00:27:08,132 --> 00:27:10,523
que je dois accepter le fait que je suis vieux.
629
00:27:13,614 --> 00:27:16,748
J'y pensais tout le temps...
630
00:27:19,270 --> 00:27:22,878
Comment je réagirais, à prendre une vie.
631
00:27:28,758 --> 00:27:30,406
Puis année,
632
00:27:31,008 --> 00:27:33,159
aprÚs année ont passé, et...
633
00:27:36,679 --> 00:27:38,210
Je suppose que je pensais...
634
00:27:39,951 --> 00:27:41,464
que j'avais réussi.
635
00:27:43,164 --> 00:27:45,118
Je n'aurais jamais Ă passer par lĂ .
636
00:27:45,234 --> 00:27:47,184
Vous n'aviez pas le choix.
637
00:27:48,735 --> 00:27:50,950
Elle allait vous tuer.
638
00:27:50,998 --> 00:27:52,470
Et n'importe lequel d'entre nous
639
00:27:52,518 --> 00:27:54,131
aurait fait la mĂȘme chose.
640
00:27:56,595 --> 00:27:57,944
Juste.
641
00:27:58,540 --> 00:28:01,258
Ca n'aide pas maintenant, mais...
642
00:28:01,516 --> 00:28:03,416
ça viendra plus tard.
643
00:28:04,836 --> 00:28:06,968
Qu'est-ce qui va aider maintenant ?
644
00:28:08,380 --> 00:28:09,599
Rien.
645
00:28:11,820 --> 00:28:13,739
Cette partie est juste difficile.
646
00:28:25,156 --> 00:28:26,289
Du mouvement ?
647
00:28:26,382 --> 00:28:27,595
Non.
648
00:28:37,083 --> 00:28:38,222
TrĂšs bien, merci d'ĂȘtre venu.
649
00:28:38,349 --> 00:28:39,958
Notre objectif est six maisons
plus haut sur la droite.
650
00:28:40,007 --> 00:28:41,522
851 West Waverley.
651
00:28:41,734 --> 00:28:44,220
C'est un ShareBNB loué par
notre suspecte décédée, Jane Becker.
652
00:28:44,663 --> 00:28:46,372
Becker avait un partenaire...
un homme inconnu.
653
00:28:46,421 --> 00:28:47,981
Il est possible qu'il soit dans
la maison que nous frappons.
654
00:28:48,029 --> 00:28:49,497
- Coupez le courant.
- LAPDÂ !
655
00:28:49,545 --> 00:28:50,531
Nous avons un mandat de perquisition !
656
00:28:50,579 --> 00:28:51,817
Ouvrez la porte maintenant !
657
00:29:17,898 --> 00:29:19,161
Bon, la maison est dégagée.
658
00:29:19,210 --> 00:29:21,344
Conseillez à DWP de rétablir le courant.
659
00:29:22,220 --> 00:29:23,663
Vous sentez la fumée ?
660
00:29:24,023 --> 00:29:25,333
Oui.
661
00:29:25,406 --> 00:29:28,311
Il fait un peu chaud dehors
pour faire un feu.
662
00:29:29,917 --> 00:29:31,414
On dirait qu'on vient de le manquer.
663
00:29:33,538 --> 00:29:36,316
Et il a brûlé des preuves
avant de partir.
664
00:29:36,364 --> 00:29:37,840
Oui.
665
00:29:38,614 --> 00:29:40,624
Pas grand-chose avec quoi travailler.
666
00:29:48,899 --> 00:29:50,627
Kellen Myers.
667
00:29:56,812 --> 00:29:57,960
Qu'est-ce qui se passe ici ?
668
00:29:58,008 --> 00:29:59,489
Il est presque minuit.
669
00:29:59,538 --> 00:30:01,203
Vous savez que je suis un
officier de justice, n'est-ce pas ?
670
00:30:01,252 --> 00:30:03,424
Vous ĂȘtes parajuriste et
vous avez de sérieux ennuis.
671
00:30:03,921 --> 00:30:05,092
J'appelle un avocat.
672
00:30:05,141 --> 00:30:06,912
Génial. Vous pouvez lui montrer ça.
673
00:30:07,127 --> 00:30:08,542
Vos relevés bancaires,
674
00:30:08,590 --> 00:30:09,958
pour les six derniers mois.
675
00:30:10,006 --> 00:30:12,787
Vous avez reçu quatre
paiements de 2 500 $
676
00:30:12,835 --> 00:30:14,833
chacun de Cayman
Cities Holding Corporation.
677
00:30:14,881 --> 00:30:17,139
C'est la société écran
de Matteo Rubio.
678
00:30:17,325 --> 00:30:19,015
Vous lui avez vendu la liste
679
00:30:19,063 --> 00:30:20,687
des témoins du grand jury.
680
00:30:20,736 --> 00:30:22,603
Rubio ? Je ne sais
mĂȘme pas qui c'est.
681
00:30:22,758 --> 00:30:25,060
Je n'ai pas le temps
de jouer au plus fin !
682
00:30:25,282 --> 00:30:26,607
Deux personnes sont mortes,
683
00:30:26,655 --> 00:30:28,040
un flic est Ă l'hĂŽpital,
684
00:30:28,089 --> 00:30:30,007
et vous ĂȘtes complice
685
00:30:30,055 --> 00:30:31,472
de tout cela !
686
00:30:33,193 --> 00:30:34,820
Je ne savais pas.
687
00:30:35,076 --> 00:30:36,943
Je pensais qu'ils allaient
juste effrayer les gens.
688
00:30:37,000 --> 00:30:40,089
Je ne savais pas que
quelqu'un allait se faire tuer.
689
00:30:41,298 --> 00:30:42,828
Ăcoutez-moi.
690
00:30:43,257 --> 00:30:45,976
Vous avez une chance d'arranger les choses.
691
00:30:46,216 --> 00:30:47,460
Il faut que vous me disiez
692
00:30:47,508 --> 00:30:48,867
qui ils sont,
693
00:30:48,915 --> 00:30:50,014
oĂč ils se trouvent
694
00:30:50,062 --> 00:30:52,562
ce que vous leur avez dit exactement.
695
00:30:56,174 --> 00:30:59,131
Ils voulaient une liste
des noms des témoins.
696
00:31:00,844 --> 00:31:02,604
Et le procureur.
697
00:31:04,147 --> 00:31:05,884
Avez-vous réussi à joindre
le bureau du procureur ?
698
00:31:05,932 --> 00:31:07,620
Non, les lignes téléphoniques
semblent coupées.
699
00:31:07,828 --> 00:31:10,174
Ca ne peut pas ĂȘtre une coĂŻncidence.
J'appelle Chris.
700
00:31:22,785 --> 00:31:24,163
Le procureur n'a mĂȘme pas envisagĂ©
701
00:31:24,211 --> 00:31:25,555
de reporter le témoignage de demain?
702
00:31:25,798 --> 00:31:27,343
Deux personnes sont mortes et
703
00:31:27,527 --> 00:31:29,220
l'un des tueurs
est toujours dehors.
704
00:31:29,292 --> 00:31:31,725
Oui, raison de plus pour
garder le grand jury convoqué.
705
00:31:31,914 --> 00:31:34,086
Mettre Rubio derriĂšre les
barreaux dĂšs que possible.
706
00:31:34,134 --> 00:31:36,262
Vous pensez que le dossier tient
toujours avec deux témoins morts ?
707
00:31:36,310 --> 00:31:37,775
C'est un revers, mais
708
00:31:37,823 --> 00:31:39,787
nous avons fait nos devoirs.
709
00:31:39,835 --> 00:31:41,441
Tu sais, nous avons nos preuves.
710
00:31:41,489 --> 00:31:42,757
Plus important
encore, les autres
711
00:31:42,945 --> 00:31:45,097
témoins sont en
garde Ă vue, donc...
712
00:31:48,496 --> 00:31:50,319
- Il ne répond pas.
- Réessaie.
713
00:32:00,642 --> 00:32:02,378
Ca t'ennuie que
je n'aie pas partagé
714
00:32:02,427 --> 00:32:04,947
d'informations avec
le LAPD, n'est-ce pas ?
715
00:32:05,252 --> 00:32:06,640
Non.
716
00:32:07,804 --> 00:32:09,686
Je veux dire, oui.
717
00:32:09,734 --> 00:32:11,469
Nous sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©, non ?
718
00:32:11,780 --> 00:32:13,150
La plupart.
719
00:32:13,303 --> 00:32:15,083
Mais le LAPD fuit
comme une passoire,
720
00:32:15,131 --> 00:32:17,303
donc on doit tout
jouer prĂšs du gilet.
721
00:32:17,351 --> 00:32:19,180
C'est mon téléphone.
722
00:32:21,790 --> 00:32:23,091
Lucie.
723
00:32:23,139 --> 00:32:25,702
Chris, oĂč es-tu ?
724
00:32:25,750 --> 00:32:27,139
Au bureau. Pourquoi ?
725
00:32:27,187 --> 00:32:29,054
- Del Monte est avec toi ?
- Oui.
726
00:32:29,102 --> 00:32:31,557
D'accord, écoute.
Quelqu'un vient le tuer.
727
00:32:32,744 --> 00:32:35,354
- Quoi?
-
Tu dois le sortir de lĂ .
728
00:32:35,551 --> 00:32:37,195
Chris ?
729
00:32:38,938 --> 00:32:40,403
Les lumiÚres viennent de s'éteindre.
730
00:32:40,495 --> 00:32:42,162
Ils ont coupé le courant.
On est encore loin ?
731
00:32:42,210 --> 00:32:43,503
Trois minutes.
732
00:32:43,551 --> 00:32:45,311
Chris, tu dois te cacher.
733
00:32:45,360 --> 00:32:46,776
Je dois prévenir Del Monte.
734
00:32:47,294 --> 00:32:48,783
Non, Chris.
735
00:33:44,959 --> 00:33:46,347
Chris, oĂč es-tu ?
736
00:33:46,584 --> 00:33:47,668
Je ne trouve pas mon téléphone.
737
00:33:47,717 --> 00:33:48,778
Sean, couche-toi !
738
00:33:58,256 --> 00:33:59,378
Tu es touché ?
739
00:33:59,427 --> 00:34:01,102
- Non. Toi ?
- Non.
740
00:34:01,280 --> 00:34:03,104
- Il faut qu'on bouge.
- Ă l'arriĂšre. Allons-y. Va.
741
00:34:28,896 --> 00:34:30,676
Allez.
742
00:35:43,463 --> 00:35:45,683
Police ! LĂąchez votre arme !
743
00:35:54,346 --> 00:35:55,884
- Chris ?
- Lucie ?
744
00:35:56,053 --> 00:35:57,136
Tu peux sortir.
745
00:35:57,185 --> 00:35:58,345
Est-ce que Del Monte est avec toi ?
746
00:35:58,394 --> 00:35:59,855
Oui, je suis ici.
747
00:36:05,386 --> 00:36:06,880
Est-ce que ça va ?
748
00:36:06,995 --> 00:36:08,788
- Oui.
- Non.
749
00:36:09,534 --> 00:36:11,439
J'aurais vraiment besoin d'un verre.
750
00:36:14,218 --> 00:36:17,086
Je sais qu'aujourd'hui a été difficile,
mais si cela peut aider,
751
00:36:17,135 --> 00:36:20,198
ce n'est pas la pire histoire de journée
en civil que j'aie jamais entendue.
752
00:36:20,246 --> 00:36:21,460
- Ah bon ?
- Non.
753
00:36:21,508 --> 00:36:23,615
Mais c'était la plus unique.
754
00:36:23,898 --> 00:36:25,852
Et parce que j'ai tout arrĂȘtĂ©,
755
00:36:25,901 --> 00:36:28,247
tu vas devoir tout recommencer
la semaine prochaine.
756
00:36:28,361 --> 00:36:29,459
Génial.
757
00:36:29,508 --> 00:36:30,868
J'espĂšre ne pas
faire autant d'erreurs.
758
00:36:30,916 --> 00:36:32,804
- Oui, ce serait bien.
- Oui.
759
00:36:32,852 --> 00:36:34,772
Non.
760
00:36:36,175 --> 00:36:38,172
Pointez une autre caméra
vers mon visage,
761
00:36:38,220 --> 00:36:40,898
et je vous arrĂȘterai pour
atteinte à la vie privée.
762
00:36:41,005 --> 00:36:43,438
Je voulais juste dire bravo
pour aujourd'hui, les gars.
763
00:36:43,486 --> 00:36:45,541
Les images que nous avons obtenues
étaient de l'argent.
764
00:36:45,596 --> 00:36:47,106
Harper, la caméra vous aime.
765
00:36:47,155 --> 00:36:48,636
Que diriez-vous
d'avoir votre propre
766
00:36:48,684 --> 00:36:49,576
- équipe de maquillage?
- Morris,
767
00:36:49,625 --> 00:36:50,980
puis-je te parler ?
768
00:36:52,179 --> 00:36:53,611
Bonne nuit.
769
00:36:53,784 --> 00:36:55,556
Je te verrai demain.
770
00:36:55,759 --> 00:36:57,775
Mais il vaudrait mieux
que je ne vous voie pas.
771
00:37:00,155 --> 00:37:01,719
- Aaron...
- Non, mec.
772
00:37:01,896 --> 00:37:03,904
Tu dois te taire et écouter, d'accord ?
773
00:37:04,144 --> 00:37:06,331
Ce film que vous avez tourné de
moi et de M. Hayes aujourd'hui...
774
00:37:06,379 --> 00:37:07,941
Il ne verra jamais la lumiĂšre du jour.
775
00:37:07,989 --> 00:37:09,334
Aaron, c'est trop bon
pour ne pas l'utiliser.
776
00:37:09,382 --> 00:37:10,496
Je m'en fiche.
777
00:37:10,694 --> 00:37:12,822
Sa douleur n'est pas une
marchandise, et la mienne non plus.
778
00:37:13,081 --> 00:37:14,928
Alors pourquoi as-tu décidé
de faire le show ?
779
00:37:15,083 --> 00:37:17,291
Parce que j'ai besoin de
retrouver ma vie, mais ça...
780
00:37:17,339 --> 00:37:18,878
ça aura l'effet inverse, d'accord ?
781
00:37:18,927 --> 00:37:20,562
Alors tu vas détruire
ces cartes mémoire ou
782
00:37:20,610 --> 00:37:22,564
toi et moi, on va
avoir un vrai problĂšme.
783
00:37:22,612 --> 00:37:24,175
Tu menaces de me faire du mal ?
784
00:37:24,223 --> 00:37:25,273
Non.
785
00:37:25,447 --> 00:37:27,025
De te virer.
786
00:37:27,356 --> 00:37:28,948
Ces cartes appartiennent
Ă Thorsen Media,
787
00:37:28,996 --> 00:37:30,088
et la derniĂšre
fois que j'ai vérifié,
788
00:37:30,137 --> 00:37:32,415
je suis la seule personne dans
cette conversation avec ce nom.
789
00:37:44,081 --> 00:37:45,413
Comment tu vas ?
790
00:37:45,461 --> 00:37:47,459
Je vais bien, Lucy.
791
00:37:49,204 --> 00:37:50,549
On devrait vérifier tes signes vitaux.
792
00:37:50,597 --> 00:37:51,767
Non, tu n'as pas Ă ...
793
00:37:53,991 --> 00:37:56,087
C'est en fait trÚs agréable.
794
00:37:56,472 --> 00:37:58,121
Le pouls est bon, régulier.
795
00:37:58,169 --> 00:38:00,103
C'est tout moi...
796
00:38:00,346 --> 00:38:02,079
Bon et stable.
797
00:38:02,659 --> 00:38:04,292
Ton rythme cardiaque est un peu rapide.
798
00:38:04,378 --> 00:38:06,243
Il est quand mĂȘme fort et viril, non ?
799
00:38:06,292 --> 00:38:08,249
Oh oui. A 100%.
800
00:38:16,362 --> 00:38:19,562
Pourquoi as-tu essayé de
me donner la liste des témoins ?
801
00:38:20,034 --> 00:38:21,235
L'as-tu fait parce
802
00:38:21,283 --> 00:38:24,105
que tu croyais que c'était la bonne
chose Ă faire, ou...
803
00:38:25,254 --> 00:38:27,580
Essayais-tu de m'impressionner ?
804
00:38:30,027 --> 00:38:32,035
Je...
805
00:38:32,816 --> 00:38:35,651
Plaide le cinquiĂšme.
806
00:38:37,383 --> 00:38:39,380
D'accord.
807
00:38:39,529 --> 00:38:41,058
Le tueur a balancé Rubio.
808
00:38:41,107 --> 00:38:42,688
Lopez est venu le chercher
il y a 20 minutes.
809
00:38:42,736 --> 00:38:44,667
Un autre parrain
en route vers la prison Ă vie.
810
00:38:44,716 --> 00:38:45,829
Bien.
811
00:38:45,878 --> 00:38:47,562
Mais il va y avoir un
suivi que tu dois assumer.
812
00:38:47,610 --> 00:38:49,564
Je sais, j'en ai parlé
avec le capitaine.
813
00:38:49,612 --> 00:38:52,045
Je sais tout sur la réunion
des sergents du lundi,
814
00:38:52,093 --> 00:38:54,066
les réunions des capitaines
le vendredi.
815
00:38:54,115 --> 00:38:55,636
Ils commandent le déjeuner
chez Molly's Steakhouse.
816
00:38:55,684 --> 00:38:56,977
Ne jamais prendre le poisson.
817
00:38:57,025 --> 00:38:58,358
Tu vois ? Je gĂšre.
818
00:38:58,578 --> 00:39:00,534
Et vous le serez, vous serez de
retour avant que vous ne le sachiez.
819
00:39:02,408 --> 00:39:04,115
Ce n'est pas
que je ne t'en croies pas capable.
820
00:39:04,164 --> 00:39:06,466
-
C'est juste que...
- Tu as juste du mal Ă lĂącher prise.
821
00:39:06,760 --> 00:39:09,239
Je sais. Mais c'est bien.
822
00:39:09,357 --> 00:39:11,808
Tu vois, c'est comme un essai
pour la retraite.
823
00:39:13,419 --> 00:39:15,181
Tu es de mĂȘche avec Luna maintenant ?
824
00:39:15,230 --> 00:39:16,566
Ca fait longtemps.
825
00:39:16,615 --> 00:39:17,696
Oh mon Dieu.
826
00:39:17,745 --> 00:39:19,573
Le diner est servi.
827
00:39:19,621 --> 00:39:20,909
C'est mon signal.
828
00:39:21,035 --> 00:39:22,728
- Merci mec.
- A bientĂŽt, prends soin de toi.
829
00:39:22,776 --> 00:39:25,390
Poulet grillé, riz et légumes.
830
00:39:25,439 --> 00:39:26,514
J'ai commandé un hamburger.
831
00:39:28,042 --> 00:39:29,446
Tu es aussi de mĂȘche
avec Luna maintenant ?
832
00:39:29,495 --> 00:39:31,432
Non ! Non.
833
00:39:31,480 --> 00:39:32,694
Ca veut dire que vous n'en voulez pas ?
834
00:39:33,023 --> 00:39:34,825
- Peut-ĂȘtre plus tard.
-
D'accord.
835
00:39:35,092 --> 00:39:36,829
Je vous le mets juste ici.
836
00:39:36,877 --> 00:39:38,480
- Merci.
- Bien. Bonne nuit.
837
00:39:38,776 --> 00:39:40,302
Nolan.
838
00:39:40,875 --> 00:39:44,222
Il y a quelques mois, tu étais
déterminé à devenir formateur.
839
00:39:44,450 --> 00:39:47,192
Ces derniers temps,
tu en parles Ă peine.
840
00:39:47,582 --> 00:39:49,014
- Changé d'avis?
- Non.
841
00:39:49,063 --> 00:39:50,421
Non, pas du tout.
842
00:39:50,549 --> 00:39:51,949
J'ai travaillé dur dans les coulisses
843
00:39:51,997 --> 00:39:52,905
pour me préparer.
844
00:39:52,954 --> 00:39:54,748
Tim me donne beaucoup
de bons conseils.
845
00:39:55,073 --> 00:39:56,425
J'espérais que mon travail de
846
00:39:56,473 --> 00:39:57,995
délégué syndical m'aiderait.
847
00:39:58,202 --> 00:39:59,615
Ca le fera.
848
00:40:00,161 --> 00:40:02,870
De mĂȘme que se concentrer
sur un domaine.
849
00:40:03,556 --> 00:40:07,540
Vol, stupéfiants, prise d'otage,
tout ce que tu veux.
850
00:40:07,807 --> 00:40:10,960
Deviens le plus grand expert
du département en la matiÚre.
851
00:40:12,478 --> 00:40:13,808
Des connaissances spécialisées,
852
00:40:13,856 --> 00:40:15,476
vous placent en tĂȘte de file.
853
00:40:15,750 --> 00:40:17,182
Oui monsieur.
854
00:40:17,784 --> 00:40:19,297
Bon conseil.
855
00:40:20,399 --> 00:40:22,657
Je vais vous laisser dormir un peu,
856
00:40:22,705 --> 00:40:25,031
- sauf si vous avez besoin d'autre chose ?
- Non, je vais bien.
857
00:40:25,079 --> 00:40:26,139
Merci.
858
00:40:31,707 --> 00:40:34,494
Vous allez vouloir rejouer cet
affrontement encore et encore, en
859
00:40:34,543 --> 00:40:36,763
cherchant une façon dont il
aurait pu se terminer différemment.
860
00:40:38,037 --> 00:40:39,687
Il y aura beaucoup de temps pour cela.
861
00:40:40,090 --> 00:40:41,565
Ce soir, contentez-vous de dormir.
862
00:40:41,700 --> 00:40:43,088
Je vais essayer.
863
00:41:04,984 --> 00:41:07,199
Pris sur le fait !
864
00:41:07,622 --> 00:41:09,177
Qu'est-ce que tu fais debout ?
865
00:41:09,246 --> 00:41:10,813
Je t'attendais.
866
00:41:16,193 --> 00:41:17,817
Comment va Wade ?
867
00:41:18,396 --> 00:41:20,655
Il a mal, mais il ira bien.
868
00:41:20,797 --> 00:41:22,314
Et toi ?
869
00:41:22,966 --> 00:41:24,529
J'irai bien aussi.
870
00:41:24,678 --> 00:41:26,074
Simplement...
871
00:41:26,263 --> 00:41:28,533
J'ai rouvert des blessures
que je croyais guéries.
872
00:41:28,911 --> 00:41:30,578
Tu veux en parler ?
873
00:41:30,626 --> 00:41:31,840
Non.
874
00:41:31,888 --> 00:41:33,771
D'accord.
Alors viens te coucher.
875
00:41:33,820 --> 00:41:36,688
HonnĂȘtement, je ne pense pas
arriver Ă dormir tout de suite.
876
00:41:36,781 --> 00:41:39,170
Tu veux terminer le portrait ?
877
00:41:39,288 --> 00:41:40,341
Dieu non.
878
00:41:40,389 --> 00:41:42,025
Je n'ai mĂȘme plus
envie de le regarder.
879
00:41:42,104 --> 00:41:43,318
Pourquoi pas ?
880
00:41:43,367 --> 00:41:44,669
Parce que c'est horrible.
881
00:41:46,294 --> 00:41:47,936
Je refuse de croire ça.
882
00:41:47,985 --> 00:41:51,637
Tu es la personne la plus
talentueuse que je connaisse.
883
00:41:51,865 --> 00:41:53,514
C'est en fait gĂȘnant.
884
00:41:53,562 --> 00:41:56,652
Eh bien, ma série de victoires
est officiellement terminée.
885
00:42:00,743 --> 00:42:02,305
Dieu merci.
886
00:42:02,353 --> 00:42:03,900
Quoi?
887
00:42:04,138 --> 00:42:05,411
C'est atroce.
888
00:42:05,459 --> 00:42:06,806
J'ai Ă peine l'air humain.
889
00:42:06,901 --> 00:42:08,681
Tu pourrais au moins faire semblant.
890
00:42:08,838 --> 00:42:10,052
Non, je ne peux pas.
891
00:42:10,100 --> 00:42:12,011
Mais c'est super. C'est bien.
892
00:42:12,060 --> 00:42:14,547
C'est tellement génial.
893
00:42:14,670 --> 00:42:17,083
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais l'accrocher.
894
00:42:17,132 --> 00:42:18,315
C'est la preuve,
895
00:42:18,364 --> 00:42:20,091
qu'il y a en fait une
chose dans le monde,
896
00:42:20,139 --> 00:42:22,195
- que tu ne peux pas faire. Viens.
- Oh mon Dieu.
897
00:42:22,243 --> 00:42:23,413
Bon sang, il a un Ćil qui me regarde
898
00:42:23,461 --> 00:42:24,763
et un Ćil qui me cherche.
899
00:42:24,811 --> 00:42:26,373
Appelons-le John-John.
900
00:42:26,421 --> 00:42:27,909
Il va nous regarder dormir.
901
00:42:29,631 --> 00:42:33,631
synchronisé et corrigé par PopcornAWH
traduit par TheTenth
www.addic7ed.com
67902