All language subtitles for The Rookie - 04x13 - Fight or Flight.720p.WEB.H264-PECULATE+ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,766 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:03,776 --> 00:00:05,012 #NoSpoiler 3 00:00:08,739 --> 00:00:10,539 Ehi, gli ospiti non parcheggiano qui. 4 00:00:10,549 --> 00:00:11,889 Lo so. Non ho parcheggiato. 5 00:00:11,899 --> 00:00:14,912 Mio padre mi ha mandato a prendere i caffè che ha ordinato. 6 00:00:14,922 --> 00:00:16,644 - Oh, chi è tuo padre? - Steve Miller. 7 00:00:16,654 --> 00:00:19,468 - Crimini finanziari. - Sì... sì, è lui. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,290 Non ci vediamo tanto spesso dal divorzio. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,212 Mia madre ha ottenuto la custodia esclusiva. 10 00:00:24,222 --> 00:00:26,985 Quindi mi ha fatto passare dalla centrale 11 00:00:26,995 --> 00:00:29,738 per un po' di tempo "padre-figlio" prima della scuola. 12 00:00:29,748 --> 00:00:31,350 Oh, che cosa carina. 13 00:00:33,801 --> 00:00:35,439 - Dopo di te. - Grazie. 14 00:00:38,636 --> 00:00:40,036 Quarto piano, giusto? 15 00:00:40,861 --> 00:00:43,561 - Crimini finanziari? Quarto piano? - Sì. Esatto. 16 00:00:43,571 --> 00:00:44,571 Grazie. 17 00:00:47,062 --> 00:00:48,750 Già, il divorzio è difficile. 18 00:00:48,760 --> 00:00:51,170 Ho un figlio di qualche anno più vecchio di te. 19 00:00:51,943 --> 00:00:54,053 Mi ricordo quando io e la madre ci siamo separati. 20 00:00:54,063 --> 00:00:57,173 Volevo fare tutto il possibile per dimostrargli... 21 00:00:57,649 --> 00:01:00,373 Che ci sarei sempre stato per lui. Sai, che ero ancora... 22 00:01:00,383 --> 00:01:01,383 Papà. 23 00:01:01,749 --> 00:01:04,066 Sono certo che tuo padre cerchi di fare lo stesso per te. 24 00:01:04,629 --> 00:01:05,629 Già. 25 00:01:06,025 --> 00:01:08,194 E questa è la mia fermata. 26 00:01:08,204 --> 00:01:09,533 Felice di averti conosciuto. 27 00:01:09,874 --> 00:01:10,874 Anche per me. 28 00:01:12,862 --> 00:01:14,644 Volevo ringraziarla per... 29 00:01:14,654 --> 00:01:15,966 Il discorsetto. Io... 30 00:01:16,566 --> 00:01:17,766 Io ne avevo bisogno. 31 00:01:17,776 --> 00:01:18,776 Nessun problema. 32 00:01:27,922 --> 00:01:30,579 Dobbiamo capire come ha fatto ad avere accesso al tetto. 33 00:01:30,589 --> 00:01:31,589 Ok. 34 00:01:32,030 --> 00:01:33,220 Ehi... 35 00:01:33,230 --> 00:01:35,558 - Che succede? - Hanno rubato un elicottero della polizia. 36 00:01:35,568 --> 00:01:36,990 - Che cosa? - Nolan. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,319 Signore, ho sentito dell'Unità aerea. Sapete chi è stato? 38 00:01:39,329 --> 00:01:40,615 No... 39 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 Ma tu sì. 40 00:01:43,917 --> 00:01:46,026 Traduzione: MikyCarter84, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV 41 00:01:46,036 --> 00:01:47,954 Traduzione: Erika, 93, PrincessAle, AlexTaytor, Alea_ 42 00:01:47,964 --> 00:01:50,077 The Rookie - Stagione 4 Episodio 13 "Fight or Flight" 43 00:01:50,087 --> 00:01:51,266 Revisione: Frncesco82 44 00:01:51,276 --> 00:01:52,469 #NoSpoiler 45 00:01:52,852 --> 00:01:55,836 Unità aerea 3, ripeto... mi ricevi? 46 00:01:58,784 --> 00:02:00,597 Signore, in sua discolpa... 47 00:02:00,607 --> 00:02:02,568 Un teenager che ruba l'elicottero della polizia... 48 00:02:02,578 --> 00:02:04,545 È un comportamento piuttosto inaspettato. 49 00:02:04,555 --> 00:02:07,995 Siamo poliziotti. "Piuttosto inaspettato" è il nostro pane quotidiano. 50 00:02:08,005 --> 00:02:09,448 Ehi, ragazzino. So che mi senti. 51 00:02:09,458 --> 00:02:13,280 Ascolta, al momento ho l'FBI, la Sicurezza Nazionale e la Difesa, 52 00:02:13,290 --> 00:02:16,110 che continuano a chiamarmi e dicono tutti la stessa cosa. 53 00:02:16,120 --> 00:02:19,139 Che dovremmo sguinzagliare i caccia e farti esplodere direttamente. 54 00:02:19,149 --> 00:02:20,473 Ora mi ricevi? 55 00:02:20,883 --> 00:02:22,213 Qui Unità aerea 3. 56 00:02:22,223 --> 00:02:23,783 Per favore, identificarsi. 57 00:02:25,607 --> 00:02:27,017 Sergente Wade Grey. 58 00:02:27,027 --> 00:02:29,035 - Polizia di Los Angeles. - Ciao Wade. Ascolta, 59 00:02:29,045 --> 00:02:32,546 so che non mi faranno esplodere mentre volo su un'area popolata. 60 00:02:32,556 --> 00:02:34,286 Perché non gli fai risparmiare carburante? 61 00:02:34,296 --> 00:02:36,814 Questo è un viaggio di piacere. Non è DEFCON 1. 62 00:02:37,204 --> 00:02:38,648 Voglio solo divertirmi un po'. 63 00:02:38,658 --> 00:02:41,523 - Poi vi riporterò l'elicottero come nuovo. - Ascolta bene, ragazzino, io... 64 00:02:41,533 --> 00:02:42,533 Posso provare? 65 00:02:45,309 --> 00:02:47,621 Ehi. Qui John Nolan. 66 00:02:47,631 --> 00:02:48,774 Quello dell'ascensore. 67 00:02:48,784 --> 00:02:50,337 Ehi! Certo, il padre divorziato. 68 00:02:50,347 --> 00:02:52,637 Senti, sei davvero bravo nel creare legami. 69 00:02:52,647 --> 00:02:55,474 Tanto per dirtelo. Ho proprio sentito la connessione emotiva. 70 00:02:56,212 --> 00:02:57,862 Certo. Grazie. 71 00:02:57,872 --> 00:02:59,038 Ascoltami... 72 00:02:59,048 --> 00:03:01,063 Sappiamo che Steve Miller non è davvero tuo padre, 73 00:03:01,073 --> 00:03:03,970 quindi perché non ci dici chi sei e che cosa vuoi? 74 00:03:03,980 --> 00:03:05,150 Chi sono io? 75 00:03:05,751 --> 00:03:09,046 Sono l'eroe della mia storia. E quello che voglio... 76 00:03:09,056 --> 00:03:10,742 È completare il viaggio dell'eroe. 77 00:03:11,896 --> 00:03:13,216 Che c'è, che è successo? 78 00:03:15,856 --> 00:03:18,826 Ho appena visto un ciclista che stava per essere demolito 79 00:03:18,836 --> 00:03:21,736 da una macchina. Questa città ha davvero bisogno più piste ciclabili. 80 00:03:21,746 --> 00:03:23,356 Comunque, davvero. È stato divertente. 81 00:03:23,366 --> 00:03:25,652 Ma devo andare, perché guidare un vero elicottero 82 00:03:25,662 --> 00:03:28,409 è molto più difficile di quanto faccia credere un videogioco simulatore. 83 00:03:28,419 --> 00:03:30,477 Allora ci sentiamo presto, ok? 84 00:03:30,487 --> 00:03:31,983 No, no, aspetta, aspetta, aspetta. 85 00:03:32,554 --> 00:03:33,786 Eroe? 86 00:03:33,796 --> 00:03:35,090 Ok... 87 00:03:35,100 --> 00:03:36,290 Gli crediamo? 88 00:03:36,300 --> 00:03:38,929 A me sembrava davvero un ragazzo gentile nell'ascensore. 89 00:03:38,939 --> 00:03:41,578 Non parla come se volesse fare qualcosa di violento. 90 00:03:41,588 --> 00:03:44,888 E ha ragione. Non gli spareranno a meno che non diventi una minaccia. 91 00:03:44,898 --> 00:03:47,939 Come lo portiamo giù senza fare vittime? 92 00:03:47,949 --> 00:03:49,564 Abbiamo quattro ore per capirlo. 93 00:03:49,574 --> 00:03:51,583 È il carburante che gli resta. 94 00:03:51,593 --> 00:03:54,783 Nolan, fatti un giro e seguilo meglio che puoi. 95 00:03:54,793 --> 00:03:56,868 Posso portare Lucy? Mi aiuterà a capire. 96 00:03:56,878 --> 00:03:58,178 Ok, buona idea. 97 00:03:58,638 --> 00:04:01,951 E, Nolan... fallo atterrare prima che lo faccia la gravità. 98 00:04:01,961 --> 00:04:02,961 Sissignore. 99 00:04:06,874 --> 00:04:08,641 Ehi. Sei pronta ad andare? 100 00:04:09,154 --> 00:04:12,280 Veramente Grey mi ha assegnata a Nolan per il ragazzino dell'elicottero. 101 00:04:12,290 --> 00:04:14,070 Va bene. Fammi sapere se ti serve qualcosa. 102 00:04:16,559 --> 00:04:19,109 Ehi, indovina chi c'è nella cella di sicurezza? 103 00:04:19,119 --> 00:04:22,345 - Non faccio indovinelli. - Il tuo vecchio amico, Dez Robinson. 104 00:04:22,355 --> 00:04:25,072 - Cos'ha fatto. - Cabot e Lodge l'hanno fermato nel traffico. 105 00:04:25,082 --> 00:04:29,471 Aveva un bracciale di diamanti rubato in un furto con omicidio. 106 00:04:29,481 --> 00:04:32,754 - Il triplice omicidio a Larchmont Village? - Sì. Stavo per interrogarlo, vuoi venire? 107 00:04:32,764 --> 00:04:33,769 Puoi giurarci. 108 00:04:34,298 --> 00:04:36,138 Mi sorprende tu sia rimasto fuori così tanto 109 00:04:36,148 --> 00:04:39,311 visto quanto sei stato stupido a farti trovare con della merce rubata 110 00:04:39,321 --> 00:04:41,861 - mentre sei ancora in libertà vigilata. - Il braccialetto era rubato? 111 00:04:42,991 --> 00:04:44,281 Non ne avevo idea. 112 00:04:44,291 --> 00:04:47,578 L'ho preso in un negozio di pegni per darlo a mia madre al compleanno. 113 00:04:47,588 --> 00:04:48,764 Certo, che negozio? 114 00:04:49,304 --> 00:04:51,144 Cavolo, non mi ricordo. Io... 115 00:04:51,154 --> 00:04:52,995 Sono andato in nove di questi negozi. 116 00:04:53,005 --> 00:04:55,216 Sapete, volevo trovare il regalo perfetto. 117 00:04:55,983 --> 00:04:58,079 - Voglio bene a mia madre. - Hai la ricevuta? 118 00:04:58,089 --> 00:04:59,627 No, non credo nelle ricevute. 119 00:04:59,637 --> 00:05:02,906 Dez, il punto è che quel braccialetto non è stato rubato e basta. 120 00:05:02,916 --> 00:05:06,254 L'hanno rubato due notti fa, ci sono stati tre morti. 121 00:05:06,264 --> 00:05:09,401 E crediamo che la stessa banda sia responsabile di altri due omicidi simili. 122 00:05:09,952 --> 00:05:12,320 A voi non piace proprio lasciare testimoni in giro, vero? 123 00:05:12,330 --> 00:05:13,869 Non so di cosa state parlando. 124 00:05:13,879 --> 00:05:16,378 Sul serio. Ero... ero al lavoro due notti fa. 125 00:05:17,273 --> 00:05:19,774 - Basta che chiedete al mio capo. - Oh, certo che lo farò. 126 00:05:20,619 --> 00:05:21,631 Ascolta, Dez... 127 00:05:23,572 --> 00:05:24,626 Io e te 128 00:05:24,636 --> 00:05:26,813 ci conosciamo da tanto tempo, giusto? 129 00:05:26,823 --> 00:05:28,331 La gioia del recidivo. 130 00:05:28,876 --> 00:05:31,019 E anche se un po' di violenza non ti ha mai fatto paura, 131 00:05:31,029 --> 00:05:32,214 non sei un assassino. 132 00:05:32,224 --> 00:05:35,696 Quindi non penso che tu abbia sparato a quella famiglia a sangue freddo. 133 00:05:35,706 --> 00:05:37,551 Penso che ti sei unito a questa banda 134 00:05:37,561 --> 00:05:40,012 senza sapere che erano assassini, e ora sei legato a loro. 135 00:05:40,022 --> 00:05:42,382 Se ci dici chi sono, possiamo fare un accordo. 136 00:05:42,392 --> 00:05:44,462 Altrimenti, ti appenderemo gli omicidi al collo 137 00:05:44,472 --> 00:05:46,703 con il resto della tua banda e morirai in prigione. 138 00:05:46,713 --> 00:05:48,331 Ci serve solo un nome. 139 00:05:52,541 --> 00:05:53,659 Adrienne Mount. 140 00:05:54,630 --> 00:05:56,255 Adrienne Mount ha commesso gli omicidi? 141 00:05:56,265 --> 00:05:58,444 No. È il mio avvocato. 142 00:05:58,454 --> 00:06:00,161 Vorrei parlare con lei, per favore. 143 00:06:00,778 --> 00:06:02,260 Ti sei truccato? 144 00:06:02,270 --> 00:06:03,767 Cosa? No. 145 00:06:05,877 --> 00:06:07,568 Ok, sì. 146 00:06:09,024 --> 00:06:10,589 Pensavo di averlo tolto. 147 00:06:10,599 --> 00:06:12,388 Già. Abbiamo fatto delle riprese notturne 148 00:06:12,398 --> 00:06:15,998 al Club Avalon per il pilota del mio reality show. 149 00:06:16,008 --> 00:06:18,752 In che modo esattamente fare festa in un locale notturno 150 00:06:18,762 --> 00:06:20,737 resetta l'immagine che il mondo ha di te? 151 00:06:20,747 --> 00:06:23,333 Beh, no. Stavamo tipo girando le ricostruzioni 152 00:06:23,343 --> 00:06:25,801 di com'era la mia vita prima dell'omicidio. Che era... 153 00:06:25,811 --> 00:06:28,442 - Piuttosto forte. - Ascolta, Hollywood, 154 00:06:28,452 --> 00:06:33,058 Sopporterò questo reality show finché servirà a ripulire il tuo nome. Ma... 155 00:06:33,378 --> 00:06:36,483 - Se influenzerà le tue performance... - Non lo farà, ok? Lo giuro. 156 00:06:36,493 --> 00:06:39,136 E, guarda, non potrei essere meno "Hollywood" di così. 157 00:06:39,146 --> 00:06:40,440 Signor Thorsen. 158 00:06:40,450 --> 00:06:42,462 Buongiorno, signore. Le ho preso la colazione. 159 00:06:43,442 --> 00:06:44,625 - Tu sei? - Kenton Scott, 160 00:06:44,635 --> 00:06:47,256 - l'assistente del signor Thorsen. - No. 161 00:06:48,094 --> 00:06:51,593 Voglio dire, sì, ma dovrebbe assistermi solo quando lavoro al programma. 162 00:06:51,603 --> 00:06:53,339 E adesso, sono al mio vero lavoro. 163 00:06:53,349 --> 00:06:56,800 E sono ancora in prova, quindi ho bisogno che tu te ne vada, ok? 164 00:06:56,810 --> 00:06:57,817 No. 165 00:06:58,328 --> 00:07:00,036 Che significa no? Tu lavori per me. 166 00:07:00,046 --> 00:07:04,257 Tecnicamente, lavoro per sua madre. E lei... mi spaventa a morte. 167 00:07:04,267 --> 00:07:06,475 In senso buono. È fantastica. L'adoro. 168 00:07:06,485 --> 00:07:09,821 Ma se faccio uno sbaglio, mi catapulterà dentro al Sole, quindi sono... 169 00:07:09,831 --> 00:07:11,069 A sua completa disposizione. 170 00:07:11,079 --> 00:07:13,482 Allora, vengo con lei o prendo la mia? 171 00:07:13,492 --> 00:07:14,837 Meglio la mia così posso fare... 172 00:07:14,847 --> 00:07:18,023 Kenton, Kenton, Kenton, respira. 173 00:07:18,033 --> 00:07:20,560 Ok? Gli assistenti si occupano del pranzo, vero? 174 00:07:20,570 --> 00:07:21,773 Sì, certamente. 175 00:07:21,783 --> 00:07:23,444 Ok. La gravidanza 176 00:07:23,454 --> 00:07:27,001 mi ha fatto venire una voglia matta di tacos coreani. 177 00:07:27,011 --> 00:07:30,309 - Certo, di sicuro li troverò qui vicino... - Sì ma non di tacos coreani qualsiasi. 178 00:07:30,319 --> 00:07:33,349 Devono essere quelli del furgoncino di Apollo Yang, 179 00:07:33,359 --> 00:07:35,840 che è parcheggiato in posti differenti ogni giorno. 180 00:07:35,850 --> 00:07:38,314 E l'unico modo per sapere il posto 181 00:07:38,324 --> 00:07:42,930 è mandare una password segreta a un codice specifico che... 182 00:07:43,330 --> 00:07:44,330 Non ho. 183 00:07:45,829 --> 00:07:46,944 Ci penso io. 184 00:07:48,415 --> 00:07:49,738 Questo lo terrà impegnato. 185 00:07:49,748 --> 00:07:53,133 Mi dispiace tanto. Non succederà più. Ne parlerò con mia madre, ok? 186 00:07:54,466 --> 00:07:56,879 - Stai bene? - Sì, credo di sì. È solo che... 187 00:07:56,889 --> 00:07:59,180 Mi sento improvvisamente strana. 188 00:07:59,190 --> 00:08:00,759 - È il bambino? - Non lo so. 189 00:08:00,769 --> 00:08:02,175 Magari potremmo 190 00:08:02,185 --> 00:08:05,359 fermarci all'ospedale dal mio ginecologo, 191 00:08:05,369 --> 00:08:06,876 - solo per essere sicura. - Ok. 192 00:08:07,615 --> 00:08:08,617 Va bene. 193 00:08:18,463 --> 00:08:22,036 Oh. Hanno identificato il ragazzino dell'elicottero. Leo Thomas, 17 anni. 194 00:08:22,046 --> 00:08:23,982 Nessun precedente. Grey sta rintracciando la famiglia. 195 00:08:23,992 --> 00:08:25,712 Di sicuro c'è qualche problema. 196 00:08:25,722 --> 00:08:28,438 I ragazzini di buona famiglia non rubano gli elicotteri della polizia. 197 00:08:28,448 --> 00:08:31,299 Cioè, potrebbe essere una classica richiesta di attenzione adolescenziale. 198 00:08:31,309 --> 00:08:33,548 Cercano di distinguersi, di stabilire la loro identità. 199 00:08:33,558 --> 00:08:36,465 Il tutto è peggiorato in modo esponenziale con i social media. 200 00:08:36,475 --> 00:08:39,539 Tingersi i capelli è la classica ricerca di attenzione. 201 00:08:39,549 --> 00:08:42,600 Rubare un elicottero della polizia è estremamente pericoloso. 202 00:08:42,610 --> 00:08:45,034 Gli adolescenti non hanno un cervello completamente formato. 203 00:08:45,044 --> 00:08:48,517 Non percepiscono il rischio come lo percepiamo noi. Te lo ricordi. 204 00:08:48,527 --> 00:08:51,164 Mi ricordo che facevo due lavori per pagarmi l'università. 205 00:08:51,174 --> 00:08:54,419 - Non ti sei mai ribellato? - Non in modo sostanziale. 206 00:08:54,429 --> 00:08:55,435 Beh... 207 00:08:56,093 --> 00:08:59,451 - Non so perché, ma sono sorpresa. - Oh, come se tu fossi stata una ribelle. 208 00:08:59,840 --> 00:09:00,856 Io... 209 00:09:01,347 --> 00:09:02,634 Non ne hai idea. 210 00:09:07,900 --> 00:09:09,342 - Pronto? - Come sta Harper? 211 00:09:09,352 --> 00:09:12,212 Sono ancora in attesa, signore, ma il dottore non mi è sembrato preoccupato. 212 00:09:12,222 --> 00:09:14,146 Ok. Tienimi informato. 213 00:09:14,483 --> 00:09:17,215 - Nel frattempo, ho un incarico per te. - Sì, signore. 214 00:09:17,225 --> 00:09:19,670 Stamattina è scoppiata una rivolta nel carcere maschile. 215 00:09:19,680 --> 00:09:22,638 Ci sono stati dei feriti e un prigioniero è stato trasportato in aereo a Shaw 216 00:09:22,648 --> 00:09:25,853 per un intervento chirurgico d'urgenza. Langston Bryant. 217 00:09:25,863 --> 00:09:29,254 Quindi ho bisogno che tu sostituisca il vice sceriffo che l'ha accompagnato. 218 00:09:29,264 --> 00:09:30,734 - E, Thorsen... - Capo? 219 00:09:30,744 --> 00:09:34,743 Langston ha avuto l'ergastolo ed è dentro da 18 anni, per aver ucciso un agente, 220 00:09:34,753 --> 00:09:36,523 per un'infrazione stradale. 221 00:09:36,533 --> 00:09:38,753 L'ha fatto una volta, potrebbe certamente farlo di nuovo. 222 00:09:38,763 --> 00:09:40,020 Stai attento. 223 00:09:40,030 --> 00:09:41,264 Sì, capo. 224 00:09:43,701 --> 00:09:45,879 Ehi, sono qui per darti il cambio. 225 00:09:45,889 --> 00:09:48,195 Ottimo. Devo tornare alla prigione. 226 00:09:48,205 --> 00:09:50,024 Dannazione, amico. Stai bene? 227 00:09:50,879 --> 00:09:52,219 Neanche lontanamente. 228 00:09:53,190 --> 00:09:56,472 Il prigioniero lì dentro... è molto pericoloso, quindi... 229 00:09:57,386 --> 00:09:58,413 Stai attento. 230 00:09:58,423 --> 00:10:00,614 Sissignore. Sono stato informato. 231 00:10:09,451 --> 00:10:12,878 Buongiorno, Los Angeles! 232 00:10:12,888 --> 00:10:16,398 Questo è l'Unità aerea 3, dal vivo e dal cielo, per voi. 233 00:10:16,855 --> 00:10:18,968 Sembra che ci sarà traffico su... 234 00:10:18,978 --> 00:10:20,332 Tutte le strade. 235 00:10:20,342 --> 00:10:23,464 E sto facendo un sondaggio su dove dovrei andare a pattugliare dopo. 236 00:10:24,446 --> 00:10:26,292 Sapete, farmi un giro sopra Santa Monica, 237 00:10:26,302 --> 00:10:28,413 vedere cosa sarà sommerso quando i ghiacciai si scioglieranno. 238 00:10:28,423 --> 00:10:32,432 - Ehi, Leo. Sono il padre divorziato. Come va? - Io? Non posso lamentarmi. 239 00:10:32,442 --> 00:10:35,400 - Sai dov'è il bagno su questo coso? - Ascolta, Leo. 240 00:10:35,410 --> 00:10:38,124 Quello che stai facendo, è molto pericoloso. 241 00:10:38,134 --> 00:10:40,368 La tua famiglia è molto preoccupata per te. 242 00:10:40,378 --> 00:10:42,489 Sì, ma non funzionerà, 243 00:10:42,499 --> 00:10:44,143 e sono deluso che tu lo abbia pensato. 244 00:10:44,153 --> 00:10:47,485 - Quindi, ciao. - Ascolta. Aspetta. Aspetta, aspetta... 245 00:10:48,172 --> 00:10:50,614 Hai davvero imparato a volare grazie ai videogiochi? 246 00:10:50,624 --> 00:10:52,587 E da qualche tutorial di ClipTalk. 247 00:10:54,489 --> 00:10:55,616 Wow, è... 248 00:10:56,505 --> 00:10:58,312 Complimenti, amico. Voglio dire, io... 249 00:10:58,322 --> 00:11:00,627 Adoro i videogiochi, ma questo è... 250 00:11:00,999 --> 00:11:05,144 Sai, "Breath of the Wild" mi ha logorato l'anima per almeno quattro mesi. 251 00:11:05,154 --> 00:11:06,697 Ho sconfitto Ganon. 252 00:11:06,707 --> 00:11:08,255 - Due volte. - Impressionante. 253 00:11:08,265 --> 00:11:10,505 Scommetti che ti senti un po' come Link e il suo deltaplano, 254 00:11:10,515 --> 00:11:12,855 - a volare lassù in alto, vero? - Un po', sì. 255 00:11:12,865 --> 00:11:15,804 Ma, anche Link non poteva volare per sempre. 256 00:11:15,814 --> 00:11:18,671 Giusto? Doveva atterrare qualche volta, salvare Zelda, giusto? 257 00:11:18,681 --> 00:11:19,958 Proprio così. 258 00:11:19,968 --> 00:11:21,647 L'eroe ha sempre uno scopo. 259 00:11:21,657 --> 00:11:24,667 Bene. Ti troveremo un grande spazio aperto dove atterrare. 260 00:11:24,677 --> 00:11:27,601 E può anche aver bisogno dell'aiuto dei suoi alleati. 261 00:11:27,611 --> 00:11:29,280 Sei un alleato, signor Nolan? 262 00:11:31,798 --> 00:11:34,389 - Sì, lo sono. - Bene. Allora, le cose sono queste. 263 00:11:34,399 --> 00:11:37,038 Per aiutarmi a completare il mio viaggio da eroe... 264 00:11:38,673 --> 00:11:40,727 Ho bisogno che completi tre missioni. 265 00:11:41,866 --> 00:11:43,159 Se ci riesci... 266 00:11:43,507 --> 00:11:44,797 Mi costituisco. 267 00:11:49,357 --> 00:11:51,248 Questo non è un videogioco, Leo. 268 00:11:51,258 --> 00:11:52,626 No. È di più. 269 00:11:52,636 --> 00:11:56,711 Giochi, romanzi fantasy, hanno tutti la stessa base... 270 00:11:57,678 --> 00:11:58,962 Il viaggio dell'eroe. 271 00:11:58,972 --> 00:12:01,512 Una storia universale così centrale per le nostre identità, 272 00:12:01,522 --> 00:12:03,594 come se scritta nel nostro DNA. 273 00:12:03,604 --> 00:12:05,279 Legge Joseph Campbell. 274 00:12:05,289 --> 00:12:08,301 Tu sei il mentore. Una figura più grande, più saggia, 275 00:12:08,311 --> 00:12:10,920 come un Obi-Wan o un Silente. 276 00:12:10,930 --> 00:12:13,009 Di solito muoiono... verso la fine. 277 00:12:13,019 --> 00:12:15,344 Per marcare la crescita dell'eroe. 278 00:12:15,682 --> 00:12:18,759 - Ma chi lo sa? Forse ce la farai. - Leo, questo non è un mito. 279 00:12:18,769 --> 00:12:20,260 Questa è la vita reale, 280 00:12:20,270 --> 00:12:22,775 e tu sei in reale pericolo. 281 00:12:22,785 --> 00:12:25,227 Non posso giocare a sciocche missioni. 282 00:12:25,587 --> 00:12:26,629 Perché no? 283 00:12:26,639 --> 00:12:29,635 Perché non uccidere draghi per un ragazzino che penso sia... 284 00:12:29,645 --> 00:12:30,968 Sempre più delirante? 285 00:12:30,978 --> 00:12:33,453 Senti, spesso il modo migliore, l'unico modo, 286 00:12:33,463 --> 00:12:36,831 per trattare con persone che si trovano in una situazione di crisi 287 00:12:36,841 --> 00:12:38,946 è di accettare la loro realtà. 288 00:12:38,956 --> 00:12:42,353 Voglio dire, o questo o andiamo tutto il giorno in giro guardando in alto. 289 00:12:45,897 --> 00:12:48,430 D'accordo. Quali sono le missioni? 290 00:12:48,440 --> 00:12:51,335 Non te le dirò tutte subito. Non funziona così. 291 00:12:53,654 --> 00:12:55,665 - Cosa abbiamo da perdere? - Vite? 292 00:12:55,675 --> 00:12:56,877 Un elicottero? 293 00:12:59,266 --> 00:13:01,796 Bene. Qual è la prima missione? 294 00:13:06,359 --> 00:13:08,341 Ok. 9412 Orange. 295 00:13:08,351 --> 00:13:11,754 È vuoto da oltre un anno. Chiamate persistenti al 911, 296 00:13:11,764 --> 00:13:13,389 riguardo a spaccio di droga. 297 00:13:13,927 --> 00:13:15,508 Andiamo a dare un'occhiata. 298 00:13:17,462 --> 00:13:19,675 Questa è una missione basata sulla tragedia. 299 00:13:19,685 --> 00:13:23,314 Alcuni della mia scuola, hanno iniziato a visitare questa casa abbandonata. 300 00:13:23,324 --> 00:13:26,564 Fanno feste, casino. Tipica ribellione di gioventù. 301 00:13:26,574 --> 00:13:30,228 E alcuni tipi tosti hanno visto un mercato e si sono trasferiti. 302 00:13:30,600 --> 00:13:32,783 Hanno iniziato a vendere droghe pesanti. 303 00:13:33,295 --> 00:13:35,612 E una ragazza dai capelli corvini... 304 00:13:36,338 --> 00:13:37,904 È andata in overdose. 305 00:13:38,599 --> 00:13:41,527 Una giovane principessa che piaceva all'eroe. 306 00:13:42,874 --> 00:13:44,480 Non potete salvare la principessa, 307 00:13:44,490 --> 00:13:46,594 ma potete fermare i mostri che le hanno fatto male. 308 00:13:52,614 --> 00:13:53,658 Scappano! 309 00:14:07,256 --> 00:14:08,321 Voltati. 310 00:14:08,747 --> 00:14:11,614 Metti le mani sulla testa, le dita intrecciate. Non ti muovere. 311 00:14:14,157 --> 00:14:15,467 - Preso? - Sì. 312 00:14:25,411 --> 00:14:26,751 Centrale, 7015. 313 00:14:27,311 --> 00:14:30,713 Mandate un'ambulanza. Abbiamo una tossicomane, 314 00:14:31,331 --> 00:14:32,997 incosciente, ma respira. 315 00:14:37,160 --> 00:14:38,175 Ehi. 316 00:14:38,726 --> 00:14:39,728 Tu. 317 00:14:41,018 --> 00:14:42,478 Tu sei quel tizio. 318 00:14:43,116 --> 00:14:44,566 Dai, amico, vieni qui. 319 00:14:44,576 --> 00:14:46,656 Agente, ho bisogno di aiuto. 320 00:14:46,666 --> 00:14:49,183 - Hai bisogno di qualcosa? - L'uniforme mi ha confuso. 321 00:14:49,193 --> 00:14:51,456 Tu sei quel ragazzo che è stato incriminato in Francia, 322 00:14:51,466 --> 00:14:54,483 per aver ucciso il tuo amico. Dai aspetta. Rallenta. Dai. 323 00:14:56,552 --> 00:14:58,105 Ho davvero bisogno di aiuto. 324 00:15:01,154 --> 00:15:02,469 Sto morendo di sete. 325 00:15:04,132 --> 00:15:06,905 Crudele e insolito, capisci cosa intendo? 326 00:15:08,908 --> 00:15:10,575 Grazie. 327 00:15:18,571 --> 00:15:20,211 Pensavo che sarei morto. 328 00:15:20,221 --> 00:15:21,822 - Nella rivolta? - Sì. 329 00:15:21,832 --> 00:15:23,693 Un altro giorno in paradiso. 330 00:15:24,817 --> 00:15:26,467 Sei un poliziotto, ora? 331 00:15:28,325 --> 00:15:29,377 Hai finito? 332 00:15:31,089 --> 00:15:32,089 Io e te? 333 00:15:32,566 --> 00:15:33,664 Siamo uguali. 334 00:15:33,674 --> 00:15:35,324 No, proprio per niente. 335 00:15:35,788 --> 00:15:37,205 Sono innocente. 336 00:15:37,215 --> 00:15:39,236 Hai ucciso un poliziotto. 337 00:15:39,246 --> 00:15:40,246 Giusto... 338 00:15:40,797 --> 00:15:43,892 E tu mi vedi, ammanettato e in questo stato... 339 00:15:43,902 --> 00:15:46,503 Pensi che devo essere stato io per forza. 340 00:15:46,940 --> 00:15:48,383 Ma io non ero così. 341 00:15:48,735 --> 00:15:51,576 È ciò che sono dovuto diventare per sopravvivere. 342 00:15:51,586 --> 00:15:53,153 - Certo... - Ehi, aspetta. 343 00:15:53,163 --> 00:15:54,866 Dedicami qualche minuto, fratello. 344 00:15:54,876 --> 00:15:55,926 Sono fuori. 345 00:15:59,304 --> 00:16:01,089 Siete sicuri che sia il mio Leo? 346 00:16:01,099 --> 00:16:02,207 Sì, signora. 347 00:16:02,711 --> 00:16:04,407 - Sta bene? - Per ora sì. 348 00:16:04,417 --> 00:16:08,767 Stiamo solo provando ad assicurarci che non faccia male a sé stesso o altri. 349 00:16:09,522 --> 00:16:11,400 Quindi non vi ha contattato? 350 00:16:11,410 --> 00:16:14,561 No. Quando sono tornata a casa stamattina non c'era. 351 00:16:15,115 --> 00:16:17,304 Faccio il turno di notte. 352 00:16:17,314 --> 00:16:19,670 Gli ho chiamato e scritto ma non mi ha risposto. 353 00:16:19,680 --> 00:16:21,070 Di solito fa così? 354 00:16:21,080 --> 00:16:23,629 È stata dura per lui da quando... 355 00:16:25,408 --> 00:16:27,187 Forza. Puoi dirlo. 356 00:16:30,326 --> 00:16:31,961 Da quando suo padre è morto. 357 00:16:31,971 --> 00:16:35,637 Quel tizio era uno sfaticato. Ma ora, all'improvviso, è un supereroe. 358 00:16:35,647 --> 00:16:37,366 - Brian... - No. 359 00:16:37,376 --> 00:16:38,776 Mi dispiace, ma... 360 00:16:39,204 --> 00:16:41,342 Io ci provo a essere un buon padre... 361 00:16:41,352 --> 00:16:44,265 Ci proviamo entrambi, ma lui lo rende impossibile. 362 00:16:44,275 --> 00:16:48,134 Ci parla a malapena. Passa tutto il tempo a leggere libri di fantasia, 363 00:16:48,144 --> 00:16:50,048 o a giocare coi videogiochi. 364 00:16:51,122 --> 00:16:53,622 Si è anche fatto espellere dalla scuola. 365 00:16:54,546 --> 00:16:55,900 Leo non va a scuola? 366 00:16:55,910 --> 00:16:57,560 Gli insegno io, a casa. 367 00:16:59,355 --> 00:17:00,855 È che è difficile... 368 00:17:02,393 --> 00:17:03,743 Coi miei turni... 369 00:17:07,765 --> 00:17:09,215 Sono sempre stanca. 370 00:17:11,273 --> 00:17:12,723 Non posso perderlo. 371 00:17:14,406 --> 00:17:17,619 Dopo la condanna ho scoperto che c'erano due testimoni. 372 00:17:17,629 --> 00:17:21,039 Entrambi dicevano che il killer era uno che non mi assomigliava per niente. 373 00:17:21,049 --> 00:17:24,369 - Ok, e il tuo avvocato cos'ha fatto? - Si è sbronzato. 374 00:17:24,379 --> 00:17:27,241 Me l'aveva dato il tribunale, non gliene fregava niente. 375 00:17:27,251 --> 00:17:28,265 Capisci ora? 376 00:17:28,275 --> 00:17:31,269 Devi chiedere un nuovo processo. È ciò che ho fatto io. 377 00:17:31,279 --> 00:17:33,362 Io non ho tutti i tuoi soldi, fratello. 378 00:17:33,372 --> 00:17:36,072 E nessun avvocato lavorerà per me pro bono. 379 00:17:36,671 --> 00:17:37,779 Mi dispiace. 380 00:17:39,054 --> 00:17:41,145 Non mi serve la tua pietà, però... 381 00:17:41,155 --> 00:17:42,855 Potresti darmi una mano. 382 00:17:43,455 --> 00:17:46,298 Hai scontato due anni per un crimine che non hai commesso... 383 00:17:46,308 --> 00:17:48,443 Presto saranno diciotto, per me. 384 00:17:48,453 --> 00:17:49,920 Agente, deve aspettare qui. 385 00:17:49,930 --> 00:17:53,330 L'intervento richiederà un'ora. Non ci sono altre uscite. 386 00:17:58,209 --> 00:17:59,409 - Ehi. - Ehi. 387 00:18:00,005 --> 00:18:01,505 - Tutto a posto? - Sì. 388 00:18:01,515 --> 00:18:05,145 L'ultrasuono è a posto. Il dottore pensa sia stato solo del bruciore di stomaco. 389 00:18:05,155 --> 00:18:07,717 Faranno degli esami del sangue giusto per star sicuri. 390 00:18:07,727 --> 00:18:10,210 Si sta facendo sistemare il braccio? 391 00:18:10,220 --> 00:18:11,220 Già. 392 00:18:12,267 --> 00:18:13,267 Che c'è? 393 00:18:16,315 --> 00:18:18,739 - Penso che potrebbe essere innocente. - Non iniziare. 394 00:18:18,749 --> 00:18:22,596 - Mi ha parlato del suo caso, e penso... - Ci hai parlato? Non è il tuo lavoro. 395 00:18:22,606 --> 00:18:25,474 Ha ucciso un poliziotto, ok? Quindi chiudi il becco... 396 00:18:25,484 --> 00:18:27,240 E fagli la guardia, ok? 397 00:18:27,250 --> 00:18:29,164 Tacos coreani. 398 00:18:29,174 --> 00:18:31,906 Non sapevo come le piacessero, quindi ne ho presi due per tipo. 399 00:18:31,916 --> 00:18:33,769 Kenton, come li hai trovati? 400 00:18:33,779 --> 00:18:35,979 Con la mente collettiva degli assistenti di LA. 401 00:18:35,989 --> 00:18:39,477 Il camioncino era a Santa Clarita per servire una troupe cinematografica. 402 00:18:39,487 --> 00:18:43,462 Ci sono andato, ho messo le cuffie e mi sono comportato come se lavorassi là. 403 00:18:43,472 --> 00:18:47,518 Quindi questi tacos ve li offre il regista di "Murder dance party parte 3". 404 00:18:47,528 --> 00:18:48,951 Cavolo, sei bravo. 405 00:18:48,961 --> 00:18:50,973 No. Sono il migliore. 406 00:18:52,331 --> 00:18:55,191 Ed è anche bello spavaldo. Mi piace. 407 00:18:55,201 --> 00:18:58,029 Ma la prossima cosa che sto per chiederti... 408 00:18:58,039 --> 00:18:59,707 È di tutt'altra lega. 409 00:18:59,717 --> 00:19:01,621 Pensi di esserne all'altezza? 410 00:19:01,631 --> 00:19:03,281 Si faccia sotto, detective. 411 00:19:03,291 --> 00:19:07,275 Ok, allora, stavo cercando una bambola... 412 00:19:07,285 --> 00:19:10,674 Ce l'avevo quando ero piccola e voglio regalarla a mia figlia. 413 00:19:10,684 --> 00:19:14,765 Ma non mi ricordo come si chiamava e non l'ho trovata da nessuna parte. 414 00:19:14,775 --> 00:19:17,594 Però era la prima bambola che avessi mai visto 415 00:19:17,604 --> 00:19:21,050 coi capelli e la pelle del mio stesso colore. 416 00:19:21,060 --> 00:19:24,769 Aveva un nome che sembrava vagamente francese... 417 00:19:24,779 --> 00:19:28,491 E aveva un ombrellino rosa... o forse era giallo? 418 00:19:29,934 --> 00:19:33,062 Ci penso io. Guardate come fa un professionista. 419 00:19:33,072 --> 00:19:34,079 Cosa? 420 00:19:36,432 --> 00:19:38,614 Tieni. Non posso mangiarli, questi. 421 00:19:45,886 --> 00:19:48,175 Ehi. Grey ha parlato con la madre di Leo. 422 00:19:48,185 --> 00:19:50,257 Casa sua è un vero casino. 423 00:19:50,267 --> 00:19:53,555 I suoi genitori non sono divorziati. Suo padre è morto due anni fa. 424 00:19:53,565 --> 00:19:55,827 - Pesante. - Ma la cosa strana è che... 425 00:19:55,837 --> 00:19:58,076 Non va a scuola da più di un anno. 426 00:19:58,086 --> 00:20:01,824 Ha inventato la storia della principessa compagna di classe andata in overdose? 427 00:20:01,834 --> 00:20:02,834 Non lo so. 428 00:20:05,106 --> 00:20:07,546 Ok, Leo. La prima missione è stata completata. 429 00:20:07,556 --> 00:20:10,403 E se lo considerassimo un successo e tu atterrassi? 430 00:20:10,413 --> 00:20:13,573 Il viaggio dell'eroe non termina mai dopo la prima missione. 431 00:20:14,879 --> 00:20:16,896 Temevo che lo dicessi. Che c'è ora? 432 00:20:16,906 --> 00:20:19,352 Sei un giocatore. Sai che non ci sono solo cose facili. 433 00:20:19,362 --> 00:20:21,186 Alla fine, c'è lo scontro con il cattivo. 434 00:20:21,196 --> 00:20:23,225 Una grande bestia che faticherai a sconfiggere. 435 00:20:23,235 --> 00:20:26,804 Leo, che ne dici se saltiamo tutto e vai dritto al finale? 436 00:20:27,490 --> 00:20:29,370 Che ne pensi degli alligatori? 437 00:20:33,195 --> 00:20:34,568 Ehi. Grazie per essere venuto. 438 00:20:34,578 --> 00:20:36,154 Voglio solo verificare alcune cose. 439 00:20:36,491 --> 00:20:37,517 Dez Robinson, 440 00:20:37,970 --> 00:20:39,285 lavora per lei, giusto? 441 00:20:39,295 --> 00:20:40,981 Sì. A volte. Sì. 442 00:20:40,991 --> 00:20:43,375 Ok. Ha detto che ha lavorato due sere fa. 443 00:20:43,385 --> 00:20:45,468 Ah, sì, mi sembra che sia così. 444 00:20:45,478 --> 00:20:48,376 Avevamo un incarico per un lavoro a Hawthorne. 445 00:20:48,386 --> 00:20:50,339 Ha scelto il turno di notte per avere più soldi. 446 00:20:50,349 --> 00:20:52,116 È possibile che si sia presentato e poi... 447 00:20:52,126 --> 00:20:53,510 Sia sparito per alcune ore? 448 00:20:53,520 --> 00:20:56,031 No, ero lì. Me ne sarei accorto. 449 00:20:56,041 --> 00:20:57,098 Sicuro? 450 00:20:57,987 --> 00:20:58,997 Perché... 451 00:20:59,323 --> 00:21:01,146 Dez è il sospettato 452 00:21:01,156 --> 00:21:03,090 di un triplo omicidio avvenuto quella notte, 453 00:21:03,100 --> 00:21:05,719 quindi, chiunque lo aiuti, sarà considerato un complice. 454 00:21:06,392 --> 00:21:07,542 Ehi. Un attimo. 455 00:21:08,202 --> 00:21:10,839 Non ne sapevo niente. Non date la colpa a me, ok? 456 00:21:10,849 --> 00:21:14,423 Pensavo che stesse tradendo la ragazza, non che stesse uccidendo qualcuno. 457 00:21:14,433 --> 00:21:16,815 - Vuole cambiare la dichiarazione? - Oh, sì. 458 00:21:16,825 --> 00:21:18,462 Certo che voglio cambiarla. 459 00:21:18,472 --> 00:21:20,443 Dez mi ha pagato cinquecento dollari, 460 00:21:20,453 --> 00:21:22,923 per segnarlo presente le notti in cui gli serviva un alibi. 461 00:21:22,933 --> 00:21:24,774 Quindi, per fare chiarezza, Dez... 462 00:21:24,784 --> 00:21:26,947 - Non è venuto al lavoro due notti fa? - Esatto. 463 00:21:26,957 --> 00:21:27,968 Oh, e... 464 00:21:29,024 --> 00:21:30,511 Mi ha pagato ieri, 465 00:21:30,987 --> 00:21:32,609 per segnarlo presente stasera. 466 00:21:34,352 --> 00:21:36,503 Ehi, Dez non ha più un alibi. 467 00:21:36,513 --> 00:21:38,501 Ben fatto. Mentre aspettiamo l'avvocato, ecco il piano... 468 00:21:38,511 --> 00:21:39,598 Non c'è tempo. 469 00:21:39,608 --> 00:21:41,306 Hanno un altro obiettivo per stasera. 470 00:21:41,316 --> 00:21:43,887 Se non capiamo dove colpiranno, ci saranno altri omicidi. 471 00:21:50,030 --> 00:21:51,704 Non facciamolo mai più. 472 00:21:51,714 --> 00:21:54,272 - Vi servirà un collare molto più grande. - E del tranquillante. 473 00:21:54,282 --> 00:21:58,143 - Molto... moltissimo tranquillante. - Ehi. Cupcake è un tesoro. 474 00:21:58,153 --> 00:22:00,245 Cupcake ha mangiato il mio taser. 475 00:22:00,994 --> 00:22:02,215 - Grazie. - Ok, Leo. 476 00:22:02,225 --> 00:22:04,507 Abbiamo completato la seconda missione. Strana coincidenza. 477 00:22:04,517 --> 00:22:07,659 A parte un rettile uscito da "Jurassic park", 478 00:22:08,209 --> 00:22:10,376 abbiamo trovato un sacco di fentanyl in casa. 479 00:22:10,386 --> 00:22:11,594 Due missioni. 480 00:22:11,604 --> 00:22:12,894 Due arresti per droga. 481 00:22:13,254 --> 00:22:14,970 Cominciamo a vedere uno schema. 482 00:22:14,980 --> 00:22:16,740 L'uomo con l'alligatore aveva la droga? 483 00:22:17,457 --> 00:22:18,899 Menomale che l'avete preso. 484 00:22:18,909 --> 00:22:20,908 Vuoi dirci perché stiamo facendo queste missioni? 485 00:22:20,918 --> 00:22:22,301 - Non ora. - Leo... 486 00:22:22,311 --> 00:22:24,754 Rilassati. Tra poco ci sarà la terza missione. 487 00:22:34,247 --> 00:22:35,434 Agente Webb. 488 00:22:35,444 --> 00:22:36,611 Trovato qualcosa? 489 00:22:36,948 --> 00:22:38,286 È un incubo. 490 00:22:38,783 --> 00:22:40,265 Quest'uomo vive come un maiale. 491 00:22:40,275 --> 00:22:41,537 Quindi, nessuna pistola? 492 00:22:41,547 --> 00:22:42,843 Niente. 493 00:22:42,853 --> 00:22:43,974 Ci serve una prova. 494 00:22:44,364 --> 00:22:47,222 Qualcosa che lo leghi definitivamente alle violazioni di domicilio. 495 00:22:47,232 --> 00:22:50,004 L'unico modo per fermarli in tempo è se Dez cambia idea. 496 00:22:50,515 --> 00:22:53,192 - Che avete cercato finora? - Abbiamo attivato il sistema DEAR. 497 00:22:53,202 --> 00:22:54,386 È un buon inizio. 498 00:22:54,396 --> 00:22:56,355 Eliminare quello che non dobbiamo più cercare. 499 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 Poi? 500 00:22:58,561 --> 00:23:01,443 - Sa cosa significa F.S.T.? - Sì, il test dell'etilometro. 501 00:23:01,453 --> 00:23:04,730 Sì, ma per una casa, questo test indica un'altra cosa. 502 00:23:04,740 --> 00:23:08,459 Prima cosa, tutti gli agenti fuori vengono a cercare dentro e viceversa. 503 00:23:08,469 --> 00:23:10,097 Nuovi occhi. 504 00:23:10,107 --> 00:23:11,165 D'accordo? 505 00:23:11,175 --> 00:23:14,610 L-100, tutte le unità che sono fuori devono entrare un attimo. 506 00:23:15,052 --> 00:23:16,790 Poi, si fa una griglia di ricerca sistematica. 507 00:23:16,800 --> 00:23:18,628 Quindi, ricerca sistematica è la "S". 508 00:23:19,195 --> 00:23:20,403 Cos'è la "T"? 509 00:23:21,239 --> 00:23:22,409 Ok, ascoltate. 510 00:23:22,419 --> 00:23:26,186 Voglio che chi stava cercando di fuori si scambi con chi era dentro. 511 00:23:26,196 --> 00:23:29,595 Fate una griglia di ricerca da un metro. E c'è una gift card da cento dollari 512 00:23:29,605 --> 00:23:33,067 per il primo agente che trova una prova che collega quest'uomo al nostro 2-11. 513 00:23:33,077 --> 00:23:34,933 Capito? Ok, andiamo! 514 00:23:36,837 --> 00:23:38,648 "T" sta per "trattala come una gara". 515 00:23:38,658 --> 00:23:40,439 I poliziotti amano competere 516 00:23:40,449 --> 00:23:43,046 e si impegneranno di più se c'è qualcosa da vincere. 517 00:23:49,411 --> 00:23:50,492 Che ci fai qui? 518 00:23:50,979 --> 00:23:53,850 Perché non mi hai detto che stavi andando dal ginecologo? 519 00:23:53,860 --> 00:23:57,163 Non volevo farti preoccupare inutilmente e infatti era così. 520 00:23:57,173 --> 00:23:59,223 Era solo un forte bruciore di stomaco. 521 00:23:59,233 --> 00:24:00,486 Non mi importa. 522 00:24:00,496 --> 00:24:02,702 Se fai dei ruttini, voglio saperlo. 523 00:24:05,951 --> 00:24:07,493 Ti ha chiamato lui, vero? 524 00:24:07,503 --> 00:24:08,716 E non era per me. 525 00:24:08,726 --> 00:24:10,059 Sì, signora. Li... 526 00:24:10,694 --> 00:24:12,087 Li ho chiamati per Langston. 527 00:24:13,422 --> 00:24:17,766 Stai cercando di farti odiare da tutti quelli... 528 00:24:17,776 --> 00:24:20,593 Del nostro distretto. Perché è quello che succederà 529 00:24:20,603 --> 00:24:23,509 se difenderai un assassino di poliziotti già processato. 530 00:24:23,519 --> 00:24:24,678 Ti ho detto... 531 00:24:24,688 --> 00:24:26,888 - Di lasciar perdere. - Con il dovuto rispetto, 532 00:24:26,898 --> 00:24:28,711 se c'è anche una minima possibilità, 533 00:24:28,721 --> 00:24:30,756 che sia innocente, bisogna indagare. 534 00:24:30,766 --> 00:24:31,790 Sì, senti. 535 00:24:31,800 --> 00:24:33,452 Quell'osso duro là dentro... 536 00:24:33,462 --> 00:24:36,043 È irriconoscibile dall'uomo che è andato in prigione 18 anni fa. 537 00:24:36,053 --> 00:24:39,046 È stato internato. L'ho visto tantissime volte. 538 00:24:40,839 --> 00:24:44,138 Un taglio di capelli decente e un bel sorriso non significano che sia innocente. 539 00:24:44,148 --> 00:24:47,671 Sì, e una condanna non significa che sia colpevole. Io ne sono la prova. 540 00:24:48,463 --> 00:24:51,158 Se fossi rimasto in prigione, sarei finito così. 541 00:24:51,168 --> 00:24:55,248 E ora che posso aiutare chi è stato accusato ingiustamente, devo farlo. 542 00:24:55,258 --> 00:24:57,865 Credevo stessi provando a "riorganizzarti" 543 00:24:57,875 --> 00:25:01,776 per rivendicare la tua identità al di là della tua condanna. 544 00:25:01,786 --> 00:25:04,865 Se ti leghi a Langston, annullerai tutto. 545 00:25:04,875 --> 00:25:08,484 Va bene, senti, non c'è ragione per pensare al peggio. 546 00:25:08,494 --> 00:25:10,439 Lascia che io e James gli parliamo 547 00:25:10,449 --> 00:25:12,309 e vediamo quali sono le nostre impressioni. 548 00:25:12,644 --> 00:25:14,555 Vediamo se ne esce qualcosa di buono. 549 00:25:19,218 --> 00:25:21,145 Va bene, avete 15 minuti. 550 00:25:21,155 --> 00:25:22,155 Ok. 551 00:25:28,465 --> 00:25:30,277 Aspettiamo ancora la terza missione, Leo. 552 00:25:30,287 --> 00:25:33,109 A meno che tu non voglia rinunciare e atterrare. 553 00:25:33,946 --> 00:25:35,426 Se ancora lì, Leo? 554 00:25:35,436 --> 00:25:38,290 Sì. Sì, sono qui. Mi godo la vista. 555 00:25:38,896 --> 00:25:40,274 C'è molta pace quassù. 556 00:25:40,284 --> 00:25:42,966 Sai, abbiamo fatto una piccola ricerca dopo la nostra ultima conversazione. 557 00:25:42,976 --> 00:25:47,766 Uno degli associati di Murray, il tizio con l'alligatore, è Brian Johst, 558 00:25:47,776 --> 00:25:49,435 il ragazzo di tua madre. 559 00:25:49,445 --> 00:25:52,375 Immagino che abbiano avviato una piccola rete di spaccio. 560 00:25:52,385 --> 00:25:55,305 Sì, e abbiamo scommesso che uno degli spacciatori a cui vendono la roba 561 00:25:55,315 --> 00:25:58,080 è il tizio che abbiamo arrestato nella prima missione. 562 00:25:58,556 --> 00:26:00,072 Meglio di un romanzo! 563 00:26:00,636 --> 00:26:04,405 Finiamola con queste stronzate fantasiose, che ne dici, Leo? 564 00:26:04,415 --> 00:26:07,427 Non ci hai mandato in quella casa per vendicare un compagno di classe. 565 00:26:07,437 --> 00:26:11,516 Non c'era nessun compagno di classe, piuttosto una principessa da salvare. 566 00:26:12,105 --> 00:26:13,105 Tua madre... 567 00:26:13,665 --> 00:26:15,756 Ha una storia di tossicodipendenza, 568 00:26:15,766 --> 00:26:18,137 ma sembra che sia rimasta pulita per un po'. 569 00:26:19,595 --> 00:26:21,922 Ha avuto una ricaduta dopo la morte di mio padre. 570 00:26:22,706 --> 00:26:25,067 Poi si è ripresa, si è disintossicata, 571 00:26:25,077 --> 00:26:26,266 andava tutto bene 572 00:26:26,276 --> 00:26:27,314 come prima. 573 00:26:29,805 --> 00:26:31,177 Poi ha incontrato Brian. 574 00:26:31,856 --> 00:26:34,001 Dovete allontanarla da lui. 575 00:26:34,694 --> 00:26:35,948 La sta uccidendo. 576 00:26:38,084 --> 00:26:40,149 Questa è la vostra terza missione. Leo chiude. 577 00:26:42,165 --> 00:26:45,676 Non ci sono prove che colleghino Brian al fentanyl. Non possiamo arrestarlo. 578 00:26:45,686 --> 00:26:48,419 E Leo restano ancora 40 minuti prima di finire il carburante. 579 00:26:55,984 --> 00:26:57,956 - Pronto. - Dimmi che hai trovato qualcosa. 580 00:26:57,966 --> 00:27:00,476 Dei vecchi guanti, attrezzi da scasso, armi da impatto. 581 00:27:00,486 --> 00:27:02,265 Niente che ci sia d'aiuto. Cosa succede? 582 00:27:02,275 --> 00:27:03,896 Dez se ne sta andando col suo avvocato. 583 00:27:03,906 --> 00:27:06,955 L'unica accusa che abbiamo ora è per possesso di merce rubata. 584 00:27:06,965 --> 00:27:09,060 - Puoi guadagnare tempo? - Venti minuti. 585 00:27:10,036 --> 00:27:12,205 Mi dispiace, sergente. Abbiamo rivoltato questo posto. 586 00:27:12,215 --> 00:27:13,960 Abbiamo trovato solo questi attrezzi. 587 00:27:14,824 --> 00:27:17,046 - Perché siete solo esseri umani. - Come, scusa? 588 00:27:17,056 --> 00:27:20,656 - L-100, mi serve la 8706 sul posto, codice 3. - Ricevuto. 589 00:27:20,666 --> 00:27:22,905 La 8706? Perché diavolo ne abbiamo bisogno? 590 00:27:22,915 --> 00:27:23,964 Vedrai. 591 00:27:23,974 --> 00:27:27,464 - Ok, considerando la sua dichiarazione... - E anche alcuni... 592 00:27:27,474 --> 00:27:29,860 - Articoli che abbiamo letto sul suo caso... - Andiamo... 593 00:27:30,485 --> 00:27:32,121 Ditelo e basta! 594 00:27:33,155 --> 00:27:35,774 - Potete tirarmi fuori di qui? - È troppo presto per dirlo. 595 00:27:36,104 --> 00:27:38,588 Ma quello che ho letto ha sicuramente innescato degli allarmi. 596 00:27:38,598 --> 00:27:41,547 È chiaro che ci sono state molte discrepanze investigative 597 00:27:41,557 --> 00:27:44,205 e di sicuro non le sono stati dati consigli adeguati. 598 00:27:44,215 --> 00:27:46,641 - Quindi cosa devo fare? - Mi faccia fare qualche chiamata. 599 00:27:46,651 --> 00:27:49,025 Sono pochi gli avvocati di cui mi fiderei per il suo caso. 600 00:27:49,035 --> 00:27:50,876 - Pro bono? - Pro bono. 601 00:27:52,524 --> 00:27:53,565 Fantastico. 602 00:27:53,575 --> 00:27:55,676 Ma non promettiamo niente, ok? 603 00:27:55,686 --> 00:27:57,127 Nessuna promessa, 604 00:27:57,767 --> 00:27:59,076 solo qualche speranza. 605 00:27:59,086 --> 00:28:00,334 È tutto ciò che chiedo. 606 00:28:00,344 --> 00:28:02,441 Questa sarà la battaglia più dura della sua vita. 607 00:28:02,796 --> 00:28:03,796 Sono pronto. 608 00:28:05,375 --> 00:28:06,940 Vi sono molto grato. 609 00:28:10,226 --> 00:28:11,226 Tu... 610 00:28:14,384 --> 00:28:15,530 Tu mi hai ascoltato. 611 00:28:18,926 --> 00:28:21,452 Era da tanto che nessuno lo faceva. 612 00:28:23,476 --> 00:28:24,476 Grazie. 613 00:28:27,276 --> 00:28:29,276 Vedi, i cani anti-esplosivo non cercano le bombe, 614 00:28:29,286 --> 00:28:32,517 cercano i componenti, come la polvere da sparo di qualche arma da fuoco illegale. 615 00:28:34,896 --> 00:28:36,728 Bravo ragazzo, hai trovato qualcosa. 616 00:28:39,856 --> 00:28:40,904 Mi pendi in giro? 617 00:28:40,914 --> 00:28:43,323 Davvero ti fai distrarre da uno scoiattolo? 618 00:28:43,333 --> 00:28:45,498 Ti rendi conto di quanto sia un cliché? 619 00:28:51,026 --> 00:28:52,213 Ha trovato qualcosa. 620 00:29:01,166 --> 00:29:02,256 Ok. 621 00:29:02,266 --> 00:29:03,266 Beccato. 622 00:29:06,327 --> 00:29:08,474 Oh, ehi. Hai appena schivato James. 623 00:29:08,484 --> 00:29:10,954 Lui e Wesley sono giù alla caffetteria a fare qualche telefonata. 624 00:29:10,964 --> 00:29:12,580 Troveranno un avvocato per Langston. 625 00:29:14,546 --> 00:29:16,586 Gli scriverò per dirgli di non perdere tempo 626 00:29:16,596 --> 00:29:19,575 - visto che non servirà andare in appello. - Perché? 627 00:29:19,585 --> 00:29:23,100 Il Dipartimento ha controllato i filmati di sicurezza della rivolta in prigione. 628 00:29:23,110 --> 00:29:25,821 Il tuo uomo innocente ha pestato una guardia. 629 00:29:27,957 --> 00:29:31,027 - Sta bene? - No. È paralizzato dalla vita in giù. 630 00:29:31,037 --> 00:29:34,584 Langston sarà accusato di tentato omicidio di un agente. 631 00:29:34,594 --> 00:29:36,054 È una condanna a 20 anni. 632 00:29:36,064 --> 00:29:38,705 Ecco perché l'appello è inutile. 633 00:29:38,715 --> 00:29:41,215 Non uscirà di prigione. 634 00:29:43,565 --> 00:29:45,374 Questo sistema è una presa in giro. 635 00:29:45,696 --> 00:29:48,545 Se Langston non fosse stato condannato ingiustamente, 636 00:29:48,555 --> 00:29:50,435 non avrebbe passato la sua vita in prigione 637 00:29:50,445 --> 00:29:53,795 e non avrebbe partecipato alla rivolta, né pestato una guardia per sopravvivere. 638 00:29:56,365 --> 00:29:57,501 Che stai facendo? 639 00:30:00,027 --> 00:30:01,535 Vado a dirgli che è finita. 640 00:30:11,574 --> 00:30:13,155 Come sta Cupcake? 641 00:30:14,287 --> 00:30:15,914 Intendi l'alligatore? 642 00:30:16,864 --> 00:30:18,060 Sta bene. 643 00:30:18,070 --> 00:30:20,268 Tu, invece... 644 00:30:20,278 --> 00:30:21,863 Sei fottuto, caro mio. 645 00:30:21,873 --> 00:30:24,348 I miei agenti hanno trovato una scorta di fentanyl a casa tua. 646 00:30:24,358 --> 00:30:26,732 - Dove l'hai preso? - È già stata dal veterinario? 647 00:30:26,742 --> 00:30:28,916 Ha... ingoiato un taser. 648 00:30:28,926 --> 00:30:32,139 Ehi, tu sei nei guai, Murray. 649 00:30:32,576 --> 00:30:34,529 Devi concentrarti sulla droga. 650 00:30:34,539 --> 00:30:37,416 Sappiamo che l'hai venduta a degli studenti. 651 00:30:37,426 --> 00:30:39,259 - Con chi lavori? - Nessuno! 652 00:30:39,269 --> 00:30:41,504 È una cosa importante, va bene? 653 00:30:41,514 --> 00:30:43,467 Cupcake segue una dieta specifica. 654 00:30:43,477 --> 00:30:45,582 Posso scrivervela io. 655 00:30:48,745 --> 00:30:50,710 Ok, ho una proposta migliore. 656 00:30:51,176 --> 00:30:54,398 Ti farò parlare con le persone che si prendono cura di Cupcake. 657 00:30:54,408 --> 00:30:56,670 Per vedere se sta bene. Ma prima... 658 00:30:56,680 --> 00:30:58,585 Devi dirmi chi sono i tuoi complici. 659 00:30:59,293 --> 00:31:00,315 D'accordo. 660 00:31:02,878 --> 00:31:04,556 - Bene. - Murray ha parlato. 661 00:31:04,566 --> 00:31:07,307 Abbiamo un mandato per Brian Johst. Ci pensate voi? 662 00:31:07,317 --> 00:31:09,361 Sì, signore. Grazie mille. 663 00:31:11,391 --> 00:31:13,938 Attenzione, Unità aerea 3. 664 00:31:13,948 --> 00:31:15,713 Ho una missione per te. 665 00:31:18,615 --> 00:31:21,183 - Quale sarebbe? - Riesci a vedere casa tua da lassù? 666 00:31:22,168 --> 00:31:23,243 Un attimo. 667 00:31:29,166 --> 00:31:31,055 - Vi ringrazio. - Forza, andiamo. 668 00:31:33,935 --> 00:31:35,884 Ehi, giovane eroe, stai guardando? 669 00:31:35,894 --> 00:31:37,773 - Tutto quanto. - Bene. 670 00:31:37,783 --> 00:31:40,033 Missione conclusa. Vieni giù ora. 671 00:31:40,043 --> 00:31:43,649 Oh, finalmente. Ho il mal d'aria da tre ore ormai, e... 672 00:31:47,067 --> 00:31:48,295 Cosa succede? 673 00:31:48,305 --> 00:31:49,664 Sono a secco. 674 00:32:08,033 --> 00:32:09,545 Dai, dai. 675 00:32:09,555 --> 00:32:10,743 Sì. 676 00:32:19,181 --> 00:32:21,190 È stato... oddio. 677 00:32:21,200 --> 00:32:22,990 - Ciao. - Ehi, ehi, ehi. 678 00:32:23,000 --> 00:32:24,272 È stato... 679 00:32:25,278 --> 00:32:27,772 - È stato forte. - Non farlo mai più. 680 00:32:27,782 --> 00:32:29,131 Sì, il... 681 00:32:29,141 --> 00:32:30,726 Viaggio dell'eroe è... 682 00:32:30,736 --> 00:32:32,067 Finito. 683 00:32:33,213 --> 00:32:34,421 Non ancora. 684 00:32:36,824 --> 00:32:39,894 - Cosa? - Hai rubato un elicottero, Leo. 685 00:32:40,676 --> 00:32:41,977 Sei in arresto. 686 00:32:52,413 --> 00:32:54,846 - Che ci ha detto? - Tutto, del lavoro e della sua squadra. 687 00:32:54,856 --> 00:32:58,077 - E il luogo del prossimo furto? - Anche, e lo faranno tra un'ora. 688 00:33:13,501 --> 00:33:15,111 Dammi le chiavi e il telefono. 689 00:33:17,372 --> 00:33:19,552 Sai, nessuno è orgoglioso del proprio lavoro ormai. 690 00:33:19,562 --> 00:33:22,499 Era un classico fare l'autista per la fuga durante una rapina. 691 00:33:22,509 --> 00:33:24,079 È colpa dei social media. 692 00:33:24,089 --> 00:33:26,664 Sentite, non so che sta succedendo ma avete preso la persona sbagliata. 693 00:33:26,674 --> 00:33:29,920 No. Dez ci ha detto che eri parcheggiato qui fuori per sorvegliare. 694 00:33:29,930 --> 00:33:32,391 E che ci sono tre persone che stanno rapinando la casa. 695 00:33:32,401 --> 00:33:34,229 Ha ragione? Ci sono tre persone dentro? 696 00:33:36,006 --> 00:33:39,142 Rispondi in fretta, perché se uccidono qualcuno la colpa sarà la tua. 697 00:33:40,086 --> 00:33:41,232 Sì. 698 00:33:41,681 --> 00:33:42,994 Ce ne sono tre. 699 00:33:43,876 --> 00:33:46,622 Dovevano metterci 30 minuti e sono dentro da 28. 700 00:33:46,632 --> 00:33:49,451 Qual era il piano? Dove li troviamo? 701 00:33:49,962 --> 00:33:52,816 La camera da letto di sopra. È lì la cassaforte. 702 00:33:52,826 --> 00:33:56,077 Dan apre la cassaforte mentre Terry rovista nella stanza. 703 00:33:56,087 --> 00:33:58,974 Stosh invece tiene sotto sequestro la famiglia al piano terra. 704 00:33:59,646 --> 00:34:00,693 Scendi. 705 00:34:02,214 --> 00:34:03,377 Forza. 706 00:34:03,387 --> 00:34:04,548 Da quella parte. 707 00:34:09,547 --> 00:34:13,392 Non possiamo fare irruzione mentre uno di loro minaccia la famiglia. 708 00:34:13,402 --> 00:34:15,167 Allora faremo in un altro modo. 709 00:34:24,888 --> 00:34:26,194 Squadra alfa pronta. 710 00:34:44,169 --> 00:34:45,532 C'è qualcuno. 711 00:34:56,969 --> 00:34:58,627 Il fattorino. 712 00:34:58,637 --> 00:34:59,752 Mi sbarazzo di lui. 713 00:35:01,018 --> 00:35:02,709 Non abbiamo ordinato nulla. Vattene! 714 00:35:06,321 --> 00:35:08,649 A terra! A terra! Faccia a terra! 715 00:35:08,659 --> 00:35:10,228 Non muoverti. 716 00:35:10,238 --> 00:35:11,311 Libero! 717 00:35:12,327 --> 00:35:13,632 - Tutto libero! - Libero! 718 00:35:13,642 --> 00:35:15,274 Ostaggi al sicuro. 719 00:35:28,285 --> 00:35:29,562 Dammi una granata! 720 00:36:11,345 --> 00:36:12,561 Stai bene? 721 00:36:13,606 --> 00:36:14,782 Lo sai già. 722 00:36:19,394 --> 00:36:22,580 Ehi. Lo sceriffo è qui per riportare Langston in prigione. 723 00:36:22,590 --> 00:36:25,975 - Possiamo andare, se sei pronta. - Sì. Gli esami del sangue sono a posto. 724 00:36:25,985 --> 00:36:27,185 È una buona notizia. 725 00:36:27,696 --> 00:36:29,467 Non ci credo! 726 00:36:29,477 --> 00:36:30,917 Te l'ho detto che non scherzavo. 727 00:36:30,927 --> 00:36:33,539 Non ne vedo una da quando avevo 10 anni. 728 00:36:33,549 --> 00:36:35,002 Dove l'hai trovata? 729 00:36:35,012 --> 00:36:36,593 C'è di tutto nel dark web. 730 00:36:36,603 --> 00:36:38,637 Beh, grazie. 731 00:36:38,647 --> 00:36:42,105 Sei davvero il migliore assistente che ci sia. Non fartelo scappare. 732 00:36:42,115 --> 00:36:45,224 In realtà, devo rassegnare le mie dimissioni. 733 00:36:45,594 --> 00:36:47,930 - Hulu ha comprato il mio episodio! - Davvero? 734 00:36:47,940 --> 00:36:50,005 - Fantastico. Congratulazioni. - Grazie. 735 00:36:50,015 --> 00:36:52,173 Adesso sono io che ho bisogno di un assistente. 736 00:36:52,183 --> 00:36:53,574 Buona fortuna con lo show. 737 00:36:53,917 --> 00:36:55,300 - E il tuo bambino. - Grazie. 738 00:36:59,631 --> 00:37:00,952 Non toccarla. 739 00:37:00,962 --> 00:37:02,222 Ehi. 740 00:37:02,232 --> 00:37:03,746 Vado a prendere la volante. 741 00:37:05,727 --> 00:37:07,343 Allora tutto va per il meglio. 742 00:37:07,353 --> 00:37:09,213 I migliori esami del sangue di sempre. 743 00:37:09,223 --> 00:37:11,179 Lo immaginavo. 744 00:37:11,189 --> 00:37:13,127 Io... ti chiedo scusa. 745 00:37:13,137 --> 00:37:15,440 Avrei dovuto chiamarti prima, ma... 746 00:37:16,106 --> 00:37:18,303 A dir la verità, ero terrorizzata. 747 00:37:18,313 --> 00:37:22,075 Dovevo fare finta che non fosse niente, e se ti avessi chiamato... 748 00:37:22,085 --> 00:37:25,178 Avrei dovuto ammettere che poteva essere... 749 00:37:25,188 --> 00:37:27,356 - Qualcosa. - E lo capisco. 750 00:37:27,366 --> 00:37:30,780 Ma... non dovresti affrontare queste cose da sola. 751 00:37:31,360 --> 00:37:35,479 Credimi, la paura è la peggior cosa da dover affrontare da soli. 752 00:37:36,839 --> 00:37:38,729 C'è qualcosa che non... 753 00:37:38,739 --> 00:37:39,823 Ti ho detto. 754 00:37:41,931 --> 00:37:45,992 Mi hanno diagnosticato la placenta previa quando ho avuto Lila, e... 755 00:37:46,686 --> 00:37:49,711 Ho avuto un'emorragia a fine gravidanza. 756 00:37:49,721 --> 00:37:52,206 È per questo che ti sei spaventata per un po' di reflusso. 757 00:37:52,216 --> 00:37:53,727 Dovrei essere felice. 758 00:37:54,294 --> 00:37:57,816 Pianificare la sua cameretta, comprare vestitini... 759 00:37:57,826 --> 00:38:00,545 Ma sono solo terrorizzata che succeda qualcosa. 760 00:38:00,555 --> 00:38:03,400 Magari possiamo affrontare un giorno alla volta. 761 00:38:04,026 --> 00:38:05,654 Qualsiasi cosa succeda... 762 00:38:05,974 --> 00:38:07,158 L'affronteremo. 763 00:38:08,145 --> 00:38:09,255 Insieme. 764 00:38:09,603 --> 00:38:10,730 Mi sta bene. 765 00:38:12,247 --> 00:38:15,297 Quindi... qual è la storia della bambola inquietante? 766 00:38:15,307 --> 00:38:18,761 - Non è inquietante. - Sono tutte inquietanti di natura. 767 00:38:18,771 --> 00:38:21,152 Parli proprio come il papà di due maschi. 768 00:38:21,744 --> 00:38:22,838 Ecco, tieni. 769 00:38:22,848 --> 00:38:25,080 - Non voglio, io... - Prendila. 770 00:38:29,202 --> 00:38:30,594 Guarda che carino. 771 00:38:31,763 --> 00:38:33,793 - Andiamo. - Hai tutto? 772 00:38:33,803 --> 00:38:35,981 - Sì. - Le citazioni in giudizio? 773 00:38:36,347 --> 00:38:39,016 Sì, ma mi hanno preso il distintivo, però. 774 00:38:39,026 --> 00:38:41,741 Quello che hai rubato per accedere al tetto? Non mi stupisce. 775 00:38:41,751 --> 00:38:44,859 - Dove l'hai preso? - L'ho rubato a un poliziotto. 776 00:38:44,869 --> 00:38:48,024 Smith? Schmitt? 777 00:38:48,034 --> 00:38:50,131 - Smitty? - Sì, lo conosci? 778 00:38:51,010 --> 00:38:52,137 Sì. 779 00:38:52,477 --> 00:38:53,919 Beh... senti... 780 00:38:54,350 --> 00:38:55,411 Grazie. 781 00:38:55,808 --> 00:38:57,548 Non c'è problema. Ascolta... 782 00:38:58,012 --> 00:38:59,885 Se dovessi avere un problema... 783 00:39:00,291 --> 00:39:03,738 Prima di andare a rubare qualche velivolo, chiamami. 784 00:39:04,086 --> 00:39:05,727 - Solo velivoli? - Tutto. 785 00:39:05,737 --> 00:39:08,072 Qualsiasi veicolo a ruote o animale... 786 00:39:08,082 --> 00:39:10,475 Praticamente tutto ciò in cui puoi salire. 787 00:39:10,485 --> 00:39:13,425 Andata. E se dovessi affrontare un'altra missione epica? 788 00:39:14,062 --> 00:39:15,519 Prova l'autobus. 789 00:39:15,529 --> 00:39:17,062 Ok, sì, ha senso. 790 00:39:23,266 --> 00:39:24,509 Ok, capito, sì. 791 00:39:24,931 --> 00:39:26,979 Sì, senti... dammi del tempo. 792 00:39:26,989 --> 00:39:29,216 E ti porterò tutto ciò che ti serve. 793 00:39:29,226 --> 00:39:32,784 Sì. Lo apprezzo davvero tanto, e lo stesso vale per il signor Bryant. 794 00:39:33,302 --> 00:39:34,860 Va bene. Ciao. 795 00:39:35,332 --> 00:39:37,878 - Che stai facendo? - Wesley mi ha dato il nome 796 00:39:37,888 --> 00:39:40,454 di un avvocato disposto a lavorare sul caso di Langston. 797 00:39:40,464 --> 00:39:43,406 Perché? Pensavo fossimo d'accordo che fosse finita per lui. 798 00:39:43,416 --> 00:39:45,130 Ha paralizzato una guardia. 799 00:39:45,140 --> 00:39:47,880 Giusto, e dovrebbe essere punito per quello. 800 00:39:47,890 --> 00:39:50,608 Ma potrebbe non aver ucciso quel poliziotto 18 anni fa. 801 00:39:50,618 --> 00:39:53,807 E dobbiamo scoprire la verità per la famiglia di quell'agente. 802 00:39:53,817 --> 00:39:56,973 Perché se lui è innocente, significa che c'è qualcun altro 803 00:39:56,983 --> 00:39:59,301 che l'ha fatta franca per omicidio. 804 00:39:59,311 --> 00:40:01,661 Che può dormire nel suo letto ogni notte. 805 00:40:02,262 --> 00:40:05,494 Può uscire dalla porta di casa come uomo libero ogni mattina. 806 00:40:06,538 --> 00:40:09,492 Non posso immaginare quanto sia stato difficile per te. 807 00:40:10,698 --> 00:40:13,996 Sono stato chiuso in una cella per 541 giorni. 808 00:40:14,759 --> 00:40:18,073 In una prigione costruita nel 1800, e credimi... 809 00:40:18,083 --> 00:40:20,145 Non è migliorata con il tempo. 810 00:40:20,155 --> 00:40:23,692 Il mio migliore amico è morto, credevo la mia vita fosse finita. Ma sai cosa? 811 00:40:23,702 --> 00:40:27,128 Sono stato fortunato, sono uscito, e ho avuto un'altra possibilità. 812 00:40:27,138 --> 00:40:29,743 Ma la persona che ha ucciso Patrick... 813 00:40:30,405 --> 00:40:31,690 È ancora lì fuori. 814 00:40:32,319 --> 00:40:34,308 E nessuno lo sta cercando. 815 00:40:35,931 --> 00:40:38,152 Perché pensano ancora che sia stato io. 816 00:40:46,453 --> 00:40:48,044 Ti serve un po' di aiuto? 817 00:40:48,467 --> 00:40:50,547 No. Mi serve molto aiuto. 818 00:40:50,557 --> 00:40:52,462 Non so cosa sto facendo. 819 00:40:52,472 --> 00:40:54,497 Ok. Fammi vedere cos'hai. 820 00:40:57,787 --> 00:40:59,842 Ehi. Pronta ad andare? 821 00:41:00,254 --> 00:41:03,536 Sì. Non vedo l'ora di stendermi. È stata una lunga giornata. 822 00:41:05,376 --> 00:41:08,426 - Ho pensato un po'... - Ti avevo avvertito. 823 00:41:08,436 --> 00:41:11,277 Ho aiutato Aaron oggi, mi ha fatto vedere un caso. 824 00:41:11,287 --> 00:41:13,780 Ho sentito. Credi sia innocente? 825 00:41:13,790 --> 00:41:15,157 Forse. 826 00:41:15,167 --> 00:41:16,604 Non lo so per certo. 827 00:41:17,146 --> 00:41:20,038 Ma quello che so è che ha avuto un avvocato tremendo. 828 00:41:20,758 --> 00:41:23,293 Quando riotterrò la licenza, credo di voler... 829 00:41:23,303 --> 00:41:25,958 Vuoi fare ancora più lavoro pro bono. 830 00:41:27,089 --> 00:41:29,592 - Sono così prevedibile? - Sì, lo sei. 831 00:41:29,602 --> 00:41:33,528 Ho sempre saputo che avresti fatto la cosa più altruista, perché sei così. 832 00:41:33,538 --> 00:41:36,794 - E a te sta bene? - Perché? Perché farai ancora meno soldi? 833 00:41:36,804 --> 00:41:38,738 Perché non dovrebbe starmi bene? 834 00:41:39,230 --> 00:41:40,308 Già. 835 00:41:43,258 --> 00:41:45,529 Ehi. Hai accompagnato fuori Leo? 836 00:41:45,539 --> 00:41:48,323 Sì, l'ho appena lasciato con sua madre. Cos'hai lì? 837 00:41:49,078 --> 00:41:53,122 - È per aver completato le missioni. - Ehi! Ma le hai completate con me. 838 00:41:53,132 --> 00:41:55,456 Lo so, ho fatto un trofeo anche per me. 839 00:41:56,240 --> 00:41:59,588 - Giornata pazzesca anche per voi? - Non hai idea. 840 00:41:59,598 --> 00:42:01,188 Cambiamoci e beviamo qualcosa. 841 00:42:01,198 --> 00:42:02,679 - Sì. - Offre Nolan. 842 00:42:02,689 --> 00:42:05,402 Solo un giro, poi dobbiamo liberare la tata. 843 00:42:06,791 --> 00:42:09,748 Scusate, un attimo. Sto autorizzando straordinari a tutti. 844 00:42:09,758 --> 00:42:12,219 C'è stato un incidente alla protezione animali. 845 00:42:12,229 --> 00:42:15,317 - Hanno bisogno di tutto l'aiuto possibile. - Che succede? 846 00:42:15,327 --> 00:42:16,741 È scappato Cupcake. 847 00:42:17,918 --> 00:42:19,111 Chi è Cupcake? 848 00:42:21,807 --> 00:42:23,237 #NoSpoiler 849 00:42:23,706 --> 00:42:27,447 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 66712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.