All language subtitles for Te Quiero y Me Duele.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,919 --> 00:00:08,080 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,000 Jak jej to wyt艂umaczy膰? 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,119 On co艣 ukrywa. 4 00:00:12,199 --> 00:00:14,080 Chc臋 wszystko wyja艣ni膰. 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,960 - Spytaj go. - Powiedz prawd臋. 6 00:00:16,039 --> 00:00:18,800 B臋dziecie 艣piewa膰? 7 00:00:18,879 --> 00:00:21,160 To nie outfit , ja taki jestem. 8 00:00:21,239 --> 00:00:22,760 - Co tam? - Wyszed艂em. 9 00:00:22,839 --> 00:00:25,480 - Kto ci pom贸g艂? - Mam znajomo艣ci. 10 00:00:25,559 --> 00:00:27,120 Chc臋 reszt臋 szkic贸w. 11 00:00:28,760 --> 00:00:29,960 - Dante! - Cze艣膰. 12 00:00:31,280 --> 00:00:35,320 - Przyszed艂em ci臋 przeprosi膰. - Zostaw napiwek. 13 00:00:35,399 --> 00:00:37,880 Na pewno s膮 co艣 warte. 14 00:00:37,960 --> 00:00:41,119 To nie nasza walka. 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,960 - Lepiej nie. - Odwioz臋 ci臋. 16 00:00:45,520 --> 00:00:47,039 Dok膮d idziesz? 17 00:00:47,119 --> 00:00:50,079 - By艂 w szpitalu. - Powiedz Camili, 偶eby uwa偶a艂a. 18 00:00:50,560 --> 00:00:52,520 Podoba ci si臋? 19 00:00:52,600 --> 00:00:55,840 - Zburzysz fabryk臋? - Nie. 20 00:02:07,319 --> 00:02:10,280 Dobrze znasz ch艂opaka, kt贸ry tu mieszka? 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,319 Tak sobie. 22 00:02:20,800 --> 00:02:24,560 Woda myje, od艣wie偶a i oczyszcza. 23 00:02:27,599 --> 00:02:29,240 W nadmiarze... 24 00:02:30,080 --> 00:02:31,879 mo偶e nas rozpu艣ci膰 25 00:02:32,639 --> 00:02:34,479 i poci膮gn膮膰 ze sob膮. 26 00:02:37,039 --> 00:02:39,719 Zdesperowani gubimy drog臋. 27 00:02:41,000 --> 00:02:42,439 I nawet w towarzystwie 28 00:02:43,759 --> 00:02:45,439 czujemy si臋 samotni. 29 00:02:47,759 --> 00:02:51,680 Pewne obrazy ods艂aniaj膮 si臋 dopiero po burzy. 30 00:02:55,639 --> 00:03:00,199 KOCHAM CI臉 I TO BOLI 31 00:03:01,240 --> 00:03:03,879 - To tw贸j ojciec. - Nie masz dowod贸w. 32 00:03:03,960 --> 00:03:06,039 Ka偶dy by si臋 domy艣li艂. 33 00:03:06,120 --> 00:03:07,759 Mo偶e kto艣 doni贸s艂, 34 00:03:07,840 --> 00:03:10,400 偶e mieszkasz nielegalnie w fabryce. 35 00:03:10,479 --> 00:03:13,080 To m贸j dom. Moja dzielnica! 36 00:03:13,159 --> 00:03:15,080 Jemu zale偶y tylko na kasie. 37 00:03:15,599 --> 00:03:17,520 Jak ka偶demu. 38 00:03:23,400 --> 00:03:24,599 Co tam? 39 00:03:24,680 --> 00:03:27,159 Tak, ko艅czy艂em projekt do szko艂y. 40 00:03:28,080 --> 00:03:30,759 Zaraz b臋d臋. Pa! 41 00:03:31,280 --> 00:03:33,240 Nie wiedzia艂em, 偶e si臋 uczyli艣my. 42 00:03:33,680 --> 00:03:36,000 - Zam贸wi臋 taks贸wk臋. - Jasne. 43 00:03:40,080 --> 00:03:41,479 Jedzie. 44 00:03:41,560 --> 00:03:44,639 - Wiesz, jakie s膮 matki. - Maminsynek. 45 00:03:44,719 --> 00:03:46,159 Nieprawda. 46 00:03:48,400 --> 00:03:52,439 Wstydzisz si臋, 偶e jestem biedny, panseksualny czy tego i tego? 47 00:03:53,319 --> 00:03:54,800 Mo偶esz by膰 kim chcesz. 48 00:03:56,120 --> 00:03:59,520 Nacho, ja si臋 nie chowam w szafie. 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,240 Powiedz, 50 00:04:02,319 --> 00:04:04,120 chcesz by膰 ze mn膮 czy nie? 51 00:04:09,000 --> 00:04:11,360 Wracaj do mamusi. 52 00:04:31,279 --> 00:04:32,920 Podoba ci si臋? 53 00:04:40,639 --> 00:04:42,240 Dobrze ci? 54 00:04:47,079 --> 00:04:49,000 By艂a艣 wspania艂a. 55 00:04:49,600 --> 00:04:50,959 Patrz. 56 00:04:51,959 --> 00:04:53,319 Skasuj to! 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,079 - Co? - Skasuj! 58 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Nigdy si臋 tego nie pozb臋d臋. 59 00:05:02,920 --> 00:05:04,839 Jest moje. 60 00:05:06,360 --> 00:05:09,199 Zachowam jako prezent. 61 00:05:28,639 --> 00:05:31,680 POM脫呕! 62 00:05:32,439 --> 00:05:36,519 Nie wysy艂aj膮 jednostki specjalnej do byle kogo. 63 00:05:36,600 --> 00:05:39,040 Mieli inne intencje. 64 00:05:39,720 --> 00:05:41,720 Spalili艣my billboard. 65 00:05:41,800 --> 00:05:45,920 - My艣la艂e艣, 偶e nic nie zrobi膮? - Kto kontroluje policj臋? 66 00:05:46,000 --> 00:05:48,920 Kogo interesuje ten teren i fabryka? 67 00:05:49,000 --> 00:05:50,759 Widzisz to, co chcesz. 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,160 Raczej ty. 69 00:05:55,720 --> 00:05:57,079 Tutaj. 70 00:06:01,079 --> 00:06:03,279 My艣la艂em, 偶e si臋 rozumiemy. 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 A ja my艣la艂em, 72 00:06:05,319 --> 00:06:07,600 偶e za艂atwimy spraw臋 sami. 73 00:06:10,040 --> 00:06:13,680 Zaczynam wierzy膰, 偶e lubisz wi臋zienie. 74 00:06:15,959 --> 00:06:17,519 Spierdalaj. 75 00:06:21,600 --> 00:06:23,399 Chc臋 wszystkie szkice. 76 00:06:24,519 --> 00:06:25,759 Wszystkie. 77 00:06:26,800 --> 00:06:29,519 Ostatni raz grzecznie prosz臋. 78 00:06:51,399 --> 00:06:55,399 Trudno s艂ucha膰 tego od ukochanej osoby, 79 00:06:56,639 --> 00:06:59,319 ale Juan ma racj臋. 80 00:06:59,759 --> 00:07:03,639 Z ca艂ym szacunkiem, m贸j tata taki nie jest. 81 00:07:04,199 --> 00:07:07,759 To, co robi z fabryk膮, to nic. 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,560 Dlaczego ludzie opuszczaj膮 dzielnic臋? 83 00:07:11,639 --> 00:07:13,519 Bo odcina pr膮d, 84 00:07:13,600 --> 00:07:16,199 wod臋 i inne us艂ugi. 85 00:07:18,240 --> 00:07:19,600 Po co? 86 00:07:19,680 --> 00:07:22,959 - 呕eby utrudni膰 nam 偶ycie. - Wyrzuci膰 z dom贸w. 87 00:07:23,040 --> 00:07:24,560 Kupi膰 tanio ziemi臋 88 00:07:24,639 --> 00:07:26,639 i wybudowa膰 pi臋kne bloki. 89 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 Co ci jest? 90 00:07:50,079 --> 00:07:51,439 Co si臋 sta艂o? 91 00:07:52,439 --> 00:07:53,600 M贸w. 92 00:07:58,879 --> 00:08:00,160 Co si臋 sta艂o? 93 00:08:21,279 --> 00:08:22,560 Co tam? 94 00:08:30,240 --> 00:08:31,639 Nie, dzi臋ki. 95 00:08:32,360 --> 00:08:34,639 Musz臋 by膰 w formie, 偶eby jasno my艣le膰. 96 00:08:47,000 --> 00:08:48,159 Co to? 97 00:08:49,639 --> 00:08:51,240 Sprzeda艂em szkic. 98 00:08:53,519 --> 00:08:54,679 S艂ucham? 99 00:08:57,720 --> 00:08:59,279 One nie s膮 twoje! 100 00:09:00,399 --> 00:09:03,000 - By艂y schowane. - Sara je znalaz艂a. 101 00:09:03,080 --> 00:09:05,559 Dlaczego to zrobi艂e艣? 102 00:09:05,639 --> 00:09:08,000 - Musia艂em. - To moje rzeczy! 103 00:09:08,080 --> 00:09:11,919 - Dbam o siostry! - Tylko one zosta艂y mi po mamie! 104 00:09:12,000 --> 00:09:13,840 - Co z tob膮? - A co mam robi膰? 105 00:09:15,480 --> 00:09:16,799 Co? 106 00:09:18,399 --> 00:09:20,159 Nie sta膰 mnie nawet na chleb. 107 00:09:20,960 --> 00:09:22,120 Przepraszam. 108 00:09:29,039 --> 00:09:30,519 Tyle za jeden szkic? 109 00:09:33,559 --> 00:09:37,000 Dlatego ojcu na nich zale偶y. Musz臋 je wzi膮膰. 110 00:09:38,320 --> 00:09:39,559 Sara je ma. 111 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 Powiesz mi? 112 00:10:01,000 --> 00:10:02,279 Pieprzony kretyn. 113 00:10:04,919 --> 00:10:06,279 A co najgorsze... 114 00:10:08,279 --> 00:10:11,279 Przestrzega艂a艣 mnie przed nim! 115 00:10:12,639 --> 00:10:14,039 Camilo... 116 00:10:16,559 --> 00:10:19,279 To nie twoja wina. 117 00:10:20,639 --> 00:10:21,879 Nie twoja! 118 00:10:22,919 --> 00:10:25,039 Co ci zrobi艂 Casco? 119 00:10:25,120 --> 00:10:28,320 Dali艣cie im doskona艂y pretekst. 120 00:10:28,919 --> 00:10:30,600 Mo偶e si臋 wyg艂upili艣my, 121 00:10:31,840 --> 00:10:34,399 ale pokazali艣my, 偶e b臋dziemy walczy膰. 122 00:10:34,480 --> 00:10:37,600 Ten dra艅 chce si臋 nas pozby膰. Z banerem lub bez niego. 123 00:10:37,679 --> 00:10:38,960 Co na to Lola? 124 00:10:41,759 --> 00:10:43,600 Co ci zrobi艂? 125 00:10:45,919 --> 00:10:47,360 - M贸w! - Nic! 126 00:10:48,279 --> 00:10:49,360 Nic. 127 00:10:50,559 --> 00:10:52,919 By艂o do艣膰 nami臋tnie. 128 00:10:54,039 --> 00:10:56,279 Nic mi nie jest. 129 00:11:01,000 --> 00:11:02,279 No dobra. 130 00:11:06,080 --> 00:11:08,679 Casco nagra艂 mnie podczas seksu. 131 00:11:08,759 --> 00:11:09,919 Co? 132 00:11:10,600 --> 00:11:13,000 Na pocz膮tku si臋 zgodzi艂am. 133 00:11:13,519 --> 00:11:16,919 Ale potem nie chcia艂 skasowa膰 filmiku. 134 00:11:20,159 --> 00:11:22,279 - Mo偶esz na niego donie艣膰. - Nie. 135 00:11:23,000 --> 00:11:24,559 Sprzeciwi艂a艣 si臋. 136 00:11:25,679 --> 00:11:26,799 To jego wina. 137 00:11:39,320 --> 00:11:41,559 Lec臋 do si贸str. 138 00:11:42,159 --> 00:11:44,960 - Trzymaj si臋. - Dzi臋ki za kaw臋. 139 00:11:54,559 --> 00:11:55,960 Ufasz Loli? 140 00:11:59,120 --> 00:12:01,960 Juan Gris i Melody s膮 pewni, 偶e to sprawka taty. 141 00:12:03,200 --> 00:12:04,919 W膮tpi臋. 142 00:12:05,000 --> 00:12:06,639 To nie m贸g艂 by膰 on! 143 00:12:10,200 --> 00:12:11,519 Gaz 艂zawi膮cy? 144 00:12:12,799 --> 00:12:14,200 Rozbite szyby? 145 00:12:14,519 --> 00:12:18,200 Nie wiedzia艂, 偶e tam jeste艣my, m贸g艂 nas zrani膰. 146 00:12:19,919 --> 00:12:21,840 Albo innych. 147 00:12:23,200 --> 00:12:25,159 Musieli艣my ucieka膰! 148 00:12:27,919 --> 00:12:29,120 Bez ubra艅. 149 00:12:30,279 --> 00:12:31,480 Bez ubra艅? 150 00:12:33,240 --> 00:12:35,039 Nie wiem, kto ma gorzej. 151 00:12:35,759 --> 00:12:39,919 Ja, 偶e spa艂am z palantem, czy ty, 偶e nie mo偶esz zaliczy膰 Juana. 152 00:12:45,000 --> 00:12:48,120 Nie chc臋, 偶eby艣 umar艂a jako dziewica. 153 00:12:50,360 --> 00:12:53,799 Jaka艣 dziewczyna to przynios艂a. 154 00:12:53,879 --> 00:12:56,720 Nie jest st膮d. Mia艂a obcy akcent. 155 00:12:56,799 --> 00:12:58,639 To za ma艂o. 156 00:12:58,720 --> 00:13:00,159 Pe艂no tu imigrant贸w. 157 00:13:03,279 --> 00:13:04,840 Sara. Zostawi艂a sw贸j numer. 158 00:13:07,200 --> 00:13:09,840 Zadzwo艅 do niej. Chc臋 si臋 z ni膮 spotka膰. 159 00:13:13,440 --> 00:13:14,559 Tak jest. 160 00:13:16,559 --> 00:13:18,080 - Melody! - Co? 161 00:13:18,159 --> 00:13:20,159 - Ja prowadz臋. - Wszystko dobrze? 162 00:13:21,559 --> 00:13:25,720 - Siedz臋 z przodu! - A policja? Aresztuj膮 nas! 163 00:13:25,799 --> 00:13:27,240 Wsiadaj! 164 00:13:32,320 --> 00:13:34,360 Nie mo偶emy 偶y膰 w strachu. 165 00:13:34,440 --> 00:13:36,120 Ale mo偶emy prosi膰 o pomoc. 166 00:13:37,159 --> 00:13:39,919 MUSIMY SI臉 SPOTKA膯! 167 00:13:42,519 --> 00:13:45,519 To standardowa procedura. 168 00:13:49,279 --> 00:13:51,679 Nie oddam akt bez nakazu. 169 00:13:54,759 --> 00:13:57,240 Mam porozmawia膰 z pa艅skim prze艂o偶onym? 170 00:14:05,799 --> 00:14:07,159 Postarali si臋. 171 00:14:08,240 --> 00:14:09,559 Wszystko zniszczone. 172 00:14:10,840 --> 00:14:12,159 Ta jest ca艂a. 173 00:14:15,399 --> 00:14:16,840 Nie mo偶emy panu zap艂aci膰. 174 00:14:17,519 --> 00:14:19,000 Nie szkodzi. 175 00:14:20,080 --> 00:14:23,080 Lola poprosi艂a mnie o pomoc. 176 00:14:24,679 --> 00:14:27,039 Zgodnie z prawem to miejsce jest niczyje. 177 00:14:28,279 --> 00:14:30,240 Policja nie odpu艣ci. 178 00:14:30,320 --> 00:14:32,639 - Co mo偶emy zrobi膰? - Walczy膰. 179 00:14:33,080 --> 00:14:35,879 - Jak? - Znajdziemy spos贸b. 180 00:14:40,399 --> 00:14:42,000 Zaraz wr贸cimy. 181 00:14:45,919 --> 00:14:47,960 Oboje walczymy o to samo. 182 00:14:56,200 --> 00:14:58,879 - By艂 zachwycony s艂uchawkami. - Tak. 183 00:15:01,080 --> 00:15:04,720 - Bardzo mi przykro. - Nie ty je zniszczy艂a艣. 184 00:15:21,399 --> 00:15:22,519 Wszystko dobrze? 185 00:15:23,279 --> 00:15:26,399 Camila m贸wi艂a, 偶e by艂a艣 tu podczas nalotu. 186 00:15:26,759 --> 00:15:27,799 Tak. 187 00:15:29,120 --> 00:15:30,919 Dobrze, 偶e was nie skrzywdzili. 188 00:15:32,039 --> 00:15:33,000 Wiem. 189 00:15:34,639 --> 00:15:36,799 Jutro s膮 urodziny Juana Grisa. 190 00:15:38,799 --> 00:15:41,039 Chcia艂em zorganizowa膰 imprez臋. 191 00:15:43,720 --> 00:15:45,840 Zrobili mu s艂aby prezent. 192 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 Nie chcia艂em zajmowa膰 fabryki si艂膮. 193 00:15:52,799 --> 00:15:54,320 Szuka艂em miejsca do 偶ycia. 194 00:15:57,879 --> 00:15:59,960 Teraz rozumiem, 偶e to miejsce 195 00:16:00,039 --> 00:16:02,720 ma zwi膮zek z moj膮 przesz艂o艣ci膮. 196 00:16:04,759 --> 00:16:07,879 Nie mog臋 go opu艣ci膰 bez walki. 197 00:16:09,639 --> 00:16:11,279 Jestem to winien s膮siadom. 198 00:16:12,480 --> 00:16:13,879 Naprawimy to. 199 00:16:15,919 --> 00:16:17,000 Oby. 200 00:16:18,840 --> 00:16:22,120 Przysi臋gam, 偶e je艣li tata mia艂 z tym zwi膮zek... 201 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 Nie, Lolu. 202 00:16:25,200 --> 00:16:28,120 Nie odpowiadamy za czyny rodzic贸w. 203 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 Ty? 204 00:17:02,919 --> 00:17:04,720 Nowy z zespo艂u Juana Grisa? 205 00:17:06,200 --> 00:17:07,359 Dasz fajka? 206 00:17:13,839 --> 00:17:16,319 Sk膮d ten popieprzony akcent? 207 00:17:18,440 --> 00:17:20,000 Podoba ci si臋? 208 00:17:21,119 --> 00:17:22,880 Z Maracaibo. 209 00:17:22,960 --> 00:17:24,400 Gdzie to? 210 00:17:25,079 --> 00:17:27,000 Domy艣li艂em si臋, 偶e nie wiesz. 211 00:17:29,119 --> 00:17:30,359 To miejsce, 212 00:17:30,440 --> 00:17:32,920 w kt贸rym faceci nie gn臋bi膮 kobiet. 213 00:17:34,839 --> 00:17:36,799 Masz co艣 do mnie? 214 00:17:38,039 --> 00:17:39,640 Kojarzysz filmik, kt贸ry nagra艂e艣? 215 00:17:42,000 --> 00:17:42,960 Nie. 216 00:17:43,960 --> 00:17:45,039 Nie kojarz臋. 217 00:17:47,799 --> 00:17:49,440 Od艣wie偶臋 ci pami臋膰. 218 00:17:49,519 --> 00:17:51,200 W roli g艂贸wnej 219 00:17:51,279 --> 00:17:54,680 wyst膮pi艂a bia艂a ruda dziewczyna. 220 00:17:56,279 --> 00:17:58,440 Przypominasz sobie? 221 00:18:00,559 --> 00:18:03,480 - Ten filmik! - Jednak pami臋tasz! 222 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Zmusisz mnie, 偶ebym go skasowa艂? 223 00:18:07,279 --> 00:18:08,839 Sk膮d. 224 00:18:13,839 --> 00:18:15,559 Sam oddasz mi kom贸rk臋. 225 00:18:17,000 --> 00:18:18,799 Zasra艅cu, 226 00:18:18,880 --> 00:18:20,640 zr贸b co艣 dla mnie. 227 00:18:22,200 --> 00:18:23,640 Wynie艣 si臋 st膮d! 228 00:18:37,279 --> 00:18:38,799 Przypomnia艂e艣 sobie? 229 00:18:43,119 --> 00:18:44,599 Dawaj PIN! 230 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Mam informacj臋, o kt贸r膮 pan prosi艂. 231 00:18:53,599 --> 00:18:56,000 - Co tu robisz? - Jak to co? 232 00:18:56,079 --> 00:18:57,440 To m贸j dom. 233 00:18:58,039 --> 00:19:02,000 Odszed艂e艣 i zabra艂e艣 nie swoje rzeczy. 234 00:19:02,079 --> 00:19:03,839 Po co ci szkice? 235 00:19:03,920 --> 00:19:07,279 - Chc臋 je odzyska膰. - Wiesz, ile s膮 warte. 236 00:19:07,359 --> 00:19:09,160 Ty te偶. 237 00:19:09,240 --> 00:19:11,839 M贸wi艂e艣, 偶e nie tkniesz fabryki! 238 00:19:12,279 --> 00:19:14,440 To policja, nie ja. 239 00:19:14,519 --> 00:19:16,960 Zniszczy艂e艣 ich rzeczy. Mog艂e艣 kogo艣 skrzywdzi膰. 240 00:19:17,960 --> 00:19:20,880 - Przest臋pcy ryzykuj膮. - Nie s膮 nimi. 241 00:19:21,359 --> 00:19:24,480 Kim jest moja matka? Po co te sekrety? 242 00:19:24,559 --> 00:19:28,039 Jestem twoim ojcem. Kocham ci臋 i chroni臋. 243 00:19:28,559 --> 00:19:30,640 Dlatego niszczysz innych? 244 00:19:31,440 --> 00:19:32,519 Nie, dzi臋ki. 245 00:19:33,039 --> 00:19:36,079 Zachowa艂y si臋 po niej tylko te szkice. 246 00:19:36,640 --> 00:19:37,839 Przepu艣膰 mnie. 247 00:19:41,480 --> 00:19:43,039 Bierz. 248 00:19:43,119 --> 00:19:44,480 Nie chc臋 tego. 249 00:19:45,359 --> 00:19:47,039 Nie poznaj臋 ci臋. 250 00:19:58,559 --> 00:20:00,359 Przesta艅 si臋 tak gapi膰. 251 00:20:04,519 --> 00:20:06,720 Dlaczego nie odpisuje? 252 00:20:07,319 --> 00:20:08,759 Czemu zwleka? 253 00:20:08,839 --> 00:20:12,680 Daj mu czas. Nigdy nie by艂e艣 taki niecierpliwy. 254 00:20:13,519 --> 00:20:15,000 Nie wkurzaj mnie. 255 00:20:17,599 --> 00:20:19,039 Naprawd臋 ci si臋 podoba. 256 00:20:20,599 --> 00:20:21,599 Nie... 257 00:20:22,799 --> 00:20:25,279 W sumie tak. Bardzo. 258 00:20:27,200 --> 00:20:29,400 Nie ka偶dy jest wyzwolony. 259 00:20:34,119 --> 00:20:36,160 Dlatego 艣wiat tak wygl膮da. 260 00:20:39,279 --> 00:20:41,759 - Mamo... - Co znowu? 261 00:20:43,240 --> 00:20:44,839 Nic. Kocham ci臋. 262 00:20:50,240 --> 00:20:51,519 Ch艂opcy... 263 00:20:52,599 --> 00:20:54,160 Potrzebuj臋 przys艂ugi. 264 00:20:54,839 --> 00:20:56,119 S艂uchamy. 265 00:20:56,680 --> 00:21:00,519 Znacie... Juana Grisa? 266 00:21:02,079 --> 00:21:03,480 Ch艂opaka Loli? 267 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Masz inne plany poza rzuceniem wszystkiego? 268 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 Nie przejmuj si臋. 269 00:21:15,920 --> 00:21:18,480 Dante, kocham ci臋. 270 00:21:18,559 --> 00:21:21,519 - Wiem. - Wszyscy ci臋 kochamy. 271 00:21:21,599 --> 00:21:22,920 Spokojnie. 272 00:21:24,119 --> 00:21:25,440 Nie chc臋 si臋 zabi膰. 273 00:21:26,200 --> 00:21:28,240 Po prostu szko艂a nie jest dla mnie. 274 00:21:29,440 --> 00:21:31,000 Musz臋 odnale藕膰 siebie. 275 00:21:33,319 --> 00:21:36,160 Liceum, przyjaciele, 276 00:21:36,240 --> 00:21:40,640 ty i moi rodzice mi w tym nie pomo偶ecie. 277 00:21:42,400 --> 00:21:43,759 A Ayl铆n? 278 00:21:46,119 --> 00:21:48,920 - Jest 艂adna. - Tak, bardzo. 279 00:21:50,799 --> 00:21:52,799 Ale nie chc臋 jej zarazi膰 smutkiem. 280 00:21:54,079 --> 00:21:56,079 Najpierw musz臋 wyj艣膰 na prost膮. 281 00:21:57,279 --> 00:21:59,279 Co u ciebie? 282 00:22:02,680 --> 00:22:05,960 Ja te偶 nie chc臋 ci臋 zarazi膰 swoimi problemami, 283 00:22:08,920 --> 00:22:12,200 ale potrzebuj臋 przys艂ugi. 284 00:22:23,079 --> 00:22:25,079 - Gdzie szkice? - Nie wzi臋艂am. 285 00:22:25,720 --> 00:22:27,920 Ile jest pan sk艂onny zap艂aci膰? 286 00:22:31,519 --> 00:22:33,519 Pieni膮dze to nie problem. 287 00:22:34,599 --> 00:22:37,000 Potrzebuj臋 got贸wki. 288 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 Dobrze. 289 00:22:42,759 --> 00:22:45,680 - Ukrad艂a艣 je? - Nie. 290 00:22:46,559 --> 00:22:48,400 Dosta艂am do sprzedania. 291 00:22:50,720 --> 00:22:53,880 Dostaniesz dwa razy tyle, je艣li powiesz, kto ci je da艂. 292 00:22:54,359 --> 00:22:55,680 Nie mog臋. 293 00:23:03,039 --> 00:23:05,079 Dok膮d odchodzisz zn贸w? 294 00:23:06,480 --> 00:23:09,440 Jestem tak roztrz臋siony 295 00:23:09,519 --> 00:23:12,640 Niczym poeta szalony 296 00:23:12,720 --> 00:23:15,240 Skrad艂a艣 serce mi 297 00:23:16,240 --> 00:23:19,480 Zapach tw贸j, z tob膮 wspomnienia 298 00:23:19,559 --> 00:23:22,720 Oczy jak kawa艂ki nieba 299 00:23:22,799 --> 00:23:27,680 Wiem, to niebezpieczne, Ale bardzo pragn臋 wej艣cia 300 00:23:27,759 --> 00:23:31,799 W twoj膮 sk贸r臋 Na zawsze zosta膰 w twojej g艂owie 301 00:23:32,559 --> 00:23:35,279 By艣 my艣la艂a zawsze o mnie 302 00:23:36,119 --> 00:23:38,079 Twym ksi臋偶ycem by膰 i niebem 303 00:23:40,119 --> 00:23:42,000 Niespodzianka! 304 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 Szcz臋艣liwej osiemnastki! 305 00:24:00,400 --> 00:24:02,640 - Jeste艣 z艂y? - Nie. 306 00:24:03,640 --> 00:24:04,880 Dzi臋ki. 307 00:24:05,920 --> 00:24:07,240 Zas艂u偶y艂e艣. 308 00:24:08,519 --> 00:24:09,640 Chod藕. 309 00:25:11,119 --> 00:25:12,519 Romino! 310 00:25:19,319 --> 00:25:22,119 Pi臋knie wygl膮dasz. 311 00:25:24,400 --> 00:25:28,160 Nie wiedzia艂am, 偶e bywasz zestresowany. 312 00:25:28,519 --> 00:25:29,920 Nie stresuj臋 si臋. 313 00:25:34,160 --> 00:25:36,240 Wi臋c... 314 00:25:37,960 --> 00:25:39,920 to ja ci臋 stresuj臋. 315 00:25:45,680 --> 00:25:47,559 Znalaz艂e艣 艣wietne miejsce. 316 00:25:48,160 --> 00:25:50,480 Lola mnie poprosi艂a. 317 00:25:53,440 --> 00:25:56,839 To moja przyjaci贸艂ka. Znamy si臋 od dzieci艅stwa. 318 00:25:58,920 --> 00:26:00,440 Jest z Juanem Grisem. 319 00:26:02,119 --> 00:26:03,319 A ty? 320 00:26:05,559 --> 00:26:06,720 Z tob膮. 321 00:26:26,839 --> 00:26:28,759 Nie przy ludziach! 322 00:26:30,359 --> 00:26:31,720 艢wietny pomys艂. 323 00:26:59,680 --> 00:27:01,559 - Co s艂ycha膰? - Cze艣膰. 324 00:27:03,000 --> 00:27:04,440 Jeste艣 z艂y? 325 00:27:05,279 --> 00:27:06,319 Sk膮d. 326 00:27:07,640 --> 00:27:09,519 P贸jdziesz ze mn膮 po drinki? 327 00:27:10,880 --> 00:27:13,680 Nie mog臋. Pilnuj臋 tego cacka. Po偶yczone. 328 00:27:20,680 --> 00:27:21,759 T臋skni艂e艣? 329 00:27:22,759 --> 00:27:24,079 Przynios臋 drinka. 330 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 Nie tak blisko. 呕artuj臋! 331 00:27:35,039 --> 00:27:38,680 Mnie nigdy nie zorganizowa艂a艣 takiej impry. 332 00:27:38,759 --> 00:27:40,279 Spokojnie. 333 00:27:40,359 --> 00:27:42,240 To zas艂uga Dantego. 334 00:27:43,920 --> 00:27:47,319 Gdyby nie by艂 tak zapatrzony w Ayl铆n, by艂oby mi go szkoda. 335 00:27:48,319 --> 00:27:49,720 Cze艣膰! 336 00:28:03,880 --> 00:28:05,119 Cze艣膰! 337 00:28:07,559 --> 00:28:09,240 A konsola? 338 00:28:09,319 --> 00:28:12,039 Przyjaci贸艂ka si臋 ni膮 zaj臋艂a. 339 00:28:19,559 --> 00:28:20,839 Na razie. 340 00:28:27,839 --> 00:28:31,519 Jestem pogubiony Wszystko tak utrudniam 341 00:28:31,960 --> 00:28:36,160 Wystraszony i niepewny Przez to ca艂y w bliznach 342 00:28:42,559 --> 00:28:46,599 Dwie dusze obna偶one Nie chc膮 da膰 si臋 zrani膰 343 00:28:46,680 --> 00:28:51,079 Przygoda z cierniami Rozkwit艂a r贸偶ami 344 00:29:23,359 --> 00:29:27,279 Cze艣膰 wszystkim! Dzi臋ki, 偶e przyszli艣cie. 345 00:29:28,240 --> 00:29:29,759 Sto lat Juanie Gris! 346 00:29:30,839 --> 00:29:31,880 Kocham ci臋! 347 00:29:40,839 --> 00:29:46,160 Zabra艂e艣 nawet cisz臋 Na pustyni porzuci艂e艣 348 00:29:49,680 --> 00:29:54,839 Budz臋 si臋 bez twego 艣miechu K艂ad臋 si臋 bez twego ciep艂a 349 00:29:57,759 --> 00:30:01,880 Bez twych oczu nic nie widz臋 350 00:30:01,960 --> 00:30:06,039 Bez twej duszy nic nie czuj臋 351 00:30:07,119 --> 00:30:10,880 Zostawiona w wielkiej pustce, Czuj臋 tylko... 352 00:30:10,960 --> 00:30:12,359 Sama skasuj. 353 00:30:15,720 --> 00:30:17,240 Ogl膮da艂e艣? 354 00:30:20,680 --> 00:30:24,279 Je艣li mnie kocha艂e艣, nie pozw贸l umrze膰 mi 355 00:30:24,359 --> 00:30:28,119 Prosz臋 ci臋, wr贸膰 356 00:30:29,359 --> 00:30:33,119 Je艣li mnie kocha艂e艣, nie pozw贸l umrze膰 mi 357 00:30:35,759 --> 00:30:40,839 Hej, do mnie wr贸膰 i zosta艅 dzi艣 358 00:30:41,400 --> 00:30:45,720 Co mam robi膰, powiedz, by艣 359 00:30:45,799 --> 00:30:49,839 Zechcia艂 do mnie wr贸ci膰 ju偶 360 00:30:59,680 --> 00:31:01,079 Pu艣膰cie go! 361 00:31:10,920 --> 00:31:12,519 Zostawcie go! 362 00:31:15,680 --> 00:31:18,000 Mo偶e go艣膰 umar艂? 363 00:31:18,079 --> 00:31:20,839 - U艣miech! - Wy艂膮cz to! 364 00:31:26,680 --> 00:31:28,160 Pu艣膰cie go! 365 00:31:29,039 --> 00:31:30,200 艁adnie wyszed艂e艣. 366 00:31:33,200 --> 00:31:35,359 CASCO PRZESY艁A VIDEO 367 00:31:47,480 --> 00:31:49,000 Bydlaki! Pu艣膰cie go! 368 00:31:58,000 --> 00:32:01,160 Przez ciebie przy艂o偶y艂em temu biedakowi! 369 00:32:01,240 --> 00:32:02,279 Wy艂膮cz to! 370 00:32:03,160 --> 00:32:05,839 Nagrywam spotkanko szczur贸w! 371 00:32:07,200 --> 00:32:10,359 - Mo偶e go艣膰 umar艂? - U艣miech! 372 00:32:16,920 --> 00:32:19,920 Artysta nie powinien ukrywa膰 swoich prac. 373 00:32:24,720 --> 00:32:27,880 Pewne obrazy rodz膮 si臋 z b艂臋d贸w i chaosu. 374 00:32:31,160 --> 00:32:33,279 P臋dzel pokazuje prawd臋, 375 00:32:34,599 --> 00:32:36,519 nie艣wiadomy b贸lu jaki zadaje. 376 00:33:57,000 --> 00:33:59,240 Tekst: Agnieszka Figlewicz 24576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.