All language subtitles for Szamanka.1996.DVDRip.AC3.XviD-MKO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:11,780 - Μια μερίδα κεφαλάκι. - Αυτό; 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,760 Και παγωτό φραμπουάζ. 3 00:00:55,860 --> 00:01:01,480 Η • Σ Α Μ Α Ν Ι Σ Σ Α ~ του Αντρέι Ζουλάφσκι ~ sous~titrage: dr•pierre•beauman 4 00:01:23,640 --> 00:01:26,370 Μην παρατάς την Ιερατική Σχολή. Κάνε ένα διάλειμμα. 5 00:01:26,460 --> 00:01:28,090 - Το θέλω σίγουρα. - Θα περάσει. 6 00:01:28,120 --> 00:01:29,690 Τι θα περάσει; Η καρδιά μου στο στομάχι; 7 00:01:29,750 --> 00:01:31,010 Σε ικετεύω! 8 00:01:31,240 --> 00:01:33,620 Άσε τις βλακείες και βρες κάποιον άλλο. 9 00:01:33,850 --> 00:01:35,580 - Πόσα ζητάτε; - Δώδεκα χιλιάδες. 10 00:01:35,650 --> 00:01:36,810 Είναι ευκαιρία. 11 00:01:36,950 --> 00:01:38,080 Πόσα λεφτά; 12 00:01:38,140 --> 00:01:40,650 Μάζεψε τον εξοπλισμό μου πριν μετακομίσει η κυρία. 13 00:01:41,430 --> 00:01:43,610 Πόσα χρήματα ζητάτε; 14 00:01:45,850 --> 00:01:48,020 - Πόσα θέλετε; - Εντεκάμισι. Τα έχετε; 15 00:01:48,060 --> 00:01:50,690 - Για τρεις μήνες; - Αν συμφωνήσει η ιδιοκτήτρια. 16 00:01:50,720 --> 00:01:52,800 - Δεν είναι δικό σας; - Ο αδερφός μου το νοίκιαζε. 17 00:01:59,670 --> 00:02:01,090 Δεν είναι εδώ. 18 00:02:19,690 --> 00:02:21,370 - Σας αρέσει; - Αμέ. 19 00:02:21,560 --> 00:02:23,090 - Σπουδάζετε; - Ναι. 20 00:02:23,140 --> 00:02:26,170 - Τι; - Μηχανικός. 21 00:02:29,460 --> 00:02:31,240 Δεν μένετε στη Φοιτητική Εστία; 22 00:02:31,290 --> 00:02:33,720 Έκανα αίτηση πολύ αργά. 23 00:02:35,670 --> 00:02:37,140 Τώρα μπήκα στη σχολή. 24 00:02:37,460 --> 00:02:38,750 Δεν εξεταστήκατε το καλοκαίρι; 25 00:02:39,000 --> 00:02:41,690 Όχι, δούλευα σερβιτόρα. 26 00:02:43,830 --> 00:02:46,490 Μάζευα τα λεφτά για να έρθω στην πόλη και να εξεταστώ. 27 00:02:48,150 --> 00:02:50,750 Έπρεπε να περάσω πρώτα για να έρθω εδώ, όμως. 28 00:02:52,150 --> 00:02:53,470 Πώς λέγεστε; 29 00:02:53,720 --> 00:02:56,120 - Με φωνάζουν "Ιταλιάνα". - Γιατί; 30 00:02:56,440 --> 00:02:58,970 Επειδή σερβίρω τις καλύτερες πίτσες. 31 00:03:01,880 --> 00:03:04,030 Πίτσες; 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,500 Αν ξεφορτωθείτε αυτή τη βλακεία... 33 00:03:19,730 --> 00:03:22,260 και καθαρίσετε το πρόσωπό σας... 34 00:03:23,670 --> 00:03:26,360 ...θα είστε πολύ όμορφη. 35 00:03:46,130 --> 00:03:47,870 Είσαι μούσκεμα. 36 00:03:48,210 --> 00:03:49,630 Βλέπεις; 37 00:05:09,590 --> 00:05:11,480 Έχω σχέση. 38 00:05:11,860 --> 00:05:13,100 Κι εγώ. 39 00:05:20,380 --> 00:05:21,840 Έχω υπηρεσία. 40 00:05:22,230 --> 00:05:25,730 - Γιατρός είσαι; - Όχι, διδάσκω. 41 00:05:25,910 --> 00:05:29,160 Διδάσκω Ανθρωπολογία. Κάνουμε μια ανασκαφή. 42 00:05:30,680 --> 00:05:32,340 Γύρισε η σπιτονοικοκυρά. 43 00:05:32,440 --> 00:05:34,360 Έλα να σε συστήσω. 44 00:05:41,430 --> 00:05:43,490 Γεια σας. Ο αδερφός μου μετακόμισε. 45 00:05:43,570 --> 00:05:45,720 Έφυγε ο πάτερ, τελικά; 46 00:05:45,780 --> 00:05:48,250 Το παρακάλεσα να προσέχει τον εαυτό του. 47 00:05:49,010 --> 00:05:50,520 Τι κρίμα. 48 00:05:50,610 --> 00:05:52,970 Βρήκαμε μία φοιτήτρια να μείνει στη θέση του. 49 00:05:53,270 --> 00:05:57,240 Αν την προτείνετε εσείς και ο αδερφός σας, δεν έχω πρόβλημα. 50 00:06:06,770 --> 00:06:08,250 Αντίο. 51 00:06:16,470 --> 00:06:18,340 Σε περιμέναμε. Βιάσου. 52 00:06:21,880 --> 00:06:25,020 - Σκάψε και θα το βρεις. - Τι ωραία που τα λες. 53 00:06:25,100 --> 00:06:27,390 Σ' αυτό τουλάχιστον έχεις ένστικτο. 54 00:07:06,100 --> 00:07:09,240 Σιγά-σιγά. Δεν τα κατάπιε όλα ο βάλτος. 55 00:07:09,490 --> 00:07:12,970 Στην Πολωνία τέτοια θαύματα γίνονται κάθε εκατό χρόνια. 56 00:07:13,460 --> 00:07:15,450 Τα σκατά βγαίνουν στην επιφάνεια από μόνα τους. 57 00:07:15,730 --> 00:07:18,080 Αν πέσει λίγο νερό ακόμα, θα σαπίσει. 58 00:07:20,180 --> 00:07:23,390 Θα κρατήσει μέχρι τη Μέρα της Κρίσεως. 59 00:07:23,640 --> 00:07:25,560 Εμάς ποιος θα μας κρίνει; 60 00:07:28,370 --> 00:07:30,200 Η Μέρα της Κρίσης έχει ήδη φτάσει. 61 00:07:35,860 --> 00:07:37,320 Θεέ μου, είναι όμορφος. 62 00:07:39,000 --> 00:07:42,750 Είναι 25-30 ετών. Έχουμε έναν αρχαίο νεαρό στα χέρια μας. 63 00:07:45,170 --> 00:07:47,860 Έζησε τουλάχιστον πριν από 2,500 χρόνια. 64 00:07:48,050 --> 00:07:52,020 Έχουν γίνει όλοι οι έλεγχοι. Άνθρακας 14 και τα ρέστα. 65 00:07:55,890 --> 00:07:57,880 Είμαστε τυχεροί που μας τον επέστρεψαν. 66 00:08:48,130 --> 00:08:49,590 Τι είναι αυτό; 67 00:08:52,210 --> 00:08:53,630 Δεν ξέρω. 68 00:09:27,810 --> 00:09:29,940 Βέλη χωρίς αιχμές. 69 00:09:30,900 --> 00:09:32,800 Και χωρίς φτερά. 70 00:10:05,490 --> 00:10:06,810 Μύκητες. 71 00:10:07,730 --> 00:10:10,810 Psylocybes semilacentae. Muscarinαe. 72 00:10:11,060 --> 00:10:13,310 Και μουσκιμόλη. Είναι παραισθησιογόνος ουσία. 73 00:10:15,620 --> 00:10:18,280 - Η ψιλοκυβίνη παράγεται... - Ήταν σαμάνος. 74 00:10:18,380 --> 00:10:22,770 ...παράγεται από μύκητες, η μουσκαρίνα από μανιτάρια. 75 00:10:23,510 --> 00:10:26,590 Η καλύτερη ψιλοκυβίνη υπάρχει στα βουνά. 76 00:10:26,710 --> 00:10:29,370 Είναι οικολογικά αγνή και αβλαβής. 77 00:10:29,650 --> 00:10:33,270 Μόνο οι μπάτσοι διαφωνούν και κυνηγούν τους χίπηδες. 78 00:10:36,310 --> 00:10:39,260 Βελζεβούλ στα Εβραΐκα σημαίνει ο Άρχων των Μυγών. 79 00:10:39,380 --> 00:10:42,330 Επίσης, σημαίνει η Μάστιγα των Μυγών. 80 00:10:42,930 --> 00:10:46,520 Επειδή η πανούκλα τραβάει τις μύγες και τον θάνατο. 81 00:10:46,930 --> 00:10:48,440 Έτσι βασιλεύει. 82 00:10:48,790 --> 00:10:52,250 Ίσως αυτός να ήθελε να γίνει ο Άρχων των Βάλτων. 83 00:10:52,790 --> 00:10:53,940 Ο Βελζεβαλτούλης. 84 00:10:54,420 --> 00:10:56,290 Εσύ τα ξέρεις αυτά, όχι εγώ. 85 00:10:57,490 --> 00:10:59,770 Μου δανείζεις 500 χιλιάδες; 86 00:10:59,960 --> 00:11:02,440 - Μέχρι πότε; - Μέχρι αύριο. 87 00:12:40,370 --> 00:12:41,880 Μάρτιν; 88 00:12:45,010 --> 00:12:46,680 - Σε άφησαν να μπεις; - Ναι. 89 00:12:49,880 --> 00:12:52,570 Δώσε μου 3,000 μέχρι να πάρω την υποτροφία. 90 00:12:52,690 --> 00:12:54,330 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 91 00:12:54,610 --> 00:12:56,180 Βγάζω πολύ λίγα εδώ. 92 00:12:56,360 --> 00:12:58,970 - Πληρώνω και ενοίκιο. - Γιατί δουλεύεις με τους βλάκες; 93 00:12:59,030 --> 00:13:02,840 Βγάζω το φίδι απ' την τρύπα, όταν τα βρίσκουν σκούρα. 94 00:13:03,320 --> 00:13:05,240 Τώρα αποφοίτησα. Δεν είχα άλλη επιλογή. 95 00:13:18,710 --> 00:13:20,240 Ποτέ δεν θα γίνεις γιατρός. 96 00:13:20,290 --> 00:13:24,360 Και στην Ψυχολογία να έμπαινες, πάλι τίποτα δεν θα έκανες. 97 00:13:24,470 --> 00:13:27,290 Ενώ εσύ θα γίνεις μεγάλη και τρανή μηχανικός. 98 00:13:28,760 --> 00:13:31,520 Ξέρω τόσα πολλά για τα παιδιά, που θα γράψω βιβλίο. 99 00:13:31,670 --> 00:13:34,200 Και για τις νοσοκόμες επίσης. 100 00:13:34,520 --> 00:13:36,320 Ίσως γίνω συγγραφέας. 101 00:13:36,370 --> 00:13:39,480 Θα γράφω θρησκευτική πορνογραφία. 102 00:13:42,260 --> 00:13:43,860 - Σταμάτα. - Ξάπλωσε. 103 00:13:48,600 --> 00:13:50,840 Τώρα θα σου δείξω τι έμαθα. 104 00:14:18,130 --> 00:14:19,390 Σ' αρέσει; 105 00:14:23,030 --> 00:14:24,660 Τίποτα δεν σ' ευχαριστεί. 106 00:14:34,580 --> 00:14:36,000 Μάρτιν! 107 00:14:39,380 --> 00:14:42,210 Δεν έχω λεφτά πάνω μου τώρα. 108 00:14:44,950 --> 00:14:46,270 Επιστρέφω αμέσως. 109 00:15:21,490 --> 00:15:22,480 Λοιπόν; 110 00:15:24,370 --> 00:15:26,210 Πώς ήταν; 111 00:15:27,060 --> 00:15:28,980 Θα μετακομίσω στη Βαρσοβία. 112 00:15:30,290 --> 00:15:32,250 Χρειάζομαι χρήματα. 113 00:15:32,470 --> 00:15:35,060 Και θα γυρίσεις με κουτσούβελα, όπως έκανε κι η αδερφή σου; 114 00:15:35,350 --> 00:15:38,430 Δεν μπορώ να πηγαινοέρχομαι. Είναι πολύ μακριά. 115 00:15:39,410 --> 00:15:42,580 - Θέλω να κάνω σπουδές. - Στο γαμήσι. 116 00:15:43,480 --> 00:15:46,650 Ελεύθερα. Είμαστε ήδη αρκετά χάλια εδώ. 117 00:15:47,540 --> 00:15:51,480 Όμως, μη μου φέρεις παιδιά. Δεν θα σ' τα μεγαλώσω εγώ. 118 00:15:51,640 --> 00:15:53,080 Δεν έχω άλλο κουράγιο. 119 00:15:53,720 --> 00:15:58,000 Θα φύγω. Πάω να βρω έναν άντρα. 120 00:15:58,520 --> 00:16:01,080 Όχι κανέναν μεθύστακα, σαν τον πατέρα σου. 121 00:16:02,040 --> 00:16:04,120 Μόνο να με δέρνει ήξερε. 122 00:16:04,820 --> 00:16:08,510 Και μόνο που τον σκέφτομαι, μου έρχεται αηδία. 123 00:16:08,690 --> 00:16:10,160 Σπάνε τα νεύρα μου. 124 00:18:14,580 --> 00:18:16,730 Πού είναι η Ανθρωπολογία; 125 00:18:18,870 --> 00:18:21,560 - Η Ανθρωπολογία; - Κάπου εκεί πέρα. 126 00:18:24,690 --> 00:18:27,640 - Πάρε το μετρό. - Ή το λεωφορείο. 127 00:19:04,500 --> 00:19:06,730 Πού είναι η Ανθρωπολογία; 128 00:19:06,900 --> 00:19:08,470 Ο κόσμος λέει "γεια" πρώτα. 129 00:19:08,680 --> 00:19:12,010 - Πού είναι; - Παντού τριγύρω. 130 00:19:16,630 --> 00:19:18,900 Δεν ξέρουμε πώς λειτουργεί ο εγκέφαλος. 131 00:19:19,000 --> 00:19:22,220 Πριν από 2,000,000 έτη η φύση έφτιαξε το ανθρωποειδές. 132 00:19:22,400 --> 00:19:25,030 Κάποιοι τον αποκαλούν Homo habilis. 133 00:19:25,240 --> 00:19:27,160 Εγώ προτιμώ να τον λέω "ανθρωποειδές". 134 00:19:27,380 --> 00:19:30,010 Μισός πίθηκος, μισός άνθρωπος. 135 00:19:30,120 --> 00:19:33,090 Επειδή είχε εργαλεία και φαντασία. 136 00:19:33,240 --> 00:19:36,000 Επιβίωσε κυριαρχώντας στο περιβάλλον. 137 00:19:37,550 --> 00:19:41,280 Πάρτε από έναν αστροναύτη τα εργαλεία του και χάθηκε. 138 00:19:41,410 --> 00:19:44,980 Χωρίς οξυγόνο και τα λοιπά. 139 00:19:45,070 --> 00:19:49,380 Πάρτε τα πάντα από έναν γιόγκι ή έναν σαμάνο, 140 00:19:50,710 --> 00:19:52,760 και θα επιβιώσει όπως και να 'χει. 141 00:19:53,300 --> 00:19:55,860 Η διαφορά ανάμεσά τους 142 00:19:55,940 --> 00:19:59,520 είναι ότι ο αστροναύτης ζει μόνο στον φυσικό κόσμο, 143 00:19:59,640 --> 00:20:02,970 ενώ ο σαμάνος ζει στον πνευματικό κόσμο. 144 00:20:03,350 --> 00:20:05,910 Προτιμώ τον σαμάνο από τον γιόγκι, επειδή ο σαμανισμός 145 00:20:06,190 --> 00:20:08,180 ήταν η πρώτη θρησκεία της ανθρωπότητας. 146 00:20:10,130 --> 00:20:13,210 Ο άνθρωπος είναι ό,τι είναι χάρη στη φαντασία. 147 00:20:13,330 --> 00:20:16,950 Ο άνθρωπος του Neanderthal, το σκεπτόμενο ανθρωποειδές, 148 00:20:17,170 --> 00:20:20,000 δεν έσπαγε πέτρες μόνο, αλλά πίστευε στη μαγεία. 149 00:20:20,340 --> 00:20:27,060 Είτε κρατάμε ρόπαλο είτε υπολογιστή, θα είναι μέσα μας. 150 00:20:27,510 --> 00:20:31,350 Εξαιτίας του μπορούμε και είμαστε άνθρωποι. 151 00:20:31,730 --> 00:20:33,780 Δηλαδή, να έχουμε φαντασία, 152 00:20:34,130 --> 00:20:37,440 τελετουργίες, μαγικά ένστικτα και όχι μόνο εργαλεία. 153 00:20:38,260 --> 00:20:41,240 Κλείνω με ένα κάπως απάνθρωπο ρητό. 154 00:20:41,460 --> 00:20:43,920 Θα είναι η εργασία σας για την επόμενη βδομάδα. 155 00:20:44,120 --> 00:20:46,910 "Για να επιβίωσω στον απάνθρωπο, υλιστικό κόσμο," 156 00:20:47,220 --> 00:20:49,200 "...θα πάρω απουσίες." 157 00:21:54,520 --> 00:21:55,840 Φτύσε. 158 00:22:05,550 --> 00:22:06,910 Γλείψε. 159 00:22:20,750 --> 00:22:22,260 Βοήθα με. 160 00:23:45,270 --> 00:23:47,000 Βοήθα με. 161 00:26:46,900 --> 00:26:49,460 Πώς τα καταφέρνεις και με βρίσκεις; 162 00:26:50,390 --> 00:26:52,090 Έχω μαθήματα πιο αργά. 163 00:26:52,180 --> 00:26:53,600 Πότε πιο αργά; 164 00:26:54,230 --> 00:26:58,200 Πού είναι το πρόγραμμά σου; Πού είναι το φοιτητικό σου πάσο; 165 00:26:58,550 --> 00:26:59,550 Θα τα πάρω αργότερα. 166 00:26:59,690 --> 00:27:02,070 Αργότερα θα σε πετάξουν έξω. 167 00:27:04,340 --> 00:27:06,040 Πάμε, φοιτήτρια. 168 00:27:20,850 --> 00:27:23,030 Κάνεις υπερωριές στο Πολυτεχνείο; 169 00:27:23,150 --> 00:27:26,230 Θα πάρει το Νόμπελ. Είναι ο νέος Αϊνστάιν. 170 00:27:26,450 --> 00:27:30,200 Βρήκες κανέναν δεινόσαυρο; Πάμε για μπίρες να μας τα πεις. 171 00:27:32,340 --> 00:27:35,030 Βρήκε μία μούμια και τώρα σνομπάρει τους φιλοσόφους. 172 00:27:35,150 --> 00:27:37,110 Να πιεις μπίρες με τη μούμια. 173 00:27:37,300 --> 00:27:40,030 Μακάρι να γινόταν. Ο τύπος είναι 3,000 ετών. 174 00:27:40,310 --> 00:27:43,440 Μάλλον θα είναι κανένας αγρότης που το παράκανε με το ποτό. 175 00:27:47,090 --> 00:27:49,590 Νομίζω ότι τον έπνιξαν. Το έκαναν αυτό τότε... 176 00:27:49,700 --> 00:27:52,220 ...αν έκανες κάποιο λάθος. Σ' έριχναν στον βάλτο. 177 00:27:52,300 --> 00:27:55,460 Όμως, αυτός το έκανε μόνος του. Ήταν σαμάνος. 178 00:27:55,700 --> 00:27:57,910 Δεν προσπάθησε να σωθεί. 179 00:27:58,130 --> 00:27:59,920 Ποιος το λέει ότι ήταν σαμάνος; 180 00:27:59,970 --> 00:28:01,530 Το διαβατήριό του. 181 00:28:01,970 --> 00:28:05,010 Έχει τατουάζ, φυλαχτά, μανιτάρια και ψιλοκυβίνη. 182 00:28:05,080 --> 00:28:07,090 Μάλλο θα βρήκες κανέναν έμπορο ναρκωτικών. 183 00:28:07,120 --> 00:28:09,500 - Ευχαριστώ. Θα συνεχίσω μόνη. - Πάμε στην καφετέρια. 184 00:28:09,560 --> 00:28:10,920 Πάμε για μπίρα. 185 00:28:30,280 --> 00:28:33,450 Ένα μπουκάλι βόντκα και πέντε ποτήρια. 186 00:28:36,370 --> 00:28:37,400 Ευχαριστώ. 187 00:28:37,450 --> 00:28:40,670 Και η Σταχτοπούτα ήθελε να πάει στον χορό, 188 00:28:40,820 --> 00:28:44,400 αλλά δεν είχε φόρεμα και της έκανε ένα η νεράιδα από μια κολοκύθα. 189 00:28:44,500 --> 00:28:46,230 Έβγαλα κάρτα εγγραφής. 190 00:28:46,870 --> 00:28:48,670 Κερνάω. 191 00:28:48,900 --> 00:28:52,300 Αν δεν φύγω για Χαϊδελβέργη, θα διδάξω εδώ φιλοσοφία. 192 00:28:52,400 --> 00:28:53,810 Στους μηχανικούς; 193 00:28:58,580 --> 00:29:01,110 Ο Νίτσε είχε ένα φιλοσοφικό σφυρί. 194 00:29:01,430 --> 00:29:04,840 Θα την πάρεις τη δουλειά, επειδή είσαι σφυροκέφαλος. 195 00:29:04,890 --> 00:29:05,950 Ακριβώς. 196 00:29:06,420 --> 00:29:07,980 Για πες μας, Μιχάλ... 197 00:29:09,870 --> 00:29:13,450 - Πολωνός είναι ο σαμάνος; - Όχι, δεν έχει βόντκα στο αίμα. 198 00:29:13,540 --> 00:29:16,560 Ξέρετε γιατί βρομάει το νερό στις πηγές; 199 00:29:16,850 --> 00:29:19,380 Επειδή έπλεναν εκεί τα πόδια τους οι σαμάνοι. 200 00:29:21,140 --> 00:29:23,000 Ποιος λέει ότι ήταν σαμάνος; 201 00:29:23,240 --> 00:29:25,200 Το εξομολογήθηκε, σαν καλός Καθολικός. 202 00:29:25,300 --> 00:29:28,180 Πριν 2,000 έτη, οι Κέλτες είχαν σχολές εδώ. 203 00:29:29,170 --> 00:29:31,930 Για τους μάγους τους. Και στο Τίνιεκ, επίσης. 204 00:29:32,050 --> 00:29:36,940 Δρυίδες, Πολωνοί, Καθολικοί και εμείς... 205 00:29:37,070 --> 00:29:38,580 ...αγρότες και κομουνιστές. 206 00:29:38,670 --> 00:29:41,270 Το ένα χειρότερο απ' το άλλο. Αμήν. 207 00:29:42,610 --> 00:29:45,750 Sacrum profanum sacrum. 208 00:29:48,370 --> 00:29:50,240 Ξέρεις τι σημαίνει sacrum; 209 00:29:50,870 --> 00:29:53,460 Σημαίνει κόκκυγας στα λατινικά. 210 00:29:53,710 --> 00:29:55,150 Το sacrum είναι στον κώλο. 211 00:29:56,530 --> 00:29:58,360 Σημαίνει και κάτι άλλο... 212 00:29:58,610 --> 00:30:02,170 Ένα κοκτέιλ από βόντκα, σάκε και ρούμι. 213 00:30:02,260 --> 00:30:03,960 In spiritus sancti. 214 00:30:04,660 --> 00:30:07,350 Πες μας τι διαβάζει η νεολαία σήμερα; 215 00:30:07,510 --> 00:30:09,520 Guns 'n' Roses και Liroy. 216 00:30:09,780 --> 00:30:11,220 Εσύ τι διαβάζεις; 217 00:30:11,450 --> 00:30:12,880 Μόλις τέλειωσα το σχολείο. 218 00:30:12,950 --> 00:30:14,490 Ένας παρθένος νους. 219 00:30:15,670 --> 00:30:18,530 Μια σπασμένη φλέβα, ένα τροχαίο ατύχημα, 220 00:30:18,740 --> 00:30:21,560 και το μυαλό ξεχνάει το ίδιο του το όνομα. 221 00:30:21,980 --> 00:30:24,810 Τίποτα δεν θα ξεφύγει από τις αισθήσεις σου. 222 00:30:24,920 --> 00:30:28,220 Εκεί μέσα είναι η ψυχή σου. Είναι οι Τρελοί του Θεού... 223 00:30:28,340 --> 00:30:32,480 ...με ψυχές τόσο μεγάλες, που δεν μένει χώρος για μυαλό. 224 00:30:34,350 --> 00:30:38,420 Μου αρέσει η Madonna και οι Nirvana, που κάνουν ναρκωτικά. 225 00:31:00,660 --> 00:31:04,120 Ο ένας σαμάνος καταλαβαίνει τον άλλο από μακριά. 226 00:31:28,690 --> 00:31:31,080 - Πού πας; - Στην κοπέλα μου. 227 00:31:31,200 --> 00:31:33,380 Ο πατέρας της μου νοικιάζει ένα δωμάτιο. 228 00:31:33,490 --> 00:31:35,710 Χάσου από εδώ, ηλίθια. 229 00:33:41,680 --> 00:33:46,200 Η παραγωγή προϊόντων ικανοποιεί τις ανθρώπινες ανάγκες. 230 00:33:46,330 --> 00:33:50,000 Υπάρχουν δύο είδη μηχανημάτων: κίνησης και εργασίας. 231 00:33:50,410 --> 00:33:55,220 Ο ατμός και τα στερεά υλικά 232 00:33:55,540 --> 00:34:00,460 «κάνουν έρωτα» μέχρι να φτάσουν στο Απόλυτο Μηδέν. 233 00:34:00,530 --> 00:34:02,410 Τότε, κάθε τριβή παύει. 234 00:34:02,500 --> 00:34:06,200 Η αντίσταση της ύλης στην κόπωση 235 00:34:06,320 --> 00:34:09,650 είναι χαμηλότερη από την αντίσταση στην διεύρυνση. 236 00:34:10,800 --> 00:34:12,780 Τα σώματα αυτά αποκαλούνται ρευστά. 237 00:34:12,890 --> 00:34:17,940 Το σάλιο, το τέλειο ρευστό, είναι διαφανές και δεν έχει ιξώδες. 238 00:34:18,340 --> 00:34:22,930 Τα κακά ρευστά έχουν ιξώδες και τρέχουν από τις τρύπες μας. 239 00:34:23,220 --> 00:34:28,940 Η Μηχανική Ρευστών είναι ακριβής, ενώ η Υδροστατική ποικίλλει. 240 00:34:29,540 --> 00:34:34,490 Τα ρευστά χωρίζονται σε υγρά και αέρια και δεν υπάρχει αλγόριθμος. 241 00:34:34,610 --> 00:34:36,910 Κλαίω, άρα βρέχομαι. 242 00:34:37,140 --> 00:34:40,500 Τα σωματίδια που παράγονται... 243 00:34:41,330 --> 00:34:43,760 - Τι είναι αυτό; - Οι αιτήσεις για πρακτική. 244 00:34:43,840 --> 00:34:49,530 ...με μία μεγάλη έκρηξη σε φορτισμένα σωμάτια. 245 00:34:50,130 --> 00:34:53,840 Δηλαδή, υφίστανται μία ηλεκτρο-μαγική απόσχιση. 246 00:34:54,420 --> 00:34:59,670 Τα σωμάτια που σπάνε σε ηλεκτρολύτες λέγονται yoni. 247 00:35:01,970 --> 00:35:08,660 Κάθε yoni έχει διαφορετική υγρασία για το κάθε linga. 248 00:35:10,070 --> 00:35:14,200 Κι έτσι, η Μηχανική ικανοποιεί τις ανάγκες του ανθρώπου. 249 00:35:14,770 --> 00:35:16,190 Των λαών. 250 00:35:16,950 --> 00:35:18,750 Όλης της ανθρωπότητας. 251 00:35:24,950 --> 00:35:26,170 Γεια. 252 00:35:28,470 --> 00:35:29,850 Προχώρα! 253 00:35:30,610 --> 00:35:33,240 Άμα δεν έχεις λεφτά, να πας να βγάλεις. 254 00:35:33,550 --> 00:35:35,030 Μην τα κλέβεις. 255 00:35:44,270 --> 00:35:45,880 Εσύ θα ελέγξεις τα αλουμίνια. 256 00:35:45,980 --> 00:35:48,600 Αν χαλάσει κάποιο μηχάνημα, θα το αναλάβεις εσύ. 257 00:35:48,850 --> 00:35:50,410 Αυτή σου είπε να με φέρεις; 258 00:35:50,460 --> 00:35:52,760 Η μάνα σου; Εκείνη ήθελε να σε σκοτώσω. 259 00:35:53,140 --> 00:35:55,520 Σ' έφερα εδώ, επειδή έτσι κάνουν οι οικογένειες. 260 00:35:55,630 --> 00:35:57,460 Ξαδέρφια είμαστε. 261 00:35:57,530 --> 00:36:00,090 Πάρε μαζί σου ό,τι χρειάζεσαι και έλα πάλι αύριο. 262 00:36:01,490 --> 00:36:03,870 Αφεντικό, σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 263 00:36:14,610 --> 00:36:17,140 Δεν σου δίνει μουνί πια η μνηστή σου; 264 00:36:18,350 --> 00:36:20,890 Το δικό της είναι ξανθό. Προτιμώ το μαύρο, το δικό σου. 265 00:36:22,030 --> 00:36:23,640 Φαγητό δεν έχεις εδώ; 266 00:36:24,690 --> 00:36:26,910 Πεινάς; Φάε αυτό. 267 00:36:45,200 --> 00:36:49,440 Εσύ με το παραμικρό είσαι έτοιμη να γαμηθείς. 268 00:37:13,110 --> 00:37:16,600 Θα γυρίσεις πίσω στο κωλοχώρι μαζί με τους κρετίνους; 269 00:37:24,790 --> 00:37:27,160 Εγώ θα σου γνωρίσω φυσιολογικούς ανθρώπους. 270 00:37:52,310 --> 00:37:54,850 Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι μερικές φορές 271 00:37:54,900 --> 00:37:56,890 κάποιος μπορεί να πεί κάτι που βγάζει νόημα; 272 00:37:59,990 --> 00:38:02,960 Μπάρμπαρα αγάπη μου, πρόσεχέ την. 273 00:38:03,310 --> 00:38:04,670 Είμαι ο Γιούλε. 274 00:38:12,630 --> 00:38:15,890 Στη Νευροφυσιολογία δεν χρησιμοποιείς φάρμακα χωρίς συνέπειες. 275 00:38:15,990 --> 00:38:18,550 Ενώ στην Κυβερνητική μπορείς. 276 00:38:28,910 --> 00:38:30,400 Καλησπέρα, αγάπη μου. 277 00:38:39,510 --> 00:38:42,100 Πώς θα τα βγάλεις πέρα μακριά της; 278 00:38:42,550 --> 00:38:44,450 Δύο μήνες είναι μόνο, μπαμπά. 279 00:38:45,620 --> 00:38:47,320 Φεύγει η Άννα; 280 00:38:47,790 --> 00:38:50,170 Πάει στη Δανία, να βγάλει λεφτά. 281 00:38:50,510 --> 00:38:55,030 Θα γυρίσω σε δύο μήνες, για το διδακτορικό του Μιχάλ. 282 00:38:56,850 --> 00:38:58,320 Βοήθα με. 283 00:39:11,700 --> 00:39:14,380 Στα σπίτια των ονείρων μας που δεν θα έχουμε ποτέ. 284 00:39:14,450 --> 00:39:19,160 Στους καλύτερους ανάμεσά μας που πήραν μόνο το Β' βραβείο. 285 00:39:19,920 --> 00:39:24,130 Το Α' βραβείο το παίρνεις αν έχεις τις σωστές επαφές, όχι το ταλέντο. 286 00:39:24,630 --> 00:39:28,100 Σήμερα έχουμε διπλή γιορτή: τα γενέθλια της Άννα... 287 00:39:30,230 --> 00:39:32,470 Πείνα για γνώση. 288 00:39:44,590 --> 00:39:48,570 ...και τη διάκριση που κέρδισε η ερευνητική ομάδα της. 289 00:39:48,930 --> 00:39:52,970 Του χρόνου, θα πάρετε το Α' βραβείο. 290 00:39:53,010 --> 00:39:56,730 Για την ώρα, χαρείτε με την επιτυχία σας. 291 00:39:56,820 --> 00:40:01,930 Να ζήσεις, Άννα, και χρόνια πολλά... 292 00:42:24,000 --> 00:42:25,880 Θα έρθω. 293 00:42:26,450 --> 00:42:28,170 Αύριο. 294 00:42:34,330 --> 00:42:35,380 Τι έγινε; 295 00:42:35,470 --> 00:42:38,350 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. Έχω δουλειές να κάνω. 296 00:42:38,550 --> 00:42:41,110 - Πάλι; - Είδες με ποιον έχεις μπλέξει; 297 00:43:00,050 --> 00:43:01,680 Αρκετά ανέχτηκα. 298 00:43:03,790 --> 00:43:04,940 Κοίτα τα παπούτσια μου. 299 00:43:06,450 --> 00:43:08,090 Τα έκλεψα. 300 00:43:08,630 --> 00:43:12,610 Γιατί δεν με χτυπάς; Έτσι μου έκαναν όταν έκλεβα. 301 00:43:13,110 --> 00:43:14,910 Κόφ' το. Ο αδερφός μου... 302 00:43:15,150 --> 00:43:16,590 ...είναι νεκρός. 303 00:43:16,980 --> 00:43:18,320 Κρεμάστηκε. 304 00:43:18,390 --> 00:43:20,310 Θα πάω στο χωριό. 305 00:43:22,900 --> 00:43:24,730 Θα έρθω μαζί σου. 306 00:43:44,270 --> 00:43:46,900 Δεν το ήξερα ότι είσαι κι εσύ από εδώ. 307 00:43:47,220 --> 00:43:50,970 Ίσως επειδή ήμουν αρκετά μικρή. 308 00:44:40,000 --> 00:44:40,005 . 309 00:44:40,020 --> 00:44:44,470 Ο αδερφός σας άφησε ένα γράμμα και λεφτά. Δείτε τον συμβολαιογράφο. 310 00:44:46,100 --> 00:44:47,640 Μετρήστε τα. 311 00:44:49,070 --> 00:44:51,720 - Ο φίλος του ανέλαβε την κηδεία. - Γιατί το έκανε; 312 00:44:51,790 --> 00:44:53,880 Αυτός που σας πήρε τηλέφωνο. 313 00:44:59,860 --> 00:45:01,780 Μου άφησε τα λεφτά της πώλησης του σπιτιού. 314 00:45:01,820 --> 00:45:05,760 Κανόνικα σε σένα θα τα άφηνε. Πες ότι εγώ δεν υπάρχω. 315 00:45:07,990 --> 00:45:09,730 Θα χάσουμε το τρένο. 316 00:45:13,700 --> 00:45:15,290 Θέλω να σου ζητήσω κάτι; 317 00:45:16,880 --> 00:45:18,160 Έλα. 318 00:45:18,890 --> 00:45:21,630 ΦΤΗΝΑ ΔΥΤΙΚΑ ΡΟΥΧΑ 319 00:45:56,530 --> 00:46:00,760 Θα περάσω απ' το σπίτι. Τα λέμε στο τρένο των 11. 320 00:46:00,880 --> 00:46:02,680 Πάω στον συμβολαιογράφο. 321 00:46:06,130 --> 00:46:10,710 Αγοράκι μου, θα πάμε σ' ένα μακρινό και όμορφο μέρος... 322 00:46:13,610 --> 00:46:14,490 Πάρε. 323 00:46:14,560 --> 00:46:15,830 Βρόμα! 324 00:46:16,660 --> 00:46:18,810 Να πας στον διάολο! 325 00:46:23,410 --> 00:46:26,010 Αρκετό ξύλο έφαγα επειδή έκλεψα. 326 00:46:26,670 --> 00:46:28,440 Και θα φας κι άλλο! 327 00:46:32,020 --> 00:46:35,640 - Δεν θα με ξαναδείς ποτέ! - Δεν με νοιάζει! 328 00:46:51,540 --> 00:46:52,500 Ωραία εσώρουχα. 329 00:46:52,530 --> 00:46:55,800 Αν δεν τσιμπούσα μερικά λεφτά, δεν θα μου έπαιρνες τίποτα. 330 00:46:55,880 --> 00:46:58,540 Γιατί τα έδωσες σ' εκείνον τον κλαψιάρη; 331 00:47:12,950 --> 00:47:17,460 Όταν πέθανε ο πατέρας μας, ήμουν 19 και αυτός 15. 332 00:47:17,530 --> 00:47:20,300 Όμως, εκείνος φρόντισε εμένα. Με έβγαλε από μία συμμορία. 333 00:47:20,430 --> 00:47:23,480 Ήταν ένας άγιος. Θυσιαζόταν για τους άλλους. 334 00:47:23,930 --> 00:47:30,240 Περίμενε να πάρω πτυχίο εγώ, πριν πάει στην Ιερατική Σχολή. 335 00:47:32,810 --> 00:47:35,560 Διάβασε όλους τους φιλοσόφους στα ελληνικά και στα λατινικά. 336 00:47:35,640 --> 00:47:39,730 Ο πατέρας μας έκανε φυλακή. Βγήκε το 1956 και είχε τρελαθεί. 337 00:47:39,740 --> 00:47:41,570 Μόνο η μάνα μας τον άντεχε. 338 00:47:43,220 --> 00:47:46,010 Ο αδερφός μου ήθελε πάντα να γίνει ιερέας. 339 00:47:46,450 --> 00:47:48,320 Δεν τον ένοιαζε το σπίτι. 340 00:47:48,470 --> 00:47:52,380 Εκείνος ο κλαψιάρης Κάποτε δεν είχε να ζήσει. 341 00:47:52,630 --> 00:47:55,060 Ο αδερφός μου, ο καλός Σαμαρείτης, τον έσωσε. 342 00:47:55,540 --> 00:47:57,940 Τον πήρε υπό την προστασία του. 343 00:47:58,370 --> 00:48:01,340 Όμως, αυτός τον μύησε στην ομοφυλοφιλία. 344 00:48:01,590 --> 00:48:04,790 Συγκρουόταν μέσα του ο ιερέας και ο πούστης. 345 00:48:05,620 --> 00:48:09,000 Δεν το άντεξε άλλο και πήγε και κρεμάστηκε. 346 00:48:09,250 --> 00:48:11,680 Γι' αυτό σκοτώθηκε. 347 00:48:33,070 --> 00:48:36,250 Κι εγώ έχω κάνει φυλακή, αλλά για πολιτικούς λόγους. 348 00:48:36,660 --> 00:48:39,700 Έφυγα απ' τη χώρα για να επιβίωσω. 349 00:48:40,180 --> 00:48:42,870 Και μετά, επέστρεψα. 350 00:48:44,150 --> 00:48:46,360 Όμως, γιατί το έκανα; 351 00:48:46,610 --> 00:48:48,140 Για σένα; 352 00:49:55,730 --> 00:49:57,290 Θα σε γαμήσω καλά. 353 00:49:58,260 --> 00:50:00,410 Κουφή είσαι, μουνάκι; 354 00:51:07,250 --> 00:51:08,400 Μετακομίζω εδώ. 355 00:51:08,690 --> 00:51:10,380 - Για μένα; - Ναι. 356 00:51:11,410 --> 00:51:12,560 Δεν ξέρω, για τίποτα. 357 00:51:12,660 --> 00:51:15,670 Εσύ θα με τρελάνεις! 358 00:57:21,140 --> 00:57:23,220 Θα μπορούσε... 359 00:57:23,700 --> 00:57:27,020 η σκέψη να είναι μόνο... 360 00:57:27,470 --> 00:57:29,910 μια ορμονική ή αδενική έκκριση... 361 00:57:30,930 --> 00:57:32,880 του εγκεφάλου... 362 00:57:36,290 --> 00:57:39,160 ...με ένα σφύριγμα που ακούγεται. 363 00:58:18,260 --> 00:58:19,960 Υπάρχω... 364 00:58:20,690 --> 00:58:22,590 επειδή είμαι... 365 00:58:22,930 --> 00:58:24,080 ...μέσα σου. 366 00:58:37,140 --> 00:58:38,680 Γεια σας, κύριε Καθηγητά. 367 00:58:41,910 --> 00:58:45,630 Η υπηρέτρια είπε ότι μετακόμισες εχθές. 368 00:58:46,550 --> 00:58:49,290 Δεν θέλω να μπλέκομαι στη σχέση σας, αλλά... 369 00:58:56,620 --> 00:59:01,210 Η ασθενής, 40 ετών, νοσηλεύεται έπειτα από αυτο-ακρωτηριασμό. 370 00:59:01,300 --> 00:59:03,930 Έφαγε τα δάχτυλα του δεξιού της χεριού. 371 00:59:04,020 --> 00:59:06,740 Πρόσφατα, έκοψε τη γλώσσα της. 372 00:59:16,110 --> 00:59:17,080 Φενακτύλ; 373 00:59:17,170 --> 00:59:19,380 - 400 μιλιγκράμ τη μέρα. - Κάν' τα 600. 374 00:59:20,210 --> 00:59:21,400 Διάγνωση; 375 00:59:21,550 --> 00:59:24,450 - Ψύχωση και σχιζοφρένεια. - Αυτό ακριβώς. 376 00:59:27,950 --> 00:59:32,720 Μόνιμος ασθενής, ετών 25, πρώτη κρίση στα 15, με μικρές υφέσεις. 377 00:59:32,940 --> 00:59:36,500 Με νευροληπτική αγωγή. Δεμένος έπειτα από αίτημα του ιδίου. 378 00:59:40,660 --> 00:59:42,580 Τυπικό δείγμα παρα... 379 00:59:43,540 --> 00:59:45,360 παραν... 380 00:59:45,970 --> 00:59:47,890 ...παρανοϊκής σχιζοφρένειας. 381 00:59:48,020 --> 00:59:49,170 Καλώς. 382 00:59:50,100 --> 00:59:51,250 Γεια σου. 383 00:59:51,630 --> 00:59:53,370 Μεταδίδουν πάλι. 384 00:59:54,930 --> 00:59:58,230 Βγες έξω, είναι εμπιστευτικό. Απ' το Χρηματιστήριο. 385 01:00:03,470 --> 01:00:05,140 Απ' το Χρηματιστήριο. 386 01:00:06,740 --> 01:00:08,410 Το Χρηματιστήριο. 387 01:00:17,100 --> 01:00:19,380 Αν είναι προσωρινό, καλύτερα μείνε μόνος, 388 01:00:19,500 --> 01:00:22,180 αλλά αν κλείνεσαι στον εαυτό σου, 389 01:00:22,190 --> 01:00:23,890 ίσως χάσεις την επαφή με τους άλλους και τότε... 390 01:00:23,980 --> 01:00:26,480 Δεν μένω μόνος μου. Ζω μαζί με κάποιον άλλο. 391 01:00:27,180 --> 01:00:31,370 Θέλω να κάνω τη διατριβή μου εδώ, στην Ψυχιατρική, όχι στην Ανθρωπολογία. 392 01:00:31,440 --> 01:00:34,460 Ο σαμάνος βασίλευε στους τρελούς. Κάποιοι ήταν ακόμα και ψυχωτικοί. 393 01:00:34,540 --> 01:00:37,370 Ναρκωτικά, πείνα, φόβος, σκοτάδι. 394 01:00:37,710 --> 01:00:40,280 Η λύση στον γρίφο του σαμάνου είναι εδώ κι εδώ. 395 01:00:40,370 --> 01:00:42,490 Πρώτα, να πας εσύ να σε δει γιατρός. 396 01:00:42,700 --> 01:00:45,270 Τι πας να κάνεις σε σένα και στην Άννα; 397 01:00:50,060 --> 01:00:51,600 Δέχεστε; 398 01:00:54,290 --> 01:00:57,440 Για σένα, είμαι μισός καθηγητής και μισός πατέρας. 399 01:00:57,500 --> 01:01:00,450 Είσαι εντελώς σχιζοφρενής. Το μυαλό είναι χημεία. 400 01:01:00,540 --> 01:01:05,000 Με λίγο δηλητήριo κάποιος γίνεται ή βλάκας ή τρελός. 401 01:01:05,070 --> 01:01:08,880 Θα ήθελες να σε κουράρω και να σου κάνω ηλεκτροσόκ; 402 01:01:09,090 --> 01:01:10,700 Το κάνουμε στα ποντίκια. 403 01:01:10,760 --> 01:01:12,450 Οι σαμάνοι είναι διαφορετικοί. 404 01:01:12,500 --> 01:01:14,520 Συχνά είναι επιληπτικοί ή ερμαφρόδιτοι. 405 01:01:14,570 --> 01:01:17,140 Μόνο αν τον μελετήσουμε θα τους κατανοήσουμε. 406 01:01:17,180 --> 01:01:19,900 Δεν έχει σχέση με την κόρη σας. Τι λέτε, λοιπόν; 407 01:01:20,430 --> 01:01:24,400 Εντάξει, θα σου δείξω κάποιους πολύ ξεχωριστούς σαμάνους. 408 01:01:24,590 --> 01:01:28,150 Και ξέρεις γιατί; Επειδή είσαι κάθαρμα, αλλά έχεις και ταλέντο. 409 01:01:31,830 --> 01:01:33,360 Κάθαρμα. 410 01:01:37,590 --> 01:01:39,670 Λοιπόν, τηλεφώνησες στην Άννα; 411 01:01:39,760 --> 01:01:42,040 Όχι, είναι στην οικοδομή. 412 01:01:59,730 --> 01:02:02,080 Και μην ξεχνάτε τους κανόνες ασφαλείας. 413 01:02:02,180 --> 01:02:05,410 - Γκομενάρα, έτσι; - Ναι, έχει ποδάρες. 414 01:02:05,490 --> 01:02:08,920 Είναι και εύκολη. Δεν χάνει καθόλου χρόνο. 415 01:02:09,100 --> 01:02:12,310 Δεν με νοιάζει. Κανένα μηχάνημα μην χαλάσει. 416 01:02:12,590 --> 01:02:15,190 Φέρ' το εδώ. Ποτέ δεν ξέρεις. 417 01:03:47,890 --> 01:03:50,650 - Να σε πετάξω κάπου; - Αν το θες. 418 01:03:51,250 --> 01:03:55,600 Είναι ολοκαίνουργια. Μόνος μου την επισκεύασα, από την αρχή. 419 01:03:57,100 --> 01:03:59,190 Άκου τη μηχανή. 420 01:04:00,820 --> 01:04:04,320 - Πού πηγαίνεις; - Δουλεύω σ' ένα εργοστάσιο. 421 01:04:15,680 --> 01:04:18,400 Ήταν κάποιος που θεράπευε τις αμαρτίες του κόσμου. 422 01:04:19,020 --> 01:04:22,100 Οπότε, γιατί να πέσει να πνιγεί σ' έναν βάλτο. 423 01:04:22,290 --> 01:04:28,300 Δεν βρίσκουμε εξήγηση. Αν τον έπνιξαν, θα ήταν δεμένος. 424 01:04:28,500 --> 01:04:31,660 Αλλά δεν υπάρχει καμία τέτοια ένδειξη. 425 01:04:31,780 --> 01:04:33,370 Άρα, αυτοκτόνησε. 426 01:04:33,810 --> 01:04:35,030 Δεν ξέρω. 427 01:04:35,410 --> 01:04:38,100 Με «δεν ξέρω» θα κάνεις διδακτορικό; 428 01:04:53,550 --> 01:04:55,410 Υποψιάζεσαι κάποια νεύρωση; 429 01:04:55,480 --> 01:04:57,750 Ξέρεις τι είναι μία νεύρωση; 430 01:04:57,940 --> 01:05:00,760 Χάρη σε σένα, μαθαίνω. 431 01:05:00,940 --> 01:05:04,380 Αυτοκτονία ξέρεις τι είναι; 432 01:05:30,800 --> 01:05:34,350 Καταραμένα μανιτάρια... 433 01:05:38,860 --> 01:05:43,860 Ο ΘΕΟΣ ΑΝΤΑΜΕΙΒΕΙ 434 01:06:16,340 --> 01:06:18,260 Είμαι πτώμα. 435 01:06:18,420 --> 01:06:19,800 Κι εγώ. 436 01:08:44,300 --> 01:08:46,730 Πώς πάει το Πολυτεχνείο; 437 01:08:50,920 --> 01:08:54,810 Σαν μηχάνημα είσαι: Τρως, κοιμάσαι, γαμιέσαι. 438 01:08:54,840 --> 01:08:57,120 Χθες βράδυ, η μηχανή χάλασε. 439 01:08:57,200 --> 01:09:00,300 Πάρε μαγνήσιο για τη μηχανή σου. 440 01:09:02,350 --> 01:09:03,830 Άσε με. 441 01:09:14,740 --> 01:09:17,280 Θα σε πάω μέχρι τη σχολή. 442 01:09:21,490 --> 01:09:23,770 Να πας εσύ στη δική σου. 443 01:10:29,710 --> 01:10:31,700 Δεν έχω καθόλου χράματα. 444 01:10:33,650 --> 01:10:36,920 Θες αυτήν; Ελεύθερα. 445 01:11:04,370 --> 01:11:07,450 Έτσι είναι καλύτερα; Το βλέπεις; 446 01:11:54,480 --> 01:11:56,250 Ατύχημα! 447 01:11:57,050 --> 01:11:57,970 Άσε με! 448 01:12:09,100 --> 01:12:10,530 Παναγία μου. 449 01:12:10,610 --> 01:12:13,880 Ευλογημένη ανάμεσα στις γυναίκες. 450 01:12:14,330 --> 01:12:17,470 Ευλογημένος ο καρπός της μήτρας σου. 451 01:12:17,780 --> 01:12:21,530 Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς. 452 01:12:23,200 --> 01:12:23,205 . 453 01:12:23,210 --> 01:12:25,910 - Εσύ που είσαι ευλογημένη... - Στο μουνί! 454 01:12:58,540 --> 01:12:59,830 Έχεις πίστη; 455 01:13:01,140 --> 01:13:02,670 Άντε γαμήσου. 456 01:13:16,430 --> 01:13:19,060 Θα σε πάω σπίτι. Ήταν δύσκολη μέρα. 457 01:13:43,250 --> 01:13:44,620 Πώς ξέρεις πού μένω; 458 01:13:45,100 --> 01:13:46,680 Από τα χαρτιά σου. 459 01:13:47,470 --> 01:13:51,030 Οδός Τάμκα 33, διαμέρισμα 31. 460 01:14:47,180 --> 01:14:48,790 Τι έκανε στον βάλτο; 461 01:14:48,880 --> 01:14:51,540 Ο πονηρούλης. 462 01:14:52,210 --> 01:14:53,250 Πού είναι ο Γιούλε; 463 01:14:53,460 --> 01:14:56,730 Κάνει αγγαρείες στον σταθμό, να βγάλει κανένα χαρτζιλίκι. 464 01:14:56,850 --> 01:14:58,000 Πάρε αυτό. 465 01:15:04,430 --> 01:15:05,690 Λοιπόν; 466 01:15:07,150 --> 01:15:09,700 Έχει πολλά τατουάζ για απλός σαμάνος. 467 01:15:09,940 --> 01:15:12,630 Τι εννοείς πολλά; Με ποιο μέτρο σύγκρισης; 468 01:15:12,980 --> 01:15:16,170 Δεν ξέρεις καν την εθνικότητά του. Είναι Κέλτης; Σκύθης; 469 01:15:17,260 --> 01:15:19,860 Πάντως είναι συμπατριώτης. Και φυλάει ένα μυστικό. 470 01:15:21,820 --> 01:15:24,800 - Δεν κατάλαβα. - Έχει σπέρμα στον κώλο. 471 01:15:31,890 --> 01:15:33,430 Γύρνα τον. 472 01:15:35,540 --> 01:15:39,010 Έχει τατουάζ από τον κόκκυγα έως τη βάση του κρανίου. 473 01:15:39,060 --> 01:15:41,960 - Μοιάζει με το δικό σου. - Όχι, είναι μία σπείρα. 474 01:15:42,090 --> 01:15:44,980 Το μοτίβο της γιόγκα kundalini. 475 01:15:45,080 --> 01:15:46,680 Εκεί βρίσκονται τα τσάκρας. 476 01:15:46,740 --> 01:15:48,960 Στη βάση ενεργοποιείς την ενέργεια. 477 01:15:49,020 --> 01:15:54,350 Την ξυπνάς με το σεξ και το φίδι της ενέργειας ανεβαίνει τη σπονδυλική στήλη, 478 01:15:54,510 --> 01:15:57,140 και εκρήγνυται στο κεφάλι. Φώτιση! 479 01:16:20,850 --> 01:16:24,180 Η κορυφή του κεφαλιού του είναι τρυπημένη. 480 01:16:24,930 --> 01:16:26,690 Για να πετάξει η ψυχή του. 481 01:16:26,830 --> 01:16:29,360 Είναι ένας υπερ-σαμάνος. 482 01:16:29,900 --> 01:16:31,290 Ένας Πάπας. 483 01:16:33,230 --> 01:16:36,240 Λυπάμαι για τις προάλλες. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 484 01:16:37,100 --> 01:16:41,700 Με 2,000 τον μήνα, δεν βρίσκεις να γαμήσεις. 485 01:16:43,540 --> 01:16:45,210 Πήδα τον κώλο της μούμιας. 486 01:17:55,180 --> 01:17:58,530 Την άλλη βδομάδα μπορώ να σε πηγαίνω όπου θες. 487 01:18:02,100 --> 01:18:03,380 Ενοχλώ; 488 01:18:05,020 --> 01:18:06,300 Διαβάζεις; 489 01:18:06,780 --> 01:18:08,580 Περιμένω τον γκόμενό μου. 490 01:18:08,640 --> 01:18:11,170 Ξυρίζω το μουνι μου να μην τον γαργαλάει στο γλειφομούνι. 491 01:18:16,780 --> 01:18:18,350 Δεν ήξερα ότι έχεις σχέση. 492 01:18:19,890 --> 01:18:21,370 Μένουμε μαζί. 493 01:18:27,540 --> 01:18:30,550 Με τη σύνταξη μόνο δεν τα βγάνω πέρα, κ. Μιχάλ. 494 01:18:41,870 --> 01:18:43,830 Τι κάνεις στο σκοτάδι, χαζούλα; 495 01:18:43,980 --> 01:18:45,720 Μιχάλ... 496 01:18:48,780 --> 01:18:50,100 Τι είναι; 497 01:19:08,060 --> 01:19:09,880 Γιατί είναι εντελώς άτριχο; 498 01:19:11,730 --> 01:19:15,610 Είναι όπως στα μουσεία. Σου αρέσει; 499 01:19:23,180 --> 01:19:25,530 Θα γαμήσω τον κώλο σου. 500 01:19:36,020 --> 01:19:37,170 Έτσι. 501 01:19:38,450 --> 01:19:42,200 Αυτός που ξεθάψαμε, ο σαμάνος ή ό,τι είναι, 502 01:19:42,260 --> 01:19:44,420 είχε κι αυτός σπέρμα στον κώλο του. 503 01:19:44,460 --> 01:19:45,880 Πούστης! 504 01:19:46,020 --> 01:19:48,920 Ήταν γυναικείο σπέρμα. Η γυναίκα γονιμοποιεί τον Διάολο. 505 01:19:49,020 --> 01:19:52,690 - Δεν υπάρχει διάολος. - Αλήθεια; Άκουσέ τον. 506 01:19:54,670 --> 01:19:59,440 Πού έχω το πρόβλημα, στο κεφάλι ή στον κώλο μου; 507 01:20:01,010 --> 01:20:02,480 Παντού. 508 01:20:02,900 --> 01:20:04,600 Και πολύ πάνω από τα κεφάλια μας. 509 01:20:18,080 --> 01:20:20,420 - Η πισίνα; - Η πισίνα. 510 01:20:31,150 --> 01:20:33,100 Εδώ ίσως γίνει το γραφείο σου. 511 01:20:33,260 --> 01:20:36,440 Σκέψου το όσο θα λείπω. 512 01:20:36,530 --> 01:20:38,710 Όλα τα ζευγάρια περνάνε κρίσεις. 513 01:20:38,800 --> 01:20:42,020 Και οι γονείς μου πέρασαν, αν και ο πατέρας μου είναι τίμιος. 514 01:20:42,580 --> 01:20:43,930 Τι γίνεται με τον σαμάνο σου; 515 01:20:44,140 --> 01:20:47,930 Ξέρουμε τα πάντα: ύψος, βάρος, ομάδα αίματος, δίαιτα. 516 01:20:48,210 --> 01:20:51,220 Ίσως τον καταδίωξαν, αν και δεν χρησιμοποίησε το τόξο του. 517 01:20:51,250 --> 01:20:52,880 Ίσως δεν ήθελε να ζήσει. 518 01:20:52,920 --> 01:20:54,340 Γιατί έφυγες απ' το σπίτι; 519 01:20:54,400 --> 01:20:55,700 Για να είμαι μαζί της. 520 01:20:55,860 --> 01:20:57,690 Γιατί με αυτήν; 521 01:20:57,870 --> 01:21:02,670 Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι ανόητη ή ευλογημένη. 522 01:21:03,000 --> 01:21:05,160 Έχει στίγματα. Ένα, τουλάχιστον. 523 01:21:06,510 --> 01:21:07,950 Σταμάτα. 524 01:21:08,780 --> 01:21:10,390 Πότε θα γυρίσεις; 525 01:21:11,950 --> 01:21:13,560 Όταν πληρωθώ. 526 01:21:14,130 --> 01:21:17,110 Καλύτερα να σχεδιάζω τρώγλες... 527 01:21:19,010 --> 01:21:23,220 ...για Άραβες στα γκέτο του Παρισιού, απ' το να χάνω σε διαγωνισμούς εδώ. 528 01:21:24,500 --> 01:21:28,090 Θυμάσαι όταν μαζεύαμε σταφύλια στη Βουργουνδία; 529 01:21:28,660 --> 01:21:30,010 Και τώρα τι; 530 01:21:30,130 --> 01:21:33,780 Εγώ θα γίνω καθηγητής Σαμανισμού κι εσύ Υπουργός Αχιτεκτονικής. 531 01:21:33,970 --> 01:21:36,310 Δεν υπάρχει Υπουργός Αρχιτεκτονικής. 532 01:21:36,530 --> 01:21:38,000 Έχεις το ταλέντο να γίνεις. 533 01:21:38,190 --> 01:21:39,700 Πες μου... 534 01:21:45,390 --> 01:21:47,790 - Γαλλικά παράθυρα. - Τοίχοι με ψηλά ταβάνια. 535 01:21:47,980 --> 01:21:51,290 - Ξύλινο τραπέζι. - Σκόρδο για τους βρικόλακες. 536 01:21:52,730 --> 01:21:55,480 Πόρτα για να μας φυλάει απ' τον εχθρικό κόσμο. 537 01:21:57,070 --> 01:21:59,220 Αυτά ίσως τα χρειαστεί κάποιο άλλο άτομο. 538 01:22:34,030 --> 01:22:35,930 Δεν μπορεί. 539 01:22:39,150 --> 01:22:40,570 Δεν γίνεται. 540 01:22:43,980 --> 01:22:46,330 Είναι αδύνατο. 541 01:23:07,570 --> 01:23:11,190 Αν ξέρεις να φωνάζεις, ξέρεις και πώς να μιλάς. 542 01:23:11,500 --> 01:23:12,650 Για ποιο πράγμα; 543 01:23:13,640 --> 01:23:16,150 Αν δεν ξέρεις τι να πεις, ρώτα. 544 01:23:16,290 --> 01:23:17,460 Τι να ρωτήσω; 545 01:23:20,600 --> 01:23:23,240 Αν δεν ξέρεις τι να ρωτήσεις, διάβασε. 546 01:23:24,850 --> 01:23:26,750 Μα, εγώ διαβάζω. 547 01:23:28,900 --> 01:23:30,840 Η ψυχή είναι μία ανάσα. 548 01:23:30,930 --> 01:23:35,220 Χρειάζεται οξυγόνο για την καύση της γλυκόζης στον εγκέφαλο. 549 01:23:35,380 --> 01:23:38,050 Διευρύνει τη συνείδηση. 550 01:23:39,250 --> 01:23:42,320 Για να με διαπαιδαγωγήσει ο πατέρας μου μού ελέγε: 551 01:23:42,450 --> 01:23:45,240 "Σιώπησε, όταν μου μιλάς." 552 01:23:49,450 --> 01:23:50,570 Τι; 553 01:23:53,290 --> 01:23:56,220 Προσπάθησε να μην καμπουριάζεις. 554 01:24:07,500 --> 01:24:09,780 Κάνεις λες και είμαι αγελάδα. 555 01:24:16,690 --> 01:24:17,880 Έλα εδώ. 556 01:24:18,990 --> 01:24:20,140 Κάτσε. 557 01:24:25,450 --> 01:24:26,620 Το μαχαίρι. 558 01:24:29,200 --> 01:24:30,840 Τους αγκώνες. 559 01:24:37,130 --> 01:24:39,930 Κάθισε ίσια. 560 01:24:54,490 --> 01:24:55,930 Επιτρέπεται αυτό; 561 01:24:59,360 --> 01:25:01,460 Δεν φτύνουμε στο τραπέζι. 562 01:25:08,520 --> 01:25:11,930 Έχεις τη γλυκιά οσμή των ορμονών. Είσαι ένα μουνάκι. 563 01:25:12,810 --> 01:25:14,740 Εσύ το προκαλείς αυτό, όχι εγώ. 564 01:25:14,800 --> 01:25:17,010 Ορίστε, δες. 565 01:25:20,810 --> 01:25:22,350 Δέσε με. 566 01:25:31,240 --> 01:25:32,330 Ωραία. 567 01:26:36,840 --> 01:26:38,360 Είναι όμορφος. 568 01:26:38,440 --> 01:26:40,820 Υπήρχαν από τότε χίπηδες; 569 01:27:00,200 --> 01:27:03,160 Τα αρχίδια του τύπου μαράθηκαν. 570 01:27:25,260 --> 01:27:27,280 Έλα εδώ, έλα! 571 01:27:35,250 --> 01:27:36,600 Το βρήκα! 572 01:27:37,130 --> 01:27:38,140 Τι είναι; 573 01:27:38,220 --> 01:27:42,680 Ήρθε παράνομα από την Ουκρανία. Είναι από μια πυρηνική κεφαλή. 574 01:27:42,960 --> 01:27:44,960 Το πουλάς στη Δύση και πλουτίζεις. 575 01:27:45,930 --> 01:27:47,880 Έχεις τρελαθεί; Είναι ραδιενεργό! 576 01:27:47,950 --> 01:27:52,470 Όχι, το έκλεισα σ' ένα αεροστεγές κουτί σοκολάτας. 577 01:27:54,510 --> 01:27:56,020 Πάρε δρόμο! 578 01:27:58,060 --> 01:28:00,040 Δεν γίνεται, με ψάχνουν. 579 01:28:00,140 --> 01:28:03,500 - Ποιοι; - Κάποιοι, δεν ξέρω. Η Μαφία. 580 01:28:06,700 --> 01:28:11,060 Αλχημία με ουράνιο. Το μετατρέπει σε δολάρια. 581 01:28:11,770 --> 01:28:13,240 Πάρε το κλειδί μου. 582 01:28:14,450 --> 01:28:15,920 Αλλά χωρίς αυτό. 583 01:28:20,850 --> 01:28:23,860 Παλιόπραγμα, κωλομηχάνημα! 584 01:28:24,460 --> 01:28:27,610 - Το είδε ο Ρόμεκ; - Τι να δει; 585 01:28:28,940 --> 01:28:30,740 Έχει επισκέπτες. 586 01:28:33,840 --> 01:28:35,470 Παντού κάνουν κιμά από ποντίκια. 587 01:28:47,890 --> 01:28:51,510 Τα χρέη πρέπει να ξεπληρώνονται. 588 01:29:40,940 --> 01:29:43,770 Τέλος η δουλειά στον ξαδερφό μου. Ανέλαβε η Μαφία. 589 01:30:02,190 --> 01:30:03,960 Θες να τη δοκιμάσεις; 590 01:30:05,170 --> 01:30:06,590 Μην ντρέπεσαι. 591 01:30:06,800 --> 01:30:09,620 Πάντα μου αφήνεις τα αποφάγια σου. 592 01:30:14,420 --> 01:30:16,250 Άντε και γαμήσου! 593 01:31:08,340 --> 01:31:10,960 - Ο Βόιτεκ Κούτζα; - Στο 15. 594 01:31:11,260 --> 01:31:13,660 Έχει νυχτερινή βάρδια. Πρέπει να έχει ξυπνήσει. 595 01:31:39,660 --> 01:31:41,210 Είσαι ερωτευμένος μαζί μου; 596 01:31:41,840 --> 01:31:44,280 - Είμαι, ναι. - Τότε, κάνε μου έρωτα. 597 01:31:51,470 --> 01:31:54,350 Όμως, ήθελα να σε παντρευτώ πρώτα. 598 01:31:58,960 --> 01:32:00,330 Στην εκκλησία. 599 01:32:11,970 --> 01:32:14,130 Πώς να κάνουμε έρωτα; 600 01:32:14,970 --> 01:32:16,470 Γρήγορα. 601 01:32:58,850 --> 01:32:59,920 Έχυσες; 602 01:33:00,570 --> 01:33:02,400 Χύνω μόνο μαζί του. 603 01:33:02,480 --> 01:33:04,770 - Γιατί; - Έτσι. 604 01:33:05,000 --> 01:33:06,640 Σε περιμένει; 605 01:33:06,940 --> 01:33:08,500 Γιατί ήρθες; 606 01:33:09,940 --> 01:33:11,900 Επειδή με αγαπάς. 607 01:33:15,440 --> 01:33:16,820 Κι εκείνος; 608 01:33:21,460 --> 01:33:22,490 Ναι. 609 01:33:51,410 --> 01:33:53,590 Πώς τα πάτε, κύριε Σαμάνε; 610 01:33:59,090 --> 01:34:00,740 Δεν καπνίζετε; 611 01:34:00,980 --> 01:34:02,720 Προτιμάτε τα μανιτάρια; 612 01:34:03,210 --> 01:34:04,520 Εγώ... 613 01:34:04,940 --> 01:34:07,600 και μόνο που με αγγίζει... 614 01:34:10,610 --> 01:34:12,880 ...γεμίζω ολόκληρος σπέρμα. 615 01:34:13,390 --> 01:34:16,150 Και βλέπω τα πράγματα διαφορετικά. 616 01:34:19,050 --> 01:34:20,280 Λοιπόν; 617 01:34:20,570 --> 01:34:22,940 Ποιο είναι το μυστικό σου; 618 01:34:25,710 --> 01:34:28,440 Γιατί εμένα, και να με ανοίξεις στα δύο... 619 01:34:28,530 --> 01:34:31,320 δεν θα έβρισκες... 620 01:34:31,980 --> 01:34:33,550 ...τίποτα. 621 01:34:33,770 --> 01:34:35,440 Μονάχα αυτή. 622 01:34:50,900 --> 01:34:53,140 Είναι Σαμάνισσα. 623 01:34:54,890 --> 01:34:57,040 Την αγάπησα όπως κάποιος αγαπά... 624 01:34:57,770 --> 01:34:59,300 ...τον θάνατο. 625 01:34:59,470 --> 01:35:01,120 Με έριξε στον βάλτο. 626 01:35:01,330 --> 01:35:04,090 Στον βάλτο; 627 01:35:04,910 --> 01:35:07,190 Αυτό που ήθελε... 628 01:35:07,300 --> 01:35:09,080 ...ήταν οι δυνάμεις μου. 629 01:35:10,130 --> 01:35:12,700 Μου τις πήρε. Την αγάπησα. 630 01:35:12,810 --> 01:35:14,200 Την αγάπησα. 631 01:35:14,700 --> 01:35:17,920 Την αγάπησα. Έβαλε να με βιάσουν. 632 01:35:18,250 --> 01:35:20,240 Έβαλε να με βιάσουν. 633 01:35:21,130 --> 01:35:23,670 Το μυστικό είναι ο θάνατος. 634 01:35:26,350 --> 01:35:27,860 Και τα υπόλοιπα; 635 01:35:29,420 --> 01:35:33,740 Κάθε θεός είναι θεός Θανάτου. 636 01:36:08,370 --> 01:36:10,040 Είσαι άρρωστος; 637 01:36:10,970 --> 01:36:12,600 Τι έπαθες; 638 01:36:13,550 --> 01:36:16,150 Πάντα έμοιαζες με κούκλα. 639 01:36:16,690 --> 01:36:19,150 Έφυγα κι επέστρεψα. 640 01:36:19,730 --> 01:36:21,530 Σε έψαξα. 641 01:37:04,660 --> 01:37:06,390 Συγχώρα με. 642 01:38:51,020 --> 01:38:52,660 Πού ήσουν; 643 01:38:52,700 --> 01:38:54,220 Δεν ήμουν πουθενά. 644 01:38:54,930 --> 01:38:56,430 Κι εγώ. 645 01:40:39,530 --> 01:40:40,890 Εγώ... 646 01:40:41,100 --> 01:40:43,190 και μόνο που τον κοιτάζω... 647 01:42:06,700 --> 01:42:08,880 Φεύγω. Με βρήκαν. 648 01:42:09,810 --> 01:42:11,790 Κι η δουλειά στον σταθμό; 649 01:42:14,410 --> 01:42:17,770 Στην αποθήκη της οδού Ογκροντόβα. Τα λέμε, αντίο. 650 01:42:21,010 --> 01:42:23,290 Σου άρπαξε τα χρήματα. 651 01:42:47,180 --> 01:42:49,700 Μου έκλεψες τα λεφτά; 652 01:42:49,900 --> 01:42:51,940 Πρέπει να πάρω ένα αμάξι. 653 01:42:52,300 --> 01:42:54,890 Για να μπορέσω να πάω στη Γερμανία. 654 01:42:56,320 --> 01:42:57,590 Πάρ' τα, τότε. 655 01:43:11,500 --> 01:43:15,160 Δεν το έχω! Δεν το έχω, γαμώτο! 656 01:45:33,290 --> 01:45:34,830 Πήγες στον σταθμό; 657 01:45:35,000 --> 01:45:37,200 Ο πατέρας μου δούλευε στον σιδηροδρομικό σταθμό. 658 01:45:37,740 --> 01:45:40,880 Είσαι τρομερά έξυπνος. Ξέρεις και μπορείς τα πάντα. 659 01:45:47,820 --> 01:45:49,280 Πού πας; 660 01:45:51,040 --> 01:45:52,750 Γιατί χαμογελάς; 661 01:45:56,570 --> 01:45:58,600 Γιατί με αφήνεις; 662 01:46:00,110 --> 01:46:03,770 Δεν ξέρω. Κι όταν δεν ξέρεις, γίνεσαι ιερέας. 663 01:46:04,300 --> 01:46:07,960 Χόρτασες να με γαμάς και τώρα θα με παρατήσεις; 664 01:46:08,970 --> 01:46:10,510 Σε αγαπώ. 665 01:46:15,220 --> 01:46:16,600 Γιατί; 666 01:46:18,130 --> 01:46:19,990 Επειδή είσαι... 667 01:46:21,550 --> 01:46:23,290 ...σαν τον θάνατο. 668 01:47:52,490 --> 01:47:54,810 Φέρ' το εδώ! 669 01:47:59,470 --> 01:48:02,260 ΝΤΡΟΠΗ! ΣΑΜΑΝΙΣΜΟΣ! 670 01:48:33,580 --> 01:48:35,350 Ελάτε, ρε, που να πάρει! 671 01:48:43,560 --> 01:48:44,520 Δείτε! 672 01:49:37,620 --> 01:49:38,610 ({i}) ο • 673 01:50:18,000 --> 01:50:29,970 Η • Σ Α Μ Α Ν Ι Σ Σ Α ~ του Αντρέι Ζουλάφσκι ~ sous~titrage: dr•pierre•beauman 64309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.