Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,780
- Μια μερίδα κεφαλάκι.
- Αυτό;
2
00:00:12,660 --> 00:00:14,760
Και παγωτό φραμπουάζ.
3
00:00:55,860 --> 00:01:01,480
Η • Σ Α Μ Α Ν Ι Σ Σ Α
~ του Αντρέι Ζουλάφσκι ~
sous~titrage: dr•pierre•beauman
4
00:01:23,640 --> 00:01:26,370
Μην παρατάς την Ιερατική Σχολή.
Κάνε ένα διάλειμμα.
5
00:01:26,460 --> 00:01:28,090
- Το θέλω σίγουρα.
- Θα περάσει.
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,690
Τι θα περάσει;
Η καρδιά μου στο στομάχι;
7
00:01:29,750 --> 00:01:31,010
Σε ικετεύω!
8
00:01:31,240 --> 00:01:33,620
Άσε τις βλακείες
και βρες κάποιον άλλο.
9
00:01:33,850 --> 00:01:35,580
- Πόσα ζητάτε;
- Δώδεκα χιλιάδες.
10
00:01:35,650 --> 00:01:36,810
Είναι ευκαιρία.
11
00:01:36,950 --> 00:01:38,080
Πόσα λεφτά;
12
00:01:38,140 --> 00:01:40,650
Μάζεψε τον εξοπλισμό μου
πριν μετακομίσει η κυρία.
13
00:01:41,430 --> 00:01:43,610
Πόσα χρήματα ζητάτε;
14
00:01:45,850 --> 00:01:48,020
- Πόσα θέλετε;
- Εντεκάμισι. Τα έχετε;
15
00:01:48,060 --> 00:01:50,690
- Για τρεις μήνες;
- Αν συμφωνήσει η ιδιοκτήτρια.
16
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
- Δεν είναι δικό σας;
- Ο αδερφός μου το νοίκιαζε.
17
00:01:59,670 --> 00:02:01,090
Δεν είναι εδώ.
18
00:02:19,690 --> 00:02:21,370
- Σας αρέσει;
- Αμέ.
19
00:02:21,560 --> 00:02:23,090
- Σπουδάζετε;
- Ναι.
20
00:02:23,140 --> 00:02:26,170
- Τι;
- Μηχανικός.
21
00:02:29,460 --> 00:02:31,240
Δεν μένετε στη Φοιτητική Εστία;
22
00:02:31,290 --> 00:02:33,720
Έκανα αίτηση πολύ αργά.
23
00:02:35,670 --> 00:02:37,140
Τώρα μπήκα στη σχολή.
24
00:02:37,460 --> 00:02:38,750
Δεν εξεταστήκατε το καλοκαίρι;
25
00:02:39,000 --> 00:02:41,690
Όχι, δούλευα σερβιτόρα.
26
00:02:43,830 --> 00:02:46,490
Μάζευα τα λεφτά για να έρθω
στην πόλη και να εξεταστώ.
27
00:02:48,150 --> 00:02:50,750
Έπρεπε να περάσω πρώτα
για να έρθω εδώ, όμως.
28
00:02:52,150 --> 00:02:53,470
Πώς λέγεστε;
29
00:02:53,720 --> 00:02:56,120
- Με φωνάζουν "Ιταλιάνα".
- Γιατί;
30
00:02:56,440 --> 00:02:58,970
Επειδή σερβίρω
τις καλύτερες πίτσες.
31
00:03:01,880 --> 00:03:04,030
Πίτσες;
32
00:03:15,320 --> 00:03:17,500
Αν ξεφορτωθείτε
αυτή τη βλακεία...
33
00:03:19,730 --> 00:03:22,260
και καθαρίσετε το πρόσωπό σας...
34
00:03:23,670 --> 00:03:26,360
...θα είστε πολύ όμορφη.
35
00:03:46,130 --> 00:03:47,870
Είσαι μούσκεμα.
36
00:03:48,210 --> 00:03:49,630
Βλέπεις;
37
00:05:09,590 --> 00:05:11,480
Έχω σχέση.
38
00:05:11,860 --> 00:05:13,100
Κι εγώ.
39
00:05:20,380 --> 00:05:21,840
Έχω υπηρεσία.
40
00:05:22,230 --> 00:05:25,730
- Γιατρός είσαι;
- Όχι, διδάσκω.
41
00:05:25,910 --> 00:05:29,160
Διδάσκω Ανθρωπολογία.
Κάνουμε μια ανασκαφή.
42
00:05:30,680 --> 00:05:32,340
Γύρισε η σπιτονοικοκυρά.
43
00:05:32,440 --> 00:05:34,360
Έλα να σε συστήσω.
44
00:05:41,430 --> 00:05:43,490
Γεια σας.
Ο αδερφός μου μετακόμισε.
45
00:05:43,570 --> 00:05:45,720
Έφυγε ο πάτερ, τελικά;
46
00:05:45,780 --> 00:05:48,250
Το παρακάλεσα
να προσέχει τον εαυτό του.
47
00:05:49,010 --> 00:05:50,520
Τι κρίμα.
48
00:05:50,610 --> 00:05:52,970
Βρήκαμε μία φοιτήτρια
να μείνει στη θέση του.
49
00:05:53,270 --> 00:05:57,240
Αν την προτείνετε εσείς και
ο αδερφός σας, δεν έχω πρόβλημα.
50
00:06:06,770 --> 00:06:08,250
Αντίο.
51
00:06:16,470 --> 00:06:18,340
Σε περιμέναμε.
Βιάσου.
52
00:06:21,880 --> 00:06:25,020
- Σκάψε και θα το βρεις.
- Τι ωραία που τα λες.
53
00:06:25,100 --> 00:06:27,390
Σ' αυτό τουλάχιστον
έχεις ένστικτο.
54
00:07:06,100 --> 00:07:09,240
Σιγά-σιγά. Δεν τα κατάπιε
όλα ο βάλτος.
55
00:07:09,490 --> 00:07:12,970
Στην Πολωνία τέτοια θαύματα
γίνονται κάθε εκατό χρόνια.
56
00:07:13,460 --> 00:07:15,450
Τα σκατά βγαίνουν
στην επιφάνεια από μόνα τους.
57
00:07:15,730 --> 00:07:18,080
Αν πέσει λίγο νερό ακόμα,
θα σαπίσει.
58
00:07:20,180 --> 00:07:23,390
Θα κρατήσει μέχρι
τη Μέρα της Κρίσεως.
59
00:07:23,640 --> 00:07:25,560
Εμάς ποιος θα μας κρίνει;
60
00:07:28,370 --> 00:07:30,200
Η Μέρα της Κρίσης
έχει ήδη φτάσει.
61
00:07:35,860 --> 00:07:37,320
Θεέ μου, είναι όμορφος.
62
00:07:39,000 --> 00:07:42,750
Είναι 25-30 ετών. Έχουμε έναν
αρχαίο νεαρό στα χέρια μας.
63
00:07:45,170 --> 00:07:47,860
Έζησε τουλάχιστον
πριν από 2,500 χρόνια.
64
00:07:48,050 --> 00:07:52,020
Έχουν γίνει όλοι οι έλεγχοι.
Άνθρακας 14 και τα ρέστα.
65
00:07:55,890 --> 00:07:57,880
Είμαστε τυχεροί
που μας τον επέστρεψαν.
66
00:08:48,130 --> 00:08:49,590
Τι είναι αυτό;
67
00:08:52,210 --> 00:08:53,630
Δεν ξέρω.
68
00:09:27,810 --> 00:09:29,940
Βέλη χωρίς αιχμές.
69
00:09:30,900 --> 00:09:32,800
Και χωρίς φτερά.
70
00:10:05,490 --> 00:10:06,810
Μύκητες.
71
00:10:07,730 --> 00:10:10,810
Psylocybes semilacentae.
Muscarinαe.
72
00:10:11,060 --> 00:10:13,310
Και μουσκιμόλη.
Είναι παραισθησιογόνος ουσία.
73
00:10:15,620 --> 00:10:18,280
- Η ψιλοκυβίνη παράγεται...
- Ήταν σαμάνος.
74
00:10:18,380 --> 00:10:22,770
...παράγεται από μύκητες,
η μουσκαρίνα από μανιτάρια.
75
00:10:23,510 --> 00:10:26,590
Η καλύτερη ψιλοκυβίνη
υπάρχει στα βουνά.
76
00:10:26,710 --> 00:10:29,370
Είναι οικολογικά αγνή
και αβλαβής.
77
00:10:29,650 --> 00:10:33,270
Μόνο οι μπάτσοι διαφωνούν
και κυνηγούν τους χίπηδες.
78
00:10:36,310 --> 00:10:39,260
Βελζεβούλ στα Εβραΐκα
σημαίνει ο Άρχων των Μυγών.
79
00:10:39,380 --> 00:10:42,330
Επίσης, σημαίνει
η Μάστιγα των Μυγών.
80
00:10:42,930 --> 00:10:46,520
Επειδή η πανούκλα τραβάει
τις μύγες και τον θάνατο.
81
00:10:46,930 --> 00:10:48,440
Έτσι βασιλεύει.
82
00:10:48,790 --> 00:10:52,250
Ίσως αυτός να ήθελε να γίνει
ο Άρχων των Βάλτων.
83
00:10:52,790 --> 00:10:53,940
Ο Βελζεβαλτούλης.
84
00:10:54,420 --> 00:10:56,290
Εσύ τα ξέρεις αυτά,
όχι εγώ.
85
00:10:57,490 --> 00:10:59,770
Μου δανείζεις 500 χιλιάδες;
86
00:10:59,960 --> 00:11:02,440
- Μέχρι πότε;
- Μέχρι αύριο.
87
00:12:40,370 --> 00:12:41,880
Μάρτιν;
88
00:12:45,010 --> 00:12:46,680
- Σε άφησαν να μπεις;
- Ναι.
89
00:12:49,880 --> 00:12:52,570
Δώσε μου 3,000 μέχρι
να πάρω την υποτροφία.
90
00:12:52,690 --> 00:12:54,330
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
91
00:12:54,610 --> 00:12:56,180
Βγάζω πολύ λίγα εδώ.
92
00:12:56,360 --> 00:12:58,970
- Πληρώνω και ενοίκιο.
- Γιατί δουλεύεις με τους βλάκες;
93
00:12:59,030 --> 00:13:02,840
Βγάζω το φίδι απ' την τρύπα,
όταν τα βρίσκουν σκούρα.
94
00:13:03,320 --> 00:13:05,240
Τώρα αποφοίτησα.
Δεν είχα άλλη επιλογή.
95
00:13:18,710 --> 00:13:20,240
Ποτέ δεν θα γίνεις γιατρός.
96
00:13:20,290 --> 00:13:24,360
Και στην Ψυχολογία να έμπαινες,
πάλι τίποτα δεν θα έκανες.
97
00:13:24,470 --> 00:13:27,290
Ενώ εσύ θα γίνεις μεγάλη
και τρανή μηχανικός.
98
00:13:28,760 --> 00:13:31,520
Ξέρω τόσα πολλά για τα παιδιά,
που θα γράψω βιβλίο.
99
00:13:31,670 --> 00:13:34,200
Και για τις νοσοκόμες επίσης.
100
00:13:34,520 --> 00:13:36,320
Ίσως γίνω συγγραφέας.
101
00:13:36,370 --> 00:13:39,480
Θα γράφω θρησκευτική πορνογραφία.
102
00:13:42,260 --> 00:13:43,860
- Σταμάτα.
- Ξάπλωσε.
103
00:13:48,600 --> 00:13:50,840
Τώρα θα σου δείξω
τι έμαθα.
104
00:14:18,130 --> 00:14:19,390
Σ' αρέσει;
105
00:14:23,030 --> 00:14:24,660
Τίποτα δεν σ' ευχαριστεί.
106
00:14:34,580 --> 00:14:36,000
Μάρτιν!
107
00:14:39,380 --> 00:14:42,210
Δεν έχω λεφτά
πάνω μου τώρα.
108
00:14:44,950 --> 00:14:46,270
Επιστρέφω αμέσως.
109
00:15:21,490 --> 00:15:22,480
Λοιπόν;
110
00:15:24,370 --> 00:15:26,210
Πώς ήταν;
111
00:15:27,060 --> 00:15:28,980
Θα μετακομίσω στη Βαρσοβία.
112
00:15:30,290 --> 00:15:32,250
Χρειάζομαι χρήματα.
113
00:15:32,470 --> 00:15:35,060
Και θα γυρίσεις με κουτσούβελα,
όπως έκανε κι η αδερφή σου;
114
00:15:35,350 --> 00:15:38,430
Δεν μπορώ να πηγαινοέρχομαι.
Είναι πολύ μακριά.
115
00:15:39,410 --> 00:15:42,580
- Θέλω να κάνω σπουδές.
- Στο γαμήσι.
116
00:15:43,480 --> 00:15:46,650
Ελεύθερα. Είμαστε ήδη
αρκετά χάλια εδώ.
117
00:15:47,540 --> 00:15:51,480
Όμως, μη μου φέρεις παιδιά.
Δεν θα σ' τα μεγαλώσω εγώ.
118
00:15:51,640 --> 00:15:53,080
Δεν έχω άλλο κουράγιο.
119
00:15:53,720 --> 00:15:58,000
Θα φύγω.
Πάω να βρω έναν άντρα.
120
00:15:58,520 --> 00:16:01,080
Όχι κανέναν μεθύστακα,
σαν τον πατέρα σου.
121
00:16:02,040 --> 00:16:04,120
Μόνο να με δέρνει ήξερε.
122
00:16:04,820 --> 00:16:08,510
Και μόνο που τον σκέφτομαι,
μου έρχεται αηδία.
123
00:16:08,690 --> 00:16:10,160
Σπάνε τα νεύρα μου.
124
00:18:14,580 --> 00:18:16,730
Πού είναι η Ανθρωπολογία;
125
00:18:18,870 --> 00:18:21,560
- Η Ανθρωπολογία;
- Κάπου εκεί πέρα.
126
00:18:24,690 --> 00:18:27,640
- Πάρε το μετρό.
- Ή το λεωφορείο.
127
00:19:04,500 --> 00:19:06,730
Πού είναι η Ανθρωπολογία;
128
00:19:06,900 --> 00:19:08,470
Ο κόσμος λέει "γεια" πρώτα.
129
00:19:08,680 --> 00:19:12,010
- Πού είναι;
- Παντού τριγύρω.
130
00:19:16,630 --> 00:19:18,900
Δεν ξέρουμε πώς λειτουργεί
ο εγκέφαλος.
131
00:19:19,000 --> 00:19:22,220
Πριν από 2,000,000 έτη
η φύση έφτιαξε το ανθρωποειδές.
132
00:19:22,400 --> 00:19:25,030
Κάποιοι τον αποκαλούν
Homo habilis.
133
00:19:25,240 --> 00:19:27,160
Εγώ προτιμώ να
τον λέω "ανθρωποειδές".
134
00:19:27,380 --> 00:19:30,010
Μισός πίθηκος, μισός άνθρωπος.
135
00:19:30,120 --> 00:19:33,090
Επειδή είχε εργαλεία
και φαντασία.
136
00:19:33,240 --> 00:19:36,000
Επιβίωσε κυριαρχώντας
στο περιβάλλον.
137
00:19:37,550 --> 00:19:41,280
Πάρτε από έναν αστροναύτη
τα εργαλεία του και χάθηκε.
138
00:19:41,410 --> 00:19:44,980
Χωρίς οξυγόνο και τα λοιπά.
139
00:19:45,070 --> 00:19:49,380
Πάρτε τα πάντα από
έναν γιόγκι ή έναν σαμάνο,
140
00:19:50,710 --> 00:19:52,760
και θα επιβιώσει
όπως και να 'χει.
141
00:19:53,300 --> 00:19:55,860
Η διαφορά ανάμεσά τους
142
00:19:55,940 --> 00:19:59,520
είναι ότι ο αστροναύτης ζει
μόνο στον φυσικό κόσμο,
143
00:19:59,640 --> 00:20:02,970
ενώ ο σαμάνος ζει
στον πνευματικό κόσμο.
144
00:20:03,350 --> 00:20:05,910
Προτιμώ τον σαμάνο από
τον γιόγκι, επειδή ο σαμανισμός
145
00:20:06,190 --> 00:20:08,180
ήταν η πρώτη θρησκεία
της ανθρωπότητας.
146
00:20:10,130 --> 00:20:13,210
Ο άνθρωπος είναι ό,τι είναι
χάρη στη φαντασία.
147
00:20:13,330 --> 00:20:16,950
Ο άνθρωπος του Neanderthal,
το σκεπτόμενο ανθρωποειδές,
148
00:20:17,170 --> 00:20:20,000
δεν έσπαγε πέτρες μόνο,
αλλά πίστευε στη μαγεία.
149
00:20:20,340 --> 00:20:27,060
Είτε κρατάμε ρόπαλο
είτε υπολογιστή, θα είναι μέσα μας.
150
00:20:27,510 --> 00:20:31,350
Εξαιτίας του μπορούμε
και είμαστε άνθρωποι.
151
00:20:31,730 --> 00:20:33,780
Δηλαδή, να έχουμε φαντασία,
152
00:20:34,130 --> 00:20:37,440
τελετουργίες, μαγικά ένστικτα
και όχι μόνο εργαλεία.
153
00:20:38,260 --> 00:20:41,240
Κλείνω με ένα κάπως
απάνθρωπο ρητό.
154
00:20:41,460 --> 00:20:43,920
Θα είναι η εργασία σας
για την επόμενη βδομάδα.
155
00:20:44,120 --> 00:20:46,910
"Για να επιβίωσω
στον απάνθρωπο, υλιστικό κόσμο,"
156
00:20:47,220 --> 00:20:49,200
"...θα πάρω απουσίες."
157
00:21:54,520 --> 00:21:55,840
Φτύσε.
158
00:22:05,550 --> 00:22:06,910
Γλείψε.
159
00:22:20,750 --> 00:22:22,260
Βοήθα με.
160
00:23:45,270 --> 00:23:47,000
Βοήθα με.
161
00:26:46,900 --> 00:26:49,460
Πώς τα καταφέρνεις
και με βρίσκεις;
162
00:26:50,390 --> 00:26:52,090
Έχω μαθήματα πιο αργά.
163
00:26:52,180 --> 00:26:53,600
Πότε πιο αργά;
164
00:26:54,230 --> 00:26:58,200
Πού είναι το πρόγραμμά σου;
Πού είναι το φοιτητικό σου πάσο;
165
00:26:58,550 --> 00:26:59,550
Θα τα πάρω αργότερα.
166
00:26:59,690 --> 00:27:02,070
Αργότερα θα σε πετάξουν έξω.
167
00:27:04,340 --> 00:27:06,040
Πάμε, φοιτήτρια.
168
00:27:20,850 --> 00:27:23,030
Κάνεις υπερωριές στο Πολυτεχνείο;
169
00:27:23,150 --> 00:27:26,230
Θα πάρει το Νόμπελ.
Είναι ο νέος Αϊνστάιν.
170
00:27:26,450 --> 00:27:30,200
Βρήκες κανέναν δεινόσαυρο;
Πάμε για μπίρες να μας τα πεις.
171
00:27:32,340 --> 00:27:35,030
Βρήκε μία μούμια και τώρα
σνομπάρει τους φιλοσόφους.
172
00:27:35,150 --> 00:27:37,110
Να πιεις μπίρες με τη μούμια.
173
00:27:37,300 --> 00:27:40,030
Μακάρι να γινόταν.
Ο τύπος είναι 3,000 ετών.
174
00:27:40,310 --> 00:27:43,440
Μάλλον θα είναι κανένας αγρότης
που το παράκανε με το ποτό.
175
00:27:47,090 --> 00:27:49,590
Νομίζω ότι τον έπνιξαν.
Το έκαναν αυτό τότε...
176
00:27:49,700 --> 00:27:52,220
...αν έκανες κάποιο λάθος.
Σ' έριχναν στον βάλτο.
177
00:27:52,300 --> 00:27:55,460
Όμως, αυτός το έκανε
μόνος του. Ήταν σαμάνος.
178
00:27:55,700 --> 00:27:57,910
Δεν προσπάθησε να σωθεί.
179
00:27:58,130 --> 00:27:59,920
Ποιος το λέει
ότι ήταν σαμάνος;
180
00:27:59,970 --> 00:28:01,530
Το διαβατήριό του.
181
00:28:01,970 --> 00:28:05,010
Έχει τατουάζ, φυλαχτά,
μανιτάρια και ψιλοκυβίνη.
182
00:28:05,080 --> 00:28:07,090
Μάλλο θα βρήκες
κανέναν έμπορο ναρκωτικών.
183
00:28:07,120 --> 00:28:09,500
- Ευχαριστώ. Θα συνεχίσω μόνη.
- Πάμε στην καφετέρια.
184
00:28:09,560 --> 00:28:10,920
Πάμε για μπίρα.
185
00:28:30,280 --> 00:28:33,450
Ένα μπουκάλι βόντκα
και πέντε ποτήρια.
186
00:28:36,370 --> 00:28:37,400
Ευχαριστώ.
187
00:28:37,450 --> 00:28:40,670
Και η Σταχτοπούτα
ήθελε να πάει στον χορό,
188
00:28:40,820 --> 00:28:44,400
αλλά δεν είχε φόρεμα και της έκανε
ένα η νεράιδα από μια κολοκύθα.
189
00:28:44,500 --> 00:28:46,230
Έβγαλα κάρτα εγγραφής.
190
00:28:46,870 --> 00:28:48,670
Κερνάω.
191
00:28:48,900 --> 00:28:52,300
Αν δεν φύγω για Χαϊδελβέργη,
θα διδάξω εδώ φιλοσοφία.
192
00:28:52,400 --> 00:28:53,810
Στους μηχανικούς;
193
00:28:58,580 --> 00:29:01,110
Ο Νίτσε είχε ένα φιλοσοφικό σφυρί.
194
00:29:01,430 --> 00:29:04,840
Θα την πάρεις τη δουλειά,
επειδή είσαι σφυροκέφαλος.
195
00:29:04,890 --> 00:29:05,950
Ακριβώς.
196
00:29:06,420 --> 00:29:07,980
Για πες μας, Μιχάλ...
197
00:29:09,870 --> 00:29:13,450
- Πολωνός είναι ο σαμάνος;
- Όχι, δεν έχει βόντκα στο αίμα.
198
00:29:13,540 --> 00:29:16,560
Ξέρετε γιατί βρομάει
το νερό στις πηγές;
199
00:29:16,850 --> 00:29:19,380
Επειδή έπλεναν εκεί
τα πόδια τους οι σαμάνοι.
200
00:29:21,140 --> 00:29:23,000
Ποιος λέει ότι ήταν σαμάνος;
201
00:29:23,240 --> 00:29:25,200
Το εξομολογήθηκε,
σαν καλός Καθολικός.
202
00:29:25,300 --> 00:29:28,180
Πριν 2,000 έτη,
οι Κέλτες είχαν σχολές εδώ.
203
00:29:29,170 --> 00:29:31,930
Για τους μάγους τους.
Και στο Τίνιεκ, επίσης.
204
00:29:32,050 --> 00:29:36,940
Δρυίδες, Πολωνοί,
Καθολικοί και εμείς...
205
00:29:37,070 --> 00:29:38,580
...αγρότες και κομουνιστές.
206
00:29:38,670 --> 00:29:41,270
Το ένα χειρότερο
απ' το άλλο. Αμήν.
207
00:29:42,610 --> 00:29:45,750
Sacrum profanum sacrum.
208
00:29:48,370 --> 00:29:50,240
Ξέρεις τι σημαίνει sacrum;
209
00:29:50,870 --> 00:29:53,460
Σημαίνει κόκκυγας στα λατινικά.
210
00:29:53,710 --> 00:29:55,150
Το sacrum είναι στον κώλο.
211
00:29:56,530 --> 00:29:58,360
Σημαίνει και κάτι άλλο...
212
00:29:58,610 --> 00:30:02,170
Ένα κοκτέιλ από βόντκα,
σάκε και ρούμι.
213
00:30:02,260 --> 00:30:03,960
In spiritus sancti.
214
00:30:04,660 --> 00:30:07,350
Πες μας τι διαβάζει
η νεολαία σήμερα;
215
00:30:07,510 --> 00:30:09,520
Guns 'n' Roses και Liroy.
216
00:30:09,780 --> 00:30:11,220
Εσύ τι διαβάζεις;
217
00:30:11,450 --> 00:30:12,880
Μόλις τέλειωσα το σχολείο.
218
00:30:12,950 --> 00:30:14,490
Ένας παρθένος νους.
219
00:30:15,670 --> 00:30:18,530
Μια σπασμένη φλέβα,
ένα τροχαίο ατύχημα,
220
00:30:18,740 --> 00:30:21,560
και το μυαλό ξεχνάει
το ίδιο του το όνομα.
221
00:30:21,980 --> 00:30:24,810
Τίποτα δεν θα ξεφύγει
από τις αισθήσεις σου.
222
00:30:24,920 --> 00:30:28,220
Εκεί μέσα είναι η ψυχή σου.
Είναι οι Τρελοί του Θεού...
223
00:30:28,340 --> 00:30:32,480
...με ψυχές τόσο μεγάλες,
που δεν μένει χώρος για μυαλό.
224
00:30:34,350 --> 00:30:38,420
Μου αρέσει η Madonna και
οι Nirvana, που κάνουν ναρκωτικά.
225
00:31:00,660 --> 00:31:04,120
Ο ένας σαμάνος καταλαβαίνει
τον άλλο από μακριά.
226
00:31:28,690 --> 00:31:31,080
- Πού πας;
- Στην κοπέλα μου.
227
00:31:31,200 --> 00:31:33,380
Ο πατέρας της μου
νοικιάζει ένα δωμάτιο.
228
00:31:33,490 --> 00:31:35,710
Χάσου από εδώ, ηλίθια.
229
00:33:41,680 --> 00:33:46,200
Η παραγωγή προϊόντων ικανοποιεί
τις ανθρώπινες ανάγκες.
230
00:33:46,330 --> 00:33:50,000
Υπάρχουν δύο είδη μηχανημάτων:
κίνησης και εργασίας.
231
00:33:50,410 --> 00:33:55,220
Ο ατμός και τα στερεά υλικά
232
00:33:55,540 --> 00:34:00,460
«κάνουν έρωτα» μέχρι να
φτάσουν στο Απόλυτο Μηδέν.
233
00:34:00,530 --> 00:34:02,410
Τότε, κάθε τριβή παύει.
234
00:34:02,500 --> 00:34:06,200
Η αντίσταση της ύλης στην κόπωση
235
00:34:06,320 --> 00:34:09,650
είναι χαμηλότερη από
την αντίσταση στην διεύρυνση.
236
00:34:10,800 --> 00:34:12,780
Τα σώματα αυτά
αποκαλούνται ρευστά.
237
00:34:12,890 --> 00:34:17,940
Το σάλιο, το τέλειο ρευστό,
είναι διαφανές και δεν έχει ιξώδες.
238
00:34:18,340 --> 00:34:22,930
Τα κακά ρευστά έχουν ιξώδες
και τρέχουν από τις τρύπες μας.
239
00:34:23,220 --> 00:34:28,940
Η Μηχανική Ρευστών είναι ακριβής,
ενώ η Υδροστατική ποικίλλει.
240
00:34:29,540 --> 00:34:34,490
Τα ρευστά χωρίζονται σε υγρά και
αέρια και δεν υπάρχει αλγόριθμος.
241
00:34:34,610 --> 00:34:36,910
Κλαίω, άρα βρέχομαι.
242
00:34:37,140 --> 00:34:40,500
Τα σωματίδια που παράγονται...
243
00:34:41,330 --> 00:34:43,760
- Τι είναι αυτό;
- Οι αιτήσεις για πρακτική.
244
00:34:43,840 --> 00:34:49,530
...με μία μεγάλη έκρηξη
σε φορτισμένα σωμάτια.
245
00:34:50,130 --> 00:34:53,840
Δηλαδή, υφίστανται
μία ηλεκτρο-μαγική απόσχιση.
246
00:34:54,420 --> 00:34:59,670
Τα σωμάτια που σπάνε
σε ηλεκτρολύτες λέγονται yoni.
247
00:35:01,970 --> 00:35:08,660
Κάθε yoni έχει διαφορετική
υγρασία για το κάθε linga.
248
00:35:10,070 --> 00:35:14,200
Κι έτσι, η Μηχανική ικανοποιεί
τις ανάγκες του ανθρώπου.
249
00:35:14,770 --> 00:35:16,190
Των λαών.
250
00:35:16,950 --> 00:35:18,750
Όλης της ανθρωπότητας.
251
00:35:24,950 --> 00:35:26,170
Γεια.
252
00:35:28,470 --> 00:35:29,850
Προχώρα!
253
00:35:30,610 --> 00:35:33,240
Άμα δεν έχεις λεφτά,
να πας να βγάλεις.
254
00:35:33,550 --> 00:35:35,030
Μην τα κλέβεις.
255
00:35:44,270 --> 00:35:45,880
Εσύ θα ελέγξεις τα αλουμίνια.
256
00:35:45,980 --> 00:35:48,600
Αν χαλάσει κάποιο μηχάνημα,
θα το αναλάβεις εσύ.
257
00:35:48,850 --> 00:35:50,410
Αυτή σου είπε να με φέρεις;
258
00:35:50,460 --> 00:35:52,760
Η μάνα σου;
Εκείνη ήθελε να σε σκοτώσω.
259
00:35:53,140 --> 00:35:55,520
Σ' έφερα εδώ, επειδή έτσι
κάνουν οι οικογένειες.
260
00:35:55,630 --> 00:35:57,460
Ξαδέρφια είμαστε.
261
00:35:57,530 --> 00:36:00,090
Πάρε μαζί σου ό,τι χρειάζεσαι
και έλα πάλι αύριο.
262
00:36:01,490 --> 00:36:03,870
Αφεντικό, σε ζητάνε στο τηλέφωνο.
263
00:36:14,610 --> 00:36:17,140
Δεν σου δίνει μουνί
πια η μνηστή σου;
264
00:36:18,350 --> 00:36:20,890
Το δικό της είναι ξανθό.
Προτιμώ το μαύρο, το δικό σου.
265
00:36:22,030 --> 00:36:23,640
Φαγητό δεν έχεις εδώ;
266
00:36:24,690 --> 00:36:26,910
Πεινάς; Φάε αυτό.
267
00:36:45,200 --> 00:36:49,440
Εσύ με το παραμικρό
είσαι έτοιμη να γαμηθείς.
268
00:37:13,110 --> 00:37:16,600
Θα γυρίσεις πίσω στο κωλοχώρι
μαζί με τους κρετίνους;
269
00:37:24,790 --> 00:37:27,160
Εγώ θα σου γνωρίσω
φυσιολογικούς ανθρώπους.
270
00:37:52,310 --> 00:37:54,850
Έχεις σκεφτεί ποτέ
ότι μερικές φορές
271
00:37:54,900 --> 00:37:56,890
κάποιος μπορεί να πεί
κάτι που βγάζει νόημα;
272
00:37:59,990 --> 00:38:02,960
Μπάρμπαρα αγάπη μου,
πρόσεχέ την.
273
00:38:03,310 --> 00:38:04,670
Είμαι ο Γιούλε.
274
00:38:12,630 --> 00:38:15,890
Στη Νευροφυσιολογία δεν χρησιμοποιείς
φάρμακα χωρίς συνέπειες.
275
00:38:15,990 --> 00:38:18,550
Ενώ στην Κυβερνητική μπορείς.
276
00:38:28,910 --> 00:38:30,400
Καλησπέρα, αγάπη μου.
277
00:38:39,510 --> 00:38:42,100
Πώς θα τα βγάλεις
πέρα μακριά της;
278
00:38:42,550 --> 00:38:44,450
Δύο μήνες είναι μόνο, μπαμπά.
279
00:38:45,620 --> 00:38:47,320
Φεύγει η Άννα;
280
00:38:47,790 --> 00:38:50,170
Πάει στη Δανία,
να βγάλει λεφτά.
281
00:38:50,510 --> 00:38:55,030
Θα γυρίσω σε δύο μήνες,
για το διδακτορικό του Μιχάλ.
282
00:38:56,850 --> 00:38:58,320
Βοήθα με.
283
00:39:11,700 --> 00:39:14,380
Στα σπίτια των ονείρων μας
που δεν θα έχουμε ποτέ.
284
00:39:14,450 --> 00:39:19,160
Στους καλύτερους ανάμεσά μας
που πήραν μόνο το Β' βραβείο.
285
00:39:19,920 --> 00:39:24,130
Το Α' βραβείο το παίρνεις αν έχεις
τις σωστές επαφές, όχι το ταλέντο.
286
00:39:24,630 --> 00:39:28,100
Σήμερα έχουμε διπλή γιορτή:
τα γενέθλια της Άννα...
287
00:39:30,230 --> 00:39:32,470
Πείνα για γνώση.
288
00:39:44,590 --> 00:39:48,570
...και τη διάκριση που κέρδισε
η ερευνητική ομάδα της.
289
00:39:48,930 --> 00:39:52,970
Του χρόνου, θα πάρετε
το Α' βραβείο.
290
00:39:53,010 --> 00:39:56,730
Για την ώρα, χαρείτε
με την επιτυχία σας.
291
00:39:56,820 --> 00:40:01,930
Να ζήσεις, Άννα, και χρόνια πολλά...
292
00:42:24,000 --> 00:42:25,880
Θα έρθω.
293
00:42:26,450 --> 00:42:28,170
Αύριο.
294
00:42:34,330 --> 00:42:35,380
Τι έγινε;
295
00:42:35,470 --> 00:42:38,350
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
Έχω δουλειές να κάνω.
296
00:42:38,550 --> 00:42:41,110
- Πάλι;
- Είδες με ποιον έχεις μπλέξει;
297
00:43:00,050 --> 00:43:01,680
Αρκετά ανέχτηκα.
298
00:43:03,790 --> 00:43:04,940
Κοίτα τα παπούτσια μου.
299
00:43:06,450 --> 00:43:08,090
Τα έκλεψα.
300
00:43:08,630 --> 00:43:12,610
Γιατί δεν με χτυπάς;
Έτσι μου έκαναν όταν έκλεβα.
301
00:43:13,110 --> 00:43:14,910
Κόφ' το.
Ο αδερφός μου...
302
00:43:15,150 --> 00:43:16,590
...είναι νεκρός.
303
00:43:16,980 --> 00:43:18,320
Κρεμάστηκε.
304
00:43:18,390 --> 00:43:20,310
Θα πάω στο χωριό.
305
00:43:22,900 --> 00:43:24,730
Θα έρθω μαζί σου.
306
00:43:44,270 --> 00:43:46,900
Δεν το ήξερα ότι είσαι
κι εσύ από εδώ.
307
00:43:47,220 --> 00:43:50,970
Ίσως επειδή ήμουν αρκετά μικρή.
308
00:44:40,000 --> 00:44:40,005
.
309
00:44:40,020 --> 00:44:44,470
Ο αδερφός σας άφησε ένα γράμμα
και λεφτά. Δείτε τον συμβολαιογράφο.
310
00:44:46,100 --> 00:44:47,640
Μετρήστε τα.
311
00:44:49,070 --> 00:44:51,720
- Ο φίλος του ανέλαβε την κηδεία.
- Γιατί το έκανε;
312
00:44:51,790 --> 00:44:53,880
Αυτός που σας πήρε τηλέφωνο.
313
00:44:59,860 --> 00:45:01,780
Μου άφησε τα λεφτά
της πώλησης του σπιτιού.
314
00:45:01,820 --> 00:45:05,760
Κανόνικα σε σένα θα τα άφηνε.
Πες ότι εγώ δεν υπάρχω.
315
00:45:07,990 --> 00:45:09,730
Θα χάσουμε το τρένο.
316
00:45:13,700 --> 00:45:15,290
Θέλω να σου ζητήσω κάτι;
317
00:45:16,880 --> 00:45:18,160
Έλα.
318
00:45:18,890 --> 00:45:21,630
ΦΤΗΝΑ ΔΥΤΙΚΑ ΡΟΥΧΑ
319
00:45:56,530 --> 00:46:00,760
Θα περάσω απ' το σπίτι.
Τα λέμε στο τρένο των 11.
320
00:46:00,880 --> 00:46:02,680
Πάω στον συμβολαιογράφο.
321
00:46:06,130 --> 00:46:10,710
Αγοράκι μου, θα πάμε σ' ένα
μακρινό και όμορφο μέρος...
322
00:46:13,610 --> 00:46:14,490
Πάρε.
323
00:46:14,560 --> 00:46:15,830
Βρόμα!
324
00:46:16,660 --> 00:46:18,810
Να πας στον διάολο!
325
00:46:23,410 --> 00:46:26,010
Αρκετό ξύλο έφαγα
επειδή έκλεψα.
326
00:46:26,670 --> 00:46:28,440
Και θα φας κι άλλο!
327
00:46:32,020 --> 00:46:35,640
- Δεν θα με ξαναδείς ποτέ!
- Δεν με νοιάζει!
328
00:46:51,540 --> 00:46:52,500
Ωραία εσώρουχα.
329
00:46:52,530 --> 00:46:55,800
Αν δεν τσιμπούσα μερικά λεφτά,
δεν θα μου έπαιρνες τίποτα.
330
00:46:55,880 --> 00:46:58,540
Γιατί τα έδωσες
σ' εκείνον τον κλαψιάρη;
331
00:47:12,950 --> 00:47:17,460
Όταν πέθανε ο πατέρας μας,
ήμουν 19 και αυτός 15.
332
00:47:17,530 --> 00:47:20,300
Όμως, εκείνος φρόντισε εμένα.
Με έβγαλε από μία συμμορία.
333
00:47:20,430 --> 00:47:23,480
Ήταν ένας άγιος.
Θυσιαζόταν για τους άλλους.
334
00:47:23,930 --> 00:47:30,240
Περίμενε να πάρω πτυχίο εγώ,
πριν πάει στην Ιερατική Σχολή.
335
00:47:32,810 --> 00:47:35,560
Διάβασε όλους τους φιλοσόφους
στα ελληνικά και στα λατινικά.
336
00:47:35,640 --> 00:47:39,730
Ο πατέρας μας έκανε φυλακή.
Βγήκε το 1956 και είχε τρελαθεί.
337
00:47:39,740 --> 00:47:41,570
Μόνο η μάνα μας τον άντεχε.
338
00:47:43,220 --> 00:47:46,010
Ο αδερφός μου ήθελε
πάντα να γίνει ιερέας.
339
00:47:46,450 --> 00:47:48,320
Δεν τον ένοιαζε το σπίτι.
340
00:47:48,470 --> 00:47:52,380
Εκείνος ο κλαψιάρης
Κάποτε δεν είχε να ζήσει.
341
00:47:52,630 --> 00:47:55,060
Ο αδερφός μου, ο καλός
Σαμαρείτης, τον έσωσε.
342
00:47:55,540 --> 00:47:57,940
Τον πήρε υπό την προστασία του.
343
00:47:58,370 --> 00:48:01,340
Όμως, αυτός τον μύησε
στην ομοφυλοφιλία.
344
00:48:01,590 --> 00:48:04,790
Συγκρουόταν μέσα του
ο ιερέας και ο πούστης.
345
00:48:05,620 --> 00:48:09,000
Δεν το άντεξε άλλο
και πήγε και κρεμάστηκε.
346
00:48:09,250 --> 00:48:11,680
Γι' αυτό σκοτώθηκε.
347
00:48:33,070 --> 00:48:36,250
Κι εγώ έχω κάνει φυλακή,
αλλά για πολιτικούς λόγους.
348
00:48:36,660 --> 00:48:39,700
Έφυγα απ' τη χώρα
για να επιβίωσω.
349
00:48:40,180 --> 00:48:42,870
Και μετά, επέστρεψα.
350
00:48:44,150 --> 00:48:46,360
Όμως, γιατί το έκανα;
351
00:48:46,610 --> 00:48:48,140
Για σένα;
352
00:49:55,730 --> 00:49:57,290
Θα σε γαμήσω καλά.
353
00:49:58,260 --> 00:50:00,410
Κουφή είσαι, μουνάκι;
354
00:51:07,250 --> 00:51:08,400
Μετακομίζω εδώ.
355
00:51:08,690 --> 00:51:10,380
- Για μένα;
- Ναι.
356
00:51:11,410 --> 00:51:12,560
Δεν ξέρω, για τίποτα.
357
00:51:12,660 --> 00:51:15,670
Εσύ θα με τρελάνεις!
358
00:57:21,140 --> 00:57:23,220
Θα μπορούσε...
359
00:57:23,700 --> 00:57:27,020
η σκέψη να είναι μόνο...
360
00:57:27,470 --> 00:57:29,910
μια ορμονική
ή αδενική έκκριση...
361
00:57:30,930 --> 00:57:32,880
του εγκεφάλου...
362
00:57:36,290 --> 00:57:39,160
...με ένα σφύριγμα
που ακούγεται.
363
00:58:18,260 --> 00:58:19,960
Υπάρχω...
364
00:58:20,690 --> 00:58:22,590
επειδή είμαι...
365
00:58:22,930 --> 00:58:24,080
...μέσα σου.
366
00:58:37,140 --> 00:58:38,680
Γεια σας, κύριε Καθηγητά.
367
00:58:41,910 --> 00:58:45,630
Η υπηρέτρια είπε
ότι μετακόμισες εχθές.
368
00:58:46,550 --> 00:58:49,290
Δεν θέλω να μπλέκομαι
στη σχέση σας, αλλά...
369
00:58:56,620 --> 00:59:01,210
Η ασθενής, 40 ετών, νοσηλεύεται
έπειτα από αυτο-ακρωτηριασμό.
370
00:59:01,300 --> 00:59:03,930
Έφαγε τα δάχτυλα
του δεξιού της χεριού.
371
00:59:04,020 --> 00:59:06,740
Πρόσφατα, έκοψε τη γλώσσα της.
372
00:59:16,110 --> 00:59:17,080
Φενακτύλ;
373
00:59:17,170 --> 00:59:19,380
- 400 μιλιγκράμ τη μέρα.
- Κάν' τα 600.
374
00:59:20,210 --> 00:59:21,400
Διάγνωση;
375
00:59:21,550 --> 00:59:24,450
- Ψύχωση και σχιζοφρένεια.
- Αυτό ακριβώς.
376
00:59:27,950 --> 00:59:32,720
Μόνιμος ασθενής, ετών 25, πρώτη
κρίση στα 15, με μικρές υφέσεις.
377
00:59:32,940 --> 00:59:36,500
Με νευροληπτική αγωγή. Δεμένος
έπειτα από αίτημα του ιδίου.
378
00:59:40,660 --> 00:59:42,580
Τυπικό δείγμα παρα...
379
00:59:43,540 --> 00:59:45,360
παραν...
380
00:59:45,970 --> 00:59:47,890
...παρανοϊκής σχιζοφρένειας.
381
00:59:48,020 --> 00:59:49,170
Καλώς.
382
00:59:50,100 --> 00:59:51,250
Γεια σου.
383
00:59:51,630 --> 00:59:53,370
Μεταδίδουν πάλι.
384
00:59:54,930 --> 00:59:58,230
Βγες έξω, είναι εμπιστευτικό.
Απ' το Χρηματιστήριο.
385
01:00:03,470 --> 01:00:05,140
Απ' το Χρηματιστήριο.
386
01:00:06,740 --> 01:00:08,410
Το Χρηματιστήριο.
387
01:00:17,100 --> 01:00:19,380
Αν είναι προσωρινό,
καλύτερα μείνε μόνος,
388
01:00:19,500 --> 01:00:22,180
αλλά αν κλείνεσαι
στον εαυτό σου,
389
01:00:22,190 --> 01:00:23,890
ίσως χάσεις την επαφή
με τους άλλους και τότε...
390
01:00:23,980 --> 01:00:26,480
Δεν μένω μόνος μου.
Ζω μαζί με κάποιον άλλο.
391
01:00:27,180 --> 01:00:31,370
Θέλω να κάνω τη διατριβή μου εδώ,
στην Ψυχιατρική, όχι στην Ανθρωπολογία.
392
01:00:31,440 --> 01:00:34,460
Ο σαμάνος βασίλευε στους τρελούς.
Κάποιοι ήταν ακόμα και ψυχωτικοί.
393
01:00:34,540 --> 01:00:37,370
Ναρκωτικά, πείνα, φόβος, σκοτάδι.
394
01:00:37,710 --> 01:00:40,280
Η λύση στον γρίφο
του σαμάνου είναι εδώ κι εδώ.
395
01:00:40,370 --> 01:00:42,490
Πρώτα, να πας εσύ
να σε δει γιατρός.
396
01:00:42,700 --> 01:00:45,270
Τι πας να κάνεις
σε σένα και στην Άννα;
397
01:00:50,060 --> 01:00:51,600
Δέχεστε;
398
01:00:54,290 --> 01:00:57,440
Για σένα, είμαι μισός
καθηγητής και μισός πατέρας.
399
01:00:57,500 --> 01:01:00,450
Είσαι εντελώς σχιζοφρενής.
Το μυαλό είναι χημεία.
400
01:01:00,540 --> 01:01:05,000
Με λίγο δηλητήριo κάποιος
γίνεται ή βλάκας ή τρελός.
401
01:01:05,070 --> 01:01:08,880
Θα ήθελες να σε κουράρω
και να σου κάνω ηλεκτροσόκ;
402
01:01:09,090 --> 01:01:10,700
Το κάνουμε στα ποντίκια.
403
01:01:10,760 --> 01:01:12,450
Οι σαμάνοι είναι διαφορετικοί.
404
01:01:12,500 --> 01:01:14,520
Συχνά είναι επιληπτικοί
ή ερμαφρόδιτοι.
405
01:01:14,570 --> 01:01:17,140
Μόνο αν τον μελετήσουμε
θα τους κατανοήσουμε.
406
01:01:17,180 --> 01:01:19,900
Δεν έχει σχέση με την κόρη σας.
Τι λέτε, λοιπόν;
407
01:01:20,430 --> 01:01:24,400
Εντάξει, θα σου δείξω κάποιους
πολύ ξεχωριστούς σαμάνους.
408
01:01:24,590 --> 01:01:28,150
Και ξέρεις γιατί; Επειδή είσαι
κάθαρμα, αλλά έχεις και ταλέντο.
409
01:01:31,830 --> 01:01:33,360
Κάθαρμα.
410
01:01:37,590 --> 01:01:39,670
Λοιπόν, τηλεφώνησες στην Άννα;
411
01:01:39,760 --> 01:01:42,040
Όχι, είναι στην οικοδομή.
412
01:01:59,730 --> 01:02:02,080
Και μην ξεχνάτε
τους κανόνες ασφαλείας.
413
01:02:02,180 --> 01:02:05,410
- Γκομενάρα, έτσι;
- Ναι, έχει ποδάρες.
414
01:02:05,490 --> 01:02:08,920
Είναι και εύκολη.
Δεν χάνει καθόλου χρόνο.
415
01:02:09,100 --> 01:02:12,310
Δεν με νοιάζει.
Κανένα μηχάνημα μην χαλάσει.
416
01:02:12,590 --> 01:02:15,190
Φέρ' το εδώ.
Ποτέ δεν ξέρεις.
417
01:03:47,890 --> 01:03:50,650
- Να σε πετάξω κάπου;
- Αν το θες.
418
01:03:51,250 --> 01:03:55,600
Είναι ολοκαίνουργια. Μόνος μου
την επισκεύασα, από την αρχή.
419
01:03:57,100 --> 01:03:59,190
Άκου τη μηχανή.
420
01:04:00,820 --> 01:04:04,320
- Πού πηγαίνεις;
- Δουλεύω σ' ένα εργοστάσιο.
421
01:04:15,680 --> 01:04:18,400
Ήταν κάποιος που θεράπευε
τις αμαρτίες του κόσμου.
422
01:04:19,020 --> 01:04:22,100
Οπότε, γιατί να πέσει
να πνιγεί σ' έναν βάλτο.
423
01:04:22,290 --> 01:04:28,300
Δεν βρίσκουμε εξήγηση.
Αν τον έπνιξαν, θα ήταν δεμένος.
424
01:04:28,500 --> 01:04:31,660
Αλλά δεν υπάρχει
καμία τέτοια ένδειξη.
425
01:04:31,780 --> 01:04:33,370
Άρα, αυτοκτόνησε.
426
01:04:33,810 --> 01:04:35,030
Δεν ξέρω.
427
01:04:35,410 --> 01:04:38,100
Με «δεν ξέρω»
θα κάνεις διδακτορικό;
428
01:04:53,550 --> 01:04:55,410
Υποψιάζεσαι κάποια νεύρωση;
429
01:04:55,480 --> 01:04:57,750
Ξέρεις τι είναι μία νεύρωση;
430
01:04:57,940 --> 01:05:00,760
Χάρη σε σένα, μαθαίνω.
431
01:05:00,940 --> 01:05:04,380
Αυτοκτονία ξέρεις τι είναι;
432
01:05:30,800 --> 01:05:34,350
Καταραμένα μανιτάρια...
433
01:05:38,860 --> 01:05:43,860
Ο ΘΕΟΣ ΑΝΤΑΜΕΙΒΕΙ
434
01:06:16,340 --> 01:06:18,260
Είμαι πτώμα.
435
01:06:18,420 --> 01:06:19,800
Κι εγώ.
436
01:08:44,300 --> 01:08:46,730
Πώς πάει το Πολυτεχνείο;
437
01:08:50,920 --> 01:08:54,810
Σαν μηχάνημα είσαι:
Τρως, κοιμάσαι, γαμιέσαι.
438
01:08:54,840 --> 01:08:57,120
Χθες βράδυ, η μηχανή χάλασε.
439
01:08:57,200 --> 01:09:00,300
Πάρε μαγνήσιο για τη μηχανή σου.
440
01:09:02,350 --> 01:09:03,830
Άσε με.
441
01:09:14,740 --> 01:09:17,280
Θα σε πάω μέχρι τη σχολή.
442
01:09:21,490 --> 01:09:23,770
Να πας εσύ στη δική σου.
443
01:10:29,710 --> 01:10:31,700
Δεν έχω καθόλου χράματα.
444
01:10:33,650 --> 01:10:36,920
Θες αυτήν; Ελεύθερα.
445
01:11:04,370 --> 01:11:07,450
Έτσι είναι καλύτερα;
Το βλέπεις;
446
01:11:54,480 --> 01:11:56,250
Ατύχημα!
447
01:11:57,050 --> 01:11:57,970
Άσε με!
448
01:12:09,100 --> 01:12:10,530
Παναγία μου.
449
01:12:10,610 --> 01:12:13,880
Ευλογημένη
ανάμεσα στις γυναίκες.
450
01:12:14,330 --> 01:12:17,470
Ευλογημένος ο καρπός
της μήτρας σου.
451
01:12:17,780 --> 01:12:21,530
Προσευχήσου για εμάς
τους αμαρτωλούς.
452
01:12:23,200 --> 01:12:23,205
.
453
01:12:23,210 --> 01:12:25,910
- Εσύ που είσαι ευλογημένη...
- Στο μουνί!
454
01:12:58,540 --> 01:12:59,830
Έχεις πίστη;
455
01:13:01,140 --> 01:13:02,670
Άντε γαμήσου.
456
01:13:16,430 --> 01:13:19,060
Θα σε πάω σπίτι.
Ήταν δύσκολη μέρα.
457
01:13:43,250 --> 01:13:44,620
Πώς ξέρεις πού μένω;
458
01:13:45,100 --> 01:13:46,680
Από τα χαρτιά σου.
459
01:13:47,470 --> 01:13:51,030
Οδός Τάμκα 33, διαμέρισμα 31.
460
01:14:47,180 --> 01:14:48,790
Τι έκανε στον βάλτο;
461
01:14:48,880 --> 01:14:51,540
Ο πονηρούλης.
462
01:14:52,210 --> 01:14:53,250
Πού είναι ο Γιούλε;
463
01:14:53,460 --> 01:14:56,730
Κάνει αγγαρείες στον σταθμό,
να βγάλει κανένα χαρτζιλίκι.
464
01:14:56,850 --> 01:14:58,000
Πάρε αυτό.
465
01:15:04,430 --> 01:15:05,690
Λοιπόν;
466
01:15:07,150 --> 01:15:09,700
Έχει πολλά τατουάζ
για απλός σαμάνος.
467
01:15:09,940 --> 01:15:12,630
Τι εννοείς πολλά;
Με ποιο μέτρο σύγκρισης;
468
01:15:12,980 --> 01:15:16,170
Δεν ξέρεις καν την εθνικότητά του.
Είναι Κέλτης; Σκύθης;
469
01:15:17,260 --> 01:15:19,860
Πάντως είναι συμπατριώτης.
Και φυλάει ένα μυστικό.
470
01:15:21,820 --> 01:15:24,800
- Δεν κατάλαβα.
- Έχει σπέρμα στον κώλο.
471
01:15:31,890 --> 01:15:33,430
Γύρνα τον.
472
01:15:35,540 --> 01:15:39,010
Έχει τατουάζ από τον κόκκυγα
έως τη βάση του κρανίου.
473
01:15:39,060 --> 01:15:41,960
- Μοιάζει με το δικό σου.
- Όχι, είναι μία σπείρα.
474
01:15:42,090 --> 01:15:44,980
Το μοτίβο της γιόγκα kundalini.
475
01:15:45,080 --> 01:15:46,680
Εκεί βρίσκονται τα τσάκρας.
476
01:15:46,740 --> 01:15:48,960
Στη βάση ενεργοποιείς την ενέργεια.
477
01:15:49,020 --> 01:15:54,350
Την ξυπνάς με το σεξ και το φίδι της
ενέργειας ανεβαίνει τη σπονδυλική στήλη,
478
01:15:54,510 --> 01:15:57,140
και εκρήγνυται στο κεφάλι.
Φώτιση!
479
01:16:20,850 --> 01:16:24,180
Η κορυφή του κεφαλιού του
είναι τρυπημένη.
480
01:16:24,930 --> 01:16:26,690
Για να πετάξει η ψυχή του.
481
01:16:26,830 --> 01:16:29,360
Είναι ένας υπερ-σαμάνος.
482
01:16:29,900 --> 01:16:31,290
Ένας Πάπας.
483
01:16:33,230 --> 01:16:36,240
Λυπάμαι για τις προάλλες.
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
484
01:16:37,100 --> 01:16:41,700
Με 2,000 τον μήνα,
δεν βρίσκεις να γαμήσεις.
485
01:16:43,540 --> 01:16:45,210
Πήδα τον κώλο της μούμιας.
486
01:17:55,180 --> 01:17:58,530
Την άλλη βδομάδα μπορώ
να σε πηγαίνω όπου θες.
487
01:18:02,100 --> 01:18:03,380
Ενοχλώ;
488
01:18:05,020 --> 01:18:06,300
Διαβάζεις;
489
01:18:06,780 --> 01:18:08,580
Περιμένω τον γκόμενό μου.
490
01:18:08,640 --> 01:18:11,170
Ξυρίζω το μουνι μου να μην
τον γαργαλάει στο γλειφομούνι.
491
01:18:16,780 --> 01:18:18,350
Δεν ήξερα ότι έχεις σχέση.
492
01:18:19,890 --> 01:18:21,370
Μένουμε μαζί.
493
01:18:27,540 --> 01:18:30,550
Με τη σύνταξη μόνο
δεν τα βγάνω πέρα, κ. Μιχάλ.
494
01:18:41,870 --> 01:18:43,830
Τι κάνεις στο σκοτάδι, χαζούλα;
495
01:18:43,980 --> 01:18:45,720
Μιχάλ...
496
01:18:48,780 --> 01:18:50,100
Τι είναι;
497
01:19:08,060 --> 01:19:09,880
Γιατί είναι εντελώς άτριχο;
498
01:19:11,730 --> 01:19:15,610
Είναι όπως στα μουσεία.
Σου αρέσει;
499
01:19:23,180 --> 01:19:25,530
Θα γαμήσω τον κώλο σου.
500
01:19:36,020 --> 01:19:37,170
Έτσι.
501
01:19:38,450 --> 01:19:42,200
Αυτός που ξεθάψαμε,
ο σαμάνος ή ό,τι είναι,
502
01:19:42,260 --> 01:19:44,420
είχε κι αυτός σπέρμα
στον κώλο του.
503
01:19:44,460 --> 01:19:45,880
Πούστης!
504
01:19:46,020 --> 01:19:48,920
Ήταν γυναικείο σπέρμα.
Η γυναίκα γονιμοποιεί τον Διάολο.
505
01:19:49,020 --> 01:19:52,690
- Δεν υπάρχει διάολος.
- Αλήθεια; Άκουσέ τον.
506
01:19:54,670 --> 01:19:59,440
Πού έχω το πρόβλημα,
στο κεφάλι ή στον κώλο μου;
507
01:20:01,010 --> 01:20:02,480
Παντού.
508
01:20:02,900 --> 01:20:04,600
Και πολύ πάνω από
τα κεφάλια μας.
509
01:20:18,080 --> 01:20:20,420
- Η πισίνα;
- Η πισίνα.
510
01:20:31,150 --> 01:20:33,100
Εδώ ίσως γίνει το γραφείο σου.
511
01:20:33,260 --> 01:20:36,440
Σκέψου το όσο θα λείπω.
512
01:20:36,530 --> 01:20:38,710
Όλα τα ζευγάρια περνάνε κρίσεις.
513
01:20:38,800 --> 01:20:42,020
Και οι γονείς μου πέρασαν,
αν και ο πατέρας μου είναι τίμιος.
514
01:20:42,580 --> 01:20:43,930
Τι γίνεται με τον σαμάνο σου;
515
01:20:44,140 --> 01:20:47,930
Ξέρουμε τα πάντα: ύψος,
βάρος, ομάδα αίματος, δίαιτα.
516
01:20:48,210 --> 01:20:51,220
Ίσως τον καταδίωξαν, αν και
δεν χρησιμοποίησε το τόξο του.
517
01:20:51,250 --> 01:20:52,880
Ίσως δεν ήθελε να ζήσει.
518
01:20:52,920 --> 01:20:54,340
Γιατί έφυγες απ' το σπίτι;
519
01:20:54,400 --> 01:20:55,700
Για να είμαι μαζί της.
520
01:20:55,860 --> 01:20:57,690
Γιατί με αυτήν;
521
01:20:57,870 --> 01:21:02,670
Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι
ανόητη ή ευλογημένη.
522
01:21:03,000 --> 01:21:05,160
Έχει στίγματα.
Ένα, τουλάχιστον.
523
01:21:06,510 --> 01:21:07,950
Σταμάτα.
524
01:21:08,780 --> 01:21:10,390
Πότε θα γυρίσεις;
525
01:21:11,950 --> 01:21:13,560
Όταν πληρωθώ.
526
01:21:14,130 --> 01:21:17,110
Καλύτερα να σχεδιάζω τρώγλες...
527
01:21:19,010 --> 01:21:23,220
...για Άραβες στα γκέτο του Παρισιού,
απ' το να χάνω σε διαγωνισμούς εδώ.
528
01:21:24,500 --> 01:21:28,090
Θυμάσαι όταν μαζεύαμε
σταφύλια στη Βουργουνδία;
529
01:21:28,660 --> 01:21:30,010
Και τώρα τι;
530
01:21:30,130 --> 01:21:33,780
Εγώ θα γίνω καθηγητής Σαμανισμού
κι εσύ Υπουργός Αχιτεκτονικής.
531
01:21:33,970 --> 01:21:36,310
Δεν υπάρχει Υπουργός Αρχιτεκτονικής.
532
01:21:36,530 --> 01:21:38,000
Έχεις το ταλέντο να γίνεις.
533
01:21:38,190 --> 01:21:39,700
Πες μου...
534
01:21:45,390 --> 01:21:47,790
- Γαλλικά παράθυρα.
- Τοίχοι με ψηλά ταβάνια.
535
01:21:47,980 --> 01:21:51,290
- Ξύλινο τραπέζι.
- Σκόρδο για τους βρικόλακες.
536
01:21:52,730 --> 01:21:55,480
Πόρτα για να μας φυλάει
απ' τον εχθρικό κόσμο.
537
01:21:57,070 --> 01:21:59,220
Αυτά ίσως τα χρειαστεί
κάποιο άλλο άτομο.
538
01:22:34,030 --> 01:22:35,930
Δεν μπορεί.
539
01:22:39,150 --> 01:22:40,570
Δεν γίνεται.
540
01:22:43,980 --> 01:22:46,330
Είναι αδύνατο.
541
01:23:07,570 --> 01:23:11,190
Αν ξέρεις να φωνάζεις,
ξέρεις και πώς να μιλάς.
542
01:23:11,500 --> 01:23:12,650
Για ποιο πράγμα;
543
01:23:13,640 --> 01:23:16,150
Αν δεν ξέρεις
τι να πεις, ρώτα.
544
01:23:16,290 --> 01:23:17,460
Τι να ρωτήσω;
545
01:23:20,600 --> 01:23:23,240
Αν δεν ξέρεις τι
να ρωτήσεις, διάβασε.
546
01:23:24,850 --> 01:23:26,750
Μα, εγώ διαβάζω.
547
01:23:28,900 --> 01:23:30,840
Η ψυχή είναι μία ανάσα.
548
01:23:30,930 --> 01:23:35,220
Χρειάζεται οξυγόνο για την καύση
της γλυκόζης στον εγκέφαλο.
549
01:23:35,380 --> 01:23:38,050
Διευρύνει τη συνείδηση.
550
01:23:39,250 --> 01:23:42,320
Για να με διαπαιδαγωγήσει
ο πατέρας μου μού ελέγε:
551
01:23:42,450 --> 01:23:45,240
"Σιώπησε, όταν μου μιλάς."
552
01:23:49,450 --> 01:23:50,570
Τι;
553
01:23:53,290 --> 01:23:56,220
Προσπάθησε να μην καμπουριάζεις.
554
01:24:07,500 --> 01:24:09,780
Κάνεις λες και είμαι αγελάδα.
555
01:24:16,690 --> 01:24:17,880
Έλα εδώ.
556
01:24:18,990 --> 01:24:20,140
Κάτσε.
557
01:24:25,450 --> 01:24:26,620
Το μαχαίρι.
558
01:24:29,200 --> 01:24:30,840
Τους αγκώνες.
559
01:24:37,130 --> 01:24:39,930
Κάθισε ίσια.
560
01:24:54,490 --> 01:24:55,930
Επιτρέπεται αυτό;
561
01:24:59,360 --> 01:25:01,460
Δεν φτύνουμε στο τραπέζι.
562
01:25:08,520 --> 01:25:11,930
Έχεις τη γλυκιά οσμή των ορμονών.
Είσαι ένα μουνάκι.
563
01:25:12,810 --> 01:25:14,740
Εσύ το προκαλείς
αυτό, όχι εγώ.
564
01:25:14,800 --> 01:25:17,010
Ορίστε, δες.
565
01:25:20,810 --> 01:25:22,350
Δέσε με.
566
01:25:31,240 --> 01:25:32,330
Ωραία.
567
01:26:36,840 --> 01:26:38,360
Είναι όμορφος.
568
01:26:38,440 --> 01:26:40,820
Υπήρχαν από τότε χίπηδες;
569
01:27:00,200 --> 01:27:03,160
Τα αρχίδια του τύπου
μαράθηκαν.
570
01:27:25,260 --> 01:27:27,280
Έλα εδώ, έλα!
571
01:27:35,250 --> 01:27:36,600
Το βρήκα!
572
01:27:37,130 --> 01:27:38,140
Τι είναι;
573
01:27:38,220 --> 01:27:42,680
Ήρθε παράνομα από την Ουκρανία.
Είναι από μια πυρηνική κεφαλή.
574
01:27:42,960 --> 01:27:44,960
Το πουλάς στη Δύση
και πλουτίζεις.
575
01:27:45,930 --> 01:27:47,880
Έχεις τρελαθεί;
Είναι ραδιενεργό!
576
01:27:47,950 --> 01:27:52,470
Όχι, το έκλεισα σ' ένα
αεροστεγές κουτί σοκολάτας.
577
01:27:54,510 --> 01:27:56,020
Πάρε δρόμο!
578
01:27:58,060 --> 01:28:00,040
Δεν γίνεται, με ψάχνουν.
579
01:28:00,140 --> 01:28:03,500
- Ποιοι;
- Κάποιοι, δεν ξέρω. Η Μαφία.
580
01:28:06,700 --> 01:28:11,060
Αλχημία με ουράνιο.
Το μετατρέπει σε δολάρια.
581
01:28:11,770 --> 01:28:13,240
Πάρε το κλειδί μου.
582
01:28:14,450 --> 01:28:15,920
Αλλά χωρίς αυτό.
583
01:28:20,850 --> 01:28:23,860
Παλιόπραγμα, κωλομηχάνημα!
584
01:28:24,460 --> 01:28:27,610
- Το είδε ο Ρόμεκ;
- Τι να δει;
585
01:28:28,940 --> 01:28:30,740
Έχει επισκέπτες.
586
01:28:33,840 --> 01:28:35,470
Παντού κάνουν κιμά
από ποντίκια.
587
01:28:47,890 --> 01:28:51,510
Τα χρέη πρέπει να ξεπληρώνονται.
588
01:29:40,940 --> 01:29:43,770
Τέλος η δουλειά στον ξαδερφό μου.
Ανέλαβε η Μαφία.
589
01:30:02,190 --> 01:30:03,960
Θες να τη δοκιμάσεις;
590
01:30:05,170 --> 01:30:06,590
Μην ντρέπεσαι.
591
01:30:06,800 --> 01:30:09,620
Πάντα μου αφήνεις
τα αποφάγια σου.
592
01:30:14,420 --> 01:30:16,250
Άντε και γαμήσου!
593
01:31:08,340 --> 01:31:10,960
- Ο Βόιτεκ Κούτζα;
- Στο 15.
594
01:31:11,260 --> 01:31:13,660
Έχει νυχτερινή βάρδια.
Πρέπει να έχει ξυπνήσει.
595
01:31:39,660 --> 01:31:41,210
Είσαι ερωτευμένος μαζί μου;
596
01:31:41,840 --> 01:31:44,280
- Είμαι, ναι.
- Τότε, κάνε μου έρωτα.
597
01:31:51,470 --> 01:31:54,350
Όμως, ήθελα
να σε παντρευτώ πρώτα.
598
01:31:58,960 --> 01:32:00,330
Στην εκκλησία.
599
01:32:11,970 --> 01:32:14,130
Πώς να κάνουμε έρωτα;
600
01:32:14,970 --> 01:32:16,470
Γρήγορα.
601
01:32:58,850 --> 01:32:59,920
Έχυσες;
602
01:33:00,570 --> 01:33:02,400
Χύνω μόνο μαζί του.
603
01:33:02,480 --> 01:33:04,770
- Γιατί;
- Έτσι.
604
01:33:05,000 --> 01:33:06,640
Σε περιμένει;
605
01:33:06,940 --> 01:33:08,500
Γιατί ήρθες;
606
01:33:09,940 --> 01:33:11,900
Επειδή με αγαπάς.
607
01:33:15,440 --> 01:33:16,820
Κι εκείνος;
608
01:33:21,460 --> 01:33:22,490
Ναι.
609
01:33:51,410 --> 01:33:53,590
Πώς τα πάτε, κύριε Σαμάνε;
610
01:33:59,090 --> 01:34:00,740
Δεν καπνίζετε;
611
01:34:00,980 --> 01:34:02,720
Προτιμάτε τα μανιτάρια;
612
01:34:03,210 --> 01:34:04,520
Εγώ...
613
01:34:04,940 --> 01:34:07,600
και μόνο που με αγγίζει...
614
01:34:10,610 --> 01:34:12,880
...γεμίζω ολόκληρος σπέρμα.
615
01:34:13,390 --> 01:34:16,150
Και βλέπω τα πράγματα
διαφορετικά.
616
01:34:19,050 --> 01:34:20,280
Λοιπόν;
617
01:34:20,570 --> 01:34:22,940
Ποιο είναι το μυστικό σου;
618
01:34:25,710 --> 01:34:28,440
Γιατί εμένα,
και να με ανοίξεις στα δύο...
619
01:34:28,530 --> 01:34:31,320
δεν θα έβρισκες...
620
01:34:31,980 --> 01:34:33,550
...τίποτα.
621
01:34:33,770 --> 01:34:35,440
Μονάχα αυτή.
622
01:34:50,900 --> 01:34:53,140
Είναι Σαμάνισσα.
623
01:34:54,890 --> 01:34:57,040
Την αγάπησα
όπως κάποιος αγαπά...
624
01:34:57,770 --> 01:34:59,300
...τον θάνατο.
625
01:34:59,470 --> 01:35:01,120
Με έριξε στον βάλτο.
626
01:35:01,330 --> 01:35:04,090
Στον βάλτο;
627
01:35:04,910 --> 01:35:07,190
Αυτό που ήθελε...
628
01:35:07,300 --> 01:35:09,080
...ήταν οι δυνάμεις μου.
629
01:35:10,130 --> 01:35:12,700
Μου τις πήρε.
Την αγάπησα.
630
01:35:12,810 --> 01:35:14,200
Την αγάπησα.
631
01:35:14,700 --> 01:35:17,920
Την αγάπησα.
Έβαλε να με βιάσουν.
632
01:35:18,250 --> 01:35:20,240
Έβαλε να με βιάσουν.
633
01:35:21,130 --> 01:35:23,670
Το μυστικό είναι ο θάνατος.
634
01:35:26,350 --> 01:35:27,860
Και τα υπόλοιπα;
635
01:35:29,420 --> 01:35:33,740
Κάθε θεός
είναι θεός Θανάτου.
636
01:36:08,370 --> 01:36:10,040
Είσαι άρρωστος;
637
01:36:10,970 --> 01:36:12,600
Τι έπαθες;
638
01:36:13,550 --> 01:36:16,150
Πάντα έμοιαζες με κούκλα.
639
01:36:16,690 --> 01:36:19,150
Έφυγα κι επέστρεψα.
640
01:36:19,730 --> 01:36:21,530
Σε έψαξα.
641
01:37:04,660 --> 01:37:06,390
Συγχώρα με.
642
01:38:51,020 --> 01:38:52,660
Πού ήσουν;
643
01:38:52,700 --> 01:38:54,220
Δεν ήμουν πουθενά.
644
01:38:54,930 --> 01:38:56,430
Κι εγώ.
645
01:40:39,530 --> 01:40:40,890
Εγώ...
646
01:40:41,100 --> 01:40:43,190
και μόνο που τον κοιτάζω...
647
01:42:06,700 --> 01:42:08,880
Φεύγω. Με βρήκαν.
648
01:42:09,810 --> 01:42:11,790
Κι η δουλειά στον σταθμό;
649
01:42:14,410 --> 01:42:17,770
Στην αποθήκη της οδού
Ογκροντόβα. Τα λέμε, αντίο.
650
01:42:21,010 --> 01:42:23,290
Σου άρπαξε τα χρήματα.
651
01:42:47,180 --> 01:42:49,700
Μου έκλεψες τα λεφτά;
652
01:42:49,900 --> 01:42:51,940
Πρέπει να πάρω ένα αμάξι.
653
01:42:52,300 --> 01:42:54,890
Για να μπορέσω
να πάω στη Γερμανία.
654
01:42:56,320 --> 01:42:57,590
Πάρ' τα, τότε.
655
01:43:11,500 --> 01:43:15,160
Δεν το έχω!
Δεν το έχω, γαμώτο!
656
01:45:33,290 --> 01:45:34,830
Πήγες στον σταθμό;
657
01:45:35,000 --> 01:45:37,200
Ο πατέρας μου δούλευε
στον σιδηροδρομικό σταθμό.
658
01:45:37,740 --> 01:45:40,880
Είσαι τρομερά έξυπνος.
Ξέρεις και μπορείς τα πάντα.
659
01:45:47,820 --> 01:45:49,280
Πού πας;
660
01:45:51,040 --> 01:45:52,750
Γιατί χαμογελάς;
661
01:45:56,570 --> 01:45:58,600
Γιατί με αφήνεις;
662
01:46:00,110 --> 01:46:03,770
Δεν ξέρω. Κι όταν δεν
ξέρεις, γίνεσαι ιερέας.
663
01:46:04,300 --> 01:46:07,960
Χόρτασες να με γαμάς
και τώρα θα με παρατήσεις;
664
01:46:08,970 --> 01:46:10,510
Σε αγαπώ.
665
01:46:15,220 --> 01:46:16,600
Γιατί;
666
01:46:18,130 --> 01:46:19,990
Επειδή είσαι...
667
01:46:21,550 --> 01:46:23,290
...σαν τον θάνατο.
668
01:47:52,490 --> 01:47:54,810
Φέρ' το εδώ!
669
01:47:59,470 --> 01:48:02,260
ΝΤΡΟΠΗ!
ΣΑΜΑΝΙΣΜΟΣ!
670
01:48:33,580 --> 01:48:35,350
Ελάτε, ρε, που να πάρει!
671
01:48:43,560 --> 01:48:44,520
Δείτε!
672
01:49:37,620 --> 01:49:38,610
({i})
ο
•
673
01:50:18,000 --> 01:50:29,970
Η • Σ Α Μ Α Ν Ι Σ Σ Α
~ του Αντρέι Ζουλάφσκι ~
sous~titrage: dr•pierre•beauman
64309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.