Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,745 --> 00:00:17,315
[Kang So Ra]
2
00:00:17,315 --> 00:00:19,815
[Jang Seung Jo]
3
00:00:39,385 --> 00:00:41,155
[Strangers Again]
4
00:00:44,155 --> 00:00:46,135
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents
in this drama are not real. This is a work of fiction.]
5
00:00:46,735 --> 00:00:49,115
[Episode 3]
6
00:00:55,975 --> 00:00:57,826
Ki Seo Hee...
7
00:01:02,106 --> 00:01:05,606
I think it's that woman.
8
00:01:06,506 --> 00:01:09,706
- Who?
- Ki Seo Hee.
9
00:01:09,706 --> 00:01:13,095
- You didn't see her?
- I didn't.
10
00:01:19,106 --> 00:01:23,066
- I need to use the restroom.
- Okay.
11
00:01:29,796 --> 00:01:31,966
Hello.
12
00:01:34,016 --> 00:01:35,816
Ha Ra...
13
00:01:35,816 --> 00:01:37,086
What brings you here?
14
00:01:37,086 --> 00:01:39,406
What do you mean? Am I not allowed to come here?
15
00:01:39,406 --> 00:01:42,566
No, I mean... Who did you come with?
16
00:01:42,566 --> 00:01:44,856
Did you come with Jae Gyeom? Is it a date?
17
00:01:44,856 --> 00:01:47,206
Yes, we are on a date since it's the weekend.
18
00:01:47,206 --> 00:01:49,866
Oh, I see.
19
00:01:49,866 --> 00:01:53,656
Are you two also on a date?
20
00:01:53,656 --> 00:01:55,406
No.
21
00:01:57,016 --> 00:01:59,786
You have a peculiar taste, Ki Seo Hee.
22
00:01:59,786 --> 00:02:03,026
- Ha Ra...
- I thought you didn't prefer used goods.
23
00:02:03,026 --> 00:02:07,206
But I guess he's still decent to some degree, right?
24
00:02:09,016 --> 00:02:11,286
Do you have an interest in my taste?
25
00:02:11,286 --> 00:02:14,576
Oh, also, it's not your business whether
26
00:02:14,576 --> 00:02:18,446
he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra.
27
00:02:24,726 --> 00:02:30,516
[Episode 3: Battle of Love]
28
00:02:30,516 --> 00:02:34,326
She looks so innocent, but...
29
00:02:34,326 --> 00:02:37,246
she was completely reckless.
30
00:02:42,266 --> 00:02:47,566
I guess that's why she'd take someone else's husband.
31
00:02:51,616 --> 00:02:55,526
How can you sleep when I'm fuming with anger?
32
00:02:57,256 --> 00:03:02,156
Why are you fussing at my place
when the adulterer pissed you off?
33
00:03:02,156 --> 00:03:04,596
Did I take him from you?
34
00:03:04,596 --> 00:03:07,106
Did I take him?
35
00:03:10,656 --> 00:03:13,766
I mean they wouldn't get married, would they?
36
00:03:13,766 --> 00:03:17,136
Goo is broke with not a single asset, and she has a kid.
37
00:03:17,136 --> 00:03:19,766
It's not a matter of whether they have a wedding or not.
38
00:03:19,766 --> 00:03:22,776
It's how I feel. I feel like shit, you know?
39
00:03:22,776 --> 00:03:27,656
How can those two dare to team up again in front of me?
40
00:03:27,656 --> 00:03:30,746
They should at least meet without getting caught.
41
00:03:31,596 --> 00:03:35,906
Technically speaking, they didn't do it in front of you on purpose.
42
00:03:35,906 --> 00:03:39,266
It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam.
43
00:03:39,266 --> 00:03:42,486
He joined our firm.
44
00:03:42,486 --> 00:03:46,476
If I see him again on Monday, I'll want to murder him.
45
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
He has no consideration for me at all.
46
00:03:50,646 --> 00:03:53,356
Why would he make passes
at me if he was going to do that?
47
00:03:53,356 --> 00:03:56,746
Why did he f***ing record the
conversation as if he wanted to help me?
48
00:03:56,746 --> 00:03:58,476
Did I ask for his help?
49
00:03:58,476 --> 00:04:00,496
Record?
50
00:04:00,496 --> 00:04:03,406
Did he come on to you?
51
00:04:03,406 --> 00:04:06,126
It's nothing.
52
00:04:07,736 --> 00:04:10,416
I don't even want to think about this.
53
00:04:11,016 --> 00:04:14,016
He's as shallow as thin tracing paper.
54
00:04:14,016 --> 00:04:17,886
He's seriously an expert on playing a person.
55
00:04:17,886 --> 00:04:20,706
Life is just a joke to him.
56
00:04:20,706 --> 00:04:24,906
Let's just kill him.
57
00:04:24,906 --> 00:04:28,436
They said you don't have to be patient three times if you murder once.*
(Misquoting Korean proverb)
58
00:04:28,436 --> 00:04:30,046
Don't think about this for too long.
59
00:04:30,046 --> 00:04:32,456
Let's just kill him.
60
00:04:33,206 --> 00:04:35,016
Right?
61
00:04:35,016 --> 00:04:37,196
That's better, isn't it?
62
00:04:49,436 --> 00:04:50,646
Hello.
63
00:04:50,646 --> 00:04:52,826
Hello.
64
00:05:09,016 --> 00:05:10,506
You're here?
65
00:05:10,506 --> 00:05:12,096
Yes.
66
00:05:14,026 --> 00:05:16,646
What are you doing here?
67
00:05:16,646 --> 00:05:18,886
I'm working.
68
00:05:18,886 --> 00:05:20,916
That, I can tell.
69
00:05:21,626 --> 00:05:26,186
Since this is my office, so why would you work here?
70
00:05:26,186 --> 00:05:30,776
When did you two start seeing each other again?
71
00:05:30,776 --> 00:05:32,646
"You two?"
72
00:05:32,646 --> 00:05:34,226
Who are you talking about?
73
00:05:34,226 --> 00:05:36,516
Don't play with me here.
74
00:05:36,516 --> 00:05:38,846
You know who I'm talking about.
75
00:05:39,866 --> 00:05:40,996
It's a misunderstanding.
76
00:05:40,996 --> 00:05:42,386
I swear.
77
00:05:42,386 --> 00:05:46,146
I met her for work because
she needed help with something.
78
00:05:46,146 --> 00:05:50,796
She's preparing a lawsuit for change of custody to bring her child from her ex-husband.
79
00:05:50,796 --> 00:05:53,646
She asked me to be her representative.
80
00:05:53,646 --> 00:05:57,056
Your words don't add up at all.
81
00:05:57,056 --> 00:06:00,856
Didn't you hear her? She said you're still usable.
82
00:06:00,856 --> 00:06:04,066
Who can you con with such lousy teamwork?
83
00:06:04,066 --> 00:06:05,746
The thing is...
84
00:06:06,576 --> 00:06:07,956
The fleeting...
85
00:06:07,956 --> 00:06:14,276
usefulness she sees would be my legal knowledge, wouldn't it?
86
00:06:17,176 --> 00:06:20,876
[Attorney Goo Eun Beom]
87
00:06:20,876 --> 00:06:22,216
Are you sure?
88
00:06:22,216 --> 00:06:26,226
You're saying you two broke up and there's nothing between the two of you?
89
00:06:26,226 --> 00:06:27,936
Yes.
90
00:06:30,276 --> 00:06:31,586
Okay.
91
00:06:31,586 --> 00:06:34,626
I'll believe you, so give up the
lawsuit you were going to help with.
92
00:06:34,626 --> 00:06:36,326
Oh, I can't do that.
93
00:06:36,326 --> 00:06:39,266
Why not? Are you the only lawyer that exists?
94
00:06:39,266 --> 00:06:44,026
I already got paid and I need to help her anyhow.
95
00:06:44,026 --> 00:06:45,826
It's because I'm indebted to her.
96
00:06:45,826 --> 00:06:50,046
You need to help her and can't leave alone,
97
00:06:50,046 --> 00:06:54,126
but me and my feelings don't matter?
98
00:06:54,126 --> 00:06:56,786
- No, that's not it-
- I got it. Okay.
99
00:06:56,786 --> 00:06:58,366
What?
100
00:06:58,366 --> 00:07:00,006
What did you get?
101
00:07:00,006 --> 00:07:03,396
I won't expect you to be considerate.
102
00:07:04,416 --> 00:07:08,076
Did I forget? We're strangers.
103
00:07:08,076 --> 00:07:10,586
Do your best. I'll be rooting for you.
104
00:07:10,586 --> 00:07:14,026
I'll try my best not to make you worry,
105
00:07:14,026 --> 00:07:16,106
Anyway, I'm sorry.
106
00:07:18,336 --> 00:07:21,626
Thank you for understanding.
107
00:07:41,016 --> 00:07:46,076
[Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung
Retiring to Raise Child after Divorce]
108
00:07:47,186 --> 00:07:49,046
In this game called life,
109
00:07:49,046 --> 00:07:53,046
the one who knows the rules well is bound to win.
110
00:07:53,046 --> 00:07:57,356
This lady also lacked legal knowledge in daily life,
111
00:07:57,356 --> 00:08:00,116
which is why she faced this disaster today.
112
00:08:00,116 --> 00:08:02,726
What part of the law?
113
00:08:02,726 --> 00:08:06,056
She said she wants to sue the adulterer for damages,
114
00:08:06,056 --> 00:08:10,996
but she said it's been about four years
since she found out, right?
115
00:08:10,996 --> 00:08:13,926
However, suing an adulterer for damages
116
00:08:13,926 --> 00:08:16,806
is only possible if you report
117
00:08:16,806 --> 00:08:19,736
within three years of discovery according to the law.
118
00:08:19,736 --> 00:08:21,466
Oh, I see...
119
00:08:21,466 --> 00:08:24,716
So, she can't sue her right now.
120
00:08:24,716 --> 00:08:26,816
Attorney Oh, so this means...
121
00:08:26,816 --> 00:08:31,826
Let's say three years passed and I still haven't forgiven him.
122
00:08:31,826 --> 00:08:36,606
Even so, the law forcibly just forgives them, right?
123
00:08:36,606 --> 00:08:39,596
- What kind of a law is that?
- Exactly!
124
00:08:39,596 --> 00:08:41,126
This cheating spouse...
125
00:08:41,126 --> 00:08:44,435
This wretched person of a spouse... Forgiving such a person by force?
126
00:08:44,435 --> 00:08:45,345
Seriously.
127
00:08:45,346 --> 00:08:48,056
If things were like this, I'd have an affair, too.
128
00:08:48,056 --> 00:08:49,486
What?
129
00:08:49,486 --> 00:08:50,516
- Why?
- Honey.
130
00:08:50,516 --> 00:08:51,926
- Was that wrong?
- Yes, that was wrong.
131
00:08:51,926 --> 00:08:53,906
- Was that not right?
- Say what's possible.
132
00:08:53,906 --> 00:08:57,306
- Oh, okay.
- I beg you.
133
00:08:57,306 --> 00:09:00,616
The law is a lot more human than we think.
134
00:09:00,616 --> 00:09:02,426
Look at the statute of limitations, for example.
135
00:09:02,426 --> 00:09:04,516
Regardless of how severe a crime you committed,
136
00:09:04,516 --> 00:09:07,426
even if you weren't legally punished,
after a certain time,
137
00:09:07,426 --> 00:09:09,366
you can't be tried for the crime you committed.
138
00:09:09,366 --> 00:09:12,556
I also really find that part baffling.
139
00:09:12,556 --> 00:09:19,136
Why does the law have to be generous even to criminals?
140
00:09:19,136 --> 00:09:22,016
Well, I'm not sure.
141
00:09:22,806 --> 00:09:27,366
Wouldn't it be because there's no one
who doesn't commit a sin ever in life?
142
00:09:27,366 --> 00:09:29,296
Attorney Oh.
143
00:09:29,296 --> 00:09:32,926
You're making quite a humane remark today.
144
00:09:32,926 --> 00:09:35,836
- It's a little awkward for us.
- Y-Yes.
145
00:09:35,836 --> 00:09:38,536
I find you quite unfamiliar.
146
00:09:40,236 --> 00:09:41,926
Actually...
147
00:09:41,926 --> 00:09:44,656
I also imagine killing someone and dreaming
148
00:09:44,656 --> 00:09:48,216
a perfect crime all the time.
149
00:09:48,216 --> 00:09:50,966
On the way to the studio today,
150
00:09:50,966 --> 00:09:54,706
I imagined burying two people together.
151
00:09:59,286 --> 00:10:02,196
I got really scared just now. I was so shocked.
152
00:10:02,196 --> 00:10:05,206
- It's not us two, is it?
- I hope it's not me, either.
153
00:10:05,206 --> 00:10:08,776
But I do dream about burying you all the time, Honey.
154
00:10:08,776 --> 00:10:10,836
Get rid of thoughts like that.
155
00:10:10,836 --> 00:10:12,906
That's funny.
156
00:10:13,696 --> 00:10:15,426
How can we, then...
157
00:10:15,426 --> 00:10:16,816
Attorney Oh, thank you for the work.
158
00:10:16,816 --> 00:10:19,226
- Great job today.
- Thank you for the work.
159
00:10:19,226 --> 00:10:21,986
Could you spare me some of your time?
160
00:10:21,986 --> 00:10:24,606
Yes, sure. I can.
161
00:10:25,806 --> 00:10:28,526
Gosh, I feel great that the viewer ratings went up.
162
00:10:28,526 --> 00:10:32,006
Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh.
163
00:10:32,006 --> 00:10:34,476
Will you increase my appearance fee, then?
164
00:10:34,476 --> 00:10:37,736
Oh, you can't talk about that with me.
165
00:10:37,736 --> 00:10:41,026
But seriously, you speak so well, Attorney Oh.
166
00:10:41,026 --> 00:10:42,346
I think...
167
00:10:42,346 --> 00:10:45,246
I heard this while passing by last time, but
168
00:10:45,246 --> 00:10:47,856
you know Jeong Joon Kyung,
the baseball player, right?
169
00:10:47,856 --> 00:10:48,846
Oh, yes, yes.
170
00:10:48,846 --> 00:10:53,406
He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he?
171
00:10:53,406 --> 00:10:56,096
- No, he isn't.
- He's not?
172
00:10:56,096 --> 00:10:58,606
He's not my younger brother's wife's friend's sunbae,
173
00:10:58,606 --> 00:11:01,756
but my younger brother's wife's sunbae's friend.
174
00:11:01,756 --> 00:11:03,466
Oh, I see.
175
00:11:03,466 --> 00:11:05,976
So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae,
176
00:11:05,976 --> 00:11:08,186
but your younger brother's wife's sunbae's friend.
177
00:11:08,186 --> 00:11:10,096
That's right.
178
00:11:11,206 --> 00:11:14,186
But why do you ask all of a sudden?
179
00:11:20,316 --> 00:11:23,916
Gosh, seriously. Do you not understand?
180
00:11:23,916 --> 00:11:26,086
So what I'm saying is...
181
00:11:26,086 --> 00:11:31,416
When we talk without any honorifics,
182
00:11:31,416 --> 00:11:35,306
regardless of each one's age and position,
183
00:11:35,306 --> 00:11:38,546
on the premise that we're all equal...
184
00:11:38,546 --> 00:11:42,626
I'm saying that's what people call horizontal speech.
185
00:11:42,626 --> 00:11:44,806
Okay? Did you understand?
186
00:11:44,806 --> 00:11:48,366
So, in short, it's the same as Yaja Time*.
(A game where the use of honorifics is forbidden)
187
00:11:48,366 --> 00:11:50,116
I can't do it.
188
00:11:50,116 --> 00:11:53,406
Even cold water has its upper and lower parts and
189
00:11:53,406 --> 00:11:55,226
shit water has its waves.
190
00:11:55,226 --> 00:12:00,136
Skipping honorifics to sunbaes
in a sacred office is difficult for me.
191
00:12:00,136 --> 00:12:01,766
Hey, Kwon Si Wook...
192
00:12:01,766 --> 00:12:04,446
you were a fogey, huh?
193
00:12:04,446 --> 00:12:06,186
Does everyone use honorifics when speaking English?
194
00:12:06,186 --> 00:12:08,356
You don't.
195
00:12:08,356 --> 00:12:11,096
"Hey, James!" That's how you talk.
196
00:12:11,096 --> 00:12:12,226
Right, Lauren?
197
00:12:12,226 --> 00:12:14,386
Yes, sure. Go ahead and use it.
198
00:12:14,386 --> 00:12:16,836
Everyone, go with it for just one day. It's not much.
199
00:12:16,836 --> 00:12:18,586
That's it, right? Let's have the meeting now, please.
200
00:12:18,586 --> 00:12:20,216
Why would you say it like that?
201
00:12:20,216 --> 00:12:21,436
All right, let's do that.*
(Everyone skips honorifics from here on)
202
00:12:21,436 --> 00:12:23,286
Sit down.
203
00:12:23,286 --> 00:12:25,466
Please, now!
204
00:12:25,466 --> 00:12:28,006
Okay. You're finally getting it now.
205
00:12:28,006 --> 00:12:29,606
All right, start!
206
00:12:29,606 --> 00:12:32,716
Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit?
207
00:12:32,716 --> 00:12:36,326
The court accepted the request for postponement,
so the trial in two days has been delayed.
208
00:12:36,326 --> 00:12:38,166
I'll get the real estate appraisal first.
209
00:12:38,166 --> 00:12:41,266
Okay. Next.
210
00:12:41,266 --> 00:12:45,536
By the way, shouldn't you
focus on the meeting, Han Gil?
211
00:12:46,386 --> 00:12:48,266
Geez...
212
00:12:52,066 --> 00:12:55,476
First name calling is a bit too much, so...
213
00:12:55,476 --> 00:12:57,446
why don't you call me James?
214
00:12:57,446 --> 00:12:59,946
Or what about Attorney Seo or CEO Seo?
215
00:12:59,946 --> 00:13:02,426
What's the difference between James and Han Gil?
216
00:13:02,426 --> 00:13:07,996
Oh, is calling you by your English name okay,
but Korean name offensive?
217
00:13:08,966 --> 00:13:11,716
Han Gil, you're into flunkeyism, huh?
218
00:13:14,176 --> 00:13:15,666
Han Gil was the fogey.
219
00:13:15,666 --> 00:13:17,536
You...
220
00:13:18,466 --> 00:13:19,616
It's not like that.
221
00:13:19,616 --> 00:13:23,006
Yeah, I like "Han Gil" because it sounds
more affectionate than "James."
222
00:13:23,006 --> 00:13:26,406
So I'll call you that from now on. Okay?
223
00:13:27,256 --> 00:13:29,746
- Okay.
- You're done with the names, right?
224
00:13:29,746 --> 00:13:32,166
If you're done, let's move on.
225
00:13:32,166 --> 00:13:34,866
Attorney Oh, I heard you took a new case.
What's it about?
226
00:13:34,866 --> 00:13:36,086
Well, I...
227
00:13:36,086 --> 00:13:39,366
newly took in a custody lawsuit.
228
00:13:39,366 --> 00:13:41,336
- It's so awkward.
- Who's the client?
229
00:13:41,336 --> 00:13:42,846
Jeong Joon Kyung.
230
00:13:42,846 --> 00:13:44,726
I'm sure everyone knows, right?
231
00:13:44,726 --> 00:13:46,756
He's a baseball player.
232
00:13:46,756 --> 00:13:49,996
Although he's retired now.
233
00:13:53,866 --> 00:13:57,266
One of you, drop your case.
Does this even make sense?
234
00:13:57,266 --> 00:14:01,086
How could the same firm represent
both defendant and the plaintiff?
235
00:14:01,086 --> 00:14:03,286
I already signed the commission contract.
236
00:14:03,286 --> 00:14:04,606
Hey...
237
00:14:04,606 --> 00:14:06,306
Whoa...
238
00:14:07,806 --> 00:14:09,386
Let's just...
239
00:14:09,386 --> 00:14:11,086
have you give up, Attorney Goo.
240
00:14:11,086 --> 00:14:12,586
I can't...
241
00:14:12,586 --> 00:14:16,616
I already used up the commission
after getting it in advance.
242
00:14:16,616 --> 00:14:18,976
Whoa...
243
00:14:18,976 --> 00:14:21,756
- Attorney Oh-
- Then...
244
00:14:22,536 --> 00:14:25,406
just let us be.
245
00:14:25,406 --> 00:14:28,786
We'll just go ahead and butt our heads.
246
00:14:28,786 --> 00:14:30,486
Wait...
247
00:14:30,486 --> 00:14:32,296
Gosh...
248
00:14:36,276 --> 00:14:38,126
Wait, Attorney Oh?
249
00:14:38,126 --> 00:14:40,736
A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this?
250
00:14:40,736 --> 00:14:42,526
Who said it's a joke?
251
00:14:42,526 --> 00:14:44,266
I'm more serious than anyone.
252
00:14:44,266 --> 00:14:47,236
Why do you keep complicating the situation?
253
00:14:47,236 --> 00:14:49,596
I said there's nothing between Seo Hee and me.
254
00:14:49,596 --> 00:14:51,916
Who was the one to complicate things first?
255
00:14:51,916 --> 00:14:55,666
I clearly told you, didn't I? I'll believe you...
256
00:14:55,666 --> 00:14:57,716
if you give up that lawsuit.
257
00:15:04,016 --> 00:15:06,186
Wait...
258
00:15:06,186 --> 00:15:08,876
I thought you understood it back then.
259
00:15:08,876 --> 00:15:11,336
You should've said you hate it
and that you won't let me.
260
00:15:11,336 --> 00:15:13,296
Would I have gone with it to the end, then?
261
00:15:13,296 --> 00:15:15,816
Is it my fault that you're stupid?
262
00:15:15,816 --> 00:15:18,116
Who would think of that as being understanding?
263
00:15:18,116 --> 00:15:20,186
Unless you're an idiot.
264
00:15:22,316 --> 00:15:23,766
Okay.
265
00:15:24,556 --> 00:15:26,766
In that case...
266
00:15:26,766 --> 00:15:28,916
this idiot...
267
00:15:28,916 --> 00:15:31,006
will make one request to you.
268
00:15:32,036 --> 00:15:34,006
Let's mind our manners to each other, okay?
269
00:15:34,006 --> 00:15:36,836
I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since...
270
00:15:36,836 --> 00:15:39,956
it's not like we're strangers anyway.
271
00:15:39,956 --> 00:15:41,486
Hello?
272
00:15:41,486 --> 00:15:43,386
Mr. Goo...
273
00:15:44,656 --> 00:15:47,006
why are you acting like an amateur?
274
00:15:47,006 --> 00:15:49,376
Is this your first-day doing divorce cases?
275
00:15:49,376 --> 00:15:53,326
Don't you know a battle for custody means war?
276
00:16:11,406 --> 00:16:17,206
You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind?
277
00:16:18,196 --> 00:16:20,806
You're Silver Tiger, who's now...
278
00:16:20,806 --> 00:16:24,556
as broke as a dog, the symbol of karma?
279
00:16:31,476 --> 00:16:33,146
Let's settle this now.
280
00:16:33,146 --> 00:16:34,746
Deal.
281
00:17:20,896 --> 00:17:22,426
[9:31 a.m.]
282
00:17:28,486 --> 00:17:30,656
[Judge]
283
00:17:31,406 --> 00:17:35,026
[Defendant]
We can't wait any longer, so let's just start.
284
00:17:35,026 --> 00:17:37,456
Your Honor, he said he's almost here...
285
00:17:37,456 --> 00:17:41,716
As you probably saw, there are
a lot of people waiting outside.
286
00:17:41,716 --> 00:17:45,736
This isn't the only trial today, so let's start.
287
00:17:48,576 --> 00:17:54,406
We're only checking the facts on
the submitted documents, so it's okay.
288
00:17:54,406 --> 00:17:58,196
Please proceed. I also have another schedule.
289
00:17:59,106 --> 00:18:00,116
All right.
290
00:18:00,116 --> 00:18:04,076
Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody
291
00:18:04,076 --> 00:18:06,965
against Defendant Jeong Joon Kyung, correct?
292
00:18:13,386 --> 00:18:16,496
I apologize for coming late.
293
00:18:16,496 --> 00:18:18,756
Young attorneys nowadays...
294
00:18:18,756 --> 00:18:21,196
come late quite often.
295
00:18:22,816 --> 00:18:24,846
I am young, but
296
00:18:24,846 --> 00:18:28,606
it's really my first time coming late to a trial.
297
00:18:28,606 --> 00:18:30,946
Such a ridiculous situation...
298
00:18:30,946 --> 00:18:32,676
does happen.
299
00:18:34,406 --> 00:18:35,806
Anyhow...
300
00:18:35,806 --> 00:18:38,336
I won't ever let this happen again.
301
00:18:38,336 --> 00:18:41,376
Okay. Please prepare.
302
00:18:47,836 --> 00:18:49,706
Let me borrow a pen.
303
00:18:56,876 --> 00:18:58,326
A pen.
304
00:19:00,836 --> 00:19:03,116
The child is only seven years old, so
305
00:19:03,116 --> 00:19:07,166
she'll be very confused if she needs
to live in the U.S. all of a sudden.
306
00:19:07,166 --> 00:19:12,306
Wouldn't it be more emotionally stable for
the child to live with her mother in Korea?
307
00:19:12,306 --> 00:19:16,426
She's a mother who left behind her family and child
308
00:19:16,426 --> 00:19:19,916
when the child was only five years old.
309
00:19:19,916 --> 00:19:24,196
But to ask for the child now because you're worried,
310
00:19:24,196 --> 00:19:27,956
aren't you concerned about
your own irresponsibility, plaintiff?
311
00:19:28,586 --> 00:19:31,896
The defendant is the reason
why the plaintiff left home.
312
00:19:31,896 --> 00:19:35,766
It's all written in detail, but I'll explain again.
313
00:19:35,766 --> 00:19:39,926
After giving birth, the plaintiff suffered
from severe postpartum depression.
314
00:19:39,926 --> 00:19:43,296
In that extreme situation, the defendant...
315
00:19:43,296 --> 00:19:46,456
didn't help with domestic chores and childrearing at all
316
00:19:46,456 --> 00:19:48,056
and neglected his wife.
317
00:19:48,056 --> 00:19:50,936
She left because she wanted to live. To live.
318
00:19:50,936 --> 00:19:53,196
At the time when she married the defendant,
319
00:19:53,196 --> 00:19:58,526
didn't you know that an athlete can't devote
much time to house chores and childrearing?
320
00:19:58,526 --> 00:20:02,976
The plaintiff first suggested that she quit work
and become a full-time housewife. However...
321
00:20:02,976 --> 00:20:04,986
because it was harder than she thought,
322
00:20:04,986 --> 00:20:07,166
she abandoned everything and left-
323
00:20:07,166 --> 00:20:08,486
What about during the off-season?
324
00:20:08,486 --> 00:20:10,916
Did he help with chores and
childrearing during the off-season?
325
00:20:10,916 --> 00:20:12,036
At least, during the off-season-
326
00:20:12,036 --> 00:20:14,316
This isn't about if he helped or not-
327
00:20:14,316 --> 00:20:16,606
Why isn't it? We should point it out
clearly before moving on.
328
00:20:16,606 --> 00:20:18,566
The defendant is responsible for the plaintiff's leaving-
329
00:20:18,566 --> 00:20:20,666
Do you plan to keep cutting me off?
330
00:20:20,666 --> 00:20:23,796
Shall we promise not to cut each other off?
You cut me off first.
331
00:20:23,796 --> 00:20:25,806
I cut you off when it was okay to cut you off.
332
00:20:25,806 --> 00:20:27,816
Like you, with no hesitating-
333
00:20:27,816 --> 00:20:29,806
- Defendant Representative!
- Yes!
334
00:20:29,806 --> 00:20:32,806
Please sit down.
335
00:20:35,596 --> 00:20:37,396
I'm sorry.
336
00:20:41,496 --> 00:20:44,926
You hired such great attorneys.
337
00:20:46,566 --> 00:20:50,666
Your representatives... are very passionate...
338
00:20:50,666 --> 00:20:55,736
as if... this is their personal case, huh?
339
00:20:58,326 --> 00:21:01,326
Don't even talk about it. I'm dumbfounded.
340
00:21:01,326 --> 00:21:02,726
This had never happened before.
341
00:21:02,726 --> 00:21:05,586
She came out of nowhere.
What rights does she have?
342
00:21:05,586 --> 00:21:09,146
- You must allow visitation, no matter what.
- Must I?
343
00:21:09,146 --> 00:21:12,756
- Yes, it's the mother's legal privilege...
- I slept at 10 o'clock.
344
00:21:12,756 --> 00:21:15,026
- Let's talk later.
- Tell me honestly.
345
00:21:15,026 --> 00:21:17,466
What do you mean?
346
00:21:23,696 --> 00:21:25,376
It wasn't you, was it?
347
00:21:25,376 --> 00:21:27,016
What do you mean?
348
00:21:27,966 --> 00:21:30,266
You didn't order Kang sunbae and...
349
00:21:31,926 --> 00:21:33,886
Never mind. Forget it.
350
00:21:39,626 --> 00:21:42,056
They gave me an extra as a promotion.
351
00:21:42,056 --> 00:21:45,656
I'm not giving it to you because I'm
fond of you, so don't misunderstand.
352
00:21:45,656 --> 00:21:48,006
You didn't poison it, did you?
353
00:21:49,616 --> 00:21:51,876
You can throw it out, then.
354
00:22:03,136 --> 00:22:06,046
You wouldn't play that dirty, would you?
355
00:22:06,046 --> 00:22:08,886
You learned enough to know better.
356
00:22:08,886 --> 00:22:11,516
By the way, during the visitation,
357
00:22:11,516 --> 00:22:14,036
Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right?
358
00:22:14,036 --> 00:22:15,746
Of course.
359
00:22:19,426 --> 00:22:22,776
What if the child gets scared of her
mom she hasn't seen in two years?
360
00:22:22,776 --> 00:22:25,266
Shouldn't I be by her side?
361
00:22:25,266 --> 00:22:29,156
It'll be at the court's visitation room,
so the examiner will be there.
362
00:22:29,156 --> 00:22:30,456
Don't worry about it.
363
00:22:30,456 --> 00:22:35,786
The examiner will cut her off if
she badmouths the father or the like.
364
00:22:35,786 --> 00:22:37,826
Who are you saying will badmouth him?
365
00:22:37,826 --> 00:22:39,996
Such a ridiculous-
366
00:22:39,996 --> 00:22:43,616
Let go. Why can't you say anything?
367
00:22:43,616 --> 00:22:45,856
It's okay. Let's go.
368
00:22:45,856 --> 00:22:47,226
- Excuse me.
- Hey...
369
00:22:47,226 --> 00:22:49,346
Pardon.
370
00:22:50,736 --> 00:22:52,196
The next one...
371
00:23:03,656 --> 00:23:06,466
By the way, isn't it not allowed?
372
00:23:06,466 --> 00:23:10,066
One firm... Taking on the other side?
373
00:23:10,066 --> 00:23:14,326
Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office,
374
00:23:14,326 --> 00:23:16,656
so his name is on there as its CEO.
375
00:23:16,656 --> 00:23:18,006
That's right.
376
00:23:18,006 --> 00:23:20,576
Who do you folks think will win?
377
00:23:20,576 --> 00:23:22,636
Shall we make a bet? Since we're bored?
378
00:23:22,636 --> 00:23:25,366
Come on, it's obviously Attorney Oh.
379
00:23:25,366 --> 00:23:28,026
Come on, you never know.
380
00:23:28,026 --> 00:23:30,686
There could be a surprise, you know?
381
00:23:30,686 --> 00:23:35,566
Anyhow... can they join the company dinner together?
382
00:23:35,566 --> 00:23:37,406
They're enemies.
383
00:23:39,306 --> 00:23:43,346
Seeing how they're both absent,
they must be uncomfortable, right?
384
00:23:43,346 --> 00:23:46,296
He didn't think much of it.
He said he had other plans.
385
00:23:46,296 --> 00:23:48,686
That's great. This makes it easier for us to bet.
386
00:23:48,686 --> 00:23:52,036
- Proceed.
- Proceed what?
387
00:23:52,036 --> 00:23:56,826
Well... since there's a rare and fun spectacle in our office,
388
00:23:56,826 --> 00:24:00,386
wouldn't it be fun to make bets with that?
389
00:24:01,426 --> 00:24:04,536
Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom.
390
00:24:04,536 --> 00:24:07,256
- Who do you think will win?
- Who bet on whom?
391
00:24:07,256 --> 00:24:09,486
Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh.
392
00:24:09,486 --> 00:24:11,326
Mr. Sung bet on Attorney Goo.
393
00:24:11,326 --> 00:24:14,486
- Why did you pick Goo?
- I always choose the side with a higher payout.
394
00:24:14,486 --> 00:24:16,936
Attorney Goo will obviously have a higher payout.
395
00:24:16,936 --> 00:24:18,006
You're a pro.
396
00:24:18,006 --> 00:24:21,446
Aigoo, how did my friend end up getting treated like this?
397
00:24:21,446 --> 00:24:24,306
Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo?
398
00:24:24,306 --> 00:24:26,996
No, I should separate business from pleasure.
399
00:24:26,996 --> 00:24:28,336
- How much?
- It's 50,000 won.
400
00:24:28,336 --> 00:24:31,166
Is that so? Then, I'll...
401
00:24:31,166 --> 00:24:32,886
double it up and go all in on Attorney Oh.
402
00:24:32,886 --> 00:24:34,476
- Whoa...
- Whoa...
403
00:24:34,476 --> 00:24:37,166
Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then?
404
00:24:37,166 --> 00:24:41,006
Gosh, it won't be much money, even if I win.
405
00:24:41,006 --> 00:24:44,746
CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on...
406
00:24:44,746 --> 00:24:46,966
- Attorney Goo-
- I don't gamble.
407
00:24:46,966 --> 00:24:51,056
H-How is this gambling? This is just entertainment.
408
00:24:51,056 --> 00:24:52,036
- CEO Seo!
- Huh?
409
00:24:52,036 --> 00:24:54,426
- You'll join us, right?
- Me?
410
00:24:54,426 --> 00:25:00,436
Ms. Jeon... don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil.
411
00:25:00,436 --> 00:25:03,626
Han Gil encourages horizontal speech.
412
00:25:03,626 --> 00:25:05,646
How is it? I did well, right, Han Gil?
413
00:25:05,646 --> 00:25:09,856
- Attorney Kang... you bet on Attorney Oh, then?
- Yeah.
414
00:25:09,856 --> 00:25:14,076
In that case... I'll bet on Attorney Goo and...
415
00:25:15,106 --> 00:25:17,606
- go quadruple.
- Whoa!
416
00:25:17,606 --> 00:25:21,066
Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil?
417
00:25:21,066 --> 00:25:23,726
- Okay. Go.
- Okay, now then...
418
00:25:23,726 --> 00:25:27,166
The loser uses honorifics to the winner for life and
419
00:25:27,166 --> 00:25:29,636
the winner skips honorifics to the loser for life.
420
00:25:29,636 --> 00:25:31,146
- Deal.
- Deal?
421
00:25:31,146 --> 00:25:32,246
- Deal.
- Deal?
422
00:25:32,246 --> 00:25:33,686
Deal!
423
00:25:33,686 --> 00:25:36,806
But what do I have to gain from winning?
424
00:25:36,806 --> 00:25:39,346
- It's the same for me.
- It's not the same.
425
00:25:39,346 --> 00:25:41,726
I'm going to use horizontal speech for life.
426
00:25:41,726 --> 00:25:45,936
If you want me to use honorifics, you need to win. Fighting!
427
00:25:45,936 --> 00:25:47,636
- Let's go.
- Let's go!
428
00:25:47,636 --> 00:25:49,946
I'm going to win whatever it takes.
429
00:25:49,946 --> 00:25:52,796
Fighting!
430
00:25:52,796 --> 00:25:55,466
Did I do something wrong?
431
00:25:58,636 --> 00:26:01,826
Gosh... Look at this guy.
432
00:26:01,826 --> 00:26:05,706
- Over here! An attorney is littering illegally!
- Gosh, please.
433
00:26:05,706 --> 00:26:08,766
I was going to pick it up and throw it away.
434
00:26:08,766 --> 00:26:11,496
- Let me have one.
- It's all gone.
435
00:26:11,496 --> 00:26:12,906
Stop lying and give me one.
436
00:26:12,906 --> 00:26:14,946
Gosh, why is a chick asking for a cigarette?
437
00:26:14,946 --> 00:26:18,486
You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up.
438
00:26:18,486 --> 00:26:22,116
Come on. Gosh, are you drunk?
439
00:26:22,116 --> 00:26:23,526
It's right here.
440
00:26:23,526 --> 00:26:26,836
If you're drunk, go home early. That was the last one, seriously.
441
00:26:26,836 --> 00:26:30,366
- Look here. Look. It's the wrong side.
- It's okay.
442
00:26:30,366 --> 00:26:31,896
- I'll toss it.
- I can still smoke it. It's okay.
443
00:26:31,896 --> 00:26:33,276
I won't die. It's okay.
444
00:26:33,276 --> 00:26:35,116
Why are you trying to smoke all of a sudden?
445
00:26:35,116 --> 00:26:36,606
What's wrong? Let me have it!
446
00:26:36,606 --> 00:26:38,916
Let me have it! Seriously...
447
00:26:45,076 --> 00:26:49,036
Huh? Did you put cologne on?
448
00:26:49,036 --> 00:26:51,686
This is the one I like.
449
00:26:54,866 --> 00:26:57,716
Who were you trying to impress?
450
00:26:57,716 --> 00:27:01,496
- Is it me?
- Gosh, seriously... Have you gone mad?
451
00:27:01,496 --> 00:27:03,566
- Is it me?
- Is she crazy?
452
00:27:03,566 --> 00:27:05,696
I'm going to go drink.
453
00:27:06,806 --> 00:27:09,206
It's me!
454
00:27:09,206 --> 00:27:11,276
Is it really me?
455
00:27:19,046 --> 00:27:20,886
- Nice cue.
- Whoa...
456
00:27:20,886 --> 00:27:22,826
If you get this, then it's game over.
457
00:27:22,826 --> 00:27:24,896
It's not easy.
458
00:27:24,896 --> 00:27:27,346
I'll need to distract you.
459
00:27:28,866 --> 00:27:31,956
You shameless adulterer!
460
00:27:34,616 --> 00:27:37,106
Who taught you such foul billiard manners?
461
00:27:39,466 --> 00:27:43,336
I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day.
462
00:27:46,496 --> 00:27:51,046
I heard your cause of divorce was... your affair?
463
00:27:51,856 --> 00:27:54,716
Didn't you say that she's flawless?
464
00:27:54,716 --> 00:27:57,656
You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me.
465
00:27:57,656 --> 00:27:59,436
That's right.
466
00:27:59,436 --> 00:28:02,136
I'm telling you, she's great.
467
00:28:02,136 --> 00:28:04,806
She's perfect, except for the one flaw of divorcing me.
468
00:28:04,806 --> 00:28:07,316
But why did you cheat on her, Hyung?
469
00:28:07,316 --> 00:28:10,296
When you had such a perfect person?
470
00:28:10,296 --> 00:28:13,576
It happened in a moment. Things do happen like that.
471
00:28:14,816 --> 00:28:18,456
If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it.
472
00:28:19,606 --> 00:28:26,436
Wow, the more you think you know a person, the less you know.
473
00:28:26,436 --> 00:28:28,886
I thought I knew you well, but
474
00:28:28,886 --> 00:28:32,136
I don't think that's true, either.
475
00:28:33,526 --> 00:28:36,716
You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh?
476
00:28:38,016 --> 00:28:40,216
Just go ahead and say it, you punk.
477
00:28:40,216 --> 00:28:43,026
That you can't stand me.
Don't say I know you anywhere.
478
00:28:43,026 --> 00:28:47,466
No, that's not it. I'm sure you had your reasons.
479
00:28:47,466 --> 00:28:52,376
Hyung that I know... isn't someone who would do that.
480
00:28:58,886 --> 00:29:00,876
Actually, right now...
481
00:29:01,986 --> 00:29:04,046
we don't contact each other.
482
00:29:05,456 --> 00:29:10,356
We fought... at the bar on the day we met you.
483
00:29:13,676 --> 00:29:15,156
Why?
484
00:29:15,156 --> 00:29:19,736
I think... I was acting a bit childish.
485
00:29:29,286 --> 00:29:32,086
Thank you for dropping me off. I'm off.
486
00:29:32,086 --> 00:29:36,616
Come on. Without a goodbye kiss?
487
00:29:36,616 --> 00:29:40,806
I didn't brush my teeth today. Sorry.
488
00:29:40,806 --> 00:29:44,046
Okay. I'll let you off the hook today.
489
00:29:44,046 --> 00:29:47,246
I'm just too tired.
490
00:29:47,246 --> 00:29:51,156
- Next time.
- Isn't this wrong?
491
00:29:54,346 --> 00:29:56,216
Ever since we bumped into Eun Beom,
492
00:29:56,216 --> 00:29:59,726
you've been quiet and kept saying you're tired.
493
00:30:01,406 --> 00:30:04,666
Aren't you being a little impolite to me here?
494
00:30:04,666 --> 00:30:10,826
So... if I give you a kiss, will it make me polite again?
495
00:30:10,826 --> 00:30:15,756
Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings?
496
00:30:15,756 --> 00:30:18,286
- That's not what I mean-
- I...
497
00:30:19,366 --> 00:30:23,386
I don't have the energy to listen to you right now.
498
00:30:23,386 --> 00:30:27,476
Later... Let's talk later.
499
00:30:37,606 --> 00:30:42,216
You still haven't... contacted her after that?
500
00:30:43,396 --> 00:30:45,526
She doesn't answer my calls.
501
00:30:46,926 --> 00:30:50,116
Oh, she took in another case recently,
502
00:30:50,116 --> 00:30:53,046
so she's really busy. That's probably why.
503
00:30:53,046 --> 00:30:55,866
- If you wait a little, she'll-
- Hyung...
504
00:30:55,866 --> 00:30:59,915
I think this is a really big problem, but...
505
00:31:00,526 --> 00:31:03,916
I guess I like her more than I thought.
506
00:31:08,986 --> 00:31:13,036
I'm scared to death that she'll call it quits.
507
00:31:14,586 --> 00:31:16,856
What do I do?
508
00:31:16,856 --> 00:31:19,046
I think Ha Ra...
509
00:31:21,416 --> 00:31:24,376
didn't get over you yet, Hyung.
510
00:31:32,476 --> 00:31:33,656
Shall we go?
511
00:31:33,656 --> 00:31:36,216
- We'll grab a drink, so give me a call.
- Okay.
512
00:31:36,216 --> 00:31:38,056
- Come right away when I call, okay?
- Yes, of course.
513
00:31:38,056 --> 00:31:39,746
Okay.
514
00:31:40,146 --> 00:31:44,976
- Aigoo, my legs.
- Unni, you said you don't need dowry.
515
00:31:44,976 --> 00:31:46,726
You said they're all empty formalities.
516
00:31:46,726 --> 00:31:49,286
Aigoo, I said I don't need them,
517
00:31:49,286 --> 00:31:51,736
but they insisted on sending them.
518
00:31:51,736 --> 00:31:54,226
Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house.
519
00:31:54,226 --> 00:31:56,686
Ha Ra should've prepared dowry back then, too.
520
00:31:56,686 --> 00:32:02,006
Even someone who said no to them is happy after receiving them, right?
521
00:32:02,606 --> 00:32:06,356
Yes, I guess that could've been the case.
522
00:32:06,356 --> 00:32:09,076
Why are you bringing up an old story?
523
00:32:09,076 --> 00:32:11,196
Especially when they divorced.
524
00:32:11,196 --> 00:32:13,816
So what? Is being divorced a flaw?
525
00:32:13,816 --> 00:32:15,836
She's a divorce attorney.
526
00:32:15,836 --> 00:32:18,466
She knows being divorced isn't a flaw.
527
00:32:18,466 --> 00:32:20,876
Right, Sweetie?
528
00:32:20,876 --> 00:32:23,266
Gosh, of course.
529
00:32:23,266 --> 00:32:26,906
Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce.
530
00:32:26,906 --> 00:32:29,076
Sung Il oppa... What was it?
531
00:32:29,076 --> 00:32:31,566
He doesn't even have a woman to divorce.
532
00:32:31,566 --> 00:32:34,176
Hey, is that all you got to say?
533
00:32:34,176 --> 00:32:36,106
How rude is that?
534
00:32:36,106 --> 00:32:38,236
Who doesn't have a woman?
535
00:32:38,236 --> 00:32:39,966
Oh, I see...
536
00:32:39,966 --> 00:32:42,276
He has a woman?
537
00:32:42,276 --> 00:32:44,296
I totally thought he wouldn't have anyone.
538
00:32:44,296 --> 00:32:47,386
I'm sorry. So, he is with someone.
539
00:32:47,386 --> 00:32:49,696
I guess we'll get to eat wedding noodles soon.
540
00:32:49,696 --> 00:32:53,006
I mean, it's not that he couldn't get married.
541
00:32:53,006 --> 00:32:56,806
He... He said wanted to continue studying...
542
00:32:56,806 --> 00:32:59,796
Yes, hello? Oh, yes, sir.
543
00:32:59,796 --> 00:33:01,466
It's a call from my client...
544
00:33:01,466 --> 00:33:03,746
At the law firm.
545
00:33:03,746 --> 00:33:06,706
Yes. Oh, you sent the recording?
546
00:33:06,706 --> 00:33:08,936
Oh, I see.
547
00:33:08,936 --> 00:33:11,066
Yes.
548
00:33:11,066 --> 00:33:15,426
Okay, I'll check one more time.
549
00:33:15,426 --> 00:33:17,326
Yes-Oh, my!
550
00:33:18,536 --> 00:33:20,066
Hello?
551
00:33:20,066 --> 00:33:23,506
Hello, Attorney Oh. Can you talk right now?
552
00:33:24,306 --> 00:33:27,566
Yes, Joon Kyung. Yes, I can talk. Go ahead.
553
00:33:27,566 --> 00:33:32,476
It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom.
554
00:33:32,476 --> 00:33:35,626
Even if visitation is a parent's right, if the child says no,
555
00:33:35,626 --> 00:33:37,746
we can't force her to meet her.
556
00:33:37,746 --> 00:33:39,986
She doesn't even seem to like her mom that much.
557
00:33:39,986 --> 00:33:43,636
Well, they've been separated too long.
558
00:33:43,636 --> 00:33:46,236
She probably thinks she was abandoned.
559
00:33:46,236 --> 00:33:49,636
So it's natural for her to resent and reject.
560
00:33:49,636 --> 00:33:54,236
Well... there is a thing called the suit against visitations,
561
00:33:54,236 --> 00:33:56,046
but it's meaningless at this stage.
562
00:33:56,046 --> 00:33:59,226
We can only appeal to the examiner.
563
00:33:59,226 --> 00:34:01,936
"The child rejects her mom a lot.
564
00:34:01,936 --> 00:34:04,236
She has a severe repulsion." Like that.
565
00:34:04,236 --> 00:34:07,186
Is it possible to postpone the visitation?
566
00:34:07,186 --> 00:34:10,406
After Da Wool feels more ready,
567
00:34:10,406 --> 00:34:13,946
I want to proceed more naturally.
568
00:34:16,336 --> 00:34:19,906
One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up?
569
00:34:20,406 --> 00:34:22,646
- Is it Mom?
- Huh?
570
00:34:22,646 --> 00:34:24,326
No.
571
00:34:24,326 --> 00:34:26,906
It's not Mom. Look.
572
00:34:26,906 --> 00:34:29,406
[Attorney Oh Ha Ra]
573
00:34:30,366 --> 00:34:33,016
Okay, Da Wool. Sleep tight.
574
00:34:35,546 --> 00:34:37,396
Yes. I'm sorry.
575
00:34:37,396 --> 00:34:38,526
Okay. I'll submit the request for now.
576
00:34:38,526 --> 00:34:41,466
I'll submit the request for now.
577
00:34:41,466 --> 00:34:43,786
O-Oh, right, about that.
578
00:34:43,786 --> 00:34:47,486
Could you tell me now? I'll write it down.
579
00:34:47,486 --> 00:34:50,456
Should I just send you a picture of it?
580
00:34:54,646 --> 00:34:56,686
Yes.
581
00:34:56,686 --> 00:34:59,156
That will be better.
582
00:35:00,386 --> 00:35:01,966
Yes.
583
00:35:14,376 --> 00:35:16,476
[Year 2007]
584
00:35:33,236 --> 00:35:35,126
Do you...
585
00:35:35,976 --> 00:35:38,266
happen to know the title of this song?
586
00:35:38,266 --> 00:35:39,746
♫ It always ♫
587
00:35:39,746 --> 00:35:40,776
What?
588
00:35:40,776 --> 00:35:43,506
The song that's playing right now.
589
00:35:43,506 --> 00:35:48,106
♫ I remember your face ♫
590
00:35:48,816 --> 00:35:50,506
I don't.
591
00:35:50,506 --> 00:35:59,606
♫ My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart ♫
592
00:36:01,186 --> 00:36:08,686
♫ And your bright smile easily opened my heart ♫
593
00:36:13,256 --> 00:36:23,046
♫ It's true, that is how I became your man ♫
594
00:36:23,046 --> 00:36:27,556
♫ All my unpleasant memories ♫
595
00:36:27,556 --> 00:36:29,136
The song from yesterday.
596
00:36:29,136 --> 00:36:32,996
♫ I no longer recall ♫
597
00:36:32,996 --> 00:36:34,676
It's this one.
598
00:36:35,776 --> 00:36:38,706
♫ Because the hand that holds me tight ♫
599
00:36:38,706 --> 00:36:40,316
I also found it.
600
00:36:40,316 --> 00:36:43,486
I looked it up as soon as I got home yesterday.
601
00:36:43,486 --> 00:36:45,216
Thanks.
602
00:36:46,186 --> 00:36:52,466
♫ And like a dream, my heart remains in your embrace ♫
603
00:36:52,466 --> 00:36:55,726
This singer has a concert on weekends.
604
00:36:55,726 --> 00:36:59,106
♫ Without awakening for a single moment ♫
605
00:36:59,106 --> 00:37:01,576
They say he's way better live.
606
00:37:06,226 --> 00:37:11,856
♫ And if you would always rest by my side like breaths ♫
607
00:37:11,856 --> 00:37:15,716
♫ If you would remain like that ♫
608
00:37:15,716 --> 00:37:20,396
♫ Nothing better, nothing better ♫
609
00:37:20,396 --> 00:37:22,236
Do you want to go together?
610
00:37:23,306 --> 00:37:25,606
I also like that song.
611
00:37:25,606 --> 00:37:28,196
♫ Nothing better ♫
612
00:37:28,196 --> 00:37:34,115
♫ Nothing better than you ♫
613
00:37:46,586 --> 00:37:47,896
Ha Ra.
614
00:37:47,896 --> 00:37:50,246
Sorry. I came so late.
615
00:37:50,246 --> 00:37:51,976
The student council ended so late...
616
00:37:51,976 --> 00:37:53,406
No, it's okay.
617
00:37:53,406 --> 00:37:56,076
But I think you'll have to run again.
618
00:37:56,076 --> 00:37:57,945
You can run, right?
619
00:37:58,396 --> 00:38:00,006
Let's go.
620
00:38:01,916 --> 00:38:03,786
Are you good at running?
621
00:38:04,666 --> 00:38:07,566
Ha Ra, hurry up! Hurry!
622
00:38:14,396 --> 00:38:16,115
Ha Ra!
623
00:38:17,016 --> 00:38:18,966
We're almost there.
624
00:38:19,716 --> 00:38:21,456
We're almost there.
625
00:38:25,456 --> 00:38:26,956
Let's go.
626
00:38:26,956 --> 00:38:29,426
Let's go, let's go.
627
00:38:29,426 --> 00:38:31,296
Let's go!
628
00:38:31,296 --> 00:38:33,126
Just a little more!
629
00:38:36,426 --> 00:38:38,826
I can see it!
630
00:38:38,826 --> 00:38:40,756
Almost there!
631
00:38:41,876 --> 00:38:44,336
Please have your tickets ready and wait in line!
632
00:38:44,336 --> 00:38:46,306
The concert starts soon.
633
00:38:46,306 --> 00:38:47,886
Are you okay?
634
00:38:48,406 --> 00:38:50,216
Tickets, tickets...
635
00:38:50,216 --> 00:38:51,956
Wait...
636
00:38:58,716 --> 00:39:00,406
Let's go.
637
00:39:04,156 --> 00:39:05,846
[2007 Season of Love]
638
00:39:05,846 --> 00:39:15,206
♫ And like a dream, my heart remains in your embrace ♫
639
00:39:15,206 --> 00:39:25,856
♫ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♫
640
00:39:25,856 --> 00:39:31,516
♫ And if you would always rest by my side like breaths ♫
641
00:39:31,516 --> 00:39:35,286
♫ If you would remain like that ♫
642
00:39:35,286 --> 00:39:37,806
♫ Nothing better ♫
643
00:39:37,806 --> 00:39:43,906
♫ Nothing better than you ♫
644
00:39:45,326 --> 00:39:47,806
♫ Nothing better ♫
645
00:39:47,806 --> 00:39:51,106
♫ Nothing better ♫
646
00:39:53,706 --> 00:39:59,156
♫ than you ♫
647
00:40:02,856 --> 00:40:04,866
Gosh, that was great.
648
00:40:04,866 --> 00:40:07,396
- Live is definitely better, right?
- Yes.
649
00:40:07,396 --> 00:40:08,956
Wait, Eun Beom.
650
00:40:08,956 --> 00:40:11,596
Hello, Sunbaenim? Did you see the concert?
651
00:40:11,596 --> 00:40:13,256
Yes, I came to see the show.
652
00:40:13,256 --> 00:40:14,686
Did you two come together?
653
00:40:14,686 --> 00:40:15,746
Yes.
654
00:40:15,746 --> 00:40:17,956
Were you two always close?
655
00:40:19,086 --> 00:40:22,286
Well... the thing is...
656
00:40:22,286 --> 00:40:24,646
Yes, we're close.
657
00:40:24,646 --> 00:40:28,046
We held hands today and crossed fingers, too.
658
00:40:28,046 --> 00:40:29,956
Don't we look good together?
659
00:40:29,956 --> 00:40:32,206
Y-Yes, you two look great.
660
00:40:32,206 --> 00:40:34,656
- Hey, you want a picture together?
- Oh, yes.
661
00:40:34,656 --> 00:40:36,026
Here.
662
00:40:36,026 --> 00:40:38,456
Take it, so the background comes out nicely.
663
00:40:38,456 --> 00:40:40,326
Got it. I'm very good at taking pictures, you know.
664
00:40:40,326 --> 00:40:44,086
All right. One, two, three!
665
00:40:44,806 --> 00:40:53,396
♫ And like a dream my heart remains in your embrace ♫
666
00:40:53,396 --> 00:40:59,496
♫ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♫
667
00:40:59,496 --> 00:41:03,096
Ha Ra, should I set you up on a blind date?
668
00:41:03,096 --> 00:41:06,856
Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be.
669
00:41:06,856 --> 00:41:10,026
She's already in her mid-thirties. How can we let her be?
670
00:41:10,026 --> 00:41:11,466
- Aigoo.
- We need to rush her!
671
00:41:11,466 --> 00:41:14,616
Aigoo, what are you saying? No need to worry!
672
00:41:14,616 --> 00:41:17,376
If she delays any longer, pregnancy will be difficult.
673
00:41:17,376 --> 00:41:20,836
Women have kids even in their forties these days.
674
00:41:34,716 --> 00:41:36,526
You don't know when to stop.
675
00:41:36,526 --> 00:41:39,536
I mean, am I wrong?
676
00:41:44,126 --> 00:41:46,096
Gosh, please...
677
00:41:46,096 --> 00:41:49,486
Mind your own business, will you?
678
00:41:49,486 --> 00:41:52,326
What's so good about marriage that you keep pushing me?
679
00:41:52,326 --> 00:41:55,086
Does marriage guarantee happiness? What is marriage?
680
00:41:55,086 --> 00:41:57,146
Auntie, you always badmouth your husband, too.
681
00:41:57,146 --> 00:41:59,246
You said you put up with him because of your kids.
682
00:41:59,246 --> 00:42:03,966
So why the hell do you keep going on about marriage?
683
00:42:15,056 --> 00:42:17,016
Dad...
684
00:42:17,576 --> 00:42:19,336
said he was going to be late.
685
00:42:19,336 --> 00:42:22,276
He called saying he'll be home early morning.
686
00:42:22,276 --> 00:42:25,316
Oppa's going to be late even on his wife's birthday?
687
00:42:25,316 --> 00:42:27,786
He should come home early on days like this.
688
00:42:27,786 --> 00:42:29,756
- Hey, call and say let's go home.
- Okay.
689
00:42:29,756 --> 00:42:31,726
- You're leaving?
- Yeah.
690
00:42:32,166 --> 00:42:36,546
That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said.
691
00:42:36,546 --> 00:42:37,866
Let it go out the other ear.
692
00:42:37,866 --> 00:42:40,866
Forget it. This isn't the first time.
693
00:42:40,866 --> 00:42:44,016
And don't say something you don't mean.
694
00:42:44,016 --> 00:42:45,846
I know you also want me to remarry.
695
00:42:45,846 --> 00:42:48,436
Oh, my gosh. Look at you. Stop it.
696
00:42:48,436 --> 00:42:51,546
You'll remarry when the time is right. What do you mean?
697
00:42:51,546 --> 00:42:53,316
I don't feel rushed at all.
698
00:42:53,316 --> 00:42:56,406
Even if you were, too bad. I don't have a man.
699
00:42:56,406 --> 00:42:58,526
Gosh, honestly.
700
00:42:58,526 --> 00:43:00,656
Seriously.
701
00:43:02,126 --> 00:43:03,636
Give it to me.
702
00:43:07,476 --> 00:43:08,856
Go inside. It's late.
703
00:43:08,856 --> 00:43:11,436
I'll watch you leave.
704
00:43:11,436 --> 00:43:13,836
Don't wait up for Dad and go to sleep.
705
00:43:13,836 --> 00:43:18,356
I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset.
706
00:43:18,356 --> 00:43:22,426
Why did you scold him? He's good to me all the time.
707
00:43:22,426 --> 00:43:24,086
Birthdays aren't a big deal.
708
00:43:24,086 --> 00:43:25,116
I guess...
709
00:43:25,116 --> 00:43:29,346
I would've already remarried if I met a man like Dad.
710
00:43:29,346 --> 00:43:31,826
Aigoo...
711
00:43:33,946 --> 00:43:36,526
Madam Lim, happy birthday.
712
00:43:36,526 --> 00:43:39,406
Thank you.
713
00:43:40,936 --> 00:43:43,566
I'll use it well.
714
00:43:43,996 --> 00:43:47,056
- I'm going.
- Okay, drive carefully.
715
00:43:47,056 --> 00:43:48,296
There's not much in there.
716
00:43:48,296 --> 00:43:51,366
It's pretty thick.
717
00:43:51,366 --> 00:43:54,326
The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away.
718
00:43:54,326 --> 00:43:55,696
Okay.
719
00:43:55,696 --> 00:43:58,186
I'm leaving. Bye-bye.
720
00:44:05,086 --> 00:44:07,376
She packed so much.
721
00:44:40,666 --> 00:44:42,686
You're late.
722
00:44:51,506 --> 00:44:54,156
I-It's neat...
723
00:44:55,226 --> 00:44:57,696
"What a nice spread."
724
00:44:58,986 --> 00:45:01,736
The two phrases go together.
725
00:45:01,736 --> 00:45:05,246
"It's neat. What a nice spread."
726
00:45:07,896 --> 00:45:10,586
Do I get some kimchi?
727
00:45:12,036 --> 00:45:15,056
I mean, s-since I helped you carry it.
728
00:45:23,896 --> 00:45:25,976
You picked a great day.
729
00:45:25,976 --> 00:45:28,276
You lucked out with all this food.
730
00:45:34,236 --> 00:45:36,456
I'm sorry about last time.
731
00:45:38,176 --> 00:45:40,896
Me, too... Sorry.
732
00:45:40,896 --> 00:45:43,786
No, I was childish.
733
00:45:43,786 --> 00:45:46,906
Is this a game of "Who's more sorry"?
734
00:45:47,796 --> 00:45:52,346
Let's stop here. We can both accept the apology.
735
00:45:57,486 --> 00:45:59,136
Thank you.
736
00:46:05,446 --> 00:46:09,506
I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things.
737
00:46:16,266 --> 00:46:18,366
I felt...
738
00:46:18,366 --> 00:46:20,786
really bad...
739
00:46:21,656 --> 00:46:24,556
And I didn't know what to say.
740
00:46:25,586 --> 00:46:29,876
I just... felt complicated.
741
00:46:36,386 --> 00:46:38,936
Because it seemed like you knew.
742
00:46:43,466 --> 00:46:45,316
That...
743
00:46:46,336 --> 00:46:50,916
I'm not over Goo Eun Beom yet.
744
00:46:53,356 --> 00:46:56,786
Gosh, I'm honestly embarrassed
745
00:46:56,786 --> 00:46:59,666
and I know it sounds ridiculous.
746
00:46:59,666 --> 00:47:01,056
But...
747
00:47:01,756 --> 00:47:04,516
that's just how it is.
748
00:47:04,516 --> 00:47:06,806
I can't help it.
749
00:47:09,166 --> 00:47:12,366
Getting over him simply would be weirder.
750
00:47:12,366 --> 00:47:16,066
He's someone you married out of love.
751
00:47:26,366 --> 00:47:28,656
Anyway,
752
00:47:30,346 --> 00:47:33,896
it felt like I was caught red-handed.
753
00:47:34,676 --> 00:47:38,816
I was embarrassed and couldn't find the right words to explain.
754
00:47:40,626 --> 00:47:43,106
And I didn't feel confident.
755
00:47:43,106 --> 00:47:45,886
Confident about what?
756
00:47:52,086 --> 00:47:55,586
But you know, there are many things I'm good at.
757
00:47:57,986 --> 00:47:59,656
Math...
758
00:47:59,656 --> 00:48:01,396
swimming...
759
00:48:01,396 --> 00:48:02,406
and cooking.
760
00:48:02,406 --> 00:48:04,026
Wow.
761
00:48:04,026 --> 00:48:05,926
And...
762
00:48:05,926 --> 00:48:07,656
kissing.
763
00:48:14,906 --> 00:48:16,726
That's it?
764
00:48:16,726 --> 00:48:19,606
- That's a lot less than I-
- But...
765
00:48:19,606 --> 00:48:21,976
what I'm most good at...
766
00:48:25,076 --> 00:48:27,276
is waiting.
767
00:48:29,726 --> 00:48:32,016
I can do that better than anyone.
768
00:48:33,396 --> 00:48:35,656
So...
769
00:48:37,756 --> 00:48:39,796
I'm saying it's all right.
770
00:49:35,756 --> 00:49:37,666
What's this?
771
00:49:41,586 --> 00:49:45,266
Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep.
772
00:49:45,266 --> 00:49:47,166
The sun.
773
00:49:58,016 --> 00:50:00,826
The clothes should be folded.
774
00:50:00,826 --> 00:50:03,676
Man, look at this mess.
775
00:50:03,676 --> 00:50:04,946
What are you doing?
776
00:50:04,946 --> 00:50:07,406
Well, the clothes are all over the place...
777
00:50:07,406 --> 00:50:10,666
The sun is out, so it's time to wake up.
778
00:50:10,666 --> 00:50:14,606
And we should call our parents to greet them.
779
00:50:14,606 --> 00:50:16,296
What?
780
00:50:17,106 --> 00:50:19,556
Call them to do what?
781
00:50:20,996 --> 00:50:22,796
Is this your first time with a woman?
782
00:50:22,796 --> 00:50:24,676
That's just ridiculous.
783
00:50:24,676 --> 00:50:27,086
Who? Geez, honestly...
784
00:50:27,086 --> 00:50:29,536
Gosh, this is so annoying.
785
00:50:29,536 --> 00:50:31,916
They don't even have hangers.
786
00:50:42,916 --> 00:50:45,746
Where's the bathroom in this place?
787
00:50:45,746 --> 00:50:49,716
Who thinks up a structure like this?
788
00:50:49,716 --> 00:50:52,236
What's with him?
789
00:50:52,236 --> 00:50:55,666
Gosh, he's so tacky.
790
00:50:57,226 --> 00:51:00,106
My child said she didn't want to see me?
791
00:51:00,106 --> 00:51:02,606
They're playing tricks right now
792
00:51:02,606 --> 00:51:04,546
to delay the meeting as much as possible
793
00:51:04,546 --> 00:51:08,166
and prevent the formation of rapport between mother and child.
794
00:51:09,146 --> 00:51:12,556
Da Wool must miss me so much.
795
00:51:12,556 --> 00:51:15,486
That jerk. He's evil.
796
00:51:18,136 --> 00:51:21,946
Is it good for the child to be meeting like this?
797
00:51:21,946 --> 00:51:23,876
This is a mother's right.
798
00:51:23,876 --> 00:51:25,316
Whoa...
799
00:51:25,316 --> 00:51:28,506
Da Wool, what's this? What did you make?
800
00:51:28,506 --> 00:51:30,076
It's a guillotine.
801
00:51:30,076 --> 00:51:30,986
What?
802
00:51:30,986 --> 00:51:33,376
You know, the thing that cuts off people's heads.
803
00:51:33,376 --> 00:51:36,036
Oh, I see.
804
00:51:37,486 --> 00:51:40,116
Da Wool, you're such an interesting child.
805
00:51:40,116 --> 00:51:41,536
Liar.
806
00:51:41,536 --> 00:51:45,746
You think I'm weird, not interesting.
807
00:51:45,746 --> 00:51:47,116
No, I don't.
808
00:51:48,156 --> 00:51:50,566
Being weird is interesting.
809
00:51:57,386 --> 00:51:58,656
Jeong Da Wool.
810
00:51:58,656 --> 00:52:01,166
I will come pick you up later.
811
00:52:01,166 --> 00:52:03,196
Have fun with Mom, okay?
812
00:52:06,926 --> 00:52:08,496
Hello?
813
00:52:11,026 --> 00:52:12,926
Hi, Da Wool.
814
00:52:12,926 --> 00:52:15,506
Shall we go meet Mom now?
815
00:52:45,146 --> 00:52:46,556
Well...
816
00:52:47,456 --> 00:52:50,376
for the first visitation,
817
00:52:50,376 --> 00:52:53,776
the examiner says it's natural to feel awkward.
818
00:52:54,886 --> 00:52:57,806
I'm sure time will solve it.
819
00:52:57,806 --> 00:52:59,116
It'll be okay.
820
00:52:59,116 --> 00:53:01,626
That bastard brainwashed her.
821
00:53:02,596 --> 00:53:06,216
Saying I abandoned her and that I'm a bad mother.
822
00:53:06,216 --> 00:53:08,786
And that she mustn't forgive me.
823
00:53:09,716 --> 00:53:11,436
I...
824
00:53:11,436 --> 00:53:14,026
I shouldn't have done that.
825
00:53:15,446 --> 00:53:18,406
I shouldn't have done that, no matter how hard things were.
826
00:53:18,406 --> 00:53:21,196
I shouldn't have run away alone.
827
00:53:22,816 --> 00:53:25,326
I should've taken my child with me.
828
00:53:30,746 --> 00:53:32,656
That card...
829
00:53:33,476 --> 00:53:34,966
Let's use it.
830
00:53:36,356 --> 00:53:40,376
We should submit it as evidence without postponing anymore.
831
00:53:43,316 --> 00:53:45,136
Can we...
832
00:53:45,136 --> 00:53:47,296
win if we do that?
833
00:53:50,126 --> 00:53:51,516
Yes.
834
00:54:02,916 --> 00:54:04,526
Aigoo...
835
00:54:10,786 --> 00:54:13,006
Yes, it's Kwon Si Wook.
836
00:54:14,086 --> 00:54:15,776
Oh, Cheol.
837
00:54:15,776 --> 00:54:18,466
I quit drinking yesterday, man.
838
00:54:22,426 --> 00:54:25,216
I don't know. There's something like that.
839
00:54:25,216 --> 00:54:27,236
I should just go and die.
840
00:54:27,236 --> 00:54:28,946
Bullshit.
841
00:54:28,946 --> 00:54:31,546
Why have I become such a weak drinker?
842
00:54:31,546 --> 00:54:32,686
Why eat things like that?
843
00:54:32,686 --> 00:54:35,426
Is it the end of the world, you asshole?
844
00:54:41,346 --> 00:54:45,366
I searched Goo Eun Beom's office and...
845
00:54:45,366 --> 00:54:47,646
Are you the FBI or something?
846
00:54:47,646 --> 00:54:51,686
Your victory is my victory. Keep that in mind.
847
00:54:53,496 --> 00:54:54,716
What do you say?
848
00:54:54,716 --> 00:54:57,776
[Written Statement]
They didn't submit this one piece of evidence and
849
00:54:57,776 --> 00:55:00,826
kept it hidden to use as a last resort.
850
00:55:00,826 --> 00:55:05,596
Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought.
851
00:55:06,586 --> 00:55:09,126
Or is it Goo Eun Beom?
852
00:55:09,126 --> 00:55:13,136
Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid.
853
00:55:13,136 --> 00:55:14,736
You know that, right?
854
00:55:22,546 --> 00:55:25,326
It was once. Just once.
855
00:55:25,326 --> 00:55:28,336
If it's just once, does it not count?
856
00:55:28,336 --> 00:55:32,046
You think the judge will let you go if you hit her only once?
857
00:55:32,046 --> 00:55:33,736
What do we do then?
858
00:55:33,736 --> 00:55:36,906
If they submit this, then do we lose?
859
00:55:36,906 --> 00:55:38,636
Huh? That's not it, right?
860
00:55:38,636 --> 00:55:41,816
We also have a card. Just expose that.
861
00:55:43,066 --> 00:55:45,346
We can't. Things become too complicated.
862
00:55:45,346 --> 00:55:47,966
That's not the issue here. We need to win.
863
00:55:47,966 --> 00:55:50,806
You want me to sit back and let her have custody?
864
00:55:53,336 --> 00:55:55,686
Will you be okay if Seo Hee wins?
865
00:55:57,916 --> 00:55:59,636
For now...
866
00:56:00,786 --> 00:56:05,976
I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us.
867
00:56:05,976 --> 00:56:08,836
Whoa... shit...
868
00:56:25,136 --> 00:56:27,366
[Jerk Who Will Go Down]
869
00:56:43,546 --> 00:56:45,406
I'm telling you, you can.
870
00:56:45,406 --> 00:56:46,826
Fighting!
871
00:56:47,996 --> 00:56:49,646
I'm going.
872
00:56:53,306 --> 00:56:54,826
Fighting.
873
00:56:56,556 --> 00:56:58,316
Take care.
874
00:57:08,856 --> 00:57:11,486
[Medical Report]
875
00:57:11,486 --> 00:57:14,426
[Written Statement]
876
00:57:14,426 --> 00:57:16,346
[Judge]
877
00:57:16,346 --> 00:57:19,276
You submitted a new piece of evidence, plaintiff?
878
00:57:19,276 --> 00:57:21,196
Yes.
879
00:57:21,196 --> 00:57:25,556
So this is a fracture from assault?
880
00:57:28,106 --> 00:57:29,796
That's correct.
881
00:57:31,086 --> 00:57:34,536
This is a pretty serious injury.
882
00:57:34,536 --> 00:57:37,386
Why are you submitting it now? When it's almost over?
883
00:57:37,386 --> 00:57:41,356
At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do.
884
00:57:41,356 --> 00:57:43,666
It wasn't easy to collect testimonies from the
885
00:57:43,666 --> 00:57:46,796
nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time.
886
00:57:46,796 --> 00:57:49,836
Because they all scattered around and such.
887
00:57:55,866 --> 00:57:57,496
Your Honor...
888
00:57:57,496 --> 00:58:00,246
we also have additional evidence to submit.
889
00:58:00,246 --> 00:58:02,376
We'll submit them now.
890
00:58:11,716 --> 00:58:14,206
What's this? Why on the day?
891
00:58:14,206 --> 00:58:18,596
I'm sorry. We just now found the data as well.
892
00:58:19,826 --> 00:58:21,526
Our evidence is...
893
00:58:21,526 --> 00:58:25,356
to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband
894
00:58:25,356 --> 00:58:28,996
and ran away from home, not simply because of depression
895
00:58:28,996 --> 00:58:32,186
but because of an affair...
896
00:58:35,326 --> 00:58:37,716
that she was having at the time.
897
00:58:46,396 --> 00:58:48,076
Your Honor...
898
00:58:49,056 --> 00:58:50,826
that's not true.
899
00:58:50,826 --> 00:58:52,206
That...
900
00:58:52,206 --> 00:58:53,526
That isn't true.
901
00:58:53,526 --> 00:58:55,636
Let me read it first.
902
00:58:56,896 --> 00:58:58,716
[Goo Eun Beom, Ki Seo Hee]
903
00:58:58,716 --> 00:59:01,396
[Goo Eun Beom]
904
00:59:02,126 --> 00:59:03,806
Goo Eun Beom...
905
00:59:05,246 --> 00:59:06,986
Goo Eun Beom?
906
00:59:13,006 --> 00:59:14,786
Defendant.
907
00:59:14,786 --> 00:59:19,316
Is this talking about the Plaintiff's Representative?
908
00:59:19,316 --> 00:59:20,956
Yes, that's correct.
909
00:59:20,956 --> 00:59:23,596
Your Honor, one moment, please!
910
00:59:23,596 --> 00:59:26,506
That's not true. T-That's not true.
911
00:59:26,506 --> 00:59:28,516
We never had an affair.
912
00:59:29,606 --> 00:59:30,636
Oh, I...
913
00:59:30,636 --> 00:59:33,946
I can show you right now!
914
00:59:34,686 --> 00:59:35,996
I...
915
00:59:37,416 --> 00:59:39,366
L-Let me...
916
00:59:39,366 --> 00:59:42,836
t-turn on my phone, please.
917
00:59:42,836 --> 00:59:44,636
You see, I...
918
00:59:44,636 --> 00:59:46,426
Gosh...
919
00:59:51,736 --> 00:59:53,676
I wanted to get a divorce...
920
00:59:54,636 --> 00:59:57,966
so I asked her to fake an affair with me.
921
01:00:01,806 --> 01:00:04,166
We never had an affair.
922
01:00:18,326 --> 01:00:20,006
I'm sorry.
923
01:00:23,166 --> 01:00:25,326
Ha Ra...
924
01:00:25,326 --> 01:00:26,926
I'm sorry.
925
01:00:54,026 --> 01:00:56,156
We didn't have to divorce!
926
01:00:57,196 --> 01:00:58,836
What happened to you?
927
01:00:58,836 --> 01:01:00,516
I'll explain everything.
928
01:01:00,516 --> 01:01:03,056
That asshole lacks socialization, seriously.
929
01:01:03,056 --> 01:01:04,746
Why do I always make the worst choice?
930
01:01:04,746 --> 01:01:07,916
Other people seem to marry easily
and live happily ever after.
931
01:01:07,916 --> 01:01:10,586
Life's default setting value isn't happiness, is it?
932
01:01:10,586 --> 01:01:14,866
Why do you like me? I do everything as I please.
933
01:01:14,866 --> 01:01:18,066
What kind of an absurd trial is this?
934
01:01:19,016 --> 01:01:21,896
♫ Even if I think again ♫
935
01:01:21,896 --> 01:01:25,786
[Strangers Again]
103457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.