All language subtitles for Sirona.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,766 --> 00:01:05,733 Take them down! 2 00:01:24,117 --> 00:01:25,553 Come here, let's go. 3 00:01:39,033 --> 00:01:40,233 I need you to stay low. 4 00:01:40,367 --> 00:01:42,070 Move to another hiding spot, okay? 5 00:01:43,470 --> 00:01:47,274 We're gonna get out of here. You need to let me go, and do as I say. 6 00:01:50,011 --> 00:01:50,979 Hey. 7 00:01:51,111 --> 00:01:52,714 It's gonna be okay. 8 00:01:58,019 --> 00:01:59,252 Okay, now go. 9 00:02:35,790 --> 00:02:38,059 - Medic! - Don't bother. 10 00:02:38,191 --> 00:02:39,694 We have to help him. 11 00:02:41,228 --> 00:02:42,362 We can't. 12 00:02:46,299 --> 00:02:47,434 What happened? 13 00:02:48,468 --> 00:02:50,470 The prisoner happened. 14 00:02:51,005 --> 00:02:52,172 Get up. 15 00:03:11,425 --> 00:03:12,827 What the hell is happening? 16 00:03:14,128 --> 00:03:16,196 Keep calm and focus. 17 00:03:17,065 --> 00:03:18,633 We're being hunted. 18 00:03:30,611 --> 00:03:31,946 Where's your brother? 19 00:03:47,095 --> 00:03:48,361 Sirona! 20 00:04:45,452 --> 00:04:47,889 Experimental trash. 21 00:05:11,311 --> 00:05:13,114 You know that's not gonna work, that's not gonna work. 22 00:05:13,247 --> 00:05:14,615 I have to try. 23 00:05:14,749 --> 00:05:16,951 No. Sirona, you have to get out of here. 24 00:05:17,585 --> 00:05:18,586 Please. 25 00:05:18,719 --> 00:05:20,420 Or all this is for nothing. 26 00:05:21,722 --> 00:05:22,690 I can't. 27 00:05:23,925 --> 00:05:25,425 Sirona, please. 28 00:05:30,631 --> 00:05:32,733 Just get to safety, okay? 29 00:05:36,336 --> 00:05:37,538 You're gonna be okay. 30 00:05:38,072 --> 00:05:39,406 It's gonna be okay. 31 00:05:40,340 --> 00:05:41,209 I... 32 00:05:41,341 --> 00:05:42,543 I love you. 33 00:05:47,215 --> 00:05:48,883 D-- Damien. 34 00:05:56,057 --> 00:05:58,059 Got a man down! 35 00:06:03,564 --> 00:06:04,999 I love you, too. 36 00:06:52,213 --> 00:06:53,514 I don't see anything. 37 00:06:54,749 --> 00:06:56,183 That's 'cause you're blind, dude. 38 00:06:56,784 --> 00:06:58,286 Shut up, Tuck. 39 00:06:58,786 --> 00:07:00,521 Both of you, knock it off. 40 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 Stay focused. 41 00:07:09,630 --> 00:07:10,765 Got it. 42 00:07:15,803 --> 00:07:16,771 Perfect. 43 00:07:16,904 --> 00:07:18,205 Tuck, take the package. 44 00:07:18,339 --> 00:07:19,907 Miller, you're on our six. 45 00:07:20,374 --> 00:07:21,509 Let's move. 46 00:07:28,549 --> 00:07:30,217 Campbell, got eyes on anything? 47 00:07:31,252 --> 00:07:32,920 Nothing yet. Keep your eyes peeled. 48 00:07:33,054 --> 00:07:34,588 They might be wearing ghillie suits. 49 00:07:34,722 --> 00:07:36,090 Copy. 50 00:07:36,857 --> 00:07:38,225 Useless as always. 51 00:07:38,359 --> 00:07:40,795 That's enough, Miller. Let's go. 52 00:07:44,999 --> 00:07:46,767 Eagle One, this is Bravo team. 53 00:07:46,901 --> 00:07:48,970 We have the package and are ready for exfil. 54 00:07:49,103 --> 00:07:49,870 Over. 55 00:07:50,938 --> 00:07:54,474 Copy that, Bravo team. ETA to assault is ten minutes. 56 00:08:00,948 --> 00:08:02,984 Anyone else think this is too easy? 57 00:08:06,053 --> 00:08:07,655 Campbell, report. 58 00:08:09,757 --> 00:08:11,292 Still no signs of movement. 59 00:08:11,859 --> 00:08:12,860 Well, stay sharp. 60 00:08:12,994 --> 00:08:14,695 We know they're out there. 61 00:08:26,374 --> 00:08:27,775 Miller, you okay? 62 00:08:27,908 --> 00:08:29,076 What do you think? 63 00:08:36,217 --> 00:08:37,385 Stay down, boys. 64 00:08:37,852 --> 00:08:40,855 Game over. 65 00:08:41,288 --> 00:08:42,656 Stand down, Sharp. 66 00:08:42,790 --> 00:08:43,691 Drill's over. 67 00:08:44,325 --> 00:08:45,393 Copy that. 68 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 What the hell was that? 69 00:08:50,998 --> 00:08:53,034 Got to keep it realistic for you. 70 00:08:56,537 --> 00:08:57,671 It's only a training round, Miller. 71 00:08:57,805 --> 00:08:59,173 Don't be such a bitch. 72 00:09:03,344 --> 00:09:04,178 It's only a training round. 73 00:09:04,311 --> 00:09:05,913 Don't be such a bitch! 74 00:09:09,050 --> 00:09:10,484 And where the hell were you? 75 00:09:10,785 --> 00:09:12,686 Take it easy on her, Miller. 76 00:09:13,654 --> 00:09:14,922 Maybe if she had situational awareness, 77 00:09:15,056 --> 00:09:16,991 we'd have a partner we could rely on. 78 00:09:17,391 --> 00:09:18,492 It's just a scrimmage. 79 00:09:19,060 --> 00:09:22,196 Besides, she's got one flaw that she can't fix. 80 00:09:22,329 --> 00:09:23,397 What's that? 81 00:09:23,532 --> 00:09:25,366 You ain't me, sweet cheeks. 82 00:09:27,735 --> 00:09:30,438 Nobody wouldn't be, you stupid prick. 83 00:09:30,571 --> 00:09:32,006 Wanna run that by me again? 84 00:09:32,139 --> 00:09:33,908 Yeah. I said you're a prick. 85 00:09:34,041 --> 00:09:36,644 You had the drop on me, but you shot me anyway. 86 00:09:36,777 --> 00:09:38,312 No pain, no gain. 87 00:09:39,480 --> 00:09:41,615 Maybe she should be better prepared next time. 88 00:09:42,049 --> 00:09:43,818 Might save her life in the field. 89 00:09:49,790 --> 00:09:52,093 Hey, you hurt? 90 00:09:52,393 --> 00:09:53,828 You mean besides my pride? 91 00:09:53,961 --> 00:09:56,730 Ah, he's always been jealous of you. 92 00:09:57,131 --> 00:09:59,568 I think since you started improving at the range, 93 00:09:59,700 --> 00:10:01,135 it's starting to bother him. 94 00:10:01,268 --> 00:10:02,803 Enough to shoot me? 95 00:10:03,538 --> 00:10:06,073 I'll set him straight, and if that doesn't work, 96 00:10:06,207 --> 00:10:09,743 you have my permission to shoot him with a live round. 97 00:10:16,083 --> 00:10:17,519 What's on your mind, son? 98 00:10:18,520 --> 00:10:20,855 It's just, you know, get out here... 99 00:10:21,388 --> 00:10:23,257 We kick your ass at range and relays, 100 00:10:23,390 --> 00:10:27,294 but every time we're out in the field, we get our asses kicked. 101 00:10:27,995 --> 00:10:30,297 It's all about having the right team. 102 00:10:31,265 --> 00:10:32,399 And that you do. 103 00:10:39,608 --> 00:10:40,774 Mostly. 104 00:10:41,942 --> 00:10:45,146 Listen. I wouldn't beat yourself up over too much. 105 00:10:46,046 --> 00:10:47,549 We just have more experience. 106 00:10:47,681 --> 00:10:49,817 Yeah? And what happens when we're out in the field, 107 00:10:49,950 --> 00:10:51,218 and we run into a team like yours? 108 00:10:51,352 --> 00:10:53,320 That's why we run these scenarios. 109 00:10:54,955 --> 00:10:56,257 You'll beat us some day. 110 00:10:56,924 --> 00:10:58,993 Yeah, that's the plan. 111 00:10:59,760 --> 00:11:01,295 Let's go get a beer, huh? 112 00:11:09,904 --> 00:11:11,272 Beer, milady? 113 00:11:11,972 --> 00:11:13,274 No, thanks. 114 00:11:13,407 --> 00:11:14,708 Oh. 115 00:11:15,075 --> 00:11:16,343 Come on, Campbell. 116 00:11:16,844 --> 00:11:18,445 He's just trying to be a gentleman. 117 00:11:20,748 --> 00:11:21,815 Gentleman, huh? 118 00:11:22,783 --> 00:11:25,186 And as one of England's finest gentlemen, 119 00:11:25,319 --> 00:11:27,755 I bring the drinks to court the pretty lady. 120 00:11:28,355 --> 00:11:29,423 You're insufferable. 121 00:11:29,890 --> 00:11:30,824 Come on. 122 00:11:30,958 --> 00:11:32,493 I'm not so bad. 123 00:11:33,093 --> 00:11:34,862 Once you get to know me. 124 00:11:35,429 --> 00:11:36,330 I know enough. 125 00:11:36,463 --> 00:11:37,532 Tuck! 126 00:11:38,365 --> 00:11:39,900 Need your help with something inside. 127 00:11:40,034 --> 00:11:41,869 Yeah, yeah, in a minute. 128 00:11:43,638 --> 00:11:45,005 Now. 129 00:11:48,242 --> 00:11:49,476 Don't worry, gorgeous. 130 00:11:49,611 --> 00:11:51,111 I'll be back. 131 00:12:06,561 --> 00:12:07,962 Man, what the hell are you doing? 132 00:12:08,095 --> 00:12:09,930 - What? - Oh, don't play dumb. 133 00:12:10,064 --> 00:12:12,466 I know that you're an idiot, but you're not stupid. 134 00:12:13,834 --> 00:12:14,768 Campbell? 135 00:12:14,902 --> 00:12:16,705 Oh, come on. 136 00:12:17,071 --> 00:12:18,673 How can I not? 137 00:12:18,806 --> 00:12:20,207 She's funny. She's beautiful. 138 00:12:20,341 --> 00:12:21,809 - She's... - Lethal. 139 00:12:22,977 --> 00:12:25,714 Think about it. A tough woman like that. 140 00:12:26,146 --> 00:12:27,781 What happens if you two get in a fight? 141 00:12:28,215 --> 00:12:30,050 She might literally kill you. 142 00:12:30,851 --> 00:12:32,286 Totally worth it. 143 00:12:32,886 --> 00:12:36,323 It's never a good idea to dip your pen in the company's ink there, bud. 144 00:12:36,457 --> 00:12:38,292 But look at that ink. 145 00:12:38,425 --> 00:12:40,761 It's everything I've ever wanted for my pen. 146 00:12:42,429 --> 00:12:44,465 - Came out wrong. Hold on. - Stop. 147 00:12:44,599 --> 00:12:45,399 Hold on. 148 00:12:45,533 --> 00:12:47,034 She's, uh... 149 00:12:47,636 --> 00:12:50,237 She's like Mary Jane to my Peter Parker. 150 00:12:51,573 --> 00:12:52,940 Oh, come on. 151 00:12:53,073 --> 00:12:54,475 - I know you know those names. - Tuck! 152 00:12:54,609 --> 00:12:55,776 Uh-huh. Back me up, Charlie. 153 00:12:55,909 --> 00:12:57,579 Even he knows who Peter Parker is. 154 00:12:57,712 --> 00:12:59,514 This isn't a video game, man. 155 00:13:01,181 --> 00:13:03,718 Peter Parker is a comic book character. 156 00:13:03,851 --> 00:13:05,886 Stop talking. 157 00:13:07,388 --> 00:13:09,089 You and I both know it's not good to have 158 00:13:09,223 --> 00:13:10,858 somebody close to you in the field. 159 00:13:11,526 --> 00:13:12,694 Look... 160 00:13:13,193 --> 00:13:16,163 -Jason, if this is about Campbell, replac-- -It's not. 161 00:13:16,631 --> 00:13:18,799 I just don't want you making an emotional-based decision 162 00:13:18,932 --> 00:13:20,801 when we're under fire. 163 00:13:25,707 --> 00:13:28,809 - Everything okay in here? - Right as rain, sir. 164 00:13:28,942 --> 00:13:31,513 Miller here was just telling me how much he loves me. 165 00:13:31,646 --> 00:13:32,813 Oh, I'm gonna kill you. 166 00:13:33,380 --> 00:13:34,481 Do it. 167 00:13:38,852 --> 00:13:39,987 Gentlemen. 168 00:13:41,255 --> 00:13:42,691 You guys mind if I borrow Cross? 169 00:13:42,823 --> 00:13:45,225 Sure thing. I was just about to kick Miller's ass 170 00:13:45,359 --> 00:13:47,094 in a game of beer pong anyway. 171 00:13:47,227 --> 00:13:49,029 Mm, yeah. Money on it? 172 00:13:49,963 --> 00:13:51,498 -Oh, it's on. -Let's go. 173 00:14:01,275 --> 00:14:03,110 You've got a great team there, kid. 174 00:14:03,243 --> 00:14:04,912 We did learn from the best. 175 00:14:05,045 --> 00:14:07,214 Well, not all of you. 176 00:14:07,682 --> 00:14:08,616 What does that mean? 177 00:14:08,750 --> 00:14:10,217 You remember Morocco, right? 178 00:14:10,351 --> 00:14:12,353 Yeah. Oh, man. 179 00:14:12,486 --> 00:14:13,954 Tuck almost blew the whole operation 180 00:14:14,088 --> 00:14:15,923 when that snake slithered up onto his arm. 181 00:14:16,056 --> 00:14:17,525 Case in point. 182 00:14:24,498 --> 00:14:25,567 You all right? 183 00:14:27,134 --> 00:14:28,570 You got a family, Cross? 184 00:14:29,738 --> 00:14:32,807 Does the phrase, "keep that shit to yourself" sound familiar? 185 00:14:33,374 --> 00:14:35,309 Something like, "There's no room 186 00:14:35,442 --> 00:14:38,245 for conversations like that in this business, Cross." 187 00:14:39,313 --> 00:14:40,214 Aah. 188 00:14:40,347 --> 00:14:41,982 What do I know, right? 189 00:14:42,650 --> 00:14:43,585 Why bring it up? 190 00:14:46,053 --> 00:14:47,488 I got a brother. 191 00:14:48,288 --> 00:14:50,124 Ryan. Hell of a guy. 192 00:14:50,257 --> 00:14:52,459 Went in the private security business. 193 00:14:54,596 --> 00:14:56,063 He recently died. 194 00:14:56,865 --> 00:14:58,298 Left behind a wife, 195 00:14:58,966 --> 00:15:00,067 a daughter. 196 00:15:00,901 --> 00:15:02,136 My niece. 197 00:15:03,070 --> 00:15:05,774 Zak, I'm so sorry. 198 00:15:06,140 --> 00:15:08,375 When something like that hits you, it's... 199 00:15:08,976 --> 00:15:10,110 It's sudden. 200 00:15:11,679 --> 00:15:13,882 Makes you realize what an asshole you had been, 201 00:15:14,448 --> 00:15:16,917 because you were too busy to see them. 202 00:15:20,120 --> 00:15:23,223 You don't realize what you got until it's gone, though, right? 203 00:15:24,425 --> 00:15:25,959 Why are you telling me this? 204 00:15:26,861 --> 00:15:28,495 I got no one else. 205 00:15:35,737 --> 00:15:36,671 I have a son. 206 00:15:39,473 --> 00:15:41,776 - Wife? - Ex. 207 00:15:42,109 --> 00:15:45,279 She couldn't really handle the life of being married to a mercenary. 208 00:15:45,914 --> 00:15:47,481 So she split. 209 00:15:48,115 --> 00:15:49,818 Took our son with her. 210 00:15:49,950 --> 00:15:51,251 You still get to see him? 211 00:15:52,019 --> 00:15:53,487 Not as much as I'd like. 212 00:15:57,324 --> 00:15:58,660 Word of advice. 213 00:15:59,159 --> 00:16:01,094 Don't get caught up in all this shit. 214 00:16:01,495 --> 00:16:04,264 But one day, you're gonna be where I'm at. 215 00:16:04,799 --> 00:16:08,570 Or worse, you'll be the one underground. 216 00:16:09,002 --> 00:16:10,404 Well, if I'm lucky, 217 00:16:10,971 --> 00:16:13,608 I may not have to worry about that for much longer. 218 00:16:14,642 --> 00:16:15,877 What do you mean? 219 00:16:16,343 --> 00:16:18,613 I've made some solid investments over the last few years. 220 00:16:19,079 --> 00:16:20,380 If those keep panning out 221 00:16:20,515 --> 00:16:22,149 along with a couple more high-paying contracts, 222 00:16:22,282 --> 00:16:24,184 I might get to retire early. 223 00:16:24,686 --> 00:16:27,120 And then I can just focus on being with my son. 224 00:16:27,488 --> 00:16:29,423 Does your team know you're looking to get out? 225 00:16:29,557 --> 00:16:32,159 I've been waiting for the right time to tell them. 226 00:16:34,762 --> 00:16:36,330 I'm also waiting for a couple more of those 227 00:16:36,463 --> 00:16:38,533 high-paying contracts that I mentioned. 228 00:16:43,070 --> 00:16:44,238 Well... 229 00:16:45,740 --> 00:16:46,708 You're in luck. 230 00:16:48,175 --> 00:16:49,711 That enough pay? 231 00:16:49,844 --> 00:16:53,113 - Oh, my God. You son of a bitch! - Uh. 232 00:16:54,314 --> 00:16:55,917 I thought the team might like that. 233 00:16:56,718 --> 00:16:58,686 What's the objective? 234 00:16:58,820 --> 00:16:59,754 Oh. 235 00:17:00,922 --> 00:17:01,923 Afternoon. 236 00:17:02,055 --> 00:17:03,223 Good afternoon, Mr. Morrow. 237 00:17:03,357 --> 00:17:04,626 -This is Dr. Truman. -Hey, Doc, 238 00:17:04,759 --> 00:17:07,327 could you, uh, hold on for just a moment? 239 00:17:08,028 --> 00:17:10,464 Hey, I'm gonna take this. 240 00:17:10,598 --> 00:17:12,199 Give everybody copies of the paperwork, 241 00:17:12,332 --> 00:17:14,301 and set up a briefing for 0800 hours. 242 00:17:14,434 --> 00:17:17,605 We'll go over the details then, and then we'll head out. 243 00:17:18,138 --> 00:17:19,473 Thank you. 244 00:17:22,042 --> 00:17:22,944 Go ahead. 245 00:17:23,611 --> 00:17:25,914 The procedure is ready. We have the green light 246 00:17:26,046 --> 00:17:28,248 to proceed with everything as scheduled. 247 00:17:29,049 --> 00:17:30,384 I'll be there. 248 00:17:58,478 --> 00:18:00,548 Can't do this without you. 249 00:18:18,533 --> 00:18:20,068 All right. Hey! Hey! 250 00:18:20,200 --> 00:18:21,468 Focus up. 251 00:18:21,603 --> 00:18:23,671 We don't have much time, so I'll make this brief. 252 00:18:25,372 --> 00:18:27,407 The target we have been assigned is a woman. 253 00:18:27,542 --> 00:18:30,678 Mid 20s to early 30s, going by the name of Sirona. 254 00:18:31,079 --> 00:18:33,014 Unfortunately, a photo could not be provided, 255 00:18:33,146 --> 00:18:35,950 so we'll have to go off the description listed in her file. 256 00:18:36,084 --> 00:18:39,821 Sirona is reported to have broken into an off-the-books black site facility 257 00:18:39,954 --> 00:18:43,091 known as Valkyrie, where she stole valuable information, 258 00:18:43,223 --> 00:18:46,460 and the prototype to a biochemical weapon. 259 00:18:46,594 --> 00:18:49,731 Now Valkyrie has contracted and tasked us 260 00:18:49,864 --> 00:18:52,700 to find said weapon as quickly as possible. 261 00:18:52,834 --> 00:18:54,234 What about the thief? 262 00:18:54,368 --> 00:18:56,037 We'll teach her a lesson 263 00:18:56,169 --> 00:18:58,039 and what happens when you steal. 264 00:18:58,171 --> 00:18:59,574 No, no. 265 00:19:00,074 --> 00:19:03,611 Do not kill the target unless absolutely necessary. 266 00:19:03,745 --> 00:19:05,245 She may be our only lead to the weapon. 267 00:19:05,379 --> 00:19:06,848 Without her, we may never find it. 268 00:19:07,447 --> 00:19:10,317 It's eight to one odds, Dickson. If you're worried about having to kill her, 269 00:19:10,450 --> 00:19:12,419 maybe you shouldn't come. 270 00:19:13,487 --> 00:19:15,489 What sort of bio weapon are we talking about here? 271 00:19:15,623 --> 00:19:17,424 Should we be wearing some sort of protection? 272 00:19:17,558 --> 00:19:19,761 Don't make this complicated, Campbell. 273 00:19:19,894 --> 00:19:21,428 If you're worried about some bioweapon, 274 00:19:21,562 --> 00:19:23,263 maybe you should just leave this up to the men. 275 00:19:24,132 --> 00:19:27,200 If you come across the girl or the weapon, call me. 276 00:19:27,334 --> 00:19:28,636 I don't want anybody to risk themselves 277 00:19:28,770 --> 00:19:30,672 to an unnecessary hazardous exposure. 278 00:19:30,805 --> 00:19:33,373 There is no way one person pulled this off on their own. 279 00:19:33,508 --> 00:19:35,175 No, my thoughts exactly. 280 00:19:35,910 --> 00:19:38,780 Her trajectory has her headed towards some cabins in the area. 281 00:19:38,913 --> 00:19:42,482 It's possible she may have a contact in one of those cabins. 282 00:19:43,084 --> 00:19:44,217 So what's the plan? 283 00:19:44,886 --> 00:19:47,354 Well, the report states that Sirona fled into the Rocky Mountains 284 00:19:47,487 --> 00:19:49,356 1600 hours, two days ago. 285 00:19:49,791 --> 00:19:51,559 The first cabin on records is about 100 klicks west 286 00:19:51,693 --> 00:19:53,127 from where she was last spotted. 287 00:19:53,728 --> 00:19:56,229 The plan is to have Campbell, Tuck, Miller, and I 288 00:19:56,363 --> 00:19:58,298 be dropped off at her last-known location, 289 00:19:58,432 --> 00:20:00,400 try and pick up a trail. Meanwhile, 290 00:20:00,535 --> 00:20:01,969 Morrow, Holt, Sharp, and Dickson 291 00:20:02,103 --> 00:20:04,739 will take a vehicle west to the furthest cabin on record, 292 00:20:04,872 --> 00:20:05,940 work their way down. 293 00:20:06,074 --> 00:20:07,909 The idea is to have both teams converge, 294 00:20:08,042 --> 00:20:09,043 try and smoke her out. 295 00:20:09,577 --> 00:20:11,278 Any other questions? 296 00:20:11,846 --> 00:20:12,680 No? Good. 297 00:20:13,181 --> 00:20:15,817 Grab your gear, 'cause wheels up in ten, ladies. 298 00:22:26,080 --> 00:22:28,149 They were definitely trying to kill something. 299 00:22:28,683 --> 00:22:31,586 Yeah. They definitely made a mess. 300 00:22:32,419 --> 00:22:33,855 All of this for one girl? 301 00:22:35,923 --> 00:22:38,326 There's a side to this Valkyrie's keeping from Morrow. 302 00:22:38,759 --> 00:22:40,094 What are you thinking? 303 00:22:41,262 --> 00:22:42,530 I don't know yet. 304 00:22:43,631 --> 00:22:44,799 This Valkyrie? 305 00:22:47,001 --> 00:22:48,135 Looks like it. 306 00:22:50,004 --> 00:22:52,073 What, are they training storm troopers? 307 00:22:54,208 --> 00:22:55,977 What? Star Wars. 308 00:22:56,878 --> 00:22:59,113 You know how storm troopers can't hit anything? 309 00:23:00,815 --> 00:23:02,917 Tuck, why don't you go see if you can assist Campbell? 310 00:23:04,417 --> 00:23:05,853 Like you had to ask. 311 00:23:08,956 --> 00:23:10,524 He needs to lay off the movies. 312 00:23:11,292 --> 00:23:13,895 You know, you'd go crazy out here if he wasn't here to annoy you. 313 00:23:14,028 --> 00:23:16,097 I still prefer him to Campbell. 314 00:23:16,964 --> 00:23:18,465 Still hung up on that, huh? 315 00:23:18,900 --> 00:23:21,135 She's been taken out of multiple scrimmages. 316 00:23:22,103 --> 00:23:26,107 Our unit can't function if she's still making rookie mistakes. 317 00:23:26,607 --> 00:23:27,775 It's just a training exercise. 318 00:23:27,909 --> 00:23:29,510 And this is the real world. 319 00:23:29,944 --> 00:23:31,913 There's no room for that shit out here. 320 00:23:33,147 --> 00:23:34,181 You've seen her record. 321 00:23:34,916 --> 00:23:36,951 It doesn't compare to what we could have had. 322 00:23:37,718 --> 00:23:39,153 You mean what we did have? 323 00:23:39,620 --> 00:23:42,123 All I'm saying is, had you let me pick the replacement, 324 00:23:42,790 --> 00:23:45,559 we wouldn't still be out here waiting for the next clue to follow. 325 00:23:46,027 --> 00:23:47,494 I got something. 326 00:23:48,829 --> 00:23:50,463 Oh, that's just bad timing. 327 00:23:51,265 --> 00:23:52,432 Sure it was. 328 00:23:59,073 --> 00:24:00,041 Got a trail. 329 00:24:00,408 --> 00:24:01,909 Headin' that direction. 330 00:24:03,277 --> 00:24:04,111 You think it's her? 331 00:24:04,245 --> 00:24:05,846 I believe so. 332 00:24:06,347 --> 00:24:07,782 All right, let's head out. 333 00:24:08,382 --> 00:24:09,617 But everyone stay sharp. 334 00:24:09,984 --> 00:24:11,986 Something about this doesn't feel right. 335 00:24:18,659 --> 00:24:20,061 The results... 336 00:24:22,563 --> 00:24:23,664 Her cells show... 337 00:24:26,100 --> 00:24:27,301 She's becoming dangerous. 338 00:24:29,003 --> 00:24:31,105 She cannot be allowed to live. 339 00:24:31,238 --> 00:24:34,008 - Truman... - I love you. 340 00:24:35,543 --> 00:24:37,477 I love you too. 341 00:24:56,263 --> 00:24:58,165 Woah! It's okay. 342 00:24:58,299 --> 00:25:00,001 I'm not gonna hurt you. 343 00:25:00,134 --> 00:25:02,003 My name is Calvin. 344 00:25:03,004 --> 00:25:04,905 You're the man from the picture? 345 00:25:05,039 --> 00:25:06,173 The picture? 346 00:25:09,777 --> 00:25:10,945 That's right. 347 00:25:12,646 --> 00:25:14,682 I promise I'm not gonna hurt you. 348 00:25:15,683 --> 00:25:17,885 I see you helped yourself to some bread. 349 00:25:18,953 --> 00:25:21,255 It's all right. You look like you could have used 350 00:25:21,389 --> 00:25:22,790 some food and rest. 351 00:25:23,891 --> 00:25:25,159 How about a real meal? 352 00:25:25,292 --> 00:25:26,761 You still hungry? 353 00:25:28,963 --> 00:25:30,064 Good. 354 00:25:45,514 --> 00:25:46,781 What's your name? 355 00:25:48,049 --> 00:25:49,250 Sirona. 356 00:25:49,717 --> 00:25:50,885 Sirona? 357 00:25:51,652 --> 00:25:52,887 That's a pretty name. 358 00:25:54,523 --> 00:25:55,423 Well, Sirona, 359 00:25:55,990 --> 00:25:57,992 there a reason you haven't touched your food? 360 00:25:58,759 --> 00:26:00,261 I'm not sure what it is. 361 00:26:00,795 --> 00:26:02,930 It's bacon and eggs. 362 00:26:03,532 --> 00:26:04,698 What is it? 363 00:26:05,099 --> 00:26:06,333 Just try it. 364 00:26:14,408 --> 00:26:15,810 What do you usually eat? 365 00:26:16,577 --> 00:26:19,548 Dr. Truman always gave us some sort of drink with 366 00:26:19,980 --> 00:26:21,449 bread and chicken. 367 00:26:21,582 --> 00:26:23,050 The drink wasn't very good though. 368 00:26:23,184 --> 00:26:24,285 "Us"? 369 00:26:25,486 --> 00:26:26,854 Me and my brother. 370 00:26:27,488 --> 00:26:28,956 Where is your brother now? 371 00:26:29,690 --> 00:26:30,925 He's gone. 372 00:26:33,627 --> 00:26:35,196 He died trying to protect me. 373 00:26:38,232 --> 00:26:39,700 I'm so sorry. 374 00:26:56,750 --> 00:26:58,752 This is my daughter, Elizabeth. 375 00:27:07,828 --> 00:27:09,630 She's beautiful. 376 00:27:11,765 --> 00:27:13,033 Where is she? 377 00:27:13,801 --> 00:27:15,302 She's gone, too. 378 00:27:16,904 --> 00:27:18,239 What happened? 379 00:27:19,740 --> 00:27:21,408 Lost her to cancer. 380 00:27:27,748 --> 00:27:29,216 Maybe I could have helped her. 381 00:27:29,650 --> 00:27:31,118 I appreciate that. 382 00:27:31,886 --> 00:27:33,988 But there's really not a cure for it. 383 00:27:34,989 --> 00:27:37,358 But I know how to make things better. 384 00:27:37,892 --> 00:27:38,726 How so? 385 00:27:38,859 --> 00:27:40,761 I can show you. 386 00:27:44,932 --> 00:27:45,799 What are you doing? 387 00:27:45,933 --> 00:27:47,334 No, it's okay. 388 00:27:52,139 --> 00:27:53,674 I need you to let go. 389 00:28:04,718 --> 00:28:06,153 Is there more bacon? 390 00:28:12,893 --> 00:28:14,061 Hold on a sec. 391 00:28:15,530 --> 00:28:16,697 What is it? 392 00:28:17,798 --> 00:28:19,366 Something's off with the tracks. 393 00:28:25,072 --> 00:28:26,473 Looks like she fell. 394 00:28:31,312 --> 00:28:32,947 You got something to say, Miller? 395 00:28:33,080 --> 00:28:34,583 Who cares that she fell? 396 00:28:35,082 --> 00:28:36,016 We wanna know where she went. 397 00:28:36,150 --> 00:28:37,751 What do you think I'm doing? 398 00:28:37,885 --> 00:28:39,253 Wasting time. 399 00:28:39,987 --> 00:28:42,856 Look, don't condescend me, asshole. 400 00:28:43,357 --> 00:28:45,226 I don't know what your problem with me is, 401 00:28:45,359 --> 00:28:48,229 but if you think you can do better, be my guest. 402 00:28:50,665 --> 00:28:51,600 No? 403 00:28:51,732 --> 00:28:53,000 Yeah. 404 00:28:53,133 --> 00:28:55,269 Then shut up and let me do my job. 405 00:28:55,704 --> 00:28:57,104 Trail leads this way. 406 00:28:59,139 --> 00:29:01,275 You got in trouble. 407 00:29:01,408 --> 00:29:02,443 Tuck. 408 00:29:04,812 --> 00:29:05,913 Okay. 409 00:29:08,749 --> 00:29:09,783 Dude, 410 00:29:10,184 --> 00:29:11,785 you got to ease up on her, man. 411 00:29:12,219 --> 00:29:14,255 -I know Mike was like a brother to you. -No. 412 00:29:14,388 --> 00:29:15,523 He was my brother. 413 00:29:15,657 --> 00:29:17,458 And she'll never replace him. 414 00:29:19,360 --> 00:29:21,962 But he did set the bar, and it's for her to clear it. 415 00:29:22,429 --> 00:29:24,231 I think she's cleared the bar, he set. 416 00:29:24,666 --> 00:29:26,333 It's your bar she can't seem to. 417 00:29:28,469 --> 00:29:30,437 If you could try to start seeing her for who she is, 418 00:29:30,572 --> 00:29:31,839 not who you want her to be, 419 00:29:31,972 --> 00:29:34,174 our team will be a force to be reckoned with. 420 00:29:35,142 --> 00:29:36,410 Aren't we already? 421 00:29:37,778 --> 00:29:40,914 Come on. Let's catch up before Tuck does something stupid. 422 00:29:41,048 --> 00:29:42,783 Tuck is the definition of stupid. 423 00:29:42,916 --> 00:29:44,218 So you can imagine my surprise 424 00:29:44,351 --> 00:29:45,819 when he said he was a coke dealer. 425 00:29:45,953 --> 00:29:47,254 The weird thing is, I've never even seen him 426 00:29:47,388 --> 00:29:48,956 drink a bottle of this stuff. 427 00:29:49,089 --> 00:29:52,226 Yeah, he wasn't talking about the soda, Tuck. 428 00:29:55,229 --> 00:29:56,564 You're such an idiot. 429 00:29:59,466 --> 00:30:00,434 Yeah, uh, 430 00:30:00,868 --> 00:30:02,303 sorry about that back there. 431 00:30:02,737 --> 00:30:05,973 That's all right. Sometimes Jason just needs a swift kick in the ass. 432 00:30:06,407 --> 00:30:09,043 I just don't understand what his problem is. 433 00:30:12,614 --> 00:30:15,617 -You know why you were hired, right? -What do you mean? 434 00:30:16,050 --> 00:30:19,053 I mean, did Cross tell you why we needed someone else for the team? 435 00:30:19,920 --> 00:30:22,056 He mentioned that my predecessor 436 00:30:22,189 --> 00:30:24,958 was a casualty from the previous contract. 437 00:30:25,694 --> 00:30:26,960 Anything else? 438 00:30:27,861 --> 00:30:28,797 No. 439 00:30:29,731 --> 00:30:31,566 I'm assuming you've noticed the remembrance bracelet 440 00:30:31,700 --> 00:30:32,933 that Jason wears. 441 00:30:35,402 --> 00:30:36,403 His name is Mike. 442 00:30:37,871 --> 00:30:39,139 So what happened? 443 00:30:41,308 --> 00:30:42,943 I really think Cross should be the one to-- 444 00:30:43,077 --> 00:30:45,145 Tuck. Please. 445 00:30:49,149 --> 00:30:50,384 About a year ago, we were contracted 446 00:30:50,518 --> 00:30:52,319 to protect a government official. 447 00:30:52,886 --> 00:30:57,358 Morrow and his crew were busy with another contract, so it was just us. 448 00:30:58,827 --> 00:31:03,163 About four hours into the night, Mike intercepted the threat. 449 00:31:04,198 --> 00:31:06,400 And by the time Jason got there, 450 00:31:07,535 --> 00:31:09,370 found him bleeding out on the ground. 451 00:31:12,039 --> 00:31:13,874 Jason held him as he died. 452 00:31:16,745 --> 00:31:18,312 Jason and Mike, they were... 453 00:31:19,213 --> 00:31:20,481 They were like brothers, 454 00:31:20,849 --> 00:31:23,250 you know, inseparable. 455 00:31:24,652 --> 00:31:27,522 Jason's just not quite been the same since. 456 00:31:34,962 --> 00:31:36,497 This was Mike's. 457 00:31:37,665 --> 00:31:41,335 -I like to hang on to this just 'cause... -I get it. 458 00:31:44,773 --> 00:31:45,673 Hey. 459 00:31:47,207 --> 00:31:48,409 It's not your fault 460 00:31:48,543 --> 00:31:50,512 -or Jason's. -What's the hold up? 461 00:31:51,445 --> 00:31:53,681 I'm just taking a breather. 462 00:31:54,481 --> 00:31:55,449 Okay. 463 00:31:58,452 --> 00:31:59,721 You've still got a good trail? 464 00:31:59,854 --> 00:32:00,822 Uh, yeah. 465 00:32:01,321 --> 00:32:02,389 Leads this way. 466 00:32:24,779 --> 00:32:25,647 What? 467 00:32:26,246 --> 00:32:29,183 There's nothing left, not even a scratch. 468 00:32:29,316 --> 00:32:31,985 I told you I can cure things with my hands. 469 00:32:32,821 --> 00:32:33,855 But how? 470 00:32:34,923 --> 00:32:37,559 I don't know. It's just something I've always been able to do. 471 00:32:38,459 --> 00:32:40,695 You mentioned a Dr. Truman. 472 00:32:40,829 --> 00:32:41,863 Yep. 473 00:32:41,995 --> 00:32:43,565 Dr. Truman took care of us. 474 00:32:43,997 --> 00:32:47,134 This Dr. Truman, did she perform experiments on you? 475 00:32:48,803 --> 00:32:49,904 How do I say this? 476 00:32:50,037 --> 00:32:52,005 Did she do exercises or tests? 477 00:32:52,139 --> 00:32:55,743 -Tests. -Can you tell me what she did during these tests? 478 00:32:58,278 --> 00:33:00,013 They would take me into a room, 479 00:33:00,849 --> 00:33:03,050 and sometimes, the room had people in it, 480 00:33:03,183 --> 00:33:04,853 and sometimes, it had animals. 481 00:33:08,790 --> 00:33:13,160 Dr. Truman would tell me to touch them to make them better. 482 00:33:14,194 --> 00:33:15,797 She said I was curing them. 483 00:33:16,163 --> 00:33:17,464 And I was. 484 00:33:19,132 --> 00:33:21,134 At least, most of them. 485 00:33:21,569 --> 00:33:22,469 What do you mean? 486 00:33:23,070 --> 00:33:26,139 Well, sometimes, animals and people 487 00:33:26,808 --> 00:33:27,742 would be dead. 488 00:33:29,878 --> 00:33:31,746 And I would try to make them better, but... 489 00:33:32,212 --> 00:33:33,715 ...no matter how long I touched them, 490 00:33:33,848 --> 00:33:35,082 nothing worked. 491 00:33:35,717 --> 00:33:39,253 Did Dr. Truman tell you where these people came from? 492 00:33:39,988 --> 00:33:41,288 My brother. 493 00:33:41,421 --> 00:33:43,825 Your brother killed these people? 494 00:33:44,659 --> 00:33:48,763 They would make him touch the people and animals until they became weak or died. 495 00:33:48,897 --> 00:33:51,431 I could always see where he touched them. 496 00:33:51,933 --> 00:33:53,467 He would leave a mark. 497 00:33:57,471 --> 00:33:59,239 The guards would hurt him, 498 00:34:00,307 --> 00:34:02,376 and see if I could make him better. 499 00:34:02,810 --> 00:34:03,745 But... 500 00:34:06,346 --> 00:34:07,515 No matter how bad they hurt him, 501 00:34:07,649 --> 00:34:09,517 there was nothing I could do to help. 502 00:34:09,951 --> 00:34:11,619 Did they ever hurt you? 503 00:34:12,654 --> 00:34:13,721 Sometimes. 504 00:34:14,321 --> 00:34:19,059 Sometimes, they would run tests to see if Damien could hurt me. 505 00:34:19,961 --> 00:34:21,128 But he couldn't. 506 00:34:22,530 --> 00:34:25,098 Dr. Truman said that we were immune to each other. 507 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 Where were you? 508 00:34:27,702 --> 00:34:28,603 Valkyrie. 509 00:34:29,037 --> 00:34:30,170 Valkyrie? 510 00:34:30,304 --> 00:34:31,606 The Valkyries decide 511 00:34:31,739 --> 00:34:34,008 who lives and who dies on the battlefield. 512 00:34:34,141 --> 00:34:35,710 Where did you hear that? 513 00:34:36,343 --> 00:34:38,178 It was written on the walls in our rooms. 514 00:34:38,746 --> 00:34:41,415 We were told that we were soon to become Valkyries, 515 00:34:41,549 --> 00:34:45,285 and that we decide who lives and who dies. 516 00:34:51,826 --> 00:34:54,428 I don't want to decide who lives and who dies. 517 00:34:54,862 --> 00:34:57,264 Do you wanna know who the Valkyries really are? 518 00:34:58,165 --> 00:34:59,567 They were these noble beings 519 00:34:59,968 --> 00:35:02,937 who guided the fallen warriors to a better place. 520 00:35:03,538 --> 00:35:05,506 I may not have known your brother, 521 00:35:05,640 --> 00:35:07,174 but he wouldn't have wanted you to be 522 00:35:07,307 --> 00:35:08,943 a victim the rest of your life. 523 00:35:09,844 --> 00:35:12,346 But your brother gave you a fighting chance. 524 00:35:12,780 --> 00:35:15,617 So the next time the Valkyries show their face, 525 00:35:16,851 --> 00:35:19,186 you look them in the eye, and let them know 526 00:35:19,319 --> 00:35:21,355 you're not gonna be a victim anymore. 527 00:35:22,289 --> 00:35:23,625 What if they don't listen? 528 00:35:24,092 --> 00:35:24,993 Then you fight. 529 00:35:34,969 --> 00:35:38,039 -What are you doing? -I have to head into town for a bit. 530 00:35:38,405 --> 00:35:39,741 Get us some more food. 531 00:35:41,241 --> 00:35:42,442 Can I come? 532 00:35:42,577 --> 00:35:44,311 I think it'll be safer if you stay here. 533 00:35:45,780 --> 00:35:46,748 Okay. 534 00:35:46,881 --> 00:35:48,816 Do you know what a hair dryer is? 535 00:35:49,416 --> 00:35:51,653 It's the thing that blows warm air, right? 536 00:35:52,386 --> 00:35:53,755 So you know what a hair dryer is, 537 00:35:53,888 --> 00:35:56,189 but didn't know what eggs and bacon were? 538 00:35:56,323 --> 00:35:58,458 My nurse at Valkyrie had one. 539 00:35:58,593 --> 00:36:01,495 Well, if you don't wanna walk around with wet hair, 540 00:36:01,963 --> 00:36:05,767 Elizabeth kept a hairbrush and hair dryer underneath the sink. 541 00:36:06,567 --> 00:36:07,802 And what's a sink? 542 00:36:09,771 --> 00:36:10,872 I'm kidding. 543 00:36:13,675 --> 00:36:14,942 I should be back in about an hour. 544 00:36:15,076 --> 00:36:18,278 Stay inside until I get back, all right? 545 00:36:19,279 --> 00:36:20,447 All right. 546 00:36:34,294 --> 00:36:35,228 Hey. 547 00:36:35,797 --> 00:36:37,632 I think I found where the trail leads. 548 00:36:41,401 --> 00:36:42,670 Think anyone's home? 549 00:36:45,439 --> 00:36:47,008 I can't tell. 550 00:36:47,542 --> 00:36:50,444 All right. Campbell, you're on overwatch. 551 00:36:50,578 --> 00:36:53,581 Miller, you take point. Tuck and I will follow. 552 00:36:53,715 --> 00:36:57,952 Remember, if we find Sirona, capture, don't kill. 553 00:36:58,318 --> 00:36:59,954 Our priority is the bioweapon. 554 00:37:00,588 --> 00:37:01,923 All right, everyone, move out. 555 00:38:17,031 --> 00:38:18,900 Don't move, don't move, don't move! 556 00:38:21,135 --> 00:38:22,637 Stop moving! 557 00:38:25,039 --> 00:38:26,439 Tuck. 558 00:38:28,242 --> 00:38:30,211 - No. - -Stop moving or we will shoot you! 559 00:38:30,343 --> 00:38:32,079 Please. 560 00:38:35,482 --> 00:38:38,451 Calvin! Calvin, please help me! 561 00:38:40,021 --> 00:38:41,255 Tuck, you stay with her. 562 00:38:41,421 --> 00:38:43,291 Miller and I are gonna clear the rest of the house. 563 00:38:43,791 --> 00:38:46,294 Campbell, we've detained a suspect matching the description. 564 00:38:46,794 --> 00:38:48,029 Got eyes on anything? 565 00:38:48,729 --> 00:38:50,064 Everything looks clear for right now. 566 00:38:50,198 --> 00:38:51,532 But I'll keep you posted. 567 00:38:51,966 --> 00:38:52,900 Copy that. 568 00:39:04,512 --> 00:39:06,013 Tuck, did she say anything? 569 00:39:08,415 --> 00:39:09,349 Miller, 570 00:39:09,984 --> 00:39:12,352 get with Campbell, check the perimeter. 571 00:39:13,321 --> 00:39:14,421 You sure? 572 00:39:14,555 --> 00:39:15,656 Yeah. 573 00:39:16,190 --> 00:39:17,558 Tuck and I got this. 574 00:39:28,069 --> 00:39:29,103 It's okay. 575 00:39:29,237 --> 00:39:30,037 Not gonna hurt you. 576 00:39:30,171 --> 00:39:31,072 What are you-- 577 00:39:33,241 --> 00:39:34,542 My name's Allen. 578 00:39:35,176 --> 00:39:36,110 What's yours? 579 00:39:39,046 --> 00:39:40,081 Is your name Sirona? 580 00:39:42,216 --> 00:39:43,918 Cross! 581 00:39:48,823 --> 00:39:49,924 What? 582 00:39:50,057 --> 00:39:51,391 What are you doing? 583 00:39:51,525 --> 00:39:53,928 She's not gonna give us any intel if she's freaked out. 584 00:39:54,762 --> 00:39:56,530 Tuck, look at her. 585 00:39:59,367 --> 00:40:00,902 She look like a threat to you? 586 00:40:05,306 --> 00:40:07,275 Dude, this is the job. 587 00:40:07,708 --> 00:40:09,677 You've got to take emotion out of it. 588 00:40:11,478 --> 00:40:12,613 Yeah. 589 00:40:12,747 --> 00:40:14,715 But you're gonna draw the line somewhere. 590 00:40:15,283 --> 00:40:16,449 I'm gonna call Morrow. 591 00:40:16,584 --> 00:40:18,119 You stay with her. 592 00:40:26,761 --> 00:40:28,095 You finished your perimeter check? 593 00:40:28,229 --> 00:40:29,797 -All clear. -Good. 594 00:40:30,298 --> 00:40:33,000 Dickson and Sharp are inside, finishing up the cabin. 595 00:40:33,134 --> 00:40:34,035 After that, 596 00:40:34,802 --> 00:40:36,570 we have the next one about 597 00:40:37,104 --> 00:40:38,272 20 klicks east. 598 00:40:43,577 --> 00:40:46,514 Cross, how goes the eastern sweep? 599 00:40:47,048 --> 00:40:49,216 We found a girl matching the description. 600 00:40:49,350 --> 00:40:50,551 Is she detained? 601 00:40:51,018 --> 00:40:52,586 She's younger than what you described. 602 00:40:52,720 --> 00:40:54,155 It might not be her. 603 00:40:57,024 --> 00:40:59,160 Look, we've been given bad intel before. 604 00:40:59,293 --> 00:41:00,928 Age doesn't concern me. 605 00:41:01,062 --> 00:41:01,963 Is it her? 606 00:41:03,297 --> 00:41:04,198 Cross? 607 00:41:05,433 --> 00:41:08,102 She responded when I said the name Sirona. 608 00:41:08,736 --> 00:41:11,138 Excellent. Keep her detained. 609 00:41:11,272 --> 00:41:12,306 Zak. 610 00:41:13,307 --> 00:41:15,876 Is there something else about this contract that I should know? 611 00:41:18,579 --> 00:41:19,513 We'll be there soon. 612 00:41:25,619 --> 00:41:27,688 What is taking those idiots so long? 613 00:41:29,557 --> 00:41:30,825 What's the holdup? 614 00:41:38,199 --> 00:41:39,133 What's going on here? 615 00:41:42,269 --> 00:41:43,170 Tell him. 616 00:41:46,073 --> 00:41:46,907 Well? 617 00:41:47,908 --> 00:41:51,612 One of 'em managed to send out an emergency SOS with her cell phone. 618 00:41:55,116 --> 00:41:57,551 Local authorities are probably on their way. 619 00:42:27,848 --> 00:42:29,784 Make it look like a murder-suicide. 620 00:42:32,953 --> 00:42:36,090 And anyone else we encounter, do the same thing. 621 00:42:36,223 --> 00:42:37,625 No loose ends. 622 00:42:39,627 --> 00:42:40,961 Just make it quick. 623 00:42:50,838 --> 00:42:52,273 Perimeter is secure. 624 00:42:53,274 --> 00:42:54,742 Finally. 625 00:42:54,875 --> 00:42:56,511 Can I please go to the bathroom now? 626 00:42:56,644 --> 00:42:58,379 I never stopped you from going. 627 00:42:58,513 --> 00:42:59,680 Yeah, you did. 628 00:43:00,549 --> 00:43:02,216 Said it with your eyes. 629 00:43:04,018 --> 00:43:05,286 Keep an eye on him. 630 00:43:06,555 --> 00:43:07,955 He's being weird. 631 00:43:09,123 --> 00:43:12,326 Now, if you need me, I'll be in the loo. 632 00:43:15,463 --> 00:43:16,497 What's he talking about? 633 00:43:16,931 --> 00:43:18,365 Oh, looks like Cross's famous bleeding heart 634 00:43:18,499 --> 00:43:19,967 continues to pour. 635 00:43:20,935 --> 00:43:22,036 And that means? 636 00:43:22,703 --> 00:43:23,838 Oh, you don't know? 637 00:43:24,205 --> 00:43:25,639 Our fearless leader here tends to have 638 00:43:25,773 --> 00:43:27,475 a soft spot when it comes to morality. 639 00:43:27,908 --> 00:43:28,943 She's just a kid, Jason. 640 00:43:29,076 --> 00:43:30,845 No, she's a paycheck. 641 00:43:30,978 --> 00:43:32,246 And if memory serves, you don't get paid 642 00:43:32,379 --> 00:43:34,115 until she tells us where the weapon is. 643 00:43:36,283 --> 00:43:37,151 She won't talk. 644 00:43:37,284 --> 00:43:38,252 Oh, I can fix that. 645 00:43:38,385 --> 00:43:39,687 Miller. 646 00:43:39,820 --> 00:43:41,856 What? It's not like I'm gonna waterboard her. 647 00:43:42,823 --> 00:43:44,925 We're not gonna get anywhere just sitting around and waiting. 648 00:43:45,059 --> 00:43:47,728 I'm gonna ask you the same thing I asked Tuck. 649 00:43:49,663 --> 00:43:50,898 She look like a threat? 650 00:43:53,200 --> 00:43:55,604 You know as well as I do, threats come in all shapes and sizes. 651 00:43:55,736 --> 00:43:59,006 That doesn't give us the right to hurt anyone we think is guilty. 652 00:43:59,140 --> 00:44:00,708 We're getting paid to do a job. 653 00:44:00,841 --> 00:44:02,443 We don't do the job, we don't get paid. 654 00:44:02,577 --> 00:44:04,546 Yeah? And what if she's innocent? 655 00:44:04,678 --> 00:44:06,147 And the argument for right versus wrong 656 00:44:06,280 --> 00:44:08,482 - rages on. - You don't know that! 657 00:44:08,617 --> 00:44:11,418 - I do know that. - Look at her. Look at what she... 658 00:44:11,553 --> 00:44:12,820 Nice digs, though. 659 00:44:18,759 --> 00:44:20,529 Get your hands up. 660 00:44:26,167 --> 00:44:29,403 I'm not going to risk the life of a potentially innocent child! 661 00:44:29,538 --> 00:44:31,305 If you're gonna cave every time a little girl gives 662 00:44:31,438 --> 00:44:33,174 you puppy dog eyes, then you're in the wrong business! 663 00:44:33,307 --> 00:44:35,943 Well, lucky for you that won't be a problem anymore. 664 00:44:37,011 --> 00:44:38,379 What does that mean? 665 00:44:40,114 --> 00:44:41,015 Well? 666 00:44:43,217 --> 00:44:44,151 Oh, shit. 667 00:44:51,091 --> 00:44:53,160 Everybody just stay where you are. 668 00:44:53,595 --> 00:44:55,796 If anyone moves, he dies. 669 00:44:57,599 --> 00:44:59,166 Drop your weapons! 670 00:45:01,536 --> 00:45:02,836 Now! 671 00:45:15,216 --> 00:45:16,217 Miller. 672 00:45:17,519 --> 00:45:19,019 Dammit, Tuck! 673 00:45:20,788 --> 00:45:22,289 Everybody step back. 674 00:45:23,490 --> 00:45:24,425 Not you. 675 00:45:24,559 --> 00:45:25,459 Release her. 676 00:45:39,406 --> 00:45:40,241 Sirona. 677 00:45:40,374 --> 00:45:41,742 You okay? 678 00:45:42,876 --> 00:45:45,879 Good. I'm gonna need you to come to me. 679 00:45:56,957 --> 00:45:58,492 No! 680 00:45:58,627 --> 00:46:00,094 No! 681 00:46:01,795 --> 00:46:03,197 Let her go! 682 00:46:03,732 --> 00:46:04,898 Sirona! 683 00:46:17,244 --> 00:46:18,513 So you must be Calvin? 684 00:46:20,481 --> 00:46:21,915 Got a last name? 685 00:46:22,349 --> 00:46:24,151 That's none of your business. 686 00:46:26,820 --> 00:46:30,391 It becomes our business when you're found harboring aiding terrorists. 687 00:46:30,958 --> 00:46:32,960 She's just a damn kid. 688 00:46:34,529 --> 00:46:35,796 That sounds familiar. 689 00:46:36,330 --> 00:46:37,766 How can you live with yourselves 690 00:46:37,898 --> 00:46:40,301 torturing a poor, innocent kid like that? 691 00:46:40,434 --> 00:46:42,403 From where we stand, she's guilty. 692 00:46:43,538 --> 00:46:45,272 And I'm beginning to think you're in on it. 693 00:46:45,406 --> 00:46:47,509 What the hell are you talking about? 694 00:46:47,642 --> 00:46:49,276 Where's the bioweapon? 695 00:46:49,410 --> 00:46:50,177 The what? 696 00:46:50,311 --> 00:46:52,346 The bioweapon that Sirona stole. 697 00:46:52,479 --> 00:46:53,380 Where is it? 698 00:46:56,050 --> 00:46:57,384 Think this is funny? 699 00:46:58,520 --> 00:47:00,622 Think your arrogance is pretty damn funny 700 00:47:00,755 --> 00:47:04,425 blindly following orders without questioning what the real facts are. 701 00:47:07,394 --> 00:47:10,532 Let me tell you something. One soldier to another. 702 00:47:10,964 --> 00:47:12,734 You've been lied to. 703 00:47:13,500 --> 00:47:15,537 Whatever it is you've been told about her, 704 00:47:16,070 --> 00:47:17,037 it's a lie. 705 00:47:17,471 --> 00:47:20,407 You're on the wrong side of this. 706 00:47:21,108 --> 00:47:23,043 You know that, don't you? 707 00:47:31,586 --> 00:47:32,721 Hey. 708 00:47:32,853 --> 00:47:34,054 Anyone home? 709 00:47:34,188 --> 00:47:36,758 Yeah. Yeah, I'm good. 710 00:47:37,124 --> 00:47:39,093 I need to hit the bathroom, you okay? 711 00:47:39,226 --> 00:47:40,427 Mm-hm. 712 00:47:55,075 --> 00:47:56,443 Damien. 713 00:47:57,444 --> 00:47:58,613 Who's Damien? 714 00:48:14,261 --> 00:48:15,963 I lost someone close to me. 715 00:48:17,297 --> 00:48:19,133 I keep this with me so that... 716 00:48:20,000 --> 00:48:21,301 ...I never forget him. 717 00:48:24,204 --> 00:48:26,073 Is that why you keep this? 718 00:48:26,741 --> 00:48:27,975 To remember Damien? 719 00:48:40,655 --> 00:48:43,190 Do you know why we wear it around our necks? 720 00:48:45,459 --> 00:48:47,562 So that we can keep them close to our heart. 721 00:48:50,097 --> 00:48:51,231 Hey, Tuck. 722 00:48:52,032 --> 00:48:53,333 Cross and Miller are going at it again. 723 00:48:53,467 --> 00:48:55,502 Can you see if you can calm them down? 724 00:48:58,773 --> 00:49:01,942 Look, I know it sounds crazy, but what if we are getting played? 725 00:49:03,678 --> 00:49:06,146 - What're you guys talking about? - -Boy Scout wants to trust a man 726 00:49:06,280 --> 00:49:08,182 that just put a gun to the back of your head. 727 00:49:09,082 --> 00:49:11,952 Jason, when I talked to Morrow, something seemed off. 728 00:49:12,085 --> 00:49:16,089 -So? -So, either Calvin knows more about Sirona than Morrow does, 729 00:49:16,223 --> 00:49:18,058 or Morrow's keeping something from us. 730 00:49:18,192 --> 00:49:19,727 Of course, Calvin knows more about Sirona. 731 00:49:19,861 --> 00:49:21,094 They're working together. 732 00:49:21,228 --> 00:49:23,363 Do you really think that a retired vet 733 00:49:23,497 --> 00:49:25,466 turned domestic terrorist, and helped a young girl 734 00:49:25,600 --> 00:49:28,469 steal a biological weapon from a black site facility? 735 00:49:29,002 --> 00:49:31,038 Do you really think a military black site facility 736 00:49:31,171 --> 00:49:33,006 is doing human experiments? 737 00:49:33,140 --> 00:49:35,108 Because that's what he thinks! 738 00:49:35,844 --> 00:49:36,744 I mean... 739 00:49:37,579 --> 00:49:39,647 ...it doesn't sound that far-fetched. 740 00:49:39,781 --> 00:49:41,048 Goddammit, Tuck. 741 00:49:41,583 --> 00:49:43,885 If you compare this to one of your stupid movies... 742 00:49:44,017 --> 00:49:45,385 No. 743 00:49:45,520 --> 00:49:46,420 I mean... 744 00:49:47,956 --> 00:49:49,223 No. Uh... 745 00:49:50,457 --> 00:49:52,292 I think you guys should see something. 746 00:49:57,097 --> 00:49:58,533 Hey. 747 00:49:58,666 --> 00:50:00,735 I need to borrow Damien's tags for a moment, okay? 748 00:50:06,406 --> 00:50:08,008 I'll keep him safe 749 00:50:08,141 --> 00:50:10,612 if you keep Mike safe. Deal? 750 00:50:13,180 --> 00:50:14,314 Okay. 751 00:50:32,667 --> 00:50:34,034 Campbell. 752 00:50:41,241 --> 00:50:42,844 Coincidence? 753 00:50:43,410 --> 00:50:46,814 Damien. Experiment number 029. 754 00:50:47,949 --> 00:50:48,816 Who's Damien? 755 00:50:49,316 --> 00:50:50,384 Who knows? 756 00:50:50,518 --> 00:50:51,151 Friend, 757 00:50:51,285 --> 00:50:52,987 parent, sibling. 758 00:50:53,521 --> 00:50:55,122 But most importantly... 759 00:50:55,590 --> 00:50:57,792 If Damien was an experiment, then... 760 00:50:58,325 --> 00:51:00,160 Doesn't prove anything. 761 00:51:01,896 --> 00:51:04,331 It's at least enough to ask some questions. 762 00:51:05,667 --> 00:51:07,902 I want to talk to Morrow before he sees Sirona. 763 00:51:08,703 --> 00:51:12,406 Campbell, post up outside, radio in when they arrive. 764 00:51:17,879 --> 00:51:18,846 Tuck. 765 00:51:19,514 --> 00:51:21,148 Keep Sirona safe and secure. 766 00:51:21,683 --> 00:51:23,483 At least until we get some answers. 767 00:51:23,618 --> 00:51:25,687 But don't put her with Calvin. 768 00:51:26,521 --> 00:51:27,522 Not yet. 769 00:51:28,288 --> 00:51:29,456 You got it. 770 00:51:43,605 --> 00:51:45,006 You're gonna look real stupid 771 00:51:45,138 --> 00:51:46,741 when you start questioning Morrow. 772 00:51:49,978 --> 00:51:51,546 We deserve an explanation. 773 00:51:52,346 --> 00:51:54,515 And I don't know what to believe about all this. 774 00:51:56,316 --> 00:51:57,952 But if Morrow got a bad contract, 775 00:51:58,418 --> 00:51:59,787 I want him to know about it. 776 00:52:08,295 --> 00:52:10,464 Need you to hide out in here for me, okay? 777 00:52:22,209 --> 00:52:23,443 Where's Calvin? 778 00:52:24,879 --> 00:52:25,913 He's, uh... 779 00:52:26,948 --> 00:52:28,348 ...he's in the other room. 780 00:52:29,017 --> 00:52:30,217 Is he okay? 781 00:52:30,350 --> 00:52:33,353 Yeah, and we just want the same for you. 782 00:52:33,487 --> 00:52:34,922 We just wanna keep you safe. 783 00:52:36,124 --> 00:52:37,391 Okay. 784 00:52:43,296 --> 00:52:44,431 Trade you. 785 00:52:52,140 --> 00:52:53,641 Thanks for keeping him safe. 786 00:53:01,816 --> 00:53:03,951 How's look out there, Campbell? 787 00:53:04,085 --> 00:53:05,019 It's quiet. 788 00:53:05,153 --> 00:53:06,319 Still no signs of movement. 789 00:53:06,754 --> 00:53:08,388 All right. Keep me posted. 790 00:53:08,890 --> 00:53:09,857 Copy that. 791 00:53:16,931 --> 00:53:19,867 Are you hiding me because of the bad guys? 792 00:53:20,668 --> 00:53:22,402 Why are you asking me that? 793 00:53:23,604 --> 00:53:25,807 The bad guys killed Damien, and... 794 00:53:27,474 --> 00:53:29,911 I'm scared the same thing's gonna happen to me. 795 00:53:32,412 --> 00:53:34,414 I... I'm gonna do everything 796 00:53:34,549 --> 00:53:36,751 I can to make sure that doesn't happen. 797 00:53:49,097 --> 00:53:50,565 You know what this is? 798 00:53:51,398 --> 00:53:52,600 Good. 799 00:53:53,167 --> 00:53:55,469 I want you to have it. 800 00:53:58,039 --> 00:53:58,940 That way, 801 00:53:59,406 --> 00:54:01,075 if any of the bad guys come after you, 802 00:54:01,209 --> 00:54:02,844 you can defend yourself. 803 00:54:03,410 --> 00:54:05,546 This help me not be a victim? 804 00:54:08,415 --> 00:54:09,517 Uh... 805 00:54:11,451 --> 00:54:12,553 Yeah. 806 00:54:17,290 --> 00:54:18,860 Wanna see some other cool stuff? 807 00:54:25,199 --> 00:54:27,635 What'd you mean by that comment you made earlier? 808 00:54:28,435 --> 00:54:29,971 -Which one? -The one about you not being 809 00:54:30,104 --> 00:54:31,806 a problem for much longer. 810 00:54:33,708 --> 00:54:35,977 I think that's a conversation better had off mission. 811 00:54:36,110 --> 00:54:37,277 Oh, don't give me that. 812 00:54:37,745 --> 00:54:39,814 There isn't jackshit going on right now. 813 00:54:42,884 --> 00:54:44,685 Cross, he's here. 814 00:54:46,020 --> 00:54:46,988 Copy that. 815 00:54:47,420 --> 00:54:48,589 We'll be right out. 816 00:54:59,366 --> 00:55:01,301 Look at that. 817 00:55:01,434 --> 00:55:03,871 Completing a contract in record time. 818 00:55:04,005 --> 00:55:05,907 Yeah, well, it's all about having the right crew, right? 819 00:55:06,040 --> 00:55:07,975 - Yeah. - -We don't hold up against you guys. 820 00:55:08,109 --> 00:55:10,477 We all know having you on the team is like having a handicap. 821 00:55:11,145 --> 00:55:13,948 All right, out of the two of us, who's got the better record? 822 00:55:14,081 --> 00:55:15,216 Ooh. 823 00:55:15,348 --> 00:55:16,449 Good. 824 00:55:16,584 --> 00:55:17,652 Where are Dickson and Sharp? 825 00:55:18,085 --> 00:55:19,620 Having them doing a perimeter sweep. 826 00:55:19,754 --> 00:55:21,055 They'll be here in a few minutes. 827 00:55:21,589 --> 00:55:23,257 -Where's the girl? -Actually, Zak, 828 00:55:23,423 --> 00:55:25,325 -there's something I wanted to talk to you about. -Cross. 829 00:55:26,160 --> 00:55:27,360 Where's the girl? 830 00:55:28,062 --> 00:55:29,030 Inside. 831 00:55:29,163 --> 00:55:30,631 Perfect. Let's get after it. 832 00:55:30,765 --> 00:55:31,666 Woah. 833 00:55:34,936 --> 00:55:37,772 Look, I think we got a bad contract. 834 00:55:40,007 --> 00:55:42,475 And why, pray tell, would you think that? 835 00:55:42,610 --> 00:55:45,079 We got some intel you might want to hear. 836 00:55:46,647 --> 00:55:48,182 Same mistakes. 837 00:55:48,616 --> 00:55:49,517 Different day. 838 00:55:50,184 --> 00:55:51,986 What the hell are you doing, Sharp? 839 00:55:52,419 --> 00:55:53,621 Just fulfilling a contract. 840 00:55:54,121 --> 00:55:55,122 On me? 841 00:55:55,756 --> 00:55:57,825 Somebody thinks highly of themselves. 842 00:55:57,959 --> 00:55:59,627 Then what the hell do you call this? 843 00:55:59,760 --> 00:56:00,962 Insurance. 844 00:56:01,095 --> 00:56:02,230 For what? 845 00:56:02,830 --> 00:56:05,066 Morrow got a little worried after his last call with Cross. 846 00:56:05,199 --> 00:56:08,035 Thought that he might do something drastic. 847 00:56:08,636 --> 00:56:10,004 We're just making sure we get paid. 848 00:56:10,137 --> 00:56:12,607 And you have to point a gun at me to do that? 849 00:56:13,074 --> 00:56:13,841 No. 850 00:56:14,775 --> 00:56:18,012 I was just thinking how nice the pay would be with one less share. 851 00:56:20,815 --> 00:56:23,818 Oh. That's a pretty cute story you got there. 852 00:56:24,285 --> 00:56:26,621 There's just too many coincidences, the contract said-- 853 00:56:26,754 --> 00:56:29,891 The contract said hunt down Sirona, 854 00:56:30,024 --> 00:56:33,694 and that is exactly what you did. 855 00:56:34,729 --> 00:56:37,798 No. The contract said to return a weapon. 856 00:56:37,932 --> 00:56:40,034 A bioweapon that we still don't have. 857 00:56:40,167 --> 00:56:41,569 Yes, you do. 858 00:56:44,205 --> 00:56:45,172 What? 859 00:56:45,306 --> 00:56:46,274 Sirona. 860 00:56:46,807 --> 00:56:48,009 She's the bioweapon. 861 00:56:48,142 --> 00:56:50,111 What the hell are you talking about? 862 00:56:50,544 --> 00:56:51,646 It's complicated. 863 00:56:51,779 --> 00:56:53,915 Short version is that girl in there 864 00:56:54,048 --> 00:56:57,051 is a ticking time bomb, and she needs to be put down. 865 00:56:57,184 --> 00:56:58,619 Whoa, I don't understand. 866 00:56:58,753 --> 00:57:00,420 I don't expect you to understand. 867 00:57:00,554 --> 00:57:01,722 What I expect 868 00:57:01,856 --> 00:57:05,359 is for you to do what we were hired to do. 869 00:57:05,492 --> 00:57:07,094 We were hired to return the weapon. 870 00:57:07,228 --> 00:57:10,264 So if what you're saying is true, we need to return her. 871 00:57:10,731 --> 00:57:13,634 It said, "return her," it didn't say "alive." 872 00:57:14,434 --> 00:57:15,970 Jesus Zak, she's just a kid. 873 00:57:16,103 --> 00:57:17,104 She's a monster! 874 00:57:18,406 --> 00:57:22,977 She is responsible for the deaths of multiple soldiers, 875 00:57:23,110 --> 00:57:24,178 including Ryan. 876 00:57:24,679 --> 00:57:26,948 You didn't think that was something that we needed to know? 877 00:57:27,381 --> 00:57:28,816 Woah, who's Ryan? 878 00:57:32,119 --> 00:57:33,154 Morrow's brother. 879 00:57:36,257 --> 00:57:39,327 All you do is pull the ring and throw it. 880 00:57:40,328 --> 00:57:43,264 - Can I try-- -No! - No. 881 00:57:43,397 --> 00:57:45,366 No-ho-ho-ho. 882 00:57:45,498 --> 00:57:46,867 Not in here. Mm-mm. 883 00:57:47,234 --> 00:57:50,237 See, when you, when you throw it, it creates an explosion. 884 00:57:50,371 --> 00:57:51,505 Explosion? 885 00:57:52,807 --> 00:57:54,575 Explosion is a... 886 00:57:55,176 --> 00:57:56,844 It's a, it's a big boom. 887 00:57:58,245 --> 00:57:59,180 Oh. 888 00:58:04,518 --> 00:58:05,619 You okay? 889 00:58:06,654 --> 00:58:08,556 I've just got a bad feeling. 890 00:58:11,225 --> 00:58:12,893 Can I please see Calvin? 891 00:58:17,665 --> 00:58:18,766 Okay. 892 00:58:19,600 --> 00:58:21,002 I'll go check on him. 893 00:58:21,135 --> 00:58:22,069 But if I do, 894 00:58:22,570 --> 00:58:25,106 you've to promise to stay in here. Got it? 895 00:58:26,240 --> 00:58:27,208 Okay. 896 00:58:32,947 --> 00:58:34,715 Why would you keep something like that from us? 897 00:58:34,849 --> 00:58:37,518 Oh, don't get so high and mighty, Miller. 898 00:58:37,651 --> 00:58:40,855 It's like you always say, "It's just another paycheck, right?" 899 00:58:43,491 --> 00:58:44,692 This is the job. 900 00:58:44,825 --> 00:58:47,495 Personal or not, she has to die. 901 00:58:47,995 --> 00:58:50,297 And I'll take anyone down who stands in our way. 902 00:58:54,235 --> 00:58:55,302 Problem? 903 00:58:57,838 --> 00:58:59,240 What the hell are you doing? 904 00:59:06,814 --> 00:59:07,915 Calvin? 905 00:59:09,683 --> 00:59:11,252 -Calvin! -Sirona, no! 906 00:59:11,385 --> 00:59:12,753 Let me go! I can help him. 907 00:59:12,887 --> 00:59:15,156 There's nothing you can do for him! 908 00:59:18,359 --> 00:59:19,260 Wait! 909 00:59:21,495 --> 00:59:22,797 Morrow. 910 00:59:23,364 --> 00:59:24,598 I'm sorry, Cross. 911 00:59:24,732 --> 00:59:26,434 I can't let you stand in our way. 912 00:59:26,834 --> 00:59:28,202 Last chance. 913 00:59:28,335 --> 00:59:29,837 Take us to the girl. 914 00:59:33,274 --> 00:59:35,609 Looks like things are escalating down there. 915 00:59:37,878 --> 00:59:39,747 Better hope Cross makes the right choice. 916 00:59:49,356 --> 00:59:50,257 What's going on? 917 00:59:50,391 --> 00:59:51,859 Stay back, Tuck! 918 00:59:55,262 --> 00:59:56,263 Screw it. 919 00:59:58,567 --> 00:59:59,467 That's my cue. 920 01:00:18,486 --> 01:00:20,621 Looks like there will be one less share. 921 01:00:24,425 --> 01:00:25,392 Prick. 922 01:00:55,524 --> 01:00:56,690 Hide... 923 01:01:00,895 --> 01:01:02,062 Get up! 924 01:01:11,839 --> 01:01:13,307 How are you doing this? 925 01:01:15,009 --> 01:01:16,443 You can thank Valkyrie. 926 01:01:18,412 --> 01:01:19,780 Drop him, Morrow! 927 01:01:25,953 --> 01:01:28,322 Stand down. 928 01:01:32,092 --> 01:01:34,028 I'll kill you, you son of a bitch! 929 01:01:34,563 --> 01:01:36,163 Shut up and get on your knees. 930 01:01:37,031 --> 01:01:40,434 You two have one more chance to get on board or die. 931 01:01:46,508 --> 01:01:49,276 Get him to take a few steps forward. 932 01:01:50,811 --> 01:01:52,179 What's it gonna be, Cross? 933 01:02:00,988 --> 01:02:02,256 Do your worst. 934 01:02:10,764 --> 01:02:11,999 Nice shooting, Campbell. 935 01:02:38,425 --> 01:02:39,293 Hey. 936 01:02:40,060 --> 01:02:41,262 How you feeling? 937 01:02:43,565 --> 01:02:47,034 Would I have shot if I said I had died and gone to heaven? 938 01:02:47,868 --> 01:02:50,337 And he's back. 939 01:02:51,905 --> 01:02:53,007 How are you doing? 940 01:02:56,511 --> 01:02:58,412 Oh. What happened? 941 01:03:00,582 --> 01:03:01,516 Wait. 942 01:03:02,449 --> 01:03:03,450 Was I shot? 943 01:03:07,622 --> 01:03:08,556 What was that? 944 01:03:09,758 --> 01:03:11,392 How much do you remember? 945 01:03:13,528 --> 01:03:14,995 I remember... 946 01:03:15,963 --> 01:03:17,231 ...Morrow. 947 01:03:18,098 --> 01:03:19,199 Where is he? 948 01:03:20,702 --> 01:03:22,269 -I had to, uh-- -Dead. 949 01:03:23,904 --> 01:03:25,873 Along with the rest of the assholes. 950 01:03:29,843 --> 01:03:32,313 Wait a minute. I was shot! 951 01:03:32,946 --> 01:03:34,448 Where's the bullet wound? 952 01:03:35,115 --> 01:03:36,850 How come I don't feel any pain? 953 01:03:41,188 --> 01:03:42,590 You know how... 954 01:03:43,692 --> 01:03:46,226 You know how you're like into comic books and shit? 955 01:03:52,734 --> 01:03:54,068 No way. 956 01:03:55,903 --> 01:03:57,137 Did I? 957 01:03:59,406 --> 01:04:00,207 Mm. 958 01:04:03,844 --> 01:04:05,379 Yeah, you don't-- 959 01:04:05,513 --> 01:04:06,980 You don't have superpowers. 960 01:04:09,049 --> 01:04:11,952 Then how do you explain my bullet wound, citizen? 961 01:04:12,986 --> 01:04:13,887 Well... 962 01:04:14,522 --> 01:04:16,624 Somebody has superpowers in this cabin. 963 01:04:17,124 --> 01:04:18,459 It ain't you. 964 01:04:20,762 --> 01:04:21,962 What? 965 01:04:30,572 --> 01:04:31,438 Tuck's awake. 966 01:04:31,573 --> 01:04:32,674 Is he okay? 967 01:04:32,807 --> 01:04:35,142 Yeah. I heard him when I was coming down the hall. 968 01:04:36,578 --> 01:04:38,345 Definitely blew his mind. 969 01:04:39,012 --> 01:04:40,347 Made him fangirl. 970 01:04:41,148 --> 01:04:42,249 Made him what? 971 01:04:42,684 --> 01:04:44,819 Uh, he's just really happy 972 01:04:44,952 --> 01:04:46,186 about what you did for him. 973 01:04:48,790 --> 01:04:50,290 I'm glad he's okay. 974 01:04:51,458 --> 01:04:53,994 He wouldn't be here if it wasn't for you, so, 975 01:04:54,829 --> 01:04:56,096 thank you. 976 01:04:59,400 --> 01:05:01,101 He really seemed to care for you. 977 01:05:02,269 --> 01:05:04,271 He was a good person. 978 01:05:06,306 --> 01:05:07,941 So why isn't he better? 979 01:05:09,343 --> 01:05:11,345 I was able to heal his wounds, but... 980 01:05:12,479 --> 01:05:14,281 ...if someone's already dead... 981 01:05:19,052 --> 01:05:21,121 I'm so sorry about all this. 982 01:05:21,890 --> 01:05:23,257 I wanna make it up to you. 983 01:05:23,691 --> 01:05:25,259 Bring you somewhere safe. 984 01:05:26,895 --> 01:05:28,495 I don't have anywhere to go. 985 01:05:38,105 --> 01:05:39,206 Hey. 986 01:05:39,339 --> 01:05:41,074 We'll figure it out, all right? 987 01:05:51,619 --> 01:05:52,720 Hey. 988 01:05:54,121 --> 01:05:55,255 Thanks for... 989 01:05:55,857 --> 01:05:57,625 Well, you know. 990 01:06:04,866 --> 01:06:08,001 Are you absolutely sure it wasn't me? 991 01:06:08,703 --> 01:06:11,205 You know, I kind of want you to find out. 992 01:06:14,308 --> 01:06:15,409 Tuck, shoot yourself, 993 01:06:15,543 --> 01:06:17,244 I'm not gonna let Sirona heal you. 994 01:06:18,947 --> 01:06:19,948 Fine. 995 01:06:20,949 --> 01:06:23,518 So, we just got hit with a whirlwind of bullshit. 996 01:06:23,651 --> 01:06:26,487 We all have way more questions than answers. 997 01:06:26,621 --> 01:06:29,122 But right now, we need to formulate a plan to get out of here 998 01:06:29,256 --> 01:06:30,491 before Valkyrie comes looking. 999 01:06:31,024 --> 01:06:33,695 I guess that all depends on what we decide to do with the girl. 1000 01:06:34,127 --> 01:06:35,362 We're gonna help her. 1001 01:06:35,496 --> 01:06:37,064 And how exactly do we plan on doing that? 1002 01:06:37,197 --> 01:06:39,233 First, we're gonna get her out of the woods, 1003 01:06:39,366 --> 01:06:40,935 get her someplace secure. 1004 01:06:41,603 --> 01:06:43,337 We'll have to work on a long-term plan later. 1005 01:06:43,838 --> 01:06:45,974 Shouldn't we at least consider what Morrow said? 1006 01:06:46,674 --> 01:06:49,309 I mean, is she a ticking time bomb? 1007 01:06:49,744 --> 01:06:50,678 He said that? 1008 01:06:51,044 --> 01:06:52,346 He tried to kill us. 1009 01:06:53,247 --> 01:06:54,582 His word means nothing. 1010 01:06:54,716 --> 01:06:56,416 Speaking of which... 1011 01:06:57,685 --> 01:07:00,320 How was he able to toss you around like that last night? 1012 01:07:00,955 --> 01:07:01,923 I don't know. 1013 01:07:02,557 --> 01:07:04,324 But he said we can thank Valkyrie for that. 1014 01:07:04,859 --> 01:07:08,395 So both he and Sirona are linked to Valkyrie? 1015 01:07:08,830 --> 01:07:10,665 And they both had special abilities. 1016 01:07:11,465 --> 01:07:13,300 Yeah. We need to talk to Sirona. 1017 01:07:14,501 --> 01:07:15,937 And see what she has to say. 1018 01:07:16,370 --> 01:07:17,739 She's in a bad spot right now. 1019 01:07:18,238 --> 01:07:19,306 I'm not sure questioning her is gonna be 1020 01:07:19,439 --> 01:07:20,708 the best thing at the moment. 1021 01:07:20,842 --> 01:07:22,577 We can start with something simple, like, 1022 01:07:23,110 --> 01:07:24,044 "Who's Damien?" 1023 01:07:24,411 --> 01:07:26,280 He is my brother. 1024 01:07:28,315 --> 01:07:30,450 I heard you guys talking about Valkyrie. 1025 01:07:30,985 --> 01:07:34,321 I'm sorry. We don't need to talk about this right now. 1026 01:07:35,690 --> 01:07:36,658 It's okay. 1027 01:07:38,026 --> 01:07:39,159 I wanna help. 1028 01:07:39,928 --> 01:07:41,128 All right, then. 1029 01:07:42,195 --> 01:07:43,330 What can you tell us? 1030 01:07:51,271 --> 01:07:52,640 Well, that was a lot to take in. 1031 01:07:52,774 --> 01:07:55,309 Yeah, I mean, 1032 01:07:56,076 --> 01:07:57,477 human experiments? 1033 01:07:57,612 --> 01:07:58,478 Kids? 1034 01:07:59,246 --> 01:08:00,380 -Who does that? -Yeah. 1035 01:08:00,515 --> 01:08:01,783 That's really messed up, man. 1036 01:08:03,017 --> 01:08:04,084 You doing all right? 1037 01:08:04,217 --> 01:08:05,720 For the most part. 1038 01:08:07,855 --> 01:08:09,791 We both know what I'm about to ask you. 1039 01:08:12,860 --> 01:08:14,294 I'm not gonna drop it. 1040 01:08:14,996 --> 01:08:16,263 Not until you tell me. 1041 01:08:16,864 --> 01:08:18,633 I'm looking to get out of the game. 1042 01:08:19,634 --> 01:08:20,535 Why? 1043 01:08:22,036 --> 01:08:23,136 My son. 1044 01:08:24,304 --> 01:08:25,640 I'm slowly saving up enough money, 1045 01:08:25,773 --> 01:08:27,842 so that I can retire, and just be with him. 1046 01:08:32,112 --> 01:08:33,380 How close to the goal are you? 1047 01:08:33,815 --> 01:08:36,784 Well, this contract would more than set me up, but... 1048 01:08:39,053 --> 01:08:41,589 Well, it sucks that you're leaving, but... 1049 01:08:42,023 --> 01:08:43,323 I am happy for you. 1050 01:08:46,628 --> 01:08:47,862 But do you know what kills me? 1051 01:08:48,362 --> 01:08:49,831 You're leaving me with Tuck. 1052 01:08:50,598 --> 01:08:52,332 Surprised you didn't say Campbell. 1053 01:08:57,005 --> 01:08:57,905 Mm. 1054 01:08:58,039 --> 01:08:59,339 Yeah, she cleared the bar. 1055 01:09:01,241 --> 01:09:02,543 Glad to hear it. 1056 01:09:17,058 --> 01:09:18,258 Everything's ready to go. 1057 01:09:18,392 --> 01:09:19,694 You pick a route yet? 1058 01:09:20,193 --> 01:09:22,830 Well, we could take the main road out of here, 1059 01:09:22,964 --> 01:09:25,533 but if anyone's coming this way, we run the risk of being caught. 1060 01:09:25,667 --> 01:09:27,702 I also thought about backtracking the way that Sirona came, 1061 01:09:27,835 --> 01:09:30,805 but if anyone tracks her the way we did... 1062 01:09:31,939 --> 01:09:35,275 Really, our best option is to head directly east into the wilderness. 1063 01:09:36,577 --> 01:09:39,379 It'll be rough, but it's the only way. 1064 01:09:59,167 --> 01:10:00,802 Tuck. What happened? 1065 01:10:03,137 --> 01:10:04,404 Who's that? 1066 01:10:09,777 --> 01:10:10,678 Where is Morrow? 1067 01:10:10,812 --> 01:10:12,547 His face just... Everything just... 1068 01:10:12,680 --> 01:10:14,882 Wh-- Slow, slow down. What happened, Tuck? 1069 01:10:15,016 --> 01:10:16,918 His face changed, Cross! 1070 01:10:17,051 --> 01:10:19,219 Tuck, what the hell are you talking about? 1071 01:10:19,352 --> 01:10:22,857 His face did that! 1072 01:10:25,093 --> 01:10:26,259 Are you saying... 1073 01:10:27,327 --> 01:10:29,697 ...he transformed into this guy? 1074 01:10:31,465 --> 01:10:32,466 Uh-huh. 1075 01:10:32,600 --> 01:10:34,202 All right, everyone, calm down. 1076 01:10:34,702 --> 01:10:37,038 -Could you be seeing things? -No! 1077 01:10:37,471 --> 01:10:39,107 -Why would I-- -Cody. 1078 01:10:39,540 --> 01:10:40,675 What was that? 1079 01:10:43,945 --> 01:10:45,780 That's Cody. 1080 01:10:46,446 --> 01:10:48,381 Do you know him, Sirona? 1081 01:10:49,282 --> 01:10:50,885 Cody used to scare us. 1082 01:10:51,018 --> 01:10:54,622 He would change into Dr. Truman and then change back. 1083 01:10:55,022 --> 01:10:56,758 He thought it was funny. 1084 01:10:58,192 --> 01:10:59,227 Hey, nerd. 1085 01:10:59,994 --> 01:11:02,630 What, uh, what would you call that superpower? 1086 01:11:03,064 --> 01:11:04,165 Shape shifting. 1087 01:11:04,532 --> 01:11:05,900 Come on, man. 1088 01:11:06,033 --> 01:11:07,869 I thought you'd be way more excited about this. 1089 01:11:08,002 --> 01:11:09,904 I mean, this is the shit that you're always watching. You know, 1090 01:11:10,037 --> 01:11:12,106 it's in those movies, those comic books you're always readin'. 1091 01:11:12,240 --> 01:11:14,876 All right. First of all, if that was Rebecca Romijn or Jennifer Lawrence, 1092 01:11:15,009 --> 01:11:16,811 I'd be freaking out for a whole different reason, man. 1093 01:11:16,944 --> 01:11:18,079 Second of all, 1094 01:11:18,579 --> 01:11:19,914 this is real life. 1095 01:11:20,581 --> 01:11:21,983 It ain't natural. 1096 01:11:23,283 --> 01:11:25,553 All right, guys, I don't like this. 1097 01:11:26,353 --> 01:11:27,522 Let's get moving. 1098 01:11:28,256 --> 01:11:29,657 Everybody roll out. 1099 01:11:31,491 --> 01:11:32,693 Sirona. 1100 01:11:36,097 --> 01:11:37,330 We need to go. 1101 01:12:04,058 --> 01:12:05,059 I know that look. 1102 01:12:05,593 --> 01:12:06,727 What's wrong? 1103 01:12:08,395 --> 01:12:10,698 It's just Zak. 1104 01:12:11,431 --> 01:12:14,902 I mean, do you think he sent that guy deliberately, or... 1105 01:12:15,570 --> 01:12:16,771 ...is he in trouble? 1106 01:12:17,738 --> 01:12:19,073 Man, that guy was with us for a while, 1107 01:12:19,207 --> 01:12:20,908 and he couldn't even tell the difference. 1108 01:12:21,576 --> 01:12:24,579 That tells me Morrow's either working with him or Valkyrie. 1109 01:12:25,646 --> 01:12:27,548 I wouldn't get too spun up about it. 1110 01:12:30,852 --> 01:12:33,087 I think we're probably missing the bigger issue here. 1111 01:12:34,421 --> 01:12:37,457 We probably just killed the world's greatest actor. 1112 01:12:37,925 --> 01:12:40,561 I mean, think of the work that guy could have done. 1113 01:12:43,064 --> 01:12:44,599 You know what else I was thinking? 1114 01:12:45,233 --> 01:12:46,499 If you could go back in time, 1115 01:12:47,168 --> 01:12:49,303 and talk to your younger selves about this mission, 1116 01:12:49,436 --> 01:12:50,638 what would you say? 1117 01:12:51,339 --> 01:12:54,742 Oh, I don't know. Probably tell Cross not to hire a man named Tuck. 1118 01:12:55,309 --> 01:12:56,277 You know, 1119 01:12:56,844 --> 01:12:58,880 we don't have to hear his bullshit all the time. 1120 01:13:07,154 --> 01:13:08,256 What was that? 1121 01:13:08,689 --> 01:13:10,423 Sounded like it came from up ahead. 1122 01:13:11,458 --> 01:13:14,095 All right, everyone keep your eyes peeled, 1123 01:13:14,228 --> 01:13:15,696 move slowly and quietly. 1124 01:13:16,130 --> 01:13:18,099 Sirona, stay close. 1125 01:13:38,886 --> 01:13:39,854 Cross. 1126 01:14:35,209 --> 01:14:36,243 Damien? 1127 01:14:36,377 --> 01:14:37,244 Close. 1128 01:14:44,452 --> 01:14:45,453 Surprised? 1129 01:14:46,287 --> 01:14:47,788 Yes and no. 1130 01:14:47,922 --> 01:14:49,757 You had a hell of an understudy. 1131 01:14:50,558 --> 01:14:51,826 Uh-uh. 1132 01:14:52,760 --> 01:14:54,061 First things first. 1133 01:14:55,029 --> 01:14:55,930 Drop 'em. 1134 01:14:57,531 --> 01:14:59,567 You don't wanna listen? Fine. 1135 01:15:12,313 --> 01:15:13,414 Now back away, 1136 01:15:13,814 --> 01:15:17,018 get on your knees, and put your hands on your head. 1137 01:15:19,854 --> 01:15:22,089 You're not playing the odds, Cross. 1138 01:15:43,544 --> 01:15:47,048 You four have been a pain in my ass on this job. 1139 01:15:51,619 --> 01:15:52,920 The task 1140 01:15:53,054 --> 01:15:54,855 couldn't have been more simple! 1141 01:15:54,989 --> 01:15:58,459 Yeah, well, sometimes, we like to work harder, not smarter, so... 1142 01:15:58,592 --> 01:16:01,729 Keep talking, Tuck, and I'll cut your tongue out. 1143 01:16:02,863 --> 01:16:04,165 Is it true? 1144 01:16:05,534 --> 01:16:06,934 She killed your brother? 1145 01:16:07,068 --> 01:16:09,637 In a way. If her and her brother 1146 01:16:09,770 --> 01:16:11,540 hadn't pulled that little escape stunt, 1147 01:16:12,039 --> 01:16:13,641 Ryan would still be alive. 1148 01:16:13,774 --> 01:16:16,143 I'm sorry, Zak, but she didn't kill Ryan. 1149 01:16:16,277 --> 01:16:17,611 Oh, spare me. 1150 01:16:17,745 --> 01:16:20,614 I'm sure my replacement told you all about what she is. 1151 01:16:20,748 --> 01:16:22,383 We've seen what she can do. 1152 01:16:22,817 --> 01:16:24,885 Then you know she has to die. 1153 01:16:25,319 --> 01:16:26,287 She can heal people. 1154 01:16:26,420 --> 01:16:28,222 How is that a death sentence? 1155 01:16:29,023 --> 01:16:30,424 She's gonna evolve. 1156 01:16:30,559 --> 01:16:31,592 Evolve into what? 1157 01:16:31,725 --> 01:16:33,160 I don't really care. 1158 01:16:33,294 --> 01:16:35,596 All I know is that she has to die. 1159 01:16:35,729 --> 01:16:37,198 Think of all the good she could do. 1160 01:16:37,331 --> 01:16:39,166 What if you're robbing the world of the cure for cancer? 1161 01:16:39,300 --> 01:16:41,602 You're not getting the big picture, 1162 01:16:41,735 --> 01:16:43,204 it's what she's gonna do 1163 01:16:43,637 --> 01:16:44,805 that concerns Valkyrie. 1164 01:16:44,939 --> 01:16:46,373 Then we take it up with them. 1165 01:16:46,508 --> 01:16:47,708 You don't have to kill her. 1166 01:16:47,842 --> 01:16:49,210 -She's just a kid. -I can see 1167 01:16:49,343 --> 01:16:50,711 we're not gonna see eye to eye on this! 1168 01:16:56,951 --> 01:16:59,954 One step and the same thing happens to you. 1169 01:17:00,387 --> 01:17:01,288 She's an innocent girl. 1170 01:17:01,422 --> 01:17:02,656 Miller, you're a soldier. 1171 01:17:02,790 --> 01:17:05,292 You're meant to be seen and not heard. 1172 01:17:05,426 --> 01:17:07,027 You're all killers. 1173 01:17:07,562 --> 01:17:09,797 Stop pretending to be something you're not. 1174 01:17:09,930 --> 01:17:13,100 That's how you get caught up in situations like this. 1175 01:17:15,903 --> 01:17:17,104 But sadly, 1176 01:17:17,838 --> 01:17:19,340 you can't help yourself. 1177 01:17:20,141 --> 01:17:21,108 Can you? 1178 01:17:25,746 --> 01:17:27,681 It's too bad it had to end this way. 1179 01:17:30,918 --> 01:17:33,020 I really did think of you as family, Cross. 1180 01:17:56,511 --> 01:17:57,678 Where's Cross? 1181 01:18:17,164 --> 01:18:19,668 How many times do I need to say it? 1182 01:18:19,800 --> 01:18:22,436 She needs to die! 1183 01:18:23,904 --> 01:18:25,873 Think of your son, Allen. 1184 01:18:26,373 --> 01:18:27,274 I am. 1185 01:18:27,708 --> 01:18:29,210 If I let you kill her, 1186 01:18:29,843 --> 01:18:31,378 I'd never be able to look him in the eye. 1187 01:18:32,514 --> 01:18:34,583 So self-righteous. 1188 01:18:34,715 --> 01:18:36,217 Yeah. 1189 01:18:36,350 --> 01:18:37,251 Well, 1190 01:18:37,751 --> 01:18:39,420 got to draw the line somewhere. 1191 01:18:43,558 --> 01:18:44,959 My turn! 1192 01:18:48,162 --> 01:18:50,164 What the hell was that? 1193 01:19:01,742 --> 01:19:03,444 I'm open to suggestions. 1194 01:19:11,553 --> 01:19:12,520 Heads up! 1195 01:19:15,590 --> 01:19:16,924 Might need this too. 1196 01:19:19,860 --> 01:19:20,928 Flank 'em. 1197 01:19:41,616 --> 01:19:43,083 What did you do to yourself? 1198 01:19:44,051 --> 01:19:45,419 That's a funny story. 1199 01:19:45,553 --> 01:19:47,388 The procedure is ready. 1200 01:19:47,522 --> 01:19:48,889 We have the green light to proceed 1201 01:19:49,023 --> 01:19:50,592 with everything as scheduled. 1202 01:19:50,725 --> 01:19:51,726 I'll be there. 1203 01:19:51,859 --> 01:19:53,427 Are you sure you're up for this? 1204 01:19:53,561 --> 01:19:55,896 We haven't attempted to transfer abilities before. 1205 01:19:56,030 --> 01:19:58,667 I have a tendency to bounce back pretty quickly. 1206 01:19:58,799 --> 01:20:00,501 Send your shape shifter, Doc. 1207 01:20:00,635 --> 01:20:03,437 Once I'm done with him, no one will know the difference, 1208 01:20:03,571 --> 01:20:06,273 and you'll have Sirona back within days. 1209 01:20:06,708 --> 01:20:07,808 Turns out 1210 01:20:07,941 --> 01:20:09,843 Cody didn't really like Sirona, 1211 01:20:09,977 --> 01:20:11,078 so it didn't take much convincing 1212 01:20:11,211 --> 01:20:12,614 to get him to try to kill her. 1213 01:20:13,080 --> 01:20:15,082 Fortunately for me, he failed. 1214 01:20:15,215 --> 01:20:17,851 And now, that pleasure's mine. 1215 01:20:29,296 --> 01:20:30,497 Who would have thunk, huh? 1216 01:20:30,632 --> 01:20:33,702 Eight mercenaries caught up in all of this? 1217 01:20:34,335 --> 01:20:36,337 You're the reason we're caught up in this. 1218 01:20:36,937 --> 01:20:40,508 Valkyrie is opening Pandora's box. 1219 01:20:40,642 --> 01:20:42,309 None of this is natural! 1220 01:20:42,443 --> 01:20:44,612 Well, I guess that makes you a hypocrite then. 1221 01:20:44,746 --> 01:20:48,148 Sometimes, you've got to fight fire with fire. 1222 01:20:48,282 --> 01:20:50,184 And when I'm done with that little monster, 1223 01:20:50,317 --> 01:20:52,186 I'm taking down that freak factory. 1224 01:20:52,319 --> 01:20:54,656 She's not the monster here, Morrow. 1225 01:20:54,789 --> 01:20:55,989 You are! 1226 01:21:21,616 --> 01:21:25,119 I told you not to get caught up in this shit, Cross. 1227 01:21:26,821 --> 01:21:28,222 Because one day... 1228 01:21:30,558 --> 01:21:32,292 ...you'll be the one underground. 1229 01:22:38,058 --> 01:22:39,226 That's right. 1230 01:22:45,900 --> 01:22:47,067 Is that all of them? 1231 01:23:00,715 --> 01:23:01,649 That's five. 1232 01:23:05,219 --> 01:23:06,487 I'm gonna marry that woman. 1233 01:23:08,255 --> 01:23:09,724 Yeah, don't hold your breath. 1234 01:23:15,095 --> 01:23:16,664 It's nothing personal, Cross. 1235 01:23:16,798 --> 01:23:18,733 It's for the greater good. 1236 01:23:19,701 --> 01:23:22,102 Morrow, stop. 1237 01:23:27,842 --> 01:23:31,111 You have eluded your fate too long, little girl. 1238 01:24:06,380 --> 01:24:07,715 Where'd you get the grenade? 1239 01:24:09,182 --> 01:24:11,151 I took it from Cody's belt. 1240 01:24:12,720 --> 01:24:15,023 Wasn't it supposed to cause a big boom? 1241 01:24:15,155 --> 01:24:16,524 Different kind of grenade. 1242 01:24:18,425 --> 01:24:20,862 Morrow says he has your brother's abilities. 1243 01:24:20,995 --> 01:24:22,329 What are we looking at? 1244 01:24:22,462 --> 01:24:24,666 If he touches you for too long, 1245 01:24:25,065 --> 01:24:26,034 you'll die. 1246 01:24:26,500 --> 01:24:27,835 And he gets stronger. 1247 01:24:29,037 --> 01:24:30,437 He's a parasite. 1248 01:24:31,906 --> 01:24:33,273 How do we stop him? 1249 01:24:34,542 --> 01:24:35,442 Me. 1250 01:24:52,627 --> 01:24:57,397 I was gonna make your death quick and painless. 1251 01:24:58,032 --> 01:25:00,602 But you just had to piss me off! 1252 01:25:02,469 --> 01:25:04,706 In a way, this is better, 1253 01:25:05,172 --> 01:25:08,610 'cause I want you to feel what Ryan felt when he died. 1254 01:25:10,578 --> 01:25:12,346 I want you to feel his fear. 1255 01:25:19,988 --> 01:25:21,121 What? 1256 01:25:22,657 --> 01:25:23,992 You... 1257 01:25:24,124 --> 01:25:26,426 You can't hurt me. 1258 01:25:28,261 --> 01:25:30,497 Didn't Dr. Truman tell you? 1259 01:26:00,227 --> 01:26:01,929 I won't be a victim anymore. 1260 01:26:28,122 --> 01:26:29,222 All better? 1261 01:26:30,290 --> 01:26:31,391 Yeah. 1262 01:26:31,526 --> 01:26:32,794 Thanks, Sirona. 1263 01:26:40,802 --> 01:26:44,639 And by the power of the Lord, I command thee to walk. 1264 01:26:46,941 --> 01:26:49,177 Oh! Oh, come on. 1265 01:26:49,309 --> 01:26:52,245 You can't expect me to ignore a low-hanging fruit like that. 1266 01:27:08,395 --> 01:27:09,564 You good? 1267 01:27:15,169 --> 01:27:16,503 They were our mentors. 1268 01:27:18,238 --> 01:27:19,574 Our friends. 1269 01:27:20,007 --> 01:27:21,341 Now they're wolf food. 1270 01:27:22,143 --> 01:27:23,310 You can't change people, Cross. 1271 01:27:23,443 --> 01:27:24,545 So I wouldn't get caught up on it. 1272 01:27:25,479 --> 01:27:28,883 The world could use more people like you and less like them. 1273 01:27:30,118 --> 01:27:31,686 More people like us. 1274 01:27:35,422 --> 01:27:37,024 More like her. 1275 01:27:39,994 --> 01:27:41,294 Thank you, Sirona. 1276 01:27:50,370 --> 01:27:51,739 Let's go home. 1277 01:28:45,325 --> 01:28:47,228 So you're the one behind all this mess. 1278 01:28:48,663 --> 01:28:50,430 Good to finally put a face to a name, 1279 01:28:50,898 --> 01:28:51,999 Dr. Truman. 1280 01:28:52,967 --> 01:28:54,467 Allen Cross. 1281 01:28:56,403 --> 01:28:58,139 And Jason Miller. 1282 01:28:58,673 --> 01:29:00,373 I was wondering when this day would come. 1283 01:29:00,508 --> 01:29:02,810 You may not be too happy that it's here. 1284 01:29:03,443 --> 01:29:06,914 Oh, come now, Mr. Miller, we can be civilized about this. 1285 01:29:09,650 --> 01:29:12,320 Do I make you nervous, Mr. Miller? 1286 01:29:12,753 --> 01:29:14,288 Can't be too careful. 1287 01:29:14,421 --> 01:29:16,389 I've seen the shit you've created. 1288 01:29:18,993 --> 01:29:20,528 I haven't given myself any abilities, 1289 01:29:20,661 --> 01:29:22,830 if that's what you're concerned about. 1290 01:29:27,034 --> 01:29:28,002 Please. 1291 01:29:34,775 --> 01:29:37,011 -Surprised you knew our names. -How could I not? 1292 01:29:37,144 --> 01:29:40,514 Your little group stole an asset very valuable to me. 1293 01:29:41,215 --> 01:29:42,316 We didn't steal anything. 1294 01:29:42,817 --> 01:29:44,652 Damien set Sirona free. 1295 01:29:45,286 --> 01:29:46,621 We just finished the job. 1296 01:29:47,655 --> 01:29:49,389 Let's not get technical, Mr. Cross. 1297 01:29:49,523 --> 01:29:51,926 The point is she's property of Valkyrie. 1298 01:29:52,059 --> 01:29:53,460 She's nobody's property. 1299 01:29:53,594 --> 01:29:54,695 She's a human being. 1300 01:29:54,829 --> 01:29:56,998 A very dangerous human being. 1301 01:29:57,565 --> 01:29:59,399 She helps people. 1302 01:30:01,569 --> 01:30:03,537 Why are you here, Mr. Cross? 1303 01:30:04,005 --> 01:30:06,207 Morrow said something about Sirona being a time bomb. 1304 01:30:07,108 --> 01:30:08,943 Came to find out what he meant by that. 1305 01:30:10,778 --> 01:30:13,648 Sirona's cellular structure is constantly changing. 1306 01:30:13,781 --> 01:30:15,249 We've seen it from day one. 1307 01:30:15,383 --> 01:30:16,984 She's not like the others. 1308 01:30:18,619 --> 01:30:22,189 You didn't think that she, Damien, and Cody were the only ones, did you? 1309 01:30:23,724 --> 01:30:28,162 Cross-species genetics has enabled us to discover so many amazing things. 1310 01:30:28,596 --> 01:30:32,600 It's opened the door to making humans stronger, faster, able to heal themselves. 1311 01:30:32,733 --> 01:30:34,001 The potential is endless. 1312 01:30:34,135 --> 01:30:38,372 But Sirona is not like our other subjects. 1313 01:30:38,506 --> 01:30:39,974 We've studied her blood samples, 1314 01:30:40,107 --> 01:30:42,944 and the cells are changing into something new, 1315 01:30:43,077 --> 01:30:45,579 something that we don't understand. 1316 01:30:46,647 --> 01:30:48,481 Which is why I am concerned 1317 01:30:48,616 --> 01:30:51,484 that that change will harm others. 1318 01:30:51,619 --> 01:30:53,521 So you hire a bunch of guns to kill her? 1319 01:30:53,654 --> 01:30:55,156 No, that was Morrow's crusade. 1320 01:30:55,289 --> 01:30:57,858 He should not have kept that information from us. 1321 01:30:57,992 --> 01:30:59,492 You think we believe you? 1322 01:30:59,627 --> 01:31:01,329 I personally fought your Valkyrie guards. 1323 01:31:01,494 --> 01:31:04,098 And Morrow bought them off just like he did Cody. 1324 01:31:04,532 --> 01:31:07,902 You actually did me a favor by disposing of them. 1325 01:31:08,468 --> 01:31:09,937 What's gonna happen to Sirona? 1326 01:31:10,071 --> 01:31:10,838 I'm not sure. 1327 01:31:11,272 --> 01:31:13,341 Which is why you need to give her back to us 1328 01:31:13,473 --> 01:31:15,710 for her safety and yours. 1329 01:31:16,243 --> 01:31:17,545 She told us about what happened to her 1330 01:31:17,678 --> 01:31:19,146 while she was under your care. 1331 01:31:20,414 --> 01:31:24,251 Personally, I think her odds are better with us. 1332 01:31:24,885 --> 01:31:29,357 If Sirona drastically changes, she could be responsible for thousands of deaths. 1333 01:31:29,890 --> 01:31:31,525 Then you don't know her at all. 1334 01:31:37,198 --> 01:31:39,033 If you continue to hide her from us, 1335 01:31:39,166 --> 01:31:42,169 my superiors have ordered me to place a hit on you. 1336 01:31:43,738 --> 01:31:45,106 And we'll be ready. 1337 01:31:50,544 --> 01:31:51,812 We need to take her out, Cross. 1338 01:31:51,946 --> 01:31:54,315 That's how we finish this, okay? 1339 01:31:54,448 --> 01:31:55,883 Living under these aliases and in these rental homes 1340 01:31:56,017 --> 01:31:58,352 just isn't my idea of security. 1341 01:31:58,486 --> 01:31:59,754 I get that. 1342 01:31:59,887 --> 01:32:01,689 But killing Truman won't end the threat. 1343 01:32:02,089 --> 01:32:04,692 You heard her, she answers to someone else. 1344 01:32:05,359 --> 01:32:07,695 And if what she said about Sirona is true, 1345 01:32:08,229 --> 01:32:10,197 we're gonna need her before this is all over. 1346 01:32:11,132 --> 01:32:13,667 I mean, I, I get that we did the right thing. 1347 01:32:14,301 --> 01:32:16,604 I just don't wanna live my life looking over my shoulder. 1348 01:32:16,737 --> 01:32:19,707 So if Truman's off the table, we know what we have to do. 1349 01:32:20,374 --> 01:32:22,511 No away. No... 1350 01:32:22,643 --> 01:32:24,278 He's totally the next bad guy. 1351 01:32:24,412 --> 01:32:26,614 What? That doesn't even make any sense. 1352 01:32:26,747 --> 01:32:28,015 Were we watching the same movie? 1353 01:32:28,149 --> 01:32:30,151 They couldn't have made it more obvious. 1354 01:32:30,284 --> 01:32:31,185 Sirona? 1355 01:32:32,486 --> 01:32:33,421 What do you think? 1356 01:32:33,988 --> 01:32:35,256 I'm just trying to figure out 1357 01:32:35,389 --> 01:32:38,392 why a guy with no powers dresses like a bat. 1358 01:32:38,926 --> 01:32:41,362 Why the other superheroes even let him hang around? 1359 01:32:41,896 --> 01:32:42,963 Oh! 1360 01:32:43,831 --> 01:32:44,999 Blasphemy! 1361 01:32:45,399 --> 01:32:47,268 Uh-huh. I vote Sirona stay somewhere else. 1362 01:32:47,401 --> 01:32:49,437 Staying here is destroying her mind. 1363 01:32:50,071 --> 01:32:52,073 - Did you have a good time, Sirona? - -Yeah. 1364 01:32:52,206 --> 01:32:54,809 I have a little bit of a headache today, though. 1365 01:32:55,643 --> 01:32:56,844 Well, she's been getting some headaches, 1366 01:32:56,977 --> 01:32:59,713 but I think it's just too much sodium 1367 01:32:59,847 --> 01:33:01,982 from all the bacon you've been eating. 1368 01:33:02,116 --> 01:33:03,518 I'm fine. 1369 01:33:04,085 --> 01:33:07,221 Look, I can make the headache go away. 1370 01:33:15,329 --> 01:33:17,532 See, all better. 1371 01:33:17,665 --> 01:33:19,333 That never gets old. 1372 01:33:19,934 --> 01:33:21,702 Good thing, Big Pharma doesn't know you exist, 1373 01:33:21,836 --> 01:33:23,237 or we'd all be in trouble. 1374 01:33:24,271 --> 01:33:25,272 What's Big Pharma? 1375 01:33:25,406 --> 01:33:27,074 Just ignore him. 1376 01:33:27,542 --> 01:33:29,610 Hey, Sirona, how about you run upstairs and get cleaned up? 1377 01:33:29,743 --> 01:33:31,078 We'll get dinner started. 1378 01:33:32,413 --> 01:33:33,848 Okay. 1379 01:33:38,686 --> 01:33:40,621 She's a good kid. 1380 01:33:45,259 --> 01:33:47,228 She's still holding up, all right? 1381 01:33:50,197 --> 01:33:52,133 She has a lot of questions. 1382 01:33:54,603 --> 01:33:57,138 But I think she's doing okay. 1383 01:33:59,173 --> 01:34:01,142 She still mourns for her brother. 1384 01:34:02,343 --> 01:34:04,845 I see her holding his tags, like, every day. 1385 01:34:06,847 --> 01:34:08,048 But... 1386 01:34:09,683 --> 01:34:11,352 But what? 1387 01:34:14,788 --> 01:34:16,390 But she's not safe here. 1388 01:34:23,898 --> 01:34:25,166 What do you mean? 1389 01:34:26,601 --> 01:34:28,068 We found Dr. Truman. 1390 01:34:30,070 --> 01:34:32,306 Her superiors ordered a hit on us. 1391 01:34:33,841 --> 01:34:36,343 Valkyrie wants her badly. 1392 01:34:37,945 --> 01:34:39,947 They think she's gonna change into something. 1393 01:34:40,447 --> 01:34:41,516 Into what? 1394 01:34:49,591 --> 01:34:50,791 What do you suggest? 1395 01:34:50,991 --> 01:34:53,494 I've been talking it over with Jason. 1396 01:34:54,094 --> 01:34:55,530 And if we wanna keep her safe, 1397 01:34:55,996 --> 01:34:57,632 there's really only one thing we can do. 1398 01:35:05,706 --> 01:35:07,007 We take the fight to Valkyrie. 1399 01:35:11,779 --> 01:35:12,980 What's happening? 97186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.