All language subtitles for Shameless.us.S03E12.AFG.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:00,706 --> 00:00:03,909
Voici ce que vous avez manqué
la semaine derniĂšre dans Shameless.
2
00:00:03,943 --> 00:00:05,710
Ta mĂšre n'est pas encore enceinte ?
3
00:00:05,745 --> 00:00:07,678
Chaque fois qu'elle pisse sur le test,
c'est une mauvaise nouvelle.
4
00:00:07,713 --> 00:00:09,780
Et aprÚs je déprime en pensant
Ă mon mari
5
00:00:09,814 --> 00:00:12,884
qui saute ma mÚre parce qu'égoïstement
on veut un bébé
6
00:00:12,918 --> 00:00:14,454
qui a un peu de notre ADN.
7
00:00:14,488 --> 00:00:17,094
Votre attention !
Kevin va ĂȘtre papa !
8
00:00:17,129 --> 00:00:19,598
Pourquoi, Mandy devient dingo ?
9
00:00:19,632 --> 00:00:21,267
Je crois qu'elle a renversé Karen.
10
00:00:21,300 --> 00:00:23,534
- Je ne sens rien.
- C'est Mandy qui a fait ça ?
11
00:00:23,568 --> 00:00:26,136
A cause de moi,
tu as gùché la vie de Karen.
12
00:00:26,170 --> 00:00:29,138
Quand j'avais ton Ăąge,
mon pÚre m'a emmené cambrioler.
13
00:00:29,172 --> 00:00:31,075
Mes parents d'accueil gays
ont plein de beaux trucs.
14
00:00:31,109 --> 00:00:32,779
Je peux vous aider ?
15
00:00:32,814 --> 00:00:33,880
On a des raisons de croire
que cet enfant a cambriolé
16
00:00:33,914 --> 00:00:35,314
ses anciens parents d'accueil.
17
00:00:35,349 --> 00:00:37,650
Il ne les a pas cambriolés. C'est moi.
Menottez-moi.
18
00:00:37,684 --> 00:00:39,318
Cette pute que Mickey épouse
19
00:00:39,352 --> 00:00:41,720
est une vraie pute qui travaille
au Garden Springs spa.
20
00:00:41,754 --> 00:00:43,655
Tu ne vas pas vraiment faire ça, si ?
21
00:00:43,689 --> 00:00:45,123
C'est pas parce que je suis casé
22
00:00:45,157 --> 00:00:46,290
qu'on pourra plus baiser.
23
00:00:46,325 --> 00:00:47,592
J'ai besoin de changement.
24
00:00:47,626 --> 00:00:49,728
J'ai entendu parler de
la fac de médecine.
25
00:00:49,762 --> 00:00:52,332
Je vais peut-ĂȘtre devoir
passer du temps dans le Michigan.
26
00:00:52,367 --> 00:00:53,767
Quoi ?
27
00:00:53,802 --> 00:00:54,835
Tu t'es déjà inscrit à des cours ?
28
00:00:54,870 --> 00:00:56,438
Techniquement, je suis inscrit.
29
00:00:56,472 --> 00:00:58,006
Quand as-tu vu ma fille
pour la derniĂšre fois ?
30
00:00:58,040 --> 00:01:00,644
- Il y a deux jours.
- Je l'ai vue il y a 3 heures.
31
00:01:00,678 --> 00:01:01,745
A l'immigration.
32
00:01:01,780 --> 00:01:03,080
Je vais m'en charger.
33
00:01:03,114 --> 00:01:04,415
Tu savais Ă quoi tu t'engageais
34
00:01:04,449 --> 00:01:05,683
avec moi depuis le début.
35
00:01:05,717 --> 00:01:06,751
Je me suis fait aspirer par ton monde.
36
00:01:06,786 --> 00:01:08,187
Je me suis plié à tes rÚgles.
37
00:01:08,221 --> 00:01:10,323
Tu m'as fait croire que je pouvais
me reposer sur toi.
38
00:01:10,357 --> 00:01:12,459
Sois un homme.
Monte sur ce bateau.
39
00:01:12,493 --> 00:01:14,862
Hey, c'est moi. Je t'aime.
40
00:02:30,276 --> 00:02:31,876
Synchro par chamallow
www.MY-SUBS.com
41
00:02:35,216 --> 00:02:37,284
Tourne-toi.
42
00:02:37,318 --> 00:02:41,422
Tu vas encore couler un bronze ?
43
00:02:41,456 --> 00:02:42,857
Désolé, Frank.
44
00:02:42,891 --> 00:02:45,226
Les conserves au thon
me font toujours cet effet.
45
00:02:45,261 --> 00:02:47,962
Les intestins font ce qu'ils veulent.
46
00:02:47,997 --> 00:02:49,697
J'ai rendez-vous avec
mon avocat commis d'office.
47
00:02:49,732 --> 00:02:51,600
Je dois lui dire quoi encore ?
48
00:02:53,903 --> 00:02:56,205
- Frank.
- Quoi ?
49
00:02:56,239 --> 00:02:59,241
L'avocat de la défense.
Il a besoin d'arguments.
50
00:02:59,276 --> 00:03:01,744
Dieu t'a donné la carte
de la race pour une raison, Julius.
51
00:03:01,778 --> 00:03:03,579
Joue-la.
52
00:03:03,613 --> 00:03:05,881
Ca va? Parce que tu n'as pas
mangé ton petit déjeuner.
53
00:03:05,915 --> 00:03:08,884
Je n'ai pas faim. J'ai soif.
54
00:03:08,919 --> 00:03:10,653
T'as mauvaise mine.
55
00:03:10,687 --> 00:03:13,890
J'ai pas eu une goutte d'alcool
depuis mon arrivée.
56
00:03:13,925 --> 00:03:17,060
Je peux mĂȘme pas mettre la main
sur de l'oxy.
57
00:03:17,095 --> 00:03:19,597
Avant on en trouvait plus
que chez Walgreen.
58
00:03:19,631 --> 00:03:23,000
- Que s'est-il passé ?
- Les gardiens ont sévi.
59
00:03:23,035 --> 00:03:24,469
C'est inhumain, comme
60
00:03:24,503 --> 00:03:27,338
de cacher de l'insuline à un diabétique.
61
00:03:27,373 --> 00:03:29,574
Et pour quoi ?
62
00:03:29,609 --> 00:03:31,476
Un insignifiant cambriolage.
63
00:03:31,511 --> 00:03:35,147
Et toi, pourquoi ils t'ont pris déjà ?
64
00:03:35,181 --> 00:03:38,617
J'ai battu mon ex-femme Ă mort
avec un téléphone.
65
00:03:38,652 --> 00:03:40,953
- Sans fil ou avec?
- Coups sur le flanc.
66
00:03:40,988 --> 00:03:43,590
On dirait que tu vas avoir
besoin d'un médecin mec.
67
00:03:43,624 --> 00:03:46,359
Je serai comme neuf
si ces troupes de choc
68
00:03:46,394 --> 00:03:48,829
me glissent un whisky!
69
00:03:48,863 --> 00:03:54,535
C'est comme ça que les émeutes
commencent.
70
00:03:54,569 --> 00:03:55,636
Frank !
71
00:04:01,176 --> 00:04:04,646
Hey Carl arrĂȘte !
72
00:04:04,680 --> 00:04:05,947
Tu fais quoi bordel ?
73
00:04:05,981 --> 00:04:07,615
J'essaye de rassembler mes dents.
74
00:04:07,650 --> 00:04:09,718
C'est pas juste que tu aies
un appareil et pas moi.
75
00:04:09,752 --> 00:04:11,052
Je suis plus ùgée que toi.
76
00:04:11,087 --> 00:04:12,854
Il y a de la bouffe
dans ton appareil.
77
00:04:12,889 --> 00:04:15,557
- T'es censé utiliser du fil dentaire.
- C'est pour les PD.
78
00:04:15,591 --> 00:04:18,527
ArrĂȘte ça !
79
00:04:18,561 --> 00:04:20,362
Crétin, tu fais quoi avec un pistolet
Ă eau dans la maison ?
80
00:04:20,396 --> 00:04:21,897
C'est parce que je n'ai pas de pistolet de
paintball.
81
00:04:21,931 --> 00:04:25,668
En fait, ça semble logique.
82
00:04:25,703 --> 00:04:27,703
Je vais avoir besoin d'un pistolet de
paintball pour le Michigan.
83
00:04:27,738 --> 00:04:29,238
Non.
84
00:04:29,272 --> 00:04:31,240
Le paintball des survivants de l'enfer
n'est qu'Ă 8 bornes
85
00:04:31,274 --> 00:04:32,975
d'Ann Harbor.
86
00:04:33,010 --> 00:04:34,811
- On ne va pas au Michigan.
- Vraiment ?
87
00:04:34,845 --> 00:04:37,046
- Fiona a dit qu'on y allait.
- Ouais.
88
00:04:37,081 --> 00:04:42,218
C'était quand Jimmy était là .
Tu l'as vu récemment ?
89
00:04:42,253 --> 00:04:44,387
Exactement.
90
00:04:44,421 --> 00:04:47,524
- Fiona et Jimmy ont rompu ?
- Je sais pas.
91
00:04:47,558 --> 00:04:49,092
Fiona mâaboie dessus
chaque fois que j'en parle.
92
00:04:49,126 --> 00:04:50,994
Mais je me suis battue
avec Becky Alexander
93
00:04:51,028 --> 00:04:53,930
parce que je pensais
ne jamais la revoir.
94
00:04:53,964 --> 00:04:57,066
- Voir qui déjà ?
- Nouveau look pour le boulot ?
95
00:04:57,101 --> 00:04:59,068
Si je travaillais au coin
de la rue, ouais.
96
00:04:59,102 --> 00:05:02,372
Mais puisque j'encode des données,
je ferais mieux de mettre ça.
97
00:05:02,406 --> 00:05:05,041
Grosse journée aujourd'hui Lip.
98
00:05:05,075 --> 00:05:07,042
- Ouais, peu importe.
- Non c'est pas "peu importe".
99
00:05:07,077 --> 00:05:09,011
Premier Gallagher Ă recevoir
son diplĂŽme.
100
00:05:09,046 --> 00:05:11,614
- C'est important.
- A qui tu l'as l'acheté ?
101
00:05:11,648 --> 00:05:13,249
Il fait ça dans les rÚgles
et vous montre
102
00:05:13,283 --> 00:05:15,184
le bon exemple,
donc soyez attentifs.
103
00:05:15,219 --> 00:05:16,853
On doit aller à une stupide cérémonie ?
104
00:05:16,887 --> 00:05:19,055
Non, je récupÚre mon diplÎme
105
00:05:19,089 --> 00:05:20,423
au bureau du CPE et je me barre.
106
00:05:20,457 --> 00:05:22,459
Il n'y a pas de cérémonie en automne.
107
00:05:22,493 --> 00:05:24,027
Il fera ça avec tout le monde
au printemps.
108
00:05:24,061 --> 00:05:25,796
- Non.
- Si.
109
00:05:25,830 --> 00:05:30,601
Et on sera tous lĂ pour crier "Lip" et
lâembarrasser.
110
00:05:30,635 --> 00:05:34,472
- Bonjour.
- Ian, t'es classe.
111
00:05:34,507 --> 00:05:36,641
- Merci.
- Tu t'es enrÎlé comme réserviste
112
00:05:36,676 --> 00:05:38,443
le dernier jour avant les vacances de
Noël ?
113
00:05:38,478 --> 00:05:42,381
On fait une sorte
de cérémonie d'hiver.
114
00:05:42,415 --> 00:05:46,051
A plus .
115
00:05:47,287 --> 00:05:49,121
Terminez vos ptit dej !
116
00:05:49,155 --> 00:05:54,260
On parle plus du Michigan !
117
00:05:55,462 --> 00:05:57,896
GI Jane, ralentis !
118
00:05:57,931 --> 00:06:00,833
Je veux pas ĂȘtre en retard.
119
00:06:00,868 --> 00:06:02,902
Ravi de te voir hors de ton lit.
120
00:06:02,936 --> 00:06:04,470
Nous pensions devoir t'empĂȘcher
de faire une tentative de suicide.
121
00:06:04,504 --> 00:06:06,405
te retirer tes lacets et tes draps.
122
00:06:06,439 --> 00:06:07,840
Pas besoin , je suis passé
Ă autre chose.
123
00:06:07,874 --> 00:06:09,508
Combien de fois tu vas devoir entendre
NON, ok ?
124
00:06:09,543 --> 00:06:12,277
Le bon truc dans
125
00:06:12,312 --> 00:06:13,679
le fait que tu sois tombé amoureux
de Mickey Milkovich
126
00:06:13,713 --> 00:06:15,814
c'est que tu sais que
tu peux toujours trouver mieux.
127
00:06:15,849 --> 00:06:18,317
On se voit aprĂšs les cours.
128
00:06:28,529 --> 00:06:30,029
Hey, Fiona.
129
00:06:30,063 --> 00:06:32,098
Pourquoi t'es pas prĂȘte pour l'Ă©cole ?
130
00:06:32,132 --> 00:06:33,299
Je suis prĂȘte.
131
00:06:33,333 --> 00:06:35,467
On a juste une demi-journée.
132
00:06:35,502 --> 00:06:38,103
Je passe chez Sheila aprĂšs.
Karen et Jody déménagent aujourd'hui.
133
00:06:41,507 --> 00:06:43,174
Jimmy va vraiment me payer
un appareil dentaire
134
00:06:43,209 --> 00:06:45,176
quand il aura fini sa médecine ?
135
00:06:45,210 --> 00:06:46,444
Jimmy ne peut pas toujours ĂȘtre
136
00:06:46,479 --> 00:06:48,546
la solution Ă nos problĂšmes, Debbie.
137
00:06:48,581 --> 00:06:51,182
- Tout va bien entre vous ?
- Quoi ?
138
00:06:51,217 --> 00:06:52,851
Lip a dit qu'on ne déménageait pas au
Michigan.
139
00:06:52,885 --> 00:06:54,519
Lip devrait s'occuper de ses affaires.
140
00:06:54,553 --> 00:06:57,389
- C'est ses affaires.
- Quoi ?
141
00:06:57,423 --> 00:06:59,224
De déménager au Michigan ou pas.
142
00:06:59,259 --> 00:07:01,793
C'est ses affaires, c'est nos affaires
Ă tous.
143
00:07:01,828 --> 00:07:04,530
- Ecole. Maintenant.
- Mais tu ne m'as pas répondu.
144
00:07:04,564 --> 00:07:06,065
On déménage au Michigan ou pas ?
145
00:07:06,099 --> 00:07:10,969
Je sais pas ! Ok ? Je sais pas !
146
00:07:11,004 --> 00:07:12,737
Et je te promets que tu seras
la premiĂšre personne
147
00:07:12,771 --> 00:07:15,472
Ă le savoir, d'accord ?
148
00:07:15,507 --> 00:07:18,309
Laisse les problĂšmes d'adultes
aux adultes.
149
00:07:18,343 --> 00:07:20,344
Alors c'est ok que
je sois une adulte
150
00:07:20,378 --> 00:07:23,145
quand il faut sauver la maison
151
00:07:23,179 --> 00:07:25,178
en accusant un parent d'attouchements.
152
00:07:25,213 --> 00:07:26,813
Mais quand je veux savoir
153
00:07:26,847 --> 00:07:28,214
oĂč on vivra l'annĂ©e prochaine,
154
00:07:28,248 --> 00:07:29,481
lĂ je suis censĂ©e ĂȘtre une enfant
155
00:07:29,516 --> 00:07:30,582
et la fermer c'est ça ?
156
00:07:30,616 --> 00:07:33,184
- Ouais.
- Ok, génial, Merci.
157
00:07:45,794 --> 00:07:47,361
C'est Steve. Laissez un message.
158
00:07:47,395 --> 00:07:49,162
Sérieusement ?
159
00:07:49,197 --> 00:07:51,231
Je t'ai laissé un message disant que
je voulais mettre les choses au clair,
160
00:07:51,265 --> 00:07:52,699
et tu ne me rappelles mĂȘme pas ?
161
00:07:52,733 --> 00:07:54,201
Ok. J'ai compris.
162
00:07:54,235 --> 00:07:56,102
Visiblement tu ne ressens pas la
mĂȘme chose. Ok.
163
00:07:56,136 --> 00:07:57,870
Mais au moins aie la décence de
me le dire.
164
00:07:57,905 --> 00:08:00,940
Deux ans ?
Je pense que je le mérite.
165
00:08:00,974 --> 00:08:03,942
Je te souhaite une belle vie.
Enculé !
166
00:08:13,418 --> 00:08:17,187
- Vous n'ĂȘtes pas Morgan Fairchild.
- Excusez-moi ?
167
00:08:17,222 --> 00:08:18,922
Le Paradis.
168
00:08:18,956 --> 00:08:22,958
J'ai toujours imaginé
lâabsinthe et Morgan Fairchild.
169
00:08:22,993 --> 00:08:24,626
Je suis le Dr. Markman,
et vous n'ĂȘtes pas mort.
170
00:08:24,660 --> 00:08:27,195
Mais vous allez vite l'ĂȘtre
si vous n'arrĂȘtez pas de boire.
171
00:08:27,230 --> 00:08:28,630
Vous avez quelque chose pour
la douleur ?
172
00:08:28,664 --> 00:08:31,199
Vicodin, Percocet, n'importe quoi.
173
00:08:31,233 --> 00:08:33,401
Vous avez des dommages au foi,
des varices Ă l'oesophage,
174
00:08:33,435 --> 00:08:37,238
un dysfonctionnement du systĂšme immunitaire,
et probablement une défaillance rénale.
175
00:08:37,273 --> 00:08:39,608
Franchement ça irait plus vite de vous
dire ce que vous n'avez pas.
176
00:08:39,642 --> 00:08:42,311
Peut-ĂȘtre que l'Ă©cole de mĂ©decine en ligne
177
00:08:42,346 --> 00:08:44,780
d'oĂč vous ĂȘtes diplĂŽmĂ©
n'a pas enseigné ça
178
00:08:44,815 --> 00:08:46,782
avant de vous envoyer votre diplĂŽme
par e-mail.
179
00:08:46,817 --> 00:08:48,250
Je vais essayer de faire plus simple.
180
00:08:48,285 --> 00:08:51,587
Le terme technique est "manque".
181
00:08:51,621 --> 00:08:53,723
J'aime le mot "dessĂšchement".
182
00:08:53,757 --> 00:08:55,725
Donc s'ils n'ont pas un tonneau
de bonbons,
183
00:08:55,759 --> 00:08:57,794
une bouteille de vos plus fins
médicaments
184
00:08:57,828 --> 00:08:59,462
devrait me remettre en ordre
sans tarder.
185
00:08:59,496 --> 00:09:03,932
- Vous devez arrĂȘter de boire
- Ăpargnez-moi la leçon.
186
00:09:03,967 --> 00:09:05,968
Juan vous prendra
pour le traitement.
187
00:09:06,002 --> 00:09:08,904
- Traitement ?
- On vous libĂšre.
188
00:09:08,938 --> 00:09:10,439
Quoi ?
189
00:09:10,473 --> 00:09:11,840
Si nous vous gardons ici,
nous devrons vous soigner.
190
00:09:11,874 --> 00:09:14,976
ArrĂȘtez de boire avant
que ça ne vous tue.
191
00:09:17,113 --> 00:09:19,347
Merde.
192
00:09:19,381 --> 00:09:21,182
Frappe-moi Kate.
193
00:09:21,216 --> 00:09:23,251
Je pensais ĂȘtre la seule
à aimer ça.
194
00:09:23,285 --> 00:09:25,586
Pas de temps pour flirter, je dois
rattraper le temps perdu.
195
00:09:25,621 --> 00:09:29,357
Aligne-les.
196
00:09:39,301 --> 00:09:41,436
- Bonjour.
- Je veux m'enrĂŽler.
197
00:09:41,471 --> 00:09:42,972
Heureux de l'entendre.
198
00:09:43,006 --> 00:09:45,774
Service actif ou armée de réserve ?
199
00:09:45,809 --> 00:09:47,543
- Service actif. A plein temps.
- TrĂšs bien.
200
00:09:47,577 --> 00:09:49,945
Je serais heureux de vous aider Ă
trouver une spécialité,
201
00:09:49,980 --> 00:09:51,313
on vous fera savoir quand ils répartissent.
202
00:09:51,348 --> 00:09:52,615
Je ne veux pas attendre pour
une spécialité.
203
00:09:52,649 --> 00:09:54,150
Je suis prĂȘt Ă partir maintenant.
204
00:09:54,184 --> 00:09:55,518
Pourquoi vous tournez-vous
vers l'armée ?
205
00:09:55,552 --> 00:09:57,120
ProblĂšmes Ă la maison ?
206
00:09:57,154 --> 00:09:58,788
Ăvasion ou petite amie enceinte ?
207
00:09:58,823 --> 00:10:00,190
VoilĂ ma transcription.
208
00:10:00,224 --> 00:10:01,891
J'ai déjà passé la batterie
de tests pour la vocation
209
00:10:01,926 --> 00:10:03,526
et les exercices physiques.
210
00:10:03,560 --> 00:10:05,395
Quand commence l'entrainement
au combat basique ?
211
00:10:05,429 --> 00:10:09,132
Demain matin.
212
00:10:09,166 --> 00:10:12,168
- J'ai besoin de quoi d'autre ?
- Une piÚce d'identité avec photo.
213
00:10:12,203 --> 00:10:14,071
Je serai lĂ .
214
00:10:14,105 --> 00:10:16,006
Prends le temps de réfléchir.
215
00:10:16,040 --> 00:10:20,210
Je suis prĂȘt maintenant.
216
00:10:20,244 --> 00:10:22,412
Il sait qu'on lui prépare
une fĂȘte ?
217
00:10:22,447 --> 00:10:23,914
Non. C'est une surprise.
218
00:10:23,948 --> 00:10:25,815
Les mecs s'en fichent
de ce genre de trucs.
219
00:10:25,850 --> 00:10:27,483
C'est important.
220
00:10:27,518 --> 00:10:29,252
Premier Gallagher Ă ĂȘtre diplĂŽmĂ©.
221
00:10:29,286 --> 00:10:31,221
Et toi ?
222
00:10:31,255 --> 00:10:34,191
- Le G.E.D. ne compte pas vraiment.
- Les diplĂŽmes c'est surfait.
223
00:10:34,225 --> 00:10:36,693
Je n'ai pas eu de diplĂŽme
et regarde moi.
224
00:10:36,728 --> 00:10:38,696
Ne raconte pas de conneries, Kev !
225
00:10:38,730 --> 00:10:41,199
Je ne parle pas comme ça.
226
00:10:41,233 --> 00:10:43,435
Donne-moi ceux-lĂ !
Fais gaffe Ă toi.
227
00:10:44,937 --> 00:10:46,404
T'aimerais que je te fasse ça ?
228
00:10:46,439 --> 00:10:48,340
Ne me mords pas !
229
00:10:50,710 --> 00:10:55,247
Toujours pas de nouvelles
de "c'est quoi son prénom" ?
230
00:10:55,281 --> 00:10:57,015
Tu veux bien m'aider
avec la banderole ?
231
00:10:57,049 --> 00:11:02,988
Compris, je vais chercher du café.
232
00:11:06,059 --> 00:11:07,593
Il n'a mĂȘme pas eu le courage
de me larguer en personne.
233
00:11:07,627 --> 00:11:09,428
Il t'a dit qui il était
depuis le début.
234
00:11:09,462 --> 00:11:12,398
Voleur de voiture.
Mentir sur son prénom pendant des mois.
235
00:11:12,432 --> 00:11:14,934
- Alors ?
- Désolée.
236
00:11:14,969 --> 00:11:17,404
Non, désolée.
237
00:11:17,438 --> 00:11:18,872
Je ne veux pas ĂȘtre une salope.
238
00:11:18,907 --> 00:11:20,742
C'est une mauviette,
oublie-le.
239
00:11:20,776 --> 00:11:22,278
Déjà oublié.
240
00:11:22,312 --> 00:11:24,948
Juste énervée d'avoir gùché deux ans.
241
00:11:24,983 --> 00:11:27,385
- Les filles, vous ĂȘtes injustes.
- Quoi ?
242
00:11:27,419 --> 00:11:31,556
As-tu, oui ou non, dit Ă Jimmy
la derniĂšre fois que tu l'as vu
243
00:11:31,591 --> 00:11:33,425
- de ne pas revenir ?
- Et alors ?
244
00:11:33,460 --> 00:11:35,628
Et là tu es fùchée parce qu'il le fait.
245
00:11:35,662 --> 00:11:36,896
Elle ne le pensait pas.
246
00:11:36,930 --> 00:11:38,298
Oui, je l'ai fait.
247
00:11:38,332 --> 00:11:40,133
Oui, mais que pour cette nuit-lĂ ,
pas pour toujours.
248
00:11:40,168 --> 00:11:41,134
Je ne pensais pas qu'il allait le faire.
249
00:11:41,169 --> 00:11:43,003
Pourquoi pas ?
250
00:11:43,037 --> 00:11:44,504
Parce que c'est ce que font
les femmes sur le moment.
251
00:11:44,538 --> 00:11:45,939
- On dit des choses qu'on ne pense pas.
- J'ai compris.
252
00:11:45,973 --> 00:11:47,073
Et comment est-il censé savoir ça ?
253
00:11:47,108 --> 00:11:48,575
Va chercher la voiture, Kev.
254
00:11:48,609 --> 00:11:50,310
Nous allons ĂȘtre en retard
chez le médecin.
255
00:11:50,344 --> 00:11:52,912
Comment je sais que tu veux vraiment
que j'aille chercher la voiture ?
256
00:11:52,947 --> 00:11:54,080
Tu pourrais dire
"va chercher la voiture",
257
00:11:54,115 --> 00:11:55,196
dans le feu de l'action
258
00:11:59,487 --> 00:12:01,922
Moment critique de l'année,
fin du semestre.
259
00:12:01,956 --> 00:12:04,291
Je dois dire Ă une litanie
d'élÚves sous performants
260
00:12:04,325 --> 00:12:06,827
qu'ils feraient mieux
de limiter la casse
261
00:12:06,861 --> 00:12:10,130
et d'apprendre un truc,
pour utiliser leurs culs
262
00:12:10,164 --> 00:12:14,000
au lieu de leurs cerveaux
263
00:12:14,035 --> 00:12:19,539
C'est dans ces moments-lĂ
que mon travail en vaut la peine.
264
00:12:19,574 --> 00:12:21,608
Paye merdique,
conditions de travail misérables,
265
00:12:21,643 --> 00:12:27,314
mais la possibilité de changer
la vie d'un élÚve spécial.
266
00:12:27,348 --> 00:12:30,317
Félicitations.
267
00:12:35,856 --> 00:12:38,857
Je suppose que c'est le moment
oĂč je dois vous remercier,
268
00:12:38,892 --> 00:12:40,192
pour ne jamais m'avoir abandonné.
269
00:12:40,226 --> 00:12:43,528
Bon.
270
00:12:47,166 --> 00:12:50,234
A plus, connard.
271
00:12:50,269 --> 00:12:53,238
Les profs parient sur ce qui
vous attend, Gallagher.
272
00:12:53,272 --> 00:12:56,708
Fac, dix contre un.
Prison, quatre contre un.
273
00:13:02,281 --> 00:13:03,581
Kate, je peux avoir un shooter ?
274
00:13:03,616 --> 00:13:05,316
Et t'autoriser à sécher les cours ?
275
00:13:05,351 --> 00:13:06,885
Cet endroit est déjà assez pathétique.
276
00:13:06,919 --> 00:13:08,253
Je ne sĂšche pas les cours.
277
00:13:08,287 --> 00:13:10,155
Ătonnement, je suis diplĂŽmĂ©.
278
00:13:10,190 --> 00:13:12,391
Heureuse pour toi.
C'est la maison qui offre.
279
00:13:12,425 --> 00:13:16,362
Merci.
280
00:13:16,396 --> 00:13:19,865
Je sais ce que tu penses.
Tu peux te la taper.
281
00:13:19,900 --> 00:13:22,502
Et tu aurais raison.
Mais réfléchis-y.
282
00:13:22,536 --> 00:13:24,871
Bien sûr, elle a plus d'un
tour dans sa manche,
283
00:13:24,905 --> 00:13:27,607
mais c'est de la poudre aux yeux.
284
00:13:27,641 --> 00:13:29,274
Crois-moi, je suis passé par là .
285
00:13:29,309 --> 00:13:31,908
J'ai planté mon drapeau et
j'ai des morpions
286
00:13:31,943 --> 00:13:33,243
pour le prouver
287
00:13:33,277 --> 00:13:35,110
Je pensais que t'étais en prison, Frank
288
00:13:35,145 --> 00:13:38,514
Sorti sur un détail.
289
00:13:38,548 --> 00:13:40,882
Pourquoi avoir pris la défense
de Carl?
290
00:13:40,916 --> 00:13:43,050
Parce que c'est ce que la
famille fait.
291
00:13:43,085 --> 00:13:45,586
- Ne t'ai-je rien enseigné ?
- Félicitations.
292
00:13:45,620 --> 00:13:48,721
- Merci.
- Félici... pourquoi ?
293
00:13:48,756 --> 00:13:51,591
Ton fils a eu son diplome.
294
00:13:51,625 --> 00:13:53,392
Mon garçon !
295
00:13:53,426 --> 00:13:57,729
Pourquoi t'as rien dit?
Il faut fĂȘter ça.
296
00:13:57,763 --> 00:13:59,864
Votre attention !
297
00:13:59,898 --> 00:14:01,565
Habitants de ce taudis !
298
00:14:01,600 --> 00:14:04,201
- Frank, tu te sens bien ?
- Mieux que jamais !
299
00:14:04,235 --> 00:14:08,037
Ma progéniture a rejoint
les rangs des diplÎmés !
300
00:14:10,407 --> 00:14:12,475
Ce qui rend officiel quelque chose
qu'on sait depuis longtemps,
301
00:14:12,509 --> 00:14:14,811
que les Gallagher ont
une tĂȘte d'avance sur
302
00:14:14,845 --> 00:14:17,480
vous tous abrutis !
303
00:14:17,514 --> 00:14:19,382
Sérieusement, Franck,
tu ressembles Ă rien.
304
00:14:19,416 --> 00:14:21,584
- MĂȘme pour toi.
- Tu peux parler, Tommy.
305
00:14:21,619 --> 00:14:24,488
T'es Ă un seau KFC extra croustillant
306
00:14:24,522 --> 00:14:26,557
de mettre une raclée à Precious.
307
00:14:28,026 --> 00:14:28,993
J'ai un putain de problĂšme
Ă la thyroĂŻde...
308
00:14:30,262 --> 00:14:31,629
Et je pourrais quand mĂȘme
te botter les fesses.
309
00:14:31,663 --> 00:14:32,997
Pourquoi tu ne joins pas le geste
310
00:14:33,031 --> 00:14:34,832
à ta parole fétide.
311
00:14:34,866 --> 00:14:37,167
Je ne ramasserai plus
de sang et de dents.
312
00:14:37,202 --> 00:14:39,569
Trouvez un autre moyen de faire
votre concours de pisse.
313
00:14:39,604 --> 00:14:42,740
- Bien, concours de pisse !
- D'accord !
314
00:14:42,774 --> 00:14:44,108
C'est parti !
315
00:14:44,142 --> 00:14:45,976
Je disais pas ça littéralement !
316
00:14:46,011 --> 00:14:47,511
Pompes !
317
00:14:47,546 --> 00:14:48,646
Tu n'iras pas
jusqu'Ă deux chiffres.
318
00:14:48,680 --> 00:14:49,981
Est ce que ça compte ?
319
00:14:50,015 --> 00:14:51,516
Tu ne comptes pas si loin
de toute maniĂšre.
320
00:14:51,550 --> 00:14:54,285
- J'en suis !
- Moi aussi !
321
00:14:54,319 --> 00:14:55,753
Allons-y !
Poussez les tables.
322
00:14:55,787 --> 00:14:57,488
- Attends.
- Fais de la place.
323
00:14:57,523 --> 00:14:59,324
Pas de pompes de fillette,
sur les genoux.
324
00:14:59,358 --> 00:15:00,625
Seul un de nous passe son temps
Ă genoux, Frank,
325
00:15:00,659 --> 00:15:01,826
et ce n'est pas moi
326
00:15:01,860 --> 00:15:03,294
Je mets 10 dollars.
327
00:15:03,328 --> 00:15:05,296
- Mon gamin prend les paris.
- 20 !
328
00:15:05,331 --> 00:15:08,433
Merci.
329
00:15:08,467 --> 00:15:11,136
Pas de coupons alimentaires.
330
00:15:11,170 --> 00:15:13,705
Mais les jeux à gratter sont acceptés
331
00:15:13,740 --> 00:15:16,007
C'est bon, on est prĂȘts.
332
00:15:16,042 --> 00:15:18,043
PrĂȘts ?
333
00:15:18,077 --> 00:15:19,511
Partez!
334
00:15:19,546 --> 00:15:21,713
Un, deux,
335
00:15:21,748 --> 00:15:25,183
Trois, quatre...
336
00:15:25,217 --> 00:15:27,552
Cinq, six, sept...
337
00:15:27,586 --> 00:15:29,620
Huit, neuf!
338
00:15:29,655 --> 00:15:31,222
Tommy!
339
00:15:32,991 --> 00:15:34,725
onze, douze !
340
00:15:34,760 --> 00:15:36,060
Tu sais la force qu'il faut
341
00:15:36,094 --> 00:15:37,862
pour faire un forage, Gallagher ?
342
00:15:37,896 --> 00:15:40,064
Je peux faire ça toute la journée.
343
00:15:40,098 --> 00:15:43,201
Ce n'est pas qu'une question de force,
mais d'endurance.
344
00:15:43,235 --> 00:15:46,838
Le genre qui vient
aprÚs des années à fuir les gens,
345
00:15:46,872 --> 00:15:50,642
pas assis dans un camion
18 heures par jour.
346
00:15:51,710 --> 00:15:56,147
27, 28, 29, 30,
347
00:15:56,181 --> 00:15:59,250
31, 32 !
348
00:16:08,694 --> 00:16:13,665
VoilĂ pour toi,
bois raisonnablement.
349
00:16:14,934 --> 00:16:15,934
Kate, je peux avoir un autre shot ?
350
00:16:15,969 --> 00:16:19,104
Tu veux aller célébrer ça ?
351
00:16:19,139 --> 00:16:21,006
Un steak.
352
00:16:21,041 --> 00:16:22,841
- Non.
- Oh, allez !
353
00:16:22,876 --> 00:16:26,145
Tu as mieux Ă faire ?
354
00:16:28,982 --> 00:16:30,516
Un whisky et un homard,
355
00:16:30,551 --> 00:16:31,784
et l'affaire est dans le sac.
356
00:16:31,819 --> 00:16:34,788
D'accord !
357
00:17:19,867 --> 00:17:21,902
C'est Steve. Laissez un message.
358
00:17:24,539 --> 00:17:30,447
Tu ne décroches plus jamais, hein ?
359
00:17:31,482 --> 00:17:33,950
Salut. C'est Fiona.
360
00:17:33,985 --> 00:17:36,453
Fiona Gallagher.
Tu te rappelles de moi ?
361
00:17:36,487 --> 00:17:38,321
Nous sortions ensemble.
362
00:17:38,356 --> 00:17:41,258
Peut-ĂȘtre encore.
363
00:17:41,292 --> 00:17:42,760
Je t'ai laissé un message ce matin.
364
00:17:42,794 --> 00:17:44,695
Tu devrais probablement l'effacer.
365
00:17:46,330 --> 00:17:49,766
Tu sais quand je t'ai dit
de ne par revenir Ă la maison ?
366
00:17:49,800 --> 00:17:51,935
Je ne le pensais pas.
367
00:17:51,969 --> 00:17:54,504
Je le pensais.
Juste pour cette nuit-lĂ .
368
00:17:54,539 --> 00:17:57,107
Pas pour toujours, idiot.
369
00:17:57,141 --> 00:18:01,312
Désolée si ce n'était pas clair.
370
00:18:01,346 --> 00:18:04,983
Rappelle-moi.
371
00:18:05,017 --> 00:18:08,520
On parlera plus tard. Bye.
372
00:18:12,525 --> 00:18:14,526
J'ai des petits sachets
373
00:18:14,560 --> 00:18:18,230
de noix séchées et de myrtilles,
qui sont bons pour le cerveau.
374
00:18:18,264 --> 00:18:19,464
Super maman, mais je suis sûr
375
00:18:19,499 --> 00:18:21,133
qu'ils ont tout ça à Sedona.
376
00:18:21,167 --> 00:18:26,805
Oui, mais c'est Ă 2643 km
en prenant la route touristique I-40.
377
00:18:26,839 --> 00:18:29,374
Au revoir Hymie.
Ce fut un plaisir de te connaĂźtre.
378
00:18:29,408 --> 00:18:32,143
Et il faut que tu cherches Shiva Ray.
379
00:18:32,177 --> 00:18:33,711
Je t'ai parlé de lui.
380
00:18:33,746 --> 00:18:37,182
C'est le médecin qui vit à Sedona.
381
00:18:37,216 --> 00:18:38,650
J'ai lu Ă son propos sur internet.
382
00:18:38,684 --> 00:18:41,819
Il a soigné une femme
du cancer des ovaires
383
00:18:41,854 --> 00:18:44,022
en lui donnant des douches
de germes de blé.
384
00:18:44,056 --> 00:18:48,193
- Super, j'irai la voir.
- Le voir. C'est un homme.
385
00:18:48,227 --> 00:18:50,494
- Shiva Ray. Lui.
- J'irai le voir lui.
386
00:18:53,198 --> 00:18:56,834
Eh bien, on y est.
387
00:18:56,869 --> 00:18:58,837
Oh mon dieu.
388
00:18:58,871 --> 00:19:00,772
J'étais d'accord,
mais ça ne veut pas dire
389
00:19:00,806 --> 00:19:02,841
que c'est facile
de dire au revoir
390
00:19:02,875 --> 00:19:05,410
à mon bébé.
391
00:19:05,445 --> 00:19:08,547
Mes deux bébés.
392
00:19:08,581 --> 00:19:11,350
Mes trois bébés !
393
00:19:11,384 --> 00:19:14,186
Au revoir, bébé.
394
00:19:16,956 --> 00:19:21,760
Ca va aller, ça va aller.
395
00:19:24,063 --> 00:19:27,866
Ma douce Karen.
396
00:19:27,900 --> 00:19:30,870
Je savais que ce jour viendrait,
397
00:19:30,904 --> 00:19:34,873
OĂč je te ferais mes adieux.
398
00:19:34,908 --> 00:19:36,775
Ăa ne ressemblait pas
à ça pourtant.
399
00:19:36,810 --> 00:19:38,310
Tu n'étais...
400
00:19:38,345 --> 00:19:42,081
pas en fauteuil roulant, et...
401
00:19:42,115 --> 00:19:46,286
Avec une grosse... cicatrice sur la tĂȘte.
402
00:19:56,296 --> 00:19:59,398
Je sais que je dois te laisser partir
403
00:20:02,636 --> 00:20:05,304
Au revoir.
404
00:20:05,339 --> 00:20:07,673
Non. Plus d'au revoir
405
00:20:07,708 --> 00:20:10,677
Juste, Ă bientĂŽt.
406
00:20:10,711 --> 00:20:12,979
- A bientĂŽt.
- A bientĂŽt!
407
00:20:14,882 --> 00:20:17,417
Bébé.
408
00:20:17,452 --> 00:20:18,919
On t'appelle quand
on sera installés.
409
00:20:18,953 --> 00:20:22,923
D'accord. Va guérir mon bébé.
410
00:20:22,957 --> 00:20:26,226
Je le ferai.
411
00:20:29,563 --> 00:20:31,931
Au revoir, bébé.
412
00:20:34,802 --> 00:20:38,938
Au revoir, ma chérie!
413
00:20:43,811 --> 00:20:46,780
Je t'aime !
414
00:20:51,186 --> 00:20:53,354
Tu veux que je te fasse
des macaroni au fromage?
415
00:20:53,389 --> 00:20:55,957
Je dois finir de préparer la maison
416
00:20:55,992 --> 00:20:57,660
pour la soirée de Lip.
417
00:20:57,694 --> 00:21:00,196
Laisse moi prendre mon manteau.
Je peux venir aider.
418
00:21:00,230 --> 00:21:02,265
Bien sûr.
419
00:21:05,603 --> 00:21:07,037
Ne vous inquiétez pas,
je vais m'assurer
420
00:21:07,071 --> 00:21:08,505
Que vous ayez tout ce dont vous
avez besoin
421
00:21:08,539 --> 00:21:10,206
Docteur Lishman ?
422
00:21:10,241 --> 00:21:13,210
Fiona. Salut.
423
00:21:13,244 --> 00:21:15,646
Je vous rejoins plus tard.
424
00:21:15,680 --> 00:21:18,716
Je suis surpris de te voir.
Tu te sens bien ?
425
00:21:18,750 --> 00:21:20,484
Oui, je voulais vous parler
426
00:21:27,691 --> 00:21:30,059
Comment va Ian ?
427
00:21:30,093 --> 00:21:32,562
Bien.
428
00:21:32,596 --> 00:21:37,400
Vous avez vu Jimmy récemment ?
429
00:21:37,435 --> 00:21:40,003
Combien de temps ?
430
00:21:40,037 --> 00:21:41,871
Presque une semaine.
431
00:21:41,906 --> 00:21:44,441
Vous avez des problĂšmes
tous les deux ?
432
00:21:44,475 --> 00:21:47,844
Les choses ont été un peu dures
récemment, oui.
433
00:21:47,879 --> 00:21:50,347
Un petit conflit ou si les choses
ne vont pas dans son sens,
434
00:21:50,381 --> 00:21:53,884
et il... disparait.
435
00:21:53,918 --> 00:21:55,786
Parti.
436
00:21:55,820 --> 00:21:57,587
- du Chipotle?
- Quoi?
437
00:21:57,622 --> 00:21:59,923
Je prends toujours un peu
de sauce chipotle dans mon hot dog.
438
00:21:59,957 --> 00:22:02,191
- T'en veux?
- Oui, bien sûr. Merci.
439
00:22:02,226 --> 00:22:05,628
Rosa, deux spécials. Chiptole.
440
00:22:05,662 --> 00:22:09,531
C'est ce qu'il fait.
J'ai pris l'habitude.
441
00:22:09,565 --> 00:22:11,266
J'y étais habitué
comme un pĂšre quand son fils
442
00:22:11,301 --> 00:22:15,938
n'appelle pas pendant des mois.
443
00:22:15,972 --> 00:22:18,040
- Voici pour toi.
- Merci
444
00:22:18,074 --> 00:22:22,545
Peut ĂȘtre que cette fois
c'est différent?
445
00:22:22,579 --> 00:22:24,246
Tout Ă fait.
446
00:22:24,281 --> 00:22:29,051
Ouais, on ne sait jamais, hein?
447
00:22:29,086 --> 00:22:33,122
Je devrais retourner au travail.
448
00:22:33,157 --> 00:22:37,060
Tout ira bien.
449
00:22:37,094 --> 00:22:40,964
Merci pour le hot dog
450
00:22:44,101 --> 00:22:48,839
Et nous y sommes.
VoilĂ le petit noyau de pĂȘche.
451
00:22:48,873 --> 00:22:52,075
Putain, c'est lui !
452
00:22:52,110 --> 00:22:53,610
Il te ressemble, bébé
453
00:22:53,645 --> 00:22:55,512
Oui il me ressemble un peu, non ?
454
00:22:55,547 --> 00:22:57,247
Pouvez-vous dire si c'est un garçon
ou une fille, doc?
455
00:22:57,282 --> 00:23:00,017
A douze semaines c'est trop tĂŽt.
Laissez-lui un mois de plus.
456
00:23:00,051 --> 00:23:01,485
12 semaines? C'est impossible.
457
00:23:01,519 --> 00:23:03,120
Mais on a seulement commencé
il y a de ça 12 semaines
458
00:23:03,154 --> 00:23:04,855
Alors ça a dû se passer
au premier essai.
459
00:23:04,889 --> 00:23:07,924
Laissez-moi imprimer ça,
et vous pourrez vous habiller.
460
00:23:07,958 --> 00:23:10,494
Oui, c'est bizarre.
461
00:23:10,528 --> 00:23:16,099
Mon corps me le dit d'habitude
quand je suis enceinte.
462
00:23:16,133 --> 00:23:20,471
Il ne s'était jamais trompé.
463
00:23:20,505 --> 00:23:23,841
Je me demande ce qu'il s'est passé
cette fois.
464
00:23:28,181 --> 00:23:31,049
- Que fais-tu?
- Départ des réservistes.
465
00:23:31,083 --> 00:23:33,551
- Depuis quand ?
- Il y a une minute.
466
00:23:33,586 --> 00:23:36,954
- OĂč est mon couteau?
- Je ne sais pas.
467
00:23:36,989 --> 00:23:41,058
Carl, mon S.O.G. Seal team.
C'est la meilleure lame que j'aie.
468
00:23:43,395 --> 00:23:48,032
Mon sabre de samouraï est cassé,
j'ai besoin d'un nouveau.
469
00:23:49,167 --> 00:23:51,001
Ouais.
470
00:23:51,036 --> 00:23:52,970
Et si l'apocalypse de zombies
arrive pendant que ton absence ?
471
00:23:53,004 --> 00:23:57,675
Qui va protéger Debbie et Liam ?
472
00:23:57,709 --> 00:23:59,811
- Bien, garde-le.
- Vraiment ?
473
00:23:59,845 --> 00:24:02,580
Promets-moi que tu ne l'utiliseras
sur aucun humain.
474
00:24:02,615 --> 00:24:07,152
- Les chats ne sont pas humains.
- Sur rien de vivant. Promis ?
475
00:24:07,186 --> 00:24:11,155
Promis. Tu peux m'apprendre
les différentes poignées?
476
00:24:11,189 --> 00:24:14,558
- Bien sûr.
- Merci.
477
00:24:18,430 --> 00:24:20,498
- Attends.
- 12 semaines !
478
00:24:20,532 --> 00:24:23,000
Veronica, je te promets.
J'en avais aucune idée.
479
00:24:23,035 --> 00:24:24,368
Mesdames, s'il vous plait.
480
00:24:24,403 --> 00:24:26,004
Hey, V, allez, ce n'est pas juste.
481
00:24:26,038 --> 00:24:27,872
MĂȘme si, je devrais peut-ĂȘtre
enregistrer tout ça
482
00:24:27,907 --> 00:24:29,774
au cas oĂč nous voudrions
le mettre sur notre site,
483
00:24:29,808 --> 00:24:31,909
faire de l'argent, fais attention
Ă son bide si tu la frappes.
484
00:24:31,944 --> 00:24:33,211
12 semaines, Kev ?
485
00:24:33,245 --> 00:24:34,612
J'essaye de préserver la paix, bébé.
486
00:24:34,646 --> 00:24:35,613
Chérie, promis, je ne le savais pas !
487
00:24:35,647 --> 00:24:36,714
S'il te plait, tu sais toujours.
488
00:24:36,749 --> 00:24:37,949
Tu es comme un test
de grossesse sur pattes.
489
00:24:37,983 --> 00:24:38,950
Oui dans le passé, mais cette fois ...
490
00:24:38,984 --> 00:24:40,785
Il n'y a pas de "cette fois".
491
00:24:40,819 --> 00:24:42,686
Tu n'as rien dit parce que tu voulais
continuer Ă baiser mon mari !
492
00:24:42,721 --> 00:24:44,721
Qu'est ce que vous regardez ?
493
00:24:44,756 --> 00:24:46,290
Mon mari a baisé ma mÚre
pour qu'elle tombe enceinte.
494
00:24:46,324 --> 00:24:48,625
Désolée on ne peut pas tous avoir
notre bébé de façon normale !
495
00:24:48,659 --> 00:24:50,093
Qu'est ce que je peux dire ?
496
00:24:50,127 --> 00:24:52,295
Une fois que tu as eu du blanc,
tu restes toujours étroite.
497
00:24:52,330 --> 00:24:55,798
Je crois que je viens de m'insulter.
498
00:24:55,833 --> 00:24:59,235
- Maman, admets-le.
- Okay.
499
00:24:59,270 --> 00:25:00,804
Je pensais peut-ĂȘtre
ĂȘtre enceinte !
500
00:25:00,838 --> 00:25:01,805
- Oh, mon Dieu.
- Non, mais, chérie.
501
00:25:01,839 --> 00:25:03,206
Je ne savais pas.
502
00:25:03,241 --> 00:25:04,775
Je n'ai pas fait de test
ou quoique ce soit.
503
00:25:04,809 --> 00:25:06,976
- Je ne voulais pas savoir.
- Quoi ? Pourquoi ?
504
00:25:07,011 --> 00:25:09,279
Parce que j'aimais ce
que nous avions.
505
00:25:09,313 --> 00:25:11,081
- Merci.
- Excuse-moi ?
506
00:25:11,115 --> 00:25:14,551
Non, pas ce que moi et Kev
avions, ce que nous avions tous.
507
00:25:14,585 --> 00:25:16,753
- De quoi parles tu ?
- Je me sentais seule,
508
00:25:16,787 --> 00:25:18,321
et quand tu m'as appelée
pour t'aider,
509
00:25:18,355 --> 00:25:19,756
ça m'a fait me sentir utile...
510
00:25:19,790 --> 00:25:23,326
utile pour de l'amour,
pour la famille,
511
00:25:23,360 --> 00:25:27,831
désirée, importante.
512
00:25:27,865 --> 00:25:29,299
Je suis votre bĂ©bĂ© fĆtus.
513
00:25:29,333 --> 00:25:32,435
S'il vous plait ne vous battez plus
514
00:25:32,470 --> 00:25:33,970
Je sais que Kev est
un gros étalon sexy,
515
00:25:34,004 --> 00:25:37,640
et que vous ne pouvez pas résister
à son pénis géant.
516
00:25:37,675 --> 00:25:40,811
Mais je suis tout ce qui compte
maintenant, pas vrai?
517
00:25:48,152 --> 00:25:51,620
Que faut-il pour
se faire resservir par ici ?
518
00:25:51,655 --> 00:25:56,425
Une veste et une cravate
aideraient sûrement.
519
00:25:56,459 --> 00:25:59,328
C'est cool. Nous ne passons pas
assez de temps ensemble.
520
00:25:59,362 --> 00:26:01,030
Non, nous ne passons jamais de
temps ensemble.
521
00:26:01,064 --> 00:26:02,965
Exactement oĂč je voulais en venir.
522
00:26:03,000 --> 00:26:07,804
Tu peux toujours venir me voir.
523
00:26:07,839 --> 00:26:09,273
Merci papa.
524
00:26:09,307 --> 00:26:13,043
- Je m'inquiĂšte pour toi.
- Sans blague ?
525
00:26:13,077 --> 00:26:14,645
La galÚre parentale ne s'éloigne jamais,
526
00:26:14,679 --> 00:26:17,481
peu importe l'Ăąge des enfants.
527
00:26:17,515 --> 00:26:21,619
Regarde-toi, 18 ans maintenant.
528
00:26:21,653 --> 00:26:25,322
DiplÎmé du lycée.
529
00:26:28,260 --> 00:26:29,794
OĂč est ce putain de serveur ?
530
00:26:29,828 --> 00:26:32,530
Ne fais pas tes yeux implorants.
531
00:26:34,199 --> 00:26:37,835
Besoin de conseils paternels ?
532
00:26:37,869 --> 00:26:39,971
- Non, je crois que je m'en sors.
- Allez, allez !
533
00:26:40,005 --> 00:26:44,676
Qu'as-tu en tĂȘte ?
534
00:26:44,710 --> 00:26:47,345
Pourquoi pas ? La journée
ne peut devenir plus bizarre.
535
00:26:47,379 --> 00:26:51,849
J'en ai fini avec l'école.
536
00:26:51,884 --> 00:26:54,051
Je n'ai aucune idée
de ce que je vais faire
537
00:26:54,085 --> 00:26:57,854
aujourd'hui ou demain
538
00:26:57,889 --> 00:27:00,156
ou pour le reste de ma vie
539
00:27:00,191 --> 00:27:02,525
Donc, aucun projet?
540
00:27:02,559 --> 00:27:05,228
Non.
541
00:27:05,262 --> 00:27:08,030
Tant mieux pour toi.
Tu es comme moi.
542
00:27:08,065 --> 00:27:10,599
Nous marchons au rythme
d'un batteur différent
543
00:27:10,633 --> 00:27:12,902
Tout le monde va tenter
de t'enfermer,
544
00:27:12,936 --> 00:27:14,504
te dire de penser Ă ton avenir.
545
00:27:14,538 --> 00:27:17,039
Tu sais ce que ton futur devrait ĂȘtre?
546
00:27:17,074 --> 00:27:20,076
Ceci... vivre la vie au maximum
547
00:27:20,110 --> 00:27:23,012
chaque jour comme
si c'était le dernier.
548
00:27:23,046 --> 00:27:26,916
Cet endroit réduit à lui
seul ma tolérance.
549
00:27:26,950 --> 00:27:28,851
Allons acheter de l'alcool.
550
00:27:28,886 --> 00:27:31,187
Tu penses vraiment
551
00:27:31,221 --> 00:27:33,389
qu'ils méritent ton argent durement
gagné pour ce service?
552
00:27:33,424 --> 00:27:35,558
- Diner et dégager?
- Croquer et se casser.
553
00:27:35,593 --> 00:27:39,296
- Manger et dégommer ?
- Je sors par devant.
554
00:27:41,766 --> 00:27:44,133
Excusez-moi amigo,..., bano ?
555
00:27:44,168 --> 00:27:48,571
Gracias.
556
00:27:50,607 --> 00:27:52,107
Excusez moi, Je dois prendre cet appel.
557
00:27:52,142 --> 00:27:55,645
- On peut voir la carte des desserts ?
- Bien sur.
558
00:28:08,825 --> 00:28:10,660
Hey Fiona, tu m'as manqué au déjeuner.
559
00:28:10,694 --> 00:28:12,294
Que font tous ces gens
devant le bureau de Mike ?
560
00:28:12,329 --> 00:28:14,663
- Demandeurs d'emplois
- Merci beaucoup mec, ok?
561
00:28:14,698 --> 00:28:15,931
On te parlera plus tard
dans la semaine
562
00:28:15,966 --> 00:28:17,333
Tu as intĂ©rĂȘt.
563
00:28:17,367 --> 00:28:18,934
Désolée. Je peux te parler
une seconde ?
564
00:28:18,968 --> 00:28:20,969
Oui, bien sûr.
565
00:28:21,004 --> 00:28:22,504
- Il y a un poste qui se libĂšre ?
- Ouais.
566
00:28:22,538 --> 00:28:24,673
Rick s'en va Ă notre
bureau de Colombus.
567
00:28:24,707 --> 00:28:26,909
Okay, je veux son poste.
568
00:28:26,943 --> 00:28:28,644
Non, j'ai besoin de quelqu'un
avec de lâexpĂ©rience.
569
00:28:30,480 --> 00:28:32,915
C'est Ă propos de notre nuit
sous la tente.
570
00:28:32,950 --> 00:28:37,754
- Je peux t'assurer que c'est faux.
- Mais je suis ici depuis des mois.
571
00:28:37,788 --> 00:28:39,456
Mon CDD se termine
et je suis prĂȘte.
572
00:28:39,490 --> 00:28:41,124
J'adorerais pouvoir te garder,
573
00:28:41,159 --> 00:28:42,493
mais Oncle Matt ne me laissera pas
engager quelqu'un
574
00:28:42,527 --> 00:28:43,961
qui n'a pas d'expérience sur son CV.
575
00:28:43,995 --> 00:28:47,131
Ce qu'ont tous ces gens dehors ok ?
576
00:28:47,166 --> 00:28:48,800
Si tu avais eu une seule
vente dans ton CV
577
00:28:48,834 --> 00:28:51,936
ça aurait été différent.
578
00:28:51,970 --> 00:28:53,604
J'ai donné des cocktails,
c'est des ventes.
579
00:28:53,639 --> 00:28:55,139
Attends, tu devais pas déménager
au Michigan ?
580
00:28:55,173 --> 00:28:56,540
Tu voulais un poste
Ă Ann Harbor ?
581
00:28:56,575 --> 00:28:57,775
Et j'ai convaincu tous ces consommateurs
582
00:28:57,809 --> 00:28:59,510
que vous pensiez avoir perdu de
commander Ă nouveau.
583
00:28:59,545 --> 00:29:01,345
Tu les as accrochés mais
c'est le département des ventes
584
00:29:01,380 --> 00:29:05,417
qui s'est occupé des contrats.
585
00:29:10,155 --> 00:29:12,156
Tu as été un grand atout
pour cette entreprise.
586
00:29:12,191 --> 00:29:16,694
Je suis vraiment désolé.
587
00:29:21,032 --> 00:29:24,301
Je me souviens de la premiĂšre fois
que je t'ai amené ici.
588
00:29:24,336 --> 00:29:26,837
Va te faire foutre ! Tu ne m'as jamais
emmené faire du patin.
589
00:29:26,871 --> 00:29:30,340
Je t'ai emmené patiner,
au parc et au zoo.
590
00:29:30,374 --> 00:29:32,309
T'as essayé de faire
un calin Ă la tortue.
591
00:29:32,343 --> 00:29:33,844
C'était toi ça.
592
00:29:33,878 --> 00:29:38,181
Le marché des espÚces en voie
de disparition est bon.
593
00:29:38,216 --> 00:29:40,884
C'est parce que c'est illégal Frank.
594
00:29:40,919 --> 00:29:42,686
Eco-fasciste au coeur sanglant.
595
00:29:42,721 --> 00:29:45,689
Si on appelle ça la loi du plus fort,
il y a bien une raison.
596
00:29:45,724 --> 00:29:48,326
Tu ne veux pas ĂȘtre en danger,
accélÚre putain !
597
00:29:48,360 --> 00:29:51,163
Grandis un peu !
598
00:29:51,197 --> 00:29:54,099
Sinon tu finiras sur eBay
pour 10 briques,
599
00:29:54,133 --> 00:29:56,401
comme Darwin l'avait prévu.
600
00:29:59,805 --> 00:30:01,239
D'accord.
601
00:30:01,273 --> 00:30:04,575
- Plus pour un rhino.
- Quoi?
602
00:30:04,609 --> 00:30:07,010
Une corne. Ăa paie une
rançon de roi en Asie.
603
00:30:07,045 --> 00:30:10,581
Fais-en de la poudre. Les idiots
disent que ça guérit le cancer.
604
00:30:10,615 --> 00:30:12,349
Ainsi que la bite de tigre.
605
00:30:12,383 --> 00:30:13,784
Ils prennent deux bouchées,
et pensent qu'ils vont devenir
606
00:30:13,818 --> 00:30:16,520
des putains de machines.
607
00:30:16,554 --> 00:30:19,522
Je n'invente pas cette merde !
608
00:30:19,557 --> 00:30:23,026
Merde ! Ăa glisse !
609
00:30:23,061 --> 00:30:24,528
- Je vais... Merde !
- D'accord.
610
00:30:24,562 --> 00:30:26,096
Ok, on y est, on y est.
611
00:30:28,566 --> 00:30:32,135
- On devrait faire ça plus souvent.
- Des aprĂšs-midi Ă boire entre potes ?
612
00:30:32,170 --> 00:30:35,639
On pourrait aller au zoo demain,
et la voler.
613
00:30:35,673 --> 00:30:38,942
- Quoi donc ?
- La corne du Rhino.
614
00:30:38,976 --> 00:30:40,610
Le faire ensemble.
615
00:30:40,644 --> 00:30:45,248
- T'es sacrément bourré.
- L'alcool éclaircit les idées.
616
00:30:45,283 --> 00:30:47,818
On se cache dans le sanctuaire
aux oiseaux jusqu'Ă la fermeture.
617
00:30:47,852 --> 00:30:49,486
On drogue le rhino.
618
00:30:49,521 --> 00:30:52,990
Un coup de scie rapide,
619
00:30:53,025 --> 00:30:55,459
Et c'est au plus offrant.
620
00:30:55,494 --> 00:30:56,928
Qu'en dis tu?
621
00:30:56,962 --> 00:30:59,163
Non, non!
622
00:30:59,198 --> 00:31:02,267
Pas comme les étudiantes à Pùques.
623
00:31:02,301 --> 00:31:05,137
Les Gallaguer ne vomissent pas !
Oh, ArrĂȘte !
624
00:31:07,474 --> 00:31:11,443
Oh, mon Dieu.
625
00:31:11,477 --> 00:31:13,845
Effet domino !
626
00:31:23,955 --> 00:31:26,189
Vous deux, sortez tout de suite !
627
00:31:26,223 --> 00:31:29,692
- Il va bien ?
- Frank ? Frank ?
628
00:31:29,727 --> 00:31:32,796
Barry, j'ai besoin d'une ambulance
629
00:31:38,302 --> 00:31:39,836
Est-ce que je peux t'aider ?
630
00:31:39,871 --> 00:31:41,104
Mec, tu sais pas que c'est pas cool
631
00:31:41,139 --> 00:31:44,608
de se précipiter sur
une femme seule dans la rue ?
632
00:31:44,643 --> 00:31:46,977
Il voulait que tu aies ça
633
00:31:47,012 --> 00:31:48,679
Qui ? C'est quoi ?
634
00:31:48,713 --> 00:31:52,383
L'homme qui vivait avec toi ici.
635
00:31:52,417 --> 00:31:55,119
Jimmy ?
636
00:31:57,990 --> 00:32:00,958
Attends ! Hey, attends !
637
00:32:00,993 --> 00:32:03,361
Il Ă©tait ici ? OĂč est-il ?
638
00:32:03,395 --> 00:32:05,530
Il a dit autre chose ?
639
00:32:05,564 --> 00:32:10,402
Oui, il a dit que tu étais
trop bien pour lui.
640
00:32:11,771 --> 00:32:14,839
Il a tourné la page.
Maintenant c'est Ă toi.
641
00:32:20,513 --> 00:32:24,316
Allez ! Hey !
642
00:32:29,087 --> 00:32:32,089
Lip, qu'est ce qui se passe ?
643
00:32:40,532 --> 00:32:42,032
Bonjour, je suis Fiona Gallagher.
644
00:32:42,066 --> 00:32:44,001
Mon pĂšre Frank Gallgher vient juste
d'ĂȘtre admis.
645
00:32:44,035 --> 00:32:46,003
- Laissez moi vérifier
- Qu'est-ce qu'il a ?
646
00:32:46,037 --> 00:32:48,505
Tu veux dire cette fois ?
Je ne mâinquiĂ©terais pas, c'est Frank.
647
00:32:48,540 --> 00:32:50,540
- Je parie qu'il a le cancer.
- Seulement s'il y a de l'argent Ă se faire.
648
00:32:50,575 --> 00:32:52,709
La premiĂšre Ă gauche,
4Ăšme porte sur la droite.
649
00:32:52,744 --> 00:32:54,945
Merci.
650
00:32:56,614 --> 00:32:57,580
Restez lĂ , okay ?
651
00:32:57,615 --> 00:32:59,282
- Quoi ?
- Non.
652
00:32:59,316 --> 00:33:01,017
Je vous dirai dĂšs que
je sais quelque chose.
653
00:33:01,051 --> 00:33:03,285
Non, j'en ai marre d'ĂȘtre traitĂ©e
comme un bébé.
654
00:33:03,320 --> 00:33:05,921
- Moi aussi.
- Okay, attendez dans le hall.
655
00:33:05,956 --> 00:33:09,558
Tout de suite !
656
00:33:14,565 --> 00:33:17,601
Vous étiez avec mon pÚre ?
657
00:33:17,635 --> 00:33:20,070
- Francis Gallagher ?
- Oui j'étais avec lui.
658
00:33:20,105 --> 00:33:22,707
Qu'est ce qui se passe ?
659
00:33:22,741 --> 00:33:24,776
Je viens de lui annoncer la nouvelle.
Il l'a bien pris.
660
00:33:24,810 --> 00:33:28,614
MĂȘme si je ne pense pas qu'il
l'accepte encore vraiment.
661
00:33:28,648 --> 00:33:31,984
Quelle nouvelle ?
Qu'est-ce qu'il a bien pris ?
662
00:33:42,195 --> 00:33:43,962
- Salut
- Je suis content que tu sois lĂ !
663
00:33:43,997 --> 00:33:45,897
Essaie de me trouver
plus de ce pudding, d'accord ?
664
00:33:45,932 --> 00:33:49,768
- Non ! Ne parle pas de nourriture ?
- Putain, Lip ? Sérieusement ?
665
00:33:49,802 --> 00:33:51,603
Ăa sent comme dans
une distillerie lĂ -dedans.
666
00:33:51,638 --> 00:33:53,339
On célÚbre mon diplÎme.
667
00:33:53,373 --> 00:33:55,575
Se soûler en pleine journée avec lui ?
668
00:33:55,609 --> 00:33:57,310
Es-tu demeuré ?
669
00:33:57,344 --> 00:33:59,746
Garde le discours de maman
pour demain, s'il te plaĂźt.
670
00:33:59,780 --> 00:34:02,615
quand ma tĂȘte ne martĂšlera plus autant.
671
00:34:02,650 --> 00:34:04,150
LĂšve-toi, rentre Ă la maison.
Désaoule.
672
00:34:04,185 --> 00:34:06,320
On prĂ©pare une fĂȘte surprise pour toi.
673
00:34:06,354 --> 00:34:07,855
Ce n'est pas une surprise.
Je suis déjà au courant.
674
00:34:07,889 --> 00:34:09,289
Debbie et Carl attendent dans l'entrée.
675
00:34:09,323 --> 00:34:10,824
Prends-les avec toi.
676
00:34:10,858 --> 00:34:12,292
Ăa va pas ĂȘtre marrant.
677
00:34:12,326 --> 00:34:13,993
Et sors ton gùteau surprise glacé
678
00:34:14,028 --> 00:34:15,027
du frigo et commence à le dégeler.
679
00:34:17,698 --> 00:34:20,833
trois oeufs crus, de la sauce
et un petit morceau de gingembre.
680
00:34:20,867 --> 00:34:22,601
Ăa marche Ă chaque fois.
681
00:34:22,635 --> 00:34:26,838
Jésus. Pas HBO, ni Showtime. Juste
les chaines de base.
682
00:34:26,873 --> 00:34:30,475
Et qu'est-ce que c'est putain
qu'un Tosh 2.0 ?
683
00:34:30,509 --> 00:34:32,544
- Le docteur t'a parlé, Frank ?
- Ouai.
684
00:34:32,578 --> 00:34:33,945
Blah, blah, arrĂȘtez de boire.
685
00:34:35,581 --> 00:34:38,550
Il m'a dit que tu étais
vraiment malade.
686
00:34:38,585 --> 00:34:41,120
J'ai l'air malade ?
687
00:34:41,154 --> 00:34:43,289
Il a dit que tu crachais du sang.
688
00:34:43,323 --> 00:34:45,057
C'est parce que j'en avais trop en moi.
689
00:34:45,091 --> 00:34:46,692
C'est un processus de filtration.
690
00:34:46,726 --> 00:34:48,961
Mon corps sait se nettoyer.
691
00:34:48,995 --> 00:34:50,963
ArrĂȘte de plaisanter. C'est sĂ©rieux.
692
00:34:50,997 --> 00:34:53,399
C'est du bla bla de docteur.
693
00:34:53,433 --> 00:34:55,968
pour t'effrayer
et te faire plus de tests.
694
00:34:56,002 --> 00:34:59,638
- Putain de parasites.
- Qu'est-ce que tu fais?
695
00:34:59,673 --> 00:35:03,141
- Je dois utiliser le pot.
- Bien, allons chercher l'infirmiĂšre.
696
00:35:03,176 --> 00:35:05,310
Je n'aime pas celle qui est de
service, elle est grosse.
697
00:35:05,344 --> 00:35:07,512
Roule ce truc derriĂšre moi,
veux-tu?
698
00:35:11,284 --> 00:35:14,053
Il a dit que si tu n'arrĂȘtes pas
de boire, tu vas mourir.
699
00:35:14,087 --> 00:35:16,389
Comme mort, tu sais.
700
00:35:16,423 --> 00:35:19,192
comme, ne plus vivre ? Et bientĂŽt.
701
00:35:19,227 --> 00:35:24,198
Quand as-tu commencé à t'inquiéter ?
702
00:35:24,232 --> 00:35:27,268
Pas sûr que je le sois.
703
00:35:27,302 --> 00:35:30,771
J'ai rĂȘvĂ© de ta mort.
704
00:35:30,806 --> 00:35:34,041
Mis de l'argent dans une boite
de collection et prié pour.
705
00:35:34,076 --> 00:35:39,280
Soufflé mes bougies d'anniversaire
et espéré pour ça.
706
00:35:39,314 --> 00:35:42,350
Si c'était vraiment arrivé,
707
00:35:42,384 --> 00:35:46,921
Je ne sais pas si j'aurais été
soulagée ou coupable.
708
00:35:46,956 --> 00:35:50,425
Tes bougies d'anniversaire ?
709
00:35:52,994 --> 00:35:54,528
J'ai écrit une lettre
au PÚre Noël une fois.
710
00:35:58,399 --> 00:35:59,866
Donc je suis supposĂ© arrĂȘter de boire
711
00:35:59,900 --> 00:36:04,904
pour que tu ne te sentes pas coupable ?
712
00:36:04,939 --> 00:36:06,406
Non.
713
00:36:06,440 --> 00:36:07,908
Tu dois arrĂȘter
de boire parce que
714
00:36:07,942 --> 00:36:09,776
tu as des enfants
qui t'aiment.
715
00:36:09,811 --> 00:36:12,078
Et je ne sais pas pourquoi.
716
00:36:12,113 --> 00:36:14,814
Qui seraient détruits si
quelque chose t'arrivait.
717
00:36:14,848 --> 00:36:17,883
La tragédie endurcit les enfants.
718
00:36:17,918 --> 00:36:20,386
Donc sois le fabuleux narcissique
que tu es,
719
00:36:20,420 --> 00:36:23,489
et fais-le pour toi.
720
00:36:26,593 --> 00:36:32,131
Et si je n'ai pas envie de changer ?
721
00:36:32,165 --> 00:36:35,901
Je saurais alors ce dont
j'ai toujours eu peur.
722
00:36:35,936 --> 00:36:38,437
Qu'est-ce que c'est que ça?
723
00:36:38,471 --> 00:36:41,941
Que tu n'en as rien
Ă faire de nous.
724
00:36:45,512 --> 00:36:47,914
Donc fais-le pour toi.
725
00:36:47,948 --> 00:36:50,950
Fais-le pour tes enfants.
726
00:36:50,985 --> 00:36:55,589
Peu importe.
727
00:36:55,623 --> 00:36:58,859
Fais le.
728
00:37:18,313 --> 00:37:21,715
OĂč Ă©tais-tu aujourd'hui ?
Je ne t'ai pas vu à l'école.
729
00:37:21,750 --> 00:37:23,284
Quelque chose est arrivé.
730
00:37:23,318 --> 00:37:25,552
Ils nous ont donné des devoirs
pour aprÚs les vacances de Noël.
731
00:37:25,587 --> 00:37:27,955
J'ai dit à Mlle Stoltz que Jésus
ne voudrait pas que l'on célÚbre
732
00:37:27,989 --> 00:37:30,191
son anniversaire avec
de la lecture.
733
00:37:30,225 --> 00:37:32,360
Tu veux les devoirs ?
734
00:37:32,394 --> 00:37:35,196
- Je suis juste venu te voir.
- Qui est Ă la putain de porte ?
735
00:37:35,230 --> 00:37:37,965
C'est pour moi, abruti !
736
00:37:38,000 --> 00:37:40,968
J'ai de l'azote.
Je vais la chercher.
737
00:37:47,577 --> 00:37:50,812
Salut.
738
00:37:50,847 --> 00:37:54,916
Jusqu'à quatre séries de 20.
739
00:37:54,950 --> 00:37:58,086
Rentre.
Je veux te montrer quelque chose.
740
00:37:58,121 --> 00:38:01,223
Allez. Viens voir à l'intérieur.
741
00:38:04,794 --> 00:38:06,829
Ma femme m'a fait virer
tout mon bordel nazi.
742
00:38:06,863 --> 00:38:09,866
Elle déteste les Nazis.
743
00:38:09,900 --> 00:38:11,768
Apparemment les Russes ont
botté du cul de bosch
744
00:38:11,802 --> 00:38:13,903
pendant la deuxiĂšme
guerre mondiale donc ...
745
00:38:13,938 --> 00:38:15,906
Elle peut me boire sous
la putain de table, mec
746
00:38:15,940 --> 00:38:18,976
C'est bizarre.
747
00:38:21,379 --> 00:38:23,881
Enfin bref...
748
00:38:23,916 --> 00:38:26,351
Elle travaille demain soir.
749
00:38:26,385 --> 00:38:28,687
Pourquoi ne pas reprendre lĂ
oĂč on s'est arrĂȘtĂ©s ?
750
00:38:28,721 --> 00:38:30,689
Elle va aller baiser d'autres mecs.
751
00:38:30,723 --> 00:38:33,691
Pourquoi je ne peux pas ?
752
00:38:33,726 --> 00:38:35,359
Non, merci.
753
00:38:35,394 --> 00:38:37,794
Quand on me résiste
je bande, Gallagher.
754
00:38:37,829 --> 00:38:41,265
Je quitte la ville.
755
00:38:41,299 --> 00:38:42,899
Il y a une manif pour les gays
quelque part ?
756
00:38:42,934 --> 00:38:43,967
L'armée.
757
00:38:44,001 --> 00:38:48,972
C'est vrai.
Il faut avoir 18 ans.
758
00:38:49,006 --> 00:38:53,543
J'ai trouvé un moyen.
759
00:38:53,577 --> 00:38:57,146
Toi ? Tu as signé ?
760
00:38:57,181 --> 00:38:58,647
Demain matin.
761
00:38:58,682 --> 00:39:01,050
C'est stupide.
Combien de temps?
762
00:39:01,084 --> 00:39:04,620
4 ans. Au moins.
763
00:39:07,324 --> 00:39:11,326
Tu espĂšres que je te dise
de ne pas y aller ?
764
00:39:11,361 --> 00:39:15,497
Que je vais te pourchasser
comme une chienne ?
765
00:39:15,531 --> 00:39:18,634
Je ne suis pas venu ici pour toi.
766
00:39:21,304 --> 00:39:24,540
Ne le fais pas.
767
00:39:28,110 --> 00:39:31,079
- Ne pas faire quoi?
- Juste...
768
00:39:43,224 --> 00:39:47,527
J'ai l'azote.
Je te rejoins dehors.
769
00:39:47,562 --> 00:39:50,163
Ouais.
770
00:39:54,402 --> 00:39:56,303
Qu'est-ce que tu veux putain ?
771
00:39:56,338 --> 00:40:01,074
C'est tout ce que
tu vas lui dire?
772
00:40:03,745 --> 00:40:06,913
T'es une putain de taffiole.
773
00:40:17,927 --> 00:40:20,462
- Qu'est-ce qui se passe?
- Oh, salut, j'ai nourri Liam.
774
00:40:20,497 --> 00:40:22,297
Et je l'ai mis au lit
il y a une demi-heure.
775
00:40:22,332 --> 00:40:23,832
- Merci.
- Comment va papa ?
776
00:40:23,867 --> 00:40:26,135
- Il va bien ?
- Ăa dĂ©pend de lui.
777
00:40:26,169 --> 00:40:27,669
Qu'est ce que ça veut dire ?
778
00:40:27,704 --> 00:40:28,971
On devrait ĂȘtre Ă l'hopital
pour l'aider.
779
00:40:29,005 --> 00:40:31,740
- Il doit s'aider lui-mĂȘme
- Quoi ?
780
00:40:31,775 --> 00:40:34,310
Pourquoi on enlÚve les décorations ?
781
00:40:34,344 --> 00:40:35,645
Lip nous l'a demandé
782
00:40:35,679 --> 00:40:37,346
Personne n'a vraiment la
tĂȘte Ă cĂ©lĂ©brer.
783
00:40:37,381 --> 00:40:41,217
Parfois la vie nous donne
du fil Ă retordre,
784
00:40:41,251 --> 00:40:43,352
Mais nous sommes des Gallagher hein ?
785
00:40:43,387 --> 00:40:46,189
Et il y a deux choses pour lesquelles
on est vraiment bons ...
786
00:40:46,223 --> 00:40:50,360
Savoir se relever,
et savoir faire la fĂȘte.
787
00:40:50,394 --> 00:40:53,162
Attrape le scotch et
accroche la banniĂšre.
788
00:40:53,197 --> 00:40:55,198
Toi va chercher Kev et V.
789
00:40:55,232 --> 00:40:57,000
Sheila, sors la nourriture.
790
00:40:57,034 --> 00:41:00,470
Je vais chercher Lip.
791
00:41:05,275 --> 00:41:07,075
T'as faim ?
792
00:41:07,109 --> 00:41:09,210
- ArrĂȘte.
- Pùté au poulet.
793
00:41:09,245 --> 00:41:11,046
- Sérieusement.
- Des Sloppy Joes.
794
00:41:11,080 --> 00:41:12,581
- Stop, Fiona.
- Bien fait.
795
00:41:12,615 --> 00:41:17,052
Une sacrée façon de commencer
la vie aprĂšs le diplĂŽme.
796
00:41:17,087 --> 00:41:19,521
- OĂč il est ?
- Quoi ?
797
00:41:19,556 --> 00:41:22,190
Le bout de papier.
798
00:41:35,404 --> 00:41:37,706
Je n'étais pas sûre
que tu l'aies un jour.
799
00:41:37,740 --> 00:41:40,442
Moi non plus.
800
00:41:40,476 --> 00:41:43,845
Je suis fiĂšre de toi.
801
00:41:51,453 --> 00:41:53,922
J'ai mis de l'argent de cÎté.
802
00:41:53,956 --> 00:41:55,723
C'est plutĂŽt direct !
803
00:41:55,758 --> 00:41:58,126
J'en ai mis de cÎté
pour le loyer et le gaz,
804
00:41:58,160 --> 00:42:00,095
mais je veux faire un truc
avec le reste.
805
00:42:00,129 --> 00:42:01,730
Ne me dis pas que tu comptes promouvoir
806
00:42:01,764 --> 00:42:03,632
une autre soirée au club ?
J'ai assez la nausée comme ça.
807
00:42:03,666 --> 00:42:05,000
Autre chose.
808
00:42:05,034 --> 00:42:09,137
Ăa pourrait m'obtenir
un job Ă temps plein.
809
00:42:09,172 --> 00:42:11,573
Si j'accepte, tu fermeras
cette putain de porte ?
810
00:42:11,608 --> 00:42:14,910
- On t'attend en bas.
- J'ai la gerbe, Fi.
811
00:42:14,945 --> 00:42:17,012
Ressaisis-toi et souris.
812
00:42:17,047 --> 00:42:18,480
Debbie et Carl ont besoin
de motivation.
813
00:42:18,515 --> 00:42:23,285
Viens, tout le monde t'attend.
814
00:42:24,821 --> 00:42:26,655
Droit devant.
815
00:42:28,825 --> 00:42:30,192
Et...
816
00:42:30,227 --> 00:42:32,428
Surprise !
817
00:42:34,398 --> 00:42:37,534
Que fait Sheila ici ?
818
00:42:45,076 --> 00:42:46,710
Des cakes au crabe.
819
00:43:00,660 --> 00:43:04,263
Tu peux éduquer notre enfant !
820
00:43:15,276 --> 00:43:21,081
Va pour les champignons.
821
00:43:36,699 --> 00:43:38,333
Le cake au crabe et aux crevettes
est délicieux, Sheila.
822
00:43:39,703 --> 00:43:41,571
Je pensais Ă des trucs chouettes
823
00:43:41,605 --> 00:43:43,406
Ă faire ensemble demain.
824
00:43:43,440 --> 00:43:46,409
En fait, Veronica m'emmĂšne
825
00:43:46,443 --> 00:43:49,746
patiner.
826
00:43:49,780 --> 00:43:51,915
J'aime beaucoup passer du temps
avec toi, Sheila,
827
00:43:51,949 --> 00:43:54,083
mais maintenant que le nid est vide,
828
00:43:54,118 --> 00:43:55,385
c'est peut-ĂȘtre le moment pour toi
829
00:43:55,419 --> 00:43:57,187
de te faire de nouvelles amies
830
00:43:57,221 --> 00:44:00,524
plus proches de ton Ăąge
qui partagent tes intĂ©rĂȘts.
831
00:44:00,559 --> 00:44:04,462
Peut-ĂȘtre.
832
00:44:07,565 --> 00:44:10,768
Félicitations.
833
00:44:10,802 --> 00:44:14,738
Debs, mets la musique.
On s'éclate !
834
00:44:16,408 --> 00:44:17,574
Bonne nouvelle,
V et moi on a trouvé
835
00:44:17,609 --> 00:44:19,376
un compromis pour le nom.
836
00:44:19,410 --> 00:44:21,378
Amy si c'est une fille,
D'Shawndre si c'est un garçon.
837
00:44:21,412 --> 00:44:24,414
Quoi ?
838
00:44:24,449 --> 00:44:27,150
Dis-moi que c'est un cadeau
de naissance en avance.
839
00:44:27,185 --> 00:44:29,119
Il faut que tu commandes 2000 gobelets
840
00:44:29,154 --> 00:44:30,654
pour l'Alibi demain
Ă la premiĂšre heure.
841
00:44:30,689 --> 00:44:33,557
Des gobelets ? C'est un bar,
pas une soirée étudiante.
842
00:44:33,591 --> 00:44:34,992
On boit dans des verres et des tasses.
843
00:44:35,026 --> 00:44:36,427
T'as eu ça oĂč ?
844
00:44:36,461 --> 00:44:38,162
Dis-leur que je t'ai convaincu.
845
00:44:43,769 --> 00:44:47,772
Ăa va ?
846
00:44:47,806 --> 00:44:49,907
Sympa. Meilleur remĂšde
Ă la gueule de bois.
847
00:44:49,941 --> 00:44:54,345
Joli.
848
00:44:54,379 --> 00:44:58,415
Merci.
849
00:44:58,450 --> 00:45:02,253
Il va oĂč ?
850
00:45:11,463 --> 00:45:12,763
InquiĂšte ?
851
00:45:12,798 --> 00:45:16,800
Que va-t-il arriver Ă papa ?
852
00:45:16,835 --> 00:45:20,571
Il s'en remet toujours.
853
00:45:34,919 --> 00:45:37,855
On ne déménage pas dans le Michigan.
854
00:45:37,889 --> 00:45:41,693
Je voulais que tu sois la premiĂšre
Ă le savoir.
855
00:45:41,727 --> 00:45:45,897
Jimmy est parti pour de bon ?
856
00:45:49,935 --> 00:45:51,803
Mais il se peut que j'obtienne
un nouveau job.
857
00:45:51,837 --> 00:45:54,973
- A l'entreprise de gobelets.
- Peut-ĂȘtre.
858
00:45:55,007 --> 00:45:58,042
C'est super.
859
00:45:58,077 --> 00:46:03,147
Ne le dis encore Ă personne, d'accord ?
860
00:46:03,182 --> 00:46:06,250
J'aurai des avantages.
861
00:46:06,285 --> 00:46:08,319
Le dentiste ?
862
00:46:08,353 --> 00:46:10,355
Pour moi aussi ?
863
00:46:10,389 --> 00:46:13,491
Ne foire pas. Obtiens le job.
864
00:46:13,525 --> 00:46:15,393
J'essaierai.
865
00:46:49,663 --> 00:46:51,965
Qu'est-ce qu'il se passe ?
866
00:46:51,999 --> 00:46:54,467
Je rase ta tĂȘte.
867
00:46:54,502 --> 00:46:56,069
Quoi ?
868
00:46:56,103 --> 00:47:00,874
Pour laisser passer les rayons du soleil,
qu'ils puissent te guérir,
869
00:47:00,908 --> 00:47:04,044
comme ils l'ont fait pour mon cancer.
870
00:47:04,078 --> 00:47:07,715
Les rayons du soleil. Juste.
871
00:47:07,749 --> 00:47:12,719
Ăa ne sera pas long.
872
00:47:12,754 --> 00:47:14,888
Continue.
873
00:48:37,036 --> 00:48:40,172
Bonhomme.
874
00:48:40,206 --> 00:48:44,076
J'enverrai des cartes postales,
d'accord ?
875
00:49:04,097 --> 00:49:06,265
J'arrive.
876
00:49:08,935 --> 00:49:09,901
Bonjour !
877
00:49:09,936 --> 00:49:11,436
Salut !
878
00:49:11,470 --> 00:49:13,672
Debbie, Sonia, Terry.
879
00:49:13,706 --> 00:49:18,677
Entrez.
880
00:49:25,051 --> 00:49:28,754
- Gallagher ?
- Oui, merci.
881
00:49:51,978 --> 00:49:54,980
Et ce petit joyaux...
ou devrais-je dire, immense joyaux,
882
00:49:55,014 --> 00:49:57,750
est le stimulateur balle noire.
883
00:49:57,784 --> 00:50:00,819
Son cousin,
le stimulateur balle argentée.
884
00:50:00,853 --> 00:50:03,488
Je vous recommande d'en avoir plusieurs
885
00:50:03,523 --> 00:50:05,824
pour la maison, la voiture
et les voyages.
886
00:50:05,859 --> 00:50:09,828
J'ai un dernier article Ă vous montrer.
887
00:50:09,862 --> 00:50:14,500
Voici la crĂšme compacte
stimulatrice parfum vanille.
888
00:50:14,534 --> 00:50:19,305
Qui veut de l'aide pour remplir
le bon de commande ?
889
00:50:19,339 --> 00:50:22,007
Voyons voir...
890
00:50:24,378 --> 00:50:25,978
Voici. Génial.
891
00:50:26,013 --> 00:50:31,450
N'hésitez pas à changer votre nom...
voici.
892
00:50:31,484 --> 00:50:32,851
Et le bic.
893
00:50:37,790 --> 00:50:39,291
C'est elle dont je te parlais.
894
00:50:39,325 --> 00:50:41,660
Voici Fiona Gallagher,
elle a vendu Ă l'Alibi Room.
895
00:50:41,694 --> 00:50:43,829
Bien joué. Une vente record.
896
00:50:43,863 --> 00:50:46,965
En une nuit, rien que ça.
897
00:50:48,968 --> 00:50:50,501
Accordons-lui
deux semaines d'essai, Mike.
898
00:50:50,536 --> 00:50:53,104
- Voyons ce que ça donne.
- Merci, monsieur.
899
00:51:04,849 --> 00:51:06,216
C'est parti.
900
00:51:06,250 --> 00:51:07,484
Bics, papier et
toutes les affaires de bureau
901
00:51:07,518 --> 00:51:09,118
dont tu as besoin
sont dans le tiroir du haut.
902
00:51:09,153 --> 00:51:11,687
Ta ligne directe est listée
sur la fiche d'appel.
903
00:51:11,722 --> 00:51:13,322
Tu devrais enregistrer
un message de répondeur.
904
00:51:13,357 --> 00:51:15,624
Allons-y.
905
00:51:15,659 --> 00:51:17,793
Phillip ?
906
00:51:17,828 --> 00:51:19,362
C'est Lip.
907
00:51:19,396 --> 00:51:21,564
C'est juste Gallagher maintenant.
Monte.
908
00:51:21,599 --> 00:51:23,366
Suivant.
909
00:51:23,401 --> 00:51:25,368
On peut commander tes cartes de visite.
910
00:51:26,571 --> 00:51:28,572
Merci !
911
00:51:28,606 --> 00:51:30,307
Une fois installée,
Mike veut faire une réunion
912
00:51:30,341 --> 00:51:32,242
avec toi et les autres représentants
cet aprĂšs-midi.
913
00:51:32,277 --> 00:51:34,878
Merci, Connie.
914
00:51:34,913 --> 00:51:37,648
Félicitations, Fiona.
Tu me rappelles moi.
915
00:51:37,683 --> 00:51:41,752
Il y a 22 ans, j'ai commencé ici,
Ă ce bureau.
916
00:51:48,860 --> 00:51:51,061
Bonjour, Fiona de Worldwide Cup.
917
00:51:51,096 --> 00:51:52,730
Comment allez-vous ?
918
00:51:52,764 --> 00:51:54,198
Bien, merci,
nous avons remarqué que vous
919
00:51:54,232 --> 00:51:57,201
n'aviez pas renouvelé votre commande.
920
00:52:11,951 --> 00:52:14,419
Nous attendons le vote final.
921
00:52:14,454 --> 00:52:19,291
15 des candidats sont en attente
depuis l'an dernier.
922
00:52:19,325 --> 00:52:23,729
18 d'entre eux ont reçu
un important soutien bipartite
923
00:52:23,763 --> 00:52:26,098
du Comité de la Justice du Sénat.
924
00:52:26,132 --> 00:52:29,635
Ce sont des candidats non controversés
925
00:52:29,669 --> 00:52:33,439
soumis au vote pour le Sénat des USA.
926
00:52:33,473 --> 00:52:37,576
Il n'y a aucune justification
pour le retard du Sénat
927
00:52:37,611 --> 00:52:40,880
dans l'exercice de
sa responsabilité constitutionnelle...
928
00:52:40,914 --> 00:52:44,250
Merde.
929
00:53:12,348 --> 00:53:14,015
Je suis pris au MIT.
930
00:53:27,062 --> 00:53:31,866
J'ai une bourse totale.
931
00:53:31,900 --> 00:53:36,036
C'est grĂące Ă toi.
932
00:53:36,071 --> 00:53:38,339
Donc...
933
00:53:38,373 --> 00:53:41,709
merci.
934
00:53:48,417 --> 00:53:50,284
Tu vas y aller ?
935
00:54:55,884 --> 00:55:00,555
C'est Steve. Laissez un message.
936
00:55:00,589 --> 00:55:04,359
Dernier message, promis.
937
00:55:04,394 --> 00:55:08,130
OĂč que tu sois...
938
00:56:26,544 --> 00:56:37,544
synchro par chamallow
www.MY-SUBS.com
70757