All language subtitles for Shameless.us.S03E12.AFG.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:00,706 --> 00:00:03,909 Voici ce que vous avez manquĂ© la semaine derniĂšre dans Shameless. 2 00:00:03,943 --> 00:00:05,710 Ta mĂšre n'est pas encore enceinte ? 3 00:00:05,745 --> 00:00:07,678 Chaque fois qu'elle pisse sur le test, c'est une mauvaise nouvelle. 4 00:00:07,713 --> 00:00:09,780 Et aprĂšs je dĂ©prime en pensant Ă  mon mari 5 00:00:09,814 --> 00:00:12,884 qui saute ma mĂšre parce qu'Ă©goĂŻstement on veut un bĂ©bĂ© 6 00:00:12,918 --> 00:00:14,454 qui a un peu de notre ADN. 7 00:00:14,488 --> 00:00:17,094 Votre attention ! Kevin va ĂȘtre papa ! 8 00:00:17,129 --> 00:00:19,598 Pourquoi, Mandy devient dingo ? 9 00:00:19,632 --> 00:00:21,267 Je crois qu'elle a renversĂ© Karen. 10 00:00:21,300 --> 00:00:23,534 - Je ne sens rien. - C'est Mandy qui a fait ça ? 11 00:00:23,568 --> 00:00:26,136 A cause de moi, tu as gĂąchĂ© la vie de Karen. 12 00:00:26,170 --> 00:00:29,138 Quand j'avais ton Ăąge, mon pĂšre m'a emmenĂ© cambrioler. 13 00:00:29,172 --> 00:00:31,075 Mes parents d'accueil gays ont plein de beaux trucs. 14 00:00:31,109 --> 00:00:32,779 Je peux vous aider ? 15 00:00:32,814 --> 00:00:33,880 On a des raisons de croire que cet enfant a cambriolĂ© 16 00:00:33,914 --> 00:00:35,314 ses anciens parents d'accueil. 17 00:00:35,349 --> 00:00:37,650 Il ne les a pas cambriolĂ©s. C'est moi. Menottez-moi. 18 00:00:37,684 --> 00:00:39,318 Cette pute que Mickey Ă©pouse 19 00:00:39,352 --> 00:00:41,720 est une vraie pute qui travaille au Garden Springs spa. 20 00:00:41,754 --> 00:00:43,655 Tu ne vas pas vraiment faire ça, si ? 21 00:00:43,689 --> 00:00:45,123 C'est pas parce que je suis casĂ© 22 00:00:45,157 --> 00:00:46,290 qu'on pourra plus baiser. 23 00:00:46,325 --> 00:00:47,592 J'ai besoin de changement. 24 00:00:47,626 --> 00:00:49,728 J'ai entendu parler de la fac de mĂ©decine. 25 00:00:49,762 --> 00:00:52,332 Je vais peut-ĂȘtre devoir passer du temps dans le Michigan. 26 00:00:52,367 --> 00:00:53,767 Quoi ? 27 00:00:53,802 --> 00:00:54,835 Tu t'es dĂ©jĂ  inscrit Ă  des cours ? 28 00:00:54,870 --> 00:00:56,438 Techniquement, je suis inscrit. 29 00:00:56,472 --> 00:00:58,006 Quand as-tu vu ma fille pour la derniĂšre fois ? 30 00:00:58,040 --> 00:01:00,644 - Il y a deux jours. - Je l'ai vue il y a 3 heures. 31 00:01:00,678 --> 00:01:01,745 A l'immigration. 32 00:01:01,780 --> 00:01:03,080 Je vais m'en charger. 33 00:01:03,114 --> 00:01:04,415 Tu savais Ă  quoi tu t'engageais 34 00:01:04,449 --> 00:01:05,683 avec moi depuis le dĂ©but. 35 00:01:05,717 --> 00:01:06,751 Je me suis fait aspirer par ton monde. 36 00:01:06,786 --> 00:01:08,187 Je me suis pliĂ© Ă  tes rĂšgles. 37 00:01:08,221 --> 00:01:10,323 Tu m'as fait croire que je pouvais me reposer sur toi. 38 00:01:10,357 --> 00:01:12,459 Sois un homme. Monte sur ce bateau. 39 00:01:12,493 --> 00:01:14,862 Hey, c'est moi. Je t'aime. 40 00:02:30,276 --> 00:02:31,876 Synchro par chamallow www.MY-SUBS.com 41 00:02:35,216 --> 00:02:37,284 Tourne-toi. 42 00:02:37,318 --> 00:02:41,422 Tu vas encore couler un bronze ? 43 00:02:41,456 --> 00:02:42,857 DĂ©solĂ©, Frank. 44 00:02:42,891 --> 00:02:45,226 Les conserves au thon me font toujours cet effet. 45 00:02:45,261 --> 00:02:47,962 Les intestins font ce qu'ils veulent. 46 00:02:47,997 --> 00:02:49,697 J'ai rendez-vous avec mon avocat commis d'office. 47 00:02:49,732 --> 00:02:51,600 Je dois lui dire quoi encore ? 48 00:02:53,903 --> 00:02:56,205 - Frank. - Quoi ? 49 00:02:56,239 --> 00:02:59,241 L'avocat de la dĂ©fense. Il a besoin d'arguments. 50 00:02:59,276 --> 00:03:01,744 Dieu t'a donnĂ© la carte de la race pour une raison, Julius. 51 00:03:01,778 --> 00:03:03,579 Joue-la. 52 00:03:03,613 --> 00:03:05,881 Ca va? Parce que tu n'as pas mangĂ© ton petit dĂ©jeuner. 53 00:03:05,915 --> 00:03:08,884 Je n'ai pas faim. J'ai soif. 54 00:03:08,919 --> 00:03:10,653 T'as mauvaise mine. 55 00:03:10,687 --> 00:03:13,890 J'ai pas eu une goutte d'alcool depuis mon arrivĂ©e. 56 00:03:13,925 --> 00:03:17,060 Je peux mĂȘme pas mettre la main sur de l'oxy. 57 00:03:17,095 --> 00:03:19,597 Avant on en trouvait plus que chez Walgreen. 58 00:03:19,631 --> 00:03:23,000 - Que s'est-il passĂ© ? - Les gardiens ont sĂ©vi. 59 00:03:23,035 --> 00:03:24,469 C'est inhumain, comme 60 00:03:24,503 --> 00:03:27,338 de cacher de l'insuline Ă  un diabĂ©tique. 61 00:03:27,373 --> 00:03:29,574 Et pour quoi ? 62 00:03:29,609 --> 00:03:31,476 Un insignifiant cambriolage. 63 00:03:31,511 --> 00:03:35,147 Et toi, pourquoi ils t'ont pris dĂ©jĂ  ? 64 00:03:35,181 --> 00:03:38,617 J'ai battu mon ex-femme Ă  mort avec un tĂ©lĂ©phone. 65 00:03:38,652 --> 00:03:40,953 - Sans fil ou avec? - Coups sur le flanc. 66 00:03:40,988 --> 00:03:43,590 On dirait que tu vas avoir besoin d'un mĂ©decin mec. 67 00:03:43,624 --> 00:03:46,359 Je serai comme neuf si ces troupes de choc 68 00:03:46,394 --> 00:03:48,829 me glissent un whisky! 69 00:03:48,863 --> 00:03:54,535 C'est comme ça que les Ă©meutes commencent. 70 00:03:54,569 --> 00:03:55,636 Frank ! 71 00:04:01,176 --> 00:04:04,646 Hey Carl arrĂȘte ! 72 00:04:04,680 --> 00:04:05,947 Tu fais quoi bordel ? 73 00:04:05,981 --> 00:04:07,615 J'essaye de rassembler mes dents. 74 00:04:07,650 --> 00:04:09,718 C'est pas juste que tu aies un appareil et pas moi. 75 00:04:09,752 --> 00:04:11,052 Je suis plus ĂągĂ©e que toi. 76 00:04:11,087 --> 00:04:12,854 Il y a de la bouffe dans ton appareil. 77 00:04:12,889 --> 00:04:15,557 - T'es censĂ© utiliser du fil dentaire. - C'est pour les PD. 78 00:04:15,591 --> 00:04:18,527 ArrĂȘte ça ! 79 00:04:18,561 --> 00:04:20,362 CrĂ©tin, tu fais quoi avec un pistolet Ă  eau dans la maison ? 80 00:04:20,396 --> 00:04:21,897 C'est parce que je n'ai pas de pistolet de paintball. 81 00:04:21,931 --> 00:04:25,668 En fait, ça semble logique. 82 00:04:25,703 --> 00:04:27,703 Je vais avoir besoin d'un pistolet de paintball pour le Michigan. 83 00:04:27,738 --> 00:04:29,238 Non. 84 00:04:29,272 --> 00:04:31,240 Le paintball des survivants de l'enfer n'est qu'Ă  8 bornes 85 00:04:31,274 --> 00:04:32,975 d'Ann Harbor. 86 00:04:33,010 --> 00:04:34,811 - On ne va pas au Michigan. - Vraiment ? 87 00:04:34,845 --> 00:04:37,046 - Fiona a dit qu'on y allait. - Ouais. 88 00:04:37,081 --> 00:04:42,218 C'Ă©tait quand Jimmy Ă©tait lĂ . Tu l'as vu rĂ©cemment ? 89 00:04:42,253 --> 00:04:44,387 Exactement. 90 00:04:44,421 --> 00:04:47,524 - Fiona et Jimmy ont rompu ? - Je sais pas. 91 00:04:47,558 --> 00:04:49,092 Fiona m’aboie dessus chaque fois que j'en parle. 92 00:04:49,126 --> 00:04:50,994 Mais je me suis battue avec Becky Alexander 93 00:04:51,028 --> 00:04:53,930 parce que je pensais ne jamais la revoir. 94 00:04:53,964 --> 00:04:57,066 - Voir qui dĂ©jĂ  ? - Nouveau look pour le boulot ? 95 00:04:57,101 --> 00:04:59,068 Si je travaillais au coin de la rue, ouais. 96 00:04:59,102 --> 00:05:02,372 Mais puisque j'encode des donnĂ©es, je ferais mieux de mettre ça. 97 00:05:02,406 --> 00:05:05,041 Grosse journĂ©e aujourd'hui Lip. 98 00:05:05,075 --> 00:05:07,042 - Ouais, peu importe. - Non c'est pas "peu importe". 99 00:05:07,077 --> 00:05:09,011 Premier Gallagher Ă  recevoir son diplĂŽme. 100 00:05:09,046 --> 00:05:11,614 - C'est important. - A qui tu l'as l'achetĂ© ? 101 00:05:11,648 --> 00:05:13,249 Il fait ça dans les rĂšgles et vous montre 102 00:05:13,283 --> 00:05:15,184 le bon exemple, donc soyez attentifs. 103 00:05:15,219 --> 00:05:16,853 On doit aller Ă  une stupide cĂ©rĂ©monie ? 104 00:05:16,887 --> 00:05:19,055 Non, je rĂ©cupĂšre mon diplĂŽme 105 00:05:19,089 --> 00:05:20,423 au bureau du CPE et je me barre. 106 00:05:20,457 --> 00:05:22,459 Il n'y a pas de cĂ©rĂ©monie en automne. 107 00:05:22,493 --> 00:05:24,027 Il fera ça avec tout le monde au printemps. 108 00:05:24,061 --> 00:05:25,796 - Non. - Si. 109 00:05:25,830 --> 00:05:30,601 Et on sera tous lĂ  pour crier "Lip" et l’embarrasser. 110 00:05:30,635 --> 00:05:34,472 - Bonjour. - Ian, t'es classe. 111 00:05:34,507 --> 00:05:36,641 - Merci. - Tu t'es enrĂŽlĂ© comme rĂ©serviste 112 00:05:36,676 --> 00:05:38,443 le dernier jour avant les vacances de NoĂ«l ? 113 00:05:38,478 --> 00:05:42,381 On fait une sorte de cĂ©rĂ©monie d'hiver. 114 00:05:42,415 --> 00:05:46,051 A plus . 115 00:05:47,287 --> 00:05:49,121 Terminez vos ptit dej ! 116 00:05:49,155 --> 00:05:54,260 On parle plus du Michigan ! 117 00:05:55,462 --> 00:05:57,896 GI Jane, ralentis ! 118 00:05:57,931 --> 00:06:00,833 Je veux pas ĂȘtre en retard. 119 00:06:00,868 --> 00:06:02,902 Ravi de te voir hors de ton lit. 120 00:06:02,936 --> 00:06:04,470 Nous pensions devoir t'empĂȘcher de faire une tentative de suicide. 121 00:06:04,504 --> 00:06:06,405 te retirer tes lacets et tes draps. 122 00:06:06,439 --> 00:06:07,840 Pas besoin , je suis passĂ© Ă  autre chose. 123 00:06:07,874 --> 00:06:09,508 Combien de fois tu vas devoir entendre NON, ok ? 124 00:06:09,543 --> 00:06:12,277 Le bon truc dans 125 00:06:12,312 --> 00:06:13,679 le fait que tu sois tombĂ© amoureux de Mickey Milkovich 126 00:06:13,713 --> 00:06:15,814 c'est que tu sais que tu peux toujours trouver mieux. 127 00:06:15,849 --> 00:06:18,317 On se voit aprĂšs les cours. 128 00:06:28,529 --> 00:06:30,029 Hey, Fiona. 129 00:06:30,063 --> 00:06:32,098 Pourquoi t'es pas prĂȘte pour l'Ă©cole ? 130 00:06:32,132 --> 00:06:33,299 Je suis prĂȘte. 131 00:06:33,333 --> 00:06:35,467 On a juste une demi-journĂ©e. 132 00:06:35,502 --> 00:06:38,103 Je passe chez Sheila aprĂšs. Karen et Jody dĂ©mĂ©nagent aujourd'hui. 133 00:06:41,507 --> 00:06:43,174 Jimmy va vraiment me payer un appareil dentaire 134 00:06:43,209 --> 00:06:45,176 quand il aura fini sa mĂ©decine ? 135 00:06:45,210 --> 00:06:46,444 Jimmy ne peut pas toujours ĂȘtre 136 00:06:46,479 --> 00:06:48,546 la solution Ă  nos problĂšmes, Debbie. 137 00:06:48,581 --> 00:06:51,182 - Tout va bien entre vous ? - Quoi ? 138 00:06:51,217 --> 00:06:52,851 Lip a dit qu'on ne dĂ©mĂ©nageait pas au Michigan. 139 00:06:52,885 --> 00:06:54,519 Lip devrait s'occuper de ses affaires. 140 00:06:54,553 --> 00:06:57,389 - C'est ses affaires. - Quoi ? 141 00:06:57,423 --> 00:06:59,224 De dĂ©mĂ©nager au Michigan ou pas. 142 00:06:59,259 --> 00:07:01,793 C'est ses affaires, c'est nos affaires Ă  tous. 143 00:07:01,828 --> 00:07:04,530 - Ecole. Maintenant. - Mais tu ne m'as pas rĂ©pondu. 144 00:07:04,564 --> 00:07:06,065 On dĂ©mĂ©nage au Michigan ou pas ? 145 00:07:06,099 --> 00:07:10,969 Je sais pas ! Ok ? Je sais pas ! 146 00:07:11,004 --> 00:07:12,737 Et je te promets que tu seras la premiĂšre personne 147 00:07:12,771 --> 00:07:15,472 Ă  le savoir, d'accord ? 148 00:07:15,507 --> 00:07:18,309 Laisse les problĂšmes d'adultes aux adultes. 149 00:07:18,343 --> 00:07:20,344 Alors c'est ok que je sois une adulte 150 00:07:20,378 --> 00:07:23,145 quand il faut sauver la maison 151 00:07:23,179 --> 00:07:25,178 en accusant un parent d'attouchements. 152 00:07:25,213 --> 00:07:26,813 Mais quand je veux savoir 153 00:07:26,847 --> 00:07:28,214 oĂč on vivra l'annĂ©e prochaine, 154 00:07:28,248 --> 00:07:29,481 lĂ  je suis censĂ©e ĂȘtre une enfant 155 00:07:29,516 --> 00:07:30,582 et la fermer c'est ça ? 156 00:07:30,616 --> 00:07:33,184 - Ouais. - Ok, gĂ©nial, Merci. 157 00:07:45,794 --> 00:07:47,361 C'est Steve. Laissez un message. 158 00:07:47,395 --> 00:07:49,162 SĂ©rieusement ? 159 00:07:49,197 --> 00:07:51,231 Je t'ai laissĂ© un message disant que je voulais mettre les choses au clair, 160 00:07:51,265 --> 00:07:52,699 et tu ne me rappelles mĂȘme pas ? 161 00:07:52,733 --> 00:07:54,201 Ok. J'ai compris. 162 00:07:54,235 --> 00:07:56,102 Visiblement tu ne ressens pas la mĂȘme chose. Ok. 163 00:07:56,136 --> 00:07:57,870 Mais au moins aie la dĂ©cence de me le dire. 164 00:07:57,905 --> 00:08:00,940 Deux ans ? Je pense que je le mĂ©rite. 165 00:08:00,974 --> 00:08:03,942 Je te souhaite une belle vie. EnculĂ© ! 166 00:08:13,418 --> 00:08:17,187 - Vous n'ĂȘtes pas Morgan Fairchild. - Excusez-moi ? 167 00:08:17,222 --> 00:08:18,922 Le Paradis. 168 00:08:18,956 --> 00:08:22,958 J'ai toujours imaginĂ© l’absinthe et Morgan Fairchild. 169 00:08:22,993 --> 00:08:24,626 Je suis le Dr. Markman, et vous n'ĂȘtes pas mort. 170 00:08:24,660 --> 00:08:27,195 Mais vous allez vite l'ĂȘtre si vous n'arrĂȘtez pas de boire. 171 00:08:27,230 --> 00:08:28,630 Vous avez quelque chose pour la douleur ? 172 00:08:28,664 --> 00:08:31,199 Vicodin, Percocet, n'importe quoi. 173 00:08:31,233 --> 00:08:33,401 Vous avez des dommages au foi, des varices Ă  l'oesophage, 174 00:08:33,435 --> 00:08:37,238 un dysfonctionnement du systĂšme immunitaire, et probablement une dĂ©faillance rĂ©nale. 175 00:08:37,273 --> 00:08:39,608 Franchement ça irait plus vite de vous dire ce que vous n'avez pas. 176 00:08:39,642 --> 00:08:42,311 Peut-ĂȘtre que l'Ă©cole de mĂ©decine en ligne 177 00:08:42,346 --> 00:08:44,780 d'oĂč vous ĂȘtes diplĂŽmĂ© n'a pas enseignĂ© ça 178 00:08:44,815 --> 00:08:46,782 avant de vous envoyer votre diplĂŽme par e-mail. 179 00:08:46,817 --> 00:08:48,250 Je vais essayer de faire plus simple. 180 00:08:48,285 --> 00:08:51,587 Le terme technique est "manque". 181 00:08:51,621 --> 00:08:53,723 J'aime le mot "dessĂšchement". 182 00:08:53,757 --> 00:08:55,725 Donc s'ils n'ont pas un tonneau de bonbons, 183 00:08:55,759 --> 00:08:57,794 une bouteille de vos plus fins mĂ©dicaments 184 00:08:57,828 --> 00:08:59,462 devrait me remettre en ordre sans tarder. 185 00:08:59,496 --> 00:09:03,932 - Vous devez arrĂȘter de boire - Épargnez-moi la leçon. 186 00:09:03,967 --> 00:09:05,968 Juan vous prendra pour le traitement. 187 00:09:06,002 --> 00:09:08,904 - Traitement ? - On vous libĂšre. 188 00:09:08,938 --> 00:09:10,439 Quoi ? 189 00:09:10,473 --> 00:09:11,840 Si nous vous gardons ici, nous devrons vous soigner. 190 00:09:11,874 --> 00:09:14,976 ArrĂȘtez de boire avant que ça ne vous tue. 191 00:09:17,113 --> 00:09:19,347 Merde. 192 00:09:19,381 --> 00:09:21,182 Frappe-moi Kate. 193 00:09:21,216 --> 00:09:23,251 Je pensais ĂȘtre la seule Ă  aimer ça. 194 00:09:23,285 --> 00:09:25,586 Pas de temps pour flirter, je dois rattraper le temps perdu. 195 00:09:25,621 --> 00:09:29,357 Aligne-les. 196 00:09:39,301 --> 00:09:41,436 - Bonjour. - Je veux m'enrĂŽler. 197 00:09:41,471 --> 00:09:42,972 Heureux de l'entendre. 198 00:09:43,006 --> 00:09:45,774 Service actif ou armĂ©e de rĂ©serve ? 199 00:09:45,809 --> 00:09:47,543 - Service actif. A plein temps. - TrĂšs bien. 200 00:09:47,577 --> 00:09:49,945 Je serais heureux de vous aider Ă  trouver une spĂ©cialitĂ©, 201 00:09:49,980 --> 00:09:51,313 on vous fera savoir quand ils rĂ©partissent. 202 00:09:51,348 --> 00:09:52,615 Je ne veux pas attendre pour une spĂ©cialitĂ©. 203 00:09:52,649 --> 00:09:54,150 Je suis prĂȘt Ă  partir maintenant. 204 00:09:54,184 --> 00:09:55,518 Pourquoi vous tournez-vous vers l'armĂ©e ? 205 00:09:55,552 --> 00:09:57,120 ProblĂšmes Ă  la maison ? 206 00:09:57,154 --> 00:09:58,788 Évasion ou petite amie enceinte ? 207 00:09:58,823 --> 00:10:00,190 VoilĂ  ma transcription. 208 00:10:00,224 --> 00:10:01,891 J'ai dĂ©jĂ  passĂ© la batterie de tests pour la vocation 209 00:10:01,926 --> 00:10:03,526 et les exercices physiques. 210 00:10:03,560 --> 00:10:05,395 Quand commence l'entrainement au combat basique ? 211 00:10:05,429 --> 00:10:09,132 Demain matin. 212 00:10:09,166 --> 00:10:12,168 - J'ai besoin de quoi d'autre ? - Une piĂšce d'identitĂ© avec photo. 213 00:10:12,203 --> 00:10:14,071 Je serai lĂ . 214 00:10:14,105 --> 00:10:16,006 Prends le temps de rĂ©flĂ©chir. 215 00:10:16,040 --> 00:10:20,210 Je suis prĂȘt maintenant. 216 00:10:20,244 --> 00:10:22,412 Il sait qu'on lui prĂ©pare une fĂȘte ? 217 00:10:22,447 --> 00:10:23,914 Non. C'est une surprise. 218 00:10:23,948 --> 00:10:25,815 Les mecs s'en fichent de ce genre de trucs. 219 00:10:25,850 --> 00:10:27,483 C'est important. 220 00:10:27,518 --> 00:10:29,252 Premier Gallagher Ă  ĂȘtre diplĂŽmĂ©. 221 00:10:29,286 --> 00:10:31,221 Et toi ? 222 00:10:31,255 --> 00:10:34,191 - Le G.E.D. ne compte pas vraiment. - Les diplĂŽmes c'est surfait. 223 00:10:34,225 --> 00:10:36,693 Je n'ai pas eu de diplĂŽme et regarde moi. 224 00:10:36,728 --> 00:10:38,696 Ne raconte pas de conneries, Kev ! 225 00:10:38,730 --> 00:10:41,199 Je ne parle pas comme ça. 226 00:10:41,233 --> 00:10:43,435 Donne-moi ceux-lĂ  ! Fais gaffe Ă  toi. 227 00:10:44,937 --> 00:10:46,404 T'aimerais que je te fasse ça ? 228 00:10:46,439 --> 00:10:48,340 Ne me mords pas ! 229 00:10:50,710 --> 00:10:55,247 Toujours pas de nouvelles de "c'est quoi son prĂ©nom" ? 230 00:10:55,281 --> 00:10:57,015 Tu veux bien m'aider avec la banderole ? 231 00:10:57,049 --> 00:11:02,988 Compris, je vais chercher du cafĂ©. 232 00:11:06,059 --> 00:11:07,593 Il n'a mĂȘme pas eu le courage de me larguer en personne. 233 00:11:07,627 --> 00:11:09,428 Il t'a dit qui il Ă©tait depuis le dĂ©but. 234 00:11:09,462 --> 00:11:12,398 Voleur de voiture. Mentir sur son prĂ©nom pendant des mois. 235 00:11:12,432 --> 00:11:14,934 - Alors ? - DĂ©solĂ©e. 236 00:11:14,969 --> 00:11:17,404 Non, dĂ©solĂ©e. 237 00:11:17,438 --> 00:11:18,872 Je ne veux pas ĂȘtre une salope. 238 00:11:18,907 --> 00:11:20,742 C'est une mauviette, oublie-le. 239 00:11:20,776 --> 00:11:22,278 DĂ©jĂ  oubliĂ©. 240 00:11:22,312 --> 00:11:24,948 Juste Ă©nervĂ©e d'avoir gĂąchĂ© deux ans. 241 00:11:24,983 --> 00:11:27,385 - Les filles, vous ĂȘtes injustes. - Quoi ? 242 00:11:27,419 --> 00:11:31,556 As-tu, oui ou non, dit Ă  Jimmy la derniĂšre fois que tu l'as vu 243 00:11:31,591 --> 00:11:33,425 - de ne pas revenir ? - Et alors ? 244 00:11:33,460 --> 00:11:35,628 Et lĂ  tu es fĂąchĂ©e parce qu'il le fait. 245 00:11:35,662 --> 00:11:36,896 Elle ne le pensait pas. 246 00:11:36,930 --> 00:11:38,298 Oui, je l'ai fait. 247 00:11:38,332 --> 00:11:40,133 Oui, mais que pour cette nuit-lĂ , pas pour toujours. 248 00:11:40,168 --> 00:11:41,134 Je ne pensais pas qu'il allait le faire. 249 00:11:41,169 --> 00:11:43,003 Pourquoi pas ? 250 00:11:43,037 --> 00:11:44,504 Parce que c'est ce que font les femmes sur le moment. 251 00:11:44,538 --> 00:11:45,939 - On dit des choses qu'on ne pense pas. - J'ai compris. 252 00:11:45,973 --> 00:11:47,073 Et comment est-il censĂ© savoir ça ? 253 00:11:47,108 --> 00:11:48,575 Va chercher la voiture, Kev. 254 00:11:48,609 --> 00:11:50,310 Nous allons ĂȘtre en retard chez le mĂ©decin. 255 00:11:50,344 --> 00:11:52,912 Comment je sais que tu veux vraiment que j'aille chercher la voiture ? 256 00:11:52,947 --> 00:11:54,080 Tu pourrais dire "va chercher la voiture", 257 00:11:54,115 --> 00:11:55,196 dans le feu de l'action 258 00:11:59,487 --> 00:12:01,922 Moment critique de l'annĂ©e, fin du semestre. 259 00:12:01,956 --> 00:12:04,291 Je dois dire Ă  une litanie d'Ă©lĂšves sous performants 260 00:12:04,325 --> 00:12:06,827 qu'ils feraient mieux de limiter la casse 261 00:12:06,861 --> 00:12:10,130 et d'apprendre un truc, pour utiliser leurs culs 262 00:12:10,164 --> 00:12:14,000 au lieu de leurs cerveaux 263 00:12:14,035 --> 00:12:19,539 C'est dans ces moments-lĂ  que mon travail en vaut la peine. 264 00:12:19,574 --> 00:12:21,608 Paye merdique, conditions de travail misĂ©rables, 265 00:12:21,643 --> 00:12:27,314 mais la possibilitĂ© de changer la vie d'un Ă©lĂšve spĂ©cial. 266 00:12:27,348 --> 00:12:30,317 FĂ©licitations. 267 00:12:35,856 --> 00:12:38,857 Je suppose que c'est le moment oĂč je dois vous remercier, 268 00:12:38,892 --> 00:12:40,192 pour ne jamais m'avoir abandonnĂ©. 269 00:12:40,226 --> 00:12:43,528 Bon. 270 00:12:47,166 --> 00:12:50,234 A plus, connard. 271 00:12:50,269 --> 00:12:53,238 Les profs parient sur ce qui vous attend, Gallagher. 272 00:12:53,272 --> 00:12:56,708 Fac, dix contre un. Prison, quatre contre un. 273 00:13:02,281 --> 00:13:03,581 Kate, je peux avoir un shooter ? 274 00:13:03,616 --> 00:13:05,316 Et t'autoriser Ă  sĂ©cher les cours ? 275 00:13:05,351 --> 00:13:06,885 Cet endroit est dĂ©jĂ  assez pathĂ©tique. 276 00:13:06,919 --> 00:13:08,253 Je ne sĂšche pas les cours. 277 00:13:08,287 --> 00:13:10,155 Étonnement, je suis diplĂŽmĂ©. 278 00:13:10,190 --> 00:13:12,391 Heureuse pour toi. C'est la maison qui offre. 279 00:13:12,425 --> 00:13:16,362 Merci. 280 00:13:16,396 --> 00:13:19,865 Je sais ce que tu penses. Tu peux te la taper. 281 00:13:19,900 --> 00:13:22,502 Et tu aurais raison. Mais rĂ©flĂ©chis-y. 282 00:13:22,536 --> 00:13:24,871 Bien sĂ»r, elle a plus d'un tour dans sa manche, 283 00:13:24,905 --> 00:13:27,607 mais c'est de la poudre aux yeux. 284 00:13:27,641 --> 00:13:29,274 Crois-moi, je suis passĂ© par lĂ . 285 00:13:29,309 --> 00:13:31,908 J'ai plantĂ© mon drapeau et j'ai des morpions 286 00:13:31,943 --> 00:13:33,243 pour le prouver 287 00:13:33,277 --> 00:13:35,110 Je pensais que t'Ă©tais en prison, Frank 288 00:13:35,145 --> 00:13:38,514 Sorti sur un dĂ©tail. 289 00:13:38,548 --> 00:13:40,882 Pourquoi avoir pris la dĂ©fense de Carl? 290 00:13:40,916 --> 00:13:43,050 Parce que c'est ce que la famille fait. 291 00:13:43,085 --> 00:13:45,586 - Ne t'ai-je rien enseignĂ© ? - FĂ©licitations. 292 00:13:45,620 --> 00:13:48,721 - Merci. - FĂ©lici... pourquoi ? 293 00:13:48,756 --> 00:13:51,591 Ton fils a eu son diplome. 294 00:13:51,625 --> 00:13:53,392 Mon garçon ! 295 00:13:53,426 --> 00:13:57,729 Pourquoi t'as rien dit? Il faut fĂȘter ça. 296 00:13:57,763 --> 00:13:59,864 Votre attention ! 297 00:13:59,898 --> 00:14:01,565 Habitants de ce taudis ! 298 00:14:01,600 --> 00:14:04,201 - Frank, tu te sens bien ? - Mieux que jamais ! 299 00:14:04,235 --> 00:14:08,037 Ma progĂ©niture a rejoint les rangs des diplĂŽmĂ©s ! 300 00:14:10,407 --> 00:14:12,475 Ce qui rend officiel quelque chose qu'on sait depuis longtemps, 301 00:14:12,509 --> 00:14:14,811 que les Gallagher ont une tĂȘte d'avance sur 302 00:14:14,845 --> 00:14:17,480 vous tous abrutis ! 303 00:14:17,514 --> 00:14:19,382 SĂ©rieusement, Franck, tu ressembles Ă  rien. 304 00:14:19,416 --> 00:14:21,584 - MĂȘme pour toi. - Tu peux parler, Tommy. 305 00:14:21,619 --> 00:14:24,488 T'es Ă  un seau KFC extra croustillant 306 00:14:24,522 --> 00:14:26,557 de mettre une raclĂ©e Ă  Precious. 307 00:14:28,026 --> 00:14:28,993 J'ai un putain de problĂšme Ă  la thyroĂŻde... 308 00:14:30,262 --> 00:14:31,629 Et je pourrais quand mĂȘme te botter les fesses. 309 00:14:31,663 --> 00:14:32,997 Pourquoi tu ne joins pas le geste 310 00:14:33,031 --> 00:14:34,832 Ă  ta parole fĂ©tide. 311 00:14:34,866 --> 00:14:37,167 Je ne ramasserai plus de sang et de dents. 312 00:14:37,202 --> 00:14:39,569 Trouvez un autre moyen de faire votre concours de pisse. 313 00:14:39,604 --> 00:14:42,740 - Bien, concours de pisse ! - D'accord ! 314 00:14:42,774 --> 00:14:44,108 C'est parti ! 315 00:14:44,142 --> 00:14:45,976 Je disais pas ça littĂ©ralement ! 316 00:14:46,011 --> 00:14:47,511 Pompes ! 317 00:14:47,546 --> 00:14:48,646 Tu n'iras pas jusqu'Ă  deux chiffres. 318 00:14:48,680 --> 00:14:49,981 Est ce que ça compte ? 319 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Tu ne comptes pas si loin de toute maniĂšre. 320 00:14:51,550 --> 00:14:54,285 - J'en suis ! - Moi aussi ! 321 00:14:54,319 --> 00:14:55,753 Allons-y ! Poussez les tables. 322 00:14:55,787 --> 00:14:57,488 - Attends. - Fais de la place. 323 00:14:57,523 --> 00:14:59,324 Pas de pompes de fillette, sur les genoux. 324 00:14:59,358 --> 00:15:00,625 Seul un de nous passe son temps Ă  genoux, Frank, 325 00:15:00,659 --> 00:15:01,826 et ce n'est pas moi 326 00:15:01,860 --> 00:15:03,294 Je mets 10 dollars. 327 00:15:03,328 --> 00:15:05,296 - Mon gamin prend les paris. - 20 ! 328 00:15:05,331 --> 00:15:08,433 Merci. 329 00:15:08,467 --> 00:15:11,136 Pas de coupons alimentaires. 330 00:15:11,170 --> 00:15:13,705 Mais les jeux Ă  gratter sont acceptĂ©s 331 00:15:13,740 --> 00:15:16,007 C'est bon, on est prĂȘts. 332 00:15:16,042 --> 00:15:18,043 PrĂȘts ? 333 00:15:18,077 --> 00:15:19,511 Partez! 334 00:15:19,546 --> 00:15:21,713 Un, deux, 335 00:15:21,748 --> 00:15:25,183 Trois, quatre... 336 00:15:25,217 --> 00:15:27,552 Cinq, six, sept... 337 00:15:27,586 --> 00:15:29,620 Huit, neuf! 338 00:15:29,655 --> 00:15:31,222 Tommy! 339 00:15:32,991 --> 00:15:34,725 onze, douze ! 340 00:15:34,760 --> 00:15:36,060 Tu sais la force qu'il faut 341 00:15:36,094 --> 00:15:37,862 pour faire un forage, Gallagher ? 342 00:15:37,896 --> 00:15:40,064 Je peux faire ça toute la journĂ©e. 343 00:15:40,098 --> 00:15:43,201 Ce n'est pas qu'une question de force, mais d'endurance. 344 00:15:43,235 --> 00:15:46,838 Le genre qui vient aprĂšs des annĂ©es Ă  fuir les gens, 345 00:15:46,872 --> 00:15:50,642 pas assis dans un camion 18 heures par jour. 346 00:15:51,710 --> 00:15:56,147 27, 28, 29, 30, 347 00:15:56,181 --> 00:15:59,250 31, 32 ! 348 00:16:08,694 --> 00:16:13,665 VoilĂ  pour toi, bois raisonnablement. 349 00:16:14,934 --> 00:16:15,934 Kate, je peux avoir un autre shot ? 350 00:16:15,969 --> 00:16:19,104 Tu veux aller cĂ©lĂ©brer ça ? 351 00:16:19,139 --> 00:16:21,006 Un steak. 352 00:16:21,041 --> 00:16:22,841 - Non. - Oh, allez ! 353 00:16:22,876 --> 00:16:26,145 Tu as mieux Ă  faire ? 354 00:16:28,982 --> 00:16:30,516 Un whisky et un homard, 355 00:16:30,551 --> 00:16:31,784 et l'affaire est dans le sac. 356 00:16:31,819 --> 00:16:34,788 D'accord ! 357 00:17:19,867 --> 00:17:21,902 C'est Steve. Laissez un message. 358 00:17:24,539 --> 00:17:30,447 Tu ne dĂ©croches plus jamais, hein ? 359 00:17:31,482 --> 00:17:33,950 Salut. C'est Fiona. 360 00:17:33,985 --> 00:17:36,453 Fiona Gallagher. Tu te rappelles de moi ? 361 00:17:36,487 --> 00:17:38,321 Nous sortions ensemble. 362 00:17:38,356 --> 00:17:41,258 Peut-ĂȘtre encore. 363 00:17:41,292 --> 00:17:42,760 Je t'ai laissĂ© un message ce matin. 364 00:17:42,794 --> 00:17:44,695 Tu devrais probablement l'effacer. 365 00:17:46,330 --> 00:17:49,766 Tu sais quand je t'ai dit de ne par revenir Ă  la maison ? 366 00:17:49,800 --> 00:17:51,935 Je ne le pensais pas. 367 00:17:51,969 --> 00:17:54,504 Je le pensais. Juste pour cette nuit-lĂ . 368 00:17:54,539 --> 00:17:57,107 Pas pour toujours, idiot. 369 00:17:57,141 --> 00:18:01,312 DĂ©solĂ©e si ce n'Ă©tait pas clair. 370 00:18:01,346 --> 00:18:04,983 Rappelle-moi. 371 00:18:05,017 --> 00:18:08,520 On parlera plus tard. Bye. 372 00:18:12,525 --> 00:18:14,526 J'ai des petits sachets 373 00:18:14,560 --> 00:18:18,230 de noix sĂ©chĂ©es et de myrtilles, qui sont bons pour le cerveau. 374 00:18:18,264 --> 00:18:19,464 Super maman, mais je suis sĂ»r 375 00:18:19,499 --> 00:18:21,133 qu'ils ont tout ça Ă  Sedona. 376 00:18:21,167 --> 00:18:26,805 Oui, mais c'est Ă  2643 km en prenant la route touristique I-40. 377 00:18:26,839 --> 00:18:29,374 Au revoir Hymie. Ce fut un plaisir de te connaĂźtre. 378 00:18:29,408 --> 00:18:32,143 Et il faut que tu cherches Shiva Ray. 379 00:18:32,177 --> 00:18:33,711 Je t'ai parlĂ© de lui. 380 00:18:33,746 --> 00:18:37,182 C'est le mĂ©decin qui vit Ă  Sedona. 381 00:18:37,216 --> 00:18:38,650 J'ai lu Ă  son propos sur internet. 382 00:18:38,684 --> 00:18:41,819 Il a soignĂ© une femme du cancer des ovaires 383 00:18:41,854 --> 00:18:44,022 en lui donnant des douches de germes de blĂ©. 384 00:18:44,056 --> 00:18:48,193 - Super, j'irai la voir. - Le voir. C'est un homme. 385 00:18:48,227 --> 00:18:50,494 - Shiva Ray. Lui. - J'irai le voir lui. 386 00:18:53,198 --> 00:18:56,834 Eh bien, on y est. 387 00:18:56,869 --> 00:18:58,837 Oh mon dieu. 388 00:18:58,871 --> 00:19:00,772 J'Ă©tais d'accord, mais ça ne veut pas dire 389 00:19:00,806 --> 00:19:02,841 que c'est facile de dire au revoir 390 00:19:02,875 --> 00:19:05,410 Ă  mon bĂ©bĂ©. 391 00:19:05,445 --> 00:19:08,547 Mes deux bĂ©bĂ©s. 392 00:19:08,581 --> 00:19:11,350 Mes trois bĂ©bĂ©s ! 393 00:19:11,384 --> 00:19:14,186 Au revoir, bĂ©bĂ©. 394 00:19:16,956 --> 00:19:21,760 Ca va aller, ça va aller. 395 00:19:24,063 --> 00:19:27,866 Ma douce Karen. 396 00:19:27,900 --> 00:19:30,870 Je savais que ce jour viendrait, 397 00:19:30,904 --> 00:19:34,873 OĂč je te ferais mes adieux. 398 00:19:34,908 --> 00:19:36,775 Ça ne ressemblait pas Ă  ça pourtant. 399 00:19:36,810 --> 00:19:38,310 Tu n'Ă©tais... 400 00:19:38,345 --> 00:19:42,081 pas en fauteuil roulant, et... 401 00:19:42,115 --> 00:19:46,286 Avec une grosse... cicatrice sur la tĂȘte. 402 00:19:56,296 --> 00:19:59,398 Je sais que je dois te laisser partir 403 00:20:02,636 --> 00:20:05,304 Au revoir. 404 00:20:05,339 --> 00:20:07,673 Non. Plus d'au revoir 405 00:20:07,708 --> 00:20:10,677 Juste, Ă  bientĂŽt. 406 00:20:10,711 --> 00:20:12,979 - A bientĂŽt. - A bientĂŽt! 407 00:20:14,882 --> 00:20:17,417 BĂ©bĂ©. 408 00:20:17,452 --> 00:20:18,919 On t'appelle quand on sera installĂ©s. 409 00:20:18,953 --> 00:20:22,923 D'accord. Va guĂ©rir mon bĂ©bĂ©. 410 00:20:22,957 --> 00:20:26,226 Je le ferai. 411 00:20:29,563 --> 00:20:31,931 Au revoir, bĂ©bĂ©. 412 00:20:34,802 --> 00:20:38,938 Au revoir, ma chĂ©rie! 413 00:20:43,811 --> 00:20:46,780 Je t'aime ! 414 00:20:51,186 --> 00:20:53,354 Tu veux que je te fasse des macaroni au fromage? 415 00:20:53,389 --> 00:20:55,957 Je dois finir de prĂ©parer la maison 416 00:20:55,992 --> 00:20:57,660 pour la soirĂ©e de Lip. 417 00:20:57,694 --> 00:21:00,196 Laisse moi prendre mon manteau. Je peux venir aider. 418 00:21:00,230 --> 00:21:02,265 Bien sĂ»r. 419 00:21:05,603 --> 00:21:07,037 Ne vous inquiĂ©tez pas, je vais m'assurer 420 00:21:07,071 --> 00:21:08,505 Que vous ayez tout ce dont vous avez besoin 421 00:21:08,539 --> 00:21:10,206 Docteur Lishman ? 422 00:21:10,241 --> 00:21:13,210 Fiona. Salut. 423 00:21:13,244 --> 00:21:15,646 Je vous rejoins plus tard. 424 00:21:15,680 --> 00:21:18,716 Je suis surpris de te voir. Tu te sens bien ? 425 00:21:18,750 --> 00:21:20,484 Oui, je voulais vous parler 426 00:21:27,691 --> 00:21:30,059 Comment va Ian ? 427 00:21:30,093 --> 00:21:32,562 Bien. 428 00:21:32,596 --> 00:21:37,400 Vous avez vu Jimmy rĂ©cemment ? 429 00:21:37,435 --> 00:21:40,003 Combien de temps ? 430 00:21:40,037 --> 00:21:41,871 Presque une semaine. 431 00:21:41,906 --> 00:21:44,441 Vous avez des problĂšmes tous les deux ? 432 00:21:44,475 --> 00:21:47,844 Les choses ont Ă©tĂ© un peu dures rĂ©cemment, oui. 433 00:21:47,879 --> 00:21:50,347 Un petit conflit ou si les choses ne vont pas dans son sens, 434 00:21:50,381 --> 00:21:53,884 et il... disparait. 435 00:21:53,918 --> 00:21:55,786 Parti. 436 00:21:55,820 --> 00:21:57,587 - du Chipotle? - Quoi? 437 00:21:57,622 --> 00:21:59,923 Je prends toujours un peu de sauce chipotle dans mon hot dog. 438 00:21:59,957 --> 00:22:02,191 - T'en veux? - Oui, bien sĂ»r. Merci. 439 00:22:02,226 --> 00:22:05,628 Rosa, deux spĂ©cials. Chiptole. 440 00:22:05,662 --> 00:22:09,531 C'est ce qu'il fait. J'ai pris l'habitude. 441 00:22:09,565 --> 00:22:11,266 J'y Ă©tais habituĂ© comme un pĂšre quand son fils 442 00:22:11,301 --> 00:22:15,938 n'appelle pas pendant des mois. 443 00:22:15,972 --> 00:22:18,040 - Voici pour toi. - Merci 444 00:22:18,074 --> 00:22:22,545 Peut ĂȘtre que cette fois c'est diffĂ©rent? 445 00:22:22,579 --> 00:22:24,246 Tout Ă  fait. 446 00:22:24,281 --> 00:22:29,051 Ouais, on ne sait jamais, hein? 447 00:22:29,086 --> 00:22:33,122 Je devrais retourner au travail. 448 00:22:33,157 --> 00:22:37,060 Tout ira bien. 449 00:22:37,094 --> 00:22:40,964 Merci pour le hot dog 450 00:22:44,101 --> 00:22:48,839 Et nous y sommes. VoilĂ  le petit noyau de pĂȘche. 451 00:22:48,873 --> 00:22:52,075 Putain, c'est lui ! 452 00:22:52,110 --> 00:22:53,610 Il te ressemble, bĂ©bĂ© 453 00:22:53,645 --> 00:22:55,512 Oui il me ressemble un peu, non ? 454 00:22:55,547 --> 00:22:57,247 Pouvez-vous dire si c'est un garçon ou une fille, doc? 455 00:22:57,282 --> 00:23:00,017 A douze semaines c'est trop tĂŽt. Laissez-lui un mois de plus. 456 00:23:00,051 --> 00:23:01,485 12 semaines? C'est impossible. 457 00:23:01,519 --> 00:23:03,120 Mais on a seulement commencĂ© il y a de ça 12 semaines 458 00:23:03,154 --> 00:23:04,855 Alors ça a dĂ» se passer au premier essai. 459 00:23:04,889 --> 00:23:07,924 Laissez-moi imprimer ça, et vous pourrez vous habiller. 460 00:23:07,958 --> 00:23:10,494 Oui, c'est bizarre. 461 00:23:10,528 --> 00:23:16,099 Mon corps me le dit d'habitude quand je suis enceinte. 462 00:23:16,133 --> 00:23:20,471 Il ne s'Ă©tait jamais trompĂ©. 463 00:23:20,505 --> 00:23:23,841 Je me demande ce qu'il s'est passĂ© cette fois. 464 00:23:28,181 --> 00:23:31,049 - Que fais-tu? - DĂ©part des rĂ©servistes. 465 00:23:31,083 --> 00:23:33,551 - Depuis quand ? - Il y a une minute. 466 00:23:33,586 --> 00:23:36,954 - OĂč est mon couteau? - Je ne sais pas. 467 00:23:36,989 --> 00:23:41,058 Carl, mon S.O.G. Seal team. C'est la meilleure lame que j'aie. 468 00:23:43,395 --> 00:23:48,032 Mon sabre de samouraĂŻ est cassĂ©, j'ai besoin d'un nouveau. 469 00:23:49,167 --> 00:23:51,001 Ouais. 470 00:23:51,036 --> 00:23:52,970 Et si l'apocalypse de zombies arrive pendant que ton absence ? 471 00:23:53,004 --> 00:23:57,675 Qui va protĂ©ger Debbie et Liam ? 472 00:23:57,709 --> 00:23:59,811 - Bien, garde-le. - Vraiment ? 473 00:23:59,845 --> 00:24:02,580 Promets-moi que tu ne l'utiliseras sur aucun humain. 474 00:24:02,615 --> 00:24:07,152 - Les chats ne sont pas humains. - Sur rien de vivant. Promis ? 475 00:24:07,186 --> 00:24:11,155 Promis. Tu peux m'apprendre les diffĂ©rentes poignĂ©es? 476 00:24:11,189 --> 00:24:14,558 - Bien sĂ»r. - Merci. 477 00:24:18,430 --> 00:24:20,498 - Attends. - 12 semaines ! 478 00:24:20,532 --> 00:24:23,000 Veronica, je te promets. J'en avais aucune idĂ©e. 479 00:24:23,035 --> 00:24:24,368 Mesdames, s'il vous plait. 480 00:24:24,403 --> 00:24:26,004 Hey, V, allez, ce n'est pas juste. 481 00:24:26,038 --> 00:24:27,872 MĂȘme si, je devrais peut-ĂȘtre enregistrer tout ça 482 00:24:27,907 --> 00:24:29,774 au cas oĂč nous voudrions le mettre sur notre site, 483 00:24:29,808 --> 00:24:31,909 faire de l'argent, fais attention Ă  son bide si tu la frappes. 484 00:24:31,944 --> 00:24:33,211 12 semaines, Kev ? 485 00:24:33,245 --> 00:24:34,612 J'essaye de prĂ©server la paix, bĂ©bĂ©. 486 00:24:34,646 --> 00:24:35,613 ChĂ©rie, promis, je ne le savais pas ! 487 00:24:35,647 --> 00:24:36,714 S'il te plait, tu sais toujours. 488 00:24:36,749 --> 00:24:37,949 Tu es comme un test de grossesse sur pattes. 489 00:24:37,983 --> 00:24:38,950 Oui dans le passĂ©, mais cette fois ... 490 00:24:38,984 --> 00:24:40,785 Il n'y a pas de "cette fois". 491 00:24:40,819 --> 00:24:42,686 Tu n'as rien dit parce que tu voulais continuer Ă  baiser mon mari ! 492 00:24:42,721 --> 00:24:44,721 Qu'est ce que vous regardez ? 493 00:24:44,756 --> 00:24:46,290 Mon mari a baisĂ© ma mĂšre pour qu'elle tombe enceinte. 494 00:24:46,324 --> 00:24:48,625 DĂ©solĂ©e on ne peut pas tous avoir notre bĂ©bĂ© de façon normale ! 495 00:24:48,659 --> 00:24:50,093 Qu'est ce que je peux dire ? 496 00:24:50,127 --> 00:24:52,295 Une fois que tu as eu du blanc, tu restes toujours Ă©troite. 497 00:24:52,330 --> 00:24:55,798 Je crois que je viens de m'insulter. 498 00:24:55,833 --> 00:24:59,235 - Maman, admets-le. - Okay. 499 00:24:59,270 --> 00:25:00,804 Je pensais peut-ĂȘtre ĂȘtre enceinte ! 500 00:25:00,838 --> 00:25:01,805 - Oh, mon Dieu. - Non, mais, chĂ©rie. 501 00:25:01,839 --> 00:25:03,206 Je ne savais pas. 502 00:25:03,241 --> 00:25:04,775 Je n'ai pas fait de test ou quoique ce soit. 503 00:25:04,809 --> 00:25:06,976 - Je ne voulais pas savoir. - Quoi ? Pourquoi ? 504 00:25:07,011 --> 00:25:09,279 Parce que j'aimais ce que nous avions. 505 00:25:09,313 --> 00:25:11,081 - Merci. - Excuse-moi ? 506 00:25:11,115 --> 00:25:14,551 Non, pas ce que moi et Kev avions, ce que nous avions tous. 507 00:25:14,585 --> 00:25:16,753 - De quoi parles tu ? - Je me sentais seule, 508 00:25:16,787 --> 00:25:18,321 et quand tu m'as appelĂ©e pour t'aider, 509 00:25:18,355 --> 00:25:19,756 ça m'a fait me sentir utile... 510 00:25:19,790 --> 00:25:23,326 utile pour de l'amour, pour la famille, 511 00:25:23,360 --> 00:25:27,831 dĂ©sirĂ©e, importante. 512 00:25:27,865 --> 00:25:29,299 Je suis votre bĂ©bĂ© fƓtus. 513 00:25:29,333 --> 00:25:32,435 S'il vous plait ne vous battez plus 514 00:25:32,470 --> 00:25:33,970 Je sais que Kev est un gros Ă©talon sexy, 515 00:25:34,004 --> 00:25:37,640 et que vous ne pouvez pas rĂ©sister Ă  son pĂ©nis gĂ©ant. 516 00:25:37,675 --> 00:25:40,811 Mais je suis tout ce qui compte maintenant, pas vrai? 517 00:25:48,152 --> 00:25:51,620 Que faut-il pour se faire resservir par ici ? 518 00:25:51,655 --> 00:25:56,425 Une veste et une cravate aideraient sĂ»rement. 519 00:25:56,459 --> 00:25:59,328 C'est cool. Nous ne passons pas assez de temps ensemble. 520 00:25:59,362 --> 00:26:01,030 Non, nous ne passons jamais de temps ensemble. 521 00:26:01,064 --> 00:26:02,965 Exactement oĂč je voulais en venir. 522 00:26:03,000 --> 00:26:07,804 Tu peux toujours venir me voir. 523 00:26:07,839 --> 00:26:09,273 Merci papa. 524 00:26:09,307 --> 00:26:13,043 - Je m'inquiĂšte pour toi. - Sans blague ? 525 00:26:13,077 --> 00:26:14,645 La galĂšre parentale ne s'Ă©loigne jamais, 526 00:26:14,679 --> 00:26:17,481 peu importe l'Ăąge des enfants. 527 00:26:17,515 --> 00:26:21,619 Regarde-toi, 18 ans maintenant. 528 00:26:21,653 --> 00:26:25,322 DiplĂŽmĂ© du lycĂ©e. 529 00:26:28,260 --> 00:26:29,794 OĂč est ce putain de serveur ? 530 00:26:29,828 --> 00:26:32,530 Ne fais pas tes yeux implorants. 531 00:26:34,199 --> 00:26:37,835 Besoin de conseils paternels ? 532 00:26:37,869 --> 00:26:39,971 - Non, je crois que je m'en sors. - Allez, allez ! 533 00:26:40,005 --> 00:26:44,676 Qu'as-tu en tĂȘte ? 534 00:26:44,710 --> 00:26:47,345 Pourquoi pas ? La journĂ©e ne peut devenir plus bizarre. 535 00:26:47,379 --> 00:26:51,849 J'en ai fini avec l'Ă©cole. 536 00:26:51,884 --> 00:26:54,051 Je n'ai aucune idĂ©e de ce que je vais faire 537 00:26:54,085 --> 00:26:57,854 aujourd'hui ou demain 538 00:26:57,889 --> 00:27:00,156 ou pour le reste de ma vie 539 00:27:00,191 --> 00:27:02,525 Donc, aucun projet? 540 00:27:02,559 --> 00:27:05,228 Non. 541 00:27:05,262 --> 00:27:08,030 Tant mieux pour toi. Tu es comme moi. 542 00:27:08,065 --> 00:27:10,599 Nous marchons au rythme d'un batteur diffĂ©rent 543 00:27:10,633 --> 00:27:12,902 Tout le monde va tenter de t'enfermer, 544 00:27:12,936 --> 00:27:14,504 te dire de penser Ă  ton avenir. 545 00:27:14,538 --> 00:27:17,039 Tu sais ce que ton futur devrait ĂȘtre? 546 00:27:17,074 --> 00:27:20,076 Ceci... vivre la vie au maximum 547 00:27:20,110 --> 00:27:23,012 chaque jour comme si c'Ă©tait le dernier. 548 00:27:23,046 --> 00:27:26,916 Cet endroit rĂ©duit Ă  lui seul ma tolĂ©rance. 549 00:27:26,950 --> 00:27:28,851 Allons acheter de l'alcool. 550 00:27:28,886 --> 00:27:31,187 Tu penses vraiment 551 00:27:31,221 --> 00:27:33,389 qu'ils mĂ©ritent ton argent durement gagnĂ© pour ce service? 552 00:27:33,424 --> 00:27:35,558 - Diner et dĂ©gager? - Croquer et se casser. 553 00:27:35,593 --> 00:27:39,296 - Manger et dĂ©gommer ? - Je sors par devant. 554 00:27:41,766 --> 00:27:44,133 Excusez-moi amigo,..., bano ? 555 00:27:44,168 --> 00:27:48,571 Gracias. 556 00:27:50,607 --> 00:27:52,107 Excusez moi, Je dois prendre cet appel. 557 00:27:52,142 --> 00:27:55,645 - On peut voir la carte des desserts ? - Bien sur. 558 00:28:08,825 --> 00:28:10,660 Hey Fiona, tu m'as manquĂ© au dĂ©jeuner. 559 00:28:10,694 --> 00:28:12,294 Que font tous ces gens devant le bureau de Mike ? 560 00:28:12,329 --> 00:28:14,663 - Demandeurs d'emplois - Merci beaucoup mec, ok? 561 00:28:14,698 --> 00:28:15,931 On te parlera plus tard dans la semaine 562 00:28:15,966 --> 00:28:17,333 Tu as intĂ©rĂȘt. 563 00:28:17,367 --> 00:28:18,934 DĂ©solĂ©e. Je peux te parler une seconde ? 564 00:28:18,968 --> 00:28:20,969 Oui, bien sĂ»r. 565 00:28:21,004 --> 00:28:22,504 - Il y a un poste qui se libĂšre ? - Ouais. 566 00:28:22,538 --> 00:28:24,673 Rick s'en va Ă  notre bureau de Colombus. 567 00:28:24,707 --> 00:28:26,909 Okay, je veux son poste. 568 00:28:26,943 --> 00:28:28,644 Non, j'ai besoin de quelqu'un avec de l’expĂ©rience. 569 00:28:30,480 --> 00:28:32,915 C'est Ă  propos de notre nuit sous la tente. 570 00:28:32,950 --> 00:28:37,754 - Je peux t'assurer que c'est faux. - Mais je suis ici depuis des mois. 571 00:28:37,788 --> 00:28:39,456 Mon CDD se termine et je suis prĂȘte. 572 00:28:39,490 --> 00:28:41,124 J'adorerais pouvoir te garder, 573 00:28:41,159 --> 00:28:42,493 mais Oncle Matt ne me laissera pas engager quelqu'un 574 00:28:42,527 --> 00:28:43,961 qui n'a pas d'expĂ©rience sur son CV. 575 00:28:43,995 --> 00:28:47,131 Ce qu'ont tous ces gens dehors ok ? 576 00:28:47,166 --> 00:28:48,800 Si tu avais eu une seule vente dans ton CV 577 00:28:48,834 --> 00:28:51,936 ça aurait Ă©tĂ© diffĂ©rent. 578 00:28:51,970 --> 00:28:53,604 J'ai donnĂ© des cocktails, c'est des ventes. 579 00:28:53,639 --> 00:28:55,139 Attends, tu devais pas dĂ©mĂ©nager au Michigan ? 580 00:28:55,173 --> 00:28:56,540 Tu voulais un poste Ă  Ann Harbor ? 581 00:28:56,575 --> 00:28:57,775 Et j'ai convaincu tous ces consommateurs 582 00:28:57,809 --> 00:28:59,510 que vous pensiez avoir perdu de commander Ă  nouveau. 583 00:28:59,545 --> 00:29:01,345 Tu les as accrochĂ©s mais c'est le dĂ©partement des ventes 584 00:29:01,380 --> 00:29:05,417 qui s'est occupĂ© des contrats. 585 00:29:10,155 --> 00:29:12,156 Tu as Ă©tĂ© un grand atout pour cette entreprise. 586 00:29:12,191 --> 00:29:16,694 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 587 00:29:21,032 --> 00:29:24,301 Je me souviens de la premiĂšre fois que je t'ai amenĂ© ici. 588 00:29:24,336 --> 00:29:26,837 Va te faire foutre ! Tu ne m'as jamais emmenĂ© faire du patin. 589 00:29:26,871 --> 00:29:30,340 Je t'ai emmenĂ© patiner, au parc et au zoo. 590 00:29:30,374 --> 00:29:32,309 T'as essayĂ© de faire un calin Ă  la tortue. 591 00:29:32,343 --> 00:29:33,844 C'Ă©tait toi ça. 592 00:29:33,878 --> 00:29:38,181 Le marchĂ© des espĂšces en voie de disparition est bon. 593 00:29:38,216 --> 00:29:40,884 C'est parce que c'est illĂ©gal Frank. 594 00:29:40,919 --> 00:29:42,686 Eco-fasciste au coeur sanglant. 595 00:29:42,721 --> 00:29:45,689 Si on appelle ça la loi du plus fort, il y a bien une raison. 596 00:29:45,724 --> 00:29:48,326 Tu ne veux pas ĂȘtre en danger, accĂ©lĂšre putain ! 597 00:29:48,360 --> 00:29:51,163 Grandis un peu ! 598 00:29:51,197 --> 00:29:54,099 Sinon tu finiras sur eBay pour 10 briques, 599 00:29:54,133 --> 00:29:56,401 comme Darwin l'avait prĂ©vu. 600 00:29:59,805 --> 00:30:01,239 D'accord. 601 00:30:01,273 --> 00:30:04,575 - Plus pour un rhino. - Quoi? 602 00:30:04,609 --> 00:30:07,010 Une corne. Ça paie une rançon de roi en Asie. 603 00:30:07,045 --> 00:30:10,581 Fais-en de la poudre. Les idiots disent que ça guĂ©rit le cancer. 604 00:30:10,615 --> 00:30:12,349 Ainsi que la bite de tigre. 605 00:30:12,383 --> 00:30:13,784 Ils prennent deux bouchĂ©es, et pensent qu'ils vont devenir 606 00:30:13,818 --> 00:30:16,520 des putains de machines. 607 00:30:16,554 --> 00:30:19,522 Je n'invente pas cette merde ! 608 00:30:19,557 --> 00:30:23,026 Merde ! Ça glisse ! 609 00:30:23,061 --> 00:30:24,528 - Je vais... Merde ! - D'accord. 610 00:30:24,562 --> 00:30:26,096 Ok, on y est, on y est. 611 00:30:28,566 --> 00:30:32,135 - On devrait faire ça plus souvent. - Des aprĂšs-midi Ă  boire entre potes ? 612 00:30:32,170 --> 00:30:35,639 On pourrait aller au zoo demain, et la voler. 613 00:30:35,673 --> 00:30:38,942 - Quoi donc ? - La corne du Rhino. 614 00:30:38,976 --> 00:30:40,610 Le faire ensemble. 615 00:30:40,644 --> 00:30:45,248 - T'es sacrĂ©ment bourrĂ©. - L'alcool Ă©claircit les idĂ©es. 616 00:30:45,283 --> 00:30:47,818 On se cache dans le sanctuaire aux oiseaux jusqu'Ă  la fermeture. 617 00:30:47,852 --> 00:30:49,486 On drogue le rhino. 618 00:30:49,521 --> 00:30:52,990 Un coup de scie rapide, 619 00:30:53,025 --> 00:30:55,459 Et c'est au plus offrant. 620 00:30:55,494 --> 00:30:56,928 Qu'en dis tu? 621 00:30:56,962 --> 00:30:59,163 Non, non! 622 00:30:59,198 --> 00:31:02,267 Pas comme les Ă©tudiantes Ă  PĂąques. 623 00:31:02,301 --> 00:31:05,137 Les Gallaguer ne vomissent pas ! Oh, ArrĂȘte ! 624 00:31:07,474 --> 00:31:11,443 Oh, mon Dieu. 625 00:31:11,477 --> 00:31:13,845 Effet domino ! 626 00:31:23,955 --> 00:31:26,189 Vous deux, sortez tout de suite ! 627 00:31:26,223 --> 00:31:29,692 - Il va bien ? - Frank ? Frank ? 628 00:31:29,727 --> 00:31:32,796 Barry, j'ai besoin d'une ambulance 629 00:31:38,302 --> 00:31:39,836 Est-ce que je peux t'aider ? 630 00:31:39,871 --> 00:31:41,104 Mec, tu sais pas que c'est pas cool 631 00:31:41,139 --> 00:31:44,608 de se prĂ©cipiter sur une femme seule dans la rue ? 632 00:31:44,643 --> 00:31:46,977 Il voulait que tu aies ça 633 00:31:47,012 --> 00:31:48,679 Qui ? C'est quoi ? 634 00:31:48,713 --> 00:31:52,383 L'homme qui vivait avec toi ici. 635 00:31:52,417 --> 00:31:55,119 Jimmy ? 636 00:31:57,990 --> 00:32:00,958 Attends ! Hey, attends ! 637 00:32:00,993 --> 00:32:03,361 Il Ă©tait ici ? OĂč est-il ? 638 00:32:03,395 --> 00:32:05,530 Il a dit autre chose ? 639 00:32:05,564 --> 00:32:10,402 Oui, il a dit que tu Ă©tais trop bien pour lui. 640 00:32:11,771 --> 00:32:14,839 Il a tournĂ© la page. Maintenant c'est Ă  toi. 641 00:32:20,513 --> 00:32:24,316 Allez ! Hey ! 642 00:32:29,087 --> 00:32:32,089 Lip, qu'est ce qui se passe ? 643 00:32:40,532 --> 00:32:42,032 Bonjour, je suis Fiona Gallagher. 644 00:32:42,066 --> 00:32:44,001 Mon pĂšre Frank Gallgher vient juste d'ĂȘtre admis. 645 00:32:44,035 --> 00:32:46,003 - Laissez moi vĂ©rifier - Qu'est-ce qu'il a ? 646 00:32:46,037 --> 00:32:48,505 Tu veux dire cette fois ? Je ne m’inquiĂ©terais pas, c'est Frank. 647 00:32:48,540 --> 00:32:50,540 - Je parie qu'il a le cancer. - Seulement s'il y a de l'argent Ă  se faire. 648 00:32:50,575 --> 00:32:52,709 La premiĂšre Ă  gauche, 4Ăšme porte sur la droite. 649 00:32:52,744 --> 00:32:54,945 Merci. 650 00:32:56,614 --> 00:32:57,580 Restez lĂ , okay ? 651 00:32:57,615 --> 00:32:59,282 - Quoi ? - Non. 652 00:32:59,316 --> 00:33:01,017 Je vous dirai dĂšs que je sais quelque chose. 653 00:33:01,051 --> 00:33:03,285 Non, j'en ai marre d'ĂȘtre traitĂ©e comme un bĂ©bĂ©. 654 00:33:03,320 --> 00:33:05,921 - Moi aussi. - Okay, attendez dans le hall. 655 00:33:05,956 --> 00:33:09,558 Tout de suite ! 656 00:33:14,565 --> 00:33:17,601 Vous Ă©tiez avec mon pĂšre ? 657 00:33:17,635 --> 00:33:20,070 - Francis Gallagher ? - Oui j'Ă©tais avec lui. 658 00:33:20,105 --> 00:33:22,707 Qu'est ce qui se passe ? 659 00:33:22,741 --> 00:33:24,776 Je viens de lui annoncer la nouvelle. Il l'a bien pris. 660 00:33:24,810 --> 00:33:28,614 MĂȘme si je ne pense pas qu'il l'accepte encore vraiment. 661 00:33:28,648 --> 00:33:31,984 Quelle nouvelle ? Qu'est-ce qu'il a bien pris ? 662 00:33:42,195 --> 00:33:43,962 - Salut - Je suis content que tu sois lĂ  ! 663 00:33:43,997 --> 00:33:45,897 Essaie de me trouver plus de ce pudding, d'accord ? 664 00:33:45,932 --> 00:33:49,768 - Non ! Ne parle pas de nourriture ? - Putain, Lip ? SĂ©rieusement ? 665 00:33:49,802 --> 00:33:51,603 Ça sent comme dans une distillerie lĂ -dedans. 666 00:33:51,638 --> 00:33:53,339 On cĂ©lĂšbre mon diplĂŽme. 667 00:33:53,373 --> 00:33:55,575 Se soĂ»ler en pleine journĂ©e avec lui ? 668 00:33:55,609 --> 00:33:57,310 Es-tu demeurĂ© ? 669 00:33:57,344 --> 00:33:59,746 Garde le discours de maman pour demain, s'il te plaĂźt. 670 00:33:59,780 --> 00:34:02,615 quand ma tĂȘte ne martĂšlera plus autant. 671 00:34:02,650 --> 00:34:04,150 LĂšve-toi, rentre Ă  la maison. DĂ©saoule. 672 00:34:04,185 --> 00:34:06,320 On prĂ©pare une fĂȘte surprise pour toi. 673 00:34:06,354 --> 00:34:07,855 Ce n'est pas une surprise. Je suis dĂ©jĂ  au courant. 674 00:34:07,889 --> 00:34:09,289 Debbie et Carl attendent dans l'entrĂ©e. 675 00:34:09,323 --> 00:34:10,824 Prends-les avec toi. 676 00:34:10,858 --> 00:34:12,292 Ça va pas ĂȘtre marrant. 677 00:34:12,326 --> 00:34:13,993 Et sors ton gĂąteau surprise glacĂ© 678 00:34:14,028 --> 00:34:15,027 du frigo et commence Ă  le dĂ©geler. 679 00:34:17,698 --> 00:34:20,833 trois oeufs crus, de la sauce et un petit morceau de gingembre. 680 00:34:20,867 --> 00:34:22,601 Ça marche Ă  chaque fois. 681 00:34:22,635 --> 00:34:26,838 JĂ©sus. Pas HBO, ni Showtime. Juste les chaines de base. 682 00:34:26,873 --> 00:34:30,475 Et qu'est-ce que c'est putain qu'un Tosh 2.0 ? 683 00:34:30,509 --> 00:34:32,544 - Le docteur t'a parlĂ©, Frank ? - Ouai. 684 00:34:32,578 --> 00:34:33,945 Blah, blah, arrĂȘtez de boire. 685 00:34:35,581 --> 00:34:38,550 Il m'a dit que tu Ă©tais vraiment malade. 686 00:34:38,585 --> 00:34:41,120 J'ai l'air malade ? 687 00:34:41,154 --> 00:34:43,289 Il a dit que tu crachais du sang. 688 00:34:43,323 --> 00:34:45,057 C'est parce que j'en avais trop en moi. 689 00:34:45,091 --> 00:34:46,692 C'est un processus de filtration. 690 00:34:46,726 --> 00:34:48,961 Mon corps sait se nettoyer. 691 00:34:48,995 --> 00:34:50,963 ArrĂȘte de plaisanter. C'est sĂ©rieux. 692 00:34:50,997 --> 00:34:53,399 C'est du bla bla de docteur. 693 00:34:53,433 --> 00:34:55,968 pour t'effrayer et te faire plus de tests. 694 00:34:56,002 --> 00:34:59,638 - Putain de parasites. - Qu'est-ce que tu fais? 695 00:34:59,673 --> 00:35:03,141 - Je dois utiliser le pot. - Bien, allons chercher l'infirmiĂšre. 696 00:35:03,176 --> 00:35:05,310 Je n'aime pas celle qui est de service, elle est grosse. 697 00:35:05,344 --> 00:35:07,512 Roule ce truc derriĂšre moi, veux-tu? 698 00:35:11,284 --> 00:35:14,053 Il a dit que si tu n'arrĂȘtes pas de boire, tu vas mourir. 699 00:35:14,087 --> 00:35:16,389 Comme mort, tu sais. 700 00:35:16,423 --> 00:35:19,192 comme, ne plus vivre ? Et bientĂŽt. 701 00:35:19,227 --> 00:35:24,198 Quand as-tu commencĂ© Ă  t'inquiĂ©ter ? 702 00:35:24,232 --> 00:35:27,268 Pas sĂ»r que je le sois. 703 00:35:27,302 --> 00:35:30,771 J'ai rĂȘvĂ© de ta mort. 704 00:35:30,806 --> 00:35:34,041 Mis de l'argent dans une boite de collection et priĂ© pour. 705 00:35:34,076 --> 00:35:39,280 SoufflĂ© mes bougies d'anniversaire et espĂ©rĂ© pour ça. 706 00:35:39,314 --> 00:35:42,350 Si c'Ă©tait vraiment arrivĂ©, 707 00:35:42,384 --> 00:35:46,921 Je ne sais pas si j'aurais Ă©tĂ© soulagĂ©e ou coupable. 708 00:35:46,956 --> 00:35:50,425 Tes bougies d'anniversaire ? 709 00:35:52,994 --> 00:35:54,528 J'ai Ă©crit une lettre au PĂšre NoĂ«l une fois. 710 00:35:58,399 --> 00:35:59,866 Donc je suis supposĂ© arrĂȘter de boire 711 00:35:59,900 --> 00:36:04,904 pour que tu ne te sentes pas coupable ? 712 00:36:04,939 --> 00:36:06,406 Non. 713 00:36:06,440 --> 00:36:07,908 Tu dois arrĂȘter de boire parce que 714 00:36:07,942 --> 00:36:09,776 tu as des enfants qui t'aiment. 715 00:36:09,811 --> 00:36:12,078 Et je ne sais pas pourquoi. 716 00:36:12,113 --> 00:36:14,814 Qui seraient dĂ©truits si quelque chose t'arrivait. 717 00:36:14,848 --> 00:36:17,883 La tragĂ©die endurcit les enfants. 718 00:36:17,918 --> 00:36:20,386 Donc sois le fabuleux narcissique que tu es, 719 00:36:20,420 --> 00:36:23,489 et fais-le pour toi. 720 00:36:26,593 --> 00:36:32,131 Et si je n'ai pas envie de changer ? 721 00:36:32,165 --> 00:36:35,901 Je saurais alors ce dont j'ai toujours eu peur. 722 00:36:35,936 --> 00:36:38,437 Qu'est-ce que c'est que ça? 723 00:36:38,471 --> 00:36:41,941 Que tu n'en as rien Ă  faire de nous. 724 00:36:45,512 --> 00:36:47,914 Donc fais-le pour toi. 725 00:36:47,948 --> 00:36:50,950 Fais-le pour tes enfants. 726 00:36:50,985 --> 00:36:55,589 Peu importe. 727 00:36:55,623 --> 00:36:58,859 Fais le. 728 00:37:18,313 --> 00:37:21,715 OĂč Ă©tais-tu aujourd'hui ? Je ne t'ai pas vu Ă  l'Ă©cole. 729 00:37:21,750 --> 00:37:23,284 Quelque chose est arrivĂ©. 730 00:37:23,318 --> 00:37:25,552 Ils nous ont donnĂ© des devoirs pour aprĂšs les vacances de NoĂ«l. 731 00:37:25,587 --> 00:37:27,955 J'ai dit Ă  Mlle Stoltz que JĂ©sus ne voudrait pas que l'on cĂ©lĂšbre 732 00:37:27,989 --> 00:37:30,191 son anniversaire avec de la lecture. 733 00:37:30,225 --> 00:37:32,360 Tu veux les devoirs ? 734 00:37:32,394 --> 00:37:35,196 - Je suis juste venu te voir. - Qui est Ă  la putain de porte ? 735 00:37:35,230 --> 00:37:37,965 C'est pour moi, abruti ! 736 00:37:38,000 --> 00:37:40,968 J'ai de l'azote. Je vais la chercher. 737 00:37:47,577 --> 00:37:50,812 Salut. 738 00:37:50,847 --> 00:37:54,916 Jusqu'Ă  quatre sĂ©ries de 20. 739 00:37:54,950 --> 00:37:58,086 Rentre. Je veux te montrer quelque chose. 740 00:37:58,121 --> 00:38:01,223 Allez. Viens voir Ă  l'intĂ©rieur. 741 00:38:04,794 --> 00:38:06,829 Ma femme m'a fait virer tout mon bordel nazi. 742 00:38:06,863 --> 00:38:09,866 Elle dĂ©teste les Nazis. 743 00:38:09,900 --> 00:38:11,768 Apparemment les Russes ont bottĂ© du cul de bosch 744 00:38:11,802 --> 00:38:13,903 pendant la deuxiĂšme guerre mondiale donc ... 745 00:38:13,938 --> 00:38:15,906 Elle peut me boire sous la putain de table, mec 746 00:38:15,940 --> 00:38:18,976 C'est bizarre. 747 00:38:21,379 --> 00:38:23,881 Enfin bref... 748 00:38:23,916 --> 00:38:26,351 Elle travaille demain soir. 749 00:38:26,385 --> 00:38:28,687 Pourquoi ne pas reprendre lĂ  oĂč on s'est arrĂȘtĂ©s ? 750 00:38:28,721 --> 00:38:30,689 Elle va aller baiser d'autres mecs. 751 00:38:30,723 --> 00:38:33,691 Pourquoi je ne peux pas ? 752 00:38:33,726 --> 00:38:35,359 Non, merci. 753 00:38:35,394 --> 00:38:37,794 Quand on me rĂ©siste je bande, Gallagher. 754 00:38:37,829 --> 00:38:41,265 Je quitte la ville. 755 00:38:41,299 --> 00:38:42,899 Il y a une manif pour les gays quelque part ? 756 00:38:42,934 --> 00:38:43,967 L'armĂ©e. 757 00:38:44,001 --> 00:38:48,972 C'est vrai. Il faut avoir 18 ans. 758 00:38:49,006 --> 00:38:53,543 J'ai trouvĂ© un moyen. 759 00:38:53,577 --> 00:38:57,146 Toi ? Tu as signĂ© ? 760 00:38:57,181 --> 00:38:58,647 Demain matin. 761 00:38:58,682 --> 00:39:01,050 C'est stupide. Combien de temps? 762 00:39:01,084 --> 00:39:04,620 4 ans. Au moins. 763 00:39:07,324 --> 00:39:11,326 Tu espĂšres que je te dise de ne pas y aller ? 764 00:39:11,361 --> 00:39:15,497 Que je vais te pourchasser comme une chienne ? 765 00:39:15,531 --> 00:39:18,634 Je ne suis pas venu ici pour toi. 766 00:39:21,304 --> 00:39:24,540 Ne le fais pas. 767 00:39:28,110 --> 00:39:31,079 - Ne pas faire quoi? - Juste... 768 00:39:43,224 --> 00:39:47,527 J'ai l'azote. Je te rejoins dehors. 769 00:39:47,562 --> 00:39:50,163 Ouais. 770 00:39:54,402 --> 00:39:56,303 Qu'est-ce que tu veux putain ? 771 00:39:56,338 --> 00:40:01,074 C'est tout ce que tu vas lui dire? 772 00:40:03,745 --> 00:40:06,913 T'es une putain de taffiole. 773 00:40:17,927 --> 00:40:20,462 - Qu'est-ce qui se passe? - Oh, salut, j'ai nourri Liam. 774 00:40:20,497 --> 00:40:22,297 Et je l'ai mis au lit il y a une demi-heure. 775 00:40:22,332 --> 00:40:23,832 - Merci. - Comment va papa ? 776 00:40:23,867 --> 00:40:26,135 - Il va bien ? - Ça dĂ©pend de lui. 777 00:40:26,169 --> 00:40:27,669 Qu'est ce que ça veut dire ? 778 00:40:27,704 --> 00:40:28,971 On devrait ĂȘtre Ă  l'hopital pour l'aider. 779 00:40:29,005 --> 00:40:31,740 - Il doit s'aider lui-mĂȘme - Quoi ? 780 00:40:31,775 --> 00:40:34,310 Pourquoi on enlĂšve les dĂ©corations ? 781 00:40:34,344 --> 00:40:35,645 Lip nous l'a demandĂ© 782 00:40:35,679 --> 00:40:37,346 Personne n'a vraiment la tĂȘte Ă  cĂ©lĂ©brer. 783 00:40:37,381 --> 00:40:41,217 Parfois la vie nous donne du fil Ă  retordre, 784 00:40:41,251 --> 00:40:43,352 Mais nous sommes des Gallagher hein ? 785 00:40:43,387 --> 00:40:46,189 Et il y a deux choses pour lesquelles on est vraiment bons ... 786 00:40:46,223 --> 00:40:50,360 Savoir se relever, et savoir faire la fĂȘte. 787 00:40:50,394 --> 00:40:53,162 Attrape le scotch et accroche la banniĂšre. 788 00:40:53,197 --> 00:40:55,198 Toi va chercher Kev et V. 789 00:40:55,232 --> 00:40:57,000 Sheila, sors la nourriture. 790 00:40:57,034 --> 00:41:00,470 Je vais chercher Lip. 791 00:41:05,275 --> 00:41:07,075 T'as faim ? 792 00:41:07,109 --> 00:41:09,210 - ArrĂȘte. - PĂątĂ© au poulet. 793 00:41:09,245 --> 00:41:11,046 - SĂ©rieusement. - Des Sloppy Joes. 794 00:41:11,080 --> 00:41:12,581 - Stop, Fiona. - Bien fait. 795 00:41:12,615 --> 00:41:17,052 Une sacrĂ©e façon de commencer la vie aprĂšs le diplĂŽme. 796 00:41:17,087 --> 00:41:19,521 - OĂč il est ? - Quoi ? 797 00:41:19,556 --> 00:41:22,190 Le bout de papier. 798 00:41:35,404 --> 00:41:37,706 Je n'Ă©tais pas sĂ»re que tu l'aies un jour. 799 00:41:37,740 --> 00:41:40,442 Moi non plus. 800 00:41:40,476 --> 00:41:43,845 Je suis fiĂšre de toi. 801 00:41:51,453 --> 00:41:53,922 J'ai mis de l'argent de cĂŽtĂ©. 802 00:41:53,956 --> 00:41:55,723 C'est plutĂŽt direct ! 803 00:41:55,758 --> 00:41:58,126 J'en ai mis de cĂŽtĂ© pour le loyer et le gaz, 804 00:41:58,160 --> 00:42:00,095 mais je veux faire un truc avec le reste. 805 00:42:00,129 --> 00:42:01,730 Ne me dis pas que tu comptes promouvoir 806 00:42:01,764 --> 00:42:03,632 une autre soirĂ©e au club ? J'ai assez la nausĂ©e comme ça. 807 00:42:03,666 --> 00:42:05,000 Autre chose. 808 00:42:05,034 --> 00:42:09,137 Ça pourrait m'obtenir un job Ă  temps plein. 809 00:42:09,172 --> 00:42:11,573 Si j'accepte, tu fermeras cette putain de porte ? 810 00:42:11,608 --> 00:42:14,910 - On t'attend en bas. - J'ai la gerbe, Fi. 811 00:42:14,945 --> 00:42:17,012 Ressaisis-toi et souris. 812 00:42:17,047 --> 00:42:18,480 Debbie et Carl ont besoin de motivation. 813 00:42:18,515 --> 00:42:23,285 Viens, tout le monde t'attend. 814 00:42:24,821 --> 00:42:26,655 Droit devant. 815 00:42:28,825 --> 00:42:30,192 Et... 816 00:42:30,227 --> 00:42:32,428 Surprise ! 817 00:42:34,398 --> 00:42:37,534 Que fait Sheila ici ? 818 00:42:45,076 --> 00:42:46,710 Des cakes au crabe. 819 00:43:00,660 --> 00:43:04,263 Tu peux Ă©duquer notre enfant ! 820 00:43:15,276 --> 00:43:21,081 Va pour les champignons. 821 00:43:36,699 --> 00:43:38,333 Le cake au crabe et aux crevettes est dĂ©licieux, Sheila. 822 00:43:39,703 --> 00:43:41,571 Je pensais Ă  des trucs chouettes 823 00:43:41,605 --> 00:43:43,406 Ă  faire ensemble demain. 824 00:43:43,440 --> 00:43:46,409 En fait, Veronica m'emmĂšne 825 00:43:46,443 --> 00:43:49,746 patiner. 826 00:43:49,780 --> 00:43:51,915 J'aime beaucoup passer du temps avec toi, Sheila, 827 00:43:51,949 --> 00:43:54,083 mais maintenant que le nid est vide, 828 00:43:54,118 --> 00:43:55,385 c'est peut-ĂȘtre le moment pour toi 829 00:43:55,419 --> 00:43:57,187 de te faire de nouvelles amies 830 00:43:57,221 --> 00:44:00,524 plus proches de ton Ăąge qui partagent tes intĂ©rĂȘts. 831 00:44:00,559 --> 00:44:04,462 Peut-ĂȘtre. 832 00:44:07,565 --> 00:44:10,768 FĂ©licitations. 833 00:44:10,802 --> 00:44:14,738 Debs, mets la musique. On s'Ă©clate ! 834 00:44:16,408 --> 00:44:17,574 Bonne nouvelle, V et moi on a trouvĂ© 835 00:44:17,609 --> 00:44:19,376 un compromis pour le nom. 836 00:44:19,410 --> 00:44:21,378 Amy si c'est une fille, D'Shawndre si c'est un garçon. 837 00:44:21,412 --> 00:44:24,414 Quoi ? 838 00:44:24,449 --> 00:44:27,150 Dis-moi que c'est un cadeau de naissance en avance. 839 00:44:27,185 --> 00:44:29,119 Il faut que tu commandes 2000 gobelets 840 00:44:29,154 --> 00:44:30,654 pour l'Alibi demain Ă  la premiĂšre heure. 841 00:44:30,689 --> 00:44:33,557 Des gobelets ? C'est un bar, pas une soirĂ©e Ă©tudiante. 842 00:44:33,591 --> 00:44:34,992 On boit dans des verres et des tasses. 843 00:44:35,026 --> 00:44:36,427 T'as eu ça oĂč ? 844 00:44:36,461 --> 00:44:38,162 Dis-leur que je t'ai convaincu. 845 00:44:43,769 --> 00:44:47,772 Ça va ? 846 00:44:47,806 --> 00:44:49,907 Sympa. Meilleur remĂšde Ă  la gueule de bois. 847 00:44:49,941 --> 00:44:54,345 Joli. 848 00:44:54,379 --> 00:44:58,415 Merci. 849 00:44:58,450 --> 00:45:02,253 Il va oĂč ? 850 00:45:11,463 --> 00:45:12,763 InquiĂšte ? 851 00:45:12,798 --> 00:45:16,800 Que va-t-il arriver Ă  papa ? 852 00:45:16,835 --> 00:45:20,571 Il s'en remet toujours. 853 00:45:34,919 --> 00:45:37,855 On ne dĂ©mĂ©nage pas dans le Michigan. 854 00:45:37,889 --> 00:45:41,693 Je voulais que tu sois la premiĂšre Ă  le savoir. 855 00:45:41,727 --> 00:45:45,897 Jimmy est parti pour de bon ? 856 00:45:49,935 --> 00:45:51,803 Mais il se peut que j'obtienne un nouveau job. 857 00:45:51,837 --> 00:45:54,973 - A l'entreprise de gobelets. - Peut-ĂȘtre. 858 00:45:55,007 --> 00:45:58,042 C'est super. 859 00:45:58,077 --> 00:46:03,147 Ne le dis encore Ă  personne, d'accord ? 860 00:46:03,182 --> 00:46:06,250 J'aurai des avantages. 861 00:46:06,285 --> 00:46:08,319 Le dentiste ? 862 00:46:08,353 --> 00:46:10,355 Pour moi aussi ? 863 00:46:10,389 --> 00:46:13,491 Ne foire pas. Obtiens le job. 864 00:46:13,525 --> 00:46:15,393 J'essaierai. 865 00:46:49,663 --> 00:46:51,965 Qu'est-ce qu'il se passe ? 866 00:46:51,999 --> 00:46:54,467 Je rase ta tĂȘte. 867 00:46:54,502 --> 00:46:56,069 Quoi ? 868 00:46:56,103 --> 00:47:00,874 Pour laisser passer les rayons du soleil, qu'ils puissent te guĂ©rir, 869 00:47:00,908 --> 00:47:04,044 comme ils l'ont fait pour mon cancer. 870 00:47:04,078 --> 00:47:07,715 Les rayons du soleil. Juste. 871 00:47:07,749 --> 00:47:12,719 Ça ne sera pas long. 872 00:47:12,754 --> 00:47:14,888 Continue. 873 00:48:37,036 --> 00:48:40,172 Bonhomme. 874 00:48:40,206 --> 00:48:44,076 J'enverrai des cartes postales, d'accord ? 875 00:49:04,097 --> 00:49:06,265 J'arrive. 876 00:49:08,935 --> 00:49:09,901 Bonjour ! 877 00:49:09,936 --> 00:49:11,436 Salut ! 878 00:49:11,470 --> 00:49:13,672 Debbie, Sonia, Terry. 879 00:49:13,706 --> 00:49:18,677 Entrez. 880 00:49:25,051 --> 00:49:28,754 - Gallagher ? - Oui, merci. 881 00:49:51,978 --> 00:49:54,980 Et ce petit joyaux... ou devrais-je dire, immense joyaux, 882 00:49:55,014 --> 00:49:57,750 est le stimulateur balle noire. 883 00:49:57,784 --> 00:50:00,819 Son cousin, le stimulateur balle argentĂ©e. 884 00:50:00,853 --> 00:50:03,488 Je vous recommande d'en avoir plusieurs 885 00:50:03,523 --> 00:50:05,824 pour la maison, la voiture et les voyages. 886 00:50:05,859 --> 00:50:09,828 J'ai un dernier article Ă  vous montrer. 887 00:50:09,862 --> 00:50:14,500 Voici la crĂšme compacte stimulatrice parfum vanille. 888 00:50:14,534 --> 00:50:19,305 Qui veut de l'aide pour remplir le bon de commande ? 889 00:50:19,339 --> 00:50:22,007 Voyons voir... 890 00:50:24,378 --> 00:50:25,978 Voici. GĂ©nial. 891 00:50:26,013 --> 00:50:31,450 N'hĂ©sitez pas Ă  changer votre nom... voici. 892 00:50:31,484 --> 00:50:32,851 Et le bic. 893 00:50:37,790 --> 00:50:39,291 C'est elle dont je te parlais. 894 00:50:39,325 --> 00:50:41,660 Voici Fiona Gallagher, elle a vendu Ă  l'Alibi Room. 895 00:50:41,694 --> 00:50:43,829 Bien jouĂ©. Une vente record. 896 00:50:43,863 --> 00:50:46,965 En une nuit, rien que ça. 897 00:50:48,968 --> 00:50:50,501 Accordons-lui deux semaines d'essai, Mike. 898 00:50:50,536 --> 00:50:53,104 - Voyons ce que ça donne. - Merci, monsieur. 899 00:51:04,849 --> 00:51:06,216 C'est parti. 900 00:51:06,250 --> 00:51:07,484 Bics, papier et toutes les affaires de bureau 901 00:51:07,518 --> 00:51:09,118 dont tu as besoin sont dans le tiroir du haut. 902 00:51:09,153 --> 00:51:11,687 Ta ligne directe est listĂ©e sur la fiche d'appel. 903 00:51:11,722 --> 00:51:13,322 Tu devrais enregistrer un message de rĂ©pondeur. 904 00:51:13,357 --> 00:51:15,624 Allons-y. 905 00:51:15,659 --> 00:51:17,793 Phillip ? 906 00:51:17,828 --> 00:51:19,362 C'est Lip. 907 00:51:19,396 --> 00:51:21,564 C'est juste Gallagher maintenant. Monte. 908 00:51:21,599 --> 00:51:23,366 Suivant. 909 00:51:23,401 --> 00:51:25,368 On peut commander tes cartes de visite. 910 00:51:26,571 --> 00:51:28,572 Merci ! 911 00:51:28,606 --> 00:51:30,307 Une fois installĂ©e, Mike veut faire une rĂ©union 912 00:51:30,341 --> 00:51:32,242 avec toi et les autres reprĂ©sentants cet aprĂšs-midi. 913 00:51:32,277 --> 00:51:34,878 Merci, Connie. 914 00:51:34,913 --> 00:51:37,648 FĂ©licitations, Fiona. Tu me rappelles moi. 915 00:51:37,683 --> 00:51:41,752 Il y a 22 ans, j'ai commencĂ© ici, Ă  ce bureau. 916 00:51:48,860 --> 00:51:51,061 Bonjour, Fiona de Worldwide Cup. 917 00:51:51,096 --> 00:51:52,730 Comment allez-vous ? 918 00:51:52,764 --> 00:51:54,198 Bien, merci, nous avons remarquĂ© que vous 919 00:51:54,232 --> 00:51:57,201 n'aviez pas renouvelĂ© votre commande. 920 00:52:11,951 --> 00:52:14,419 Nous attendons le vote final. 921 00:52:14,454 --> 00:52:19,291 15 des candidats sont en attente depuis l'an dernier. 922 00:52:19,325 --> 00:52:23,729 18 d'entre eux ont reçu un important soutien bipartite 923 00:52:23,763 --> 00:52:26,098 du ComitĂ© de la Justice du SĂ©nat. 924 00:52:26,132 --> 00:52:29,635 Ce sont des candidats non controversĂ©s 925 00:52:29,669 --> 00:52:33,439 soumis au vote pour le SĂ©nat des USA. 926 00:52:33,473 --> 00:52:37,576 Il n'y a aucune justification pour le retard du SĂ©nat 927 00:52:37,611 --> 00:52:40,880 dans l'exercice de sa responsabilitĂ© constitutionnelle... 928 00:52:40,914 --> 00:52:44,250 Merde. 929 00:53:12,348 --> 00:53:14,015 Je suis pris au MIT. 930 00:53:27,062 --> 00:53:31,866 J'ai une bourse totale. 931 00:53:31,900 --> 00:53:36,036 C'est grĂące Ă  toi. 932 00:53:36,071 --> 00:53:38,339 Donc... 933 00:53:38,373 --> 00:53:41,709 merci. 934 00:53:48,417 --> 00:53:50,284 Tu vas y aller ? 935 00:54:55,884 --> 00:55:00,555 C'est Steve. Laissez un message. 936 00:55:00,589 --> 00:55:04,359 Dernier message, promis. 937 00:55:04,394 --> 00:55:08,130 OĂč que tu sois... 938 00:56:26,544 --> 00:56:37,544 synchro par chamallow www.MY-SUBS.com 70757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.