Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,601
Isso é o que você...
Perdeu...
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,837
Estou pensando em voltar
pra faculdade de medicina.
3
00:00:04,871 --> 00:00:06,605
Dr. Jimmy, hein?
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,007
Estamos celebrando o casamento
de Fiona com um médico.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,342
Uau. Sério?
6
00:00:10,376 --> 00:00:12,117
- Pode vir comigo.
- Para Michigan?
7
00:00:12,152 --> 00:00:13,894
Boa sorte em
convencê-la a se mudar.
8
00:00:13,895 --> 00:00:16,495
- Fiona?
- Estefania, porra, sua esposa.
9
00:00:16,529 --> 00:00:18,833
Um homem tem poucas
coisas de valor em sua vida.
10
00:00:18,867 --> 00:00:22,138
Sua família.
O valor de sua palavra.
11
00:00:22,172 --> 00:00:24,407
Você é um
homem de palavra?
12
00:00:24,441 --> 00:00:25,976
Você não mora mais aqui.
13
00:00:26,011 --> 00:00:27,846
Ainda posso confiar em você?
14
00:00:27,880 --> 00:00:30,314
Mickey se casando,
faz sentido para você?
15
00:00:30,349 --> 00:00:32,754
Ela trabalha no
Garden Springs Spa,
16
00:00:32,788 --> 00:00:35,593
se chamar masturbar caras
de trabalho.
17
00:00:35,627 --> 00:00:39,266
Terry fez Mickey transar
com ela pra deixar de ser gay.
18
00:00:39,300 --> 00:00:40,871
Sei o que ele sentiu comigo.
19
00:00:40,906 --> 00:00:42,375
Não dá pra fingir.
20
00:00:45,579 --> 00:00:47,480
- No que você bateu?
- Uma garota da escola.
21
00:00:47,515 --> 00:00:49,384
Não fui muito legal
com a Karen.
22
00:00:49,419 --> 00:00:51,888
Ela estava tão feliz quando
recebeu a sua mensagem.
23
00:00:51,922 --> 00:00:53,589
Mensagem?
24
00:00:53,623 --> 00:00:57,196
Na noite do acidente,
quando saiu pra te encontrar.
25
00:00:57,230 --> 00:00:59,132
Não está dando
atenção para a Mandy.
26
00:00:59,166 --> 00:01:01,267
Ela é boa,
é dedicada.
27
00:01:01,302 --> 00:01:03,537
Você não pode ignorar
os sentimentos dela.
28
00:01:03,571 --> 00:01:05,606
Devemos nos
preparar pro pior?
29
00:01:05,640 --> 00:01:07,140
Eu já vi milagres.
Eles acontecem.
30
00:01:07,174 --> 00:01:08,608
Continuem dando
força pra ela.
31
00:01:08,609 --> 00:01:09,909
Faça-a saber
que estão aqui.
32
00:01:09,943 --> 00:01:12,044
Você é um príncipe, Jody.
33
00:01:12,079 --> 00:01:14,548
Acho que você é
o príncipe dela.
34
00:01:14,582 --> 00:01:16,050
Ela encontrou
seu príncipe.
35
00:01:16,085 --> 00:01:19,154
Ela acreditava no
beijo do amor verdadeiro.
36
00:01:21,857 --> 00:01:23,905
Tec Subs, luto pelo
Loky Augusto, apresenta:
37
00:01:23,906 --> 00:01:25,955
Shameless - US - 03x11
Order Room Service
38
00:01:25,956 --> 00:01:27,957
Exibido em:
31/03/2013
39
00:01:27,958 --> 00:01:29,959
Tradução:
Mc Clair ~ Clara ~ Patrícia
40
00:01:29,960 --> 00:01:31,961
Tradução:
Orley ~ Camyle
41
00:01:31,962 --> 00:01:33,963
Tradução:
Marcelo Lox ~ carlosfbr
42
00:01:34,006 --> 00:01:37,443
Pense em toda a
sorte que tem
43
00:01:37,477 --> 00:01:40,413
Saiba que não é à toa
44
00:01:40,447 --> 00:01:43,683
Você já foi radiante
45
00:01:43,717 --> 00:01:47,921
mas não é mais assim
46
00:01:47,955 --> 00:01:51,291
Que deprê é essa
47
00:01:51,326 --> 00:01:54,762
da qual você fala?
48
00:01:54,796 --> 00:01:56,964
Que sentimento é esse
49
00:01:56,998 --> 00:02:01,602
do qual tem tanta certeza?
50
00:02:02,003 --> 00:02:04,004
Revisão:
Hugo ~ Cancer Man
51
00:02:04,005 --> 00:02:06,006
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs
52
00:02:06,007 --> 00:02:08,008
Facetec:
on.fb.me/Wi5TEi
53
00:02:08,543 --> 00:02:11,678
Reúna os amigos que tem
54
00:02:11,713 --> 00:02:14,882
Saiba que eles
não são em vão
55
00:02:14,916 --> 00:02:18,185
Você já esteve disposto
56
00:02:18,219 --> 00:02:22,390
Mas não é mais assim
57
00:02:22,424 --> 00:02:25,793
Que deprê é essa
58
00:02:25,827 --> 00:02:29,497
da qual você fala?
59
00:02:29,532 --> 00:02:31,466
Que sentimento é esse
60
00:02:31,501 --> 00:02:35,070
do qual tem tanta certeza?
61
00:02:45,216 --> 00:02:46,649
Jesus.
62
00:02:46,684 --> 00:02:48,851
Você parece um coelho
filhote quando dorme.
63
00:02:48,886 --> 00:02:50,420
Exatamente o que
um homem quer ouvir
64
00:02:50,454 --> 00:02:51,887
quando acorda.
65
00:02:53,590 --> 00:02:56,159
- Acordou há muito tempo?
- Um pouco.
66
00:02:56,193 --> 00:02:58,394
Essa coisa de
Ann Arbor...
67
00:02:58,428 --> 00:03:00,029
Podemos fazer dar certo.
68
00:03:00,064 --> 00:03:01,898
Estive pesquisando.
69
00:03:01,932 --> 00:03:04,034
Worldwide Cup tem
um escritório em Canton
70
00:03:04,068 --> 00:03:05,535
a apenas 18 milhas
do campus.
71
00:03:05,570 --> 00:03:07,004
- Uau.
- Eu sei, não é?
72
00:03:07,005 --> 00:03:08,338
Vou ver se
precisam de ajuda.
73
00:03:08,573 --> 00:03:10,541
E as escolas públicas lá
são muito melhores.
74
00:03:10,575 --> 00:03:11,876
Liguei agora a pouco.
75
00:03:11,910 --> 00:03:13,511
Eles atenderam
o telefone.
76
00:03:13,545 --> 00:03:16,246
Disseram que Debbie e Carl podem
se transferir no meio do ano.
77
00:03:16,247 --> 00:03:17,547
Foram tão legais com isso.
78
00:03:17,548 --> 00:03:19,083
Só não quero as
crianças me culpando
79
00:03:19,084 --> 00:03:20,884
por fazê-las largar
os amigos da escola.
80
00:03:20,885 --> 00:03:22,820
Que amigos?
Lip está se formando.
81
00:03:22,855 --> 00:03:24,455
Ainda não sei o que
fazer com o Ian,
82
00:03:24,490 --> 00:03:26,525
mas vou perguntá-lo
quando estiver melhor.
83
00:03:26,559 --> 00:03:27,861
- E a casa?
- Alugar, talvez.
84
00:03:27,927 --> 00:03:29,294
Ainda não sei.
85
00:03:29,329 --> 00:03:31,497
Você realmente empolgou.
86
00:03:31,531 --> 00:03:33,499
Sim.
87
00:03:38,238 --> 00:03:40,206
Bom dia.
88
00:03:40,241 --> 00:03:43,677
Você não foi
pra cama essa noite.
89
00:03:43,711 --> 00:03:45,846
É, desculpe.
Fiquei aqui vendo...
90
00:03:45,880 --> 00:03:48,048
Boxe de mulheres zambianas.
91
00:03:48,082 --> 00:03:50,317
Mulheres musculosas
me dão uma sensação engraçada.
92
00:03:50,318 --> 00:03:51,618
Parece excitante.
93
00:03:51,619 --> 00:03:53,054
Pode se apressar
e se arrumar?
94
00:03:53,088 --> 00:03:54,388
Quero chegar cedo
na escola.
95
00:03:54,423 --> 00:03:55,923
Vou pegar uns
sacos de salgados
96
00:03:55,958 --> 00:03:57,658
da cantina para
o casamento do Mickey.
97
00:03:57,693 --> 00:03:59,594
Certo,
vou estar pronto.
98
00:04:05,936 --> 00:04:07,570
Começamos tarde
essa manhã, pessoal.
99
00:04:07,604 --> 00:04:09,572
- Desculpe, você está só.
- Obrigado, Debs.
100
00:04:09,606 --> 00:04:11,073
Estamos sem
manteiga de amendoim.
101
00:04:11,107 --> 00:04:12,575
Ian vai ficar em
casa de novo?
102
00:04:12,609 --> 00:04:14,309
Sim, ele vai.
Seu estômago não melhorou.
103
00:04:14,344 --> 00:04:16,545
- Sobrou algum pop tarts?
- Carl acabou com eles.
104
00:04:16,579 --> 00:04:18,481
- Ele comeu três.
- Estou crescendo.
105
00:04:18,515 --> 00:04:21,584
O irmãozinho soltou um
barro de adulto no banheiro!
106
00:04:23,320 --> 00:04:25,655
Vamos comemorar indo
comprar papel higiênico.
107
00:04:25,689 --> 00:04:27,223
E manteiga de amendoim,
e pop tarts.
108
00:04:27,257 --> 00:04:29,058
E absorventes.
Desculpe.
109
00:04:29,092 --> 00:04:30,959
Faça ele levar um gorro.
Está ficando frio.
110
00:04:30,994 --> 00:04:33,094
- Absorventes.
- Tchau, família!
111
00:04:33,129 --> 00:04:34,896
Tchau, Fiona!
Manda ver, cara.
112
00:04:40,202 --> 00:04:41,603
Cara.
113
00:04:41,637 --> 00:04:43,037
Você tem que
levantar uma hora.
114
00:04:43,072 --> 00:04:45,240
Estou ficando louco.
Eu...
115
00:04:45,274 --> 00:04:47,042
Não consigo parar
de pensar no casamento.
116
00:04:47,076 --> 00:04:48,676
Muito bem,
vou falar pela última vez.
117
00:04:48,711 --> 00:04:50,245
Faça um favor
a você mesmo.
118
00:04:50,279 --> 00:04:53,448
Se afaste o máximo
possível desse desastre.
119
00:04:53,482 --> 00:04:55,416
Certo?
Não vale a pena.
120
00:04:55,451 --> 00:04:57,251
Pode me ajudar arrumar
o salão essa tarde?
121
00:04:57,286 --> 00:04:59,787
Não, sabe por que?
Prometi passar na Sheila.
122
00:04:59,788 --> 00:05:01,488
Karen está indo
pra casa hoje a noite.
123
00:05:01,523 --> 00:05:03,257
- Vou ajudar a arrumar tudo.
- Eu ajudo.
124
00:05:03,291 --> 00:05:04,592
- Tem certeza?
- Sim.
125
00:05:04,626 --> 00:05:09,164
Peraí, cara,
você não está doente?
126
00:05:09,198 --> 00:05:12,467
Não entendo por que
Jody e Sheila
127
00:05:12,502 --> 00:05:16,004
não arrumam as
merdas da Karen sozinhos.
128
00:05:16,038 --> 00:05:18,106
Ela precisa de
muita coisa, está bem?
129
00:05:18,140 --> 00:05:19,941
Ela não consegue
nem andar sozinha ainda.
130
00:05:19,975 --> 00:05:24,011
Ela teve dano
no lóbulo frontal.
131
00:05:24,045 --> 00:05:25,646
O cara que a atropelou
132
00:05:25,680 --> 00:05:29,616
provavelmente saiu
sem um arranhão.
133
00:05:29,651 --> 00:05:31,318
♪ Virei uma pedra ♪
134
00:05:31,352 --> 00:05:32,886
♪ Não posso continuar ♪
135
00:05:32,920 --> 00:05:37,623
♪ Estou tão só sem você ♪
136
00:05:37,658 --> 00:05:39,558
♪ Isso acabou, mas ♪
137
00:05:41,695 --> 00:05:44,831
♪ Não posso
prosseguir sem você ♪
138
00:05:52,273 --> 00:05:54,341
Sai fora.
Essa é minha área!
139
00:05:54,375 --> 00:05:57,644
Sua área? O que
é isso, Amor, Sublime Amor?
140
00:05:57,678 --> 00:06:01,382
Não pode ser dono do vagão.
É propriedade pública.
141
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
Durmo aqui há seis anos.
142
00:06:03,118 --> 00:06:04,885
Mijei, vomitei, gozei.
143
00:06:04,920 --> 00:06:07,354
Pela lei dos fluidos
corporais, ele é meu.
144
00:06:08,623 --> 00:06:09,990
Não vou sair daqui.
145
00:06:13,795 --> 00:06:15,329
Pare com isso!
146
00:06:15,364 --> 00:06:16,731
Você é um péssimo mendigo.
147
00:06:16,765 --> 00:06:18,699
Não sou mendigo.
Tenho uma casa.
148
00:06:18,700 --> 00:06:20,300
E por que não foi
pra lá essa noite?
149
00:06:20,301 --> 00:06:22,436
Estava indo para lá
150
00:06:22,471 --> 00:06:25,239
quando sentei aqui
e dormi sem querer.
151
00:06:25,274 --> 00:06:27,942
Mentira. Você parece
e cheira como um vagabundo.
152
00:06:27,976 --> 00:06:29,276
Sou um passageiro.
153
00:06:29,311 --> 00:06:31,412
Saia da minha área.
154
00:06:31,446 --> 00:06:33,948
Tudo bem!
Estou indo!
155
00:06:33,982 --> 00:06:36,116
Para minha casa,
onde eu moro.
156
00:06:36,151 --> 00:06:39,553
Como um ser humano
respeitável.
157
00:06:43,225 --> 00:06:45,292
Etiquetei os
relatórios trimestrais
158
00:06:45,327 --> 00:06:47,628
dos últimos quatro anos
159
00:06:47,662 --> 00:06:50,231
com tabelas coloridas,
grampeadas e coladas.
160
00:06:50,265 --> 00:06:52,366
E incluí cópias de
dois lados para o arquivo.
161
00:06:52,401 --> 00:06:54,669
Caramba, maestro.
162
00:06:57,739 --> 00:07:00,208
Queria saber se
você sabe de algum cargo
163
00:07:00,242 --> 00:07:04,078
no seu escritório em Michigan.
164
00:07:04,113 --> 00:07:08,082
Posso perguntar.
Vai nos deixar?
165
00:07:08,116 --> 00:07:10,885
Meu namorado está
indo para a faculdade.
166
00:07:10,919 --> 00:07:15,824
- Não temos certeza ainda.
- Isso é ótimo.
167
00:07:15,858 --> 00:07:17,959
Vai ser triste vê-la partir.
168
00:07:17,993 --> 00:07:20,562
Também acho.
169
00:07:24,700 --> 00:07:26,300
Desculpe.
170
00:07:26,335 --> 00:07:27,735
Se estiver livre
no fim de semana
171
00:07:27,769 --> 00:07:29,637
minha família tem uma cabana.
172
00:07:29,671 --> 00:07:31,939
Que fica há meia hora
de carro daqui.
173
00:07:31,973 --> 00:07:33,408
Vamos todo ano no outono,
174
00:07:33,442 --> 00:07:34,909
acampamos,
comemos marshmallows,
175
00:07:34,943 --> 00:07:38,145
e bebemos até cair.
176
00:07:39,881 --> 00:07:42,516
Merda. Estou fazendo
isso muito errado
177
00:07:42,550 --> 00:07:44,150
Estou convidando
você dois
178
00:07:44,185 --> 00:07:45,952
e as crianças que
trouxe para o jogo.
179
00:07:45,986 --> 00:07:48,421
Eles se divertirão.
Quantos são no total?
180
00:07:48,455 --> 00:07:50,456
2 adolescentes, 2
pré-adolescentes, e 1 bebê.
181
00:07:50,491 --> 00:07:52,859
Perfeito, temos barracas extra,
182
00:07:52,893 --> 00:07:54,427
temos sacos de dormir,
183
00:07:54,462 --> 00:07:55,862
os pequenos dividem uma barraca
184
00:07:55,896 --> 00:07:57,564
contam histórias,
enquanto os adultos
185
00:07:57,598 --> 00:07:59,799
se embebedam perto da fogueira.
186
00:07:59,834 --> 00:08:01,167
Várias pessoas
do trabalho vêm.
187
00:08:01,202 --> 00:08:03,469
- É ótimo.
- Parece bom.
188
00:08:03,503 --> 00:08:05,204
Meus irmãos
vão a um casamento,
189
00:08:05,239 --> 00:08:07,106
mas vou ver com
o resto da gangue.
190
00:08:07,141 --> 00:08:11,612
- Legal. Me avise.
- Certo.
191
00:08:12,814 --> 00:08:15,715
O que é isso, Liam?
Ovelha mais irritante do mundo?
192
00:08:15,750 --> 00:08:17,116
O que ela está dizendo?
193
00:08:19,754 --> 00:08:22,789
Mééé...
194
00:08:22,823 --> 00:08:24,290
- Eles estão aí agora?
- Quem?
195
00:08:24,325 --> 00:08:26,159
- O INS.
- Não.
196
00:08:26,194 --> 00:08:28,195
Então por que está me ligando?
197
00:08:28,229 --> 00:08:31,364
Tenho um sapato idiota
que comprei e quebrei.
198
00:08:31,399 --> 00:08:34,300
Tentei ligar para reclamar,
mas não me entendem.
199
00:08:34,335 --> 00:08:35,835
Você ligou?
200
00:08:35,869 --> 00:08:39,705
Não, este número
é para emergências.
201
00:08:39,739 --> 00:08:41,507
Estou entediada, Steve.
202
00:08:41,541 --> 00:08:45,411
Tudo que faço é sentar aqui
e ler, fazer compras,
203
00:08:45,445 --> 00:08:48,414
Faço sexo com garotos
imbecis e com pintinhos.
204
00:08:48,448 --> 00:08:51,551
Certo.
Passo na loja mais tarde.
205
00:08:51,585 --> 00:08:53,419
- Venha.
- Certo.
206
00:08:53,453 --> 00:08:55,354
Tenho que ir.
207
00:08:55,389 --> 00:08:56,923
O que é isso, Liam?
208
00:08:56,957 --> 00:08:59,693
Um porquinho?
Uma máquina de bacon?
209
00:09:03,364 --> 00:09:06,333
Pode fazer vacas
e galinhas também?
210
00:09:06,367 --> 00:09:09,569
- Não tão bem quanto sua mãe.
- Trouxe a correspondencia.
211
00:09:09,604 --> 00:09:13,840
Compra, cabo, aluguel.
Os cheques.
212
00:09:13,874 --> 00:09:15,574
Tenho coisas pessoais
para você também.
213
00:09:15,609 --> 00:09:17,343
guia de TV, arquitetura
antropologia.
214
00:09:17,378 --> 00:09:19,346
Isso é para as meninas?
215
00:09:19,380 --> 00:09:21,248
Também trouxe isso.
216
00:09:21,282 --> 00:09:25,119
Notificação da
Universidade de Michigan.
217
00:09:25,153 --> 00:09:27,287
As aulas começam em janeiro?
218
00:09:27,322 --> 00:09:29,123
Abriu minha correspondencia?
Isso é crime.
219
00:09:29,157 --> 00:09:31,125
Você convenceu
Estefania a se mudar?
220
00:09:33,062 --> 00:09:35,063
Estou trabalhando nisso.
Não conte nada.
221
00:09:35,097 --> 00:09:38,200
Então a Fiona
já sabe dos seus planos.
222
00:09:38,234 --> 00:09:42,137
Está ficando descuidado.
Não.
223
00:09:44,107 --> 00:09:47,642
Ei...
Momento ruim?
224
00:09:47,677 --> 00:09:51,379
Não, só arrumando
coisas de bebê.
225
00:09:51,414 --> 00:09:53,148
O que foi?
226
00:09:53,182 --> 00:09:55,484
Preciso de um conselho.
227
00:09:55,518 --> 00:09:57,919
Se é sobre crianças,
faculdade, ou pau pequeno,
228
00:09:57,954 --> 00:09:59,420
sou o cara errado.
229
00:09:59,455 --> 00:10:00,989
Não,
230
00:10:01,023 --> 00:10:03,257
é sobre loucura.
Você já foi casado.
231
00:10:03,291 --> 00:10:06,127
Por que, a Mandy
está ficando maluca?
232
00:10:06,161 --> 00:10:08,362
Sim, acho que ela
atropelou a Karen.
233
00:10:10,265 --> 00:10:11,799
O quê?
234
00:10:11,833 --> 00:10:13,767
Acho que ela atropelou a Karen,
235
00:10:13,802 --> 00:10:16,570
e que carrega um
enorme arsenal de armas.
236
00:10:16,604 --> 00:10:19,006
Espere aí.
237
00:10:19,040 --> 00:10:20,674
Sua atual namorada
238
00:10:20,708 --> 00:10:23,844
atropelou sua ex-namorada?
Com um carro?
239
00:10:23,878 --> 00:10:25,913
Acho que sim.
Quer dizer...
240
00:10:25,948 --> 00:10:27,915
Eu não sei do que ela é capaz.
241
00:10:27,949 --> 00:10:29,249
Cara, fica esperto.
242
00:10:29,284 --> 00:10:30,751
Precisa dar o fora daqui.
243
00:10:30,785 --> 00:10:32,319
Me diz como.
244
00:10:32,354 --> 00:10:34,288
Muito lentamente.
245
00:10:34,323 --> 00:10:36,791
Faça ela pensar
que é ideia dela.
246
00:10:36,825 --> 00:10:38,192
Mantenha distância.
247
00:10:38,226 --> 00:10:40,528
Porque quando elas
pegam o volante,
248
00:10:40,562 --> 00:10:42,697
não tem como voltar.
249
00:10:42,731 --> 00:10:44,599
Estou passando
por muita coisa.
250
00:10:44,633 --> 00:10:46,367
Eles precisam de muita
ajuda com a Karen
251
00:10:46,402 --> 00:10:47,769
Lip, espera.
252
00:10:47,803 --> 00:10:49,438
Mandy sabe que você vai lá?
253
00:10:49,472 --> 00:10:51,773
Sim.
Eu disse a ela
254
00:10:51,808 --> 00:10:53,475
Lip, não pode dizer
essa porra a ela!
255
00:10:53,510 --> 00:10:55,443
É como acenar a bandeira
na frente do touro!
256
00:10:55,478 --> 00:10:56,811
Esconda as chaves do carro,
257
00:10:56,845 --> 00:10:58,980
pare de tomar banho,
e não diga nada.
258
00:10:59,014 --> 00:11:02,617
E o que quer que faça,
259
00:11:02,651 --> 00:11:04,719
Não trepe com ela,
260
00:11:04,753 --> 00:11:07,856
porque essa coisa de
oxitocina é viciante.
261
00:11:07,890 --> 00:11:11,259
- Entendeu?
- Sim.
262
00:11:14,930 --> 00:11:16,630
Não posso falar com você.
263
00:11:16,665 --> 00:11:18,732
- Fiona e Lip vão ficar bravos.
- Claro que vão.
264
00:11:18,766 --> 00:11:20,967
Me tratam como um leproso
porque sou "um pai ruim"
265
00:11:21,002 --> 00:11:22,369
Sim, certo.
266
00:11:22,403 --> 00:11:24,404
Você não sabe o que
é ter pais ruins
267
00:11:24,439 --> 00:11:26,807
até conhecer minha mãe
nos dias de glória.
268
00:11:26,841 --> 00:11:29,275
Havia um bastão que ela chamava
de vara da retribuição.
269
00:11:29,310 --> 00:11:31,978
Lado fino e lado grosso.
270
00:11:32,012 --> 00:11:34,180
Se fiz algo pequeno,
como roubar um biscoito
271
00:11:34,214 --> 00:11:36,849
ou mijar no xampu:
lado grosso.
272
00:11:36,883 --> 00:11:38,585
Mas se fiz algo hediondo,
273
00:11:38,619 --> 00:11:40,487
como tocar fogo na cama
quando ela dormia,
274
00:11:40,521 --> 00:11:42,923
ou tirá-la do circulo de aposta:
275
00:11:42,957 --> 00:11:44,424
lado fino.
276
00:11:44,459 --> 00:11:46,527
Como um chicote.
277
00:11:46,561 --> 00:11:47,928
Porrada, porrada, porrada!
278
00:11:47,962 --> 00:11:49,496
Porrada!
279
00:11:49,531 --> 00:11:51,532
Mas eu joguei essa cadela fora
280
00:11:51,566 --> 00:11:53,567
quando ela precisou
de uma casa? Não.
281
00:11:53,601 --> 00:11:56,536
Eu escovei os cabelos.
Lavei os seios flácidos.
282
00:11:56,570 --> 00:11:58,338
Cuidei das feridas.
283
00:11:58,372 --> 00:12:00,240
Cuidei dela até o túmulo.
284
00:12:00,274 --> 00:12:04,243
Mas vocês, me deixando
sem-teto no outono?
285
00:12:04,278 --> 00:12:06,779
Depois que te
ajudei com o câncer?
286
00:12:06,813 --> 00:12:09,248
Eu dormi num trem ontem!
287
00:12:09,282 --> 00:12:10,849
Legal.
Posso tentar?
288
00:12:10,884 --> 00:12:14,020
Não! É bárbaro.
Não tenho lugar para ir!
289
00:12:14,054 --> 00:12:17,290
Você entende?
290
00:12:17,324 --> 00:12:19,792
Posso te colocar na van
hoje à noite.
291
00:12:19,827 --> 00:12:24,397
Você faria isso por mim?
292
00:12:24,432 --> 00:12:26,866
Você é um trombadinha.
293
00:12:49,791 --> 00:12:52,893
Você conseguiu.
294
00:12:52,928 --> 00:12:57,431
Cadeiras estão aqui,
e cuidado com as farpas.
295
00:12:57,465 --> 00:13:00,434
Lip ainda está
em cima da Karen.
296
00:13:00,468 --> 00:13:02,936
Essa é velha.
297
00:13:02,971 --> 00:13:04,438
É.
298
00:13:04,472 --> 00:13:08,675
Então, Svetlana.
Como ela...
299
00:13:08,710 --> 00:13:10,177
Ela é tranquila.
300
00:13:10,212 --> 00:13:11,646
E magra, o que é estranho,
301
00:13:11,680 --> 00:13:13,547
Porque ele normalmente
pega meninas gordas.
302
00:13:13,582 --> 00:13:16,250
Eu lavo a roupa dele.
303
00:13:16,284 --> 00:13:18,853
Inscrevo ele na faculdade,
e que diabos a Karen faz?
304
00:13:18,887 --> 00:13:23,925
- Baba e peida. Qual é.
- Acha que ele a ama?
305
00:13:23,959 --> 00:13:25,259
Ela está com morte cerebral.
306
00:13:25,294 --> 00:13:27,528
- Estou falando do Mickey.
- Eu não sei.
307
00:13:27,563 --> 00:13:29,664
Muitos caras engravidam garotas
308
00:13:29,698 --> 00:13:31,866
e não se casam, então...
309
00:13:31,900 --> 00:13:34,035
Está super excitado.
Planejou a coisa toda.
310
00:13:34,069 --> 00:13:37,038
Convidou uns caras
do clube de tiro.
311
00:13:37,072 --> 00:13:41,676
É meio meigo.
312
00:13:50,519 --> 00:13:52,286
Ei, veja o que
roubei no trabalho.
313
00:13:52,321 --> 00:13:54,455
Três vivas pro
Capitão Cappuccino.
314
00:13:54,489 --> 00:13:56,590
Consigo algum creme
junto com essa hostilidade?
315
00:13:56,625 --> 00:13:58,793
Não, tudo bem, levar
minha melhor amiga pra longe
316
00:13:58,827 --> 00:14:00,694
quando estou para
ter um filho, não é nada.
317
00:14:00,729 --> 00:14:02,329
Já estamos contando
para todo mundo?
318
00:14:02,330 --> 00:14:03,664
Não "todo mundo".
Só prá V.
319
00:14:03,698 --> 00:14:06,233
E pro Mike do trabalho, vai
agilizar minha transferência.
320
00:14:06,267 --> 00:14:07,668
Não fique chateado.
321
00:14:07,702 --> 00:14:09,270
Sei como manter
minha boca fechada.
322
00:14:09,304 --> 00:14:11,105
Estou feliz por vocês.
Só triste por mim.
323
00:14:11,139 --> 00:14:12,506
Não se preocupe,
324
00:14:12,541 --> 00:14:15,709
visitaremos seu monstrinho
uma vez por mês.
325
00:14:15,744 --> 00:14:17,477
Ou poderia ir ficar conosco.
326
00:14:17,512 --> 00:14:19,646
Hoje, vi online casas
de 4 e 5 quartos.
327
00:14:19,681 --> 00:14:21,882
Mais barato que Chicago.
328
00:14:21,916 --> 00:14:23,417
Pizza!
329
00:14:23,451 --> 00:14:27,321
Comam enquanto está quente!
330
00:14:27,356 --> 00:14:29,356
- Pizza!
- Pepperoni!
331
00:14:29,357 --> 00:14:32,392
- Como foi na escola?
- Tivemos frações hoje.
332
00:14:32,427 --> 00:14:35,262
Coma feito gente.
333
00:14:35,296 --> 00:14:36,830
Bem, o Mike, do trabalho,
334
00:14:36,864 --> 00:14:39,265
planeja um acampamento
este fim de semana,
335
00:14:39,266 --> 00:14:42,169
e fomos convidados. Querem ir?
336
00:14:42,170 --> 00:14:43,470
Podemos assar marshmallow?
337
00:14:43,471 --> 00:14:44,871
- E atirar em guaxinins?
- Não.
338
00:14:44,872 --> 00:14:46,273
Interessado?
339
00:14:46,307 --> 00:14:48,441
Adoro acampar em teoria,
exceto pelos insetos,
340
00:14:48,442 --> 00:14:49,742
a sujeira, e dormir no chão.
341
00:14:49,743 --> 00:14:51,043
Mas parece legal.
342
00:14:52,647 --> 00:14:54,948
Viciados em café
me aguardam.
343
00:14:54,983 --> 00:14:56,585
Tchau, Dr. Jim.
344
00:14:58,719 --> 00:15:00,019
Então,
345
00:15:01,756 --> 00:15:04,191
já sabem que
Jimmy está pensando
346
00:15:04,225 --> 00:15:06,059
em, talvez, voltar
a faculdade de medicina?
347
00:15:06,060 --> 00:15:07,360
Não.
348
00:15:07,361 --> 00:15:08,695
Certo, bem,
349
00:15:08,729 --> 00:15:10,597
se voltar,
350
00:15:10,631 --> 00:15:11,931
seria em Michigan.
351
00:15:14,436 --> 00:15:15,736
Vai nos deixar?
352
00:15:15,737 --> 00:15:18,706
Ou iríamos com ele.
353
00:15:18,741 --> 00:15:20,308
Talvez.
354
00:15:20,342 --> 00:15:22,911
Para Michigan.
E a escola?
355
00:15:22,945 --> 00:15:25,314
Bem, seria só por um ano.
E nada está decidido.
356
00:15:25,348 --> 00:15:26,882
Só queria que
pensassem a respeito.
357
00:15:26,917 --> 00:15:28,417
E Frank?
Não podemos deixá-lo.
358
00:15:28,452 --> 00:15:30,486
- Claro que podemos.
- Mas está esfriando.
359
00:15:30,520 --> 00:15:32,822
Aquela grossa camada
de merda vai mantê-lo aquecido.
360
00:15:37,561 --> 00:15:39,128
Alô?
361
00:15:39,163 --> 00:15:41,598
Jimmy não se encontra.
Quer deixar recado?
362
00:15:41,632 --> 00:15:44,067
Onde é?
363
00:15:44,101 --> 00:15:47,837
Quantos banheiros?
364
00:15:47,872 --> 00:15:50,674
Um quitinete?
365
00:15:50,708 --> 00:15:54,845
Vou dar o recado.
366
00:15:54,879 --> 00:15:56,413
Quem era?
367
00:15:56,447 --> 00:15:58,282
Ann Arbor Corretora.
368
00:15:58,316 --> 00:16:00,751
A requisição que
Jimmy fez foi aprovada.
369
00:16:00,785 --> 00:16:02,153
O que é um quitinete?
370
00:16:02,187 --> 00:16:03,687
É um apartamento
de 1 quarto, Debs.
371
00:16:03,722 --> 00:16:06,022
Achei que tinha dito que
nada estava decidido ainda.
372
00:16:06,057 --> 00:16:08,826
Como vamos todos
caber num quarto só?
373
00:16:15,333 --> 00:16:17,768
Estão aqui!
Estão aqui!
374
00:16:17,802 --> 00:16:21,839
Estão aqui!
375
00:16:21,873 --> 00:16:24,442
Bem vindos!
Bem vindos!
376
00:16:24,476 --> 00:16:26,544
Olha você, meu anjinho!
377
00:16:26,578 --> 00:16:29,213
Vou pegar as coisas dela.
378
00:16:29,248 --> 00:16:31,349
Olha prá você.
Parece bem melhor.
379
00:16:31,383 --> 00:16:35,219
Meu Deus, sua cor voltou.
380
00:16:35,253 --> 00:16:37,221
Está feliz por voltar pra casa?
381
00:16:37,255 --> 00:16:39,990
Sim. Eu,
382
00:16:40,025 --> 00:16:42,626
esse lugar é legal. Eu lembro.
383
00:16:43,929 --> 00:16:45,363
Oi, Lip.
384
00:17:02,849 --> 00:17:05,217
Sinto não termos colocado
os corrimãos lá fora.
385
00:17:05,251 --> 00:17:08,220
Tem estado tão úmido.
386
00:17:08,254 --> 00:17:12,891
Está com fome?
Fiz milk-shake.
387
00:17:12,892 --> 00:17:14,192
Vou pegar um pouco para você.
388
00:17:20,933 --> 00:17:24,135
Aqui está.
389
00:17:26,038 --> 00:17:27,839
Que é isso?
390
00:17:27,873 --> 00:17:29,440
Um milk-shake.
391
00:17:41,219 --> 00:17:42,886
Gostei do friozinho na garganta.
392
00:17:42,921 --> 00:17:45,889
E do sabor na língua.
393
00:17:45,890 --> 00:17:47,190
O que é isso?
394
00:17:47,191 --> 00:17:50,027
Bem, um milk-shake.
395
00:17:50,061 --> 00:17:51,795
Certo.
396
00:17:53,998 --> 00:17:57,400
Boa noite.
397
00:18:02,406 --> 00:18:04,708
O que o Dr. Ron
disse sobre isso?
398
00:18:04,742 --> 00:18:06,777
Ela mantém a maioria
das suas memórias antigas,
399
00:18:06,811 --> 00:18:09,280
só não consegue formar novas.
400
00:18:09,281 --> 00:18:11,582
- Alguns folhetos do hospital.
- Ah, obrigado.
401
00:18:11,584 --> 00:18:14,786
Quando melhora?
402
00:18:14,821 --> 00:18:16,421
As pessoas são diferentes, sabe?
403
00:18:16,456 --> 00:18:18,557
Pode ser permanente,
mas devemos ter esperança.
404
00:18:18,592 --> 00:18:20,893
Tenho família em Sedona.
405
00:18:20,927 --> 00:18:23,328
Fazem curas milagrosas lá.
Tratamentos alternativos.
406
00:18:23,363 --> 00:18:24,730
Acabou de chegar em casa.
407
00:18:24,764 --> 00:18:27,432
Não sabemos do
que precisa ainda.
408
00:18:27,467 --> 00:18:29,968
Me parece bem melhor.
409
00:18:33,940 --> 00:18:35,641
Deixou o celular em casa.
410
00:18:35,676 --> 00:18:37,109
Não precisava trazê-lo para mim.
411
00:18:37,143 --> 00:18:38,977
- Teve um telefonema estranho.
- De quem?
412
00:18:39,012 --> 00:18:40,312
Uma mulher de uma corretora.
413
00:18:40,346 --> 00:18:41,847
Disse que seu crédito
foi aprovado.
414
00:18:41,881 --> 00:18:44,583
Pode assinar o aluguel
do quitinete quando quiser.
415
00:18:44,617 --> 00:18:47,620
Me pareceu meio apertado.
Todos nós num quarto só.
416
00:18:47,654 --> 00:18:50,789
Preenchi a requisição
antes de conversar contigo.
417
00:18:50,824 --> 00:18:52,691
Não tinha quase nada
disponível no campus,
418
00:18:52,692 --> 00:18:54,399
e me pareceu uma
excelente oportunidade.
419
00:18:54,427 --> 00:18:55,794
Então fez um depósito.
420
00:18:55,795 --> 00:18:58,115
Tive que fazer para checarem
as referências bancárias.
421
00:18:58,116 --> 00:18:59,416
Num quitinete.
422
00:18:59,418 --> 00:19:00,742
Acho que
não pensei direito.
423
00:19:00,767 --> 00:19:02,101
O quê,
fez a matrícula também?
424
00:19:02,135 --> 00:19:03,453
Tecnicamente,
estou na espera,
425
00:19:03,454 --> 00:19:05,472
mas é complicado
por causa do meu depósito.
426
00:19:05,806 --> 00:19:07,926
Agora pode ser uma boa
hora para um intervalo.
427
00:19:09,310 --> 00:19:10,811
Então, está indo,
bem assim?
428
00:19:10,845 --> 00:19:12,246
Como disse, nada é definitivo.
429
00:19:12,280 --> 00:19:13,680
Mas não tem
planos de nos levar.
430
00:19:13,681 --> 00:19:15,681
Estava indo embora
de fininho desde o início.
431
00:19:15,682 --> 00:19:17,050
Pensa um pouco.
432
00:19:17,084 --> 00:19:18,885
Não é mais fácil
se eu tiver um lugar lá
433
00:19:18,919 --> 00:19:20,253
e vir nos fins de semana?
434
00:19:20,287 --> 00:19:21,854
Por que deslocar todo mundo?
435
00:19:21,889 --> 00:19:25,524
- Não acredito nisso.
- São só 4 horas de trem!
436
00:19:25,559 --> 00:19:27,593
Só um ano, vai ser moleza.
437
00:19:27,627 --> 00:19:30,362
Decidiu sem me consultar,
438
00:19:30,396 --> 00:19:32,531
como se não fosse
ter nenhum efeito sobre nós.
439
00:19:32,565 --> 00:19:34,766
Certo, e quão diferente
foi do que você mesmo fez
440
00:19:34,800 --> 00:19:37,168
quando decidiu ser a guardiã
legal daquelas crianças?
441
00:19:37,202 --> 00:19:39,337
Nem considerou como
iria me afetar.
442
00:19:39,371 --> 00:19:40,721
As crianças são
minha vida.
443
00:19:40,722 --> 00:19:42,073
Sem essa, Fiona.
444
00:19:42,107 --> 00:19:44,508
E talvez se tivesse perguntado,
poderia ter dito, "sim.
445
00:19:44,543 --> 00:19:45,876
vamos em frente".
Mas não fez.
446
00:19:45,911 --> 00:19:47,678
Nem mesmo
pensou em perguntar.
447
00:19:47,713 --> 00:19:49,147
Não, você sabe desde o 1º dia
448
00:19:49,181 --> 00:19:51,182
no que estava se metendo
quando ficou comigo.
449
00:19:51,183 --> 00:19:52,983
Isso, fui sugado
para dentro do seu mundo.
450
00:19:52,984 --> 00:19:54,318
Me dobrei às suas regras.
451
00:19:54,352 --> 00:19:56,153
Supus que em alguma hora
iríamos decidir
452
00:19:56,187 --> 00:19:58,589
juntos como seguir em frente
como outros casais fazem,
453
00:19:58,623 --> 00:20:00,057
mas nunca fomos "nós"!
454
00:20:00,091 --> 00:20:01,492
Que tenho feito?
455
00:20:01,526 --> 00:20:04,630
Cozinhado, limpado, lavado,
vivido num pardieiro desgraçado!
456
00:20:09,669 --> 00:20:12,537
Pardieiro?
457
00:20:12,571 --> 00:20:14,839
Me fez pensar que
podia depender de você,
458
00:20:14,873 --> 00:20:16,707
- e agora é uma pocilga?
- E não é?
459
00:20:16,742 --> 00:20:20,311
Fui assaltado à mão armada por
uma garota de 12 anos, Fiona!
460
00:20:20,345 --> 00:20:22,680
Por que não encontra outra
merda de lugar pra dormir?!
461
00:20:22,714 --> 00:20:25,683
Uma porra de um quitinete!
462
00:20:50,476 --> 00:20:53,778
Cigarros velhos e mijo.
463
00:20:57,386 --> 00:20:58,704
Aqui.
464
00:21:01,887 --> 00:21:04,356
- Só as bordas?
- Foi o que sobrou.
465
00:21:04,390 --> 00:21:07,292
E o café da manhã?
466
00:21:07,326 --> 00:21:09,695
Filho...
467
00:21:09,729 --> 00:21:11,363
Espero que nunca saiba
468
00:21:11,398 --> 00:21:13,933
como é não ter onde morar.
469
00:21:13,967 --> 00:21:15,935
Eles susperam isso.
Pelo menos Fiona.
470
00:21:15,970 --> 00:21:17,270
Não contaria com isso.
471
00:21:17,304 --> 00:21:19,105
Aquela vadia teimosa
sabe guardar rancor.
472
00:21:19,140 --> 00:21:22,476
Pessoas fazem merda.
A vida é assim.
473
00:21:22,510 --> 00:21:25,378
Família é
supostamente para sempre.
474
00:21:25,413 --> 00:21:28,381
Tem que cuidar de você
não importa o que faça.
475
00:21:28,416 --> 00:21:32,152
É o objetivo, senão,
por que existiria?
476
00:21:32,186 --> 00:21:34,655
Cristo!
477
00:21:34,689 --> 00:21:39,427
Tem insetos aqui!
478
00:21:42,264 --> 00:21:43,799
Sou sua família.
479
00:21:43,833 --> 00:21:48,103
Está certo, filho.
Você não me decepcionou.
480
00:21:48,138 --> 00:21:51,440
Quando tinha sua idade,
481
00:21:51,474 --> 00:21:53,575
meu pai me levou
no meu primeiro assalto.
482
00:21:53,610 --> 00:21:57,413
Conseguimos um som de
alta qualidade, umas 600 pratas.
483
00:21:57,447 --> 00:21:58,947
Fomos a um hotel,
484
00:21:58,982 --> 00:22:01,583
gastamos tudo em serviço
de quarto e filmes pornô.
485
00:22:01,618 --> 00:22:03,952
Quando se tinha
que pagar por isso.
486
00:22:03,987 --> 00:22:08,957
Cara.
Aquilo sim era vida.
487
00:22:08,992 --> 00:22:11,860
Não pensava nisso há anos.
488
00:22:11,895 --> 00:22:15,264
Meus gays adotivos
têm muitas coisas legais.
489
00:22:15,298 --> 00:22:16,698
Seus gays adotivos?
490
00:22:16,732 --> 00:22:18,099
Cassius e Lanier.
491
00:22:18,134 --> 00:22:20,869
Está sugerindo...
492
00:22:20,903 --> 00:22:22,370
o que estou pensando?
493
00:22:22,404 --> 00:22:25,706
- O que eles têm?
- Ipods, computadores...
494
00:22:25,741 --> 00:22:28,041
- Quando estão em casa?
- Trabalham no fim de semana.
495
00:22:28,076 --> 00:22:30,576
- Sabe arrombar uma porta?
- Tenho o código de segurança.
496
00:22:30,611 --> 00:22:32,880
Verdade?
497
00:22:37,719 --> 00:22:39,085
Tudo bem.
498
00:22:45,392 --> 00:22:47,460
Não consigo ficar parado.
499
00:22:47,494 --> 00:22:50,296
Você me deixou em parafuso.
500
00:22:50,330 --> 00:22:53,465
Sabe, não consigo ficar parado.
501
00:22:53,500 --> 00:22:56,468
Você me deixou em parafuso.
502
00:22:56,503 --> 00:22:59,538
Não dá pra esquecer,
fiquei louco.
503
00:22:59,572 --> 00:23:03,175
Foi o pior abalo que já tive.
504
00:23:03,209 --> 00:23:05,476
Sabe que estou lutando
505
00:23:05,511 --> 00:23:08,046
para me levantar do chão.
506
00:23:08,080 --> 00:23:10,148
Sabe que estou lutando.
507
00:23:10,182 --> 00:23:13,684
Hora de acordar.
Vamos acampar.
508
00:23:13,718 --> 00:23:15,519
Leve roupas quentes, certo?
509
00:23:15,554 --> 00:23:17,054
Fica frio no lago à noite.
510
00:23:17,088 --> 00:23:19,557
Já falou com
Jimmy sobre o quitinete?
511
00:23:19,591 --> 00:23:21,092
Não. Vamos.
512
00:23:25,097 --> 00:23:27,066
Bom dia.
513
00:23:27,100 --> 00:23:28,934
Vamos lá. Levante.
514
00:23:33,975 --> 00:23:35,509
Bom dia, negão.
515
00:23:35,543 --> 00:23:38,245
Oi! Oi!
Vamos acampar!
516
00:23:38,279 --> 00:23:39,913
Quer ir acampar?
É muito divertido.
517
00:23:39,947 --> 00:23:42,282
Vamos brincar, cantar
e vai ter outras crianças.
518
00:23:42,316 --> 00:23:45,519
E muita areia. Você adora areia!
519
00:23:45,553 --> 00:23:48,955
Posso limpar suas orelhas,
ou ainda odeia isso?
520
00:23:48,989 --> 00:23:51,390
Minhas orelhas.
521
00:23:51,425 --> 00:23:53,025
Cadê Jody?
522
00:23:53,060 --> 00:23:56,461
Na casa dos Wong,
pegando Hymie.
523
00:23:56,496 --> 00:23:58,096
Lembra de Hymie?
524
00:23:58,131 --> 00:24:01,533
Lembro.
O mongoloide asiático.
525
00:24:01,567 --> 00:24:04,769
Na verdade,
o chamamos de retardado.
526
00:24:04,803 --> 00:24:07,205
Ganhamos esse direito.
527
00:24:07,239 --> 00:24:08,974
Quer passar um tempo com ele?
528
00:24:09,008 --> 00:24:10,342
Sim.
529
00:24:10,376 --> 00:24:12,544
Isso é maravilhoso.
530
00:24:12,579 --> 00:24:15,481
Ele é tão especial.
531
00:24:15,515 --> 00:24:18,317
Vi um filme outro dia
532
00:24:18,351 --> 00:24:19,952
sobre bebês ao redor do mundo.
533
00:24:19,986 --> 00:24:22,321
Sabia que mães africanas
534
00:24:22,356 --> 00:24:25,892
limpam as bundas
dos bebês nos joelhos?
535
00:24:25,926 --> 00:24:28,561
- Cadê Jody?
- Na casa dos Wong.
536
00:24:28,595 --> 00:24:31,597
E depois usam
folhas para limpar o cocô.
537
00:24:31,631 --> 00:24:34,433
Por que não usar
as folhas desde o começo?
538
00:24:34,467 --> 00:24:36,568
Não entendo porque não ficam
539
00:24:36,602 --> 00:24:38,971
doentes o tempo
todo com tantas bactérias.
540
00:24:39,005 --> 00:24:41,640
Bactérias.
541
00:24:41,675 --> 00:24:43,008
Estou com fome.
542
00:24:43,043 --> 00:24:44,844
Vou fazer sanduíches.
543
00:24:44,878 --> 00:24:46,979
Cadê Jody?
544
00:24:47,014 --> 00:24:48,581
Entendo.
545
00:24:49,816 --> 00:24:52,552
Jody.
546
00:24:53,988 --> 00:24:58,691
Tudo bem, mãe.
Cuido disso.
547
00:25:17,478 --> 00:25:19,145
Certo, estamos prontos?
548
00:25:19,179 --> 00:25:20,680
Não consigo
encontrar as lanternas.
549
00:25:20,714 --> 00:25:22,014
Olhe nos guarda-roupas.
550
00:25:22,049 --> 00:25:23,383
Fiz isso, tipo, três vezes.
551
00:25:23,417 --> 00:25:24,817
- Cadê Carl?
- Disse que não ia.
552
00:25:24,851 --> 00:25:26,853
Não está se sentindo bem.
553
00:25:26,887 --> 00:25:29,722
Você está um lixo.
554
00:25:29,756 --> 00:25:31,123
Está doente?
555
00:25:31,157 --> 00:25:32,624
Não está com febre.
556
00:25:32,659 --> 00:25:34,626
Devemos ficar em casa?
557
00:25:34,660 --> 00:25:36,628
- Não tão mal.
- Não, não, não, por favor...
558
00:25:36,662 --> 00:25:38,796
Podemos ir mesmo assim?
Liam vai ficar tão triste.
559
00:25:40,600 --> 00:25:42,300
Certo, mas fique na cama.
E beba água.
560
00:25:42,334 --> 00:25:44,636
- Pode segurá-lo por um segundo?
- Sim, sim, sim.
561
00:25:44,870 --> 00:25:46,171
Pegue o meu casaco.
562
00:25:46,205 --> 00:25:48,240
Aproveite o casamento.
563
00:25:48,274 --> 00:25:51,644
Quero saber de tudo
o que aconteceu.
564
00:25:53,580 --> 00:25:54,881
Jesus, Ian.
565
00:25:54,915 --> 00:25:56,816
A que horas
chegou ontem à noite?
566
00:25:56,850 --> 00:25:59,552
- Às 3.
- Onde estava?
567
00:25:59,587 --> 00:26:00,953
Fora.
568
00:26:00,988 --> 00:26:02,321
- Eca, nojento!
- Certo.
569
00:26:02,356 --> 00:26:04,690
Vá lá pra cima.
Durma.
570
00:26:08,561 --> 00:26:10,429
Alguém pode me dizer
571
00:26:10,463 --> 00:26:12,464
o que raios está
acontecendo com esse garoto?
572
00:26:12,498 --> 00:26:14,800
Tenho certeza que lhe
contará quando estiver pronto.
573
00:26:14,835 --> 00:26:16,168
Espero que sim.
574
00:26:16,203 --> 00:26:18,538
- Estamos indo.
- Está certo.
575
00:26:18,572 --> 00:26:21,041
- Tchau.
- Tchau, Debs.
576
00:26:21,075 --> 00:26:23,877
- Tchau!
- Tchau! Tchau!
577
00:26:23,911 --> 00:26:27,081
Cuidem da natureza!
578
00:26:38,660 --> 00:26:42,730
Não transamos há
mais de uma semana.
579
00:26:42,764 --> 00:26:44,899
Sim, estive...
580
00:26:44,933 --> 00:26:48,703
um pouco distraído.
581
00:26:50,806 --> 00:26:53,608
Que porra?
582
00:26:55,978 --> 00:26:57,778
O que quer que faça...
583
00:26:57,813 --> 00:26:59,313
O que quer que faça...
584
00:26:59,348 --> 00:27:01,316
não... não...
585
00:27:01,350 --> 00:27:02,717
trepe com ela.
586
00:27:08,858 --> 00:27:11,327
Seu lugar é aqui...
587
00:27:11,361 --> 00:27:12,728
Comigo.
588
00:27:12,762 --> 00:27:15,398
Não com aquele maldito vegetal.
589
00:27:27,010 --> 00:27:28,778
Cara, obrigado
por ter me deixado ficar.
590
00:27:28,812 --> 00:27:33,416
Você meio
que apareceu, então...
591
00:27:33,450 --> 00:27:35,118
Que hora dormimos ontem?
592
00:27:35,152 --> 00:27:36,753
Dormi às 23h.
593
00:27:36,787 --> 00:27:39,756
Você deve ter
dormido depois das 3h,
594
00:27:39,790 --> 00:27:42,692
porque foi a última vez que ouvi
a porta do banheiro bater.
595
00:27:42,726 --> 00:27:45,862
Quinta vez,
sempre mais alta que a anterior.
596
00:27:47,465 --> 00:27:50,334
Me desculpe, cara.
Estou na merda.
597
00:27:50,368 --> 00:27:52,770
- Briguei feio com...
- Sua namorada.
598
00:27:52,804 --> 00:27:56,640
Falamos sobre isso
por 2 horas.
599
00:27:56,675 --> 00:27:58,709
Que horas são agora?
600
00:27:58,743 --> 00:28:01,478
13h30. Tenho que ir.
Tenho plantão à tarde.
601
00:28:01,512 --> 00:28:04,781
Pode terminar isso aí.
602
00:28:04,816 --> 00:28:07,183
Essa porta se tranca
quando fechar com força,
603
00:28:07,218 --> 00:28:11,888
- o que faz muito bem, então...
- Certo.
604
00:28:19,530 --> 00:28:21,398
Kev, é o Lip.
605
00:28:23,401 --> 00:28:24,901
Fiz uma merda. Eu...
606
00:28:24,936 --> 00:28:29,840
Transei com ela. Apenas...
607
00:28:33,212 --> 00:28:35,747
- Tudo bem aí?
- Sim.
608
00:28:35,781 --> 00:28:38,349
Tem certeza?
609
00:28:38,383 --> 00:28:40,919
Sim, só estou
descansando um pouco.
610
00:28:40,953 --> 00:28:43,521
Por 45 minutos?
611
00:28:43,556 --> 00:28:46,491
Sim.
612
00:28:46,526 --> 00:28:48,493
- Quer alguma coisa?
- Não, por favor.
613
00:28:48,527 --> 00:28:51,029
Estou bem.
Estou ótimo, obrigado.
614
00:28:51,063 --> 00:28:54,332
Eu odeio meu vestido
615
00:28:54,366 --> 00:28:55,666
Pareço um travesti.
616
00:28:55,667 --> 00:28:57,014
Acha que a Fiona se importaria
617
00:28:57,015 --> 00:28:59,202
- se eu pegasse um dela?
- Sim.
618
00:28:59,237 --> 00:29:02,572
- Se importaria ou não?
- Se importaria.
619
00:29:05,609 --> 00:29:07,843
Porra!
Eu falei pra entrar?
620
00:29:07,878 --> 00:29:10,946
O que está acontecendo?
621
00:29:10,981 --> 00:29:12,848
Eu tenho muita
coisa na minha cabeça.
622
00:29:12,882 --> 00:29:14,916
E não pode falar
comigo sobre isso?
623
00:29:14,951 --> 00:29:16,651
Não.
624
00:29:18,587 --> 00:29:20,255
Que horas você volta hoje?
625
00:29:20,289 --> 00:29:22,691
Não sei. Tarde. Tenho
umas coisas pra fazer.
626
00:29:22,725 --> 00:29:24,025
Na Karen?
627
00:29:24,026 --> 00:29:27,696
Uns recados.
628
00:29:27,730 --> 00:29:31,033
Quer saber. Nem venha.
629
00:29:38,842 --> 00:29:40,776
Nunca quis nada além de
630
00:29:40,811 --> 00:29:42,211
cantar com todos vocês
631
00:29:42,246 --> 00:29:43,980
viver fora do radar
632
00:29:44,014 --> 00:29:45,448
mas agora estamos
varrendo o chão
633
00:29:45,482 --> 00:29:47,450
de tudo que nunca quisemos
634
00:29:47,485 --> 00:29:48,785
é o orgulho de uma vida que
635
00:29:48,786 --> 00:29:50,526
nunca quis ser igual,
e nos transformou,
636
00:29:50,527 --> 00:29:52,789
Um endividado servo
para a raça humana,
637
00:29:52,823 --> 00:29:56,659
Alimentados à força herdada,
tudo o que não poderia tomar.
638
00:29:58,462 --> 00:30:01,598
Vamos, Gallagher!
Mostra pra eles!
639
00:30:03,000 --> 00:30:04,635
O quê? A quanto
tempo você está aqui?
640
00:30:04,669 --> 00:30:05,969
- Algumas horas.
- É?
641
00:30:05,970 --> 00:30:07,270
Por onde andou?
642
00:30:07,271 --> 00:30:08,571
Tive uma reunião rápida.
643
00:30:08,572 --> 00:30:10,074
Alguém esqueceu o freezer
644
00:30:10,108 --> 00:30:12,910
na calçada, e
por alguém, digo eu.
645
00:30:12,944 --> 00:30:14,511
Se divertindo?
646
00:30:14,545 --> 00:30:15,913
É minha quarta.
647
00:30:15,947 --> 00:30:18,248
Legal... Vou entender
isso como um sim.
648
00:30:18,283 --> 00:30:20,785
Onde estão as crianças?
649
00:30:20,819 --> 00:30:22,687
A ruivinha é minha irmã Debbie,
650
00:30:22,721 --> 00:30:24,655
e o pequeno bebê
com ranho no nariz
651
00:30:24,689 --> 00:30:25,989
é meu irmão Liam.
652
00:30:25,990 --> 00:30:27,959
Legal, legal. E só?
653
00:30:27,993 --> 00:30:29,352
Sim.
Meu irmão Carl tá doente,
654
00:30:29,353 --> 00:30:30,653
o Ian tá de ressaca
655
00:30:30,654 --> 00:30:32,664
e o Lip tinha que
ir num casamento.
656
00:30:32,698 --> 00:30:33,998
Entendo...
657
00:30:33,999 --> 00:30:37,001
E cadê seu noivo?
658
00:30:37,035 --> 00:30:39,203
Esse copo foi de graça
659
00:30:39,238 --> 00:30:40,772
ou você teve que pagar por ele?
660
00:30:40,806 --> 00:30:42,221
Não me odeie
pelo meu estilo.
661
00:30:42,222 --> 00:30:43,581
Tá bom?
Eu trabalho faz tempo.
662
00:30:44,277 --> 00:30:45,944
Se você não
estivesse indo pra Michigan
663
00:30:45,979 --> 00:30:47,736
- você conseguiria de graça.
- Que merda.
664
00:30:47,737 --> 00:30:49,037
Como eu vou sabendo disso?
665
00:30:49,038 --> 00:30:50,513
Bom, merda, acho
que você não vai.
666
00:30:50,514 --> 00:30:52,318
Saúde.
667
00:30:55,556 --> 00:30:58,024
Entra aí.
668
00:30:58,059 --> 00:31:00,360
Vou te dar uma carona.
669
00:31:03,431 --> 00:31:06,399
Nando.
Quando você chegou aqui?
670
00:31:06,434 --> 00:31:09,035
Hoje cedo.
671
00:31:09,070 --> 00:31:10,370
Você...
672
00:31:10,371 --> 00:31:12,705
Você voou do Brasil?
673
00:31:12,740 --> 00:31:14,040
Miami.
674
00:31:14,041 --> 00:31:16,709
Estava ali a negócios.
675
00:31:16,743 --> 00:31:20,980
Estou com fome.
Vamos comer?
676
00:31:26,787 --> 00:31:29,556
Ela trouxe da montanha
677
00:31:29,590 --> 00:31:33,059
Seus diamantes brilham, brilham
678
00:31:33,094 --> 00:31:37,097
coloque-os no seu peitoril
679
00:31:37,131 --> 00:31:40,000
Seus diamantes brilham, brilham
680
00:31:40,034 --> 00:31:43,704
Tem uma cobra
na caverna com você
681
00:31:43,738 --> 00:31:47,908
Seus diamantes brilham, brilham
682
00:31:47,943 --> 00:31:50,844
Você me chama de punk
por querer um namorado
683
00:31:50,879 --> 00:31:52,947
mas vai casar com uma puta?
684
00:31:52,981 --> 00:31:54,281
Quem se importa?
685
00:31:54,282 --> 00:31:56,350
É um pedaço de papel.
686
00:31:56,385 --> 00:31:58,953
Não pra mim.
687
00:32:02,558 --> 00:32:05,393
Ei, olha só...
688
00:32:05,427 --> 00:32:06,861
Só porque estou
me amarrando
689
00:32:06,895 --> 00:32:08,602
não quer dizer que
não podemos transar.
690
00:32:09,904 --> 00:32:11,204
Entendidos?
691
00:32:11,205 --> 00:32:12,680
Se você se importa
um pouco comigo
692
00:32:14,736 --> 00:32:17,938
Um pouco...
693
00:32:17,973 --> 00:32:20,541
Não faça isso.
694
00:32:32,254 --> 00:32:33,754
E essas escadas levam pra sala
695
00:32:33,789 --> 00:32:36,724
e esse é o corredor pro quarto.
696
00:32:36,758 --> 00:32:38,225
Aqui é a varanda.
697
00:32:38,260 --> 00:32:40,594
A sala de estar, a cozinha,
698
00:32:40,628 --> 00:32:42,296
o outro quarto,
a sala da frente.
699
00:32:42,330 --> 00:32:43,630
Nossa, quão grande é isso?
700
00:32:43,631 --> 00:32:45,933
- Muito.
- Malditos.
701
00:32:45,967 --> 00:32:47,901
Acabou os marshmallows.
702
00:32:47,936 --> 00:32:49,469
Odeio isso.
703
00:32:49,504 --> 00:32:52,239
Eles dão uns dez
em todo o pacote.
704
00:32:52,273 --> 00:32:55,076
- E se nos pegarem?
- Visualize o sucesso.
705
00:32:55,110 --> 00:32:56,611
E se pegarem nossas digitais?
706
00:32:56,645 --> 00:32:59,580
Sempre use luvas.
Tenho a minha.
707
00:32:59,615 --> 00:33:01,600
É um baú de ouro. Tenho
um bom pressentimento.
708
00:33:01,601 --> 00:33:02,951
E exames de DNA?
709
00:33:02,985 --> 00:33:05,587
Ninguém liga pra essas
coisas em assaltos.
710
00:33:05,621 --> 00:33:08,991
Os policiais vão ver os gays
e não vão nem se importar.
711
00:33:09,025 --> 00:33:10,759
Está comigo?
712
00:33:15,399 --> 00:33:18,101
Um, dois, três, vai.
713
00:33:18,135 --> 00:33:19,836
Acertamos da próxima vez.
714
00:33:33,551 --> 00:33:35,519
Você não comeu nada, Steve.
715
00:33:35,553 --> 00:33:37,387
Toda essa comida
sendo desperdiçada.
716
00:33:39,657 --> 00:33:44,027
Agora, me diga...
717
00:33:44,062 --> 00:33:46,830
Ouvi coisas sobre uma
faculdade de medicina.
718
00:33:46,864 --> 00:33:48,365
Sim, voltando em Janeiro.
719
00:33:48,399 --> 00:33:50,667
Vou me tornar
dermatologista ou cirurgião.
720
00:33:50,701 --> 00:33:52,035
Bom.
721
00:33:52,069 --> 00:33:54,538
Cirurgias cosméticas são caras.
722
00:33:54,572 --> 00:33:56,406
Muito lucrativo.
Muito potencial.
723
00:33:56,440 --> 00:33:58,074
Verdade.
724
00:33:58,109 --> 00:34:00,010
E isso requer uma
mudança de estado.
725
00:34:00,044 --> 00:34:02,312
Temporariamente. Ainda
estou acertando os detalhes.
726
00:34:02,347 --> 00:34:04,047
Sabe, eu só quero fazer o
727
00:34:04,082 --> 00:34:05,415
que for melhor pra todo mundo.
728
00:34:05,450 --> 00:34:06,750
Bom, parece que você quer
729
00:34:06,751 --> 00:34:08,318
o melhor pra você mesmo.
730
00:34:08,353 --> 00:34:10,420
Mas a Estefania
ter um marido médico
731
00:34:10,455 --> 00:34:12,055
seria uma coisa ótima.
732
00:34:12,090 --> 00:34:16,927
Aqui na América
médicos são como heróis.
733
00:34:16,961 --> 00:34:18,361
Eu conheço sua cultura.
734
00:34:18,396 --> 00:34:20,097
Mas o ponto é que
vai ser bom, sabe.
735
00:34:20,131 --> 00:34:22,766
Ann Arbor é uma ótima cidade.
736
00:34:22,800 --> 00:34:25,301
Tem várias lojas.
737
00:34:29,073 --> 00:34:31,407
E quando foi a última vez
que você viu minha filha?
738
00:34:31,442 --> 00:34:33,009
Faz dois dias.
739
00:34:33,043 --> 00:34:34,343
Por que?
740
00:34:34,344 --> 00:34:38,581
Eu a vi três horas atrás.
741
00:34:38,615 --> 00:34:41,884
No Departamento de Imigração.
742
00:34:41,919 --> 00:34:44,921
Acho que você não sabe
que ela será deportada.
743
00:34:44,955 --> 00:34:46,422
Espera, o que?
Por quê?
744
00:34:46,456 --> 00:34:48,791
Você faltou uma
visita ontem, Steve.
745
00:34:48,826 --> 00:34:50,260
Por que ela
não me ligou?
746
00:34:50,294 --> 00:34:53,195
Bom, ela tentou.
Você não atendeu.
747
00:34:53,230 --> 00:34:55,531
E ela não impressionou
as autoridades.
748
00:34:55,565 --> 00:34:57,733
Nem sabia seu aniversário.
749
00:34:57,767 --> 00:35:01,604
Meu aniversário é
no natal. Não é tão difícil.
750
00:35:01,638 --> 00:35:03,205
E o nome da sua mãe.
751
00:35:03,240 --> 00:35:05,089
Isso é minha culpa?
Nós anotamos isso tudo.
752
00:35:05,090 --> 00:35:07,976
Não posso estar
com ela a cada segundo.
753
00:35:08,011 --> 00:35:11,780
Eu peço tão pouco
de você, Steve.
754
00:35:11,815 --> 00:35:13,716
Tão pouco.
755
00:35:13,750 --> 00:35:15,217
Ficar longe de problemas...
756
00:35:15,251 --> 00:35:17,619
Prestar atenção
na minha filha...
757
00:35:17,653 --> 00:35:19,754
A presença dela
nesse país é controvérsia.
758
00:35:19,789 --> 00:35:21,490
Você sabe disso.
759
00:35:21,524 --> 00:35:26,161
Estávamos num microscópio.
Achei que tinha esclarecido isso
760
00:35:26,162 --> 00:35:27,929
Olha, sinto muito
que isso aconteceu,
761
00:35:27,930 --> 00:35:30,199
só não sei o que eu poderia
ter feito para previnir.
762
00:35:30,833 --> 00:35:33,170
Esse é extamamente
o problema, né, Steve?
763
00:35:35,804 --> 00:35:37,938
O que agora?
764
00:35:37,939 --> 00:35:40,142
O que esta feito não
pode ser desfeito.
765
00:35:40,976 --> 00:35:43,246
Agora terei que
molhar muitas mãos.
766
00:35:45,281 --> 00:35:47,049
Será resolvido.
767
00:35:59,796 --> 00:36:02,298
Está me dizendo que nunca
esteve em um clube de strip?
768
00:36:02,299 --> 00:36:03,834
Não. Só de pensar
na Lap dance
769
00:36:03,835 --> 00:36:05,969
me deixa um pouco
confuso.
770
00:36:05,970 --> 00:36:08,105
Onde eu toco?
771
00:36:08,106 --> 00:36:10,275
Como farei isso de uma
forma sem ofender?
772
00:36:11,209 --> 00:36:12,810
Tipo, olho nos olhos,
ou isso pode...
773
00:36:12,811 --> 00:36:14,512
insulta-la, porque sabe,
774
00:36:14,513 --> 00:36:17,147
ela trabalha tanto
no seu corpo.
775
00:36:17,148 --> 00:36:18,582
É realmente
um cavalheiro.
776
00:36:18,583 --> 00:36:20,884
Dificilmente sou
um cavalheiro.
777
00:36:20,885 --> 00:36:23,021
Tenho um problema com
forçar intimidade.
778
00:36:23,022 --> 00:36:25,155
Culpe a minha mãe.
779
00:36:25,156 --> 00:36:26,957
Ela era uma stripper?
780
00:36:29,693 --> 00:36:32,094
Ainda é uma stripper,
a proposito.
781
00:36:32,095 --> 00:36:34,163
90 anos de idade.
782
00:36:34,164 --> 00:36:36,232
Ela demora uns 40 minutos
para abrir o sutiã,
783
00:36:36,233 --> 00:36:37,834
mas quando ela
faz, que show!
784
00:36:42,874 --> 00:36:45,175
Então...
785
00:36:45,176 --> 00:36:46,978
meio que fugimos
da festa.
786
00:36:47,912 --> 00:36:50,181
É, fugimos.
787
00:36:50,182 --> 00:36:52,917
Farei três suposições.
788
00:36:52,951 --> 00:36:55,052
Manda bala.
789
00:36:55,053 --> 00:36:57,121
Certo, primeira: Você
está tão bebada quanto eu.
790
00:36:57,122 --> 00:36:59,124
Correto.
791
00:37:00,158 --> 00:37:02,061
Dois: está com tanto
frio quanto eu.
792
00:37:02,062 --> 00:37:04,228
Mais frio.
Menos acolchoado.
793
00:37:04,229 --> 00:37:06,363
Vou ignorar isso.
794
00:37:07,397 --> 00:37:08,834
Três...
795
00:37:09,568 --> 00:37:12,071
você é uma cavalheira.
796
00:37:12,905 --> 00:37:15,140
Falso.
797
00:37:15,141 --> 00:37:17,274
Totalmente o oposto.
798
00:37:17,610 --> 00:37:19,877
Então é melhor
se comportar,
799
00:37:19,878 --> 00:37:21,946
porque estou bêbado o
suficiente para convidá-la
800
00:37:21,947 --> 00:37:23,683
para ir na minha tenda.
801
00:37:32,592 --> 00:37:34,993
Caramba, Gallagher.
802
00:37:34,994 --> 00:37:37,396
Vou deixa-lo irritado
com mais frequência.
803
00:37:38,331 --> 00:37:40,098
O que faremos?
804
00:37:40,099 --> 00:37:42,233
Diremos a todos
para irem embora?
805
00:37:42,234 --> 00:37:43,668
Não.
806
00:37:43,703 --> 00:37:46,170
Vou acabar logo
com essa merda,
807
00:37:46,171 --> 00:37:47,972
pode esperar
por mim aqui.
808
00:37:48,006 --> 00:37:50,408
Não deve levar mais
de uma hora, né?
809
00:37:50,409 --> 00:37:52,310
Melhor estar preparado
para o segundo round.
810
00:37:52,311 --> 00:37:54,179
Não é serio que irá
continuar com isso né?
811
00:37:54,180 --> 00:37:56,213
Por que está agindo como
se eu tivesse escolha?
812
00:37:56,214 --> 00:37:58,082
Isso é palhaçada.
813
00:37:58,083 --> 00:37:59,684
Escute-me, Mickey.
814
00:37:59,718 --> 00:38:01,621
Seu pai é mau,
815
00:38:01,622 --> 00:38:03,821
um psicótico babaca.
816
00:38:04,556 --> 00:38:07,024
Vai deixá-lo
arruinar a sua vida?
817
00:38:07,058 --> 00:38:08,759
Você precisar crescer!
818
00:38:08,760 --> 00:38:11,061
Não haja como se soubesse
alguma coisa do meu pai.
819
00:38:11,062 --> 00:38:15,367
- Está de sacanagem?
- Nem todo mundo pode...
820
00:38:17,401 --> 00:38:19,468
Nem todo mundo pode...
821
00:38:19,503 --> 00:38:22,473
deixar escapar o que
se sente a cada minuto.
822
00:38:29,180 --> 00:38:30,881
Está todo mundo
te procurando.
823
00:38:30,882 --> 00:38:33,385
Estava fumando
um cigarro. Tá bom?
824
00:38:37,423 --> 00:38:38,891
Acabou de chegar?
825
00:38:39,725 --> 00:38:41,720
Acabei.
826
00:38:41,721 --> 00:38:43,893
Não sabia que vinha.
827
00:38:43,894 --> 00:38:45,429
- Decidi no último minuto.
- Vamos.
828
00:40:34,972 --> 00:40:37,439
O que, o que?
Você está bem?
829
00:40:37,440 --> 00:40:39,241
O que estou fazendo?
O que estou fazendo?
830
00:40:39,242 --> 00:40:41,143
Quer parar?
Podemos parar.
831
00:40:41,144 --> 00:40:43,144
- Sinto muito.
- Não sinta.
832
00:40:43,145 --> 00:40:45,313
Fomos longe demais, né?
Acontece.
833
00:40:45,314 --> 00:40:47,082
Não sei o que
estou fazendo.
834
00:40:48,016 --> 00:40:49,783
Usando-me para se vingar.
835
00:40:49,784 --> 00:40:51,951
Estou?
836
00:40:51,986 --> 00:40:54,055
Não estou dizendo que
me importo. Não é isso.
837
00:40:54,889 --> 00:40:57,158
Só reconheci o impulso.
838
00:40:57,192 --> 00:40:59,126
Ele esta planejando ir
para Michigan sem mim.
839
00:40:59,127 --> 00:41:00,627
Que merda.
840
00:41:00,628 --> 00:41:03,329
Esta agindo como se
fosse levar a todos nós,
841
00:41:03,330 --> 00:41:05,232
mas não seria a primeira
vez que ele mentiu.
842
00:41:05,233 --> 00:41:07,000
Fechei os meus estúpidos
olhos para isso
843
00:41:07,001 --> 00:41:09,203
pois queria muito
que desse certo.
844
00:41:09,204 --> 00:41:11,371
Seu olhos não
são estupidos.
845
00:41:11,372 --> 00:41:12,874
Sou uma idiota.
846
00:41:13,708 --> 00:41:15,976
Só porque alguém
te largou
847
00:41:15,977 --> 00:41:17,778
não quer dizer
que mereça.
848
00:41:17,779 --> 00:41:20,282
Diga-me alguém que
tenha te largado.
849
00:41:26,154 --> 00:41:28,056
Eve?
850
00:41:29,090 --> 00:41:31,224
Essa é a minha esposa.
851
00:41:31,225 --> 00:41:32,560
Ex-esposa.
Deus.
852
00:41:33,595 --> 00:41:36,331
Assinamos os papéis
semana passada.
853
00:41:36,332 --> 00:41:38,000
Estou com medo
de removê-la,
854
00:41:38,934 --> 00:41:41,404
então estou pensando em
transformar numa outra palavra.
855
00:41:42,838 --> 00:41:45,306
Tipo...
856
00:41:45,340 --> 00:41:47,241
"Neve"
talvez.
857
00:41:47,276 --> 00:41:49,544
"Greve."
Sei lá.
858
00:41:51,847 --> 00:41:54,015
Acho que você tem sorte
dela não se chamar"Gina."
859
00:41:57,019 --> 00:41:59,921
É.
860
00:41:59,956 --> 00:42:01,723
É.
861
00:42:03,693 --> 00:42:05,828
Quando você soube
que tinha acabado?
862
00:42:05,862 --> 00:42:10,533
Quando ela começou a ir
à academia todos os dias.
863
00:42:10,567 --> 00:42:12,602
Você?
864
00:42:25,216 --> 00:42:26,683
Sem problemas.
865
00:42:26,718 --> 00:42:28,385
Filho, você mandou bem.
866
00:42:28,420 --> 00:42:31,889
Feche a porta.
Feche a porta.
867
00:42:31,923 --> 00:42:33,891
Quanto você acha que vale tudo?
868
00:42:33,926 --> 00:42:35,860
Não sei.
Talves uns três mil?
869
00:42:35,894 --> 00:42:37,428
- Sério?
- Pode apostar.
870
00:42:37,462 --> 00:42:38,796
Vamos comemorar.
871
00:42:38,830 --> 00:42:41,499
Vá fazer uma sopa panóizzz.
872
00:42:52,913 --> 00:42:54,580
Me ouve, sei
que dei mole, Nando,
873
00:42:54,614 --> 00:42:56,915
mas vou consertar.
Só me diz o que posso fazer.
874
00:42:56,950 --> 00:42:58,251
Eu vendo drogas,
roubo carros,
875
00:42:58,285 --> 00:42:59,752
meu pai
tem conexões no governo.
876
00:42:59,786 --> 00:43:01,154
Ele é um homem poderoso.
877
00:43:01,188 --> 00:43:02,856
Ele apoiou a legislação
para imigração
878
00:43:02,890 --> 00:43:05,392
Quanto trânsito hoje.
Os Cubs estão jogando?
879
00:43:05,426 --> 00:43:06,827
É... quer saber?
880
00:43:06,861 --> 00:43:08,195
É bom isso ter acontecido.
881
00:43:08,229 --> 00:43:09,796
Quer dizer, não totalmente,
é claro,
882
00:43:09,831 --> 00:43:11,298
mas agora eu sei
todas as regras.
883
00:43:11,332 --> 00:43:12,766
Sabe, estamos na mesma sintonia.
884
00:43:12,800 --> 00:43:14,702
Quer dizer, obrigado por isso.
Mesmo. Mesmo.
885
00:43:18,640 --> 00:43:22,777
Vamos ver quem é.
886
00:43:27,684 --> 00:43:30,185
Estou terminando o
lanche favorito da Karen.
887
00:43:30,220 --> 00:43:32,354
Cupcake de biscoito.
888
00:43:32,389 --> 00:43:33,689
Ela está lá em cima.
889
00:43:33,724 --> 00:43:37,260
Mas, você não precisa
instalar as luzes
890
00:43:38,863 --> 00:43:42,498
Porque o Jody vai levar a
Karen e o Hymie pra Sedona
891
00:43:42,532 --> 00:43:45,534
pra viver perto
dos vortexes, então...
892
00:43:45,569 --> 00:43:47,936
Está tudo bem.
Eles vão estar perto da família.
893
00:43:47,970 --> 00:43:49,871
E ela é esposa dele, afinal.
894
00:43:49,905 --> 00:43:52,674
A Sra. Wong
concordou que o Hymie vá?
895
00:43:52,708 --> 00:43:54,175
Bem, ela é a mãe dele,
896
00:43:54,209 --> 00:43:56,944
e bebês têm que ficar
com as mães, então...
897
00:43:56,978 --> 00:44:00,114
Vai subindo.
Já levo o lanche.
898
00:44:19,234 --> 00:44:21,868
Como você está?
899
00:44:34,113 --> 00:44:36,348
Sua mãe disse que
você vai se mudar.
900
00:44:36,382 --> 00:44:37,916
Eu vou?
901
00:44:37,950 --> 00:44:39,585
É, pro Arizona?
902
00:44:41,921 --> 00:44:44,023
O Grand Canyon.
903
00:44:44,058 --> 00:44:48,528
Cáctus.
904
00:44:48,563 --> 00:44:50,430
Isso.
905
00:44:53,301 --> 00:44:57,171
Eu sei que você está aí.
Estamos só nós agora, tá bom?
906
00:44:57,205 --> 00:44:58,973
Podemos conversar.
907
00:45:07,215 --> 00:45:08,883
Você lembra de quando
908
00:45:08,917 --> 00:45:11,185
nós ficamos bêbados
909
00:45:11,219 --> 00:45:13,020
e, corremos pelo parque Lincoln
910
00:45:13,054 --> 00:45:16,457
disparando todos
os alarmes dos carros?
911
00:45:16,491 --> 00:45:17,858
Lembro.
912
00:45:17,893 --> 00:45:19,226
E depois nós...
913
00:45:19,260 --> 00:45:22,029
...subimos na
estátua do Lincoln
914
00:45:22,063 --> 00:45:25,232
e fizemos um batom no
velho Abe, com canetinha.
915
00:45:25,266 --> 00:45:27,601
Sim... sim.
916
00:45:27,635 --> 00:45:30,871
Você não tinha medo de nada.
917
00:45:30,905 --> 00:45:32,572
E só tinha merda na cabeça.
918
00:45:32,607 --> 00:45:35,475
Eu lembro, que, você me
fez te chupar aquele dia
919
00:45:35,509 --> 00:45:40,147
no banheiro do Bennigan's.
920
00:45:40,181 --> 00:45:41,982
Você lembra disso tudo?
921
00:45:42,016 --> 00:45:44,284
Lembro.
922
00:45:44,318 --> 00:45:46,053
Mas...
923
00:45:46,087 --> 00:45:49,056
Eu não consigo sentir.
924
00:45:49,090 --> 00:45:51,057
Sentir o que?
925
00:45:51,092 --> 00:45:53,927
As coisas.
926
00:45:53,961 --> 00:45:58,064
Por dentro.
927
00:45:58,098 --> 00:46:02,435
Eu...
928
00:46:02,469 --> 00:46:05,938
Eu não sei o que
isso quer dizer.
929
00:46:05,972 --> 00:46:07,840
Eu não sei explicar.
930
00:46:07,874 --> 00:46:10,075
Mas...
931
00:46:10,109 --> 00:46:13,812
...está tudo bem.
932
00:46:13,847 --> 00:46:17,749
Tem lanche?
933
00:46:22,455 --> 00:46:26,491
Mandy.
A Mandy fez isso. Tá bom?
934
00:46:26,525 --> 00:46:31,496
A Mandy te atropelou
e te fodeu pra sempre!
935
00:46:31,530 --> 00:46:34,966
Tá bom?
Por minha causa.
936
00:46:35,001 --> 00:46:37,602
Mandy Milkovich.
937
00:46:37,637 --> 00:46:38,937
Isso.
938
00:46:38,971 --> 00:46:41,673
Você está entendendo?
939
00:46:41,707 --> 00:46:45,978
- Estou.
- Tá bom.
940
00:46:46,012 --> 00:46:47,980
Você sabe quem te atropelou?
941
00:46:48,014 --> 00:46:52,617
Não.
942
00:46:52,652 --> 00:46:56,989
Tem lanche?
943
00:46:57,023 --> 00:46:59,024
A mulher de vermelho
944
00:47:02,228 --> 00:47:06,665
Está dançando comigo
945
00:47:06,699 --> 00:47:08,366
De rosto colado
946
00:47:08,401 --> 00:47:11,336
Não tem ninguém aqui
947
00:47:11,371 --> 00:47:12,737
Mandy!
948
00:47:12,771 --> 00:47:14,072
Vem aqui.
949
00:47:14,106 --> 00:47:16,842
Não conseguiu ficar
longe de mim, não é?
950
00:47:16,876 --> 00:47:18,810
Você arruinou
a vida da Karen!
951
00:47:18,844 --> 00:47:22,847
Você é uma escrota,
retardada e ciumenta, Mandy!
952
00:47:22,882 --> 00:47:24,516
É sério!
953
00:47:24,550 --> 00:47:25,917
Tá bom?
Acabou!
954
00:47:25,951 --> 00:47:27,652
Eu fiz isso por você,
seu idiota.
955
00:47:27,686 --> 00:47:30,989
Eu fiz tudo por você,
mas você é tão cego.
956
00:47:31,023 --> 00:47:32,690
Quer saber, não se preocupe.
957
00:47:32,725 --> 00:47:35,160
Já tinha acabado
antes de você chegar.
958
00:47:35,194 --> 00:47:36,595
Esse é o Kenyatta.
959
00:47:36,629 --> 00:47:38,497
Eu estou com ele.
960
00:47:38,531 --> 00:47:40,565
Eu acabei de engolir a
porra dele no banheiro.
961
00:47:40,600 --> 00:47:41,966
Sentiu o gosto?
962
00:47:42,001 --> 00:47:43,335
Ele casou.
963
00:47:43,370 --> 00:47:46,940
Ele casou.
Com uma mulher.
964
00:47:46,974 --> 00:47:49,176
Eu te disse pra não
vir aqui, lembra?
965
00:47:49,210 --> 00:47:53,580
Tenta você, não fazer nada e
ver a pessoa que voce ama...
966
00:47:53,615 --> 00:47:56,784
Não, desculpa, o cara
com quem você fode
967
00:47:56,818 --> 00:48:00,187
se casar com uma vadia
comunista qualquer!
968
00:48:00,222 --> 00:48:02,690
Comunista desgraçada!
969
00:48:02,725 --> 00:48:05,926
Você foi ótima
970
00:48:05,961 --> 00:48:07,628
Eu nunca vi tanta gente
971
00:48:17,307 --> 00:48:20,142
Vamos.
972
00:48:20,176 --> 00:48:22,712
Saia do carro.
973
00:48:26,817 --> 00:48:30,087
Tá bom.
974
00:48:31,356 --> 00:48:36,360
Seja homem.
Só dessa vez.
975
00:48:38,530 --> 00:48:39,863
Olha pra mim.
976
00:48:39,897 --> 00:48:42,566
Olha pra mim.
977
00:48:42,601 --> 00:48:45,235
Respira fundo.
978
00:48:45,270 --> 00:48:47,237
Queixo pra cima.
979
00:48:47,272 --> 00:48:49,721
Entra naquele barco.
980
00:49:07,960 --> 00:49:10,027
Posso fazer só uma
ligação pra Fiona?
981
00:49:10,062 --> 00:49:11,962
Por favor?
982
00:49:17,035 --> 00:49:20,905
Merda.
983
00:49:50,400 --> 00:49:51,867
Acho que não vou conseguir.
984
00:49:51,902 --> 00:49:53,369
Estamos tão perto.
985
00:49:53,403 --> 00:49:54,937
Tenho que deitar
só um pouquinho.
986
00:49:54,971 --> 00:49:56,472
Ian, para.
Não! Já chegamos!
987
00:49:56,506 --> 00:49:58,173
Vou vomitar.
988
00:50:00,710 --> 00:50:02,712
Nós sabemos que
esteve roubando...
989
00:50:02,746 --> 00:50:04,314
Merda.
990
00:50:04,348 --> 00:50:06,115
- Garoto, se acalma.
- Posso ajudar?
991
00:50:06,150 --> 00:50:07,450
- Quem é você?
- Irmão dele.
992
00:50:07,485 --> 00:50:08,818
O que está havendo?
993
00:50:08,853 --> 00:50:10,175
Temos razões
para acreditar que
994
00:50:10,176 --> 00:50:11,499
ele roubou seus
pais adotivos
995
00:50:11,500 --> 00:50:12,923
enquanto estavam
fora esta tarde.
996
00:50:12,957 --> 00:50:14,324
É? Que provas vocês têm?
997
00:50:14,359 --> 00:50:16,459
Ele tinha um código de
segurança que só ele sabe.
998
00:50:16,529 --> 00:50:18,629
Tudo bem, pelo que eu sei,
isso não é evidência.
999
00:50:18,663 --> 00:50:19,997
Tira as mãos dele, cara.
1000
00:50:20,031 --> 00:50:21,665
O código era formado
de quatro letras.
1001
00:50:21,699 --> 00:50:24,402
C - A - R - L.
1002
00:50:26,538 --> 00:50:28,039
Tira as mãos dele, cara!
1003
00:50:28,073 --> 00:50:29,440
Ele é só uma criança, porra!
1004
00:50:29,475 --> 00:50:30,841
Tudo bem,
já é o suficiente.
1005
00:50:30,875 --> 00:50:32,242
Se afaste, senhor.
1006
00:50:32,277 --> 00:50:33,778
Tire suas mãos do
policial, agora!
1007
00:50:33,812 --> 00:50:35,913
Se afaste do policial.
1008
00:50:35,948 --> 00:50:37,515
Vai ficar tudo bem.
1009
00:50:37,549 --> 00:50:39,383
Esta criança
roubou, certo?
1010
00:50:39,417 --> 00:50:41,618
- Nós vamos detê-lo.
- Ele é uma criança!
1011
00:50:41,653 --> 00:50:43,020
Não encoste no policial.
1012
00:50:43,054 --> 00:50:45,122
- Se afaste, agora!
- Carl, vem cá!
1013
00:50:45,156 --> 00:50:47,424
Se você interferir de novo,
eu vou prender você!
1014
00:50:47,459 --> 00:50:48,793
Não toque nele!
1015
00:50:48,827 --> 00:50:50,427
Por que está sendo
tão bruto com ele?
1016
00:50:50,462 --> 00:50:51,829
Você vai ter que...
1017
00:50:51,863 --> 00:50:53,330
Por que ele está
sendo tão bruto?
1018
00:50:53,364 --> 00:50:54,931
Toque nele de novo,
e eu prendo você!
1019
00:50:54,966 --> 00:50:57,634
Boa noite, senhores.
1020
00:50:57,669 --> 00:51:00,370
- Você é o pai?
- Sim, sou eu.
1021
00:51:00,405 --> 00:51:02,273
O que você está
fazendo aqui, Frank?
1022
00:51:02,307 --> 00:51:04,475
Estou vindo pra casa.
1023
00:51:04,509 --> 00:51:06,510
Estamos levando seu
filho para interrogatório.
1024
00:51:06,544 --> 00:51:07,911
Ele não roubou nada,
fui eu.
1025
00:51:07,945 --> 00:51:10,481
Tá vendo?
Brilhante, mas um pouco grande.
1026
00:51:10,515 --> 00:51:13,818
Também tinha um monte de
eletrônicos, venderam rápido.
1027
00:51:13,852 --> 00:51:16,254
Sabia que Chicago tem
algumas lojas de penhores 24h?
1028
00:51:16,288 --> 00:51:19,157
Ele não...
ele é inocente.
1029
00:51:19,191 --> 00:51:21,259
Eu o forcei
a me dar o código.
1030
00:51:21,293 --> 00:51:23,661
Não foi?
Filho, diz pra eles.
1031
00:51:23,695 --> 00:51:26,430
Meu Deus.
Ele é mais lerdo que uma lesma.
1032
00:51:26,465 --> 00:51:29,400
Ele não consegue nem tirar
um band-aid, imagina roubar.
1033
00:51:29,435 --> 00:51:31,335
Tá bom, aqui.
1034
00:51:31,370 --> 00:51:34,172
Me algemem,
antes que eu crie desordem.
1035
00:51:35,941 --> 00:51:38,443
Coragem, filho!
1036
00:51:38,477 --> 00:51:39,911
Peça serviço de quarto.
1037
00:51:47,120 --> 00:51:49,087
O que aconteceu?
1038
00:51:50,957 --> 00:51:54,359
O inferno congelou.
1039
00:51:54,394 --> 00:51:57,329
Eu...
1040
00:51:57,363 --> 00:52:01,633
...sou apenas um pedinte
1041
00:52:16,348 --> 00:52:17,949
Aqui é o Steve.
Deixe seu recado.
1042
00:52:19,017 --> 00:52:21,218
Oi, sou eu.
1043
00:52:21,252 --> 00:52:23,787
Cinco crianças na
faculdade de medicina.
1044
00:52:23,821 --> 00:52:25,522
O que eu estava pensando?
1045
00:52:25,556 --> 00:52:30,526
E você está certo.
Nós vivemos em um barraco.
1046
00:52:30,560 --> 00:52:34,564
São quatro horas de trem.
Isso não é nada.
1047
00:52:34,598 --> 00:52:36,232
Podemos fazer dar certo.
1048
00:52:36,266 --> 00:52:40,202
Temos que fazer.
1049
00:52:40,236 --> 00:52:43,972
Eu te amo.
1050
00:52:44,007 --> 00:52:48,010
Me liga.
1051
00:52:53,507 --> 00:52:56,012
Falta só um,
Manolos sem vergonha!
1052
00:52:56,013 --> 00:52:58,214
Agora, a Tec Subs também tem
uma estrelinha no céu
1053
00:52:58,215 --> 00:53:00,216
Descanse em paz,
Loky Augusto!
73729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.