All language subtitles for Sentinelle.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TRiGONOMETRY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,916 --> 00:00:18,708
ArrĂȘte-toi !
2
00:00:19,875 --> 00:00:20,875
ArrĂȘte-toi !
3
00:00:23,500 --> 00:00:24,666
Poussez-vous !
4
00:00:25,541 --> 00:00:26,750
Prends rue Guyon !
5
00:00:27,458 --> 00:00:30,875
- Je vois. Je lui coupe la route.
-
Rue Casagnan !
6
00:00:31,041 --> 00:00:32,208
Ă la pharmacie !
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,541
C'est bon, j'arrive.
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,166
Je suis Ă la pharmacie.
9
00:00:39,333 --> 00:00:42,666
- Vous ĂȘtes oĂč, capitaine ?
- Je me suis gouré de pharmacie.
10
00:00:42,833 --> 00:00:45,250
- Rue Mac-Auliffe !
-
Let's go.
11
00:00:47,875 --> 00:00:50,750
-
Rue Jean-Auber.
- Jean-Auber, j'y vais.
12
00:00:50,916 --> 00:00:52,416
Il prend rue Jules Olivier.
13
00:00:52,583 --> 00:00:55,583
Jules Olivier... Je suis rue Auber,
je vous vois pas.
14
00:00:55,750 --> 00:00:56,875
Rue Juliette Dodu.
15
00:00:57,041 --> 00:01:00,458
Si vous l'avez perdu, dites-le.
J'ai pas que ça à foutre.
16
00:01:00,625 --> 00:01:02,250
Oh, derriĂšre toi !
17
00:01:09,916 --> 00:01:10,958
Il a ouvert le feu !
18
00:01:11,125 --> 00:01:13,458
Je suis au Bébé à bord,
le magasin de bébé.
19
00:01:13,625 --> 00:01:16,375
LĂ , le Festijouet.
C'est vraiment la rue des enfants.
20
00:01:16,541 --> 00:01:19,791
- Pas de Festijouet ici.
- Une pharmacie ! C'est celle-lĂ ?
21
00:01:19,958 --> 00:01:22,458
Coupez-lui la route
rue Labourdonnais.
22
00:01:22,625 --> 00:01:23,750
J'ai un double appel.
23
00:01:23,916 --> 00:01:25,916
Oui, je sais.
J'arrive tout de suite.
24
00:01:26,083 --> 00:01:28,125
- J'en ai pour 15 min.
-
DĂ©pĂȘche.
25
00:01:28,291 --> 00:01:30,875
OK. Bon, Morisset,
on laisse tomber.
26
00:01:31,041 --> 00:01:33,875
On est dans un bar.
Il tire dans la foule !
27
00:01:34,041 --> 00:01:38,625
Parce que vous le poursuivez. Laissez-le.
Amenez-moi un panini et un Tropico.
28
00:01:38,791 --> 00:01:40,625
On va pas le laisser s'enfuir !
29
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
On va pas se froisser un muscle
dĂšs qu'on poursuit un voyou.
30
00:01:43,583 --> 00:01:46,166
- On le poursuit pour quoi ?
- Homicide. AĂŻe !
31
00:01:46,333 --> 00:01:48,416
Ah ouais quand mĂȘme.
Garde tout.
32
00:01:48,583 --> 00:01:49,833
Bon, écoutez, Morisset,
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,666
y aura toujours des meurtriers.
C'est la nature humaine.
34
00:01:52,833 --> 00:01:53,833
C'est la comédie de la vie.
35
00:01:54,000 --> 00:01:56,625
Je suis pas d'accord
avec cette philosophie.
36
00:01:56,791 --> 00:02:00,250
Rien Ă foutre !
J'ai dit on laisse tomber !
37
00:02:02,291 --> 00:02:03,625
Quoi encore, Morisset ?
38
00:02:03,791 --> 00:02:05,708
-
Il m'a touché.
- OĂč ça ?
39
00:02:05,875 --> 00:02:07,833
- Ă la jambe.
- Ah, la jambe !
40
00:02:08,000 --> 00:02:10,666
C'est rien la jambe,
ça se répare trÚs bien.
41
00:02:10,958 --> 00:02:12,666
Il débouche rue Marcel Sembat.
42
00:02:12,833 --> 00:02:14,833
ArrĂȘtez avec les rues,
j'en peux plus.
43
00:02:15,000 --> 00:02:19,208
La priorité, c'est votre jambe. Rentrez,
reposez-vous, on débriefe demain.
44
00:02:22,875 --> 00:02:25,166
Ah, merde. Merde...
45
00:02:25,333 --> 00:02:26,791
Putain de merde.
46
00:02:26,958 --> 00:02:28,041
Merde...
47
00:02:32,041 --> 00:02:35,041
Morisset, je viens de neutraliser
le gars que vous cherchez.
48
00:02:35,208 --> 00:02:37,125
Je vous reconnais.
Vous ĂȘtes Le Kiki !
49
00:02:37,291 --> 00:02:38,875
Comment tu m'as appelé, là ?
50
00:02:39,875 --> 00:02:41,708
Comment tu m'as appelé, là ?
51
00:02:41,875 --> 00:02:44,375
Vous inquiétez pas,
c'est pas une bavure policiĂšre.
52
00:02:44,541 --> 00:02:46,916
Il est criminel.
Il a mérité ce que je lui fais.
53
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
Allez, retourne-toi.
54
00:02:49,416 --> 00:02:51,916
- AĂŻe !
- C'est pas vrai.
55
00:02:52,083 --> 00:02:54,000
-
T'es oĂč, lĂ ?
- J'arrive !
56
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
- Plus vite je peux pas.
-
DĂ©pĂȘche.
57
00:02:56,625 --> 00:02:58,625
T'es en état d'arrestation.
58
00:02:58,791 --> 00:03:01,458
J'ai un truc important Ă faire.
Tu vas m'accompagner.
59
00:03:01,625 --> 00:03:02,833
C'est pas réglementaire,
60
00:03:03,000 --> 00:03:05,458
mais si t'es coopératif,
si tu te la fermes...
61
00:03:05,625 --> 00:03:09,041
LĂšve-toi. Je te charge pas
pour avoir tiré sur mon collÚgue.
62
00:03:09,208 --> 00:03:11,875
-
Faites pas ça.
- De quoi je me mĂȘle ?
63
00:03:12,041 --> 00:03:15,333
Le parquet décide des inculpations.
C'est une grande nouvelle, ça.
64
00:03:15,500 --> 00:03:17,583
- Et selon qui ?
- La loi.
65
00:03:17,750 --> 00:03:19,750
C'est pour les criminels, pas les flics.
66
00:03:19,916 --> 00:03:22,416
-
Vous ĂȘtes toujours blessĂ© ?
67
00:03:22,583 --> 00:03:23,875
Je vois une lumiĂšre.
68
00:03:24,041 --> 00:03:27,125
Eh bah n'allez pas vers la lumiĂšre, Morisset.
69
00:03:27,291 --> 00:03:30,458
Il me saoule, lui.
C'est pas possible !
70
00:03:31,041 --> 00:03:33,000
Allez,
show time.
71
00:03:46,916 --> 00:03:50,291
- Ăa y est, il est lĂ .
- C'est bon, je suis lĂ !
72
00:03:52,166 --> 00:03:55,416
- François, on est hyper en retard.
- J'ai dĂ» arrĂȘter ce type.
73
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
Quoi ? C'est quoi ça ?
74
00:03:57,250 --> 00:03:59,375
C'est un criminel.
Timothée ! Viens ici.
75
00:03:59,541 --> 00:04:00,916
Oui, c'est le métier.
76
00:04:01,375 --> 00:04:02,541
Tu vas le surveiller.
77
00:04:02,708 --> 00:04:04,583
S'il tente un truc,
tire dans la jambe.
78
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
- La jambe ?
- Oui.
79
00:04:05,916 --> 00:04:07,833
Mon adjoint s'en est pris une,
ça va.
80
00:04:08,000 --> 00:04:10,125
GĂšre, sois autonome.
Dis-moi tout.
81
00:04:10,291 --> 00:04:11,958
- Un souci avec le surfeur.
- Quoi ?
82
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
- Le gars que t'aimais nous a plantés.
- Putain !
83
00:04:14,666 --> 00:04:16,458
J'ai trouvé un plan B, Jean-Michel.
84
00:04:16,875 --> 00:04:19,333
- Je suis fan.
- C'est quoi, cette merde ?
85
00:04:19,500 --> 00:04:20,791
- Il est bien, non ?
- Non.
86
00:04:20,958 --> 00:04:22,916
Le mec est censé pécho ma meuf.
87
00:04:23,083 --> 00:04:25,166
Désolé,
je suis 10 000 fois mieux que vous.
88
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
VoilĂ . Bon...
89
00:04:31,666 --> 00:04:35,083
Toi, dans le clip, tu te tapes ma meuf
depuis un petit bout de temps.
90
00:04:35,250 --> 00:04:39,041
Je suis au piano, en face de la mer.
Je suis dans la tristesse.
91
00:04:39,541 --> 00:04:41,958
Soudain,
vous arrivez bras dessus, bras dessous.
92
00:04:42,125 --> 00:04:44,833
Tu me regardes :
"Eh ouais, je me tape ta meuf."
93
00:04:45,291 --> 00:04:46,708
Elle entend les paroles.
94
00:04:46,875 --> 00:04:49,458
Elle regrette, se dit :
"J'ai fait une connerie."
95
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Elle revient vers moi.
Toi, t'es dégoûté.
96
00:04:52,625 --> 00:04:53,708
T'as pigé, là ?
97
00:04:53,875 --> 00:04:55,791
Oh, Filiale ! Comment il s'appelle ?
98
00:04:55,958 --> 00:04:57,875
- Phillipe ? Fifan ?
- Stillian.
99
00:04:58,041 --> 00:04:59,625
Quoi ?
Bon, Céline...
100
00:04:59,791 --> 00:05:02,458
- Carole.
- Vous me faites chier avec les prénoms.
101
00:05:02,625 --> 00:05:04,833
Maquille-le.
EnlĂšve-moi le sang et les bleus.
102
00:05:05,000 --> 00:05:07,458
Je me maquille.
J'en ai pour deux minutes !
103
00:05:11,500 --> 00:05:12,666
Ah, merde.
104
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
- Céline ?
- C'est Carole !
105
00:05:29,583 --> 00:05:33,166
âȘ Si c'Ă©tait Ă refaire
Je referais tout âȘ
106
00:05:33,333 --> 00:05:36,291
âȘ J'effacerais ces larmes
Sur tes joues âȘ
107
00:05:36,458 --> 00:05:38,541
âȘ Je te dirais "reviens" âȘ
108
00:05:40,083 --> 00:05:43,833
âȘ Cette fois je ferai les choses bien âȘ
109
00:05:44,000 --> 00:05:47,791
âȘ Cette fois, je serai heureux
Dans le ciel de tes yeux bleus âȘ
110
00:05:47,958 --> 00:05:49,750
âȘ Dans le creux de tes deux mains âȘ
111
00:05:49,916 --> 00:05:51,458
âȘ On se voit toujours demain âȘ
112
00:05:51,916 --> 00:05:55,625
âȘ Dans le ciel de tes yeux bleus
Dans le creux de tes deux mains âȘ
113
00:05:55,791 --> 00:05:58,958
âȘ Confirme-moi pour demain âȘ
114
00:06:00,041 --> 00:06:05,416
âȘ Est-ce que tu regrettes ? âȘ
115
00:06:07,750 --> 00:06:11,416
âȘ Tu t'es moquĂ©e de moi
Et de ma confiance âȘ
116
00:06:11,583 --> 00:06:15,583
âȘ Ăa m'apprendra
Ă faire un peu trop confiance âȘ
117
00:06:15,750 --> 00:06:21,416
âȘ Je suis trop honnĂȘte âȘ
118
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
âȘ Alors que toi non âȘ
119
00:06:28,208 --> 00:06:30,125
âȘ Pas du tout âȘ
120
00:06:33,541 --> 00:06:35,583
- Coupez !
- Quoi ?
121
00:06:35,750 --> 00:06:37,791
- Il se passe quoi ?
- Tu fous quoi ?
122
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Bouge et je la crĂšve.
123
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
Calme ! T'es en train
de faire une grosse connerie.
124
00:06:42,000 --> 00:06:44,083
- Ăa ira si tu lĂąches Carole.
- Céline.
125
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Si tu lùches Céline.
126
00:06:45,416 --> 00:06:48,375
C'est la moindre des choses
aprĂšs ce que j'ai fait pour toi.
127
00:06:48,541 --> 00:06:49,666
Je te dois rien.
128
00:06:49,833 --> 00:06:53,208
Tu plaisantes ? Ce clip,
c'est une opportunité en or.
129
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
Rien Ă foutre de ton clip.
130
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
- HĂ© oh !
- HĂ© oh !
131
00:06:56,791 --> 00:06:59,833
Tu veux que je te dise, moi,
"tes crimes de merde" ?
132
00:07:00,000 --> 00:07:03,083
Balance les clés de bagnole !
DĂ©pĂȘche-toi ! DĂ©pĂȘche !
133
00:07:03,250 --> 00:07:05,166
- Steve, saute-lui dessus !
- Non.
134
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
- Timothée, tire !
- Non ! Non !
135
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Oh, la vache ! Balance le flingue !
136
00:07:13,875 --> 00:07:16,500
à moi, Timothée ! Putain, à moi !
137
00:07:20,750 --> 00:07:23,250
- Couchez-vous ! Il sait pas tirer !
138
00:07:24,416 --> 00:07:26,708
- Ah, merde.
139
00:07:30,958 --> 00:07:32,375
Oh, putain !
140
00:07:32,541 --> 00:07:33,791
Oh, putain !
141
00:07:37,291 --> 00:07:40,250
VoilĂ ce qui se passe
quand on est pas carré sur la figu !
142
00:07:49,916 --> 00:07:51,166
La Réunion...
143
00:07:51,333 --> 00:07:53,250
Parés ? Pas parés ?
144
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Parés !
145
00:07:54,791 --> 00:07:56,958
Parés ? Pas parés ?
146
00:07:57,125 --> 00:07:58,208
Parés !
147
00:07:58,375 --> 00:08:00,041
La RĂ©union, vous ĂȘtes chauds ?
148
00:08:00,250 --> 00:08:01,333
Ouais !
149
00:08:01,500 --> 00:08:03,916
- Sorcier !
150
00:08:05,833 --> 00:08:07,125
Sorcier !
151
00:08:08,041 --> 00:08:09,541
Nous, ça va.
152
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Personne fume dans cette voiture.
153
00:08:43,583 --> 00:08:44,666
Presque personne.
154
00:08:44,958 --> 00:08:46,833
N'oubliez pas de détruire les anciens.
155
00:08:49,625 --> 00:08:51,583
Vous détruisez bien les téléphones ?
156
00:08:51,750 --> 00:08:55,750
Oui, certains sont trÚs détruits,
d'autres trÚs peu détruits.
157
00:08:55,916 --> 00:08:58,166
Faut bien broyer le processeur
et la puce.
158
00:08:58,333 --> 00:09:01,625
- Tu parles comme si t'étais le cerveau.
- Je suis le cerveau.
159
00:09:01,791 --> 00:09:05,041
Je le suis aussi.
C'est une opération à double cerveau.
160
00:09:05,208 --> 00:09:08,875
- Vous avez la clé ?
- Bien sûr. Je suis pas débile.
161
00:09:09,041 --> 00:09:10,833
Vous avez
un complexe d'infériorité.
162
00:09:11,125 --> 00:09:12,291
Ouais...
163
00:09:12,833 --> 00:09:14,041
Tenez.
164
00:09:15,666 --> 00:09:17,208
- Il en manque.
- Non, rien.
165
00:09:17,375 --> 00:09:18,416
OK.
166
00:09:21,958 --> 00:09:23,458
- AchĂšte.
- C'est quoi, ça ?
167
00:09:23,625 --> 00:09:24,666
C'est mon CD, ça.
168
00:09:25,375 --> 00:09:26,375
Ăa coĂ»te combien ?
169
00:09:26,541 --> 00:09:28,416
- C'est 40 euros.
- Cher, pour un CD.
170
00:09:28,583 --> 00:09:30,708
30, et arrĂȘte
de me faire perdre mon temps.
171
00:09:31,875 --> 00:09:32,875
Tiens.
172
00:09:38,208 --> 00:09:40,416
- Bonne soirée, l'ami.
- Hep hep.
173
00:09:41,125 --> 00:09:43,833
- Vous passez toujours Ă l'action ?
- Aucun souci.
174
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Je suis un homme d'action.
175
00:09:54,083 --> 00:09:56,208
C'est toi qui me comprends pas.
176
00:09:56,375 --> 00:09:58,583
Là , faut réorganiser tout le dispositif.
177
00:09:58,750 --> 00:10:00,791
Maintenant,
c'est moi qui gĂšre l'affaire.
178
00:10:00,958 --> 00:10:04,916
Je suis le seul Ă avoir les informations.
Là , c'est géré n'importe comment.
179
00:10:05,791 --> 00:10:08,458
- Bonjour, c'est Sentinelle.
-
Je vous ouvre.
180
00:10:10,875 --> 00:10:14,125
J'accepte plus d'affaire de police.
Le concert est dans dix jours.
181
00:10:14,291 --> 00:10:17,083
Faut faire des radios.
Sinon, les gens vont pas venir.
182
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Hé. Salut, beauté.
183
00:10:21,375 --> 00:10:22,625
- Bonjour.
- Bonjour, Maryse.
184
00:10:22,791 --> 00:10:24,791
- J'ai RDV avec la présidente.
- Allez-y.
185
00:10:24,958 --> 00:10:28,291
- Vous préparez un spectacle de pirates ?
- Non, c'est la cataracte.
186
00:10:29,958 --> 00:10:31,166
La cataracte...
187
00:10:31,333 --> 00:10:32,791
- Bonjour, Florence.
- Chut !
188
00:10:32,958 --> 00:10:36,208
Laurent Chakravarty
tient le haut du panier.
189
00:10:36,375 --> 00:10:37,625
Sacré dunk.
190
00:10:37,791 --> 00:10:39,958
Je me sens trĂšs bien.
191
00:10:40,125 --> 00:10:42,375
Vous savez,
les gens veulent le changement.
192
00:10:42,541 --> 00:10:45,041
AprĂšs 12 ans
de présidence de Mme Cazeaux-Rocher,
193
00:10:45,208 --> 00:10:46,208
12 ans de corruption...
194
00:10:46,375 --> 00:10:49,125
- Regardez-moi ce petit Judas.
- Ouais.
195
00:10:50,000 --> 00:10:53,250
Une campagne électorale,
c'est un peu fatigant.
196
00:10:53,416 --> 00:10:55,583
Qu'il fasse une sieste
sur sa planche Ă clous.
197
00:10:55,750 --> 00:10:58,333
- Florence !
- Oh, ça va ! En privé, on a le droit.
198
00:10:58,500 --> 00:11:00,416
Chez elle, elle peut ĂȘtre raciste.
199
00:11:04,208 --> 00:11:05,958
- Sentinelle.
- Florence.
200
00:11:06,583 --> 00:11:08,125
Merci d'ĂȘtre venu aussi vite.
201
00:11:08,291 --> 00:11:11,458
C'est toujours un plaisir.
Aujourd'hui, ça m'arrangeait pas.
202
00:11:11,625 --> 00:11:13,875
- Il fallait me le dire.
- Je vous l'ai dit.
203
00:11:14,041 --> 00:11:16,583
Mais vous m'avez forcé à venir,
insulté, menacé.
204
00:11:16,750 --> 00:11:19,625
- C'est vrai, j'ai fait ça.
- Vous avez fait ça.
205
00:11:19,791 --> 00:11:21,208
- C'est vrai.
206
00:11:21,375 --> 00:11:23,875
- Ăa a pas l'air d'aller.
207
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
- C'est reparti.
- Quoi donc ?
208
00:11:27,250 --> 00:11:30,333
- Il se doigte le cul.
- Effectivement.
209
00:11:30,500 --> 00:11:31,708
Debout !
210
00:11:31,875 --> 00:11:33,166
Gros porc.
211
00:11:34,500 --> 00:11:36,833
Ăa fait combien de temps
que je dors, moi ?
212
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
- 20 ans, je dirais.
- Ăa se voit Ă tes rides.
213
00:11:41,041 --> 00:11:42,583
- Ăa va ?
- Ăa va.
214
00:11:42,750 --> 00:11:46,083
Valoche, quand tu dors,
t'as tendance Ă te doigter le cul.
215
00:11:46,250 --> 00:11:47,833
Ah oui ? Merci de me prévenir.
216
00:11:48,000 --> 00:11:49,916
- Asseyez-vous, Sentinelle.
- J'arrive.
217
00:11:52,083 --> 00:11:54,666
Vous vous souvenez de Gilles ?
218
00:11:55,750 --> 00:11:57,958
- Absolument pas.
- On s'est vus souvent.
219
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
Je vous ai pas vu, moi.
220
00:11:59,875 --> 00:12:01,333
J'ai reçu ça, ce matin.
221
00:12:04,291 --> 00:12:05,416
Cet ordinateur ?
222
00:12:06,500 --> 00:12:09,500
- Quelle chance.
- Non, la vidéo qui est sur l'écran.
223
00:12:09,958 --> 00:12:11,458
Ah d'accord. Ah, oui.
224
00:12:11,625 --> 00:12:14,375
C'était bizarre
que vous me fassiez venir pour...
225
00:12:14,541 --> 00:12:17,500
- Vous pouvez lancer la vidéo ?
- Bien sûr. C'est parti.
226
00:12:18,166 --> 00:12:19,458
Bras-Rouge !
227
00:12:19,625 --> 00:12:20,875
J'aime beaucoup la typo.
228
00:12:21,375 --> 00:12:24,666
Ce message s'adresse
Ă Florence Cazeaux-Rocher.
229
00:12:25,583 --> 00:12:28,125
Présidente, ton heure est venue.
230
00:12:28,291 --> 00:12:32,041
12 ans que tu usurpes le pouvoir
au nom de l'occupant colonial français.
231
00:12:32,833 --> 00:12:36,291
Et avant toi, ton pĂšre, pendant 24 ans.
232
00:12:36,458 --> 00:12:38,833
Cela fera 42 ans
que cette Ăźle n'aura connu...
233
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
42 ?
234
00:12:40,166 --> 00:12:42,500
...que la férule
de ta dynastie maléfique,
235
00:12:42,666 --> 00:12:45,541
enrichie par l'esclavage.
236
00:12:45,708 --> 00:12:50,250
Nous n'avons aucune confiance
dans un processus électoral truqué
237
00:12:50,416 --> 00:12:52,500
qui n'est qu'une parodie de démocratie.
238
00:12:53,083 --> 00:12:54,083
Ils sont durs.
239
00:12:54,250 --> 00:12:57,875
Présidente, renonce à ton poste
ou tu paieras le prix !
240
00:12:58,041 --> 00:13:00,583
Nous sommes partout autour de toi.
241
00:13:00,750 --> 00:13:02,625
Nous te laissons une semaine
242
00:13:02,791 --> 00:13:06,500
pour te retirer des élections
et rendre le pouvoir au peuple.
243
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
-
Passé ce délai, nous frapperons !
244
00:13:09,166 --> 00:13:12,000
Si tu essayes de reporter l'élection,
nous frapperons !
245
00:13:12,166 --> 00:13:14,541
-
Si tu contactes la police...
246
00:13:14,708 --> 00:13:17,416
- Nous frapperons !
-
Personne n'est Ă l'abri.
247
00:13:17,583 --> 00:13:19,791
Ni toi ni tes proches.
248
00:13:19,958 --> 00:13:22,375
- Tu as sept jours.
-
Bras-Rouge !
249
00:13:23,833 --> 00:13:26,250
- Ouah.
- Vous connaissez ce Bras-Rouge ?
250
00:13:26,416 --> 00:13:30,458
Non. Par contre, c'est pas des rigolos.
Si j'étais vous, je me ferais du souci.
251
00:13:30,625 --> 00:13:32,458
Vous allez vous occuper de ces types.
252
00:13:33,041 --> 00:13:35,208
M'occuper, c'est-Ă -dire ?
Dans quel sens ?
253
00:13:35,375 --> 00:13:37,541
Trouvez-les
et foutez-les en taule.
254
00:13:38,166 --> 00:13:39,916
Ah carrément ! La totale, quoi.
255
00:13:40,083 --> 00:13:42,458
Je vous demande
de faire votre boulot.
256
00:13:42,625 --> 00:13:45,625
Oui, mais lĂ , niveau planning,
ça risque d'ĂȘtre compliquĂ©.
257
00:13:45,791 --> 00:13:47,916
Vous parlez pas de votre album ?
258
00:13:48,083 --> 00:13:51,333
Pas du tout. Je vous parle du service.
On est sous l'eau.
259
00:13:51,500 --> 00:13:53,375
D'ailleurs, on a une série de meurtres
260
00:13:53,541 --> 00:13:56,500
dans le milieu... euh, du surf.
261
00:13:56,666 --> 00:13:59,375
Et une affaire de drogue aussi, lĂ ,
dans le...
262
00:14:00,458 --> 00:14:04,125
dans le milieu du surf.
Y a une dérive dans le milieu du surf.
263
00:14:04,291 --> 00:14:07,125
Sentinelle,
ces gens veulent voler l'élection.
264
00:14:07,291 --> 00:14:10,833
Ils me menacent, menacent ma fille
et Valéry. Ce sont des terroristes.
265
00:14:11,000 --> 00:14:15,083
Des terroristes, franchement...
Vous vous emballez, c'est des rigolos.
266
00:14:15,250 --> 00:14:19,041
Y a qu'à voir leur vidéo mal réalisée,
Ă part la typo qui est top.
267
00:14:19,208 --> 00:14:21,666
Si j'étais vous,
je ne me ferais aucun souci.
268
00:14:21,833 --> 00:14:23,541
Vous disiez l'inverse !
269
00:14:23,708 --> 00:14:25,208
Vous savez, des menaces,
270
00:14:25,375 --> 00:14:28,000
des insultes,
j'en reçois tous les jours.
271
00:14:28,166 --> 00:14:31,416
Surtout des insultes,
ces derniers temps.
272
00:14:31,583 --> 00:14:33,166
Vous savez ce que je fais ?
273
00:14:34,208 --> 00:14:36,666
Je les ignore, tout simplement.
274
00:14:37,666 --> 00:14:39,000
Je vous dérange pas plus.
Ă bientĂŽt.
275
00:14:39,166 --> 00:14:42,041
Sentinelle !
Vous vous rasseyez immédiatement.
276
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
Je vous ai demandé gentiment,
277
00:14:45,916 --> 00:14:47,875
je peux aussi vous demander méchamment.
278
00:14:48,291 --> 00:14:49,958
Je vous demande méchamment ?
279
00:14:51,041 --> 00:14:52,208
Non, ça va.
280
00:14:52,375 --> 00:14:54,708
Je vous ai évité la révocation
aprĂšs votre film.
281
00:14:54,875 --> 00:14:57,333
Un clip,
mĂȘme s'il est cinĂ©matographique.
282
00:14:57,500 --> 00:14:59,875
J'en ai rien Ă foutre de votre clip !
283
00:15:06,958 --> 00:15:09,208
D'accord, Florence.
Je vais m'en occuper.
284
00:15:09,958 --> 00:15:11,125
TrĂšs bien.
285
00:15:19,541 --> 00:15:21,833
Capitaine, s'il vous plaĂźt !
286
00:15:22,000 --> 00:15:24,250
Calmez-vous.
Je vais répondre à vos questions.
287
00:15:24,416 --> 00:15:27,750
Mais oui, les rumeurs sont vraies.
Je ressors un nouvel album.
288
00:15:27,916 --> 00:15:32,333
Dans cet album, j'assume Ă 100 %,
et je le dis Ă tout le monde,
289
00:15:32,500 --> 00:15:35,875
mon rapport au jazz.
VoilĂ , qu'on ne m'en parle plus.
290
00:15:36,041 --> 00:15:37,916
En fait, on vient pour la fusillade.
291
00:15:38,083 --> 00:15:40,583
Vous en avez pas marre ?
C'était pas une fusillade.
292
00:15:40,750 --> 00:15:42,666
- Y a pas eu de blessés.
- Y en a eu 3.
293
00:15:42,833 --> 00:15:45,125
Je réponds plus aux questions
sur la fusillade.
294
00:15:45,291 --> 00:15:46,750
Des questions sur mon album ?
295
00:15:46,916 --> 00:15:48,125
- Non.
- Non.
296
00:15:50,041 --> 00:15:52,875
- Philippe va vous escorter.
297
00:15:53,041 --> 00:15:56,708
- Je veux des affiches, Francky.
- On peut y aller ?
298
00:15:56,875 --> 00:15:59,958
On va encore se retrouver
Ă jouer devant personne.
299
00:16:00,125 --> 00:16:03,583
Mes gars vont devoir aller
arrĂȘter des gens pour remplir la salle.
300
00:16:03,750 --> 00:16:07,041
- On devait plus faire ça.
- J'essaye d'éviter.
301
00:16:07,208 --> 00:16:09,333
On peut s'y mettre, oui ou merde ?
302
00:16:13,041 --> 00:16:15,375
Je te laisse.
Mon adjoint se sent pas respecté.
303
00:16:15,958 --> 00:16:18,625
C'est lui, oui.
Il sait pas que je l'appelle comme ça.
304
00:16:20,166 --> 00:16:21,166
Je te rappelle.
305
00:16:27,708 --> 00:16:29,375
Morisset,
306
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
je sais pas
comment ça se passe en métropole.
307
00:16:33,041 --> 00:16:36,500
Mais ici, on ne crie pas
sur son supérieur hiérarchique.
308
00:16:37,166 --> 00:16:38,166
D'accord ?
309
00:16:39,083 --> 00:16:41,291
Personne ne crie ici !
310
00:16:43,375 --> 00:16:45,500
C'est bon ? On peut y aller, lĂ ?
311
00:16:46,000 --> 00:16:48,208
Vous nous faites perdre un temps fou !
312
00:16:48,375 --> 00:16:50,250
Avec vos crises de colĂšre, lĂ !
313
00:16:52,166 --> 00:16:54,166
- Au boulot.
314
00:16:54,916 --> 00:16:56,875
Voici les hommes qu'on cherche.
315
00:16:57,041 --> 00:16:59,791
ProblĂšme : on a pas de noms,
pas d'adresses
316
00:16:59,958 --> 00:17:01,541
et pas de visages non plus.
317
00:17:01,708 --> 00:17:03,000
D'oĂč les cagoules.
318
00:17:04,333 --> 00:17:06,250
- Ce sont des pros.
- C'est des femmes.
319
00:17:07,208 --> 00:17:09,208
Non, je pense que ce sont des hommes.
320
00:17:09,375 --> 00:17:12,458
- Quasi certain, c'est des femmes.
- Ils ont des musculatures d'homme.
321
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
- Y a des femmes musclées.
- C'est vrai.
322
00:17:14,791 --> 00:17:16,625
Il y a des femmes
avec des sexes d'homme
323
00:17:16,791 --> 00:17:19,375
et qui les utilisent
pour pénétrer d'autres hommes
324
00:17:19,541 --> 00:17:20,875
dont certains ont des sexes...
325
00:17:21,041 --> 00:17:23,208
Bon, vous me montrerez un jour
sur Internet.
326
00:17:23,375 --> 00:17:26,250
Je veux qu'on trouve
l'identité de ces personnes.
327
00:17:26,416 --> 00:17:29,125
Donnez-moi des idées.
Je veux voir les mains levées.
328
00:17:30,333 --> 00:17:32,458
- Serpent ?
- EnquĂȘtons chez les femmes.
329
00:17:32,625 --> 00:17:35,375
Je pense qu'on a compris,
mais je note quand mĂȘme.
330
00:17:35,541 --> 00:17:37,833
- "Femmes". Qui d'autre ?
- J'ai commencé...
331
00:17:38,000 --> 00:17:39,958
Oui, Maousse ? Il voulait parler.
332
00:17:40,125 --> 00:17:42,416
- Vous voulez pas participer ?
- Euh...
333
00:17:42,583 --> 00:17:43,625
Ah, euh...
334
00:17:43,791 --> 00:17:47,000
Le type sur le cÎté,
on peut zoomer sur sa veste ?
335
00:17:47,166 --> 00:17:48,666
- Celui-lĂ ?
- Oui.
336
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
Je vois quelque chose.
337
00:17:50,083 --> 00:17:52,333
- Zoomez sur sa veste.
- Ăa va rien donner.
338
00:17:53,083 --> 00:17:55,458
J'ai pas demandé ça, mais de zoomer.
339
00:17:58,541 --> 00:18:00,791
Voilà , c'est pas compliqué.
340
00:18:00,958 --> 00:18:03,166
Augmentez la résolution
d'au moins 1 000 %.
341
00:18:03,333 --> 00:18:06,458
Je peux pas augmenter
la résolution d'une image. Impossible.
342
00:18:06,625 --> 00:18:09,833
- Je l'ai vu faire plein de fois.
- Peut-ĂȘtre dans des films.
343
00:18:10,000 --> 00:18:12,416
Non, pas dans des films. Dans la vie.
344
00:18:12,583 --> 00:18:15,083
J'étais en duo avec une informaticienne,
345
00:18:15,250 --> 00:18:18,041
une Suédoise,
un peu punk mais fascinante.
346
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
Et on avait réussi...
347
00:18:20,000 --> 00:18:21,958
C'était dans
Millénium, effectivement.
348
00:18:22,125 --> 00:18:25,500
Maousse, votre idée était nulle !
Vous arrĂȘtez, maintenant !
349
00:18:25,666 --> 00:18:28,333
- C'est bon, je peux parler ?
- Allez-y, mais vite.
350
00:18:28,500 --> 00:18:32,125
- J'ai cherché l'origine de "Bras-Rouge".
- D'ailleurs...
351
00:18:32,291 --> 00:18:35,291
Personne s'est posé la question.
Heureusement que je suis lĂ .
352
00:18:35,458 --> 00:18:37,666
C'est quoi l'origine de "Bras-Rouge" ?
353
00:18:37,833 --> 00:18:40,500
Bras-Rouge, Bras-Rouge...
Les bras sont rouges.
354
00:18:41,375 --> 00:18:44,208
Allons faire un petit tour
du cÎté des dermatos.
355
00:18:44,375 --> 00:18:46,291
On me cherche tous les dermatos.
356
00:18:46,833 --> 00:18:47,875
Carrément.
357
00:18:48,041 --> 00:18:50,083
Finissez cette soupe
et trouvez des dermatos !
358
00:18:50,250 --> 00:18:51,291
Ăa sert Ă rien.
359
00:18:51,458 --> 00:18:53,916
- Qu'est-ce qu'il y a ? ArrĂȘtez.
- Oh oh !
360
00:18:54,083 --> 00:18:56,791
On part pas
en plein brainstorming !
361
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Ăa, un brainstorming ?
362
00:18:58,250 --> 00:19:00,916
Une piste de femmes
qui ont des sexes d'homme.
363
00:19:01,083 --> 00:19:04,000
- Qui pénÚtrent des hommes...
- C'est pas ce que j'ai dit.
364
00:19:04,166 --> 00:19:06,500
- Vous confondez avec
Millénium.
- Quel film !
365
00:19:06,666 --> 00:19:10,375
- Ăa, un brainstorming ?
- Calmez-vous. Vous avez trouvé quoi ?
366
00:19:12,958 --> 00:19:15,541
J'ai enquĂȘtĂ©
sur l'origine du nom "Bras-Rouge".
367
00:19:15,708 --> 00:19:18,583
C'est une société secrÚte
fondée il y a 200 ans
368
00:19:18,750 --> 00:19:21,583
par des esclaves
qui se sont rebellés contre la France.
369
00:19:22,541 --> 00:19:25,500
J'ai découvert l'existence
d'une spécialiste du Bras-Rouge
370
00:19:25,833 --> 00:19:29,958
en la personne d'Amandine BĂšgue,
archéologue à l'université de Saint-Denis.
371
00:19:31,541 --> 00:19:34,791
Université de Saint-Denis ?
Y a des jeunes lĂ -bas, non ?
372
00:19:34,958 --> 00:19:37,625
- Y a beaucoup de jeunes.
- Les jeunes aiment quoi ?
373
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
La drogue.
374
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
La musique.
375
00:19:43,875 --> 00:19:45,375
Ouh !
376
00:19:45,541 --> 00:19:46,916
Pardon, les jeunes.
377
00:19:47,791 --> 00:19:49,625
Je pense que ça les a impressionnés.
378
00:19:50,291 --> 00:19:51,333
VoilĂ .
379
00:19:53,291 --> 00:19:54,750
- Sentinelle !
- Oui ?
380
00:19:54,916 --> 00:19:56,500
Tu fais un petit Kiki ?
381
00:19:56,666 --> 00:20:00,791
Ah non, c'est fini, Le Kiki, les amis.
Maintenant, c'est un nouvel album.
382
00:20:00,958 --> 00:20:03,166
Allez, un peu Kiki, quoi !
Le Kiki !
383
00:20:03,333 --> 00:20:04,875
- Le Kiki !
- Non.
384
00:20:05,291 --> 00:20:07,208
Le Kiki ! Le Kiki ! Le Kiki !
385
00:20:07,833 --> 00:20:11,500
J'ai sorti neuf albums depuis.
Faudrait vous renseigner un peu.
386
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Ils sont Ă chier !
387
00:20:12,875 --> 00:20:15,041
Ils sont quoi, t'as dit ?
Ils sont quoi ?
388
00:20:18,541 --> 00:20:20,208
C'est fini, la récré, là !
389
00:20:20,375 --> 00:20:22,083
Tout le monde en cours !
390
00:20:22,500 --> 00:20:25,291
C'est de la merde, les jeunes !
De la merde !
391
00:20:25,458 --> 00:20:28,333
Si seulement les gens savaient
que j'ai aimé mes études.
392
00:20:28,500 --> 00:20:30,666
J'ai voulu faire
une carriĂšre universitaire.
393
00:20:30,833 --> 00:20:34,375
- Vous étiez étudiant en quoi ?
- Dur Ă dire, date un peu.
394
00:20:34,541 --> 00:20:38,625
Mais un jour, j'ai dĂ» lire un texte
en anglais devant tout le monde.
395
00:20:38,916 --> 00:20:39,916
Le voici.
396
00:20:40,375 --> 00:20:42,000
Oh lĂ !
Ah oui, quand mĂȘme...
397
00:20:43,208 --> 00:20:46,583
Y a pas une image. 100 % écriture,
tout ce que j'aime. Tenez.
398
00:20:46,750 --> 00:20:50,208
- Pourquoi ça vous intéresse ?
- On s'intéresse aux Masques-Rouges.
399
00:20:50,375 --> 00:20:52,375
Bras-Rouges.
400
00:20:53,208 --> 00:20:55,416
- Bras-Rouges, oui.
- C'est rouge.
401
00:20:55,583 --> 00:20:58,333
Ils sont impliqués dans une affaire.
402
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
Qu'est-ce que vous faites ?
403
00:21:00,166 --> 00:21:02,625
Dévoilez toute l'affaire !
C'est top secret.
404
00:21:02,791 --> 00:21:05,666
Désolé, on ne peut pas parler
d'une affaire en cours.
405
00:21:06,333 --> 00:21:08,958
Ce que vous devez savoir,
c'est le strict minimum.
406
00:21:09,125 --> 00:21:12,541
Mais ces Masques-Rouges menacent
la présidente Cazeaux-Rocher.
407
00:21:12,708 --> 00:21:14,875
- Ah bon ?
- Oui.
408
00:21:15,041 --> 00:21:16,708
Ăa m'Ă©tonnerait du Bras-Rouge.
409
00:21:17,166 --> 00:21:19,666
- Pourquoi ?
- Le Bras-Rouge n'existe pas.
410
00:21:20,583 --> 00:21:22,541
- Comment ça ?
- Une légende créole.
411
00:21:22,708 --> 00:21:25,041
Vous connaissez
l'histoire de l'esclavage ?
412
00:21:25,208 --> 00:21:28,625
TrÚs, trÚs bien. J'ai écrit
une ou deux chansons sur ce sujet.
413
00:21:29,000 --> 00:21:30,166
OK.
414
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
Dans plusieurs récits populaires
du 19e siÚcle, il est présenté
415
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
comme des esclaves qui auraient fui
416
00:21:36,875 --> 00:21:38,750
et trouvé refuge
dans la ravine du Bras-Rouge.
417
00:21:38,916 --> 00:21:41,041
Ils auraient prĂȘtĂ© le serment de libĂ©rer
418
00:21:41,208 --> 00:21:44,291
tous les esclaves et on raconte
qu'ils tuaient des Blancs.
419
00:21:45,125 --> 00:21:46,583
Tuer des Blancs...
420
00:21:46,750 --> 00:21:48,958
Ils sont pas un peu racistes,
ces esclaves ?
421
00:21:49,125 --> 00:21:50,625
Faut voir le contexte aussi.
422
00:21:51,250 --> 00:21:56,083
Amandine, on est quand mĂȘme en 2023.
Faudrait arrĂȘter avec tous ces clichĂ©s.
423
00:21:56,250 --> 00:21:57,791
Je vais prendre mon expérience.
424
00:21:57,958 --> 00:22:01,666
Je ne fréquente absolument
que des Blancs.
425
00:22:02,750 --> 00:22:04,791
Alors oui, y en a des mauvais.
426
00:22:04,958 --> 00:22:07,666
Mais pour la plupart,
on est assez exceptionnels.
427
00:22:07,833 --> 00:22:08,916
D'accord.
428
00:22:09,083 --> 00:22:12,875
Avec mon équipe,
on a fouillé la ravine du Bras-Rouge.
429
00:22:13,041 --> 00:22:15,708
On a épluché les archives,
pas la moindre trace.
430
00:22:15,875 --> 00:22:17,416
Eh ben c'est...
431
00:22:17,875 --> 00:22:19,666
une bonne nouvelle.
432
00:22:19,833 --> 00:22:23,333
Pas de Bras-Rouges, pas d'enquĂȘte.
On va se consacrer Ă plus important.
433
00:22:23,500 --> 00:22:25,041
Je voudrais poser une question.
434
00:22:25,208 --> 00:22:28,416
Vous aviez l'air interpellée
quand il a parlé de la présidente.
435
00:22:28,583 --> 00:22:30,166
- Oui.
- Elle était pas interpellée.
436
00:22:30,333 --> 00:22:33,416
- J'étais interpellée.
- Vous avez été interpellée ? Pas vu.
437
00:22:33,583 --> 00:22:36,750
TrĂšs, mĂȘme. Parce que
dans plusieurs versions de la légende,
438
00:22:36,916 --> 00:22:39,500
les esclaves viennent
des plantations Cazeaux.
439
00:22:39,666 --> 00:22:42,916
- De la famille de la présidente ?
- Exactement.
440
00:22:43,083 --> 00:22:46,458
Une dynastie de Gros Blancs
qui ont fait fortune dans le sucre
441
00:22:46,625 --> 00:22:48,000
et le commerce d'esclaves.
442
00:22:48,166 --> 00:22:50,750
Je vais vous laisser ces affiches.
443
00:22:50,916 --> 00:22:52,416
Vous comprenez pas, en fait...
444
00:22:52,583 --> 00:22:55,375
Vous arrĂȘtez de m'interrompre !
C'est clair ?
445
00:22:55,541 --> 00:22:58,250
J'ai un clip Ă monter,
un concert dans 2 semaines.
446
00:22:58,416 --> 00:23:02,208
Je vais pas chercher
des gens masqués qui n'existent pas.
447
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Au secours !
448
00:23:24,666 --> 00:23:25,958
Stop, stop !
449
00:23:26,125 --> 00:23:28,541
Attends, recule de...
Non, avance d'une image.
450
00:23:28,708 --> 00:23:30,041
Stop, stop !
451
00:23:30,750 --> 00:23:32,375
VoilĂ . Lecture.
452
00:23:33,416 --> 00:23:36,041
âȘ Mais tout ce que j'ai fait
Je le changerai âȘ
453
00:23:36,208 --> 00:23:39,291
VoilĂ , lĂ ! Recule de 3 images. Lecture.
454
00:23:39,458 --> 00:23:41,333
âȘ ...que j'ai fait
Je le changerai âȘ
455
00:23:41,500 --> 00:23:44,750
Tu vois le mouvement d'épaule ?
Ăa, c'est top. Ăa, c'est bien.
456
00:23:44,916 --> 00:23:46,708
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Comment ça ?
457
00:23:46,875 --> 00:23:48,583
Y a une femme qui pleure.
458
00:23:48,750 --> 00:23:51,458
DerriĂšre ?
Elle pleure pas, au contraire.
459
00:23:51,625 --> 00:23:52,958
Elle rit trĂšs fort.
460
00:23:53,125 --> 00:23:54,833
âȘ Si c'Ă©tait Ă refaire... âȘ
461
00:23:55,000 --> 00:23:57,791
âȘ Je referais tout âȘ
462
00:24:02,500 --> 00:24:03,875
Trois, quatre !
463
00:24:06,750 --> 00:24:08,916
âȘ My lord! My God! âȘ
464
00:24:10,416 --> 00:24:12,833
âȘ Jesus! Jesus! Jesus! âȘ
465
00:24:13,000 --> 00:24:16,125
âȘ Jesus Christ! Jesus Christ! âȘ
466
00:24:16,625 --> 00:24:19,041
âȘ No, no, no, no âȘ
467
00:24:20,708 --> 00:24:22,958
Mon François, comment ça va ?
468
00:24:23,125 --> 00:24:24,833
- Toi, comment ça va ?
- Super.
469
00:24:25,000 --> 00:24:27,500
- Ăa va super, j'ai un cancer.
- Oh...
470
00:24:27,666 --> 00:24:28,833
Tu verrais ta tĂȘte.
471
00:24:29,000 --> 00:24:32,333
- C'est un cancer.
- Qui a changé ma vie en mieux.
472
00:24:32,500 --> 00:24:35,125
- Félicitations pour ce cancer.
- Merci, François !
473
00:24:35,583 --> 00:24:38,750
- Mon Fredo, ça fait plaisir !
- Et toi, comment ça va ?
474
00:24:38,916 --> 00:24:40,458
On a hĂąte que l'album sorte.
475
00:24:40,625 --> 00:24:43,500
- L'album !
- Non, je suis content, je te jure.
476
00:24:43,666 --> 00:24:45,666
- Je suis content.
- C'est bien.
477
00:24:45,833 --> 00:24:47,833
- Je suis content.
- C'est bien.
478
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Moi aussi.
479
00:24:49,166 --> 00:24:51,500
- C'est bien, c'est bien.
- C'est super.
480
00:24:51,666 --> 00:24:54,166
- Ăa sent bon, ça sent bon.
- Ăa sent trĂšs bon.
481
00:24:54,333 --> 00:24:57,791
- C'est top, c'est top, c'est bien.
- Top. Super, super.
482
00:24:57,958 --> 00:25:00,041
- C'est bien, ce qu'on a fait.
- Bien.
483
00:25:00,208 --> 00:25:02,458
- C'est bien, ça sent bon.
- Ăa sent bon.
484
00:25:02,625 --> 00:25:04,958
Ăa te dirait
d'aller en parler 5 minutes ?
485
00:25:05,125 --> 00:25:06,958
- Oui, avec plaisir.
- Super.
486
00:25:07,125 --> 00:25:10,000
- Abdou, reprends de lĂ oĂč je t'ai dit.
- OK, OK.
487
00:25:10,166 --> 00:25:13,958
âȘ De lĂ oĂč je t'ai dit
Reprends de lĂ oĂč je t'ai dit âȘ
488
00:25:14,125 --> 00:25:16,916
Si ça concerne
une affaire peu importante,
489
00:25:17,083 --> 00:25:19,708
- merci de vous adresser Ă Morisset.
490
00:25:19,875 --> 00:25:23,541
François, il y a des gens chez moi.
491
00:25:23,708 --> 00:25:26,291
Réponds-moi, je t'en supplie !
492
00:25:26,458 --> 00:25:29,500
- Content de te voir !
- Moi aussi.
493
00:25:29,666 --> 00:25:32,041
Qu'est-ce qu'il a Ă m'appeler ?
C'est Valéry.
494
00:25:32,208 --> 00:25:33,333
Super.
495
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Je répondrai plus tard.
Je suis avec mon boss.
496
00:25:35,541 --> 00:25:36,916
Oh !
497
00:25:37,083 --> 00:25:38,708
- Tu voulais me dire quoi ?
- Rien.
498
00:25:38,875 --> 00:25:40,083
On peut se parler comme ça.
499
00:25:40,250 --> 00:25:42,125
- Bien sûr.
- On est tranquilles.
500
00:25:42,291 --> 00:25:44,416
Je te pose une question.
à 3, tu réponds.
501
00:25:44,583 --> 00:25:45,750
- OK.
- Alors...
502
00:25:46,333 --> 00:25:48,541
Un, deux, trois !
503
00:25:48,708 --> 00:25:50,791
T'es sûr de vouloir sortir cet album ?
504
00:25:52,000 --> 00:25:54,541
Ben évidemment.
C'est quoi, cette question ?
505
00:25:54,708 --> 00:25:58,000
- Yes !
506
00:25:58,166 --> 00:26:01,833
J'espérais que tu me répondes ça.
J'ai tellement envie de faire cet album.
507
00:26:02,000 --> 00:26:04,541
Tu m'as un peu inquiété.
C'est dans deux semaines.
508
00:26:04,708 --> 00:26:07,291
- ArrĂȘte, t'es tout le temps inquiet.
- Mais non.
509
00:26:07,458 --> 00:26:08,541
ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter.
510
00:26:08,708 --> 00:26:11,250
Je suis inquiet
parce que je trouve ça bizarre.
511
00:26:11,416 --> 00:26:14,625
- Va voir un psy. Moi, je vois un psy.
512
00:26:14,791 --> 00:26:16,416
- Tu vois un psy ?
- Oui.
513
00:26:16,583 --> 00:26:18,875
- Ah merde.
- Il m'a appris plein de choses.
514
00:26:19,041 --> 00:26:22,041
Que j'intériorisais,
que j'arrivais pas à dire la vérité.
515
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
D'accord.
516
00:26:23,750 --> 00:26:25,541
C'est peut-ĂȘtre ça
qui a provoqué mon cancer.
517
00:26:25,708 --> 00:26:27,750
- Rassure-moi...
518
00:26:27,916 --> 00:26:29,750
- T'as pas de...
- Quoi ?
519
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
Tu me dis la vérité ?
Tu me dis les choses ?
520
00:26:32,791 --> 00:26:34,750
- On est OK ?
- On est super OK.
521
00:26:34,916 --> 00:26:35,916
OK, cool !
522
00:26:36,083 --> 00:26:37,541
J'ai un truc Ă te montrer.
523
00:26:37,708 --> 00:26:40,083
Tu me connais, moi.
J'adore voir des trucs.
524
00:26:40,250 --> 00:26:43,958
Ăa, c'est un objet thĂ©rapeutique
que m'a donné mon psy, justement.
525
00:26:44,125 --> 00:26:47,125
Je te préviens,
ça peut peut-ĂȘtre te dĂ©stabiliser.
526
00:26:47,291 --> 00:26:48,916
Tu me connais, il m'en faut...
527
00:26:49,083 --> 00:26:52,083
Oh, la vache ! Putain, une marionnette !
528
00:26:52,250 --> 00:26:53,541
Comment ça va, François ?
529
00:26:53,708 --> 00:26:55,375
C'est un peu déstabilisant.
530
00:26:55,541 --> 00:26:58,541
Je t'avais prévenu.
Je m'appelle La Vérité.
531
00:26:58,708 --> 00:27:01,083
Eh ben, enchanté. Moi, c'est...
532
00:27:01,250 --> 00:27:03,958
- Ta gueule !
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
533
00:27:04,125 --> 00:27:05,708
Ta gueule ! Tu comprends pas ?
534
00:27:05,875 --> 00:27:07,500
Elle parle mal, la marionnette.
535
00:27:07,666 --> 00:27:09,583
Non, parce que ça, c'est que la forme.
536
00:27:09,750 --> 00:27:12,333
- La forme, c'est important.
- C'est le fond qui compte.
537
00:27:12,500 --> 00:27:15,666
- Attends le fond.
- Je me formalise pas, OK.
538
00:27:15,833 --> 00:27:17,583
J'y vais pas par quatre chemins.
539
00:27:17,750 --> 00:27:21,291
Ton album, il pue la merde.
Et toi, t'es viré.
540
00:27:23,666 --> 00:27:25,041
Voilà , ça, c'est le fond.
541
00:27:26,541 --> 00:27:28,416
Attends, c'est quoi, ce délire, là ?
542
00:27:28,583 --> 00:27:30,666
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?
543
00:27:30,833 --> 00:27:33,833
Personne veut faire ta promo
et venir Ă tes concerts.
544
00:27:34,000 --> 00:27:37,041
Et je les comprends.
Tes morceaux, c'est de la merde.
545
00:27:37,208 --> 00:27:40,791
T'as pas sorti un seul succĂšs
depuis Le Kiki !
546
00:27:40,958 --> 00:27:42,583
Et c'était déjà de la merde !
547
00:27:42,750 --> 00:27:44,958
- Quoi ?
548
00:27:45,125 --> 00:27:47,208
Qu'est-ce que tu comprends pas, Valéry ?
549
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
Quand je réponds pas,
c'est que je peux pas.
550
00:27:49,833 --> 00:27:51,833
Alors arrĂȘte de me casser les noix !
551
00:27:52,000 --> 00:27:54,541
Attends, c'est quoi, ce délire ?
Ă quoi tu joues ?
552
00:27:54,708 --> 00:27:56,208
Je sais pas, ça.
553
00:27:56,375 --> 00:27:59,166
Comment ça ?
Tu me prends pour un con depuis 20 ans ?
554
00:27:59,333 --> 00:28:01,625
Facile de te prendre pour un con.
555
00:28:01,791 --> 00:28:04,541
Elle se calme, ta marionnette.
J'en ai jamais tapé,
556
00:28:04,708 --> 00:28:06,208
mais je lui éclate la gueule.
557
00:28:06,375 --> 00:28:07,875
Tu vas beaucoup trop loin.
558
00:28:08,041 --> 00:28:09,916
- Je veux des excuses !
- Excuse-toi.
559
00:28:10,083 --> 00:28:12,333
Oui ?
560
00:28:12,500 --> 00:28:14,250
T'es un ringard, Sentinelle !
561
00:28:14,416 --> 00:28:17,166
- Je vais te tuer !
- Trop tard, connard !
562
00:28:17,791 --> 00:28:20,791
J'ai annulé ton concert,
arrĂȘtĂ© la production de ton disque.
563
00:28:20,958 --> 00:28:22,708
Quoi ? T'as pas fait ça ?
564
00:28:22,875 --> 00:28:24,708
Si ! C'est fini.
565
00:28:24,875 --> 00:28:26,166
Accepte la vérité.
566
00:28:26,333 --> 00:28:28,083
Jamais j'accepterai la vérité.
567
00:28:28,250 --> 00:28:29,416
Je vais te tuer !
568
00:28:29,583 --> 00:28:31,000
Je vais... Tiens !
569
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Tiens, tiens !
570
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
Tiens ! Fini, la vérité !
571
00:28:45,250 --> 00:28:46,958
T'as pas fait ça ?
T'as pas annulé ?
572
00:28:47,125 --> 00:28:49,416
- Non.
- T'as pas annulé le concert ? L'album ?
573
00:28:49,583 --> 00:28:52,416
- Non.
- Dis-moi la vérité.
574
00:28:54,541 --> 00:28:56,125
- Si, je l'ai fait.
- Non...
575
00:28:56,291 --> 00:28:57,333
- Si.
- Non...
576
00:28:57,500 --> 00:29:00,416
- Si, j'ai fait ça.
- C'est pas possible.
577
00:29:00,708 --> 00:29:02,083
C'est fini, François.
578
00:29:03,125 --> 00:29:04,125
C'est fini.
579
00:29:17,875 --> 00:29:22,041
Véritable coup de tonnerre
à 15 jours d'un scrutin trÚs disputé.
580
00:29:22,458 --> 00:29:24,083
L'enlĂšvement a eu lieu mercredi
581
00:29:24,250 --> 00:29:26,750
Ă Boucan Canot
au domicile des Cazeaux-Rocher.
582
00:29:27,458 --> 00:29:30,375
Les ravisseurs réclament
le départ de la présidente
583
00:29:30,541 --> 00:29:32,541
en pleine campagne pour sa réélection.
584
00:29:33,083 --> 00:29:36,750
Ancien préfet, un temps PDG
du plus grand groupe de BTP réunionnais,
585
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Valéry Rocher s'était retiré
de la vie publique
586
00:29:39,583 --> 00:29:41,125
restant dans l'ombre de son épouse.
587
00:29:41,291 --> 00:29:43,958
La fille de Maurice Cazeaux
brigue sa propre succession
588
00:29:44,125 --> 00:29:45,375
dans une élection à haut risque.
589
00:29:45,541 --> 00:29:47,875
Son principal adversaire,
Laurent Chakravarty,
590
00:29:48,041 --> 00:29:51,000
a dénoncé un acte barbare
et suspendu sa campagne.
591
00:29:51,166 --> 00:29:53,666
Outre sa démission,
les ravisseurs demandent
592
00:29:53,833 --> 00:29:56,041
la tenue
d'un referendum sur l'indépendance.
593
00:29:56,208 --> 00:29:58,916
L'enquĂȘte a Ă©tĂ© confiĂ©e
Ă la DPJ de Saint-Denis.
594
00:30:04,208 --> 00:30:05,500
Qu'est-ce qui lui arrive ?
595
00:30:05,666 --> 00:30:08,250
Je sais pas.
Il est comme ça depuis ce matin.
596
00:30:08,416 --> 00:30:10,250
Faut calmer sur la boisson.
597
00:30:12,125 --> 00:30:15,666
Oh, Sentinelle,
mon mari vient de se faire kidnapper !
598
00:30:15,833 --> 00:30:18,083
Je vous ai dit
qu'ils étaient dangereux !
599
00:30:18,250 --> 00:30:20,916
Florence, arrĂȘtez de crier ! Oh !
600
00:30:21,083 --> 00:30:25,208
- C'est une catastrophe.
- Vous vous retirez de l'élection ?
601
00:30:25,375 --> 00:30:28,458
Je vais me laisser intimider
par des connards masqués ?
602
00:30:28,625 --> 00:30:31,083
Je la trouve louche,
cette histoire de Bras-Rouge.
603
00:30:31,625 --> 00:30:34,083
Regardez du cÎté des mecs
que se tapait Valéry.
604
00:30:40,250 --> 00:30:43,958
- S'il vous plaĂźt.
- Un commentaire.
605
00:30:44,125 --> 00:30:47,333
Ce matin je ne pense pas
à la politique, mais à Valéry.
606
00:30:48,333 --> 00:30:51,083
Je me demande oĂč il est, s'il va bien.
607
00:30:51,666 --> 00:30:53,875
J'aimerais lui dire que je l'aime.
608
00:30:54,291 --> 00:30:55,666
J'aimerais lui dire que...
609
00:30:57,166 --> 00:30:58,833
- Excusez-moi.
- C'est terminé.
610
00:30:59,458 --> 00:31:02,000
- Poussez-vous, s'il vous plaĂźt.
611
00:31:02,166 --> 00:31:03,750
HĂ©, reculez, lĂ !
612
00:31:03,916 --> 00:31:05,791
Vous avez entendu parler
du Bras-Rouge ?
613
00:31:05,958 --> 00:31:08,208
Qu'est-ce que ça peut vous foutre ?
Hein ?
614
00:31:08,375 --> 00:31:10,708
Il veut dire
que l'enquĂȘte avance,
615
00:31:10,875 --> 00:31:12,333
mais reste confidentielle.
616
00:31:12,500 --> 00:31:13,958
J'ai pas voulu dire ça.
617
00:31:14,125 --> 00:31:16,166
De plus en plus de gens vous reprochent
618
00:31:16,333 --> 00:31:18,833
d'avoir l'air plus préoccupé
par votre musique.
619
00:31:19,291 --> 00:31:20,458
Ma musique ?
620
00:31:23,458 --> 00:31:24,791
Y a plus de musique.
621
00:31:26,083 --> 00:31:27,333
C'est fini, la musique.
622
00:31:27,500 --> 00:31:28,833
Pardon, pardon !
623
00:31:38,208 --> 00:31:40,166
On peut arrĂȘter lĂ , capitaine ?
624
00:31:40,333 --> 00:31:43,416
Non, encore un peu, Morisset,
s'il vous plaĂźt.
625
00:31:43,583 --> 00:31:46,125
C'est la jambe qui a pris la balle.
626
00:31:46,291 --> 00:31:48,541
Franchement, c'est pas grave.
627
00:31:48,708 --> 00:31:51,166
- C'est pas grave.
- Capitaine...
628
00:31:51,333 --> 00:31:55,041
Vous ĂȘtes triste pour le disque,
mais on a une enquĂȘte Ă mener.
629
00:31:55,208 --> 00:31:57,500
Je veux plus rien entendre
sur cette enquĂȘte.
630
00:31:57,666 --> 00:31:59,541
J'en ai marre d'ĂȘtre flic. C'est nul.
631
00:31:59,708 --> 00:32:02,791
J'appelle ce con de Gonzales.
Je file l'affaire Ă la gendarmerie.
632
00:32:02,958 --> 00:32:04,666
- Pas de réaction à chaud !
- ArrĂȘtez !
633
00:32:04,833 --> 00:32:06,708
Prenez pas de décision comme ça.
634
00:32:07,166 --> 00:32:09,916
MĂȘme vous, vous pensez
que je suis un mauvais flic.
635
00:32:10,083 --> 00:32:11,875
- Non !
- Si, je le sais.
636
00:32:12,041 --> 00:32:13,416
Je sens votre regard.
637
00:32:13,583 --> 00:32:17,416
J'ai jamais pensé une seule seconde
que vous étiez un mauvais flic.
638
00:32:17,583 --> 00:32:20,416
Ah ouais ? Alors, dites-moi
que je suis un bon flic.
639
00:32:21,416 --> 00:32:23,041
VoilĂ .
640
00:32:23,208 --> 00:32:26,083
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ un... Vous ĂȘtes un flic.
641
00:32:26,541 --> 00:32:28,375
Tout simplement, un flic.
642
00:32:30,000 --> 00:32:31,333
Vous ĂȘtes le genre de flic
643
00:32:31,500 --> 00:32:33,375
qui a besoin, c'est sûr,
644
00:32:33,541 --> 00:32:35,875
d'une grande affaire
pour déployer son talent.
645
00:32:36,041 --> 00:32:38,166
Vous ĂȘtes pas fait
pour les petits délits,
646
00:32:38,333 --> 00:32:39,708
les affaires de terrain.
647
00:32:39,875 --> 00:32:41,375
- Je déteste ça.
- C'est sûr.
648
00:32:41,541 --> 00:32:44,583
Mais lĂ , cette affaire
peut faire de vous une légende.
649
00:32:47,916 --> 00:32:49,833
- Une légende ?
- Une légende.
650
00:32:55,541 --> 00:32:57,000
Vous avez raison, Morisset.
651
00:32:57,333 --> 00:32:58,916
- C'est ça.
- Vous avez raison.
652
00:32:59,083 --> 00:33:01,291
Faut que je montre
ce que je vaux vraiment.
653
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
VoilĂ !
654
00:33:02,625 --> 00:33:05,041
- Que je suis un grand flic.
- Exactement.
655
00:33:05,208 --> 00:33:06,666
- Qui peut les protéger.
- Exactement.
656
00:33:06,833 --> 00:33:08,333
- Je regagne leur confiance.
- C'est bon.
657
00:33:08,500 --> 00:33:10,375
Et à ce moment-là précis,
658
00:33:11,458 --> 00:33:12,750
je ressors l'album.
659
00:33:12,916 --> 00:33:14,750
L'enquĂȘte dans un premier temps.
660
00:33:14,916 --> 00:33:16,708
Oui, Ă©videmment, l'enquĂȘte.
661
00:33:16,875 --> 00:33:19,875
- Il faut qu'elle soit exceptionnelle.
- Ăa c'est sĂ»r !
662
00:33:20,041 --> 00:33:22,750
Procédure, com, tout,
il faut que ce soit parfait.
663
00:33:22,916 --> 00:33:25,583
- Com ?
- Ah oui, y a un gros travail de com.
664
00:33:25,750 --> 00:33:29,416
J'ai mille idées qui grouillent.
On s'occupe de ça ?
Let's go.
665
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
Allez les gars, on se réveille !
666
00:33:31,708 --> 00:33:33,666
On va les choper, ces Masques-Rouges.
667
00:33:34,208 --> 00:33:35,208
OK, patron.
668
00:33:35,375 --> 00:33:38,333
L'objectif numéro 1,
c'est de trouver Valoche.
669
00:33:38,875 --> 00:33:41,583
Les premiĂšres 24 heures sont cruciales.
670
00:33:41,750 --> 00:33:44,250
- Ăa fait combien de temps ?
- 22 heures.
671
00:33:44,416 --> 00:33:47,166
22 h !
Ăa nous laisse 2 heures, c'est court.
672
00:33:47,333 --> 00:33:50,375
Mais pas impossible.
Maousse, le test ADN, ça donne quoi ?
673
00:33:50,541 --> 00:33:52,125
Je suis à 12 % péruvien.
674
00:33:52,291 --> 00:33:54,250
Je vous parle de la scĂšne de crime.
675
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Vous avez touché à tout.
Votre ADN ressort.
676
00:33:57,041 --> 00:33:58,250
Ah bon ? OK.
677
00:33:58,416 --> 00:34:00,666
- Qui lui a parlé en dernier ?
- Vous.
678
00:34:00,833 --> 00:34:03,583
Toutes les pistes mĂšnent vers moi,
comme d'hab ?
679
00:34:03,750 --> 00:34:06,416
- J'ai suivi la piste des femmes.
- Ăa donne quoi ?
680
00:34:06,583 --> 00:34:08,458
J'en ai pris en filature.
Y en a des louches.
681
00:34:08,625 --> 00:34:12,000
Une soixantaine mériterait
de se faire mettre sur écoute.
682
00:34:12,166 --> 00:34:14,750
Je sais pas quoi faire avec ça.
Oui, Geoffrey ?
683
00:34:16,791 --> 00:34:18,083
On demande Ă voir Morisset ?
684
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
- Une femme ?
- Une femme ?
685
00:34:20,333 --> 00:34:23,208
- Une femme ?
- Faites-la donc entrer.
686
00:34:23,750 --> 00:34:24,750
Amandine ?
687
00:34:25,500 --> 00:34:27,708
- Je vous dérange pas ?
- Non, au contraire.
688
00:34:27,875 --> 00:34:30,916
Ăa me fait plaisir.
Pourquoi vous avez demandé Morisset ?
689
00:34:31,083 --> 00:34:33,458
C'est le premier nom
qui m'est passĂ© par la tĂȘte.
690
00:34:34,333 --> 00:34:36,375
- Et c'était Morisset donc ?
- VoilĂ .
691
00:34:36,541 --> 00:34:39,791
Morisset...
692
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Je voulais parler
de ce Bras-Rouge.
693
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
J'ai vu la revendication du kidnapping.
694
00:34:44,250 --> 00:34:45,958
- Quelque chose cloche.
- Ah bon ?
695
00:34:46,125 --> 00:34:48,833
Le texte utilise
des citations de mon livre.
696
00:34:49,000 --> 00:34:51,541
"Nous sommes une société secrÚte
des temps obscurs,
697
00:34:51,708 --> 00:34:53,416
fille du fouet
et de la cruauté blanche."
698
00:34:53,583 --> 00:34:54,833
C'est copié mot pour mot.
699
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Je vous engage
pour m'écrire des
lyrics.
700
00:34:57,166 --> 00:34:59,500
Leurs masques sont les mĂȘmes
que dans mon livre.
701
00:34:59,666 --> 00:35:03,208
Vous avez entendu comme moi.
On est plus seulement sur un kidnapping,
702
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
mais on est aussi maintenant
sur une affaire de plagiat.
703
00:35:06,375 --> 00:35:09,375
Elle veut dire
qu'ils se sont procuré le bouquin.
704
00:35:09,541 --> 00:35:12,958
Il a été tiré en trÚs peu d'exemplaires.
On le trouve nulle part.
705
00:35:13,125 --> 00:35:16,000
Le seul endroit,
c'est la bibliothĂšque universitaire.
706
00:35:16,166 --> 00:35:17,541
Y en a, des livres, lĂ -bas.
707
00:35:17,708 --> 00:35:20,208
Il faudrait voir
si quelqu'un l'a pas emprunté.
708
00:35:20,375 --> 00:35:23,125
J'y suis allée.
Quelqu'un l'a emprunté y a un mois.
709
00:35:23,291 --> 00:35:24,833
- Et alors ?
- C'est lui.
710
00:35:25,458 --> 00:35:26,750
Faites voir.
711
00:35:30,875 --> 00:35:31,875
Morisset...
712
00:35:33,958 --> 00:35:35,958
Je veux savoir qui est cette personne.
713
00:35:36,125 --> 00:35:37,375
On sait qui c'est.
714
00:35:37,541 --> 00:35:40,541
- On sait qui c'est ?
- C'est l'adjoint de la présidente.
715
00:35:41,791 --> 00:35:42,791
Oh, putain !
716
00:35:47,291 --> 00:35:48,916
- Oui ?
-
Florence ?
717
00:35:49,083 --> 00:35:51,041
J'ai tout trouvé ! C'est votre adjoint.
718
00:35:51,208 --> 00:35:53,541
-
Il est avec les kidnappeurs.
- Pardon ?
719
00:35:53,708 --> 00:35:54,833
Comment il s'appelle ?
720
00:35:55,000 --> 00:35:57,625
Celui avec qui vous ĂȘtes tout le temps,
le métis.
721
00:35:57,791 --> 00:36:01,083
- Là c'est difficile de vous dire ça.
-
J'ai compris.
722
00:36:01,250 --> 00:36:03,125
S'il est à cÎté de vous, dites-moi :
723
00:36:03,291 --> 00:36:05,541
"Il est à cÎté de moi."
724
00:36:05,708 --> 00:36:08,583
- C'est difficile Ă dire aussi.
-
Bon...
725
00:36:08,750 --> 00:36:11,250
On fait quoi ?
Je vous laisse dans votre merdier ?
726
00:36:11,416 --> 00:36:13,708
Vous voulez
que je vous sauve la vie ou pas ?
727
00:36:13,875 --> 00:36:16,916
S'il est à cÎté de vous, Florence,
faites oui de la tĂȘte.
728
00:36:17,625 --> 00:36:19,083
-
Vous avez fait oui ?
- Non.
729
00:36:19,250 --> 00:36:20,875
- Il est pas avec vous ?
- Si.
730
00:36:21,375 --> 00:36:24,333
Alors surtout, vous ne dites rien,
vous ne faites rien.
731
00:36:24,500 --> 00:36:27,250
- D'accord.
-
On planque devant chez lui.
732
00:36:27,416 --> 00:36:29,250
- D'accord ?
-
C'est noté.
733
00:36:29,416 --> 00:36:31,125
Le cauchemar est bientÎt terminé.
734
00:36:31,291 --> 00:36:33,208
Je dois vous laisser.
735
00:36:33,375 --> 00:36:35,166
Bisous, et faites attention.
736
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
- Au revoir.
-
Allez, ciao !
737
00:36:38,583 --> 00:36:40,833
- C'était Sentinelle ?
- Euh, oui.
738
00:36:41,458 --> 00:36:42,916
Et qu'est-ce qu'il voulait ?
739
00:36:43,416 --> 00:36:45,708
Oh bah, rien, comme d'habitude.
740
00:36:46,291 --> 00:36:47,375
Ăa...
741
00:37:00,666 --> 00:37:02,708
C'est ennuyeux, les planques.
742
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
Moi, j'aime bien.
743
00:37:04,791 --> 00:37:06,458
- C'est calme.
744
00:37:06,625 --> 00:37:08,541
On m'avait dit que c'était chiant.
745
00:37:08,708 --> 00:37:11,000
Mais lĂ , franchement...
Y a rien Ă faire.
746
00:37:11,166 --> 00:37:13,791
En 20 ans de PJ,
vous avez jamais fait une planque ?
747
00:37:13,958 --> 00:37:15,708
Non. C'est la premiĂšre fois, ouais.
748
00:37:15,875 --> 00:37:17,791
- Putain...
- Jamais fait de filature.
749
00:37:17,958 --> 00:37:22,041
Pourquoi c'est nous qui sommes lĂ ?
Maousse et Serpent pourraient le faire.
750
00:37:23,666 --> 00:37:25,666
Ils sont sur autre chose ce soir.
751
00:37:25,833 --> 00:37:27,000
Ils font quoi ?
752
00:37:27,583 --> 00:37:30,083
Secret de l'instruction.
Je peux rien dire, désolé.
753
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
C'est une affaire ?
754
00:37:32,416 --> 00:37:34,833
Oh oui...
C'est une trĂšs grosse affaire mĂȘme.
755
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Mmh ?
756
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Une affaire de trafic de cocaĂŻne.
757
00:37:39,791 --> 00:37:42,916
Ce soir, on est censés choper
un trĂšs, trĂšs gros poisson.
758
00:37:43,083 --> 00:37:46,541
- C'est qui, ce gros poisson ?
- J'aimerais vraiment vous le dire.
759
00:37:46,708 --> 00:37:49,083
La seule chose que vous devez savoir :
760
00:37:49,958 --> 00:37:52,125
c'est un gros fils de pute, un traĂźtre.
761
00:37:52,291 --> 00:37:55,791
- Un mec qui a lùché un pote de 20 ans.
- C'est pas votre producteur ?
762
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
- C'est pas Fredo ?
- Non.
763
00:37:58,458 --> 00:38:00,958
- Rassurez-moi.
- Pas du tout.
764
00:38:01,125 --> 00:38:02,958
- C'est lui, oui.
- Capitaine...
765
00:38:03,125 --> 00:38:05,708
Il le mérite.
Il trafique pour de vrai de la cocaĂŻne.
766
00:38:05,875 --> 00:38:08,625
- Lui, il trafique de la cocaĂŻne ?
- Non !
767
00:38:08,791 --> 00:38:11,166
Mais il en consomme, énormément !
768
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
On va en rajouter un peu,
pour le faire chier.
769
00:38:14,000 --> 00:38:17,791
- Ils plantent de la drogue chez lui ?
- Je suis en train de vous protéger.
770
00:38:17,958 --> 00:38:21,541
Vous leur dites tout de suite d'arrĂȘter
ou j'appelle l'IGPN.
771
00:38:22,583 --> 00:38:24,458
- Appeler l'IGPN ?
- Ouais.
772
00:38:24,625 --> 00:38:26,708
- Je vais aussi appeler des gens.
- Qui ?
773
00:38:26,875 --> 00:38:28,083
Je vais appeler l'IGPN.
774
00:38:28,416 --> 00:38:31,625
- Vous allez appeler l'IGPN ?
- Non, quelqu'un d'autre.
775
00:38:32,041 --> 00:38:34,416
- Vous allez appeler qui ?
- L'EJ... L'E...
776
00:38:34,583 --> 00:38:37,041
- Le quoi ?
- Attendez, ma tĂȘte, j'ai mal.
777
00:38:37,208 --> 00:38:42,000
- Le quoi ?
- L'EFGJSP.
778
00:38:42,166 --> 00:38:47,333
- Ăa veut dire quoi ?
- L'Ăcole française de judo juif...
779
00:38:47,500 --> 00:38:49,416
- Spécialisée de la police.
- Judo juif ?
780
00:38:49,583 --> 00:38:52,708
Quoi, ils ont pas le droit ?
On va tout leur enlever ?
781
00:38:53,083 --> 00:38:55,291
Appelez Serpent.
Vous leur dites d'arrĂȘter.
782
00:38:55,458 --> 00:38:58,875
Je suis pas corrompu. Vous allez pas
me mettre dans vos salades.
783
00:38:59,041 --> 00:39:00,375
Je rigole pas, appelez.
784
00:39:03,250 --> 00:39:04,375
Je vais l'appeler.
785
00:39:09,083 --> 00:39:11,583
Oui, Serpent, c'est moi.
On arrĂȘte tout.
786
00:39:11,750 --> 00:39:14,500
Voilà , c'est ça qu'il faut faire.
Exactement, merci.
787
00:39:14,666 --> 00:39:15,958
ArrĂȘtez tout, alors.
788
00:39:16,291 --> 00:39:17,833
- Faux coup de fil.
- Pardon ?
789
00:39:18,000 --> 00:39:19,333
Faux coup de fil.
790
00:39:20,041 --> 00:39:21,083
Comment vous savez ?
791
00:39:21,250 --> 00:39:22,375
Les temps de réponse.
792
00:39:23,166 --> 00:39:25,541
- Rappelez.
- Je rappelle.
793
00:39:29,000 --> 00:39:31,166
Oui, allĂŽ, Serpent ? C'est moi.
794
00:39:38,708 --> 00:39:39,833
Ah bon ?
795
00:39:44,875 --> 00:39:46,166
Et vous ?
796
00:39:48,875 --> 00:39:50,541
Bah moi, ça va.
797
00:39:54,416 --> 00:39:56,333
Bon, on arrĂȘte tout.
798
00:40:01,666 --> 00:40:02,666
L'opération, oui.
799
00:40:08,208 --> 00:40:10,541
Qu'est-ce que vous voulez
que je vous dise ?
800
00:40:11,750 --> 00:40:13,208
Allez, bonne soirée.
801
00:40:13,375 --> 00:40:16,375
- Encore un faux coup de fil.
- Je l'ai appelé pour de vrai !
802
00:40:16,541 --> 00:40:20,375
- Trop longs, les temps de réponse.
- Trop, pas assez ! Je l'ai bien fait.
803
00:40:20,541 --> 00:40:22,416
Vous appelez vraiment, allez.
804
00:40:24,375 --> 00:40:25,541
Content ?
805
00:40:35,000 --> 00:40:37,375
Démerdez-vous.
Vous l'avez chopĂ©e oĂč, la coke ?
806
00:40:37,541 --> 00:40:39,208
- Vous l'avez achetée ?
- Hein ?
807
00:40:39,375 --> 00:40:42,791
- Eh ben vous avez qu'Ă la revendre.
- Pas la revendre, la détruire !
808
00:40:42,958 --> 00:40:45,041
On va pas détruire de la cocaïne !
809
00:40:45,208 --> 00:40:47,291
C'est quoi, ce service d'illuminés !
Oh !
810
00:40:47,708 --> 00:40:49,791
Chut !
811
00:40:50,375 --> 00:40:52,625
On est en planque,
arrĂȘtez de gueuler !
812
00:41:10,250 --> 00:41:11,958
Gilles, Gilles, Gilles...
813
00:41:12,125 --> 00:41:14,125
âȘ Gilles, Gilles, Gilles âȘ
814
00:41:15,583 --> 00:41:18,041
âȘ Gilles, Gilles, Gilles âȘ
815
00:41:22,583 --> 00:41:24,125
âȘ Gilles âȘ
816
00:41:25,375 --> 00:41:29,250
âȘ Je suis garĂ© devant chez toi âȘ
817
00:41:30,583 --> 00:41:32,875
âȘ Mais tu ne me vois pas âȘ
818
00:41:33,916 --> 00:41:35,625
Oh, pas mal, ça.
819
00:41:41,958 --> 00:41:44,458
âȘ Je suis garĂ© devant chez toi âȘ
820
00:41:45,416 --> 00:41:47,833
âȘ Mais tu ne me vois pas âȘ
821
00:41:58,166 --> 00:42:02,666
âȘ Et je suis toujours devant chez toi âȘ
822
00:42:03,375 --> 00:42:05,500
âȘ Tapi dans l'ombre âȘ
823
00:42:05,666 --> 00:42:07,708
Attends, on va faire ça bien.
824
00:42:25,541 --> 00:42:26,958
Putain...
825
00:42:32,041 --> 00:42:34,958
âȘ Je t'aime âȘ
826
00:42:35,875 --> 00:42:39,166
âȘ Comme dans ces vieux livres anciens âȘ
827
00:42:39,333 --> 00:42:43,291
âȘ Que lisaient nos anciens âȘ
828
00:43:05,333 --> 00:43:08,958
âȘ Je veux
Un corps-Ă -corps endiablĂ© avec toi âȘ
829
00:43:09,125 --> 00:43:10,750
âȘ Zumba zumba âȘ
830
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
âȘ Zumba zumba âȘ
831
00:43:12,583 --> 00:43:15,833
âȘ Sur les rythmes cubains
Tu me fais danser la java âȘ
832
00:43:21,958 --> 00:43:25,958
âȘ Ă Broadway, je fais le French cancan
Ă droite ! âȘ
833
00:43:29,416 --> 00:43:31,000
âȘ Qui voilĂ ? âȘ
834
00:43:31,166 --> 00:43:33,250
âȘ Ce sont les AmĂ©ricains âȘ
835
00:43:42,583 --> 00:43:44,500
âȘ Po po po po !
Si tu n'ouvres pas, je fais... âȘ
836
00:43:44,666 --> 00:43:47,166
âȘ Po po po po !
Je fais tout sauter, tout Ă©clater âȘ
837
00:43:47,333 --> 00:43:49,791
âȘ Tout le monde me prend
Pour une grosse merde âȘ
838
00:43:59,500 --> 00:44:01,666
Oh mon Dieu, quelle session.
839
00:44:04,916 --> 00:44:09,208
Ah, le voilĂ .
Pff, vous en avez mis du temps, Maousse.
840
00:44:09,375 --> 00:44:11,375
- Désolé, patron.
- Ouais...
841
00:44:11,541 --> 00:44:13,583
Je prends la relĂšve. Rien Ă signaler ?
842
00:44:14,250 --> 00:44:16,333
RAS.
Vous allez vous faire chier.
843
00:44:17,958 --> 00:44:19,833
- Ă demain, patron.
- Ă demain.
844
00:44:21,583 --> 00:44:24,750
- Demain matin, 9 h, hein.
- OK, patron.
845
00:44:29,541 --> 00:44:33,166
Vous ĂȘtes bien
sur le portable de François Sentinelle.
846
00:44:33,333 --> 00:44:35,375
Si ça concerne
une affaire peu importante,
847
00:44:35,541 --> 00:44:38,125
merci de vous adresser à Rémi Morisset.
848
00:44:38,291 --> 00:44:40,500
On vous attend pour l'interpel.
849
00:44:40,666 --> 00:44:43,625
Vous aviez dit 9 h, il est midi.
Faudrait pas trop...
850
00:44:43,791 --> 00:44:45,666
- Ah.
851
00:44:49,333 --> 00:44:51,416
Ăa envoie, hein ?
852
00:44:51,916 --> 00:44:53,541
Salut. Désolé pour le retard.
853
00:44:53,708 --> 00:44:55,791
- Descendez.
- C'est qui ?
854
00:44:55,958 --> 00:44:57,750
L'équipe de TV Premier.
855
00:44:57,916 --> 00:45:00,875
J'ai fait une petite exclu
avec une chaĂźne que j'aime bien.
856
00:45:01,041 --> 00:45:02,708
Venez pour le brief.
Tu vas voir.
857
00:45:02,875 --> 00:45:05,875
Je leur parle,
je les motive pour leur donner du peps.
858
00:45:06,041 --> 00:45:07,083
C'est sympa Ă filmer.
859
00:45:07,250 --> 00:45:08,791
- Tu dis top.
- Top.
860
00:45:08,958 --> 00:45:10,666
J'enlĂšve les lunettes.
861
00:45:10,833 --> 00:45:13,416
Je range les lunettes, c'est mieux ?
On fait sans.
862
00:45:13,583 --> 00:45:16,083
- On voit vos yeux.
- Top. OK.
863
00:45:22,166 --> 00:45:23,583
Les amis,
864
00:45:24,416 --> 00:45:26,958
c'est une mission Ă haut risque
que je vous propose.
865
00:45:27,125 --> 00:45:30,250
Le suspect qu'on recherche aujourd'hui
s'appelle Gilles...
866
00:45:30,416 --> 00:45:31,750
quelque chose.
867
00:45:32,416 --> 00:45:34,583
- On reprend tout de suite.
- Gilles Hoarau.
868
00:45:34,750 --> 00:45:36,291
C'est ça.
J'avais oublié le nom.
869
00:45:36,625 --> 00:45:39,208
La personne qu'on recherche
s'appelle Gilles Hoarau.
870
00:45:39,375 --> 00:45:42,000
Il trempe dans le kidnapping
de la grosse Valoche.
871
00:45:42,166 --> 00:45:43,666
De Valéry Rocher.
872
00:45:43,833 --> 00:45:47,041
Il serait le principal instituteur
de toute cette histoire.
873
00:45:47,208 --> 00:45:49,125
Instigateur de toute cette histoire.
874
00:45:49,458 --> 00:45:52,416
Gilles Hoarau veut détruire
la présidente Cazeaux-Rocher
875
00:45:52,583 --> 00:45:54,708
pour prendre sa place,
et vous savez quoi ?
876
00:45:54,875 --> 00:45:56,000
On va l'en empĂȘcher.
877
00:45:56,166 --> 00:45:57,541
Mais attention !
878
00:45:58,125 --> 00:45:59,416
Attention !
879
00:45:59,625 --> 00:46:01,708
Pas mal. Une main ou deux ?
880
00:46:01,875 --> 00:46:03,083
Attention !
881
00:46:03,250 --> 00:46:04,500
Attention !
882
00:46:04,666 --> 00:46:08,916
L'objectif principal d'aujourd'hui,
c'est la localisation de Valéry.
883
00:46:09,083 --> 00:46:11,458
Donc faudra faire gaffe :
pas de balle perdue,
884
00:46:11,625 --> 00:46:13,750
pas de coup foireux. C'est clair ?
885
00:46:13,916 --> 00:46:15,083
C'est clair, patron !
886
00:46:15,250 --> 00:46:16,541
- OK ?
- Oui !
887
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
Retourne-toi !
888
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
Oui, patron ! Oui, patron !
889
00:46:36,583 --> 00:46:39,208
Stop ! Oh, stop !
890
00:46:39,375 --> 00:46:42,000
Ăa fait 24 heures
qu'on surveille l'individu.
891
00:46:42,166 --> 00:46:44,500
Il s'attend pas
Ă ce qu'on rentre chez lui.
892
00:46:44,666 --> 00:46:48,166
On joue sur ce que j'aime Ă appeler
l'effet de surprise.
893
00:46:48,333 --> 00:46:49,458
Les gars,
894
00:46:49,625 --> 00:46:53,208
on fait une entrée en étoile de David,
comme on a l'habitude.
895
00:46:53,791 --> 00:46:55,791
Un, deux...
896
00:46:56,291 --> 00:46:57,291
trois !
897
00:46:58,000 --> 00:47:00,875
Police ! Personne ne...
La vache, ils sont morts.
898
00:47:03,083 --> 00:47:04,083
Pff !
899
00:47:06,500 --> 00:47:10,750
Capitaine, vous allez pas nous saloper
toutes les scÚnes de crime comme ça !
900
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Oh non mais hé !
901
00:47:14,041 --> 00:47:16,000
Qui a appelé ces journalistes ?
902
00:47:16,166 --> 00:47:18,333
Sortez, sortez ! Allez-vous-en !
903
00:47:21,875 --> 00:47:23,583
Barrez-vous, allez !
904
00:47:23,750 --> 00:47:25,333
Va-t'en, allez !
905
00:47:25,500 --> 00:47:27,916
- On est en démocratie !
- Ta gueule !
906
00:47:29,291 --> 00:47:30,916
Attendez.
907
00:47:31,250 --> 00:47:34,125
Si je récapitule, il s'est rien passé
908
00:47:34,833 --> 00:47:37,041
jusqu'Ă au moins 21 h.
909
00:47:37,208 --> 00:47:39,250
- Oui.
- Quand je suis parti.
910
00:47:39,416 --> 00:47:41,375
Donc l'équipe, elle est arrivée aprÚs.
911
00:47:41,666 --> 00:47:43,666
Je pense qu'ils étaient au moins trois.
912
00:47:43,833 --> 00:47:47,541
Il a dĂ» se faire les deux premiers.
Il a dĂ» se faire toper par le 3e.
913
00:47:47,708 --> 00:47:49,416
Maousse, vous avez rien vu ?
914
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
Non, désolé.
915
00:47:51,250 --> 00:47:54,083
Je m'en fous que vous soyez désolé !
916
00:47:54,541 --> 00:47:57,000
J'ai annoncé
qu'on trouvait Valéry aujourd'hui.
917
00:47:57,166 --> 00:47:59,291
Et on se retrouve
avec un triple homicide.
918
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Merci du cadeau, Maousse.
919
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
Et s'ils avaient été trois,
920
00:48:03,916 --> 00:48:06,833
le troisiÚme aurait récupéré
les corps de ses collĂšgues,
921
00:48:07,000 --> 00:48:08,375
au moins les armes.
922
00:48:08,541 --> 00:48:12,416
Un seul CD dans sa CDthĂšque.
C'est bizarre, peut-ĂȘtre une preuve.
923
00:48:12,583 --> 00:48:13,916
Ils étaient que deux.
924
00:48:14,083 --> 00:48:17,583
Y a forcément leur voiture dehors,
vu qu'ils sont pas repartis.
925
00:48:21,791 --> 00:48:24,041
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- C'est bien vu.
926
00:48:24,208 --> 00:48:25,333
Ben...
927
00:48:26,208 --> 00:48:27,250
20 ans de PJ, hein.
928
00:48:27,416 --> 00:48:29,625
Encore quelques réflexes.
929
00:48:31,125 --> 00:48:34,083
Oh putain, c'est la présidente.
Elle va encore m'engueuler.
930
00:48:34,250 --> 00:48:37,500
AllÎ, Florence ? Comment ça va ?
931
00:48:37,958 --> 00:48:39,791
Franchement, nous, ça va trÚs bien.
932
00:48:39,958 --> 00:48:42,541
La brigade est au top. LĂ ...
933
00:48:42,708 --> 00:48:45,875
Alors déjà , votre adjoint, il est mort.
934
00:48:46,041 --> 00:48:49,541
Il a été tué hier soir
par deux Masques-Rouges, morts aussi.
935
00:48:49,708 --> 00:48:52,750
Y a plus de souci Ă se faire,
dormez sur vos deux oreilles.
936
00:48:52,916 --> 00:48:54,291
C'est une bonne nouvelle.
937
00:48:54,458 --> 00:48:56,000
-
Valéry ?
- Non.
938
00:48:56,166 --> 00:48:59,041
Non, non, on n'a toujours pas
de nouvelles de Valéry.
939
00:48:59,208 --> 00:49:01,041
C'est une catastrophe !
940
00:49:01,208 --> 00:49:04,250
C'est le point le plus négatif,
effectivement, ouais.
941
00:49:04,416 --> 00:49:06,875
Vous vous foutez de moi ? 5 jours !
942
00:49:07,041 --> 00:49:09,875
- Je sais.
-
Vous foutez quoi ?
943
00:49:10,041 --> 00:49:12,791
Vous ĂȘtes content, Maousse ?
Vous ĂȘtes content ?
944
00:49:12,958 --> 00:49:16,416
Florence, par contre, on avance.
On trouve des preuves.
945
00:49:16,583 --> 00:49:20,208
Moi, j'ai trouvé un CD.
C'est le seul CD de l'appartement.
946
00:49:20,375 --> 00:49:22,458
Elle m'a raccroché.
Vous ĂȘtes content ?
947
00:49:22,916 --> 00:49:24,958
- Non.
- Je vous demande un truc.
948
00:49:25,125 --> 00:49:29,416
De voir si les gens rentrent ou sortent,
vous ĂȘtes pas capable de faire ça.
949
00:49:29,583 --> 00:49:30,916
Vous foutiez quoi ?
950
00:49:31,083 --> 00:49:32,458
- Gros bébé !
951
00:49:32,625 --> 00:49:34,708
Vous étiez en train de regarder Gulli ?
952
00:49:36,041 --> 00:49:37,500
Putain...
953
00:49:44,875 --> 00:49:48,875
à 3 jours des élections,
aucune nouvelle de Valéry Rocher.
954
00:49:49,041 --> 00:49:51,666
L'époux de la présidente
est aux mains de ravisseurs
955
00:49:51,833 --> 00:49:53,041
depuis six jours.
956
00:49:53,208 --> 00:49:56,000
Une source policiĂšre affirme
que l'enquĂȘte aurait permis
957
00:49:56,166 --> 00:49:59,916
l'identification d'un membre clé
de l'organisation Bras-Rouge...
958
00:50:00,083 --> 00:50:01,583
Gare-toi à cÎté.
959
00:50:16,500 --> 00:50:19,375
On n'était pas censés
se voir, Grosse Blanche.
960
00:50:19,791 --> 00:50:20,875
On a un petit souci.
961
00:50:21,333 --> 00:50:22,333
Quel souci ?
962
00:50:22,500 --> 00:50:24,416
C'est pas pratique pour se parler.
963
00:50:24,583 --> 00:50:26,125
On va faire le tour.
964
00:50:26,291 --> 00:50:27,958
Non, si vous faites le tour...
965
00:50:33,458 --> 00:50:35,458
- C'est pareil.
- Bah oui.
966
00:50:35,625 --> 00:50:38,833
Mettez-vous dans le mĂȘme sens que moi
pour qu'on soit à cÎté.
967
00:50:43,500 --> 00:50:44,833
Mon Dieu...
968
00:50:48,250 --> 00:50:50,375
ArrĂȘte, descends ! Descends !
969
00:51:04,583 --> 00:51:06,291
Je suis sur le mauvais cÎté.
970
00:51:06,458 --> 00:51:07,958
Sans blague ?
971
00:51:08,333 --> 00:51:10,000
Bon allez, laissez tomber.
972
00:51:14,458 --> 00:51:16,666
- Vos potes sont morts.
- Quoi ?
973
00:51:16,833 --> 00:51:18,083
Vous étiez pas potes ?
974
00:51:20,041 --> 00:51:22,458
OK, on arrĂȘte tout.
Tu vas récupérer ton mari.
975
00:51:22,625 --> 00:51:24,833
Non, le plan marche.
Les sondages remontent.
976
00:51:25,000 --> 00:51:26,083
C'est ton flic, lĂ .
977
00:51:26,250 --> 00:51:28,333
- T'avais dit qu'il était nul.
- Il l'est !
978
00:51:28,500 --> 00:51:30,208
Il est remonté jusqu'à ton larbin.
979
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
- C'est un coup de bol.
- Putain...
980
00:51:32,541 --> 00:51:36,291
Vérifiez chez vos gars qu'il y a rien
pour remonter jusqu'Ă nous.
981
00:51:37,166 --> 00:51:38,166
Les téléphones.
982
00:51:38,333 --> 00:51:41,416
Attends, d'oĂč tu me donnes des ordres,
Grosse Blanche ?
983
00:51:41,583 --> 00:51:44,333
Tu t'es pris pour la patronne ?
Je suis ton domestique ?
984
00:51:44,500 --> 00:51:45,750
HĂ© oh !
985
00:51:45,916 --> 00:51:48,500
Du calme,
ou je lui demande de vous flinguer.
986
00:51:49,500 --> 00:51:51,333
Pour 50 000 balles,
vous le flinguez ?
987
00:51:53,416 --> 00:51:54,916
C'est bien ce que je pensais.
988
00:51:55,083 --> 00:51:57,416
Occupe-toi de ton flic,
ou on le fait nous.
989
00:51:57,583 --> 00:52:00,166
Vous inquiétez pas pour Sentinelle.
Je m'en charge.
990
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
OK, donc cité des Cascades
au Bras-Panon, hein ?
991
00:52:17,041 --> 00:52:18,416
OK, on y va.
992
00:52:19,125 --> 00:52:21,083
La camionnette qu'on a retrouvée,
993
00:52:21,250 --> 00:52:23,833
elle est enregistrée
au nom de Jonas Terrence.
994
00:52:24,000 --> 00:52:26,250
- Que j'ai trouvée !
- En effet.
995
00:52:26,416 --> 00:52:29,666
Ce Jonas Terrence,
il a été condamné plusieurs fois.
996
00:52:29,833 --> 00:52:31,333
Violences, vols aggravés...
997
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
- Génial.
- On a une adresse.
998
00:52:33,708 --> 00:52:36,083
- Cité des Cascades au Bras-Panon.
- On y va.
999
00:52:36,250 --> 00:52:38,375
Cité des Cascades au Bras-Panon,
let's go.
1000
00:52:49,458 --> 00:52:52,250
- C'est beaucoup, le pompe.
- On peut tomber sur un malade.
1001
00:52:53,083 --> 00:52:55,625
Vous préférez les attaquer
au xylophone, peut-ĂȘtre ?
1002
00:52:57,375 --> 00:53:00,166
C'est la police, bonjour.
1003
00:53:01,833 --> 00:53:04,875
- Vous voulez une grenade ?
- Non, ça va aller.
1004
00:53:11,833 --> 00:53:15,416
- LĂ ?
- Oui.
1005
00:53:18,750 --> 00:53:20,500
- Vous avez entendu ?
- Chut !
1006
00:53:20,666 --> 00:53:23,041
- Y a quelqu'un dedans.
- Chut !
1007
00:53:23,208 --> 00:53:25,250
OK, qui y va en premier ? Vous ?
1008
00:53:26,458 --> 00:53:29,083
- C'est mieux si c'est vous.
- Chaque fois c'est moi.
1009
00:53:29,250 --> 00:53:30,791
Vous y allez en 1er, moi en 2e.
1010
00:53:30,958 --> 00:53:33,000
J'ai le fusil à pompe et je dézingue.
1011
00:53:33,166 --> 00:53:34,250
OK ?
1012
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
On y va Ă 3.
1013
00:53:36,291 --> 00:53:37,958
- Deux secondes.
1014
00:53:38,500 --> 00:53:40,666
Pardon, j'hyperventile.
1015
00:53:40,833 --> 00:53:43,125
- On va se faire repérer.
- C'est bon.
1016
00:53:43,291 --> 00:53:44,916
On peut revenir demain.
1017
00:53:45,083 --> 00:53:46,666
- J'y vais.
- Non, moi.
1018
00:53:46,833 --> 00:53:48,958
Allez, un, deux...
1019
00:53:49,125 --> 00:53:50,166
Ăa va, vous ?
1020
00:53:50,333 --> 00:53:53,541
- Bon, j'y vais.
- C'est moi ! Je le fais.
1021
00:53:53,708 --> 00:53:56,291
Allez, go. Un, deux...
1022
00:53:57,083 --> 00:53:58,958
Allez, c'est parti. Trois !
1023
00:53:59,125 --> 00:54:00,125
Police !
1024
00:54:02,250 --> 00:54:04,500
- Je peux, c'est sécure ?
1025
00:54:06,333 --> 00:54:07,916
Il me tire dessus !
1026
00:54:08,083 --> 00:54:10,000
J'ai entendu !
Faites attention Ă vous.
1027
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
- Vous voulez pas m'aider ?
- Si, si.
1028
00:54:16,083 --> 00:54:17,958
- Capitaine !
- Si, si.
1029
00:54:20,458 --> 00:54:21,458
Vous ĂȘtes oĂč ?
1030
00:54:27,458 --> 00:54:28,791
Oh ! Putain, putain...
1031
00:54:28,958 --> 00:54:31,083
- Oh, putain...
1032
00:54:31,333 --> 00:54:32,791
Vous ĂȘtes rentrĂ© ?
1033
00:54:32,958 --> 00:54:35,666
Oui, mais je suis ressorti.
C'est trop dangereux !
1034
00:54:42,708 --> 00:54:44,250
Ăa va ?
1035
00:54:44,416 --> 00:54:47,416
Ăa va. C'est juste une petite fille
qui m'a fait peur.
1036
00:54:47,583 --> 00:54:49,416
- Une petite fille ?
- Oui.
1037
00:54:54,791 --> 00:54:55,916
Ăa va, Morisset ?
1038
00:55:20,750 --> 00:55:21,958
Oh, putain !
1039
00:55:22,500 --> 00:55:24,875
Je sais pas oĂč je vais !
Je sais pas qui est oĂč !
1040
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
- Ăa vous a aidĂ© ?
- Pas trop.
1041
00:55:37,250 --> 00:55:39,708
Putain, Morisset !
1042
00:55:39,875 --> 00:55:42,625
Vous tirez n'importe comment !
Vous avez failli me tuer.
1043
00:55:43,333 --> 00:55:45,208
OK, Morisset, j'arrive.
1044
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
C'est pas possible.
Je comprends plus rien.
1045
00:56:08,458 --> 00:56:10,166
- Capitaine ?
1046
00:56:10,708 --> 00:56:12,583
Merde, Morisset ! Ăa va ?
1047
00:56:12,750 --> 00:56:14,666
- Pas trop blessé ?
- J'ai pris dans le gilet.
1048
00:56:14,833 --> 00:56:18,041
Je viens de vous sauver la vie.
J'aurais pu viser la tĂȘte.
1049
00:56:18,208 --> 00:56:19,625
- Attention !
- Quoi ?
1050
00:56:27,083 --> 00:56:28,083
Hein ?
1051
00:56:28,916 --> 00:56:30,166
Oh non...
1052
00:56:30,333 --> 00:56:33,541
Qui veut tirer sur Morisset ?
C'est des balles Ă blanc.
1053
00:56:34,208 --> 00:56:35,916
Putain de journée portes ouvertes.
1054
00:57:19,666 --> 00:57:21,750
Pas la vieille eau du bain !
1055
00:57:50,541 --> 00:57:52,750
Alors, t'as voulu me noyer ? Hein ?
1056
00:57:52,916 --> 00:57:54,125
Gros porc !
1057
00:57:54,291 --> 00:57:56,458
Hein ? T'as voulu me noyer ?
1058
00:58:28,125 --> 00:58:29,625
Oh, putain !
1059
00:58:32,500 --> 00:58:33,666
Morisset, pardon !
1060
00:58:36,958 --> 00:58:39,333
Désolé, Morisset !
Je le poursuis !
1061
00:59:08,791 --> 00:59:11,666
- Ăa va mieux ?
1062
00:59:11,833 --> 00:59:13,958
Je me suis cassé quelques cÎtes.
1063
00:59:14,125 --> 00:59:16,666
- Pff, c'est chiant, les cĂŽtes.
- Oui.
1064
00:59:16,833 --> 00:59:19,666
C'est chiant les cĂŽtes
parce qu'on peut rien faire.
1065
00:59:20,375 --> 00:59:22,250
Ăa vous fait mal quand vous respirez ?
1066
00:59:22,416 --> 00:59:25,041
- Oui.
- Et quand vous dormirez.
1067
00:59:25,208 --> 00:59:28,541
En plus, le pire,
c'est que ça cicatrise tout seul.
1068
00:59:29,416 --> 00:59:31,041
Et pendant ce temps-lĂ ,
1069
00:59:32,166 --> 00:59:33,833
faut continuer Ă vivre.
1070
00:59:34,166 --> 00:59:37,250
- Vous avez pu le choper ?
- Non, j'ai pas réussi.
1071
00:59:37,416 --> 00:59:39,083
Mais j'ai changé d'opérateur.
1072
00:59:39,250 --> 00:59:42,000
En parlant de téléphone,
j'en ai ramassé un paquet.
1073
00:59:42,166 --> 00:59:44,583
C'est bizarre,
certains sont trÚs détruits,
1074
00:59:44,750 --> 00:59:45,875
d'autres trĂšs peu.
1075
00:59:46,041 --> 00:59:48,916
Ils ont l'air nazes, ces téléphones.
C'est pas le mien.
1076
00:59:49,333 --> 00:59:50,333
Ah.
1077
00:59:50,500 --> 00:59:52,583
Y a un téléphone qui a reçu un message
1078
00:59:52,750 --> 00:59:55,625
qui donne rendez-vous ce dimanche
pour un concert
1079
00:59:55,791 --> 00:59:57,708
Ă Tour des Roches Ă 20 h.
1080
00:59:57,875 --> 00:59:59,250
Un concert ?
1081
01:00:17,208 --> 01:00:19,875
J'ai l'impression
que tout le monde nous regarde.
1082
01:00:20,041 --> 01:00:22,833
On aurait dĂ» se maquiller en Noirs
pour passer inaperçus.
1083
01:00:23,000 --> 01:00:25,166
Faut pas faire ça. C'est raciste.
1084
01:00:25,333 --> 01:00:29,583
Ah bon ? On a bien fait
de pas le faire alors. Pardon.
1085
01:00:45,166 --> 01:00:48,083
Ouah, la classe du type.
1086
01:00:55,416 --> 01:00:57,583
Vous fumez du cannabis, capitaine ?
1087
01:00:58,791 --> 01:01:00,041
Ah ouais !
1088
01:01:00,208 --> 01:01:03,291
Je sais pas qui me l'a filé,
celui-lĂ , mais... Merci !
1089
01:01:03,458 --> 01:01:06,250
On va se renseigner
sur Jonas Terrence ?
1090
01:01:06,416 --> 01:01:07,833
Allez-y, je vous rejoins.
1091
01:01:08,000 --> 01:01:09,916
Ah ouais ? Bon...
1092
01:01:12,416 --> 01:01:16,375
Je me permets de vous déranger.
Cet individu vous dit quelque chose ?
1093
01:01:16,541 --> 01:01:18,333
Bonjour, monsieur.
Je me permets...
1094
01:01:18,500 --> 01:01:20,000
- Non.
- Rien du tout ?
1095
01:01:20,583 --> 01:01:24,833
Excusez-moi de vous déranger.
Cette personne vous dit quelque chose ?
1096
01:01:31,541 --> 01:01:33,291
Amandine ?
1097
01:01:33,458 --> 01:01:35,583
Ăa m'Ă©tonnerait du Bras-Rouge.
1098
01:01:35,750 --> 01:01:37,791
Parce que le Bras-Rouge n'existe pas.
1099
01:01:37,958 --> 01:01:39,125
C'est lui.
1100
01:01:51,541 --> 01:01:53,333
Pardon, excusez-moi !
1101
01:01:54,500 --> 01:01:57,291
- Capitaine ! Capitaine !
- Oh, Morisset !
1102
01:01:57,458 --> 01:01:59,083
C'est Morisset !
1103
01:01:59,250 --> 01:02:03,625
Morisset, je pouvais pas le blairer avant.
Maintenant, je l'adore !
1104
01:02:03,791 --> 01:02:05,375
Wouh ! Ăa va, Morisset ?
1105
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
- Ăa va ! J'ai vu Amandine.
- Hein, qui ?
1106
01:02:08,000 --> 01:02:11,208
L'archéologue ! Elle avait rendez-vous
avec Jonas Terrence.
1107
01:02:11,375 --> 01:02:13,500
J'entends pas tout,
mais ça a l'air génial.
1108
01:02:13,666 --> 01:02:15,750
Ăa vous dit pas
qu'on aille l'interroger ?
1109
01:02:15,916 --> 01:02:17,750
Faites ça, c'est super !
1110
01:03:00,041 --> 01:03:01,833
Allez, allez, allez...
1111
01:03:03,625 --> 01:03:05,750
- AllĂŽ ?
-
Rayane ?
1112
01:03:05,916 --> 01:03:07,750
Ah non, commissariat.
1113
01:03:07,916 --> 01:03:09,375
Putain...
1114
01:03:10,291 --> 01:03:12,541
- Amandine.
- Lieutenant ?
1115
01:03:13,000 --> 01:03:14,750
Je peux vous parler une seconde ?
1116
01:03:17,250 --> 01:03:21,041
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Vous aviez RDV avec Jonas Terrence.
1117
01:03:21,208 --> 01:03:23,583
- Qui ?
- Jonas Terrence.
1118
01:03:25,833 --> 01:03:27,625
- Je sais pas qui c'est.
- C'est ça.
1119
01:03:27,791 --> 01:03:29,291
Vous vous ĂȘtes foutue de moi.
1120
01:03:29,833 --> 01:03:31,333
- Pardon ?
- Ouais.
1121
01:03:31,500 --> 01:03:32,916
Vous ĂȘtes liĂ©e au Bras-Rouge.
1122
01:03:33,833 --> 01:03:36,791
- Quoi ?
- Je sais pas comment, mais vous l'ĂȘtes.
1123
01:03:37,625 --> 01:03:40,250
Je suis venue au commissariat
vous aider.
1124
01:03:40,416 --> 01:03:42,083
Vous ĂȘtes pas venue nous aider.
1125
01:03:42,250 --> 01:03:44,208
Vous avez eu peur à l'université,
1126
01:03:44,375 --> 01:03:47,125
donc vous nous avez mis
sur la piste de Gilles Hoarau.
1127
01:03:48,250 --> 01:03:50,375
- On va s'arrĂȘter lĂ , je crois.
- Ouais.
1128
01:03:50,541 --> 01:03:51,750
Votre lien avec Hoarau ?
1129
01:03:51,916 --> 01:03:54,333
- Je le connais pas.
- Attendez. Bougez pas.
1130
01:03:54,500 --> 01:03:56,375
- AllĂŽ ?
-
Lieutenant ?
1131
01:03:56,541 --> 01:03:59,583
Un téléphone que vous avez ramené
de chez Terrence a sonné.
1132
01:03:59,750 --> 01:04:02,500
- Comment ça ?
-
Il borne Ă Tour des Roches.
1133
01:04:02,666 --> 01:04:05,000
-
Dans votre secteur.
- Ăa a appelĂ© quand ?
1134
01:04:05,333 --> 01:04:06,666
LĂ , Ă l'instant.
1135
01:04:16,666 --> 01:04:18,916
Je suis désolé,
j'ai dit une grosse bĂȘtise.
1136
01:04:19,083 --> 01:04:20,875
Je dois y aller, je vous appelle.
1137
01:04:21,916 --> 01:04:24,666
Ăvidemment, on n'oublie pas La RĂ©union.
1138
01:04:24,833 --> 01:04:29,875
Florence Cazeaux-Rocher est réélue
d'extrĂȘme justesse avec 50,04 %...
1139
01:04:34,791 --> 01:04:37,041
- Votre téléphone.
1140
01:04:42,583 --> 01:04:43,791
Que me vaut le plaisir ?
1141
01:04:43,958 --> 01:04:46,750
- Je rigole.
-
Ăa me fait pas plaisir !
1142
01:04:47,625 --> 01:04:50,333
Ton flic soi-disant débile
est sur mes traces.
1143
01:04:50,750 --> 01:04:52,583
Il est venu Ă mon concert.
1144
01:04:52,750 --> 01:04:53,791
Votre concert ?
1145
01:04:54,125 --> 01:04:55,333
Je suis aussi chanteur.
1146
01:04:55,750 --> 01:04:58,125
Vous me faites chier tous
avec votre musique.
1147
01:04:59,583 --> 01:05:01,416
Pardon, je vous ai fait peur ?
1148
01:05:01,583 --> 01:05:04,666
Pardon, je suis désolé. Bonsoir.
1149
01:05:04,833 --> 01:05:07,083
Je sors de votre concert.
C'était incroyable.
1150
01:05:07,250 --> 01:05:08,250
Mais incroyable !
1151
01:05:08,416 --> 01:05:10,916
Vraiment, j'ai jamais vu ça de ma vie.
1152
01:05:11,083 --> 01:05:12,625
Merci. Merci beaucoup.
1153
01:05:12,791 --> 01:05:14,500
- Merci Ă vous.
1154
01:05:14,666 --> 01:05:17,375
Et... VoilĂ .
Non parce que je suis musicien aussi.
1155
01:05:17,541 --> 01:05:19,416
Ouais, je vous reconnais, Le Kiki.
1156
01:05:20,208 --> 01:05:21,708
- Ouais.
- Ah !
1157
01:05:22,916 --> 01:05:24,750
- Ah non.
- Oh, mais si !
1158
01:05:24,916 --> 01:05:27,958
Mais non, c'est honteux.
C'est la honte, Le Kiki...
1159
01:05:28,125 --> 01:05:30,125
Quand on fait ce que vous faites,
la honte.
1160
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Je suis plus chanteur.
1161
01:05:31,625 --> 01:05:34,916
Je suis concentré
sur mon premier métier, on va dire.
1162
01:05:35,083 --> 01:05:37,375
Vous savez, je suis capitaine de police.
1163
01:05:37,541 --> 01:05:39,333
Je sais qui vous ĂȘtes, Ă©videmment.
1164
01:05:39,500 --> 01:05:42,000
- Bon bah, super.
1165
01:05:44,166 --> 01:05:46,750
- Je vous dérange pas plus.
- Pas du tout.
1166
01:05:46,916 --> 01:05:50,416
Continuez comme ça,
continuez Ă nous faire plaisir. On adore.
1167
01:05:50,916 --> 01:05:52,083
Merci beaucoup.
1168
01:05:52,250 --> 01:05:54,333
Bon ben Ă bientĂŽt. Et bravo encore.
1169
01:05:54,541 --> 01:05:55,750
Merci.
1170
01:05:56,125 --> 01:05:58,041
Bon allez, j'y vais.
1171
01:06:00,208 --> 01:06:04,333
Ah pardon, excusez-moi.
J'en profite, je vous ai sous la main.
1172
01:06:04,500 --> 01:06:07,458
Vous connaissez cette personne ?
Jonas Terrence.
1173
01:06:07,875 --> 01:06:10,416
- Je vois p... Non.
- Ouais ? Non ?
1174
01:06:10,583 --> 01:06:11,916
Ăa me dit rien du tout.
1175
01:06:12,083 --> 01:06:15,208
- Je vous embĂȘte pas plus.
- Vous m'embĂȘtez pas du tout.
1176
01:06:15,375 --> 01:06:20,416
C'est marrant, vous avez le mĂȘme type
de portable qu'on a trouvé chez lui.
1177
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Ah bon ?
1178
01:06:21,750 --> 01:06:24,208
- Des jetables, exactement comme ça.
- Ah bon ?
1179
01:06:24,375 --> 01:06:27,416
Ouais, vous en avez plein
la boĂźte Ă gants aussi.
1180
01:06:27,583 --> 01:06:31,250
Exactement les mĂȘmes. Y en avait
des détruits, des trÚs peu détruits.
1181
01:06:31,416 --> 01:06:32,833
- Ah ouais ?
- Comme vous.
1182
01:06:33,541 --> 01:06:34,541
CoĂŻncidence.
1183
01:06:37,625 --> 01:06:39,833
- Ou pas.
1184
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Ou si.
1185
01:06:45,458 --> 01:06:46,791
Ou non.
1186
01:06:55,416 --> 01:06:57,291
Bon, je vous embĂȘte pas plus avec ça.
1187
01:06:57,458 --> 01:06:59,666
Vous avez rien Ă voir
dans cette histoire.
1188
01:06:59,833 --> 01:07:02,625
Rentrez bien,
et merci encore pour ce que vous faites.
1189
01:07:02,791 --> 01:07:04,583
Plein de belles choses, au revoir.
1190
01:07:04,750 --> 01:07:05,958
Merci.
1191
01:07:11,666 --> 01:07:15,000
- T'as entendu, Grosse Blanche ?
- Vous inquiétez pas, je gÚre.
1192
01:07:18,625 --> 01:07:20,416
- Ă mon cancer.
- Ă ton cancer.
1193
01:07:20,583 --> 01:07:21,750
Merci.
1194
01:07:24,416 --> 01:07:25,666
Oh !
1195
01:07:26,125 --> 01:07:28,000
T'as eu des nouvelles de Sentinelle ?
1196
01:07:28,375 --> 01:07:30,208
Non, on est en froid en ce moment.
1197
01:07:30,625 --> 01:07:32,375
J'ai annulé la sortie de son album.
1198
01:07:32,875 --> 01:07:34,833
- Pourquoi ?
- Parce que c'était nul.
1199
01:07:35,000 --> 01:07:36,250
C'est dommage, non ?
1200
01:07:36,416 --> 01:07:39,625
Ăa serait bien que tu le sortes.
Ăa compte beaucoup pour lui.
1201
01:07:39,958 --> 01:07:43,125
Tu sais Ă quel point je l'aime.
Mais c'est fini, il est grillé.
1202
01:07:43,291 --> 01:07:44,625
Personne s'intéresse à lui.
1203
01:07:44,791 --> 01:07:47,125
Je vais ĂȘtre claire :
tu vas sortir cet album.
1204
01:07:49,916 --> 01:07:51,458
Je vais te présenter quelqu'un.
1205
01:07:54,541 --> 01:07:55,875
C'est quoi, cette merde ?
1206
01:07:56,041 --> 01:07:57,291
Bonjour, Florence.
1207
01:07:58,083 --> 01:08:01,208
Je me présente, je m'appelle La Vérité.
1208
01:08:01,375 --> 01:08:04,583
Fredo sait beaucoup de choses sur toi
et tes petites magouilles
1209
01:08:04,750 --> 01:08:08,791
qui pourraient t'envoyer lécher
des chattes dans une prison pour femmes.
1210
01:08:09,250 --> 01:08:13,583
Alors si tu veux qu'il sorte l'album,
sors le chéquier de ta petite culotte.
1211
01:08:14,666 --> 01:08:16,166
Paquito, on se dit la vérité ?
1212
01:08:16,333 --> 01:08:17,375
Oui !
1213
01:08:17,541 --> 01:08:20,250
- Je t'explique 2-3 trucs sur Fredo.
- Mmh mmh !
1214
01:08:20,416 --> 01:08:23,291
Sa boĂźte minable
a un revenu annuel de 450 000 euros.
1215
01:08:23,708 --> 01:08:26,458
Y a 190 000 euros
de subventions du conseil.
1216
01:08:27,083 --> 01:08:31,583
Ă quoi on ajoute environ 150 000 euros,
avec les concerts financés par le conseil.
1217
01:08:31,750 --> 01:08:32,958
Le reste, il le soutire
1218
01:08:33,125 --> 01:08:36,375
Ă des boĂźtes qui vivent
grĂące aux subventions du conseil.
1219
01:08:36,791 --> 01:08:39,833
Je vais pas te filer du fric.
C'est déjà moi qui te paye.
1220
01:08:40,208 --> 01:08:44,000
T'as compris ?
Range cette merde ou je te fous Ă la rue.
1221
01:08:45,583 --> 01:08:48,000
OK.
1222
01:08:48,916 --> 01:08:51,250
Si je te dis de relancer Sentinelle,
relance-le.
1223
01:08:51,416 --> 01:08:54,500
Si je te dis de me filer tes linguine,
file-les-moi.
1224
01:08:54,666 --> 01:08:56,416
C'est comme ça que ça marche.
1225
01:08:57,375 --> 01:08:58,375
D'accord.
1226
01:08:59,125 --> 01:09:01,166
Allez,
file-moi ton assiette de linguine.
1227
01:09:01,333 --> 01:09:02,333
Pff.
1228
01:09:02,916 --> 01:09:05,041
File-moi ton assiette de linguine.
1229
01:09:09,416 --> 01:09:11,166
Je me commande une omelette.
1230
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
Fais ce que tu veux,
je m'en bats.
1231
01:09:13,583 --> 01:09:16,041
Le concert était incroyable.
1232
01:09:16,208 --> 01:09:18,666
Vraiment.
Si vous aviez vu cet homme...
1233
01:09:18,958 --> 01:09:22,375
Morisset n'entend absolument rien
aux belles choses.
1234
01:09:22,541 --> 01:09:25,750
- Il a passĂ© son temps Ă enquĂȘter.
1235
01:09:26,958 --> 01:09:29,041
Ăa a permis de faire avancer l'enquĂȘte.
1236
01:09:29,208 --> 01:09:32,500
C'est pour ça que je vous aime.
Dites ce que vous avez trouvé.
1237
01:09:32,958 --> 01:09:36,458
Hier soir, un des téléphones
ramassés chez Terrence a sonné.
1238
01:09:37,333 --> 01:09:38,333
Ăa a tout dĂ©bloquĂ©.
1239
01:09:38,500 --> 01:09:40,375
J'ai passé la nuit sur la téléphonie.
1240
01:09:40,541 --> 01:09:43,666
- Moi, j'ai passé la nuit sur mon lit.
1241
01:09:44,333 --> 01:09:45,750
Vous vous croyez drĂŽle, lĂ ?
1242
01:09:46,166 --> 01:09:48,958
Vous avez un spectacle
oĂč on peut venir rire avec vous ?
1243
01:09:49,500 --> 01:09:52,583
Parce que pendant que vous rigolez tous
comme des Ăąnes,
1244
01:09:52,750 --> 01:09:54,916
nous, on a bossé toute la nuit.
1245
01:09:56,583 --> 01:09:57,750
Allez-y, Morisset.
1246
01:09:57,916 --> 01:10:00,458
J'ai retracé
les communications internes au réseau.
1247
01:10:00,625 --> 01:10:03,375
Les frĂšres Terrence
recevaient leurs ordres
1248
01:10:03,750 --> 01:10:07,125
d'un numéro inconnu,
que j'appellerai Crocodile.
1249
01:10:07,291 --> 01:10:08,791
TrĂšs marrant, les animaux.
1250
01:10:08,958 --> 01:10:11,708
Crocodile rendait des comptes
Ă Gilles Hoarau.
1251
01:10:12,041 --> 01:10:14,958
Mais le jour
de l'attaque chez Gilles Hoarau,
1252
01:10:15,125 --> 01:10:19,958
un quatriÚme numéro inconnu
a contacté directement Crocodile.
1253
01:10:20,125 --> 01:10:22,416
Ce numĂ©ro, je l'appelle ĂlĂ©phant.
1254
01:10:22,583 --> 01:10:25,083
Je vous interromps.
J'adore la thématique savane.
1255
01:10:25,250 --> 01:10:27,708
Je vous le dis en passant.
Continuez, continuez.
1256
01:10:27,875 --> 01:10:30,375
- C'est comme...
- Comment ?
1257
01:10:30,541 --> 01:10:32,416
C'est comme dans
Le Roi Lion, patron.
1258
01:10:32,916 --> 01:10:33,958
Ah bon ?
1259
01:10:34,458 --> 01:10:36,708
Y a des éléphants, des crocodiles ?
1260
01:10:37,000 --> 01:10:38,291
Non !
1261
01:10:39,041 --> 01:10:41,791
Y a un phacochĂšre, un ouistiti
et des chevaux !
1262
01:10:41,958 --> 01:10:43,916
Alors arrĂȘtez d'interrompre Morisset !
1263
01:10:44,541 --> 01:10:46,291
On est chez les fous. Continuez.
1264
01:10:46,458 --> 01:10:51,833
Tout ça veut dire qu'ĂlĂ©phant
occupe donc une place supérieure
1265
01:10:52,000 --> 01:10:54,625
Ă celle de Gilles Hoarau
au sein du réseau.
1266
01:10:55,166 --> 01:10:57,583
La question, maintenant, qui est cruciale,
1267
01:10:57,750 --> 01:11:00,000
c'est de savoir qui est ĂlĂ©phant.
1268
01:11:00,166 --> 01:11:01,250
Qui est ĂlĂ©phant ?
1269
01:11:03,875 --> 01:11:05,750
Fredo ?
1270
01:11:07,041 --> 01:11:08,250
Non.
1271
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
J'ai pas le temps.
1272
01:11:13,833 --> 01:11:15,000
Ă ce point-lĂ ?
1273
01:11:17,916 --> 01:11:21,416
D'accord, j'arrive.
Bon, je vais y aller.
1274
01:11:21,583 --> 01:11:22,750
Désolé, Morisset.
1275
01:11:22,916 --> 01:11:27,000
C'était passionnant vos histoires, là .
Gardez les éléphants et les crocodiles.
1276
01:11:27,166 --> 01:11:29,125
Je l'expédie vite fait et je reviens.
1277
01:11:29,291 --> 01:11:31,333
Personne ne touche Ă mon sandwich, OK ?
1278
01:11:31,500 --> 01:11:32,625
C'est super, Morisset.
1279
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Mon frĂšre !
1280
01:11:39,666 --> 01:11:42,041
- Mon frÚre ! François !
1281
01:11:42,208 --> 01:11:44,041
- Quoi ?
- Allez, viens.
1282
01:11:44,500 --> 01:11:47,125
Allez, François, oh ! Allez !
1283
01:11:47,291 --> 01:11:49,375
- Allez !
- Oui, oui, oui, oui.
1284
01:11:49,541 --> 01:11:50,791
T'as pas ta marionnette ?
1285
01:11:50,958 --> 01:11:54,166
LĂąche-moi avec cette marionnette.
Je l'ai foutue au feu.
1286
01:11:54,333 --> 01:11:56,375
Ăa m'a amenĂ© que des galĂšres
de dire la vérité.
1287
01:11:56,791 --> 01:11:59,666
Pourquoi t'es venu, lĂ ?
Qu'est-ce que tu me veux ?
1288
01:11:59,833 --> 01:12:03,375
J'arrĂȘte pas de repenser
Ă ce magnifique disque que t'as fait.
1289
01:12:03,541 --> 01:12:05,541
J'étais con de pas te soutenir.
1290
01:12:05,708 --> 01:12:07,750
Je voudrais
qu'on se donne une 2e chance.
1291
01:12:08,958 --> 01:12:10,291
Je veux sortir cet album.
1292
01:12:10,666 --> 01:12:12,291
J'en ai rĂȘvĂ© que tu me dises ça.
1293
01:12:12,458 --> 01:12:15,291
- Eh ben on y est, lĂ .
- Oui. Mais non.
1294
01:12:15,458 --> 01:12:17,000
Comment ça, "non" ? Pourquoi ?
1295
01:12:17,166 --> 01:12:19,916
L'album est pas bon.
T'avais eu raison de me le dire.
1296
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Il est magnifique.
1297
01:12:21,708 --> 01:12:24,541
- Il est pas bien, j'arrĂȘte.
- Tu dis de la merde.
1298
01:12:24,708 --> 01:12:28,416
C'est un bijou, tout le monde l'aime.
Je te dis la vérité ?
1299
01:12:28,583 --> 01:12:30,958
- Dis-moi.
- Y a pas un morceau plus faible.
1300
01:12:31,125 --> 01:12:34,875
La 2, la 4, la 7 et la 9, ma préférée.
1301
01:12:35,041 --> 01:12:36,208
- La 9 ?
- La 9.
1302
01:12:36,375 --> 01:12:39,250
- "Mojito sans alcool" ?
- Le thĂšme, c'est super.
1303
01:12:39,416 --> 01:12:41,666
Si on aime les cocktails.
1304
01:12:41,833 --> 01:12:45,250
C'est pas un album
que t'as fait. C'est un best of.
1305
01:12:46,291 --> 01:12:49,791
ArrĂȘtons les conneries un peu.
Je suis pas un vrai chanteur.
1306
01:12:49,958 --> 01:12:50,958
Voilà la vérité.
1307
01:12:51,125 --> 01:12:53,791
- T'es pas un chanteur ?
- Je suis pas un chanteur.
1308
01:12:53,958 --> 01:12:56,833
Je suis un flic qui a fait un tube,
comme y en a tant.
1309
01:12:57,000 --> 01:12:58,500
Non, tu dois pas dire ça.
1310
01:12:59,125 --> 01:13:00,750
Hier, j'ai vu un vrai chanteur.
1311
01:13:00,916 --> 01:13:02,500
Qui ? Qui ?
1312
01:13:02,666 --> 01:13:04,333
Le mec se fait appeler Sorcier.
1313
01:13:05,625 --> 01:13:06,708
Si tu l'avais vu.
1314
01:13:06,875 --> 01:13:09,750
- Qu'est-ce qu'il a ce chanteur ?
- Comment il se meut !
1315
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Comme il se meuvait, putain !
1316
01:13:12,750 --> 01:13:15,916
La voix, le chant, la prestance,
1317
01:13:16,083 --> 01:13:18,583
la présence, la fringuance...
1318
01:13:18,750 --> 01:13:19,750
Y avait tout.
1319
01:13:19,916 --> 01:13:23,291
Putain, je suis à des années-lumiÚre
d'un type comme ça.
1320
01:13:23,458 --> 01:13:25,416
- Dis pas ça.
- C'est la vérité.
1321
01:13:26,375 --> 01:13:29,416
HĂ© !
Pourquoi tu fais pas un truc avec lui ?
1322
01:13:29,833 --> 01:13:32,000
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Un "featring" ?
1323
01:13:32,375 --> 01:13:33,750
Bien sûr un "featring".
1324
01:13:34,750 --> 01:13:38,166
- Tu sais que j'y avais mĂȘme pas pensĂ© ?
- C'est qui, le producteur ?
1325
01:13:38,333 --> 01:13:41,708
Si je faisais un album avec lui ?
Le crooner et le sorcier.
1326
01:13:41,875 --> 01:13:43,625
- C'est pas mal ?
- C'est pas "pas mal".
1327
01:13:43,791 --> 01:13:46,458
- C'est quoi ?
- C'est une idée de génie.
1328
01:13:46,625 --> 01:13:48,291
Y a qu'un génie pour sortir ça !
1329
01:13:48,458 --> 01:13:51,166
- D'oĂč tu trouves tes idĂ©es ?
- Elle vient de tomber.
1330
01:13:51,333 --> 01:13:53,833
C'est exactement
ce que les gens veulent entendre.
1331
01:13:54,000 --> 01:13:55,583
Un crooner et un sorcier.
1332
01:13:55,750 --> 01:13:57,458
Je pensais que tout était fini.
1333
01:13:57,916 --> 01:14:00,666
Rien n'est jamais fini dans la vie.
Ă part la vie !
1334
01:14:02,875 --> 01:14:05,708
Putain...
Tu me tues avec tes phrases.
1335
01:14:05,875 --> 01:14:07,416
- Ouais.
- Tu me tues.
1336
01:14:07,583 --> 01:14:11,291
Vas-y, ramĂšne-le-moi, ton sorcier.
On va le sortir, cet album.
1337
01:14:11,458 --> 01:14:12,791
OK !
1338
01:14:12,958 --> 01:14:16,083
âȘ OK ! OK ! OK ! âȘ
1339
01:14:27,750 --> 01:14:28,833
Je suis de retour.
1340
01:14:29,000 --> 01:14:32,083
Désolé, Morisset,
ça a pris un chouïa plus de temps.
1341
01:14:32,250 --> 01:14:36,375
On en Ă©tait oĂč ? Les Ă©lĂ©phants,
les crocodiles, avec des téléphones.
1342
01:14:36,541 --> 01:14:40,083
ĂlĂ©phant est au sommet de la pyramide.
On cherche Ă savoir qui c'est.
1343
01:14:40,250 --> 01:14:42,750
Formidable.
J'envoie des textos en mĂȘme temps,
1344
01:14:42,916 --> 01:14:44,083
mais je suis avec vous.
1345
01:14:44,541 --> 01:14:46,500
Donc la question qu'on se pose,
1346
01:14:46,666 --> 01:14:49,833
c'est comment ĂlĂ©phant transmettait-il
ses ordres Ă Gilles ?
1347
01:14:50,000 --> 01:14:51,166
C'est ça qu'on veut.
1348
01:14:51,333 --> 01:14:54,416
Aucune trace de communication
entre Gilles et ĂlĂ©phant.
1349
01:14:54,583 --> 01:14:56,250
- Quand mĂȘme...
- Vous m'écoutez ?
1350
01:14:56,416 --> 01:14:58,583
- Oui.
- Hep ! Je me suis dit...
1351
01:14:58,750 --> 01:15:00,083
Si c'est pas par téléphone,
1352
01:15:00,250 --> 01:15:02,541
alors ils sont en présence
l'un de l'autre.
1353
01:15:03,666 --> 01:15:04,791
- D'accord ?
- Ouais.
1354
01:15:04,958 --> 01:15:08,291
Or, qui est en contact quotidien
avec Gilles ?
1355
01:15:08,458 --> 01:15:09,916
Pff !
1356
01:15:10,083 --> 01:15:13,458
Capitaine ?
Qui savait qu'on interpellait Gilles ?
1357
01:15:13,625 --> 01:15:14,750
Crocodile.
1358
01:15:14,916 --> 01:15:17,333
- Vous m'écoutez pas.
- J'écoute.
1359
01:15:17,500 --> 01:15:18,833
- Non.
- Je propose.
1360
01:15:19,000 --> 01:15:23,166
Bon, je pense que c'est Cazeaux-Rocher
qui est Ă la tĂȘte du rĂ©seau.
1361
01:15:23,666 --> 01:15:24,666
Florence ?
1362
01:15:24,833 --> 01:15:27,041
Elle a ordonné le kidnapping de Valéry.
1363
01:15:29,208 --> 01:15:32,791
- Pourquoi elle aurait fait ça ?
- Bah pour gagner l'élection.
1364
01:15:33,541 --> 01:15:36,250
- Quelle élection ?
- Il y a eu une élection hier soir.
1365
01:15:36,416 --> 01:15:39,833
Comme elle allait perdre,
elle a fomenté ce faux kidnapping
1366
01:15:40,000 --> 01:15:42,041
pour remonter dans les sondages et...
1367
01:15:42,208 --> 01:15:43,208
elle a gagné.
1368
01:15:46,083 --> 01:15:47,291
Oh mon Dieu.
1369
01:15:47,625 --> 01:15:48,666
Ouah.
1370
01:15:49,208 --> 01:15:50,500
Vous vous rendez compte ?
1371
01:15:52,250 --> 01:15:53,291
La présidente...
1372
01:16:03,041 --> 01:16:05,375
Cazeaux-Rocher, la kidnappeuse !
1373
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
D'accord.
1374
01:16:06,875 --> 01:16:08,791
C'est n'importe quoi, Morisset.
1375
01:16:08,958 --> 01:16:13,375
Florence m'a appelé personnellement
pour que je m'occupe de cette enquĂȘte.
1376
01:16:13,541 --> 01:16:17,666
Ă quel moment
les criminels appellent la police
1377
01:16:17,833 --> 01:16:19,250
pour enquĂȘter
1378
01:16:19,875 --> 01:16:21,250
sur leurs propres crimes ?
1379
01:16:21,916 --> 01:16:23,541
C'est le principe dans ce cas...
1380
01:16:23,708 --> 01:16:26,625
Le principe dans ce cas :
ça n'existe pas.
1381
01:16:29,500 --> 01:16:32,375
Bon, c'est pas grave,
on passe Ă autre chose.
1382
01:16:32,791 --> 01:16:35,166
J'ai une mission plus importante
Ă vous donner.
1383
01:16:35,333 --> 01:16:37,625
Retrouvez-moi
l'adresse du chanteur d'hier.
1384
01:16:37,791 --> 01:16:39,625
Je vais rien retrouver du tout, non.
1385
01:16:39,791 --> 01:16:40,791
Pardon ?
1386
01:16:40,958 --> 01:16:42,125
Je vais rien retrouver.
1387
01:16:42,291 --> 01:16:43,500
Morisset...
1388
01:16:47,458 --> 01:16:49,750
Je suis votre supérieur hiérarchique.
1389
01:16:49,916 --> 01:16:51,958
Je vous donne un ordre,
vous l'exécutez.
1390
01:16:52,125 --> 01:16:54,583
Je l'exécute
s'il est en lien avec une mission.
1391
01:16:54,750 --> 01:16:57,208
Il est totalement en lien
avec une mission.
1392
01:16:57,375 --> 01:17:00,625
- Vous vous foutez de ma gueule ?
- Comment vous me parlez ?
1393
01:17:00,791 --> 01:17:02,875
- Je sais pourquoi vous le cherchez.
- Pourquoi ?
1394
01:17:03,291 --> 01:17:06,833
Vous voulez faire un featuring
avec lui. J'ai entendu.
1395
01:17:07,000 --> 01:17:10,291
Vous écoutez mes conversations ?
Vous dérapez, Morisset.
1396
01:17:10,458 --> 01:17:12,416
Pourquoi Cazeaux-Rocher vous a choisi ?
1397
01:17:12,583 --> 01:17:15,208
- Dites-moi.
- Parce que vous ĂȘtes nul !
1398
01:17:16,250 --> 01:17:19,708
Vous allez rien résoudre,
donc elle vous confie le dossier.
1399
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
Elle s'appuie sur votre médiocrité.
1400
01:17:22,541 --> 01:17:24,291
VoilĂ , vous ĂȘtes un mauvais flic.
1401
01:17:25,208 --> 01:17:26,208
Et elle le sait.
1402
01:17:35,291 --> 01:17:36,541
Et vous, vous ĂȘtes virĂ©.
1403
01:17:37,583 --> 01:17:39,750
Je vous démets de vos fonctions.
1404
01:17:39,916 --> 01:17:42,875
- Vous avez pas le pouvoir...
- Je fais ce que je veux !
1405
01:17:44,958 --> 01:17:47,250
Je me l'auto-attribue le pouvoir !
1406
01:17:52,250 --> 01:17:55,416
Maousse, vous remplacez Morisset.
1407
01:17:55,583 --> 01:17:57,291
Serpent, vous remplacez Maousse.
1408
01:18:00,083 --> 01:18:01,375
Barrez-vous.
1409
01:18:14,833 --> 01:18:17,083
Effacez les merdes
collées sur mon tableau.
1410
01:18:17,250 --> 01:18:18,291
Avec plaisir.
1411
01:18:18,458 --> 01:18:21,500
- Maousse, cherchez-moi Sorcier.
- Tout de suite, patron.
1412
01:18:36,083 --> 01:18:38,666
Bonjour.
Je voudrais m'entretenir
1413
01:18:38,833 --> 01:18:41,416
avec un officier de l'IGPN,
s'il vous plaĂźt.
1414
01:18:51,750 --> 01:18:55,708
AprĂšs je dois filer, j'ai un truc Ă faire.
Je vous retrouve Ă 15 h 30.
1415
01:19:09,291 --> 01:19:11,083
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
1416
01:19:15,041 --> 01:19:17,541
Félicitations, présidente,
pour votre réélection.
1417
01:19:17,708 --> 01:19:19,833
- Il est oĂč ?
- Il est lĂ -bas.
1418
01:19:20,333 --> 01:19:23,208
- Il va bien ? J'ai pas demandé.
- Non, il va trĂšs mal.
1419
01:19:23,666 --> 01:19:27,250
Il va jamais trĂšs bien.
Il faut qu'on discute de sa libération.
1420
01:19:27,416 --> 01:19:29,166
Oh que oui.
1421
01:19:29,750 --> 01:19:31,291
Une longue discussion mĂȘme.
1422
01:19:31,458 --> 01:19:32,791
Ăa veut dire quoi, ça ?
1423
01:19:32,958 --> 01:19:36,708
Ăa veut dire
que j'ai revu mes exigences Ă la hausse.
1424
01:19:36,875 --> 01:19:38,458
Toi et moi, on est liés
1425
01:19:38,625 --> 01:19:41,166
par tout un tas de petits secrets.
Pas vrai ?
1426
01:19:41,333 --> 01:19:44,125
Alors déjà , vous allez reculer,
pour commencer.
1427
01:19:46,541 --> 01:19:47,583
Encore.
1428
01:19:48,083 --> 01:19:49,250
Allez-y.
1429
01:19:50,625 --> 01:19:51,875
Vous voulez de l'argent ?
1430
01:19:52,458 --> 01:19:54,541
- Je veux un poste.
- Un poste ?
1431
01:19:54,708 --> 01:19:58,375
Avec un gros salaire
et un gros chauffeur, comme tes Blancs.
1432
01:19:59,208 --> 01:20:02,083
D'ailleurs, j'ai regardé sur Internet,
1433
01:20:02,250 --> 01:20:03,708
et je suis assez tenté par...
1434
01:20:05,916 --> 01:20:07,791
la direction gĂ©nĂ©rale de l'Ăquipement.
1435
01:20:09,458 --> 01:20:12,458
Vous seriez sûrement mieux que l'actuel.
1436
01:20:12,625 --> 01:20:15,541
Mais je nomme pas
le directeur gĂ©nĂ©ral de l'Ăquipement.
1437
01:20:15,708 --> 01:20:17,625
Tu trouveras un moyen, Grosse Blanche.
1438
01:20:17,791 --> 01:20:21,541
Dis-nous quand c'est fait,
et on libérera ton cher mari.
1439
01:20:21,708 --> 01:20:24,208
- C'est amusant.
- Qu'est-ce qui est amusant ?
1440
01:20:24,375 --> 01:20:25,666
Vous changez de plan,
moi aussi.
1441
01:20:25,833 --> 01:20:27,583
- Toi aussi ?
- Rayane.
1442
01:20:29,416 --> 01:20:31,625
Oh, vous pouviez pas faire gaffe ?
Merde !
1443
01:20:32,958 --> 01:20:36,333
On se dĂ©pĂȘche. Je prĂ©sente mon programme
Ă 15 h 30 et j'en ai pas.
1444
01:20:39,291 --> 01:20:40,750
Votre mari, on en fait quoi ?
1445
01:20:40,916 --> 01:20:43,375
- Les pompiers le trouveront.
- Les pompiers ?
1446
01:21:05,916 --> 01:21:09,416
Oh putain, ce qu'il faut pas faire
pour gagner une élection.
1447
01:21:18,208 --> 01:21:21,833
Monsieur Sorcier ? C'est Sentinelle.
1448
01:21:23,750 --> 01:21:25,833
Le mélomane. Pas le flic.
1449
01:21:29,166 --> 01:21:30,708
Monsieur Sorcier ?
1450
01:21:30,875 --> 01:21:32,083
Merde...
1451
01:21:35,500 --> 01:21:36,708
Y a quelqu'un ?
1452
01:22:05,541 --> 01:22:07,416
Oh non, mon "feat"...
1453
01:22:09,375 --> 01:22:12,333
Gros blond ? C'est quoi, ce bordel ?
Putain...
1454
01:22:13,125 --> 01:22:15,125
Morisset ? Morisset ? Euh...
1455
01:22:15,291 --> 01:22:17,000
Je sais que je vous ai viré hier,
1456
01:22:17,166 --> 01:22:19,500
mais là , j'ai bien réfléchi,
je vous réengage.
1457
01:22:19,666 --> 01:22:22,208
Faudrait venir chez Sorcier,
parce qu'il est mort,
1458
01:22:22,375 --> 01:22:24,958
avec le gros
qui arrĂȘtait pas de me taper.
1459
01:22:25,125 --> 01:22:26,875
Venez vite, s'il vous plaĂźt.
1460
01:22:27,041 --> 01:22:30,833
Dites Ă Maousse qu'il passe troisiĂšme.
Je vous attends, bisous.
1461
01:22:39,166 --> 01:22:40,166
Y a quelqu'un ?
1462
01:22:40,958 --> 01:22:43,125
Oh non ! Putain, ça recommence.
1463
01:22:43,291 --> 01:22:44,708
Vous me surprenez, Sentinelle.
1464
01:22:47,125 --> 01:22:48,125
Florence ?
1465
01:22:48,291 --> 01:22:50,625
- Surprise !
- Vous faites quoi ?
1466
01:22:52,875 --> 01:22:55,208
La question qu'on doit se poser,
1467
01:22:55,375 --> 01:22:58,041
c'est qui est ĂlĂ©phant.
1468
01:22:58,208 --> 01:22:59,333
Crocodile.
1469
01:23:04,875 --> 01:23:06,666
C'est vous, le mammouth de Morisset.
1470
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Quoi ?
1471
01:23:08,166 --> 01:23:10,500
Le kidnapping de Valéry,
c'était vous, hein ?
1472
01:23:10,666 --> 01:23:13,166
Les Masques-Rouges,
depuis le début, c'est vous !
1473
01:23:13,333 --> 01:23:16,250
Ces meurtres, c'est vous !
Et la fusillade dans mon clip ?
1474
01:23:16,416 --> 01:23:18,875
- Ah non, c'est pas moi !
- C'est ça...
1475
01:23:19,041 --> 01:23:23,375
C'est à cause de vous si ça a dérapé.
Vous deviez rien faire, comme d'habitude.
1476
01:23:23,541 --> 01:23:25,625
Valéry aurait été libéré
aprÚs mon élection
1477
01:23:25,791 --> 01:23:28,041
et notre petit systÚme aurait continué.
1478
01:23:28,375 --> 01:23:29,583
Notre petit systĂšme ?
1479
01:23:29,750 --> 01:23:32,041
Pourquoi je vous protĂšge
depuis tout ce temps ?
1480
01:23:32,958 --> 01:23:35,250
Votre carriĂšre de chanteur,
qui la finance ?
1481
01:23:36,166 --> 01:23:37,166
Quoi ?
1482
01:23:37,333 --> 01:23:39,791
Vous Ă©tiez le flic de rĂȘve, Sentinelle.
1483
01:23:39,958 --> 01:23:44,333
Fredo vous signait un disque,
et c'est comme s'il y avait plus de loi.
1484
01:23:46,250 --> 01:23:49,250
On jette nos armes en mĂȘme temps
et on discute.
1485
01:23:49,791 --> 01:23:52,125
- J'ai pas d'arme.
- Ah !
1486
01:23:53,750 --> 01:23:55,833
Fallait le dire tout de suite.
1487
01:24:02,291 --> 01:24:04,333
Brûle en enfer, sorciÚre.
1488
01:24:06,208 --> 01:24:07,458
Mais vous ĂȘtes dĂ©b...
1489
01:24:15,041 --> 01:24:16,208
Florence !
1490
01:24:17,125 --> 01:24:18,666
Florence !
1491
01:24:19,000 --> 01:24:20,208
Ah, ma hanche !
1492
01:24:20,666 --> 01:24:22,583
Ah, ma hanche !
1493
01:24:23,208 --> 01:24:24,291
J'arrive, Florence.
1494
01:24:29,708 --> 01:24:31,000
Faut qu'on sorte de lĂ .
1495
01:24:40,416 --> 01:24:44,041
- Ah, ma hanche !
1496
01:24:46,500 --> 01:24:47,666
Il est oĂč, ValĂ©ry ?
1497
01:24:48,500 --> 01:24:49,500
Florence !
1498
01:24:49,666 --> 01:24:50,833
Il est oĂč, ValĂ©ry ?
1499
01:24:58,166 --> 01:24:59,583
Ah, ma hanche !
1500
01:24:59,750 --> 01:25:01,375
- Ah, Valéry !
1501
01:25:01,541 --> 01:25:03,041
Valéry !
1502
01:25:03,208 --> 01:25:04,375
Ăa va ?
1503
01:25:04,541 --> 01:25:06,375
Ils t'ont pas fait mal ?
1504
01:25:06,750 --> 01:25:09,125
Tout va bien.
Ils ont été adorables, des crÚmes.
1505
01:25:09,291 --> 01:25:10,833
Ils sont tous morts !
1506
01:25:11,000 --> 01:25:12,541
MĂȘme le gros blond sympa ?
1507
01:25:12,708 --> 01:25:15,458
Je comprends rien !
Je suis complĂštement sourd.
1508
01:25:15,958 --> 01:25:17,291
Je vais te libérer, Valéry.
1509
01:25:17,458 --> 01:25:19,500
Ah merde, je peux pas te libérer.
1510
01:25:19,666 --> 01:25:22,583
- Tu fais quoi ?
- Attends. J'ai une idée !
1511
01:25:22,916 --> 01:25:24,375
On va la faire Ă l'ancienne.
1512
01:25:24,541 --> 01:25:26,875
Non, non, non ! Non !
Qu'est-ce que tu fais ?
1513
01:25:27,041 --> 01:25:30,166
Ăa a l'air facile dans les films,
mais c'est assez coton.
1514
01:25:30,458 --> 01:25:32,625
- Bouge pas, je l'ai !
- ArrĂȘte, non !
1515
01:25:34,166 --> 01:25:37,083
Merde !
Y a un doigt qui a sauté, pas grave.
1516
01:25:37,250 --> 01:25:40,000
Ăa va ĂȘtre compliquĂ©
pour se doigter le cul.
1517
01:25:40,166 --> 01:25:41,916
On garde la pĂȘche ! Bon.
1518
01:25:42,083 --> 01:25:44,125
- Je tire dans le loquet.
- Non !
1519
01:25:44,291 --> 01:25:46,041
- Bouge pas !
- ArrĂȘte !
1520
01:25:50,166 --> 01:25:51,375
Valéry, je suis désolé.
1521
01:25:51,541 --> 01:25:53,250
Les doigts ont pris un vrai coup.
1522
01:25:53,416 --> 01:25:56,208
Attends, je suis con !
J'ai une pince dans la voiture.
1523
01:25:56,375 --> 01:25:58,125
J'arrive tout de suite.
1524
01:25:58,291 --> 01:25:59,833
Tu pouvais pas y penser avant ?
1525
01:26:00,000 --> 01:26:02,291
AĂŻe ! Ma hanche !
1526
01:26:05,166 --> 01:26:06,166
Ah, ma hanche.
1527
01:26:11,875 --> 01:26:13,125
VoilĂ .
1528
01:26:14,083 --> 01:26:15,500
Bon, allez.
1529
01:26:30,166 --> 01:26:32,416
Ouah.
1530
01:27:45,541 --> 01:27:49,041
Oh, putain de journée portes ouvertes
de merde !
1531
01:27:59,041 --> 01:28:02,541
Et dire que je pensais
qu'on allait finir par se pécho !
1532
01:28:03,458 --> 01:28:05,083
Moi aussi, oui.
1533
01:28:07,958 --> 01:28:09,958
Maintenant
que je vois votre tĂȘte cramĂ©e,
1534
01:28:11,583 --> 01:28:14,208
j'ai envie de vous foutre
dans un carton Ă pizza
1535
01:28:15,083 --> 01:28:17,166
et vous donner Ă bouffer Ă mes chiens.
1536
01:28:21,750 --> 01:28:24,083
- Adieu, Senti...
1537
01:28:31,875 --> 01:28:33,541
Morisset ?
1538
01:28:34,500 --> 01:28:36,041
Morisset !
1539
01:28:36,208 --> 01:28:37,291
Morisset !
1540
01:28:37,458 --> 01:28:39,416
Ah, ma hanche.
1541
01:28:39,583 --> 01:28:40,666
ArrĂȘtez-vous.
1542
01:28:41,208 --> 01:28:43,166
Hé, Morisset ! Vous avez bien visé.
1543
01:28:43,333 --> 01:28:45,291
Vous m'avez sauvé la vie.
1544
01:28:49,041 --> 01:28:52,166
Morisset. Hein ? Merci.
1545
01:28:52,333 --> 01:28:53,916
Capitaine Sentinelle.
1546
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
- Lui-mĂȘme.
- Lt Wagner, IGPN.
1547
01:28:56,750 --> 01:28:58,083
Enchanté.
1548
01:28:58,250 --> 01:29:00,000
Quoi ? IGPN ?
1549
01:29:00,791 --> 01:29:02,875
Capitaine, Ă compter de ce jour,
1550
01:29:03,041 --> 01:29:05,625
vous ĂȘtes suspendu
et placé en garde à vue.
1551
01:29:05,958 --> 01:29:07,541
Pourquoi ? Pour quel motif ?
1552
01:29:08,000 --> 01:29:09,750
Pour l'ensemble de votre carriĂšre.
1553
01:29:09,916 --> 01:29:11,416
- Ăa veut dire quoi ?
- Des détails ?
1554
01:29:11,750 --> 01:29:13,583
Ouais, s'il vous plaĂźt, je veux bien.
1555
01:29:13,750 --> 01:29:15,625
Alors, corruption passive,
1556
01:29:15,791 --> 01:29:17,250
corruption active aussi,
1557
01:29:17,416 --> 01:29:19,708
usage non réglementaire de la force,
coups et blessures,
1558
01:29:19,875 --> 01:29:22,333
détournement de fonds,
dissimulation de preuves...
1559
01:29:22,500 --> 01:29:24,583
- Contrefaçon de preuve...
- C'est bon.
1560
01:29:24,750 --> 01:29:26,833
Faux, usage de faux, faux témoignage...
1561
01:29:27,000 --> 01:29:28,250
C'est bon.
1562
01:29:28,833 --> 01:29:29,833
J'ai compris.
1563
01:29:30,000 --> 01:29:31,958
Messieurs, on l'embarque.
1564
01:29:36,625 --> 01:29:38,416
Du mal Ă me regarder dans les yeux ?
1565
01:29:41,458 --> 01:29:42,500
Moi pas.
1566
01:31:43,375 --> 01:31:45,875
Ăa doit ĂȘtre lĂ Ă gauche.
1567
01:31:50,583 --> 01:31:52,291
- On y va ?
- On y va.
1568
01:31:52,458 --> 01:31:54,750
- On reste pas longtemps ?
- Non.
1569
01:32:00,916 --> 01:32:02,041
Morisset !
1570
01:32:02,208 --> 01:32:05,416
- Dans mes bras immédiatement.
- Comment ça va, cap...
1571
01:32:05,583 --> 01:32:08,291
- J'allais vous appeler capitaine.
- Oui, j'ai entendu.
1572
01:32:08,458 --> 01:32:11,541
- Vous l'ĂȘtes plus ?
- Eh non. C'est vous.
1573
01:32:11,708 --> 01:32:14,791
- Comment il faut vous appeler ?
- Vous, appelez-moi François.
1574
01:32:14,958 --> 01:32:16,958
Ravi de vous revoir, François.
1575
01:32:17,125 --> 01:32:18,750
Non, appelez-moi capitaine.
1576
01:32:18,916 --> 01:32:21,833
Ă ce que je vois,
y a un petit Morisset en route.
1577
01:32:22,166 --> 01:32:25,041
Vous ĂȘtes pas les seuls
Ă avoir une belle nouvelle.
1578
01:32:25,208 --> 01:32:26,416
Maryse !
1579
01:32:27,375 --> 01:32:28,708
Viens, ma beauté, va.
1580
01:32:29,625 --> 01:32:31,125
Elle avance lentement.
1581
01:32:32,208 --> 01:32:35,333
J'ai l'honneur de vous présenter
madame Sentinelle.
1582
01:32:35,500 --> 01:32:37,583
- Oh !
- On est jeunes mariés.
1583
01:32:38,125 --> 01:32:40,541
- Félicitations.
- Hein, ma beauté ?
1584
01:32:40,708 --> 01:32:43,500
On essaye de faire un enfant
depuis 2-3 mois.
1585
01:32:43,666 --> 01:32:47,000
Malheureusement, la machine à bébé
de Maryse est totalement HS.
1586
01:32:47,416 --> 01:32:50,791
On a été voir
une dizaine de gynécos dans l'ßle.
1587
01:32:51,541 --> 01:32:53,125
On en vient au mĂȘme constat.
1588
01:32:54,291 --> 01:32:55,666
C'est la faute Ă Maryse.
1589
01:32:56,083 --> 01:32:58,416
Mais je t'en veux pas, ma chérie,
au contraire.
1590
01:32:58,875 --> 01:33:00,291
Bon allez, venez avec moi.
1591
01:33:00,708 --> 01:33:02,666
J'espĂšre que vous avez conscience,
1592
01:33:02,833 --> 01:33:05,250
j'ai pas témoigné contre vous
de gaĂźtĂ© de cĆur.
1593
01:33:05,416 --> 01:33:08,708
Morisset, Morisset,
vous aviez raison depuis le début.
1594
01:33:08,875 --> 01:33:11,083
On peut pas ĂȘtre bon chanteur
et bon flic.
1595
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
- Ăa, c'est impossible, croyez-moi.
- Impossible.
1596
01:33:14,375 --> 01:33:16,666
GrĂące Ă vous,
je suis retourné à l'essentiel.
1597
01:33:17,375 --> 01:33:21,458
Regardez-moi ça. Regardez-moi ça.
C'est pas beau, ça ? On ouvre demain.
1598
01:33:21,625 --> 01:33:25,666
J'ai fait un espace scĂšne avec lumiĂšres
pour les chanteurs que je produis.
1599
01:33:25,833 --> 01:33:28,625
- Vous produisez aussi ?
- Oui, c'est plus simple.
1600
01:33:28,791 --> 01:33:31,708
L'espace bar oĂč on va dĂ©guster
les magnifiques cocktails.
1601
01:33:31,875 --> 01:33:35,166
- T'es le mec qui m'a tiré dessus.
- Toi aussi tu m'as tiré dessus.
1602
01:33:35,333 --> 01:33:37,541
C'est vrai.
Mais je lui ai pardonné.
1603
01:33:37,708 --> 01:33:41,000
Aujourd'hui,
c'est un des piliers de l'établissement.
1604
01:33:41,166 --> 01:33:43,291
C'est lui qui gĂšre les comptes.
Suivez-moi.
1605
01:33:43,458 --> 01:33:44,833
Le clou du spectacle !
1606
01:33:46,416 --> 01:33:48,250
- L'agence.
- L'agence ?
1607
01:33:48,583 --> 01:33:49,583
Venez.
1608
01:33:50,083 --> 01:33:53,458
En quoi consiste
cette agence ? Je comprends pas bien.
1609
01:33:53,625 --> 01:33:57,791
J'ai monté une agence de détectives.
1610
01:33:57,958 --> 01:33:59,166
C'est-Ă -dire ?
1611
01:33:59,333 --> 01:34:01,583
On traite toutes les affaires.
1612
01:34:01,750 --> 01:34:05,625
Ăa va des plus courantes,
le mari volage, disparition, apparition,
1613
01:34:05,791 --> 01:34:07,500
espionnage, anti-terrorisme...
1614
01:34:07,666 --> 01:34:10,583
- Terrorisme pour qui veut se former.
- Hein ?
1615
01:34:10,750 --> 01:34:12,208
On traite absolument tout.
1616
01:34:12,666 --> 01:34:15,125
Et vous voulez savoir
le vrai coup de génie ?
1617
01:34:15,750 --> 01:34:18,125
C'est que tous les serveurs
que vous voyez
1618
01:34:18,500 --> 01:34:20,041
ont un certificat de détective.
1619
01:34:20,833 --> 01:34:22,125
Quoi ?
1620
01:34:25,708 --> 01:34:28,333
Tout le monde est armé ?
C'est quoi, ce bordel ?
1621
01:34:28,500 --> 01:34:32,458
J'ai créé
une armée de serveurs détectives.
1622
01:35:22,625 --> 01:35:25,500
âȘ Kiki, kiki
Qui c'est qu'a vu le kiki ? âȘ
1623
01:35:25,666 --> 01:35:26,666
âȘ Moi ! Moi ! âȘ
1624
01:35:26,833 --> 01:35:28,958
âȘ Kiki, kiki
Pour qui il est, ce kiki ? âȘ
1625
01:35:29,125 --> 01:35:30,416
âȘ Moi ! Moi ! âȘ
1626
01:35:30,583 --> 01:35:33,875
âȘ Kiki, kiki
Qui veut parler au kiki ? âȘ
1627
01:35:34,041 --> 01:35:38,625
âȘ Kiki, kiki
Oh, il est coquin, ce kiki âȘ
1628
01:35:38,791 --> 01:35:39,833
Tout le monde !
1629
01:35:40,000 --> 01:35:42,416
Je veux voir tout le monde kiki dehors !
1630
01:35:42,583 --> 01:35:43,958
Kiki sorti !
1631
01:35:44,125 --> 01:35:46,250
Kiki Ă droite Ă gauche, allez !
1632
01:35:46,416 --> 01:35:49,416
Ăa ballote, ça ballote,
du kiki, du kiki !
1633
01:36:07,958 --> 01:36:11,833
âȘ Si c'Ă©tait Ă refaire
Je referais tout âȘ
1634
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
âȘ J'effacerais ces larmes
Sur tes joues âȘ
1635
01:36:15,208 --> 01:36:18,083
âȘ Je te dirais "reviens" âȘ
1636
01:36:18,875 --> 01:36:22,041
âȘ Cette fois
Je ferai les choses bien âȘ
1637
01:36:22,583 --> 01:36:24,625
âȘ Cette fois, je serai heureux âȘ
1638
01:36:24,791 --> 01:36:26,583
âȘ Dans le ciel de tes yeux bleus âȘ
1639
01:36:26,750 --> 01:36:28,541
âȘ Dans le creux de tes deux mains âȘ
1640
01:36:28,708 --> 01:36:30,541
âȘ On se voit toujours demain âȘ
1641
01:36:30,708 --> 01:36:32,500
âȘ Dans le ciel de tes yeux bleus âȘ
1642
01:36:32,666 --> 01:36:34,416
âȘ Dans le creux de tes deux mains âȘ
1643
01:36:34,583 --> 01:36:37,791
âȘ Confirme-moi pour demain âȘ
1644
01:36:38,708 --> 01:36:44,000
âȘ Est-ce que tu regrettes ? âȘ
1645
01:36:46,916 --> 01:36:48,625
âȘ Moi pas âȘ
1646
01:36:50,416 --> 01:36:54,291
âȘ MĂȘme pas du tout âȘ
1647
01:36:54,458 --> 01:36:59,916
âȘ Est-ce que tu regrettes ? âȘ
1648
01:37:02,250 --> 01:37:05,583
âȘ Moi absolument pas âȘ
1649
01:37:07,041 --> 01:37:08,958
âȘ Pas du tout âȘ
1650
01:37:10,875 --> 01:37:14,416
âȘ Si c'Ă©tait Ă refaire
Je referais tout âȘ
1651
01:37:14,708 --> 01:37:16,208
âȘ Mais tout ce que j'ai fait âȘ
1652
01:37:16,375 --> 01:37:20,125
âȘ Je le changerais
Sans rien changer Ă ma vie âȘ
1653
01:37:21,750 --> 01:37:24,166
âȘ Je resterais qui je suis âȘ
1654
01:37:25,750 --> 01:37:27,458
âȘ Tout en Ă©tant diffĂ©rent âȘ
1655
01:37:27,625 --> 01:37:31,333
âȘ Sans rien changer pour autant
Mais en changeant totalement âȘ
1656
01:37:31,500 --> 01:37:33,416
âȘ Sans bouleverser mes acquis âȘ
1657
01:37:33,583 --> 01:37:37,375
âȘ Tout en Ă©tant diffĂ©rent
Mais en changeant totalement âȘ
1658
01:37:37,541 --> 01:37:39,291
âȘ Sans bouleverser mes acquis âȘ
1659
01:37:39,458 --> 01:37:41,458
âȘ Si tu peux pas demain, je peux jeudi âȘ
1660
01:37:41,625 --> 01:37:47,083
âȘ Est-ce que tu regrettes ? âȘ
1661
01:37:49,333 --> 01:37:53,000
âȘ Tu t'es moquĂ©e de moi
Et de ma confiance âȘ
1662
01:37:53,166 --> 01:37:57,250
âȘ Ăa m'apprendra
Ă faire un peu trop confiance âȘ
1663
01:37:57,416 --> 01:38:02,666
âȘ Je suis trop honnĂȘte âȘ
1664
01:38:05,041 --> 01:38:08,625
âȘ Alors que toi non âȘ
1665
01:38:09,916 --> 01:38:11,791
âȘ Pas du tout âȘ
1666
01:38:14,291 --> 01:38:17,583
Alors, est-ce que tu regrettes ?
1667
01:38:17,791 --> 01:38:19,666
Eh bien moi, pas du tout.
1668
01:38:19,833 --> 01:38:22,875
Mais retourne-toi,
cesse donc ta mascarade.
1669
01:38:23,041 --> 01:38:25,333
Et sĂšche ton mascara.
1670
01:38:25,500 --> 01:38:28,041
Et arrĂȘte donc
avec toutes ces escalades,
1671
01:38:28,208 --> 01:38:30,666
pendant que moi, je fais des...
1672
01:38:30,833 --> 01:38:32,166
ArrĂȘte !
1673
01:38:33,791 --> 01:38:37,125
D'ailleurs, tu peux, jeudi ?
Parce que moi, je peux...
1674
01:38:37,500 --> 01:38:40,333
âȘ Pas du tout âȘ
1675
01:38:41,583 --> 01:38:42,708
âȘ Du tout âȘ
1676
01:38:46,166 --> 01:38:48,416
Sous-titres : Ămilie Nicolas
1677
01:38:48,583 --> 01:38:50,708
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
130882