All language subtitles for RENDEZ-VOUS AVEC DIEGO (2021)TL112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,685 Rendez-vous avec Diego 3 00:00:07,755 --> 00:00:09,866 Na jĂł, akkor belevĂĄgsz, vagy se? 4 00:00:09,856 --> 00:00:10,687 ÁllĂ­tsd le magad! 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,433 MĂĄr mondtam neked, amiĂłta fönn van rajta a bĂĄtyĂĄm, nem gond nĂĄla a szex! 6 00:00:15,208 --> 00:00:18,266 - Mi az app neve? - Add ide a telefonod, letöltöm rĂĄ! 7 00:00:20,752 --> 00:00:24,200 HĂĄt, nem tudom. Nem hiszem, hogy ez mƱködni fog. 8 00:00:24,201 --> 00:00:27,500 Egy olyan srĂĄccal veszĂ­tsem el a szĂŒzessĂ©gemet, akit mĂ©g csak nem is ismerek?! 9 00:00:27,614 --> 00:00:29,524 Ezek utĂĄn nem tƱnik tĂșl jĂł ötletnek! 10 00:00:29,517 --> 00:00:31,807 Idefigyelj Noah! MindjĂĄrt 18 leszel Ă©s mĂ©g szƱz vagy. 11 00:00:31,807 --> 00:00:33,575 Komolyan hiszem, itt az ideje a tapasztalatszerzĂ©snek! 12 00:00:33,609 --> 00:00:35,866 És erre ez a legegyszerƱbb Ă©s a legcĂ©lravezetƑbb! 13 00:00:35,866 --> 00:00:38,700 VĂ©gre megtudod, hĂĄnyadĂĄn ĂĄllsz! EgyszerƱ, mint a karikacsapĂĄs! 14 00:00:38,859 --> 00:00:40,366 - Crusher? (BetörƑ) - Igen. 15 00:00:40,476 --> 00:00:44,166 Csakis a pasiknak. De higgy nekem, Ășgy rĂĄharapsz, hogy abba se fogod hagyni! 16 00:01:01,886 --> 00:01:04,518 HĂĄrmasban! Benne vagy, 2 km-re vagyunk? 17 00:01:04,589 --> 00:01:07,333 HellĂł, szivi, mit keresel a Crusher-en? 18 00:01:07,700 --> 00:01:10,833 HĂŒlyegyerek! MĂ©retes faszt keresel, szopĂĄsra
 19 00:01:12,228 --> 00:01:14,162 Jaj, ne! 20 00:01:14,881 --> 00:01:18,243 AnyĂĄd picsĂĄjĂĄt, megbaszlak! 21 00:01:21,113 --> 00:01:26,185 Szia! Mi a helyzet? 22 00:01:37,300 --> 00:01:40,433 Semmi kĂŒlönös, Ă©s nĂĄlad... HalĂłdsz? 23 00:01:40,703 --> 00:01:45,733 RemekĂŒl vagyok Ă©n is, kösz. Ilyen egy Diego! 24 00:01:46,241 --> 00:01:49,766 ÖrĂŒlök a megismerkedĂ©sĂŒnknek, Diego! 25 00:01:49,834 --> 00:01:54,033 Én meg neked, Noah. ImĂĄdnivalĂłk a kĂ©peid! 26 00:01:56,817 --> 00:02:00,300 ValĂłban? A valĂłsĂĄgban sokkal ocsmĂĄnyabb a kinĂ©zetem. 27 00:02:01,562 --> 00:02:07,013 Biztos vagyok benne, hogy nem... 28 00:02:08,166 --> 00:02:10,900 És te? Hogy nĂ©zel ki? JĂłl mutatsz a kĂ©peken? 29 00:02:10,961 --> 00:02:16,804 HĂĄt, ha mondhatnĂĄm, ezt inkĂĄbb mĂ©g szeretnĂ©m diszkrĂ©ten kezelni... 30 00:02:17,818 --> 00:02:21,617 MiĂ©rt? Csak magamnak fogom megtartani, bĂ­zhatsz bennem
 31 00:02:21,789 --> 00:02:26,366 Tudom, de aligha szeretnĂ©m, hogy rĂĄm ismerjenek
 32 00:02:30,133 --> 00:02:33,544 Értem, de te lĂĄttad az Ă©n arckĂ©pemet, ez Ă­gy nem fair! BĂ­zzĂĄl bennem. 33 00:02:33,610 --> 00:02:37,700 MĂ©rt akarod annyira lĂĄtni az arcomat? 34 00:02:41,146 --> 00:02:45,845 HĂĄt, nem valami effĂ©le miatt mƱködik ez az alkalmazĂĄs? És ne izgasd magad, velem ugyanez van, nem sokan ismernek. 35 00:02:45,982 --> 00:02:50,066 Igen, hĂĄt, igazad lehet... BĂ­zom benned! 36 00:02:51,460 --> 00:02:56,533 Biztos vagyok benne, hogy be vagy gerjedve! Na, ki vele! 37 00:03:04,408 --> 00:03:10,800 Diego? 38 00:03:19,470 --> 00:03:22,333 És hĂĄt erre mĂĄr, persze hogy nincs vĂĄlasz! 39 00:03:23,551 --> 00:03:26,233 Kibaszott alkalmazĂĄs! 40 00:04:02,234 --> 00:04:06,628 RANDEVÚ DIEGÓ-VAL 41 00:04:12,229 --> 00:04:16,910 Az a lĂ©nyeg, hogy megszabadulj a szĂŒzessĂ©gedtƑl, nem belezĂșgni egy idegenbe az elsƑ alkalommal. 42 00:04:17,129 --> 00:04:21,497 Nem vagyok szerelmes belĂ©! És Ƒ nem egy idegen, csak olyan
 43 00:04:21,497 --> 00:04:24,507 Szerintem menƑ dolog talĂĄlkozni olyan valakivel, aki hozzĂĄm hasonlĂłan gondolkodik. 44 00:04:24,507 --> 00:04:28,522 - Nem vagyok meggyƑzve! - HĂĄt, lĂĄtnod kĂ©ne, amit Ă©n lĂĄttam, eskĂŒszöm eldobod az agyad! 45 00:04:28,522 --> 00:04:34,366 A csĂĄvĂłk ott annyira ki vannak Ă©hezve, hogy mĂ©g igazad lesz. Tucatnyi fotĂłt kaptam ĂĄllĂł faszokrĂłl. 46 00:04:34,930 --> 00:04:39,184 SzƱzanyĂĄm! Ez a görbe hurka Ășgy nĂ©z ki, mint egy megpenĂ©szedett sushi! 47 00:04:39,184 --> 00:04:41,933 VĂĄrj, nem ez az egyetlen, lesz itt mĂ©g mĂĄs is! 48 00:04:41,933 --> 00:04:45,210 Tök borzasztĂł! Hogy lehet az ĂĄllĂł fasz ennyire undorĂ­tĂł?! 49 00:04:45,210 --> 00:04:47,500 NĂ©zd, a balra görbĂŒlƑ milyen lenyƱgözƑ! 50 00:04:47,500 --> 00:04:50,933 SzegĂ©ny srĂĄc, mit tegyĂŒnk, ha nem hajlik neki jobbra, csak röhögni lehet rajta! 51 00:04:50,933 --> 00:04:53,030 Mm
, ezt nĂ©zd meg! 52 00:04:53,120 --> 00:04:54,609 Na nem, föladom, de komolyan! 53 00:04:54,632 --> 00:04:57,672 Csak legyĂ©l Ăłvatos! MĂĄr a kĂ©pernyƑ Ă©rintĂ©stƑl is összeszedhetsz valami szexuĂĄlis nyavalyĂĄt! 54 00:04:57,706 --> 00:04:59,904 - Istenem, elment az Ă©tvĂĄgyam. - Nekem is! 55 00:04:59,904 --> 00:05:01,800 TĂ©nyleg, undorodom az egĂ©sztƑl! 56 00:05:02,004 --> 00:05:04,333 Milyen dinka vagy! 57 00:05:08,948 --> 00:05:14,733 Vannak mĂ©g kĂ©peid, olyan igazĂĄn izgatĂłak? 58 00:06:19,363 --> 00:06:21,800 Itt van! 59 00:06:24,045 --> 00:06:28,566 HĂĄt ez egy csinos pasi! De mĂ©rt csak az arcod egyik felĂ©rƑl csinĂĄltad? 60 00:06:34,266 --> 00:06:39,766 A mĂĄsik felĂ©t majd megkapod holnap. 61 00:06:40,666 --> 00:06:46,553 HĂĄt, nem bĂ­rok arra holnapig vĂĄrni, kĂ©ptelen leszek aludni
 62 00:06:52,525 --> 00:06:54,566 De ha jĂłl viselkedsz
 63 00:06:54,566 --> 00:07:01,266 Bocsi, ha kiĂĄbrĂĄndĂ­talak, de... sose viselkedek jĂłl, haha 64 00:07:04,124 --> 00:07:10,533 Nem vagyok az a kiĂĄbrĂĄndulĂłs tĂ­pus. És ha mĂ©g egy kĂ©pet csinĂĄlnĂ©k? Ez egy kĂ©tirĂĄnyĂș utca? 65 00:07:11,855 --> 00:07:16,600 Ámuldozz rajtam :) 66 00:07:26,566 --> 00:07:29,321 Azta! Micsoda csĂĄvĂł! 67 00:07:29,321 --> 00:07:32,400 Édesem, kiraknĂĄd a szennyes ruhĂĄidat, kĂ©rlek? 68 00:07:32,400 --> 00:07:37,000 Ha te mondod! Mit csinĂĄlsz Ă©ppen most? 69 00:07:41,214 --> 00:07:46,133 - Édesem, kiraknĂĄd a szennyes ruhĂĄidat, kĂ©rlek? - Hallottam, nem vagyok sĂŒket, a francba! 70 00:07:55,523 --> 00:07:57,708 - Lola, add vissza a telefonomat! - Üzeneted jött. 71 00:07:57,708 --> 00:07:59,753 Hallom, add ide a kibaszott telefonomat! 72 00:07:59,753 --> 00:08:01,692 HĂ©, hogy beszĂ©lsz a hĂșgoddal! 73 00:08:01,692 --> 00:08:04,131 Ɛ kezdte, milyen jogon nĂ©zegeti az ĂŒzeneteimet!? 74 00:08:04,131 --> 00:08:06,765 - MiĂ©rt? Rejtegetsz valamit? - Nem, de nincs hozzĂĄ semmi köze! 75 00:08:06,765 --> 00:08:10,000 - Ez meg kicsoda? Az Ășj barĂĄtnƑd? - Add ide a telefonomat! 76 00:08:11,048 --> 00:08:13,400 Az összes barĂĄtnƑd egyĂ©bkĂ©nt is borzalmasan nĂ©z ki! 77 00:08:14,297 --> 00:08:17,209 Édesem, inkĂĄbb az apĂĄd telefonjĂĄnak az ĂŒzeneteit olvasgasd! 78 00:08:17,209 --> 00:08:19,495 Mit? Na nem! Senki se Ă©rhet a telefonomhoz! 79 00:08:19,495 --> 00:08:22,068 Mit? MiĂ©rt? Te is titkolsz esetleg valamit? 80 00:08:22,068 --> 00:08:25,866 Nem, az Ă©n telefonom a munkĂĄra valĂł, Ă©s az nem ugyanaz! Senki se Ă©rhet hozzĂĄ. 81 00:08:25,920 --> 00:08:29,833 - Mintha nem errƑl lenne szĂł! - VigyĂĄzz a szĂĄdra! Hallom ĂĄm! 82 00:08:31,757 --> 00:08:35,466 Mi van? KĂ©pzeld el, mi lenne, ha vĂ©letlenĂŒl fölcsörgetnĂ© a fƑnökömet? 83 00:08:35,687 --> 00:08:39,533 Olyan nagy tragĂ©dia lenne, ha megcsörgetnĂ© a fƑnöködet ilyen kĂ©sƑ este? 84 00:08:43,294 --> 00:08:46,000 Dupla rĂĄbaszĂĄs 85 00:08:58,731 --> 00:09:04,300 Én a perpignani Jean JaurĂ©s KözĂ©piskolĂĄban tanulok. Te? 86 00:09:14,449 --> 00:09:23,489 Én Argeles-ben, az Emile Zola közĂ©psuliban. Gondolj bele, alig fĂ©l ĂłrĂĄra vagyunk egymĂĄstĂłl. 87 00:09:23,489 --> 00:09:27,733 Igen! LĂĄthatnĂĄnk egymĂĄst a valĂł Ă©letben is idƑnkĂ©nt? Mit gondolsz? 88 00:09:28,339 --> 00:09:38,733 MĂ©rt is ne â€č3 89 00:09:40,966 --> 00:09:43,981 â€č3 90 00:09:44,200 --> 00:09:46,500 HĂĄt, te? 91 00:09:47,013 --> 00:09:50,233 MiĂłta kukkolsz itt, macsek? 92 00:09:52,673 --> 00:09:57,000 Merre kĂłboroltĂĄl ezekkel a macskatappancsokkal? 93 00:09:58,573 --> 00:10:01,800 Mit vĂĄlaszolsz, ha faggatni kezdenek a hĂĄzban: 94 00:10:02,800 --> 00:10:08,633 MĂ©rt nem hoztĂĄl haza egyetlen puncit se mĂĄr kĂ©t Ă©ve, mi? 95 00:10:11,066 --> 00:10:16,103 KĂ©t buzi ugyanabban a hĂĄzban, kicsit sok lesz! 96 00:10:16,157 --> 00:10:22,400 De ne izgulj, nem ĂĄrulkodok rĂłlad, ha te se teszed! 97 00:10:24,115 --> 00:10:28,033 Ez lesz a mi közös kis titkunk? 98 00:10:38,167 --> 00:10:42,666 - Figyu, a csajjal csetelsz? - Mi közöd van hozzĂĄ? 99 00:10:42,718 --> 00:10:45,176 Ugyan, elmondhatod nekĂŒnk. Ne rinyĂĄlj! 100 00:10:45,176 --> 00:10:47,766 - Mutasd meg, hogy nĂ©z ki! - Nem. 101 00:10:47,825 --> 00:10:50,850 Mondd csak, ugye nem tĂ©rtĂ©l vissza, ahhoz a hazudozĂłshoz, igaz? 102 00:10:50,850 --> 00:10:53,873 ChloĂ©? EmlĂ©kszel, milyen ƑrĂŒlten szerelmes volt belĂ©? 103 00:10:53,873 --> 00:10:57,733 - Nem, nem vagyok semmifĂ©le kapcsolatban. - EskĂŒszik rĂĄ. 104 00:11:00,823 --> 00:11:04,033 Az van, hogy tĂșl korai mĂ©g bĂĄrmit is mondani rĂłla, hĂĄt ennyi! 105 00:11:04,033 --> 00:11:06,656 - LĂĄtod? Mondtam Ă©n... - Mindent be kell vetned, nemigaz? 106 00:11:06,656 --> 00:11:08,601 Mit szĂłlnĂĄl, ha megosztanĂĄd velĂŒnk? 107 00:11:08,601 --> 00:11:10,816 Nem hiszek abban, hogy mindĂ­g a fĂ©lĂ©nksĂ©gen feneklik meg a dolog. 108 00:11:10,816 --> 00:11:13,266 HĂĄt pedig a csĂĄvĂłnak jĂł szaga van. 109 00:11:13,266 --> 00:11:15,568 Csak dezodort hasznĂĄlok, seggfejek. 110 00:11:15,643 --> 00:11:18,399 Ugyan mĂĄr, ne tökölj! MegmutathatnĂĄd, hogyan nĂ©z ki a csajszi. 111 00:11:18,399 --> 00:11:20,733 SrĂĄcok, ĂĄlljatok le. Kezdtek fĂĄrasztĂłak lenni! 112 00:11:20,998 --> 00:11:24,062 - IsmerjĂŒk, vagy nem, azt a csajt? - Mit szĂĄmĂ­tana? 113 00:11:24,062 --> 00:11:27,466 - Nincs kedvem errƑl többet dumĂĄlni. - Ugyan, nyögd mĂĄr ki a nevĂ©t! 114 00:11:27,466 --> 00:11:32,900 Lucie a neve. Nem ebbe a suliba jĂĄr, senki se ismeri. Most boldog vagy? 115 00:11:37,500 --> 00:11:39,345 Nem tudom, mi baja van mostanĂĄban. 116 00:11:39,345 --> 00:11:42,833 De most tĂ©nyleg, ha akarsz valamit, tök lefagy Ă©s ennyi! 117 00:11:43,052 --> 00:11:46,285 MirƑl hadovĂĄlsz, haver? Neked sose volt barĂĄtnƑd! 118 00:11:51,563 --> 00:11:54,829 EzĂ©rt, fölismerhetƑ a kĂŒlönbsĂ©g a valĂłdi szĂ©psĂ©g, 119 00:11:54,829 --> 00:12:00,576 Ă©s a kellemes, a megnyerƑ szĂ©psĂ©g között. FigyeljĂŒk meg a mƱvĂ©szetekben, a gyönyörƱsĂ©g 120 00:12:00,576 --> 00:12:06,766 nem lehet az egyetlen szempont. A mƱvĂ©szi igazsĂĄg teremti meg a szĂ©psĂ©gĂŒket. 121 00:12:07,300 --> 00:12:08,557 PĂ©ldĂĄul, 122 00:12:08,733 --> 00:12:11,156 akkor tartunk szĂ©pnek valamit, ha igaz lehet arra, amit kĂ©pvisel. 123 00:12:11,156 --> 00:12:17,633 A festmĂ©ny, ami bĂĄtor cselekedeteket ĂĄbrĂĄzol, szĂ©p lesz, (DiegĂł-tĂłl: Hetek Ăłta csevegĂŒnk, de mĂ©g csomĂł mindent nem tudok rĂłlad!) 124 00:12:17,930 --> 00:12:22,500 ha illendƑen mutatja a bĂĄtorsĂĄgot, a tiszta bĂĄtorsĂĄgot. (DiegĂł-tĂłl: Mindent tudni akarok rĂłlad, Noah-m! â€č3) 125 00:12:22,500 --> 00:12:29,133 Platon szerint szĂ©p dolgokat kell ĂĄbrĂĄzolnunk, erƑsĂ­tendƑ az emberi jĂłsĂĄgot. (DiegĂł-tĂłl: MesĂ©lj el mindent Ășjra
Sok mindent mĂ©g nem mondtĂĄl el! â€č3) 126 00:12:29,252 --> 00:12:37,833 Az ĂĄbrĂĄzolĂĄs szĂ©psĂ©ge attĂłl fĂŒgg, hogy mennyire marad hƱ a tĂĄrgyĂĄhoz, Ă©s a tĂĄrgy önmagunkhoz. 127 00:12:38,311 --> 00:12:42,068 Á, majd elfeledtem emlĂ­teni nektek, mint az osztĂĄlyfƑnökötök, el kell mondanom, 128 00:12:42,068 --> 00:12:44,717 hogy Ășj diĂĄk kerĂŒl ide ĂĄthelyezĂ©sre, hĂĄrom hĂ©ten belĂŒl. 129 00:12:44,717 --> 00:12:49,588 TehĂĄt nagyon szeretnĂ©m, ha illƑ barĂĄtsĂĄggal fogadnĂĄtok a fiĂșt, amikor megĂ©rkezik. 130 00:12:55,866 --> 00:12:59,266 Mit tudnĂ©k mĂ©g mondani magamrĂłl? 131 00:13:01,586 --> 00:13:04,329 Én egy egyke vagyok. 132 00:13:04,355 --> 00:13:08,281 SzerencsĂ©re jĂłfej szĂŒleim vannak, akik mĂ©g szeretik egymĂĄst. 133 00:13:08,322 --> 00:13:12,154 Az apĂĄm mĂ©g hĂșsz Ă©v utĂĄn is bolondul az anyĂĄmĂ©rt! 134 00:13:12,239 --> 00:13:14,756 Valahogy Ă­gy akarok Ă©lni majd Ă©n is valamikor. 135 00:13:14,894 --> 00:13:18,566 MĂ©gha nĂ©ha bĂ©nasĂĄgnak is tƱnik, nem fogok mellĂ©beszĂ©lni. 136 00:13:19,294 --> 00:13:22,018 Édesem, van ott valami! 137 00:13:22,053 --> 00:13:24,041 - Hol? - Nem, följebb! 138 00:13:24,188 --> 00:13:26,768 Nem, ott! VĂĄrj, megmutatom! 139 00:13:26,889 --> 00:13:31,168 - Majd Ă©n... - HĂș, de lĂŒke vagy...! 140 00:13:31,187 --> 00:13:36,442 - SzĂłljatok, ha zavarok. Bemehetek a szobĂĄmba! - Ugyan mĂĄr, csak jĂłl Ă©rezzĂŒk magunkat! 141 00:13:36,423 --> 00:13:41,372 - Jaj, hogy ez milyen egy sĂŒket mĂłkus...! - Szeretem a tĂ©vĂ©sorozatokat nĂ©zni. 142 00:13:41,429 --> 00:13:45,128 ImĂĄdom a TrĂłnok harcĂĄt, de minden mĂĄst is. 143 00:13:45,128 --> 00:13:48,966 KĂ©tszer is bƑgtem rajta. ElƑször a Vörös NĂĄsz epizĂłdon, 144 00:13:50,084 --> 00:13:55,057 Ă©s aztĂĄn meg amikor azt a szart lĂĄttam, hogy az Ă­rĂłk mellĂ©beszĂ©lnek az utolsĂł szezon miatt. 145 00:13:55,163 --> 00:13:59,333 Neeeeeeeeem! MiĂ©rt? 146 00:13:59,364 --> 00:14:03,199 Nem tehetik ezt! Mi a faszĂ©rt Ă­gy fejezik be, azok az elbaszott rohadĂ©kok? 147 00:14:03,259 --> 00:14:06,309 HĂ©, nyughassĂĄl mĂĄr! Hajnali öt Ăłra van! 148 00:14:06,360 --> 00:14:08,553 Ezt a szopĂĄst! 149 00:14:08,553 --> 00:14:11,961 Lou a legjobb barĂĄtom. TĂ©nyleg közel ĂĄllunk egymĂĄshoz, 150 00:14:11,998 --> 00:14:15,037 elmondunk mindent egymĂĄsnak, tĂ©nyleg nincsenek titkaink. 151 00:14:15,133 --> 00:14:16,167 KĂŒlönösen neki... 152 00:14:16,233 --> 00:14:20,083 - TalĂĄlkoztĂĄl a srĂĄccal mĂșlt Ă©jjel? - Ja, a pasi beprĂłbĂĄlkozott a banĂĄn Ă­zƱ kotonnal, 153 00:14:20,083 --> 00:14:24,066 de nem viccbƑl! Azt kĂ©pzelte, hogy vitaminra vagy ilyesmire van szĂŒksĂ©gem?! 154 00:14:24,178 --> 00:14:26,333 Van egy Ƒsöreg macskĂĄm, aki olyan, mint Gandalf. 155 00:14:26,834 --> 00:14:31,033 HĂșsz Ă©ves, el tudod kĂ©pzelni? Öregebb nĂĄlam! 156 00:14:33,033 --> 00:14:36,533 Gyakran prĂłbĂĄlom elĂŒtni az idƑt ezzel a kandĂșrral, de Ƒkelme nem jön elƑ, hiĂĄba hĂ­vom! 157 00:14:37,802 --> 00:14:41,300 Bevetek ilyenkor valami trĂŒkköt, de legtöbbször fölsĂŒlök. 158 00:14:51,896 --> 00:14:54,133 Nem neked cuppogok... 159 00:14:54,882 --> 00:14:56,204 Ribanc... 160 00:14:56,882 --> 00:15:00,239 Az apĂĄm azt szokta mondani: mĂ©g a halĂĄlnak se hiĂĄnyzik ez a macska! 161 00:15:02,532 --> 00:15:06,811 HĂĄt a sport: teniszezek, de ripsz-ropsz abbahagytam. - Noah! 162 00:15:06,864 --> 00:15:10,523 Ha sokkal erƑsebben indĂ­tanĂĄd a szervĂĄt, rögtön 15 pontot tudnĂĄl szerezni! 163 00:15:10,523 --> 00:15:12,833 Mutasd meg az izmaidat! 164 00:15:14,332 --> 00:15:17,333 Total 12-Ƒt ĂŒtöttem... 165 00:15:20,347 --> 00:15:24,566 12 öltĂ©s! Így hĂĄt ebben az Ă©vben többet se sportolok! 166 00:15:24,639 --> 00:15:27,806 De mindenki szerint ez volt a legjobb szervĂĄm! 167 00:15:28,489 --> 00:15:32,033 HĂĄt ennyi! Most mĂĄr sok mindent tudsz rĂłlam! 168 00:15:39,257 --> 00:15:43,802 Haha köszönet a rengeteg hangĂŒzenetĂ©rt! 169 00:15:49,714 --> 00:15:53,633 RemĂ©lem egyszer Ă©n is hallhatom a te hangodat. 170 00:15:55,371 --> 00:15:59,266 HĂĄt, ha akarod, szombaton szabad vagyok. 171 00:16:10,791 --> 00:16:15,233 TĂ©nyleg? VĂ©gre akarsz velem talĂĄlkozni? â€č3 172 00:16:16,052 --> 00:16:19,700 NanĂĄ, hogy akarok! â€č3 173 00:16:32,029 --> 00:16:35,949 MiĂ©rt vĂĄrjunk szombatig? Sokkal többet szeretnĂ©k tudni rĂłlad! 174 00:16:36,000 --> 00:16:40,166 Annyira izgatott vagyok! 175 00:16:50,654 --> 00:16:55,453 Én is. De annyira szeretnĂ©m megismerni a vĂ©lemĂ©nyedet. Én mĂ©g sose Ă©reztem korĂĄbban senki miatt ilyesmit. 176 00:16:55,491 --> 00:16:59,538 HasonlĂłan Ă©rzek Ă©n is irĂĄntad â€č3 177 00:16:59,606 --> 00:17:03,634 Sziasztok, Loic vagyok, Ă©s egy speciĂĄlis videĂłval tĂ©rek vissza a YouTube csatornĂĄmra! 178 00:17:03,660 --> 00:17:06,244 Nem a szokĂĄsos gördeszkĂĄs bemutatĂłt fogom nektek prezentĂĄlni. NyomĂĄs! 179 00:17:06,218 --> 00:17:08,402 A lökĂ©ses technikĂĄt vesszĂŒk. Ez a gördeszkĂĄs alap, 180 00:17:08,402 --> 00:17:13,426 ami segĂ­t fejleszteni a technikĂĄdon Ă©s olyan trĂŒkköket tanĂ­t meg, hogyan variĂĄld a 360 fokos flegmĂĄzĂĄst. Mutatom is! 181 00:17:14,069 --> 00:17:17,938 A lökĂ©s nagyon egyszerƱ. Helyezd a lĂĄbad a deszka közepĂ©nek az elejĂ©re, 182 00:17:17,985 --> 00:17:21,882 a mĂĄsik lĂĄbad mĂ©g maradjon hĂĄtul. Ha hirtelen akarod, erƑvel lökd meg
 183 00:17:26,588 --> 00:17:29,856 JĂł Ă©jszakĂĄt, DiegĂł-m! 184 00:17:30,132 --> 00:17:35,466 Édes ĂĄlmokat (rĂłlam, ha lehetsĂ©ges) 185 00:17:38,526 --> 00:17:41,309 MegprĂłbĂĄlom, csodĂĄs lenne, haha! 186 00:17:41,617 --> 00:17:45,266 Olyan közel Ă©rezlek hozzĂĄm 187 00:17:49,158 --> 00:17:51,959 Nagyon Ă©des. CserĂ©be milliĂł csĂłkot kĂŒldök 188 00:17:51,980 --> 00:17:55,433 Diego 189 00:17:59,658 --> 00:18:03,100 Noah 190 00:18:13,197 --> 00:18:16,602 Ezen a hĂ©tvĂ©gĂ©n tervezĂŒnk talĂĄlkozni. Kimondhatatlan, milyen stresszes vagyok emiatt. 191 00:18:16,755 --> 00:18:19,603 El se tudod kĂ©pzelni, mi van ha nem tetszik, vagy ami mĂ©g rosszabb, Ă©n nem tetszek neki! 192 00:18:19,646 --> 00:18:23,042 Nem kell elƑre aggĂłdnod. Minden jĂłl fog menni, higgy nekem! 193 00:18:23,103 --> 00:18:26,327 És az a srĂĄc
Mint egy görög fĂ©listen! A legrosszabb esetben bemutathatsz neki, ha nem stimmel köztetek a dolog. 194 00:18:26,412 --> 00:18:30,060 - ÁlmodozĂł! - KitalĂĄltad mĂĄr az elsƑ randitok helyszĂ­nĂ©t? 195 00:18:30,149 --> 00:18:33,929 - Igen, azt javasoltam, talĂĄlkozzon velem a rĂ©gi szĂ­nhĂĄznĂĄl. - A rĂ©gi vĂĄros szĂ©lĂ©n? 196 00:18:34,851 --> 00:18:40,200 - Senki se jĂĄr arra
Gondoltam elsƑ talĂĄlkĂĄnak megteszi. - Igen, jĂł ötlet. 197 00:18:43,049 --> 00:18:46,788 Hagyd abba a stresszelĂ©st, engem is megkergĂ­tesz mĂĄr! EskĂŒszöm, hogy minden rendben lesz
 198 00:18:46,800 --> 00:18:50,333 Igen, tudom
 Csak hĂĄt teljessĂ©ggel el vagyok veszve! 199 00:18:50,904 --> 00:18:53,010 - Teljes zƱrzavar van most a fejemben. - Ja... 200 00:18:53,052 --> 00:18:55,800 Akkor Ă©n mindent itthagyok! 201 00:18:56,230 --> 00:18:59,866 - Mit csinĂĄlsz? - Pofa be! Csak szĂĄllj el! 202 00:19:05,328 --> 00:19:08,400 - KĂ©szen ĂĄllsz? - Nem! 203 00:19:14,871 --> 00:19:19,400 Nos, kĂ©szen ĂĄllunk a legszebb szerelmi törtĂ©net beteljesĂ­tĂ©sĂ©re? 204 00:20:29,948 --> 00:20:33,866 Itt vĂĄrlak! 205 00:20:51,900 --> 00:20:56,133 Hamarosan itt leszel? 206 00:21:08,119 --> 00:21:12,133 Diego??? 207 00:21:20,472 --> 00:21:25,233 HahĂł! 208 00:21:25,446 --> 00:21:31,735 HahĂł! MindĂ­g ennyit szoktĂĄl kĂ©sni? 209 00:21:51,099 --> 00:21:59,333 Elmegyek. Egy ĂłrĂĄt vĂĄrtam rĂĄd! Nagyon köszönöm! Ekkora szĂ­vĂĄst! 210 00:22:02,678 --> 00:22:08,400 JĂłl vagy, Ă©des szĂ­vem? Úgy tƱnik, rossz napod volt. 211 00:22:13,467 --> 00:22:16,966 Hallgatunk tĂ©ged, ha beszĂ©lni akarsz! 212 00:22:18,039 --> 00:22:24,766 - Kösz, de nem Ă©rzem Ășgy, hogy ez rĂĄtok tartozna. - HĂĄt ez aranyos, de köszönjĂŒk! 213 00:22:26,984 --> 00:22:29,888 Kösz, finom volt. 214 00:22:34,296 --> 00:22:37,562 A tinĂ©dzser korszaka lassan mĂĄr tĂșlhaladottĂĄ vĂĄlik. 215 00:22:37,644 --> 00:22:39,097 - Ugyanilyen voltĂĄl az Ƒ korĂĄban... - Ó, dehogy... 216 00:22:39,186 --> 00:22:41,900 MĂ©g itt vagyok, ha nem vennĂ©d Ă©szre! 217 00:22:49,248 --> 00:22:50,533 Mi van? 218 00:22:58,612 --> 00:23:03,466 - Noah, jĂłl vagy? - Igen, csak szeretnĂ©k egyedĂŒl lenni! 219 00:23:04,014 --> 00:23:06,800 Ha akarod, kĂ©sz vagyok meghallgatni, fiam! 220 00:23:07,966 --> 00:23:10,100 Kösz, nem haragszom, jĂłl vagyok. 221 00:23:10,231 --> 00:23:12,933 - Tudod, hol talĂĄlsz meg... - ÜhĂŒm... 222 00:23:38,664 --> 00:23:49,104 Noah, bocsĂĄss meg! Tudunk beszĂ©lni? 223 00:23:59,806 --> 00:24:03,343 Most bĂ­rsz beszĂ©lni? Volt egy ĂłrĂĄd az utolsĂł jelentkezĂ©sem Ăłta! 224 00:24:03,343 --> 00:24:11,419 Úgy Ă©rzem, nem ĂĄllok kĂ©szen mĂ©g a szemĂ©lyes talĂĄlkozĂĄsra
 Nem miattad! Bennem van a hiba
 HĂŒlye vagyok
 225 00:24:14,087 --> 00:24:17,715 Nem tudtad ezt elƑbb elmondani? 226 00:24:17,798 --> 00:24:22,797 KĂ©rlek, Ă©rtsd meg, mennyire nehĂ©z ez nekem. Meg vagyok rĂ©mĂŒlve. TotĂĄl beparĂĄztam! 227 00:24:36,094 --> 00:24:39,842 Baszd meg! Tudod mit Ă©rzek irĂĄntad, Diego! Nem Ă­tĂ©lkezek, amikor annyira kedvellek. 228 00:24:39,842 --> 00:24:46,666 Én is ugyanĂ­gy Ă©rzek
Csak borzasztĂłan nehĂ©z nekem, bĂ­zz bennem
 TĂ©nyleg lĂĄtni akarlak, mert Ă©n is nagyon kedvellek
 229 00:24:48,145 --> 00:24:55,266 Azt szeretnĂ©m, ha kölcsönösen egymĂĄsĂ©i lennĂ©nk. És kĂ©rlek ne hozz ki a sodrombĂłl legközelebb. Nem volt frankĂł ezt tenni
 230 00:24:55,816 --> 00:25:00,566 Tudom... Adj mĂ©g egy lehetƑsĂ©get! 231 00:25:09,277 --> 00:25:15,266 - Szerda dĂ©lutĂĄn nincs ĂłrĂĄm, ha erre szĂĄnnĂĄd
 - Nekem jĂł. 232 00:25:22,261 --> 00:25:25,273 ÍgĂ©rd meg, ezĂșttal ott leszel! 233 00:25:25,273 --> 00:25:30,666 MegĂ­gĂ©rem! Ismerek egy kĂĄvĂ©zĂłt, biztos neked is tetszeni fog! 234 00:25:39,809 --> 00:25:42,466 Tudod, amikor arrĂłl faggattĂĄl, hogy jĂĄrok-e valakivel? 235 00:25:42,510 --> 00:25:44,870 Igen, tudom, bocs. El voltunk baszva, Greg meg Ă©n. 236 00:25:44,870 --> 00:25:47,800 Nem, ne Ă©rezd magad emiatt rosszul, csak nekem
 HĂĄt ez, csak
 237 00:25:47,804 --> 00:25:51,200 - Nekem most ez egy kicsit bonyolult. - MiĂ©rt? 238 00:25:53,937 --> 00:25:59,733 - MegĂ­gĂ©red, hogy nem mondod el senkinek? - Persze! A barĂĄtom vagy tesĂł! Nem mondom el! 239 00:25:59,788 --> 00:26:05,800 GyerĂŒnk, mi lesz mĂĄr hölgyeim, ott a pĂĄlyĂĄn! Kevesebb lecseficse
több aktivitĂĄs, ha kĂ©rhetem! 240 00:26:09,263 --> 00:26:15,596 Nem Ă©rtem ezt a csĂĄvĂłt, igazĂĄbĂłl! Teljesen megbolondĂ­t! Nem akar csak Ășgy nyilvĂĄnosan talĂĄlkozni, mekkora hĂŒlye! 241 00:26:15,700 --> 00:26:19,166 Hogy vĂĄllaljuk Ă­gy föl a szexualitĂĄsunkat? Nem Ă©rtem
 A picsĂĄba! 242 00:26:19,222 --> 00:26:21,976 TalĂĄn nem akar kiĂĄllni a fƑtĂ©rre, hogy kikiabĂĄlja
 243 00:26:21,976 --> 00:26:25,368 Fogalmam sincs
ÚjdonsĂĄg lehet a szĂĄmĂĄra! Nem akarnĂĄl mĂ©g egy kis idƑt adni neki? 244 00:26:25,368 --> 00:26:28,169 De, csakhogy Ă©n nem kutatok a neten kapcsolatokat. 245 00:26:28,223 --> 00:26:31,450 Ja, de kezdettƑl fogva prĂ©dakĂ©nt ĂŒzentek rĂĄd, emlĂ©kszel? TL112 246 00:26:31,563 --> 00:26:35,800 - Igen, akkor legközelebbre tartsd meg magadnak az ilyen appot! - Most komolyan beszĂ©lsz? 247 00:26:36,783 --> 00:26:40,076 - BocsĂĄnat
 - Nem vĂĄrom el tƑled, hogy kapcsolatra lĂ©pj, Ă­gy legalĂĄbb kurvĂĄra nyugtom lesz! 248 00:26:40,115 --> 00:26:44,679 HĂ©, mĂ©g sose mondtĂĄl ilyet, hogy hiĂĄnyoznĂ©k neked
 MĂ©g az is lehet, hogy kevesebb idƑm lesz rĂĄd! 249 00:26:44,737 --> 00:26:48,366 - Ja, csak a nagy Ɛ-nek kicsit egyĂŒtt kĂ©ne veled mƱködnie
 - ÁllĂ­tsd le magad, ez nem igaz! AlkalmazkodĂł vagyok
 250 00:26:48,401 --> 00:26:52,435 - és nekem van a legjobb csillagjegyem, emlĂ©kszel! - Hogyne, Ă©n meg a Barbie baba vagyok! 251 00:26:53,343 --> 00:26:54,300 TĂ©nyleg? 252 00:26:54,296 --> 00:26:59,233 Baszd meg, Noah, ne most baszakodj, amikor sminkelek! MĂĄr majdnem fölraktam a szempillĂĄimat, miattad meg...! 253 00:27:00,744 --> 00:27:04,044 - És ha nincs mĂĄs
 - Nem egyezkedek veled soha többĂ©! 254 00:27:05,671 --> 00:27:07,316 De mĂ©rt vagy ennyire becsĂŒletes? 255 00:27:07,372 --> 00:27:10,860 Tudom, hogy ez nem menƑ
 De kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl lĂĄtni fogjuk egymĂĄst! 256 00:27:10,871 --> 00:27:14,738 - Szerelmes vagy? - TermĂ©szetesen, az vagyok! 257 00:27:15,128 --> 00:27:20,000 - EzĂ©rt olyan bonyolult. - HĂĄt akkor mindent bele, haver! Kit Ă©rdekel, mit szĂłlnak mĂĄsok?! 258 00:27:20,000 --> 00:27:24,664 De tĂ©nyleg! A szerelem angyalszĂĄrnyai röpĂ­tenek titeket föl az Ă©gbe! 259 00:27:24,664 --> 00:27:27,933 Egyszerre fölemelƑ Ă©s földbe verƑ
 260 00:27:28,432 --> 00:27:34,799 - Igen, ha te mondod
 - A szerelem annyira kibaszottul szĂ©p, nincs errƑl mit mondani! Higgy nekem! 261 00:27:36,200 --> 00:27:39,266 Majd megprĂłbĂĄlok erre emlĂ©kezni. 262 00:27:56,477 --> 00:28:03,733 - HasznĂĄlsz instĂĄt vagy snapchatet? - Nem Ă©lek velĂŒk. 263 00:28:04,022 --> 00:28:07,800 NahĂĄt, milyen szokatlan
 264 00:28:08,469 --> 00:28:13,833 Nem lĂłgok a közössĂ©gi mĂ©diĂĄn
 RemĂ©lem ez nem baj. 265 00:28:13,863 --> 00:28:18,267 Nem dw (Ă©n pici pĂĄrom). Csak sokkolt a dolog, haha
 266 00:28:18,267 --> 00:28:22,866 HĂĄt kifogtad azt az egyet, a milliĂł közĂŒl 267 00:28:26,713 --> 00:28:32,353 Voila, Ă­gy mĂĄr elmegy jĂłkĂ©pƱnek
 Az mĂĄr biztos: meghĂłdĂ­tja a hölgyek szĂ­vĂ©t! 268 00:28:51,623 --> 00:28:56,933 - KĂ©szen ĂĄllsz mĂĄr a holnapi nagy napra? - Igen, alig vĂĄrom â€č3 269 00:28:59,295 --> 00:29:04,666 - Ki se tudom vĂĄrni â€č3 - Megyek az ĂĄgyba, jĂł Ă©jszakĂĄt â€č3 270 00:29:06,591 --> 00:29:10,000 A viszont lĂĄtĂĄsra, Hercegem! 271 00:30:30,059 --> 00:30:31,674 JĂł napot! Mit szeretne rendelni? 272 00:30:31,733 --> 00:30:35,800 - Egy barĂĄtomat vĂĄrom, köszönöm. - Rendben, majd visszajövök! 273 00:30:44,341 --> 00:30:49,875 Édesem... Épp most kaptam egy videohĂ­vĂĄst... 274 00:30:49,960 --> 00:30:52,954 - Nem tudlak elfuvarozni! - PicsĂĄba, mĂĄr most is el vagyok kĂ©sve! 275 00:30:53,000 --> 00:30:55,544 Te is az utolsĂł pillanatban szĂłltĂĄl! 276 00:30:55,544 --> 00:31:00,386 - Nem tudom kivel randevĂșzol, de a kisasszony tud vĂĄrni 15 percet, vagy nem? - Anya, egy ĂłrĂĄig tart, ha gördeszkĂĄval megyek! 277 00:31:00,458 --> 00:31:04,233 Nagyon sajnĂĄlom, Ă©des szĂ­vem, de nem tudok mĂĄst csinĂĄlni! 278 00:31:06,212 --> 00:31:08,466 PicsĂĄba! 279 00:31:31,321 --> 00:31:36,006 - JĂłl meggondoltad, mit csinĂĄlsz? - BringĂĄval megyek. Ha szerencsĂ©m van, 15 perc alatt odaĂ©rek. 280 00:31:36,032 --> 00:31:40,000 Nem kĂ©ne apĂĄd bringĂĄjĂĄt elvinni. Ha megtudja, összehuggyozza magĂĄt! 281 00:32:01,447 --> 00:32:05,000 Én mĂĄr itt vagyok, vĂĄrlak! 282 00:32:13,433 --> 00:32:18,366 - Nos, fiatalĂșr, rendelne mĂĄr valamit
bocsĂĄnat
 - Ne aggĂłdjon, tudom. 283 00:32:27,590 --> 00:32:29,466 Köszönöm! 284 00:33:14,052 --> 00:33:18,966 Adok neked mĂ©g öt percet, annyi idƑt, amĂ­g az italomat megiszom, aztĂĄn lelĂ©pek! 285 00:34:34,562 --> 00:34:38,333 Ennyire megutĂĄltĂĄl? 286 00:34:45,670 --> 00:34:49,666 Hogy vagy kĂ©pes kĂ©tszer is ugyanazt eljĂĄtszani velem? 287 00:35:08,179 --> 00:35:09,992 MegmagyarĂĄzom... 288 00:35:09,992 --> 00:35:12,533 Ne gyere közelebb, kĂŒlönben ordĂ­tok! 289 00:35:12,805 --> 00:35:16,600 - Nem akartalak megbĂĄntani... - Ilyen nincs! Ez egy vicc, ugye? 290 00:35:17,285 --> 00:35:20,466 KĂ©rlek, mondd azt, hogy nem te vagy Diego! 291 00:35:47,662 --> 00:35:51,466 Olyan nagyon sajnĂĄlom! 292 00:36:05,627 --> 00:36:12,100 - SzĂłba ĂĄlltĂĄl volna velem, ha megmutatom a valĂłdi kĂ©pemet? - Persze, hogy nem! NĂ©zz magadra, te 70-es pedofil! 293 00:36:12,621 --> 00:36:15,864 - 61... - Mit szĂĄmĂ­t, Ă©n kurvĂĄra 18 vagyok! 294 00:36:15,925 --> 00:36:21,500 Egy kibaszott perverz vagy! HozzĂĄm ne Ă©rj! 295 00:36:27,608 --> 00:36:30,200 BocsĂĄnatot kĂ©rek mindenĂ©rt... 296 00:36:31,047 --> 00:36:35,433 Ne nevezz perverznek, sose kĂ©rtem tƑled meztelen kĂ©peket. 297 00:36:36,332 --> 00:36:39,733 Az Ă©rzelmeimmel jĂĄtszottĂĄl, ez mĂ©g annĂĄl is rosszabb! 298 00:36:40,533 --> 00:36:42,373 Hogy tehetted? 299 00:36:42,515 --> 00:36:45,149 KĂ©rlek, magyarĂĄzd meg nekem, mert nem Ă©rtem... 300 00:36:46,027 --> 00:36:49,566 Nem, de tĂ©nyleg, akkor se Ă©rtem, ha hallom! 301 00:36:51,065 --> 00:36:54,457 A megöregedĂ©snĂ©l nincs rosszabb dolog, 302 00:36:54,500 --> 00:36:58,696 mikor tudod, hogy mĂĄr majdnem vĂ©ge! 303 00:37:00,215 --> 00:37:03,966 Hogy mĂĄr sose leszel Ășjra fiatal! 304 00:37:05,192 --> 00:37:10,800 Nem lesz lehetƑsĂ©ged kapcsolatokra
 de mĂ©g flörtölĂ©sre se
 305 00:37:13,000 --> 00:37:15,966 BelegondoltĂĄl egyĂĄltalĂĄn a következmĂ©nyekbe? 306 00:37:16,024 --> 00:37:21,629 Hogy nekem ez lehet az elsƑ alkalom, amikor Ă­gy Ă©rzek valaki irĂĄnt!? BorzasztĂłan Ă©rzem magam
 307 00:37:21,654 --> 00:37:27,420 Az elejĂ©tƑl fogva ĂĄtvertĂ©l
 Ez tĂ©ny, az elsƑ naptĂłl hazudtĂĄl! 308 00:37:29,779 --> 00:37:34,700 Annyiszor el akartam mondani neked az igazsĂĄgot, de sose volt hozzĂĄ bĂĄtorsĂĄgom
 309 00:37:36,078 --> 00:37:40,897 De nem mindenben hazudtam. A valĂłdi nevem Diego. 310 00:37:40,923 --> 00:37:45,166 NagyszerƱ! LegalĂĄbb a nĂ©v valĂłdi! Akkor most mĂĄr mindent megbocsĂĄthatok? 311 00:37:45,367 --> 00:37:47,933 Erre nincs bocsĂĄnat! 312 00:37:51,467 --> 00:37:54,701 AzĂ©rt jöttem ide, hogy elmondjam neked az igazat
 313 00:37:55,805 --> 00:37:58,500 Ezzel törleszteni. 314 00:38:00,009 --> 00:38:06,333 El se tudod kĂ©pzelni, mennyire gyƱlöllek! És akkor ki az a srĂĄc a kĂ©pen, akirƑl azt hittem, vele tĂĄrsalgok? 315 00:38:06,501 --> 00:38:12,766 - Azokat a kĂ©peket a neten talĂĄltam
 - TalĂĄn mĂ©g ismered is Ƒt? 316 00:38:13,018 --> 00:38:18,100 - Nem, sajnĂĄlom! - Sokra megyek vele, abba hagyhatod a sajnĂĄlkozĂĄst! 317 00:38:19,014 --> 00:38:23,400 Soha nem fogom ezt neked megbocsĂĄtani, fölfogod mĂĄr vĂ©gre? 318 00:38:24,557 --> 00:38:29,233 Hogyan leszek ezek utĂĄn Ășjra szerelmes
 KurvĂĄra tönkretettĂ©l! 319 00:38:29,507 --> 00:38:34,107 AzĂ©rt jöttem ide, hogy elmondjam neked az igazat
 320 00:38:38,400 --> 00:38:42,922 - Ha nem jöttem volna megint el
 - Sose kellett volna az egĂ©szbe belekezdened! 321 00:38:42,929 --> 00:38:46,707 Fogalmad sincs milyen pocsĂ©kul Ă©rzem most magam. 322 00:38:49,147 --> 00:38:51,866 És Ă©n?! 323 00:38:52,952 --> 00:38:57,400 AzĂ©rt mert
 ĂĄrtottam neked. 324 00:39:00,992 --> 00:39:05,466 KĂ©t emberi lĂ©ny voltunk, akik egyszerƱen kĂ©pesek voltak beszĂ©lni egymĂĄssal. 325 00:39:10,249 --> 00:39:12,582 Legyen egĂ©szen vilĂĄgos: 326 00:39:13,110 --> 00:39:16,400 ez az utolsĂł alkalom, amikor mi beszĂ©lĂŒnk egymĂĄshoz, vagy lĂĄtjuk egymĂĄst! 327 00:39:16,400 --> 00:39:19,500 Vagy kĂŒlönben elmesĂ©lem a szĂŒleimnek, Ă©s a rendƑrsĂ©gnek. 328 00:39:20,822 --> 00:39:24,400 Soha többĂ© nem akarlak lĂĄtni, megĂ©rtetted? 329 00:39:24,400 --> 00:39:27,066 MegĂ©rtetted? 330 00:39:41,304 --> 00:39:47,433 MegĂ­gĂ©rem, soha többĂ© nem fogsz lĂĄtni! EskĂŒszöm, nem tudom mi törtĂ©nt velem. 331 00:39:48,467 --> 00:39:51,030 KorĂĄbban, mĂ©g sose törtĂ©nt ilyen velem! 332 00:39:51,405 --> 00:39:54,766 SzĂŒksĂ©gem volt arra, hogy megĂ©lhessek egy szĂ©p törtĂ©netet. 333 00:39:56,155 --> 00:40:00,822 Úgy Ă©rezhettem nĂ©hĂĄny napig, hogy Ă©n is vonzĂł vagyok. 334 00:40:02,066 --> 00:40:05,766 Egyszer majd, te is olyan leszel, mint Ă©n... 335 00:40:07,084 --> 00:40:13,400 ElkezdƑdik veled is majd a hanyatlĂĄs, egy Ă©ven ĂĄt, aztĂĄn kettƑn
 336 00:40:13,933 --> 00:40:16,933 majd Ă©vtizedeken ĂĄt
 337 00:40:21,288 --> 00:40:27,288 AmĂ­g nem lesz hatĂĄra többĂ©, sajnĂĄlatosan! És vĂ©gig fogod lĂĄtni önmagadon. 338 00:40:27,513 --> 00:40:29,433 Sose fogok Ă­gy jĂĄrni! 339 00:40:29,538 --> 00:40:34,668 Egyetlen egyszerƱ okbĂłl. Sose fogok olyasmit mƱvelni mĂĄsvalakivel, mint amit te csinĂĄltĂĄl velem! VilĂĄgos? 340 00:40:38,500 --> 00:40:42,166 Noah, te egy nagyon kedves fiĂș vagy. 341 00:40:45,666 --> 00:40:49,100 RemĂ©lem talĂĄlsz valakit nemsokĂĄra
 342 00:40:49,422 --> 00:40:53,100 És elfeledheted mindezt! 343 00:40:56,343 --> 00:41:02,066 TisztĂĄban vagyok vele, hogy haragudni fogsz rĂĄm a jövƑben. Ez termĂ©szetes! 344 00:41:03,153 --> 00:41:09,966 De Ă©n
 örökre hĂĄlĂĄval tartozok neked! 345 00:41:10,133 --> 00:41:12,866 Köszönöm. 346 00:41:15,342 --> 00:41:21,175 KĂ©rlek, menj mĂĄr el! HĂșzz el a picsĂĄba! 347 00:41:25,739 --> 00:41:28,539 VĂĄrj, csak mĂ©g egyvalamit! 348 00:41:29,933 --> 00:41:34,200 ÍgĂ©rd meg, soha senkivel nem teszel ilyet Ășjra. Érted? 349 00:41:34,596 --> 00:41:36,863 MegĂ­gĂ©rem. 350 00:41:51,909 --> 00:41:54,455 Köszönöm, hogy lehetƑsĂ©get adsz egy mĂĄsodik esĂ©lyre. 351 00:41:54,520 --> 00:41:59,033 HĂĄt amikor valaki egy hĂłnapon keresztĂŒl minden nap kitartĂłan a visszatĂ©rĂ©st szorgalmazza
 352 00:41:59,126 --> 00:42:04,022 - 
esĂ©lyed sincs mĂĄst tenni. - MegĂ­gĂ©rem, hogy te leszel az egyes szĂĄmĂș prioritĂĄsom ezentĂșl! 353 00:42:04,317 --> 00:42:06,883 És ha nem mƱködik közöttĂŒnk megint, 354 00:42:06,924 --> 00:42:11,450 remĂ©lem nem az Ă©n hibĂĄmnak rovod föl Ășjra. 355 00:42:11,450 --> 00:42:13,810 Gyerekes dolog volt a rĂ©szemrƑl, amiĂ©rt bocsĂĄnatot kĂ©rek. 356 00:42:13,912 --> 00:42:17,366 - Nem fog Ășjra megtörtĂ©nni
 - Biztosan? 357 00:42:17,506 --> 00:42:20,138 TermĂ©szetesen, biztos vagyok benne! 358 00:42:20,338 --> 00:42:23,033 Te meg Ă©n, örökre egyĂŒtt. 359 00:42:23,264 --> 00:42:28,963 Tudod, rĂĄjöttem, hogy
 ƑrĂŒlten szerelmes vagyok belĂ©d. 360 00:42:29,050 --> 00:42:34,466 És és ha ilyen sokĂĄig nem lĂĄthatlak, ennek mĂ©g a gondolata is aggodalommal tölt el. 361 00:42:34,891 --> 00:42:39,266 Annyira szeretlek. Mert boldoggĂĄ teszel. 362 00:42:39,266 --> 00:42:42,500 EskĂŒszöm neked, amit irĂĄntad Ă©rzek, az tiszta ƑrĂŒlet. 363 00:42:42,500 --> 00:42:49,466 LĂĄtod Milan, nem is olyan nehĂ©z kimutatni az Ă©rzĂ©seidet! 364 00:43:45,185 --> 00:43:47,029 Legyen vilĂĄgos... 365 00:44:18,949 --> 00:44:20,956 Mi van? 366 00:44:21,749 --> 00:44:25,849 - CsinĂĄltam neked egy forrĂł csokit. - Kösz! 367 00:44:40,969 --> 00:44:49,583 Édes szivem
, tudom, hogy nem mi vagyunk szĂĄmodra a legjobbak, megbeszĂ©lni a problĂ©mĂĄdat, bĂĄrcsak tehetnĂ©m
 368 00:44:49,583 --> 00:44:53,866 De mindĂ­g itt leszĂŒnk neked segĂ­teni, az apĂĄd Ă©s Ă©n is. 369 00:44:55,141 --> 00:45:00,488 Tudom, anya. Tudom. 370 00:45:20,196 --> 00:45:22,766 Annyira sajnĂĄlom! 371 00:45:22,966 --> 00:45:27,033 - Nem a te hibĂĄd! - Igen, de nem ezt Ă©rdemelted. 372 00:45:27,657 --> 00:45:29,100 JĂłl van. 373 00:45:29,696 --> 00:45:35,196 ÖrökkĂ© azon fogok rĂĄgĂłdni, ki is az a Diego
 aki azokon a kĂ©peken volt. 374 00:45:37,543 --> 00:45:41,443 Nem is tudom, minek hĂ­vom Diego-nak. MĂ©g az is lehet, hogy nem is ez a valĂłdi neve
 375 00:45:42,191 --> 00:45:47,268 Akarod hogy
 Nem is tudom
rĂĄkereshetĂŒnk a Google-ön, vagy ilyesmi?! 376 00:45:47,268 --> 00:45:52,633 - TalĂĄn rĂĄlelhetĂŒnk a fotĂłja alapjĂĄn. - Nem, nem
ne feszĂŒlj rĂĄ. InkĂĄbb ne! 377 00:45:53,110 --> 00:45:56,810 - Akkor mĂ©g bonyolultabb lenne. - MegĂ©rtem. 378 00:45:59,729 --> 00:46:02,895 Az a legfurĂĄbb, hogy olyan valĂłsĂĄgosak voltunk. 379 00:46:03,043 --> 00:46:06,000 A mi törtĂ©neteink
 Soha nem teljesedhettek be. 380 00:46:06,846 --> 00:46:09,880 Nem azt jelenti, hogy Ă­gy is kellett lennie. 381 00:46:12,559 --> 00:46:15,326 A srĂĄcnak talĂĄn van egy barĂĄtnƑje. 382 00:46:15,763 --> 00:46:22,382 Lelkileg sokkal rosszabb lenne, ha kiderĂŒlne, hogy heterĂł. Jobb nekem, ha totĂĄl idegen marad. 383 00:46:22,499 --> 00:46:25,780 Gyere, ölelj meg! 384 00:46:30,100 --> 00:46:36,000 - MindĂ­g melletted leszek, ugye tudod? - Én is! 385 00:46:39,266 --> 00:46:44,400 - EskĂŒszöm, nem keresek egyetlen srĂĄcot se ezutĂĄn. - Rendbe fog jönni
 386 00:46:46,658 --> 00:46:51,158 Az Ă©n Ă©letem mĂ©g a TrĂłnok harcĂĄnak nyolcadik szezonjĂĄnĂĄl is pocsĂ©kabb! 387 00:46:54,410 --> 00:46:59,633 Milyen kĂŒlönbsĂ©get lĂĄtunk a valĂłdi dolgok Ă©s a rĂłluk alkotott kĂ©p között? 388 00:46:59,773 --> 00:47:04,210 EgyszerƱen: a szemlĂ©lƑ pozĂ­ciĂłja Ă©s az ĂĄbrĂĄzolt tĂĄrgy között. 389 00:47:04,210 --> 00:47:10,197 Aki egy kĂ©pet akar ĂĄbrĂĄzolni, arra összpontosĂ­t, hogy a nĂ©zƑje mikĂ©nt fogja lĂĄtni vagy megragadni azt, amit ĂĄbrĂĄzol. 390 00:47:10,197 --> 00:47:15,713 TehĂĄt egy illĂșziĂłt fog kelteni, hogy leutĂĄnozza a vĂ©lt valĂłsĂĄgot. 391 00:47:15,713 --> 00:47:19,233 Vagyis ismĂ©telten a befolyĂĄsolĂĄsra összpontosĂ­t. 392 00:47:19,579 --> 00:47:20,881 Bejöhet! 393 00:47:22,750 --> 00:47:27,082 - JĂłnapot! Ez a felsƑsök filozĂłfia elƑadĂĄsa? - Te vagy Lino? 394 00:47:27,264 --> 00:47:30,311 Igen. ElnĂ©zĂ©st kĂ©rek, Ășj vagyok itt, Ă©s kicsit elveszett! 395 00:47:30,311 --> 00:47:36,666 Igen, elkĂ©stĂ©l, de mivel ez az elsƑ napod, ezt megbocsĂĄtjuk. Nos, foglalj helyet
valahol arrafelĂ©! 396 00:47:37,408 --> 00:47:40,733 És majd bemutatunk tĂ©ged az Ăłra vĂ©gĂ©n. 397 00:47:41,894 --> 00:47:48,443 Az ĂĄltalunk „kĂ©pzƑmƱvĂ©szetnek” nevezett tevĂ©kenysĂ©g lĂ©nyege a mimĂ©zis kifejezĂ©ssel hatĂĄrozhatĂł meg. 398 00:47:48,443 --> 00:47:51,479 ManapsĂĄg “imitĂĄció”-nak fordĂ­tanĂĄnk. 399 00:47:51,479 --> 00:47:56,466 Platon filozĂłfiĂĄjĂĄban a mimĂ©zis kifejezĂ©snek kĂ©tfĂ©le Ă©rtelmezĂ©se lĂ©tezik. 400 00:47:56,466 --> 00:47:58,328 KĂ©rlek, jegyezzĂ©tek le! 401 00:47:58,328 --> 00:48:04,550 Ez egyfelƑl a mĂĄsolĂĄs mƱvĂ©szete, mĂĄsrĂ©szrƑl az illĂșziĂłteremtĂ©s Ă©s a lĂĄtszatok mƱvĂ©szete. 402 00:48:04,550 --> 00:48:08,033 Delattre Ășr, sziveskedjen ide figyelni! 403 00:48:08,232 --> 00:48:14,549 Ha a mƱvĂ©sz olyasmit alkot, ami megfelel az emberi test arĂĄnyainak, akkor igaz mƱvet alkotott. 404 00:48:14,549 --> 00:48:20,916 Az Ăłkori GörögorszĂĄgban ez volt a helyzet a szobrĂĄszattal: a legkifejezƑbb mƱvĂ©szet az emberi test ĂŒnneplĂ©sĂ©re. 405 00:48:20,916 --> 00:48:26,557 A szĂ©psĂ©g Ă©s a vĂĄgy idealizĂĄlt ĂĄbrĂĄzolĂĄsĂĄban az isteni Ă©rintĂ©st Ă©rzĂ©keljĂŒk, 406 00:48:26,557 --> 00:48:30,100 ahol a formai megjelenĂ©s Ă©s a tartalom egy Ă©s ugyanaz. 407 00:49:54,537 --> 00:49:57,098 RandevĂș Diego-val 408 00:49:57,098 --> 00:50:02,419 - Köszi mĂ©gegyszer, hogy körbevezettĂ©l, lebilincselƑ volt. - Na ja, ha segĂ­tsĂ©gre van szĂŒksĂ©ged bĂĄrmiben, vagy elvesznĂ©l, ne kĂ©slekedj! 409 00:50:02,419 --> 00:50:06,460 Úgy lesz. Nem is kĂ©rdeztem korĂĄbban, melyik a kedvenc tantĂĄrgyad? 410 00:50:06,460 --> 00:50:10,659 A nyelv. SzĂłval, hĂĄt Ășgy Ă©rtve: a nyelvek. 411 00:50:10,730 --> 00:50:11,469 - TĂ©nyleg? - Igen. 412 00:50:11,519 --> 00:50:13,233 Eres muy guapo. 413 00:50:13,834 --> 00:50:16,100 Ö...ö... 414 00:50:16,896 --> 00:50:18,021 szi... 415 00:50:18,021 --> 00:50:20,264 - Nem beszĂ©lsz spanyolul? - Nem, a latint vettem föl mĂĄsodik nyelvkĂ©nt. 416 00:50:20,264 --> 00:50:24,305 - Latin? Viccelsz? Van aki mĂ©g tanul latinul? - Igen, azt hiszem. 417 00:50:24,305 --> 00:50:26,824 - Nos, mennem kell. AnyĂĄm vĂĄr odakint. - Oké  418 00:50:26,824 --> 00:50:30,933 - ViszlĂĄt. - Igen, viszlĂĄt
Ö
 419 00:50:31,167 --> 00:50:33,900 - Lino. - Lino! 420 00:50:39,699 --> 00:50:46,100 FordĂ­totta TransLator TL112 38870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.