All language subtitles for Portrait of a Lady on Fire (2019) ENGLISH SUBTITLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:02,444 --> 00:01:07,444 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:11,968 --> 00:01:13,553 First, my contours. 4 00:01:16,931 --> 00:01:18,224 The outline. 5 00:01:26,232 --> 00:01:27,483 Not too fast. 6 00:01:34,072 --> 00:01:36,199 Take time to look at me. 7 00:01:44,292 --> 00:01:46,461 See how my arms are placed. 8 00:01:49,212 --> 00:01:50,339 My hands. 9 00:02:00,308 --> 00:02:02,352 Who brought that painting out? 10 00:02:11,194 --> 00:02:13,321 From the stock. I shouldn't have? 11 00:02:13,695 --> 00:02:14,571 No. 12 00:02:19,701 --> 00:02:21,119 Did you paint it? 13 00:02:24,082 --> 00:02:24,958 Yes. 14 00:02:30,463 --> 00:02:31,965 A long time ago. 15 00:02:36,052 --> 00:02:37,470 What's the title? 16 00:02:41,099 --> 00:02:43,309 Portrait of a Lady on Fire. 17 00:04:53,105 --> 00:04:54,481 Where do I go? 18 00:04:56,609 --> 00:04:58,945 Head straight up to the trees. 19 00:05:50,747 --> 00:05:51,956 I'm Marianne. 20 00:07:01,985 --> 00:07:03,610 It was a reception room. 21 00:07:03,860 --> 00:07:05,696 I've never seen it used. 22 00:07:06,948 --> 00:07:08,825 Have you been here long? 23 00:07:08,865 --> 00:07:09,866 Three years. 24 00:07:14,122 --> 00:07:15,581 Do you like it here? 25 00:07:15,956 --> 00:07:16,832 Yes. 26 00:07:22,547 --> 00:07:24,090 I'll let you get dry. 27 00:10:18,222 --> 00:10:20,098 Sorry, I helped myself. 28 00:10:20,349 --> 00:10:21,600 I was hungry. 29 00:10:24,436 --> 00:10:26,021 Is there any wine? 30 00:10:26,064 --> 00:10:26,856 Yes. 31 00:10:46,458 --> 00:10:48,085 May I be curious? 32 00:10:58,096 --> 00:11:00,181 What is your young mistress like? 33 00:11:01,348 --> 00:11:03,309 I don't know her well. 34 00:11:05,727 --> 00:11:07,689 You've been here three years. 35 00:11:08,356 --> 00:11:10,607 She only arrived a few weeks ago. 36 00:11:12,359 --> 00:11:13,485 Where from? 37 00:11:15,237 --> 00:11:16,738 The Benedictines. 38 00:11:18,491 --> 00:11:20,117 Has she left holy orders? 39 00:11:22,495 --> 00:11:24,247 They brought her home. 40 00:11:28,208 --> 00:11:29,584 Her sister died. 41 00:11:31,420 --> 00:11:33,588 She was the one due to marry? 42 00:11:40,179 --> 00:11:41,472 Did disease take her? 43 00:11:44,099 --> 00:11:44,975 No. 44 00:11:50,439 --> 00:11:52,190 Will you manage it? 45 00:11:54,736 --> 00:11:56,112 Manage what? 46 00:11:57,487 --> 00:11:58,739 To paint her. 47 00:11:59,574 --> 00:12:00,867 Why do you ask? 48 00:12:01,450 --> 00:12:03,368 Another painter was here. 49 00:12:05,997 --> 00:12:07,290 He wasn't able to. 50 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 What happened? 51 00:12:14,838 --> 00:12:16,049 I don't know. 52 00:14:09,578 --> 00:14:11,997 I'm afraid it's the only one. 53 00:14:18,045 --> 00:14:21,590 She has no dresses yet and wears her convent clothes. 54 00:14:23,718 --> 00:14:25,303 She has blond hair? 55 00:14:25,344 --> 00:14:26,345 Yes. 56 00:14:31,099 --> 00:14:32,351 This will do. 57 00:14:41,736 --> 00:14:43,696 Do you recognize it? 58 00:14:45,490 --> 00:14:47,075 My father painted it. 59 00:14:50,453 --> 00:14:51,828 One of his first. 60 00:14:52,747 --> 00:14:55,791 It was in Milan, before my marriage. 61 00:15:02,839 --> 00:15:05,509 My daughter's suitor is Milanese. 62 00:15:05,550 --> 00:15:08,054 We'll go there if he likes the portrait. 63 00:15:08,346 --> 00:15:09,722 You'll leave. 64 00:15:10,848 --> 00:15:12,684 I have to tell you... 65 00:15:14,227 --> 00:15:16,728 She wore out one painter before you. 66 00:15:17,354 --> 00:15:21,233 In a very simple manner: she refused to pose. 67 00:15:21,984 --> 00:15:23,443 He never saw her face. 68 00:15:23,486 --> 00:15:25,612 Why won't she be painted? 69 00:15:26,072 --> 00:15:27,991 She refuses this marriage. 70 00:15:32,996 --> 00:15:35,832 You must paint her without her knowing. 71 00:15:36,790 --> 00:15:40,335 She thinks you're a companion for walks. 72 00:15:40,962 --> 00:15:42,338 She's delighted. 73 00:15:42,796 --> 00:15:45,925 Since she arrived, I don't let her out. 74 00:15:46,467 --> 00:15:47,468 Why not? 75 00:15:50,346 --> 00:15:53,057 I wasn't wary enough with her sister. 76 00:15:56,685 --> 00:15:58,979 She thinks I'll watch over her. 77 00:15:59,731 --> 00:16:01,982 And you, observe her. 78 00:16:03,984 --> 00:16:06,945 Is painting her that way feasible? 79 00:16:07,195 --> 00:16:09,239 More than being a companion. 80 00:16:12,242 --> 00:16:14,746 The portrait arrived here before me. 81 00:16:18,415 --> 00:16:21,126 When I first entered this room, 82 00:16:21,169 --> 00:16:25,088 I found myself facing my image hanging on the wall. 83 00:16:26,089 --> 00:16:27,591 She was waiting for me. 84 00:17:59,349 --> 00:18:01,351 She's waiting to go out. 85 00:18:01,978 --> 00:18:02,854 Come in. 86 00:18:06,441 --> 00:18:09,694 Tell me, what happened to your mistress? 87 00:18:09,944 --> 00:18:11,320 How did she die? 88 00:18:14,072 --> 00:18:15,992 We were walking by the cliffs. 89 00:18:16,492 --> 00:18:18,619 She was behind me and vanished. 90 00:18:19,244 --> 00:18:21,121 I saw her broken body below. 91 00:18:23,457 --> 00:18:24,916 Did you see her fall? 92 00:18:24,959 --> 00:18:25,918 No. 93 00:18:26,293 --> 00:18:27,711 I think she jumped. 94 00:18:30,298 --> 00:18:31,840 Why do you think that? 95 00:18:34,844 --> 00:18:36,346 She didn't cry out. 96 00:19:59,596 --> 00:20:01,472 I've dreamt of that for years. 97 00:20:03,933 --> 00:20:04,975 Dying? 98 00:20:05,976 --> 00:20:06,977 Running. 99 00:21:17,089 --> 00:21:21,176 One must show the ear and study its cartilage closely, 100 00:21:21,551 --> 00:21:23,929 even if covered with hair. 101 00:21:24,597 --> 00:21:28,184 It must be of a warm and transparent hue, 102 00:21:28,600 --> 00:21:31,478 except for the hole, which is always strong. 103 00:21:32,355 --> 00:21:35,857 Its tone, even in light, must yield to the cheek, 104 00:21:37,859 --> 00:21:39,444 which is more prominent. 105 00:21:41,990 --> 00:21:43,741 Did you bring a book? 106 00:21:44,951 --> 00:21:45,742 Yes. 107 00:21:47,244 --> 00:21:48,745 May I borrow it? 108 00:21:50,373 --> 00:21:51,582 I'll fetch it. 109 00:22:33,040 --> 00:22:33,957 Thank you. 110 00:22:35,585 --> 00:22:37,670 It's odd you sleep here. 111 00:24:52,722 --> 00:24:53,848 Miss... 112 00:24:54,723 --> 00:24:55,724 Miss! 113 00:24:58,936 --> 00:25:00,103 She's waiting. 114 00:25:15,578 --> 00:25:16,995 Is she downstairs? 115 00:25:17,621 --> 00:25:18,997 I must cover you up. 116 00:25:19,374 --> 00:25:20,415 It's windy. 117 00:26:50,923 --> 00:26:52,090 I'd like to bathe. 118 00:26:59,682 --> 00:27:01,099 On a calmer day. 119 00:27:01,850 --> 00:27:02,684 Yes. 120 00:27:07,106 --> 00:27:08,607 How long will you stay? 121 00:27:09,317 --> 00:27:10,484 Six more days. 122 00:27:17,241 --> 00:27:18,367 Do you swim? 123 00:27:23,498 --> 00:27:24,624 I don't know. 124 00:27:27,042 --> 00:27:29,294 It's too dangerous if you don't. 125 00:27:30,463 --> 00:27:32,965 I meant, I don't know if I can swim. 126 00:28:29,062 --> 00:28:30,607 How was your day? 127 00:28:31,982 --> 00:28:33,108 Difficult. 128 00:28:38,990 --> 00:28:40,992 She always stays ahead of me 129 00:28:41,492 --> 00:28:43,703 and walks alone on the beach. 130 00:28:46,998 --> 00:28:48,833 Have you started painting? 131 00:28:49,959 --> 00:28:50,960 Not yet. 132 00:28:52,587 --> 00:28:54,588 I haven't even seen her smile. 133 00:28:56,089 --> 00:28:57,800 Have you tried to be funny? 134 00:30:11,665 --> 00:30:13,041 Is it unfinished? 135 00:30:15,712 --> 00:30:17,713 My sister was embroidering it. 136 00:30:19,589 --> 00:30:21,592 Do you think she wanted to die? 137 00:30:25,597 --> 00:30:28,808 You're the first person unafraid to ask that. 138 00:30:30,184 --> 00:30:31,476 Apart from you? 139 00:30:33,980 --> 00:30:36,190 Not out loud. But yes. 140 00:30:40,944 --> 00:30:43,322 In her last letter, she apologized. 141 00:30:43,364 --> 00:30:44,490 For no reason. 142 00:30:46,492 --> 00:30:48,869 What could she be apologizing for? 143 00:30:52,624 --> 00:30:54,208 For leaving me her fate. 144 00:30:56,043 --> 00:30:58,295 You make it sound terrible. 145 00:31:03,467 --> 00:31:05,719 What do you know of my marriage? 146 00:31:07,805 --> 00:31:11,059 You're to wed a Milanese gentleman, that's all. 147 00:31:12,225 --> 00:31:13,936 That's all I know too. 148 00:31:14,436 --> 00:31:16,229 You see why it worries me. 149 00:31:19,358 --> 00:31:20,818 Put that way, yes. 150 00:31:22,110 --> 00:31:23,820 I put it the way it is. 151 00:31:27,116 --> 00:31:29,242 You'd rather have stayed in the convent? 152 00:31:29,702 --> 00:31:32,079 It's a life that has advantages. 153 00:31:32,120 --> 00:31:33,580 There's a library. 154 00:31:33,623 --> 00:31:35,959 You can sing or hear music. 155 00:31:41,172 --> 00:31:43,925 And equality is a pleasant feeling. 156 00:31:47,302 --> 00:31:49,429 I found the convent unjust. 157 00:31:49,973 --> 00:31:52,308 I left after my first communion. 158 00:31:52,349 --> 00:31:56,061 They punished me for drawing in my notebooks' margins. 159 00:31:56,311 --> 00:31:57,354 You draw? 160 00:31:58,606 --> 00:32:00,232 Yes. A little. 161 00:32:09,242 --> 00:32:11,703 What about you? When will you marry? 162 00:32:14,955 --> 00:32:16,790 I don't know if I will. 163 00:32:17,291 --> 00:32:19,167 - You don't have to? - No. 164 00:32:20,586 --> 00:32:23,839 I'll take over my father's business. 165 00:32:33,933 --> 00:32:37,353 You can choose. That's why you don't understand me. 166 00:32:41,607 --> 00:32:42,858 I understand you. 167 00:32:46,320 --> 00:32:48,113 How are your days? 168 00:32:48,990 --> 00:32:51,992 We return late and I have little light to work. 169 00:32:53,869 --> 00:32:56,539 I'll keep her here tomorrow afternoon. 170 00:32:56,580 --> 00:32:58,582 You'll be free to make progress. 171 00:33:00,542 --> 00:33:03,838 Perhaps you could allow her to go out alone. 172 00:33:05,673 --> 00:33:08,550 Fear not. She isn't sad, but angry. 173 00:33:10,845 --> 00:33:13,181 You think I don't know her anger? 174 00:33:14,973 --> 00:33:16,099 I know it well. 175 00:33:17,225 --> 00:33:18,727 Yes, I know it too. 176 00:33:22,106 --> 00:33:23,857 Where did you learn Italian? 177 00:33:24,483 --> 00:33:25,609 In Milan. 178 00:33:26,360 --> 00:33:27,861 You know Milan? 179 00:33:28,445 --> 00:33:30,447 I can't wait to go back. 180 00:33:30,697 --> 00:33:33,200 It's 20 years since I was there. 181 00:33:33,826 --> 00:33:35,828 Tell her Milan is beautiful. 182 00:33:36,370 --> 00:33:38,497 And that life will be sweeter. 183 00:33:39,248 --> 00:33:41,167 She doesn't talk much to me. 184 00:33:42,292 --> 00:33:45,088 I'm not marrying her to the local gentry. 185 00:33:45,463 --> 00:33:46,588 I'm trying 186 00:33:47,089 --> 00:33:48,715 to take her elsewhere. 187 00:33:49,341 --> 00:33:51,301 She'll be less bored there. 188 00:33:52,095 --> 00:33:53,429 And you too. 189 00:33:53,846 --> 00:33:55,723 Indeed. Why not? 190 00:33:58,850 --> 00:34:02,104 I'll leave for the coast at the same time as you. 191 00:34:02,604 --> 00:34:05,065 If you don't have to return to Paris, 192 00:34:05,857 --> 00:34:08,986 I have a friend who'd like her portrait done. 193 00:34:10,321 --> 00:34:11,322 Thank you. 194 00:34:12,115 --> 00:34:13,741 It won't be easy. 195 00:34:14,742 --> 00:34:17,745 My friend is particularly ugly. 196 00:34:20,707 --> 00:34:22,333 She's very ugly. 197 00:34:30,173 --> 00:34:31,800 You've made me laugh. 198 00:34:33,720 --> 00:34:35,722 It's ages since that happened. 199 00:34:36,972 --> 00:34:38,599 I didn't do anything. 200 00:34:39,475 --> 00:34:40,602 You're here. 201 00:34:41,477 --> 00:34:43,687 It takes two to be funny. 202 00:35:35,365 --> 00:35:36,366 Marianne? 203 00:36:21,618 --> 00:36:22,870 Do you have tobacco? 204 00:36:24,497 --> 00:36:25,373 Yes. 205 00:36:52,609 --> 00:36:55,486 Your mother will let you go out alone tomorrow. 206 00:36:56,486 --> 00:36:57,738 You'll be free. 207 00:37:00,617 --> 00:37:02,577 Being free is being alone? 208 00:37:04,495 --> 00:37:05,830 You don't think so? 209 00:37:06,580 --> 00:37:08,124 I'll tell you tomorrow. 210 00:37:14,546 --> 00:37:16,173 I'll go to mass. 211 00:37:17,175 --> 00:37:18,718 To receive Communion? 212 00:37:19,301 --> 00:37:20,970 I want to hear music. 213 00:37:22,180 --> 00:37:24,557 Organ music is pretty but bleak. 214 00:37:24,598 --> 00:37:26,184 It's all I know. 215 00:37:27,100 --> 00:37:29,186 You've never heard an orchestra? 216 00:37:29,227 --> 00:37:30,104 No. 217 00:37:31,606 --> 00:37:32,607 Have you? 218 00:37:37,319 --> 00:37:38,571 Tell me about it. 219 00:37:43,700 --> 00:37:45,994 It's not easy to relate music. 220 00:38:35,419 --> 00:38:36,461 What is it? 221 00:38:37,463 --> 00:38:39,089 A piece that I love. 222 00:38:44,845 --> 00:38:46,054 Is it merry? 223 00:38:47,848 --> 00:38:50,225 Not merry, but it's lively. 224 00:39:05,700 --> 00:39:07,618 It's about a coming storm. 225 00:39:13,332 --> 00:39:14,959 The insects sense it. 226 00:39:19,714 --> 00:39:21,090 They become agitated. 227 00:39:21,423 --> 00:39:23,050 Then the storm breaks. 228 00:39:25,178 --> 00:39:27,180 With lightning and the wind. 229 00:39:38,316 --> 00:39:40,068 I can't remember it... 230 00:39:46,365 --> 00:39:49,493 You'll hear the rest. Milan is a city of music. 231 00:39:53,872 --> 00:39:55,666 Then I can't wait for Milan. 232 00:40:00,088 --> 00:40:02,589 I'm saying there will be good things. 233 00:40:06,301 --> 00:40:08,595 You're saying that, now and then, 234 00:40:09,847 --> 00:40:11,223 I'll be consoled. 235 00:41:57,747 --> 00:41:59,332 How was mass? 236 00:42:02,209 --> 00:42:03,669 You look cheerful. 237 00:42:03,961 --> 00:42:05,338 I sang a lot. 238 00:42:06,546 --> 00:42:08,298 Are you leaving me already? 239 00:42:08,341 --> 00:42:09,217 Yes. 240 00:42:09,716 --> 00:42:11,843 Will you come out tomorrow? 241 00:42:13,303 --> 00:42:14,180 Yes. 242 00:42:16,348 --> 00:42:19,477 In solitude, I felt the liberty you spoke of. 243 00:42:23,231 --> 00:42:25,232 But I also felt your absence. 244 00:43:00,184 --> 00:43:01,852 The portrait is finished. 245 00:43:04,229 --> 00:43:05,689 Are you happy with it? 246 00:43:07,859 --> 00:43:08,943 I think so. 247 00:43:11,236 --> 00:43:12,738 Let's go to see it. 248 00:43:20,622 --> 00:43:22,498 May I ask a favour? 249 00:43:26,209 --> 00:43:27,294 Go on. 250 00:43:31,591 --> 00:43:33,551 I'd like to show her first. 251 00:43:35,345 --> 00:43:37,472 And tell her the truth myself. 252 00:43:41,434 --> 00:43:42,602 I understand. 253 00:43:43,977 --> 00:43:45,604 She's very fond of you. 254 00:43:48,732 --> 00:43:49,984 How do you know? 255 00:43:54,613 --> 00:43:56,365 She talks about you. 256 00:45:52,356 --> 00:45:53,357 Hรฉloรฏse... 257 00:45:56,361 --> 00:45:58,237 I must tell you something. 258 00:46:00,615 --> 00:46:01,866 I'm a painter. 259 00:46:02,742 --> 00:46:04,493 I came here to paint you. 260 00:46:08,122 --> 00:46:09,957 I've finished your portrait. 261 00:46:19,216 --> 00:46:22,220 I see now why you praised the charms of exile. 262 00:46:23,470 --> 00:46:24,847 You felt guilty. 263 00:46:35,607 --> 00:46:36,734 Are you leaving? 264 00:46:38,111 --> 00:46:40,488 Later today. With your mother. 265 00:46:50,122 --> 00:46:52,249 Then I shall bathe today. 266 00:48:14,374 --> 00:48:16,084 Well, can you swim? 267 00:48:17,334 --> 00:48:19,336 I still don't know if I can. 268 00:48:20,088 --> 00:48:21,214 Did you see me? 269 00:48:22,423 --> 00:48:23,841 You can float. 270 00:48:33,725 --> 00:48:34,810 Let's go back. 271 00:48:44,861 --> 00:48:46,571 It explains all your looks. 272 00:49:13,557 --> 00:49:15,184 You're saying nothing? 273 00:49:19,939 --> 00:49:20,982 Is that me? 274 00:49:23,568 --> 00:49:24,444 Yes. 275 00:49:27,363 --> 00:49:29,073 Is that how you see me? 276 00:49:34,245 --> 00:49:35,955 It's not only me. 277 00:49:37,497 --> 00:49:39,583 What do you mean, not only you? 278 00:49:41,961 --> 00:49:45,423 There are rules, conventions, ideas. 279 00:49:50,218 --> 00:49:52,054 You mean there's no life? 280 00:49:53,305 --> 00:49:54,473 No presence? 281 00:49:55,725 --> 00:50:00,229 Your presence is made up of fleeting moments that may lack truth. 282 00:50:02,606 --> 00:50:04,358 Not everything is fleeting. 283 00:50:06,611 --> 00:50:08,112 Some feelings are deep. 284 00:50:13,075 --> 00:50:15,202 The fact it isn't close to me, 285 00:50:15,870 --> 00:50:17,622 that I can understand. 286 00:50:20,457 --> 00:50:23,461 But I find it sad it isn't close to you. 287 00:50:24,086 --> 00:50:27,214 How do you know it isn't close to me? 288 00:50:29,091 --> 00:50:31,176 I didn't know you were an art critic. 289 00:50:32,053 --> 00:50:34,055 I didn't know you were a painter. 290 00:50:40,477 --> 00:50:41,937 I'll fetch my mother. 291 00:51:26,106 --> 00:51:29,067 It wasn't good enough. I'll start again. 292 00:51:30,986 --> 00:51:32,238 You're joking. 293 00:51:34,823 --> 00:51:35,992 I'm sorry. 294 00:51:37,118 --> 00:51:38,703 It wasn't satisfactory. 295 00:51:39,077 --> 00:51:40,746 You're incompetent then. 296 00:51:40,997 --> 00:51:42,373 You can leave. 297 00:51:43,457 --> 00:51:44,626 She's staying. 298 00:51:47,461 --> 00:51:48,838 I'll pose for her. 299 00:51:50,714 --> 00:51:51,716 Really? 300 00:51:53,718 --> 00:51:54,594 Yes. 301 00:52:04,437 --> 00:52:05,313 Why? 302 00:52:09,691 --> 00:52:11,735 What does it change for you? 303 00:52:16,198 --> 00:52:17,075 Nothing. 304 00:52:21,870 --> 00:52:23,372 I'll be away five days. 305 00:52:23,872 --> 00:52:26,333 When I return, it will be finished. 306 00:52:27,292 --> 00:52:29,211 And I decide, not you. 307 00:52:30,338 --> 00:52:31,421 Understood? 308 00:52:37,595 --> 00:52:40,098 Say goodbye like when you were little. 309 00:53:14,966 --> 00:53:16,092 Sit down. 310 00:53:27,729 --> 00:53:29,856 Turn your chest towards me. 311 00:53:31,982 --> 00:53:32,984 A little more. 312 00:53:37,071 --> 00:53:38,740 Turn your head slightly. 313 00:53:51,961 --> 00:53:53,296 Rest your arm here. 314 00:53:55,089 --> 00:53:57,216 Not like that. May I? 315 00:54:00,093 --> 00:54:01,428 Take your hand. 316 00:54:02,722 --> 00:54:03,932 The other way. 317 00:54:04,973 --> 00:54:05,975 Like this. 318 00:54:16,736 --> 00:54:18,613 - Are you comfortable? - Yes. 319 00:54:19,238 --> 00:54:21,323 Can you hold this position? 320 00:54:21,365 --> 00:54:22,199 Yes. 321 00:54:28,705 --> 00:54:29,624 Look at me. 322 00:55:45,450 --> 00:55:47,243 The heat will do you good. 323 00:55:47,952 --> 00:55:49,953 The cherrystones hold it in. 324 00:56:03,468 --> 00:56:04,676 Thank you. 325 00:56:10,475 --> 00:56:12,602 I usually have one ready, 326 00:56:13,102 --> 00:56:14,979 but I haven't had my monthlies. 327 00:56:18,732 --> 00:56:19,943 More than once? 328 00:56:20,859 --> 00:56:22,111 Three times. 329 00:56:25,615 --> 00:56:27,658 Is this the first time? 330 00:56:27,700 --> 00:56:28,576 Yes. 331 00:56:31,620 --> 00:56:33,039 Do you want a child? 332 00:56:33,080 --> 00:56:33,997 No. 333 00:56:34,874 --> 00:56:37,961 I was waiting for Madam to leave to see to it. 334 00:57:02,109 --> 00:57:02,943 I can't. 335 00:57:02,986 --> 00:57:03,987 A little more. 336 00:57:23,589 --> 00:57:24,674 I can't go on. 337 00:58:03,713 --> 00:58:04,671 No. 338 00:58:05,964 --> 00:58:07,675 It mustn't be in flower. 339 00:58:36,995 --> 00:58:38,122 It's ready. 340 00:59:03,689 --> 00:59:05,023 Will it be enough? 341 00:59:05,066 --> 00:59:06,109 We'll see. 342 00:59:32,218 --> 00:59:33,928 Has it happened to you? 343 00:59:39,100 --> 00:59:39,976 Yes. 344 00:59:42,854 --> 00:59:44,439 You've known love. 345 00:59:47,941 --> 00:59:48,859 Yes. 346 00:59:51,486 --> 00:59:52,613 What is it like? 347 00:59:55,490 --> 00:59:57,367 It's hard to say. 348 00:59:58,577 --> 01:00:00,329 I mean, how does it feel? 349 01:03:44,220 --> 01:03:46,097 I can't make you smile. 350 01:03:47,848 --> 01:03:50,852 I feel I do it and then it vanishes. 351 01:03:54,564 --> 01:03:56,941 Anger always comes to the fore. 352 01:03:56,982 --> 01:03:58,609 Definitely with you. 353 01:04:03,488 --> 01:04:05,115 I didn't mean to hurt you. 354 01:04:06,242 --> 01:04:07,702 You haven't hurt me. 355 01:04:07,952 --> 01:04:09,328 I have, I can tell. 356 01:04:09,370 --> 01:04:12,624 When you're moved, you do this with your hand. 357 01:04:13,499 --> 01:04:14,375 Really? 358 01:04:15,001 --> 01:04:15,834 Yes. 359 01:04:19,589 --> 01:04:21,716 And when you're embarrassed, 360 01:04:23,176 --> 01:04:24,469 you bite your lips. 361 01:04:28,972 --> 01:04:31,058 And when you're annoyed, 362 01:04:33,227 --> 01:04:34,562 you don't blink. 363 01:04:35,187 --> 01:04:36,229 You know it all. 364 01:04:38,106 --> 01:04:40,734 Forgive me, I'd hate to be in your place. 365 01:04:42,819 --> 01:04:44,321 We're in the same place. 366 01:04:45,238 --> 01:04:46,740 Exactly the same place. 367 01:04:48,993 --> 01:04:50,078 Come here. 368 01:04:52,580 --> 01:04:53,623 Come. 369 01:05:02,589 --> 01:05:03,716 Step closer. 370 01:05:10,597 --> 01:05:11,723 Look. 371 01:05:14,935 --> 01:05:16,354 If you look at me, 372 01:05:17,187 --> 01:05:18,731 who do I look at? 373 01:05:23,361 --> 01:05:26,990 When you don't know what to say, you touch your forehead. 374 01:05:31,118 --> 01:05:34,247 When you lose control, you raise your eyebrows. 375 01:05:41,421 --> 01:05:43,047 And when you're troubled, 376 01:05:44,214 --> 01:05:46,216 you breathe through your mouth. 377 01:06:40,979 --> 01:06:43,398 - I didn't touch! - I win. 378 01:06:43,441 --> 01:06:44,609 I win. 379 01:06:44,984 --> 01:06:46,110 You touched it. 380 01:06:46,486 --> 01:06:47,987 Try to concentrate. 381 01:06:50,740 --> 01:06:51,698 Your turn. 382 01:06:57,747 --> 01:06:58,830 You're cheating. 383 01:06:58,872 --> 01:07:01,124 I'm not cheating, I play fast. 384 01:07:04,544 --> 01:07:05,588 Go on. 385 01:07:05,838 --> 01:07:06,673 Two. 386 01:07:07,464 --> 01:07:08,925 - Two cards. - Two. 387 01:07:08,966 --> 01:07:09,968 Two sixes. 388 01:07:10,801 --> 01:07:12,595 - I win. - You win, yes. 389 01:07:19,227 --> 01:07:20,228 Your turn. 390 01:07:20,979 --> 01:07:22,230 No, go on. 391 01:07:23,106 --> 01:07:24,064 Go on. 392 01:07:43,376 --> 01:07:44,919 Uncover your throat. 393 01:07:51,676 --> 01:07:52,719 More. 394 01:07:59,559 --> 01:08:01,852 You have my future husband in mind. 395 01:08:09,485 --> 01:08:11,362 Do you paint nude models too? 396 01:08:13,071 --> 01:08:14,364 Women, yes. 397 01:08:15,115 --> 01:08:16,618 Why not men? 398 01:08:18,744 --> 01:08:20,203 I'm not allowed to. 399 01:08:20,872 --> 01:08:21,873 Why not? 400 01:08:23,498 --> 01:08:25,126 Because I'm a woman. 401 01:08:30,088 --> 01:08:31,966 Is it a matter of modesty? 402 01:08:35,177 --> 01:08:38,305 It's mostly to prevent us from doing great art. 403 01:08:40,807 --> 01:08:45,104 Without any notion of male anatomy, the major subjects escape us. 404 01:08:45,355 --> 01:08:46,481 How do you manage? 405 01:08:47,856 --> 01:08:49,191 I do it in secret. 406 01:08:50,443 --> 01:08:51,610 It's tolerated. 407 01:08:56,824 --> 01:08:58,743 What do you tell your models 408 01:08:59,077 --> 01:09:00,369 to amuse them? 409 01:09:01,954 --> 01:09:03,622 - Are you bored? - No. 410 01:09:04,332 --> 01:09:05,833 I'm interested in you. 411 01:09:10,837 --> 01:09:13,340 Your complexion is remarkable today. 412 01:09:18,721 --> 01:09:20,348 You're very elegant. 413 01:09:26,604 --> 01:09:28,189 You pose beautifully. 414 01:09:34,111 --> 01:09:35,488 You're pretty. 415 01:09:43,745 --> 01:09:45,498 That's what I tell them. 416 01:10:54,943 --> 01:10:58,988 "Then, striking the lyre to accompany his words, he sang, 417 01:10:59,364 --> 01:11:01,324 'Oh, Gods of the Underworld 418 01:11:01,365 --> 01:11:04,202 to which all mortals descend, 419 01:11:04,619 --> 01:11:06,871 I am here to seek my wife. 420 01:11:07,329 --> 01:11:09,957 A viper that she trod on 421 01:11:09,998 --> 01:11:12,709 poisoned her and robbed her of her youth. 422 01:11:13,293 --> 01:11:14,586 I beseech you, 423 01:11:14,962 --> 01:11:18,590 unravel the thread of Eurydice's early demise. 424 01:11:19,092 --> 01:11:20,677 All will be yours. 425 01:11:21,093 --> 01:11:23,178 We all end up here. 426 01:11:23,221 --> 01:11:25,348 This is our final abode. 427 01:11:25,597 --> 01:11:27,809 You reign over the human race. 428 01:11:28,726 --> 01:11:33,189 After living out her fair span of years, 429 01:11:33,230 --> 01:11:34,606 she will be yours. 430 01:11:35,482 --> 01:11:38,278 If the fates refuse my wife this favour, 431 01:11:38,319 --> 01:11:40,989 I am determined not to return. 432 01:11:41,446 --> 01:11:44,117 You may delight in both our deaths'." 433 01:11:44,367 --> 01:11:46,119 - He's convincing. - Very. 434 01:11:46,452 --> 01:11:47,954 I hope they say yes. 435 01:11:53,626 --> 01:11:55,878 "Then, for the first time, 436 01:11:55,919 --> 01:11:58,922 tears wet the cheeks of the Eumenides, 437 01:11:58,964 --> 01:12:00,466 won over by his words. 438 01:12:00,717 --> 01:12:02,135 Neither the king's bride, 439 01:12:02,176 --> 01:12:05,221 nor the ruler of Hades could resist his prayer. 440 01:12:06,096 --> 01:12:07,598 They sent for Eurydice. 441 01:12:07,931 --> 01:12:10,851 She was there, among the recent spirits, 442 01:12:11,185 --> 01:12:13,812 and approached, limping from her wound. 443 01:12:14,062 --> 01:12:17,190 She was returned to Orpheus on condition 444 01:12:17,232 --> 01:12:20,069 that he would not look back until outside 445 01:12:20,110 --> 01:12:21,988 or the favour would be void. 446 01:12:24,364 --> 01:12:28,118 In deep silence, they took a sloping path, 447 01:12:28,369 --> 01:12:30,330 steep and dark, 448 01:12:30,622 --> 01:12:32,582 shrouded in thick mist. 449 01:12:33,082 --> 01:12:35,543 They were nearing the surface, 450 01:12:35,877 --> 01:12:37,962 approaching the threshold, when... 451 01:12:38,712 --> 01:12:41,965 fearing losing Eurydice and impatient to see her, 452 01:12:42,216 --> 01:12:44,510 her loving spouse turned 453 01:12:44,552 --> 01:12:47,055 and she was instantly drawn back. 454 01:12:47,471 --> 01:12:49,765 She reached out for his embrace 455 01:12:49,806 --> 01:12:51,309 and wished to hold him. 456 01:12:51,726 --> 01:12:54,979 Her poor hands clutched only the empty air. 457 01:12:55,812 --> 01:12:57,649 Dying a second time, 458 01:12:57,690 --> 01:12:59,484 she did not complain. 459 01:12:59,943 --> 01:13:02,361 His sole fault was loving her." 460 01:13:02,736 --> 01:13:03,946 That's horrible. 461 01:13:04,739 --> 01:13:06,699 Poor woman. Why did he turn? 462 01:13:06,740 --> 01:13:09,368 He was told not to but did, for no reason. 463 01:13:09,619 --> 01:13:10,954 There are reasons. 464 01:13:10,994 --> 01:13:12,079 You think so? 465 01:13:12,497 --> 01:13:13,748 Read it again. 466 01:13:15,374 --> 01:13:18,418 "They were nearing the surface, approaching the threshold, 467 01:13:18,461 --> 01:13:22,423 when, fearing losing Eurydice and impatient to see her, 468 01:13:22,673 --> 01:13:24,591 her loving spouse turned." 469 01:13:24,842 --> 01:13:27,971 No, he can't look at her for fear of losing her. 470 01:13:28,346 --> 01:13:31,598 That's no reason. He was told not to do that. 471 01:13:31,848 --> 01:13:34,476 He's madly in love. He can't resist. 472 01:13:34,977 --> 01:13:36,729 I think Sophie has a point. 473 01:13:37,105 --> 01:13:40,024 He could resist. His reasons aren't serious. 474 01:13:40,065 --> 01:13:41,943 Perhaps he makes a choice. 475 01:13:42,318 --> 01:13:43,485 What choice? 476 01:13:43,945 --> 01:13:47,949 He chooses the memory of her. That's why he turns. 477 01:13:50,743 --> 01:13:54,247 He doesn't make the lover's choice, but the poet's. 478 01:14:00,669 --> 01:14:03,213 "She spoke a last farewell 479 01:14:03,463 --> 01:14:06,175 that scarcely reached his ears 480 01:14:06,217 --> 01:14:08,595 and fell back into the abyss." 481 01:14:16,852 --> 01:14:19,105 Perhaps she was the one who said, 482 01:14:20,064 --> 01:14:21,231 "Turn around." 483 01:15:51,321 --> 01:15:55,243 She says I'm still pregnant and to come back in two days. 484 01:15:55,743 --> 01:15:57,120 I'll come with you. 485 01:21:14,354 --> 01:21:16,314 What about Hรฉloรฏse? 486 01:21:16,355 --> 01:21:18,982 She isn't well. She doesn't want dinner. 487 01:23:11,930 --> 01:23:14,348 I thought you had been scared off. 488 01:23:16,726 --> 01:23:18,061 You were right. 489 01:23:19,479 --> 01:23:20,605 I am scared. 490 01:23:39,332 --> 01:23:42,877 Do all lovers feel they're inventing something? 491 01:23:47,798 --> 01:23:49,425 I know the gestures. 492 01:23:51,718 --> 01:23:54,055 I imagined it all, waiting for you. 493 01:23:54,846 --> 01:23:56,598 You dreamt of me? 494 01:23:58,184 --> 01:23:59,060 No. 495 01:24:00,227 --> 01:24:01,729 I thought of you. 496 01:24:40,935 --> 01:24:43,187 You don't want to come anymore? 497 01:24:45,606 --> 01:24:46,732 I'm coming. 498 01:24:52,070 --> 01:24:53,196 Get up. 499 01:25:37,449 --> 01:25:38,242 Wait. 500 01:25:58,596 --> 01:25:59,806 That's good. 501 01:26:10,857 --> 01:26:11,985 Lie down. 502 01:26:15,738 --> 01:26:17,240 Lift your legs. 503 01:26:18,615 --> 01:26:19,617 There. 504 01:26:25,330 --> 01:26:26,373 Thank you. 505 01:26:34,673 --> 01:26:35,966 Deep breaths. 506 01:26:51,356 --> 01:26:52,357 Look. 507 01:27:17,800 --> 01:27:19,468 There, it's over. 508 01:27:43,743 --> 01:27:45,119 Go to bed. 509 01:27:46,870 --> 01:27:48,205 I'll watch over her. 510 01:27:50,499 --> 01:27:52,377 I don't want to go to bed. 511 01:27:55,963 --> 01:27:56,964 Sophie? 512 01:27:58,173 --> 01:27:59,341 Are you asleep? 513 01:28:00,592 --> 01:28:01,593 No. 514 01:28:03,096 --> 01:28:04,472 Can you get up? 515 01:28:10,686 --> 01:28:11,729 Help her. 516 01:28:42,467 --> 01:28:43,802 Get your things. 517 01:28:44,303 --> 01:28:45,721 We're going to paint. 518 01:28:48,850 --> 01:28:49,851 Sophie... 519 01:28:50,226 --> 01:28:51,102 Come here. 520 01:28:52,227 --> 01:28:53,354 Sit down. 521 01:28:54,980 --> 01:28:56,106 Come closer. 522 01:28:58,735 --> 01:28:59,861 Lie down. 523 01:29:17,962 --> 01:29:19,172 Look at her. 524 01:29:21,466 --> 01:29:23,301 Arch your back a little. 525 01:29:28,096 --> 01:29:29,181 Sophie... 526 01:29:29,598 --> 01:29:30,975 Straighten your head. 527 01:29:34,604 --> 01:29:35,480 Yes. 528 01:30:37,124 --> 01:30:38,126 Stop that. 529 01:30:38,709 --> 01:30:39,584 What? 530 01:30:42,838 --> 01:30:44,089 What you're doing. 531 01:30:51,972 --> 01:30:53,307 Be serious. 532 01:31:03,943 --> 01:31:05,110 Keep still. 533 01:31:48,363 --> 01:31:50,865 I bought it from a woman at the feast. 534 01:31:51,365 --> 01:31:52,824 It's a plant. 535 01:31:54,869 --> 01:31:56,746 She said it makes you fly. 536 01:31:58,998 --> 01:32:00,500 Have you ever tried it? 537 01:32:01,249 --> 01:32:02,251 Never. 538 01:32:04,462 --> 01:32:05,588 Do you want to? 539 01:32:06,088 --> 01:32:07,214 Now? 540 01:32:09,217 --> 01:32:11,469 She said it makes time last longer. 541 01:33:09,485 --> 01:33:10,570 Your eyes. 542 01:34:02,204 --> 01:34:03,872 You have to drink. 543 01:35:18,114 --> 01:35:19,741 This time, I like it. 544 01:35:22,452 --> 01:35:24,745 Perhaps because I know you better. 545 01:35:25,747 --> 01:35:27,414 Perhaps I've changed. 546 01:35:27,457 --> 01:35:28,749 Perhaps. 547 01:35:36,841 --> 01:35:39,468 You didn't destroy the last one for me. 548 01:35:41,846 --> 01:35:43,348 You did it for you. 549 01:35:46,726 --> 01:35:49,103 I'd like to destroy this one too. 550 01:35:50,562 --> 01:35:51,605 Why? 551 01:36:01,615 --> 01:36:03,868 Through it, I give you to another. 552 01:36:19,550 --> 01:36:20,717 It's terrible. 553 01:36:22,928 --> 01:36:25,556 Now you possess me a little, you bear me a grudge. 554 01:36:26,723 --> 01:36:28,101 - I don't. - You do. 555 01:36:29,476 --> 01:36:30,852 You know you do. 556 01:36:35,357 --> 01:36:37,150 You're not on my side now. 557 01:36:37,193 --> 01:36:40,363 You blame me for what comes next. My marriage. 558 01:36:40,613 --> 01:36:41,990 You don't support me. 559 01:36:43,865 --> 01:36:45,118 You're right. 560 01:36:51,498 --> 01:36:52,582 Go on. 561 01:36:53,959 --> 01:36:56,044 Say what burdens your heart. 562 01:37:03,595 --> 01:37:05,053 I believed you braver. 563 01:37:05,721 --> 01:37:07,723 I believed you braver too. 564 01:37:10,726 --> 01:37:11,977 That's it then. 565 01:37:13,104 --> 01:37:14,731 You find me docile. 566 01:37:15,731 --> 01:37:16,732 Worse... 567 01:37:18,318 --> 01:37:20,110 You imagine I'm collusive. 568 01:37:22,363 --> 01:37:23,865 You imagine my pleasure. 569 01:37:24,449 --> 01:37:26,492 It's a way of avoiding hope. 570 01:37:28,619 --> 01:37:32,873 Imagine me happy or unhappy if that reassures you. 571 01:37:34,124 --> 01:37:36,127 But do not imagine me guilty. 572 01:37:39,172 --> 01:37:41,049 You'd prefer me to resist. 573 01:37:45,552 --> 01:37:46,470 Yes. 574 01:37:47,471 --> 01:37:48,972 Are you asking me to? 575 01:37:53,226 --> 01:37:54,061 Answer me. 576 01:37:56,064 --> 01:37:56,981 No. 577 01:38:31,098 --> 01:38:32,725 Have you seen Hรฉloรฏse? 578 01:38:33,101 --> 01:38:35,603 No. She isn't in her room. 579 01:38:39,065 --> 01:38:40,482 We've had news. 580 01:38:42,735 --> 01:38:44,696 Madam returns tomorrow. 581 01:38:45,195 --> 01:38:46,321 Very well. 582 01:38:46,989 --> 01:38:48,323 Will you be ready? 583 01:38:50,827 --> 01:38:51,703 Yes. 584 01:39:20,565 --> 01:39:21,857 Forgive me. 585 01:39:27,946 --> 01:39:29,114 Forgive me. 586 01:39:41,753 --> 01:39:43,588 Your mother returns tomorrow. 587 01:40:47,819 --> 01:40:48,986 Come here. 588 01:40:49,486 --> 01:40:50,613 With me. 589 01:41:16,346 --> 01:41:18,473 When do we know it's finished? 590 01:41:21,351 --> 01:41:23,104 At one point, we stop. 591 01:42:13,738 --> 01:42:14,948 Finished. 592 01:42:26,208 --> 01:42:27,209 Who is that for? 593 01:42:29,671 --> 01:42:30,713 For me. 594 01:42:37,595 --> 01:42:40,347 You can reproduce that image to infinity. 595 01:42:41,682 --> 01:42:42,600 Yes. 596 01:42:48,480 --> 01:42:49,690 After a while, 597 01:42:51,234 --> 01:42:52,819 you'll see her 598 01:42:53,485 --> 01:42:54,861 when you think of me. 599 01:43:00,493 --> 01:43:01,828 I'll have no image of you. 600 01:43:06,582 --> 01:43:08,626 Do you want an image of me? 601 01:43:10,253 --> 01:43:11,212 Yes. 602 01:43:14,047 --> 01:43:15,090 Which one? 603 01:43:16,592 --> 01:43:17,718 That one. 604 01:43:24,475 --> 01:43:25,935 Give me your book. 605 01:43:29,439 --> 01:43:30,940 Give me a figure. 606 01:43:31,607 --> 01:43:32,691 28. 607 01:44:25,453 --> 01:44:27,080 Your eyes are closing. 608 01:44:33,127 --> 01:44:34,379 Don't go to sleep. 609 01:44:50,477 --> 01:44:52,105 I feel something new. 610 01:44:54,856 --> 01:44:55,857 What? 611 01:44:58,485 --> 01:44:59,611 Regret. 612 01:45:04,242 --> 01:45:05,575 Don't regret. 613 01:45:08,997 --> 01:45:10,205 Remember. 614 01:45:19,339 --> 01:45:23,218 I'll remember when you fell asleep in the kitchen. 615 01:45:27,347 --> 01:45:29,057 I'll remember... 616 01:45:31,060 --> 01:45:32,937 your dark look 617 01:45:33,186 --> 01:45:35,105 when I beat you at cards. 618 01:45:42,363 --> 01:45:45,240 I'll remember the first time you laughed. 619 01:45:46,618 --> 01:45:48,703 You took your time being funny. 620 01:45:49,369 --> 01:45:50,495 That's true. 621 01:45:51,330 --> 01:45:52,873 I wasted time. 622 01:45:54,499 --> 01:45:56,502 I wasted time too. 623 01:46:02,342 --> 01:46:06,095 I'll remember the first time I wanted to kiss you. 624 01:46:09,306 --> 01:46:10,557 When was that? 625 01:46:12,310 --> 01:46:13,477 You didn't notice? 626 01:46:18,231 --> 01:46:20,484 At the feast around the bonfire. 627 01:46:22,486 --> 01:46:24,113 I wanted to, yes. 628 01:46:24,864 --> 01:46:26,950 But that wasn't the first time. 629 01:46:29,994 --> 01:46:31,204 Tell me. 630 01:46:32,704 --> 01:46:34,247 No, you tell me. 631 01:46:43,591 --> 01:46:46,468 When you asked if I had known love. 632 01:46:50,306 --> 01:46:52,558 I could tell the answer was yes. 633 01:46:53,351 --> 01:46:55,228 And that it was now. 634 01:47:00,941 --> 01:47:02,109 I remember. 635 01:47:40,315 --> 01:47:41,316 Good morning. 636 01:47:41,607 --> 01:47:42,609 Good morning. 637 01:47:58,498 --> 01:47:59,583 They're here. 638 01:48:42,834 --> 01:48:43,877 Very good. 639 01:48:51,468 --> 01:48:52,470 For you. 640 01:48:54,180 --> 01:48:55,097 Thank you. 641 01:49:03,690 --> 01:49:04,691 Hรฉloรฏse... 642 01:49:05,315 --> 01:49:06,566 Come with me. 643 01:49:08,444 --> 01:49:09,486 In a minute. 644 01:49:09,945 --> 01:49:11,238 No, now. 645 01:49:11,989 --> 01:49:13,490 I have a gift for you. 646 01:50:02,957 --> 01:50:04,626 I'll say goodbye here. 647 01:50:14,177 --> 01:50:15,053 Goodbye. 648 01:50:50,587 --> 01:50:52,339 Have a safe journey. 649 01:51:17,949 --> 01:51:19,200 Turn around. 650 01:51:50,480 --> 01:51:52,482 You've made me look so sad. 651 01:51:57,363 --> 01:51:58,573 You were. 652 01:51:59,990 --> 01:52:01,325 I'm not anymore. 653 01:52:11,252 --> 01:52:13,046 I saw her again a first time. 654 01:52:37,070 --> 01:52:38,821 Are you standing guard? 655 01:52:39,238 --> 01:52:40,990 I'm observing reactions. 656 01:52:41,574 --> 01:52:42,992 Do you want mine? 657 01:52:43,325 --> 01:52:45,243 This Orpheus is excellent. 658 01:52:45,954 --> 01:52:47,580 Your father is in shape. 659 01:52:47,622 --> 01:52:50,708 It's my painting. I submitted it in his name. 660 01:52:53,711 --> 01:52:56,631 Usually, he's portrayed before he turns 661 01:52:56,672 --> 01:52:58,840 or after, as Eurydice dies. 662 01:52:59,592 --> 01:53:02,470 Here, they seem to be saying goodbye. 663 01:54:11,122 --> 01:54:12,957 I saw her one last time. 664 01:55:35,748 --> 01:55:37,375 She didn't see me. 665 01:58:21,651 --> 01:58:26,651 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 665 01:58:27,305 --> 01:59:27,681 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 41508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.