Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:02,444 --> 00:01:07,444
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:11,968 --> 00:01:13,553
First, my contours.
4
00:01:16,931 --> 00:01:18,224
The outline.
5
00:01:26,232 --> 00:01:27,483
Not too fast.
6
00:01:34,072 --> 00:01:36,199
Take time to look at me.
7
00:01:44,292 --> 00:01:46,461
See how my arms are placed.
8
00:01:49,212 --> 00:01:50,339
My hands.
9
00:02:00,308 --> 00:02:02,352
Who brought that painting out?
10
00:02:11,194 --> 00:02:13,321
From the stock.
I shouldn't have?
11
00:02:13,695 --> 00:02:14,571
No.
12
00:02:19,701 --> 00:02:21,119
Did you paint it?
13
00:02:24,082 --> 00:02:24,958
Yes.
14
00:02:30,463 --> 00:02:31,965
A long time ago.
15
00:02:36,052 --> 00:02:37,470
What's the title?
16
00:02:41,099 --> 00:02:43,309
Portrait of a Lady on Fire.
17
00:04:53,105 --> 00:04:54,481
Where do I go?
18
00:04:56,609 --> 00:04:58,945
Head straight up to the trees.
19
00:05:50,747 --> 00:05:51,956
I'm Marianne.
20
00:07:01,985 --> 00:07:03,610
It was a reception room.
21
00:07:03,860 --> 00:07:05,696
I've never seen it used.
22
00:07:06,948 --> 00:07:08,825
Have you been here long?
23
00:07:08,865 --> 00:07:09,866
Three years.
24
00:07:14,122 --> 00:07:15,581
Do you like it here?
25
00:07:15,956 --> 00:07:16,832
Yes.
26
00:07:22,547 --> 00:07:24,090
I'll let you get dry.
27
00:10:18,222 --> 00:10:20,098
Sorry, I helped myself.
28
00:10:20,349 --> 00:10:21,600
I was hungry.
29
00:10:24,436 --> 00:10:26,021
Is there any wine?
30
00:10:26,064 --> 00:10:26,856
Yes.
31
00:10:46,458 --> 00:10:48,085
May I be curious?
32
00:10:58,096 --> 00:11:00,181
What is your young mistress like?
33
00:11:01,348 --> 00:11:03,309
I don't know her well.
34
00:11:05,727 --> 00:11:07,689
You've been here three years.
35
00:11:08,356 --> 00:11:10,607
She only arrived a few weeks ago.
36
00:11:12,359 --> 00:11:13,485
Where from?
37
00:11:15,237 --> 00:11:16,738
The Benedictines.
38
00:11:18,491 --> 00:11:20,117
Has she left holy orders?
39
00:11:22,495 --> 00:11:24,247
They brought her home.
40
00:11:28,208 --> 00:11:29,584
Her sister died.
41
00:11:31,420 --> 00:11:33,588
She was the one due to marry?
42
00:11:40,179 --> 00:11:41,472
Did disease take her?
43
00:11:44,099 --> 00:11:44,975
No.
44
00:11:50,439 --> 00:11:52,190
Will you manage it?
45
00:11:54,736 --> 00:11:56,112
Manage what?
46
00:11:57,487 --> 00:11:58,739
To paint her.
47
00:11:59,574 --> 00:12:00,867
Why do you ask?
48
00:12:01,450 --> 00:12:03,368
Another painter was here.
49
00:12:05,997 --> 00:12:07,290
He wasn't able to.
50
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
What happened?
51
00:12:14,838 --> 00:12:16,049
I don't know.
52
00:14:09,578 --> 00:14:11,997
I'm afraid it's the only one.
53
00:14:18,045 --> 00:14:21,590
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
54
00:14:23,718 --> 00:14:25,303
She has blond hair?
55
00:14:25,344 --> 00:14:26,345
Yes.
56
00:14:31,099 --> 00:14:32,351
This will do.
57
00:14:41,736 --> 00:14:43,696
Do you recognize it?
58
00:14:45,490 --> 00:14:47,075
My father painted it.
59
00:14:50,453 --> 00:14:51,828
One of his first.
60
00:14:52,747 --> 00:14:55,791
It was in Milan, before my marriage.
61
00:15:02,839 --> 00:15:05,509
My daughter's suitor is Milanese.
62
00:15:05,550 --> 00:15:08,054
We'll go there if he likes the portrait.
63
00:15:08,346 --> 00:15:09,722
You'll leave.
64
00:15:10,848 --> 00:15:12,684
I have to tell you...
65
00:15:14,227 --> 00:15:16,728
She wore out one painter before you.
66
00:15:17,354 --> 00:15:21,233
In a very simple manner:
she refused to pose.
67
00:15:21,984 --> 00:15:23,443
He never saw her face.
68
00:15:23,486 --> 00:15:25,612
Why won't she be painted?
69
00:15:26,072 --> 00:15:27,991
She refuses this marriage.
70
00:15:32,996 --> 00:15:35,832
You must paint her without her knowing.
71
00:15:36,790 --> 00:15:40,335
She thinks you're a companion
for walks.
72
00:15:40,962 --> 00:15:42,338
She's delighted.
73
00:15:42,796 --> 00:15:45,925
Since she arrived, I don't let her out.
74
00:15:46,467 --> 00:15:47,468
Why not?
75
00:15:50,346 --> 00:15:53,057
I wasn't wary enough with her sister.
76
00:15:56,685 --> 00:15:58,979
She thinks I'll watch over her.
77
00:15:59,731 --> 00:16:01,982
And you, observe her.
78
00:16:03,984 --> 00:16:06,945
Is painting her that way feasible?
79
00:16:07,195 --> 00:16:09,239
More than being a companion.
80
00:16:12,242 --> 00:16:14,746
The portrait arrived here before me.
81
00:16:18,415 --> 00:16:21,126
When I first entered this room,
82
00:16:21,169 --> 00:16:25,088
I found myself facing my image
hanging on the wall.
83
00:16:26,089 --> 00:16:27,591
She was waiting for me.
84
00:17:59,349 --> 00:18:01,351
She's waiting to go out.
85
00:18:01,978 --> 00:18:02,854
Come in.
86
00:18:06,441 --> 00:18:09,694
Tell me, what happened to your mistress?
87
00:18:09,944 --> 00:18:11,320
How did she die?
88
00:18:14,072 --> 00:18:15,992
We were walking by the cliffs.
89
00:18:16,492 --> 00:18:18,619
She was behind me and vanished.
90
00:18:19,244 --> 00:18:21,121
I saw her broken body below.
91
00:18:23,457 --> 00:18:24,916
Did you see her fall?
92
00:18:24,959 --> 00:18:25,918
No.
93
00:18:26,293 --> 00:18:27,711
I think she jumped.
94
00:18:30,298 --> 00:18:31,840
Why do you think that?
95
00:18:34,844 --> 00:18:36,346
She didn't cry out.
96
00:19:59,596 --> 00:20:01,472
I've dreamt of that for years.
97
00:20:03,933 --> 00:20:04,975
Dying?
98
00:20:05,976 --> 00:20:06,977
Running.
99
00:21:17,089 --> 00:21:21,176
One must show the ear
and study its cartilage closely,
100
00:21:21,551 --> 00:21:23,929
even if covered with hair.
101
00:21:24,597 --> 00:21:28,184
It must be
of a warm and transparent hue,
102
00:21:28,600 --> 00:21:31,478
except for the hole,
which is always strong.
103
00:21:32,355 --> 00:21:35,857
Its tone, even in light,
must yield to the cheek,
104
00:21:37,859 --> 00:21:39,444
which is more prominent.
105
00:21:41,990 --> 00:21:43,741
Did you bring a book?
106
00:21:44,951 --> 00:21:45,742
Yes.
107
00:21:47,244 --> 00:21:48,745
May I borrow it?
108
00:21:50,373 --> 00:21:51,582
I'll fetch it.
109
00:22:33,040 --> 00:22:33,957
Thank you.
110
00:22:35,585 --> 00:22:37,670
It's odd you sleep here.
111
00:24:52,722 --> 00:24:53,848
Miss...
112
00:24:54,723 --> 00:24:55,724
Miss!
113
00:24:58,936 --> 00:25:00,103
She's waiting.
114
00:25:15,578 --> 00:25:16,995
Is she downstairs?
115
00:25:17,621 --> 00:25:18,997
I must cover you up.
116
00:25:19,374 --> 00:25:20,415
It's windy.
117
00:26:50,923 --> 00:26:52,090
I'd like to bathe.
118
00:26:59,682 --> 00:27:01,099
On a calmer day.
119
00:27:01,850 --> 00:27:02,684
Yes.
120
00:27:07,106 --> 00:27:08,607
How long will you stay?
121
00:27:09,317 --> 00:27:10,484
Six more days.
122
00:27:17,241 --> 00:27:18,367
Do you swim?
123
00:27:23,498 --> 00:27:24,624
I don't know.
124
00:27:27,042 --> 00:27:29,294
It's too dangerous if you don't.
125
00:27:30,463 --> 00:27:32,965
I meant, I don't know if I can swim.
126
00:28:29,062 --> 00:28:30,607
How was your day?
127
00:28:31,982 --> 00:28:33,108
Difficult.
128
00:28:38,990 --> 00:28:40,992
She always stays ahead of me
129
00:28:41,492 --> 00:28:43,703
and walks alone on the beach.
130
00:28:46,998 --> 00:28:48,833
Have you started painting?
131
00:28:49,959 --> 00:28:50,960
Not yet.
132
00:28:52,587 --> 00:28:54,588
I haven't even seen her smile.
133
00:28:56,089 --> 00:28:57,800
Have you tried to be funny?
134
00:30:11,665 --> 00:30:13,041
Is it unfinished?
135
00:30:15,712 --> 00:30:17,713
My sister was embroidering it.
136
00:30:19,589 --> 00:30:21,592
Do you think she wanted to die?
137
00:30:25,597 --> 00:30:28,808
You're the first person
unafraid to ask that.
138
00:30:30,184 --> 00:30:31,476
Apart from you?
139
00:30:33,980 --> 00:30:36,190
Not out loud. But yes.
140
00:30:40,944 --> 00:30:43,322
In her last letter, she apologized.
141
00:30:43,364 --> 00:30:44,490
For no reason.
142
00:30:46,492 --> 00:30:48,869
What could she be apologizing for?
143
00:30:52,624 --> 00:30:54,208
For leaving me her fate.
144
00:30:56,043 --> 00:30:58,295
You make it sound terrible.
145
00:31:03,467 --> 00:31:05,719
What do you know of my marriage?
146
00:31:07,805 --> 00:31:11,059
You're to wed
a Milanese gentleman, that's all.
147
00:31:12,225 --> 00:31:13,936
That's all I know too.
148
00:31:14,436 --> 00:31:16,229
You see why it worries me.
149
00:31:19,358 --> 00:31:20,818
Put that way, yes.
150
00:31:22,110 --> 00:31:23,820
I put it the way it is.
151
00:31:27,116 --> 00:31:29,242
You'd rather have stayed
in the convent?
152
00:31:29,702 --> 00:31:32,079
It's a life that has advantages.
153
00:31:32,120 --> 00:31:33,580
There's a library.
154
00:31:33,623 --> 00:31:35,959
You can sing or hear music.
155
00:31:41,172 --> 00:31:43,925
And equality is a pleasant feeling.
156
00:31:47,302 --> 00:31:49,429
I found the convent unjust.
157
00:31:49,973 --> 00:31:52,308
I left after my first communion.
158
00:31:52,349 --> 00:31:56,061
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
159
00:31:56,311 --> 00:31:57,354
You draw?
160
00:31:58,606 --> 00:32:00,232
Yes. A little.
161
00:32:09,242 --> 00:32:11,703
What about you?
When will you marry?
162
00:32:14,955 --> 00:32:16,790
I don't know if I will.
163
00:32:17,291 --> 00:32:19,167
- You don't have to?
- No.
164
00:32:20,586 --> 00:32:23,839
I'll take over my father's business.
165
00:32:33,933 --> 00:32:37,353
You can choose.
That's why you don't understand me.
166
00:32:41,607 --> 00:32:42,858
I understand you.
167
00:32:46,320 --> 00:32:48,113
How are your days?
168
00:32:48,990 --> 00:32:51,992
We return late
and I have little light to work.
169
00:32:53,869 --> 00:32:56,539
I'll keep her here tomorrow afternoon.
170
00:32:56,580 --> 00:32:58,582
You'll be free to make progress.
171
00:33:00,542 --> 00:33:03,838
Perhaps you could allow her
to go out alone.
172
00:33:05,673 --> 00:33:08,550
Fear not. She isn't sad, but angry.
173
00:33:10,845 --> 00:33:13,181
You think I don't know her anger?
174
00:33:14,973 --> 00:33:16,099
I know it well.
175
00:33:17,225 --> 00:33:18,727
Yes, I know it too.
176
00:33:22,106 --> 00:33:23,857
Where did you learn Italian?
177
00:33:24,483 --> 00:33:25,609
In Milan.
178
00:33:26,360 --> 00:33:27,861
You know Milan?
179
00:33:28,445 --> 00:33:30,447
I can't wait to go back.
180
00:33:30,697 --> 00:33:33,200
It's 20 years since I was there.
181
00:33:33,826 --> 00:33:35,828
Tell her Milan is beautiful.
182
00:33:36,370 --> 00:33:38,497
And that life will be sweeter.
183
00:33:39,248 --> 00:33:41,167
She doesn't talk much to me.
184
00:33:42,292 --> 00:33:45,088
I'm not marrying her
to the local gentry.
185
00:33:45,463 --> 00:33:46,588
I'm trying
186
00:33:47,089 --> 00:33:48,715
to take her elsewhere.
187
00:33:49,341 --> 00:33:51,301
She'll be less bored there.
188
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
And you too.
189
00:33:53,846 --> 00:33:55,723
Indeed. Why not?
190
00:33:58,850 --> 00:34:02,104
I'll leave for the coast
at the same time as you.
191
00:34:02,604 --> 00:34:05,065
If you don't have to return to Paris,
192
00:34:05,857 --> 00:34:08,986
I have a friend
who'd like her portrait done.
193
00:34:10,321 --> 00:34:11,322
Thank you.
194
00:34:12,115 --> 00:34:13,741
It won't be easy.
195
00:34:14,742 --> 00:34:17,745
My friend is particularly ugly.
196
00:34:20,707 --> 00:34:22,333
She's very ugly.
197
00:34:30,173 --> 00:34:31,800
You've made me laugh.
198
00:34:33,720 --> 00:34:35,722
It's ages since that happened.
199
00:34:36,972 --> 00:34:38,599
I didn't do anything.
200
00:34:39,475 --> 00:34:40,602
You're here.
201
00:34:41,477 --> 00:34:43,687
It takes two to be funny.
202
00:35:35,365 --> 00:35:36,366
Marianne?
203
00:36:21,618 --> 00:36:22,870
Do you have tobacco?
204
00:36:24,497 --> 00:36:25,373
Yes.
205
00:36:52,609 --> 00:36:55,486
Your mother will let you
go out alone tomorrow.
206
00:36:56,486 --> 00:36:57,738
You'll be free.
207
00:37:00,617 --> 00:37:02,577
Being free is being alone?
208
00:37:04,495 --> 00:37:05,830
You don't think so?
209
00:37:06,580 --> 00:37:08,124
I'll tell you tomorrow.
210
00:37:14,546 --> 00:37:16,173
I'll go to mass.
211
00:37:17,175 --> 00:37:18,718
To receive Communion?
212
00:37:19,301 --> 00:37:20,970
I want to hear music.
213
00:37:22,180 --> 00:37:24,557
Organ music is pretty but bleak.
214
00:37:24,598 --> 00:37:26,184
It's all I know.
215
00:37:27,100 --> 00:37:29,186
You've never heard an orchestra?
216
00:37:29,227 --> 00:37:30,104
No.
217
00:37:31,606 --> 00:37:32,607
Have you?
218
00:37:37,319 --> 00:37:38,571
Tell me about it.
219
00:37:43,700 --> 00:37:45,994
It's not easy to relate music.
220
00:38:35,419 --> 00:38:36,461
What is it?
221
00:38:37,463 --> 00:38:39,089
A piece that I love.
222
00:38:44,845 --> 00:38:46,054
Is it merry?
223
00:38:47,848 --> 00:38:50,225
Not merry, but it's lively.
224
00:39:05,700 --> 00:39:07,618
It's about a coming storm.
225
00:39:13,332 --> 00:39:14,959
The insects sense it.
226
00:39:19,714 --> 00:39:21,090
They become agitated.
227
00:39:21,423 --> 00:39:23,050
Then the storm breaks.
228
00:39:25,178 --> 00:39:27,180
With lightning and the wind.
229
00:39:38,316 --> 00:39:40,068
I can't remember it...
230
00:39:46,365 --> 00:39:49,493
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.
231
00:39:53,872 --> 00:39:55,666
Then I can't wait for Milan.
232
00:40:00,088 --> 00:40:02,589
I'm saying there will be good things.
233
00:40:06,301 --> 00:40:08,595
You're saying that, now and then,
234
00:40:09,847 --> 00:40:11,223
I'll be consoled.
235
00:41:57,747 --> 00:41:59,332
How was mass?
236
00:42:02,209 --> 00:42:03,669
You look cheerful.
237
00:42:03,961 --> 00:42:05,338
I sang a lot.
238
00:42:06,546 --> 00:42:08,298
Are you leaving me already?
239
00:42:08,341 --> 00:42:09,217
Yes.
240
00:42:09,716 --> 00:42:11,843
Will you come out tomorrow?
241
00:42:13,303 --> 00:42:14,180
Yes.
242
00:42:16,348 --> 00:42:19,477
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.
243
00:42:23,231 --> 00:42:25,232
But I also felt your absence.
244
00:43:00,184 --> 00:43:01,852
The portrait is finished.
245
00:43:04,229 --> 00:43:05,689
Are you happy with it?
246
00:43:07,859 --> 00:43:08,943
I think so.
247
00:43:11,236 --> 00:43:12,738
Let's go to see it.
248
00:43:20,622 --> 00:43:22,498
May I ask a favour?
249
00:43:26,209 --> 00:43:27,294
Go on.
250
00:43:31,591 --> 00:43:33,551
I'd like to show her first.
251
00:43:35,345 --> 00:43:37,472
And tell her the truth myself.
252
00:43:41,434 --> 00:43:42,602
I understand.
253
00:43:43,977 --> 00:43:45,604
She's very fond of you.
254
00:43:48,732 --> 00:43:49,984
How do you know?
255
00:43:54,613 --> 00:43:56,365
She talks about you.
256
00:45:52,356 --> 00:45:53,357
Hรฉloรฏse...
257
00:45:56,361 --> 00:45:58,237
I must tell you something.
258
00:46:00,615 --> 00:46:01,866
I'm a painter.
259
00:46:02,742 --> 00:46:04,493
I came here to paint you.
260
00:46:08,122 --> 00:46:09,957
I've finished your portrait.
261
00:46:19,216 --> 00:46:22,220
I see now why you praised
the charms of exile.
262
00:46:23,470 --> 00:46:24,847
You felt guilty.
263
00:46:35,607 --> 00:46:36,734
Are you leaving?
264
00:46:38,111 --> 00:46:40,488
Later today. With your mother.
265
00:46:50,122 --> 00:46:52,249
Then I shall bathe today.
266
00:48:14,374 --> 00:48:16,084
Well, can you swim?
267
00:48:17,334 --> 00:48:19,336
I still don't know if I can.
268
00:48:20,088 --> 00:48:21,214
Did you see me?
269
00:48:22,423 --> 00:48:23,841
You can float.
270
00:48:33,725 --> 00:48:34,810
Let's go back.
271
00:48:44,861 --> 00:48:46,571
It explains all your looks.
272
00:49:13,557 --> 00:49:15,184
You're saying nothing?
273
00:49:19,939 --> 00:49:20,982
Is that me?
274
00:49:23,568 --> 00:49:24,444
Yes.
275
00:49:27,363 --> 00:49:29,073
Is that how you see me?
276
00:49:34,245 --> 00:49:35,955
It's not only me.
277
00:49:37,497 --> 00:49:39,583
What do you mean, not only you?
278
00:49:41,961 --> 00:49:45,423
There are rules, conventions, ideas.
279
00:49:50,218 --> 00:49:52,054
You mean there's no life?
280
00:49:53,305 --> 00:49:54,473
No presence?
281
00:49:55,725 --> 00:50:00,229
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.
282
00:50:02,606 --> 00:50:04,358
Not everything is fleeting.
283
00:50:06,611 --> 00:50:08,112
Some feelings are deep.
284
00:50:13,075 --> 00:50:15,202
The fact it isn't close to me,
285
00:50:15,870 --> 00:50:17,622
that I can understand.
286
00:50:20,457 --> 00:50:23,461
But I find it sad
it isn't close to you.
287
00:50:24,086 --> 00:50:27,214
How do you know
it isn't close to me?
288
00:50:29,091 --> 00:50:31,176
I didn't know you were an art critic.
289
00:50:32,053 --> 00:50:34,055
I didn't know you were a painter.
290
00:50:40,477 --> 00:50:41,937
I'll fetch my mother.
291
00:51:26,106 --> 00:51:29,067
It wasn't good enough. I'll start again.
292
00:51:30,986 --> 00:51:32,238
You're joking.
293
00:51:34,823 --> 00:51:35,992
I'm sorry.
294
00:51:37,118 --> 00:51:38,703
It wasn't satisfactory.
295
00:51:39,077 --> 00:51:40,746
You're incompetent then.
296
00:51:40,997 --> 00:51:42,373
You can leave.
297
00:51:43,457 --> 00:51:44,626
She's staying.
298
00:51:47,461 --> 00:51:48,838
I'll pose for her.
299
00:51:50,714 --> 00:51:51,716
Really?
300
00:51:53,718 --> 00:51:54,594
Yes.
301
00:52:04,437 --> 00:52:05,313
Why?
302
00:52:09,691 --> 00:52:11,735
What does it change for you?
303
00:52:16,198 --> 00:52:17,075
Nothing.
304
00:52:21,870 --> 00:52:23,372
I'll be away five days.
305
00:52:23,872 --> 00:52:26,333
When I return, it will be finished.
306
00:52:27,292 --> 00:52:29,211
And I decide, not you.
307
00:52:30,338 --> 00:52:31,421
Understood?
308
00:52:37,595 --> 00:52:40,098
Say goodbye like when you were little.
309
00:53:14,966 --> 00:53:16,092
Sit down.
310
00:53:27,729 --> 00:53:29,856
Turn your chest towards me.
311
00:53:31,982 --> 00:53:32,984
A little more.
312
00:53:37,071 --> 00:53:38,740
Turn your head slightly.
313
00:53:51,961 --> 00:53:53,296
Rest your arm here.
314
00:53:55,089 --> 00:53:57,216
Not like that. May I?
315
00:54:00,093 --> 00:54:01,428
Take your hand.
316
00:54:02,722 --> 00:54:03,932
The other way.
317
00:54:04,973 --> 00:54:05,975
Like this.
318
00:54:16,736 --> 00:54:18,613
- Are you comfortable?
- Yes.
319
00:54:19,238 --> 00:54:21,323
Can you hold this position?
320
00:54:21,365 --> 00:54:22,199
Yes.
321
00:54:28,705 --> 00:54:29,624
Look at me.
322
00:55:45,450 --> 00:55:47,243
The heat will do you good.
323
00:55:47,952 --> 00:55:49,953
The cherrystones hold it in.
324
00:56:03,468 --> 00:56:04,676
Thank you.
325
00:56:10,475 --> 00:56:12,602
I usually have one ready,
326
00:56:13,102 --> 00:56:14,979
but I haven't had my monthlies.
327
00:56:18,732 --> 00:56:19,943
More than once?
328
00:56:20,859 --> 00:56:22,111
Three times.
329
00:56:25,615 --> 00:56:27,658
Is this the first time?
330
00:56:27,700 --> 00:56:28,576
Yes.
331
00:56:31,620 --> 00:56:33,039
Do you want a child?
332
00:56:33,080 --> 00:56:33,997
No.
333
00:56:34,874 --> 00:56:37,961
I was waiting for Madam to leave
to see to it.
334
00:57:02,109 --> 00:57:02,943
I can't.
335
00:57:02,986 --> 00:57:03,987
A little more.
336
00:57:23,589 --> 00:57:24,674
I can't go on.
337
00:58:03,713 --> 00:58:04,671
No.
338
00:58:05,964 --> 00:58:07,675
It mustn't be in flower.
339
00:58:36,995 --> 00:58:38,122
It's ready.
340
00:59:03,689 --> 00:59:05,023
Will it be enough?
341
00:59:05,066 --> 00:59:06,109
We'll see.
342
00:59:32,218 --> 00:59:33,928
Has it happened to you?
343
00:59:39,100 --> 00:59:39,976
Yes.
344
00:59:42,854 --> 00:59:44,439
You've known love.
345
00:59:47,941 --> 00:59:48,859
Yes.
346
00:59:51,486 --> 00:59:52,613
What is it like?
347
00:59:55,490 --> 00:59:57,367
It's hard to say.
348
00:59:58,577 --> 01:00:00,329
I mean, how does it feel?
349
01:03:44,220 --> 01:03:46,097
I can't make you smile.
350
01:03:47,848 --> 01:03:50,852
I feel I do it
and then it vanishes.
351
01:03:54,564 --> 01:03:56,941
Anger always comes to the fore.
352
01:03:56,982 --> 01:03:58,609
Definitely with you.
353
01:04:03,488 --> 01:04:05,115
I didn't mean to hurt you.
354
01:04:06,242 --> 01:04:07,702
You haven't hurt me.
355
01:04:07,952 --> 01:04:09,328
I have, I can tell.
356
01:04:09,370 --> 01:04:12,624
When you're moved,
you do this with your hand.
357
01:04:13,499 --> 01:04:14,375
Really?
358
01:04:15,001 --> 01:04:15,834
Yes.
359
01:04:19,589 --> 01:04:21,716
And when you're embarrassed,
360
01:04:23,176 --> 01:04:24,469
you bite your lips.
361
01:04:28,972 --> 01:04:31,058
And when you're annoyed,
362
01:04:33,227 --> 01:04:34,562
you don't blink.
363
01:04:35,187 --> 01:04:36,229
You know it all.
364
01:04:38,106 --> 01:04:40,734
Forgive me,
I'd hate to be in your place.
365
01:04:42,819 --> 01:04:44,321
We're in the same place.
366
01:04:45,238 --> 01:04:46,740
Exactly the same place.
367
01:04:48,993 --> 01:04:50,078
Come here.
368
01:04:52,580 --> 01:04:53,623
Come.
369
01:05:02,589 --> 01:05:03,716
Step closer.
370
01:05:10,597 --> 01:05:11,723
Look.
371
01:05:14,935 --> 01:05:16,354
If you look at me,
372
01:05:17,187 --> 01:05:18,731
who do I look at?
373
01:05:23,361 --> 01:05:26,990
When you don't know what to say,
you touch your forehead.
374
01:05:31,118 --> 01:05:34,247
When you lose control,
you raise your eyebrows.
375
01:05:41,421 --> 01:05:43,047
And when you're troubled,
376
01:05:44,214 --> 01:05:46,216
you breathe through your mouth.
377
01:06:40,979 --> 01:06:43,398
- I didn't touch!
- I win.
378
01:06:43,441 --> 01:06:44,609
I win.
379
01:06:44,984 --> 01:06:46,110
You touched it.
380
01:06:46,486 --> 01:06:47,987
Try to concentrate.
381
01:06:50,740 --> 01:06:51,698
Your turn.
382
01:06:57,747 --> 01:06:58,830
You're cheating.
383
01:06:58,872 --> 01:07:01,124
I'm not cheating, I play fast.
384
01:07:04,544 --> 01:07:05,588
Go on.
385
01:07:05,838 --> 01:07:06,673
Two.
386
01:07:07,464 --> 01:07:08,925
- Two cards.
- Two.
387
01:07:08,966 --> 01:07:09,968
Two sixes.
388
01:07:10,801 --> 01:07:12,595
- I win.
- You win, yes.
389
01:07:19,227 --> 01:07:20,228
Your turn.
390
01:07:20,979 --> 01:07:22,230
No, go on.
391
01:07:23,106 --> 01:07:24,064
Go on.
392
01:07:43,376 --> 01:07:44,919
Uncover your throat.
393
01:07:51,676 --> 01:07:52,719
More.
394
01:07:59,559 --> 01:08:01,852
You have my future husband in mind.
395
01:08:09,485 --> 01:08:11,362
Do you paint nude models too?
396
01:08:13,071 --> 01:08:14,364
Women, yes.
397
01:08:15,115 --> 01:08:16,618
Why not men?
398
01:08:18,744 --> 01:08:20,203
I'm not allowed to.
399
01:08:20,872 --> 01:08:21,873
Why not?
400
01:08:23,498 --> 01:08:25,126
Because I'm a woman.
401
01:08:30,088 --> 01:08:31,966
Is it a matter of modesty?
402
01:08:35,177 --> 01:08:38,305
It's mostly to prevent us
from doing great art.
403
01:08:40,807 --> 01:08:45,104
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.
404
01:08:45,355 --> 01:08:46,481
How do you manage?
405
01:08:47,856 --> 01:08:49,191
I do it in secret.
406
01:08:50,443 --> 01:08:51,610
It's tolerated.
407
01:08:56,824 --> 01:08:58,743
What do you tell your models
408
01:08:59,077 --> 01:09:00,369
to amuse them?
409
01:09:01,954 --> 01:09:03,622
- Are you bored?
- No.
410
01:09:04,332 --> 01:09:05,833
I'm interested in you.
411
01:09:10,837 --> 01:09:13,340
Your complexion is remarkable today.
412
01:09:18,721 --> 01:09:20,348
You're very elegant.
413
01:09:26,604 --> 01:09:28,189
You pose beautifully.
414
01:09:34,111 --> 01:09:35,488
You're pretty.
415
01:09:43,745 --> 01:09:45,498
That's what I tell them.
416
01:10:54,943 --> 01:10:58,988
"Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang,
417
01:10:59,364 --> 01:11:01,324
'Oh, Gods of the Underworld
418
01:11:01,365 --> 01:11:04,202
to which all mortals descend,
419
01:11:04,619 --> 01:11:06,871
I am here to seek my wife.
420
01:11:07,329 --> 01:11:09,957
A viper that she trod on
421
01:11:09,998 --> 01:11:12,709
poisoned her
and robbed her of her youth.
422
01:11:13,293 --> 01:11:14,586
I beseech you,
423
01:11:14,962 --> 01:11:18,590
unravel the thread
of Eurydice's early demise.
424
01:11:19,092 --> 01:11:20,677
All will be yours.
425
01:11:21,093 --> 01:11:23,178
We all end up here.
426
01:11:23,221 --> 01:11:25,348
This is our final abode.
427
01:11:25,597 --> 01:11:27,809
You reign over the human race.
428
01:11:28,726 --> 01:11:33,189
After living out her fair span of years,
429
01:11:33,230 --> 01:11:34,606
she will be yours.
430
01:11:35,482 --> 01:11:38,278
If the fates refuse my wife this favour,
431
01:11:38,319 --> 01:11:40,989
I am determined not to return.
432
01:11:41,446 --> 01:11:44,117
You may delight in both our deaths'."
433
01:11:44,367 --> 01:11:46,119
- He's convincing.
- Very.
434
01:11:46,452 --> 01:11:47,954
I hope they say yes.
435
01:11:53,626 --> 01:11:55,878
"Then, for the first time,
436
01:11:55,919 --> 01:11:58,922
tears wet the cheeks of the Eumenides,
437
01:11:58,964 --> 01:12:00,466
won over by his words.
438
01:12:00,717 --> 01:12:02,135
Neither the king's bride,
439
01:12:02,176 --> 01:12:05,221
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.
440
01:12:06,096 --> 01:12:07,598
They sent for Eurydice.
441
01:12:07,931 --> 01:12:10,851
She was there, among the recent spirits,
442
01:12:11,185 --> 01:12:13,812
and approached, limping from her wound.
443
01:12:14,062 --> 01:12:17,190
She was returned to Orpheus on condition
444
01:12:17,232 --> 01:12:20,069
that he would not look back
until outside
445
01:12:20,110 --> 01:12:21,988
or the favour would be void.
446
01:12:24,364 --> 01:12:28,118
In deep silence,
they took a sloping path,
447
01:12:28,369 --> 01:12:30,330
steep and dark,
448
01:12:30,622 --> 01:12:32,582
shrouded in thick mist.
449
01:12:33,082 --> 01:12:35,543
They were nearing the surface,
450
01:12:35,877 --> 01:12:37,962
approaching the threshold, when...
451
01:12:38,712 --> 01:12:41,965
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
452
01:12:42,216 --> 01:12:44,510
her loving spouse turned
453
01:12:44,552 --> 01:12:47,055
and she was instantly drawn back.
454
01:12:47,471 --> 01:12:49,765
She reached out for his embrace
455
01:12:49,806 --> 01:12:51,309
and wished to hold him.
456
01:12:51,726 --> 01:12:54,979
Her poor hands
clutched only the empty air.
457
01:12:55,812 --> 01:12:57,649
Dying a second time,
458
01:12:57,690 --> 01:12:59,484
she did not complain.
459
01:12:59,943 --> 01:13:02,361
His sole fault was loving her."
460
01:13:02,736 --> 01:13:03,946
That's horrible.
461
01:13:04,739 --> 01:13:06,699
Poor woman. Why did he turn?
462
01:13:06,740 --> 01:13:09,368
He was told not to but did,
for no reason.
463
01:13:09,619 --> 01:13:10,954
There are reasons.
464
01:13:10,994 --> 01:13:12,079
You think so?
465
01:13:12,497 --> 01:13:13,748
Read it again.
466
01:13:15,374 --> 01:13:18,418
"They were nearing the surface,
approaching the threshold,
467
01:13:18,461 --> 01:13:22,423
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
468
01:13:22,673 --> 01:13:24,591
her loving spouse turned."
469
01:13:24,842 --> 01:13:27,971
No, he can't look at her
for fear of losing her.
470
01:13:28,346 --> 01:13:31,598
That's no reason.
He was told not to do that.
471
01:13:31,848 --> 01:13:34,476
He's madly in love. He can't resist.
472
01:13:34,977 --> 01:13:36,729
I think Sophie has a point.
473
01:13:37,105 --> 01:13:40,024
He could resist.
His reasons aren't serious.
474
01:13:40,065 --> 01:13:41,943
Perhaps he makes a choice.
475
01:13:42,318 --> 01:13:43,485
What choice?
476
01:13:43,945 --> 01:13:47,949
He chooses the memory of her.
That's why he turns.
477
01:13:50,743 --> 01:13:54,247
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.
478
01:14:00,669 --> 01:14:03,213
"She spoke a last farewell
479
01:14:03,463 --> 01:14:06,175
that scarcely reached his ears
480
01:14:06,217 --> 01:14:08,595
and fell back into the abyss."
481
01:14:16,852 --> 01:14:19,105
Perhaps she was the one
who said,
482
01:14:20,064 --> 01:14:21,231
"Turn around."
483
01:15:51,321 --> 01:15:55,243
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.
484
01:15:55,743 --> 01:15:57,120
I'll come with you.
485
01:21:14,354 --> 01:21:16,314
What about Hรฉloรฏse?
486
01:21:16,355 --> 01:21:18,982
She isn't well. She doesn't want dinner.
487
01:23:11,930 --> 01:23:14,348
I thought you had been scared off.
488
01:23:16,726 --> 01:23:18,061
You were right.
489
01:23:19,479 --> 01:23:20,605
I am scared.
490
01:23:39,332 --> 01:23:42,877
Do all lovers feel
they're inventing something?
491
01:23:47,798 --> 01:23:49,425
I know the gestures.
492
01:23:51,718 --> 01:23:54,055
I imagined it all, waiting for you.
493
01:23:54,846 --> 01:23:56,598
You dreamt of me?
494
01:23:58,184 --> 01:23:59,060
No.
495
01:24:00,227 --> 01:24:01,729
I thought of you.
496
01:24:40,935 --> 01:24:43,187
You don't want to come anymore?
497
01:24:45,606 --> 01:24:46,732
I'm coming.
498
01:24:52,070 --> 01:24:53,196
Get up.
499
01:25:37,449 --> 01:25:38,242
Wait.
500
01:25:58,596 --> 01:25:59,806
That's good.
501
01:26:10,857 --> 01:26:11,985
Lie down.
502
01:26:15,738 --> 01:26:17,240
Lift your legs.
503
01:26:18,615 --> 01:26:19,617
There.
504
01:26:25,330 --> 01:26:26,373
Thank you.
505
01:26:34,673 --> 01:26:35,966
Deep breaths.
506
01:26:51,356 --> 01:26:52,357
Look.
507
01:27:17,800 --> 01:27:19,468
There, it's over.
508
01:27:43,743 --> 01:27:45,119
Go to bed.
509
01:27:46,870 --> 01:27:48,205
I'll watch over her.
510
01:27:50,499 --> 01:27:52,377
I don't want to go to bed.
511
01:27:55,963 --> 01:27:56,964
Sophie?
512
01:27:58,173 --> 01:27:59,341
Are you asleep?
513
01:28:00,592 --> 01:28:01,593
No.
514
01:28:03,096 --> 01:28:04,472
Can you get up?
515
01:28:10,686 --> 01:28:11,729
Help her.
516
01:28:42,467 --> 01:28:43,802
Get your things.
517
01:28:44,303 --> 01:28:45,721
We're going to paint.
518
01:28:48,850 --> 01:28:49,851
Sophie...
519
01:28:50,226 --> 01:28:51,102
Come here.
520
01:28:52,227 --> 01:28:53,354
Sit down.
521
01:28:54,980 --> 01:28:56,106
Come closer.
522
01:28:58,735 --> 01:28:59,861
Lie down.
523
01:29:17,962 --> 01:29:19,172
Look at her.
524
01:29:21,466 --> 01:29:23,301
Arch your back a little.
525
01:29:28,096 --> 01:29:29,181
Sophie...
526
01:29:29,598 --> 01:29:30,975
Straighten your head.
527
01:29:34,604 --> 01:29:35,480
Yes.
528
01:30:37,124 --> 01:30:38,126
Stop that.
529
01:30:38,709 --> 01:30:39,584
What?
530
01:30:42,838 --> 01:30:44,089
What you're doing.
531
01:30:51,972 --> 01:30:53,307
Be serious.
532
01:31:03,943 --> 01:31:05,110
Keep still.
533
01:31:48,363 --> 01:31:50,865
I bought it from a woman at the feast.
534
01:31:51,365 --> 01:31:52,824
It's a plant.
535
01:31:54,869 --> 01:31:56,746
She said it makes you fly.
536
01:31:58,998 --> 01:32:00,500
Have you ever tried it?
537
01:32:01,249 --> 01:32:02,251
Never.
538
01:32:04,462 --> 01:32:05,588
Do you want to?
539
01:32:06,088 --> 01:32:07,214
Now?
540
01:32:09,217 --> 01:32:11,469
She said it makes time last longer.
541
01:33:09,485 --> 01:33:10,570
Your eyes.
542
01:34:02,204 --> 01:34:03,872
You have to drink.
543
01:35:18,114 --> 01:35:19,741
This time, I like it.
544
01:35:22,452 --> 01:35:24,745
Perhaps because I know you better.
545
01:35:25,747 --> 01:35:27,414
Perhaps I've changed.
546
01:35:27,457 --> 01:35:28,749
Perhaps.
547
01:35:36,841 --> 01:35:39,468
You didn't destroy the last one for me.
548
01:35:41,846 --> 01:35:43,348
You did it for you.
549
01:35:46,726 --> 01:35:49,103
I'd like to destroy this one too.
550
01:35:50,562 --> 01:35:51,605
Why?
551
01:36:01,615 --> 01:36:03,868
Through it, I give you to another.
552
01:36:19,550 --> 01:36:20,717
It's terrible.
553
01:36:22,928 --> 01:36:25,556
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.
554
01:36:26,723 --> 01:36:28,101
- I don't.
- You do.
555
01:36:29,476 --> 01:36:30,852
You know you do.
556
01:36:35,357 --> 01:36:37,150
You're not on my side now.
557
01:36:37,193 --> 01:36:40,363
You blame me for what comes next.
My marriage.
558
01:36:40,613 --> 01:36:41,990
You don't support me.
559
01:36:43,865 --> 01:36:45,118
You're right.
560
01:36:51,498 --> 01:36:52,582
Go on.
561
01:36:53,959 --> 01:36:56,044
Say what burdens your heart.
562
01:37:03,595 --> 01:37:05,053
I believed you braver.
563
01:37:05,721 --> 01:37:07,723
I believed you braver too.
564
01:37:10,726 --> 01:37:11,977
That's it then.
565
01:37:13,104 --> 01:37:14,731
You find me docile.
566
01:37:15,731 --> 01:37:16,732
Worse...
567
01:37:18,318 --> 01:37:20,110
You imagine I'm collusive.
568
01:37:22,363 --> 01:37:23,865
You imagine my pleasure.
569
01:37:24,449 --> 01:37:26,492
It's a way of avoiding hope.
570
01:37:28,619 --> 01:37:32,873
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.
571
01:37:34,124 --> 01:37:36,127
But do not imagine me guilty.
572
01:37:39,172 --> 01:37:41,049
You'd prefer me to resist.
573
01:37:45,552 --> 01:37:46,470
Yes.
574
01:37:47,471 --> 01:37:48,972
Are you asking me to?
575
01:37:53,226 --> 01:37:54,061
Answer me.
576
01:37:56,064 --> 01:37:56,981
No.
577
01:38:31,098 --> 01:38:32,725
Have you seen Hรฉloรฏse?
578
01:38:33,101 --> 01:38:35,603
No. She isn't in her room.
579
01:38:39,065 --> 01:38:40,482
We've had news.
580
01:38:42,735 --> 01:38:44,696
Madam returns tomorrow.
581
01:38:45,195 --> 01:38:46,321
Very well.
582
01:38:46,989 --> 01:38:48,323
Will you be ready?
583
01:38:50,827 --> 01:38:51,703
Yes.
584
01:39:20,565 --> 01:39:21,857
Forgive me.
585
01:39:27,946 --> 01:39:29,114
Forgive me.
586
01:39:41,753 --> 01:39:43,588
Your mother returns tomorrow.
587
01:40:47,819 --> 01:40:48,986
Come here.
588
01:40:49,486 --> 01:40:50,613
With me.
589
01:41:16,346 --> 01:41:18,473
When do we know it's finished?
590
01:41:21,351 --> 01:41:23,104
At one point, we stop.
591
01:42:13,738 --> 01:42:14,948
Finished.
592
01:42:26,208 --> 01:42:27,209
Who is that for?
593
01:42:29,671 --> 01:42:30,713
For me.
594
01:42:37,595 --> 01:42:40,347
You can reproduce that image
to infinity.
595
01:42:41,682 --> 01:42:42,600
Yes.
596
01:42:48,480 --> 01:42:49,690
After a while,
597
01:42:51,234 --> 01:42:52,819
you'll see her
598
01:42:53,485 --> 01:42:54,861
when you think of me.
599
01:43:00,493 --> 01:43:01,828
I'll have no image of you.
600
01:43:06,582 --> 01:43:08,626
Do you want an image of me?
601
01:43:10,253 --> 01:43:11,212
Yes.
602
01:43:14,047 --> 01:43:15,090
Which one?
603
01:43:16,592 --> 01:43:17,718
That one.
604
01:43:24,475 --> 01:43:25,935
Give me your book.
605
01:43:29,439 --> 01:43:30,940
Give me a figure.
606
01:43:31,607 --> 01:43:32,691
28.
607
01:44:25,453 --> 01:44:27,080
Your eyes are closing.
608
01:44:33,127 --> 01:44:34,379
Don't go to sleep.
609
01:44:50,477 --> 01:44:52,105
I feel something new.
610
01:44:54,856 --> 01:44:55,857
What?
611
01:44:58,485 --> 01:44:59,611
Regret.
612
01:45:04,242 --> 01:45:05,575
Don't regret.
613
01:45:08,997 --> 01:45:10,205
Remember.
614
01:45:19,339 --> 01:45:23,218
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.
615
01:45:27,347 --> 01:45:29,057
I'll remember...
616
01:45:31,060 --> 01:45:32,937
your dark look
617
01:45:33,186 --> 01:45:35,105
when I beat you at cards.
618
01:45:42,363 --> 01:45:45,240
I'll remember
the first time you laughed.
619
01:45:46,618 --> 01:45:48,703
You took your time being funny.
620
01:45:49,369 --> 01:45:50,495
That's true.
621
01:45:51,330 --> 01:45:52,873
I wasted time.
622
01:45:54,499 --> 01:45:56,502
I wasted time too.
623
01:46:02,342 --> 01:46:06,095
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.
624
01:46:09,306 --> 01:46:10,557
When was that?
625
01:46:12,310 --> 01:46:13,477
You didn't notice?
626
01:46:18,231 --> 01:46:20,484
At the feast around the bonfire.
627
01:46:22,486 --> 01:46:24,113
I wanted to, yes.
628
01:46:24,864 --> 01:46:26,950
But that wasn't the first time.
629
01:46:29,994 --> 01:46:31,204
Tell me.
630
01:46:32,704 --> 01:46:34,247
No, you tell me.
631
01:46:43,591 --> 01:46:46,468
When you asked if I had known love.
632
01:46:50,306 --> 01:46:52,558
I could tell the answer was yes.
633
01:46:53,351 --> 01:46:55,228
And that it was now.
634
01:47:00,941 --> 01:47:02,109
I remember.
635
01:47:40,315 --> 01:47:41,316
Good morning.
636
01:47:41,607 --> 01:47:42,609
Good morning.
637
01:47:58,498 --> 01:47:59,583
They're here.
638
01:48:42,834 --> 01:48:43,877
Very good.
639
01:48:51,468 --> 01:48:52,470
For you.
640
01:48:54,180 --> 01:48:55,097
Thank you.
641
01:49:03,690 --> 01:49:04,691
Hรฉloรฏse...
642
01:49:05,315 --> 01:49:06,566
Come with me.
643
01:49:08,444 --> 01:49:09,486
In a minute.
644
01:49:09,945 --> 01:49:11,238
No, now.
645
01:49:11,989 --> 01:49:13,490
I have a gift for you.
646
01:50:02,957 --> 01:50:04,626
I'll say goodbye here.
647
01:50:14,177 --> 01:50:15,053
Goodbye.
648
01:50:50,587 --> 01:50:52,339
Have a safe journey.
649
01:51:17,949 --> 01:51:19,200
Turn around.
650
01:51:50,480 --> 01:51:52,482
You've made me look so sad.
651
01:51:57,363 --> 01:51:58,573
You were.
652
01:51:59,990 --> 01:52:01,325
I'm not anymore.
653
01:52:11,252 --> 01:52:13,046
I saw her again a first time.
654
01:52:37,070 --> 01:52:38,821
Are you standing guard?
655
01:52:39,238 --> 01:52:40,990
I'm observing reactions.
656
01:52:41,574 --> 01:52:42,992
Do you want mine?
657
01:52:43,325 --> 01:52:45,243
This Orpheus is excellent.
658
01:52:45,954 --> 01:52:47,580
Your father is in shape.
659
01:52:47,622 --> 01:52:50,708
It's my painting.
I submitted it in his name.
660
01:52:53,711 --> 01:52:56,631
Usually, he's portrayed before he turns
661
01:52:56,672 --> 01:52:58,840
or after, as Eurydice dies.
662
01:52:59,592 --> 01:53:02,470
Here, they seem to be saying goodbye.
663
01:54:11,122 --> 01:54:12,957
I saw her one last time.
664
01:55:35,748 --> 01:55:37,375
She didn't see me.
665
01:58:21,651 --> 01:58:26,651
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
665
01:58:27,305 --> 01:59:27,681
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.