All language subtitles for Pop Kaun S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,083 --> 00:00:33,917 Oh, why did you stop the car? 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 Do you know whose car this is? 3 00:00:35,625 --> 00:00:38,208 He sees everything. 4 00:00:40,292 --> 00:00:41,833 You wear a watch around your wrist, 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,792 but time is his slave. 6 00:00:45,458 --> 00:00:47,417 He's an enigma to you, 7 00:00:47,750 --> 00:00:50,667 but you're an open book to him. 8 00:00:51,875 --> 00:00:53,917 Bro! 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,250 It's his entry. 10 00:01:26,083 --> 00:01:30,250 What's the problem, Mr. Choutala? 11 00:01:31,333 --> 00:01:32,333 No. 12 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 -Ahlawat. -No... 13 00:01:35,792 --> 00:01:36,917 Puniya? 14 00:01:37,542 --> 00:01:38,708 Tiwari? 15 00:01:39,583 --> 00:01:40,625 Devgan? 16 00:01:40,750 --> 00:01:42,625 Samji? Kemmu? 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,792 Nanavati? Daggubati? 18 00:01:44,917 --> 00:01:45,958 Eeshwar? 19 00:01:46,583 --> 00:01:47,750 Grover? 20 00:01:50,083 --> 00:01:51,750 Grover it is. 21 00:01:52,292 --> 00:01:54,042 Surprised how I know. 22 00:01:55,250 --> 00:01:56,417 It's okay. 23 00:01:59,958 --> 00:02:01,500 Still couldn't fulfil your dreams of getting promoted 24 00:02:01,625 --> 00:02:02,875 from constable to inspector? 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,292 Constable? 26 00:02:04,417 --> 00:02:06,000 I am not even with them. 27 00:02:06,083 --> 00:02:07,500 I was out grazing my goats 28 00:02:07,625 --> 00:02:09,583 and was curious to know what was going on here. 29 00:02:09,708 --> 00:02:10,750 Goats? 30 00:02:15,917 --> 00:02:17,000 Anyway... 31 00:02:17,708 --> 00:02:22,042 I may have missed giving your introduction, 32 00:02:22,542 --> 00:02:25,750 but I won't make the same mistake in my case. 33 00:02:25,875 --> 00:02:27,292 'Cause you see... 34 00:02:27,417 --> 00:02:28,917 be it clothes or name, 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,250 it must be a brand. 36 00:02:31,375 --> 00:02:33,167 Do you know who my father is? 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 This interesting guy 38 00:02:36,250 --> 00:02:41,208 has been bragging about his father's stories since 1995. 39 00:02:46,125 --> 00:02:49,250 Good morning, sir! 40 00:02:49,375 --> 00:02:51,125 Good morning. Sit down. 41 00:02:51,708 --> 00:02:53,125 Sahil Trivedi. 42 00:02:53,417 --> 00:02:54,917 In the mood for some mischief? 43 00:02:55,875 --> 00:02:57,292 Why did you sit down? 44 00:02:57,417 --> 00:02:58,750 Keep standing. 45 00:02:58,875 --> 00:03:00,250 Here's a question for you. 46 00:03:00,375 --> 00:03:01,875 What's the difference between studying for one hour 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,542 and not studying for one hour? 48 00:03:04,667 --> 00:03:06,250 Absolutely nothing, sir. 49 00:03:09,875 --> 00:03:11,500 Recite an essay on "my father." 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,375 Speak up. What's wrong? 51 00:03:15,833 --> 00:03:19,750 I prepared an essay on my true friend. 52 00:03:20,292 --> 00:03:22,583 I have an idea. Just say what you prepared 53 00:03:22,708 --> 00:03:24,417 and swap "friend" with "father." 54 00:03:26,042 --> 00:03:27,292 Sahil. 55 00:03:27,875 --> 00:03:28,875 What's wrong? Begin. 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Quickly. 57 00:03:30,583 --> 00:03:32,167 My fri... 58 00:03:32,292 --> 00:03:33,708 My father. 59 00:03:34,125 --> 00:03:36,667 I have many fathers. 60 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 What are you saying? 61 00:03:39,250 --> 00:03:40,750 Thanks to my mother, 62 00:03:40,875 --> 00:03:42,792 I can easily make new fathers. 63 00:03:42,917 --> 00:03:43,958 Are you out of your mind? 64 00:03:44,042 --> 00:03:48,167 I have a father in every other home in my neighbourhood. 65 00:03:49,542 --> 00:03:50,875 My mother says 66 00:03:51,000 --> 00:03:54,542 fathers can be of all ages. 67 00:03:55,125 --> 00:03:58,583 And so, the neighbourhood guard, 68 00:03:58,708 --> 00:04:01,042 milkman, garbage collector 69 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 and newspaper guy are all my fathers. 70 00:04:14,167 --> 00:04:15,667 Poor guy didn't know 71 00:04:15,792 --> 00:04:17,333 that this essay 72 00:04:17,458 --> 00:04:19,875 will someday become his reality. 73 00:04:20,000 --> 00:04:23,500 Generally, one father can have several children. 74 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 But he was the first child in history 75 00:04:25,583 --> 00:04:27,625 who was going to have several fathers. 76 00:04:28,333 --> 00:04:29,375 And this bitter truth 77 00:04:29,500 --> 00:04:31,417 will come as nothing short of a shock for him. 78 00:04:31,542 --> 00:04:32,708 Do you know why? 79 00:04:32,833 --> 00:04:36,167 Because his favourite dialogue has always been... 80 00:04:36,292 --> 00:04:37,542 See for yourself. 81 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 Listen, principal sir. 82 00:04:40,208 --> 00:04:41,833 Don't you know who my father is? 83 00:04:45,125 --> 00:04:47,333 MP Brij Kishore Trivedi. 84 00:04:49,917 --> 00:04:51,333 Keep that in mind. 85 00:04:58,125 --> 00:04:59,875 See you, poor people. 86 00:05:08,917 --> 00:05:11,000 ♪ Who is my pop? ♪ 87 00:05:11,083 --> 00:05:13,250 ♪ Who is my daddy? ♪ 88 00:05:20,542 --> 00:05:22,625 ♪ Who is my pop? ♪ 89 00:05:22,750 --> 00:05:24,875 ♪ Who is my daddy? ♪ 90 00:05:25,000 --> 00:05:27,125 ♪ Who is my pop? ♪ 91 00:05:27,250 --> 00:05:29,333 ♪ Who is my daddy? ♪ 92 00:05:29,458 --> 00:05:31,542 ♪ Who is my pop? ♪ 93 00:05:31,667 --> 00:05:34,583 ♪ Who is my daddy? ♪ 94 00:05:38,000 --> 00:05:41,542 Tittu, did you complete the homework I gave you yesterday? 95 00:05:41,667 --> 00:05:43,000 Yes. 96 00:05:43,125 --> 00:05:45,917 Okay, Tittu. Recite ABC. 97 00:05:46,042 --> 00:05:48,958 -"ABC." -What else? 98 00:05:49,042 --> 00:05:51,042 Well... it's all good. How about you? 99 00:05:54,375 --> 00:05:57,500 Rani ma'am, how's my grandson in academics? 100 00:05:58,417 --> 00:05:59,708 Sorry to say, sir. 101 00:05:59,833 --> 00:06:01,917 He's a complete zero in academics. 102 00:06:02,000 --> 00:06:03,208 To put it simply, 103 00:06:03,333 --> 00:06:06,292 Aryabhata found zero for him. 104 00:06:07,792 --> 00:06:09,417 I am very funny. 105 00:06:11,167 --> 00:06:13,792 Listen, I just got a call. 106 00:06:14,250 --> 00:06:15,542 Rani's mother just passed away. 107 00:06:15,667 --> 00:06:17,500 -What? -Yes. 108 00:06:17,750 --> 00:06:18,958 My mother! 109 00:06:22,583 --> 00:06:24,542 Too good. Just too good. 110 00:06:25,417 --> 00:06:28,000 That's a relief to my soul. 111 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 What behaviour is this? 112 00:06:29,500 --> 00:06:31,583 -Is he out of his mind? -Calm down, teacher, calm down. 113 00:06:31,708 --> 00:06:32,875 You are new around here. You don't know. 114 00:06:33,000 --> 00:06:34,250 Let me explain. 115 00:06:34,417 --> 00:06:37,208 He got hit on the head in an accident. 116 00:06:37,542 --> 00:06:41,125 Since then, Father reacts 10 seconds late. 117 00:06:41,250 --> 00:06:42,667 You just cracked that joke 118 00:06:42,792 --> 00:06:43,792 -about Aryabhata. -Yes. 119 00:06:43,917 --> 00:06:45,917 -This was his reaction to that. -I see. 120 00:06:46,417 --> 00:06:47,375 And now? 121 00:06:48,458 --> 00:06:49,667 -Now he's-- -Sorry, madam. 122 00:06:49,792 --> 00:06:51,000 There's been a slight misunderstanding. 123 00:06:51,083 --> 00:06:53,917 It's the maid's mother who passed away. 124 00:06:54,000 --> 00:06:55,250 Why, you... 125 00:06:57,750 --> 00:07:00,500 -Thank God. -I got so scared, you know. 126 00:07:02,125 --> 00:07:03,250 Ms. Rani... 127 00:07:03,417 --> 00:07:05,583 it's so terrible. 128 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 I was devastated to hear the news. 129 00:07:07,917 --> 00:07:09,042 You must be brave. 130 00:07:09,167 --> 00:07:13,000 -Everyone has to die one day. -Yes. 131 00:07:13,125 --> 00:07:15,083 It's a very odd condition. 132 00:07:15,208 --> 00:07:16,833 Imagine if he dies, 133 00:07:17,042 --> 00:07:19,875 will he realise 10 seconds later that he's dead? 134 00:07:21,625 --> 00:07:22,833 Father. 135 00:07:24,167 --> 00:07:27,708 There was another teacher who used to tutor Tittu. 136 00:07:27,833 --> 00:07:28,833 Where is she? 137 00:07:33,792 --> 00:07:35,500 Sahil is mine. 138 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 I hate kids. 139 00:07:39,500 --> 00:07:40,875 But I love Sahil. 140 00:07:43,667 --> 00:07:45,542 Lost my job, lost my girl, 141 00:07:45,667 --> 00:07:48,625 but I cannot let go of this edge. 142 00:07:50,708 --> 00:07:52,000 I cannot. I cannot. 143 00:07:52,083 --> 00:07:53,542 I cannot! 144 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 What do you mean you cannot? 145 00:07:55,792 --> 00:07:56,958 You can. 146 00:07:57,042 --> 00:07:58,292 Understand? 147 00:07:58,417 --> 00:07:59,958 Why are you so negative? 148 00:08:00,417 --> 00:08:02,792 -What is your name? -Naushad. 149 00:08:03,042 --> 00:08:05,000 First things first, we have got to change your name. 150 00:08:05,125 --> 00:08:06,750 Your name will be Yes-shad. 151 00:08:07,375 --> 00:08:08,583 Say it. 152 00:08:08,917 --> 00:08:10,333 -Yes-shad. -Good. 153 00:08:10,458 --> 00:08:13,083 So, Yes-shad, do you want to die? 154 00:08:13,375 --> 00:08:14,667 Yes. 155 00:08:14,792 --> 00:08:17,500 Then no power in the world can stop you from dying, my friend. 156 00:08:17,625 --> 00:08:19,542 Anyway, life is short, 157 00:08:19,667 --> 00:08:21,167 and you are living in overtime. 158 00:08:21,292 --> 00:08:22,375 Come on. Close your eyes 159 00:08:22,500 --> 00:08:24,250 and jump without a care in the world. 160 00:08:24,417 --> 00:08:25,917 Take a deep breath and jump. 161 00:08:26,000 --> 00:08:27,375 Jump. You can do it. 162 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 See, it's also written on that board. "Yes." 163 00:08:29,125 --> 00:08:31,458 That's a sign. Come on, do it. 164 00:08:31,583 --> 00:08:34,167 Yes. Yes. Jump. Jump. 165 00:08:34,292 --> 00:08:35,583 Come on, Yes-shad, you can do it. 166 00:08:35,708 --> 00:08:38,208 Jump, jump, yes, jump. 167 00:08:38,375 --> 00:08:40,000 Jump, jump, yes... 168 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Stop! 169 00:08:42,833 --> 00:08:44,958 What are you doing, Pihu? Are you out of your mind? 170 00:08:45,208 --> 00:08:46,250 Giving him some motivation. 171 00:08:46,375 --> 00:08:49,542 You are supposed to motivate them to live, not die. 172 00:08:50,042 --> 00:08:51,000 Sorry, sorry. 173 00:08:51,083 --> 00:08:53,583 You know I get carried away with my motivational speeches. 174 00:08:53,708 --> 00:08:54,917 -Sorry. -Okay. 175 00:08:55,000 --> 00:08:56,042 What sorry? 176 00:08:56,167 --> 00:08:57,583 It's a good thing I arrived in the nick of time. 177 00:08:57,708 --> 00:08:58,792 Come on. 178 00:08:58,917 --> 00:09:00,375 Why do you feel so light? 179 00:09:05,167 --> 00:09:07,167 Did anyone lose a shoe? 180 00:09:10,208 --> 00:09:12,167 Hurry up. I am stressed. 181 00:09:12,292 --> 00:09:15,042 Sharma, are my fritters ready? 182 00:09:15,208 --> 00:09:17,375 Yes. They are ready. Do you need a bag? 183 00:09:18,708 --> 00:09:20,625 No, I have a pen drive. Make a folder, 184 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 and copy your fritters on it. 185 00:09:22,042 --> 00:09:23,625 Of course, I need a bag, and hurry up. 186 00:09:23,750 --> 00:09:25,167 -Yes, of course. -They taste amazing. 187 00:09:26,083 --> 00:09:27,333 Here. 188 00:09:28,208 --> 00:09:29,208 Hold this. 189 00:09:30,042 --> 00:09:31,417 Thank you. Let's go. 190 00:09:31,542 --> 00:09:33,083 -My money? -There you go. 191 00:09:33,500 --> 00:09:36,792 -A shoe? -Pihu, I have a confession to make. 192 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 -Go ahead. -You know, 193 00:09:39,417 --> 00:09:40,875 every time I see you, 194 00:09:41,292 --> 00:09:43,333 I fall deeper in love with you. 195 00:09:44,042 --> 00:09:45,417 Aww... 196 00:09:45,958 --> 00:09:47,667 But I have a question. 197 00:09:47,792 --> 00:09:50,000 Why do they say "falling in love"? 198 00:09:50,667 --> 00:09:54,042 Because "arising in love" would sound odd. 199 00:09:55,625 --> 00:09:56,792 You have a point. 200 00:09:57,542 --> 00:09:59,292 So, what was so important? 201 00:09:59,875 --> 00:10:01,000 Yeah... 202 00:10:01,292 --> 00:10:03,208 Listen, Popsi was talking to Grandpa yesterday 203 00:10:03,375 --> 00:10:04,792 about my marriage. 204 00:10:05,167 --> 00:10:07,125 If you don't act fast, 205 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 someone else will swoop me away. 206 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 I can't act now, Pihu. 207 00:10:10,750 --> 00:10:11,792 Elections are around the corner. 208 00:10:11,917 --> 00:10:14,000 I'll be busy with Pops, you know. 209 00:10:14,125 --> 00:10:16,208 Say "yes," Sahil. 210 00:10:16,417 --> 00:10:18,500 You know I hate the word "no." 211 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Okay, calm down. Hold my arm, 212 00:10:21,042 --> 00:10:22,375 and talk to your popsi. 213 00:10:22,500 --> 00:10:24,750 And tell your father that his future son-in-law is a very positive guy. 214 00:10:24,875 --> 00:10:27,167 Sahil may have managed to convince Pihu. 215 00:10:27,292 --> 00:10:29,875 But the gravity of the situation will set in 216 00:10:30,000 --> 00:10:31,792 when you meet Pihu's father. 217 00:10:35,917 --> 00:10:37,208 According to him, 218 00:10:37,375 --> 00:10:39,042 even if a person has a name, 219 00:10:39,167 --> 00:10:42,167 he's known by his father's. 220 00:10:54,083 --> 00:10:57,917 Welcome, Malik Ashraf Siddique. 221 00:10:58,792 --> 00:10:59,750 Sit. 222 00:10:59,875 --> 00:11:04,208 A man must always use his father's name 223 00:11:04,333 --> 00:11:08,750 because the father plays an important role in a man's wife. 224 00:11:09,042 --> 00:11:11,125 Sir, you're mixing up words again. 225 00:11:11,250 --> 00:11:13,750 You mean father plays an important role in a man's "life." 226 00:11:13,875 --> 00:11:15,458 It's "life" not "wife." 227 00:11:15,583 --> 00:11:17,667 But we use life to slit throats. 228 00:11:17,792 --> 00:11:19,500 That's "knife," sir. 229 00:11:19,667 --> 00:11:23,042 "Knife" is when boys and girls bump hands. 230 00:11:23,167 --> 00:11:24,875 That's "high-five," sir. 231 00:11:25,583 --> 00:11:28,250 Don't high-five entertain in brothels? 232 00:11:28,417 --> 00:11:29,583 What are you saying, sir? 233 00:11:29,708 --> 00:11:31,000 That's "concubine," sir. 234 00:11:31,125 --> 00:11:33,875 But I married a concubine. 235 00:11:34,333 --> 00:11:36,750 She... was your "wife." 236 00:11:38,500 --> 00:11:39,917 -My bad. -Yes. 237 00:11:40,667 --> 00:11:43,000 My bad, my bad, my bad. 238 00:11:44,750 --> 00:11:47,958 Anyway, what can we do for you? 239 00:11:48,500 --> 00:11:50,625 There's a bone stuck in my throat. 240 00:11:51,792 --> 00:11:53,125 This is Brij. 241 00:11:55,000 --> 00:11:57,333 Which bridge? Howrah? 242 00:11:57,542 --> 00:11:59,000 Give his proper introduction. 243 00:11:59,125 --> 00:12:00,875 Brij Kishore Trivedi. 244 00:12:02,000 --> 00:12:03,167 He is a politician. 245 00:12:03,542 --> 00:12:05,250 And my arch-enemy. 246 00:12:05,958 --> 00:12:08,167 So, Malik, you wanted to talk? 247 00:12:08,708 --> 00:12:12,292 Aadmi sniffed out what you were up to. 248 00:12:12,708 --> 00:12:14,083 Who? 249 00:12:14,750 --> 00:12:16,458 His name is Aadmi. (aadmi = man) 250 00:12:18,875 --> 00:12:21,750 You are paying money to my men 251 00:12:21,875 --> 00:12:23,542 and luring them over to your side. 252 00:12:23,667 --> 00:12:26,792 I don't play games like you. 253 00:12:27,333 --> 00:12:28,917 I blow my competition away! 254 00:12:29,042 --> 00:12:30,208 Hey! 255 00:12:34,042 --> 00:12:35,458 How dare you? 256 00:12:36,875 --> 00:12:39,292 How dare you intimidate my father? 257 00:12:45,792 --> 00:12:49,083 Those who raise their voice in front of my father will... 258 00:12:49,333 --> 00:12:53,250 So, I came to hire you to kill Brij Kishore. 259 00:13:04,958 --> 00:13:07,542 (chanting in Sanskrit) 260 00:13:09,208 --> 00:13:11,125 God bless you. 261 00:13:11,250 --> 00:13:13,708 -The car has been blessed. -Thank you very much. 262 00:13:18,042 --> 00:13:19,500 Mr. Chaupala. 263 00:13:20,500 --> 00:13:21,708 Greetings, Mr. Chaupala. 264 00:13:21,833 --> 00:13:23,708 God bless you, pandit. 265 00:13:33,042 --> 00:13:35,708 Bro, what's wrong with uncle? 266 00:13:35,833 --> 00:13:37,000 Him. 267 00:13:37,125 --> 00:13:40,000 He was a dreaded don of his time. 268 00:13:40,083 --> 00:13:43,667 One day he went to the toilet with his gun. 269 00:13:47,250 --> 00:13:48,333 After he finished his business, 270 00:13:48,458 --> 00:13:49,917 when he went to clean up, 271 00:13:50,042 --> 00:13:51,500 instead of the jet spray, he... 272 00:13:57,583 --> 00:13:59,333 4G, let's go. 273 00:13:59,542 --> 00:14:00,667 Okay. 274 00:14:04,333 --> 00:14:05,542 Come on. 275 00:14:18,333 --> 00:14:20,542 I couldn't control my laughter anymore. 276 00:14:20,667 --> 00:14:22,000 Did you see him? 277 00:14:22,083 --> 00:14:24,042 Seemed like someone asked him to smile for a picture. 278 00:14:24,167 --> 00:14:27,083 The photographer left and he froze in this expression. 279 00:14:29,208 --> 00:14:32,292 I was confused between father and son. 280 00:14:32,417 --> 00:14:34,542 And uncle seemed like someone screamed "statue!" 281 00:14:34,667 --> 00:14:35,750 And the father... 282 00:14:37,917 --> 00:14:39,333 Sir, sir... 283 00:14:39,458 --> 00:14:40,583 Let go of my hand. 284 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 Let it go, sir. It's wrong. 285 00:14:42,250 --> 00:14:43,292 Let it be. 286 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 We're outside the temple. It's a sin here. Please. 287 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 -Yes. -Fine. 288 00:14:47,667 --> 00:14:48,708 It's okay. 289 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Find out who those scoundrels are. 290 00:14:51,542 --> 00:14:53,917 We'll deal with them later. 291 00:14:55,042 --> 00:14:57,500 No, no, he always mixes up his words. 292 00:14:57,625 --> 00:14:59,708 He means we'll distribute the meals later. 293 00:15:00,167 --> 00:15:02,667 Popsi, I already know a boy. 294 00:15:03,042 --> 00:15:05,000 What is his father's name? 295 00:15:05,083 --> 00:15:06,375 Yeah... 296 00:15:06,500 --> 00:15:08,083 Brij Kishore Trivedi. 297 00:15:08,542 --> 00:15:10,500 -Him? -Yes. 298 00:15:11,042 --> 00:15:12,042 Do you know him? 299 00:15:12,125 --> 00:15:14,500 I love you, my child! 300 00:15:15,042 --> 00:15:16,625 You know what, 301 00:15:16,750 --> 00:15:18,792 go meet up with the boy. 302 00:15:18,917 --> 00:15:21,042 Sing songs, go on dates, do whatever you like. 303 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 -Go on. -Love you, Popsi. 304 00:15:22,500 --> 00:15:24,083 Go on. 305 00:15:24,583 --> 00:15:27,542 Look at this. We are screwed. 306 00:15:27,667 --> 00:15:31,000 Is Brij Kishore's killer on his way? 307 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 He's already on his way. 308 00:15:33,708 --> 00:15:35,917 Bro, his car is approaching. 309 00:15:36,042 --> 00:15:37,458 We'll run him off the road. 310 00:15:47,667 --> 00:15:49,208 Thank you, sir, for dropping me off. 311 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Forget it. Keep going. 312 00:16:03,333 --> 00:16:04,417 Pick up. 313 00:16:04,792 --> 00:16:07,208 Hello? Pick up, you fool! 314 00:16:12,750 --> 00:16:14,958 -Pick up. Pick up. -What's wrong? 315 00:16:15,042 --> 00:16:16,083 He isn't picking up, sir. 316 00:16:16,208 --> 00:16:19,000 If he doesn't pick up, I will kill you. 317 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Grandpa, you're not ticklish at all. 318 00:16:44,542 --> 00:16:46,083 Stop, stop! 319 00:16:53,250 --> 00:16:54,208 Stop, stop... 320 00:16:54,333 --> 00:16:55,792 What happened, sir? 321 00:16:56,042 --> 00:16:57,792 Not you, I was talking to him. He's tickling me. 322 00:16:57,958 --> 00:17:01,208 -You fool! He's safe. -Why, you... 323 00:17:04,500 --> 00:17:06,125 He's safe, sir. He's safe. 324 00:17:06,250 --> 00:17:08,542 We are safe too. 325 00:17:13,500 --> 00:17:14,833 Hello, Sahil. 326 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 Pops. 327 00:17:16,375 --> 00:17:19,375 I'm planning another celebration before celebrating your victory. 328 00:17:20,167 --> 00:17:22,792 You know girls are crazy about me. 329 00:17:23,333 --> 00:17:25,042 I am thinking about making one of them lucky. 330 00:17:26,000 --> 00:17:27,167 Her name is Pihu. 331 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 We have to go meet her parents. 332 00:17:29,333 --> 00:17:31,708 Great. That's a good thing. 333 00:17:31,833 --> 00:17:34,042 If you like her, then let's go meet her tomorrow. 334 00:17:42,083 --> 00:17:44,083 I am Kanta, sister of Shantaram. 335 00:17:44,208 --> 00:17:46,083 He slipped and fell into a well. 336 00:17:46,208 --> 00:17:48,417 And I realised that I am the perfect candidate 337 00:17:48,625 --> 00:17:51,708 to deep clean, sweep and swab this luxurious property. 338 00:17:51,833 --> 00:17:54,042 Mister, I need this job. 339 00:17:54,167 --> 00:17:56,750 I have little children. 340 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 Can I? 341 00:17:59,458 --> 00:18:02,167 Sahil will join us after he's parked the car. 342 00:18:02,417 --> 00:18:04,083 You have a splendid house. 343 00:18:04,917 --> 00:18:06,292 Mr. KBC... 344 00:18:11,917 --> 00:18:12,917 Hello? 345 00:18:15,583 --> 00:18:18,458 I think he doesn't like us. 346 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 That's a good thing. End of this relationship. 347 00:18:19,833 --> 00:18:21,792 Yes, let's go. 348 00:18:21,917 --> 00:18:23,625 Very glad to meet you. 349 00:18:24,125 --> 00:18:25,833 Very glad. 350 00:18:25,958 --> 00:18:28,792 Sahil was absolutely right about Pihu. 351 00:18:28,917 --> 00:18:30,708 You have a very beautiful daughter. 352 00:18:32,458 --> 00:18:33,625 Not like you. 353 00:18:33,750 --> 00:18:35,333 Don't be confused. 354 00:18:35,458 --> 00:18:39,875 She will look exactly like me with a moustache. 355 00:18:41,625 --> 00:18:43,375 Look, Sahil is here. 356 00:18:50,125 --> 00:18:51,667 Hello. Hello. 357 00:18:54,000 --> 00:18:55,167 Uncle... 358 00:18:56,125 --> 00:18:58,667 we met at the temple. 359 00:19:02,417 --> 00:19:04,458 Seemed like someone asked him to smile for a picture. 360 00:19:04,583 --> 00:19:07,167 The photographer left and he froze in this expression. 361 00:19:08,000 --> 00:19:09,667 Smile, please. 362 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 That's what you said about my father. 363 00:19:17,875 --> 00:19:20,667 -Is he your boyfriend? -Yes. 364 00:19:21,042 --> 00:19:23,250 Okay, guys. This relationship is cancelled. 365 00:19:23,375 --> 00:19:24,917 -What? -Yes, cancelled. 366 00:19:28,917 --> 00:19:31,417 "Will look exactly like you with a moustache." 367 00:19:31,542 --> 00:19:33,833 -I just love that. -Hold on a minute, man. 368 00:19:33,958 --> 00:19:36,292 Popsi, what's wrong with Sahil? 369 00:19:36,417 --> 00:19:39,792 -What has he done? -Ask him what he has done. 370 00:19:39,917 --> 00:19:42,292 He was making fun of my father. 371 00:19:42,417 --> 00:19:43,792 Weren't you? 372 00:19:43,917 --> 00:19:47,292 Look, uncle. I know I made a mistake. 373 00:19:47,417 --> 00:19:52,042 I beg you and your father for forgiveness. 374 00:19:52,125 --> 00:19:53,167 Really? 375 00:19:54,125 --> 00:19:57,208 Well, I will forgive you. 376 00:19:58,042 --> 00:19:59,500 But here's an idea. 377 00:19:59,833 --> 00:20:01,542 Apologise to my father. 378 00:20:01,667 --> 00:20:03,458 If he forgives you, 379 00:20:03,667 --> 00:20:05,292 then your wedding is fixed. 380 00:20:05,417 --> 00:20:06,542 Of course. 381 00:20:12,917 --> 00:20:16,833 But how will I know if he's forgiven me? 382 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Popsi, this is not fair. 383 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 How is it not fair? 384 00:20:21,042 --> 00:20:22,542 He said it himself 385 00:20:22,708 --> 00:20:24,083 that he will apologise to my father. 386 00:20:24,208 --> 00:20:25,750 So, let him apologise. 387 00:20:25,875 --> 00:20:27,000 If my father forgives him, 388 00:20:27,083 --> 00:20:28,958 you two can get married. Come on. 389 00:20:29,042 --> 00:20:31,083 -Go on. Go on. -I will. I will. 390 00:20:57,875 --> 00:21:00,250 Mr. Chaupala... Grandpa. 391 00:21:01,250 --> 00:21:03,500 I know I made a huge mistake. 392 00:21:04,292 --> 00:21:06,125 I unknowingly made fun of you. 393 00:21:06,667 --> 00:21:09,833 But please find the heart to forgive me 394 00:21:10,292 --> 00:21:12,250 so that I can marry Pihu. 395 00:21:12,458 --> 00:21:14,792 Give us a sign so they know you forgave me. 396 00:21:14,917 --> 00:21:17,583 Anything. 397 00:21:17,708 --> 00:21:19,042 Even a small one... 398 00:21:19,375 --> 00:21:21,083 Anything at all, Grandpa. 399 00:21:40,000 --> 00:21:41,708 Got it! I got it! 400 00:21:41,833 --> 00:21:43,875 I got a sign from him. 401 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 I got it. 402 00:21:45,125 --> 00:21:48,125 That gust of wind has brought good news. 403 00:21:48,250 --> 00:21:49,500 Grandpa has forgiven me. 404 00:21:49,625 --> 00:21:51,167 Grandpa has forgiven me. 405 00:21:51,833 --> 00:21:54,083 -How do you know? -How do you think I know? 406 00:21:54,208 --> 00:21:55,333 The whole of Delhi knows by now. 407 00:21:55,458 --> 00:21:57,875 Grandpa had radish for breakfast, didn't he? 408 00:21:58,000 --> 00:21:59,458 Even a COVID patient could have smelled that. 409 00:21:59,583 --> 00:22:00,708 -You don't believe me? -No. 410 00:22:00,833 --> 00:22:02,917 -Come, smell it yourself. -No, no, I agree! I agree! 411 00:22:03,042 --> 00:22:04,667 How can you agree? 412 00:22:04,792 --> 00:22:06,167 This is cheating. 413 00:22:06,292 --> 00:22:08,042 This is cheating. It's cheating. No, no! 414 00:22:08,167 --> 00:22:10,792 Look, you are wise. 415 00:22:11,125 --> 00:22:13,542 Focus on the mango and not the seed. 416 00:22:13,667 --> 00:22:16,250 I mean, focus on the father, not the son. 417 00:22:17,083 --> 00:22:18,708 For this father's sake, 418 00:22:19,708 --> 00:22:22,042 please say yes. 419 00:22:24,875 --> 00:22:26,167 Okay. 420 00:22:26,292 --> 00:22:27,583 Congratulations. 421 00:22:27,708 --> 00:22:29,208 Congratulations. 422 00:22:29,333 --> 00:22:31,083 Let's prepare for the engagement. 423 00:22:52,000 --> 00:22:53,542 Congratulations. 424 00:22:53,667 --> 00:22:55,292 God bless you. 425 00:22:55,417 --> 00:22:57,042 Music! 426 00:23:14,583 --> 00:23:20,042 ♪ Can't stop dancing When the beat kicks in ♪ 427 00:23:21,625 --> 00:23:24,500 ♪ Can't stop dancing When the beat kicks in ♪ 428 00:23:24,667 --> 00:23:28,625 ♪ With your moves... ♪ 429 00:23:29,917 --> 00:23:33,042 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 430 00:23:33,167 --> 00:23:36,417 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 431 00:23:36,542 --> 00:23:39,667 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 432 00:23:39,792 --> 00:23:43,625 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 433 00:23:44,625 --> 00:23:47,875 ♪ Let's get drunk ♪ 434 00:23:48,000 --> 00:23:51,208 ♪ And celebrate This beautiful friendship ♪ 435 00:23:51,333 --> 00:23:54,417 ♪ Let's get drunk ♪ 436 00:23:54,542 --> 00:23:57,833 ♪ And celebrate This beautiful friendship ♪ 437 00:23:57,958 --> 00:24:00,958 ♪ Let's dance the night away today ♪ 438 00:24:01,042 --> 00:24:04,250 ♪ With your moves... ♪ 439 00:24:04,375 --> 00:24:07,833 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 440 00:24:07,958 --> 00:24:10,833 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 441 00:24:10,958 --> 00:24:13,000 ♪ Rock the floor with your moves ♪ 442 00:24:13,083 --> 00:24:14,958 Hey, wait a minute. 443 00:24:15,042 --> 00:24:16,542 Pop... Pop! 444 00:24:16,667 --> 00:24:17,708 Stop the music! 445 00:24:17,833 --> 00:24:19,000 Stop the music! 446 00:24:19,292 --> 00:24:20,958 Pops! Call someone! 447 00:24:21,500 --> 00:24:22,708 Waiter! 448 00:24:22,833 --> 00:24:23,917 Not the waiter, you fool. 449 00:24:24,042 --> 00:24:25,208 Call an ambulance. 450 00:24:25,333 --> 00:24:27,333 Ambulance! 451 00:24:27,458 --> 00:24:28,833 Pops, hold on. 452 00:24:28,958 --> 00:24:31,292 The ambulance has arrived. 453 00:24:32,042 --> 00:24:33,250 Are you guys high? 454 00:24:33,375 --> 00:24:35,083 Over here. 455 00:24:35,208 --> 00:24:37,083 What do you think you're doing? 456 00:24:37,583 --> 00:24:40,042 Lay a finger on my father and you will regret it! 457 00:24:40,167 --> 00:24:41,375 Take him away. 458 00:24:41,750 --> 00:24:43,708 Quickly. 459 00:24:45,125 --> 00:24:46,417 Everything will be all right. 460 00:24:50,958 --> 00:24:52,208 Doctor. 461 00:24:52,583 --> 00:24:54,625 You are too late. I am sorry. 462 00:24:55,917 --> 00:24:57,292 No, no, this is not possible. 463 00:24:57,417 --> 00:24:58,542 Pops cannot leave us. 464 00:24:58,667 --> 00:25:01,042 Oh, no! Your father is absolutely fine. 465 00:25:01,375 --> 00:25:02,792 We were giving a 70% discount until yesterday 466 00:25:02,958 --> 00:25:05,542 to our prime members for a heart attack. 467 00:25:06,333 --> 00:25:08,042 You would have benefitted 468 00:25:08,125 --> 00:25:09,583 if he had had a heart attack yesterday. 469 00:25:09,708 --> 00:25:10,958 So, you are late. 470 00:25:11,583 --> 00:25:13,125 You missed it, bro. 471 00:25:13,667 --> 00:25:16,667 -Why, you bloody-- -No, no, brother! 472 00:25:16,792 --> 00:25:18,125 Let's go see Pops. 473 00:25:18,958 --> 00:25:20,542 Why, you... 474 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Sorry, Papa. 475 00:25:23,083 --> 00:25:25,250 We mistook your heart attack for dance. 476 00:25:25,500 --> 00:25:27,250 It's okay. 477 00:25:27,375 --> 00:25:29,292 Now, listen to me. 478 00:25:29,417 --> 00:25:31,125 You have to complete 479 00:25:31,250 --> 00:25:33,833 all the pre-wedding rituals and ceremonies. 480 00:25:34,875 --> 00:25:39,250 -Hello, Brij Kishore. -Hello, sir. 481 00:25:39,375 --> 00:25:41,000 Hello, Sahil. 482 00:25:41,542 --> 00:25:43,125 Hello, Balwan. 483 00:25:44,000 --> 00:25:46,667 Sahil, I just spoke with the doctor. 484 00:25:47,375 --> 00:25:51,000 The senior leaders of the party have decided 485 00:25:51,083 --> 00:25:53,333 to give Brij Kishore some rest. 486 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 So, one of you must be the candidate 487 00:25:56,583 --> 00:25:58,542 in the upcoming elections. 488 00:25:59,833 --> 00:26:03,250 The party has taken the right decision. 489 00:26:03,875 --> 00:26:06,500 My son will be a candidate in the elections. 490 00:26:07,042 --> 00:26:11,208 And I request the party 491 00:26:11,708 --> 00:26:13,042 to let my son... 492 00:26:33,667 --> 00:26:35,083 Sahil take my place in the elections. 493 00:26:36,500 --> 00:26:37,583 Me? 494 00:26:40,208 --> 00:26:42,333 -Sahil. -Thank you, Pops. 495 00:26:42,458 --> 00:26:44,458 What bullshit is this? 496 00:26:44,667 --> 00:26:46,250 Brother, what are you saying? 497 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 It's Pops. Show some respect. 498 00:26:48,583 --> 00:26:49,750 Respect. 499 00:26:50,417 --> 00:26:51,833 Respect. Right. 500 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 You are right. 501 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 -I'll show him respect. -Yes. 502 00:26:54,625 --> 00:26:55,833 Please shut up! 503 00:26:56,583 --> 00:26:58,583 -Please shut up! -Balwan-- 504 00:27:03,500 --> 00:27:04,667 Since childhood... 505 00:27:06,792 --> 00:27:09,625 you have given all my things to him, but did I object? 506 00:27:11,000 --> 00:27:12,083 But now... 507 00:27:13,208 --> 00:27:16,042 -Move. Move. -Yes. This. 508 00:27:17,167 --> 00:27:19,667 He has always pushed me aside. 509 00:27:20,083 --> 00:27:21,417 Sidelined me. 510 00:27:22,708 --> 00:27:25,250 You gave him my share of clothes, toys and love. 511 00:27:25,375 --> 00:27:27,375 But did I object? No. 512 00:27:27,500 --> 00:27:28,833 But now... 513 00:27:30,750 --> 00:27:33,083 Look down. Look down. 514 00:27:33,208 --> 00:27:35,833 I have always been looked down upon all my life. 515 00:27:36,125 --> 00:27:39,375 I never looked you in the eye, but now... 516 00:27:41,083 --> 00:27:42,458 Lift your leg. 517 00:27:42,583 --> 00:27:44,208 -Lift your leg! -I won't. I won't. 518 00:27:44,333 --> 00:27:48,167 I fed you these apples, pears, 519 00:27:48,292 --> 00:27:49,750 and took care of you. 520 00:27:49,917 --> 00:27:51,208 But now... 521 00:27:52,375 --> 00:27:54,833 Balwan, what is this? 522 00:27:55,000 --> 00:27:56,500 Have you lost your mind? 523 00:27:56,625 --> 00:27:57,917 Let me explain to you, son. 524 00:27:58,042 --> 00:27:59,292 Let me explain. 525 00:27:59,542 --> 00:28:00,750 The election ticket should be offered 526 00:28:00,917 --> 00:28:02,958 to his real son, right? 527 00:28:03,417 --> 00:28:05,500 -Balwan! -I am going to say it, Father. 528 00:28:05,625 --> 00:28:07,458 Listen to me carefully. 529 00:28:07,583 --> 00:28:09,375 You were lied to, boy. 530 00:28:09,792 --> 00:28:12,083 You have been lied to all your life. 531 00:28:12,208 --> 00:28:17,708 The truth is you are... not his son! 532 00:28:17,833 --> 00:28:20,542 Not his son! 533 00:28:20,667 --> 00:28:21,958 Not his son! 534 00:28:22,042 --> 00:28:23,792 Not his son! 535 00:28:49,792 --> 00:28:51,792 Do you know who my pop is? 536 00:28:54,458 --> 00:28:57,000 Do you know who my pop is? 537 00:28:58,958 --> 00:29:00,667 Do you know who my pop is? 538 00:29:09,542 --> 00:29:11,708 It's terrible what happened to you. 539 00:29:12,042 --> 00:29:17,250 Well, I am going to make you mix up words today. 540 00:29:18,500 --> 00:29:20,083 Say "pencil." 541 00:29:21,292 --> 00:29:22,250 Pencil. 542 00:29:22,375 --> 00:29:24,125 This wedding is cancelled. 543 00:29:25,042 --> 00:29:26,833 Popsi, why are you doing this? 544 00:29:26,958 --> 00:29:28,833 I am doing the right thing. 545 00:29:29,250 --> 00:29:31,167 A man is known by his father's seed, 546 00:29:31,292 --> 00:29:33,917 not his deeds. 547 00:29:34,417 --> 00:29:36,417 A surname is important. 548 00:29:36,542 --> 00:29:37,833 This is not done, uncle. 549 00:29:37,958 --> 00:29:39,583 Tell him, Pihu. What's in a name? 550 00:29:39,750 --> 00:29:41,292 My childhood friend is named Khushi, 551 00:29:41,417 --> 00:29:43,042 but I have never seen her happy. 552 00:29:43,125 --> 00:29:44,125 The other is Pratham, 553 00:29:44,250 --> 00:29:46,542 who has never come first in anything in life. 554 00:29:46,708 --> 00:29:47,792 The third one is Aakash, 555 00:29:47,917 --> 00:29:49,542 but he lives on the ground floor. 556 00:29:49,667 --> 00:29:53,000 And not just them. That opposition leader, Malik, 557 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 his dog's name means "man." 558 00:29:54,542 --> 00:29:56,750 Listen to me. 559 00:29:57,042 --> 00:30:00,500 I fixed my daughter's wedding with you, 560 00:30:00,667 --> 00:30:05,000 because you were Brij Kishore Bhawani Trivedi's son. 561 00:30:05,083 --> 00:30:07,292 You are no more "Bhawani Trivedi." 562 00:30:07,417 --> 00:30:10,042 So you're not even worth a penny now. 563 00:30:10,125 --> 00:30:12,708 Popsi, but we love each other. 564 00:30:12,833 --> 00:30:14,708 Listen to me, girl! 565 00:30:14,833 --> 00:30:17,250 Remember to keep your hands away. 566 00:30:17,875 --> 00:30:19,875 And listen. 567 00:30:20,500 --> 00:30:23,250 If you want to marry my daughter, 568 00:30:23,750 --> 00:30:27,625 then go find who that cad is. 569 00:30:27,750 --> 00:30:29,000 You mean "dad." 570 00:30:29,083 --> 00:30:31,583 -That's when you smack someone. -That's "slap." 571 00:30:31,708 --> 00:30:34,042 -That's what singers do. -That's "sing." 572 00:30:34,167 --> 00:30:36,250 -It's what tailors do. -That's "sew." 573 00:30:36,375 --> 00:30:39,875 That's a mother's husband. 574 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 That's "dad!" 575 00:30:41,667 --> 00:30:43,375 Okay, my bad. 576 00:30:43,542 --> 00:30:45,542 Listen, boy. 577 00:30:45,833 --> 00:30:49,417 If you want to marry my daughter, 578 00:30:49,542 --> 00:30:52,833 go find out... 579 00:30:52,958 --> 00:30:56,833 who your dad is. 580 00:31:08,250 --> 00:31:10,458 Yes! 38561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.