Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,083 --> 00:00:33,917
Oh, why did you stop the car?
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Do you know whose car this is?
3
00:00:35,625 --> 00:00:38,208
He sees everything.
4
00:00:40,292 --> 00:00:41,833
You wear a watch around your wrist,
5
00:00:41,958 --> 00:00:43,792
but time is his slave.
6
00:00:45,458 --> 00:00:47,417
He's an enigma to you,
7
00:00:47,750 --> 00:00:50,667
but you're an open book to him.
8
00:00:51,875 --> 00:00:53,917
Bro!
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,250
It's his entry.
10
00:01:26,083 --> 00:01:30,250
What's the problem,
Mr. Choutala?
11
00:01:31,333 --> 00:01:32,333
No.
12
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
-Ahlawat.
-No...
13
00:01:35,792 --> 00:01:36,917
Puniya?
14
00:01:37,542 --> 00:01:38,708
Tiwari?
15
00:01:39,583 --> 00:01:40,625
Devgan?
16
00:01:40,750 --> 00:01:42,625
Samji? Kemmu?
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,792
Nanavati? Daggubati?
18
00:01:44,917 --> 00:01:45,958
Eeshwar?
19
00:01:46,583 --> 00:01:47,750
Grover?
20
00:01:50,083 --> 00:01:51,750
Grover it is.
21
00:01:52,292 --> 00:01:54,042
Surprised how I know.
22
00:01:55,250 --> 00:01:56,417
It's okay.
23
00:01:59,958 --> 00:02:01,500
Still couldn't fulfil your dreams
of getting promoted
24
00:02:01,625 --> 00:02:02,875
from constable to inspector?
25
00:02:03,000 --> 00:02:04,292
Constable?
26
00:02:04,417 --> 00:02:06,000
I am not even with them.
27
00:02:06,083 --> 00:02:07,500
I was out grazing my goats
28
00:02:07,625 --> 00:02:09,583
and was curious to know
what was going on here.
29
00:02:09,708 --> 00:02:10,750
Goats?
30
00:02:15,917 --> 00:02:17,000
Anyway...
31
00:02:17,708 --> 00:02:22,042
I may have missed
giving your introduction,
32
00:02:22,542 --> 00:02:25,750
but I won't make the same mistake
in my case.
33
00:02:25,875 --> 00:02:27,292
'Cause you see...
34
00:02:27,417 --> 00:02:28,917
be it clothes or name,
35
00:02:29,000 --> 00:02:31,250
it must be a brand.
36
00:02:31,375 --> 00:02:33,167
Do you know who my father is?
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
This interesting guy
38
00:02:36,250 --> 00:02:41,208
has been bragging about
his father's stories since 1995.
39
00:02:46,125 --> 00:02:49,250
Good morning, sir!
40
00:02:49,375 --> 00:02:51,125
Good morning. Sit down.
41
00:02:51,708 --> 00:02:53,125
Sahil Trivedi.
42
00:02:53,417 --> 00:02:54,917
In the mood for some mischief?
43
00:02:55,875 --> 00:02:57,292
Why did you sit down?
44
00:02:57,417 --> 00:02:58,750
Keep standing.
45
00:02:58,875 --> 00:03:00,250
Here's a question for you.
46
00:03:00,375 --> 00:03:01,875
What's the difference
between studying for one hour
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,542
and not studying for one hour?
48
00:03:04,667 --> 00:03:06,250
Absolutely nothing, sir.
49
00:03:09,875 --> 00:03:11,500
Recite an essay on "my father."
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,375
Speak up.
What's wrong?
51
00:03:15,833 --> 00:03:19,750
I prepared an essay
on my true friend.
52
00:03:20,292 --> 00:03:22,583
I have an idea.
Just say what you prepared
53
00:03:22,708 --> 00:03:24,417
and swap "friend" with "father."
54
00:03:26,042 --> 00:03:27,292
Sahil.
55
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
What's wrong? Begin.
56
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Quickly.
57
00:03:30,583 --> 00:03:32,167
My fri...
58
00:03:32,292 --> 00:03:33,708
My father.
59
00:03:34,125 --> 00:03:36,667
I have many fathers.
60
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
What are you saying?
61
00:03:39,250 --> 00:03:40,750
Thanks to my mother,
62
00:03:40,875 --> 00:03:42,792
I can easily make new fathers.
63
00:03:42,917 --> 00:03:43,958
Are you out of your mind?
64
00:03:44,042 --> 00:03:48,167
I have a father in every other home
in my neighbourhood.
65
00:03:49,542 --> 00:03:50,875
My mother says
66
00:03:51,000 --> 00:03:54,542
fathers can be of all ages.
67
00:03:55,125 --> 00:03:58,583
And so,
the neighbourhood guard,
68
00:03:58,708 --> 00:04:01,042
milkman, garbage collector
69
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
and newspaper guy
are all my fathers.
70
00:04:14,167 --> 00:04:15,667
Poor guy didn't know
71
00:04:15,792 --> 00:04:17,333
that this essay
72
00:04:17,458 --> 00:04:19,875
will someday become his reality.
73
00:04:20,000 --> 00:04:23,500
Generally, one father
can have several children.
74
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
But he was the first child
in history
75
00:04:25,583 --> 00:04:27,625
who was going to have
several fathers.
76
00:04:28,333 --> 00:04:29,375
And this bitter truth
77
00:04:29,500 --> 00:04:31,417
will come as nothing short
of a shock for him.
78
00:04:31,542 --> 00:04:32,708
Do you know why?
79
00:04:32,833 --> 00:04:36,167
Because his favourite dialogue
has always been...
80
00:04:36,292 --> 00:04:37,542
See for yourself.
81
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Listen, principal sir.
82
00:04:40,208 --> 00:04:41,833
Don't you know who my father is?
83
00:04:45,125 --> 00:04:47,333
MP Brij Kishore Trivedi.
84
00:04:49,917 --> 00:04:51,333
Keep that in mind.
85
00:04:58,125 --> 00:04:59,875
See you, poor people.
86
00:05:08,917 --> 00:05:11,000
♪ Who is my pop? ♪
87
00:05:11,083 --> 00:05:13,250
♪ Who is my daddy? ♪
88
00:05:20,542 --> 00:05:22,625
♪ Who is my pop? ♪
89
00:05:22,750 --> 00:05:24,875
♪ Who is my daddy? ♪
90
00:05:25,000 --> 00:05:27,125
♪ Who is my pop? ♪
91
00:05:27,250 --> 00:05:29,333
♪ Who is my daddy? ♪
92
00:05:29,458 --> 00:05:31,542
♪ Who is my pop? ♪
93
00:05:31,667 --> 00:05:34,583
♪ Who is my daddy? ♪
94
00:05:38,000 --> 00:05:41,542
Tittu, did you complete the homework
I gave you yesterday?
95
00:05:41,667 --> 00:05:43,000
Yes.
96
00:05:43,125 --> 00:05:45,917
Okay, Tittu. Recite ABC.
97
00:05:46,042 --> 00:05:48,958
-"ABC."
-What else?
98
00:05:49,042 --> 00:05:51,042
Well... it's all good.
How about you?
99
00:05:54,375 --> 00:05:57,500
Rani ma'am,
how's my grandson in academics?
100
00:05:58,417 --> 00:05:59,708
Sorry to say, sir.
101
00:05:59,833 --> 00:06:01,917
He's a complete zero in academics.
102
00:06:02,000 --> 00:06:03,208
To put it simply,
103
00:06:03,333 --> 00:06:06,292
Aryabhata found zero for him.
104
00:06:07,792 --> 00:06:09,417
I am very funny.
105
00:06:11,167 --> 00:06:13,792
Listen, I just got a call.
106
00:06:14,250 --> 00:06:15,542
Rani's mother just passed away.
107
00:06:15,667 --> 00:06:17,500
-What?
-Yes.
108
00:06:17,750 --> 00:06:18,958
My mother!
109
00:06:22,583 --> 00:06:24,542
Too good. Just too good.
110
00:06:25,417 --> 00:06:28,000
That's a relief to my soul.
111
00:06:28,125 --> 00:06:29,375
What behaviour is this?
112
00:06:29,500 --> 00:06:31,583
-Is he out of his mind?
-Calm down, teacher, calm down.
113
00:06:31,708 --> 00:06:32,875
You are new around here.
You don't know.
114
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
Let me explain.
115
00:06:34,417 --> 00:06:37,208
He got hit on the head
in an accident.
116
00:06:37,542 --> 00:06:41,125
Since then, Father reacts
10 seconds late.
117
00:06:41,250 --> 00:06:42,667
You just cracked that joke
118
00:06:42,792 --> 00:06:43,792
-about Aryabhata.
-Yes.
119
00:06:43,917 --> 00:06:45,917
-This was his reaction to that.
-I see.
120
00:06:46,417 --> 00:06:47,375
And now?
121
00:06:48,458 --> 00:06:49,667
-Now he's--
-Sorry, madam.
122
00:06:49,792 --> 00:06:51,000
There's been
a slight misunderstanding.
123
00:06:51,083 --> 00:06:53,917
It's the maid's mother
who passed away.
124
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
Why, you...
125
00:06:57,750 --> 00:07:00,500
-Thank God.
-I got so scared, you know.
126
00:07:02,125 --> 00:07:03,250
Ms. Rani...
127
00:07:03,417 --> 00:07:05,583
it's so terrible.
128
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
I was devastated to hear the news.
129
00:07:07,917 --> 00:07:09,042
You must be brave.
130
00:07:09,167 --> 00:07:13,000
-Everyone has to die one day.
-Yes.
131
00:07:13,125 --> 00:07:15,083
It's a very odd condition.
132
00:07:15,208 --> 00:07:16,833
Imagine if he dies,
133
00:07:17,042 --> 00:07:19,875
will he realise 10 seconds later
that he's dead?
134
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
Father.
135
00:07:24,167 --> 00:07:27,708
There was another teacher
who used to tutor Tittu.
136
00:07:27,833 --> 00:07:28,833
Where is she?
137
00:07:33,792 --> 00:07:35,500
Sahil is mine.
138
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
I hate kids.
139
00:07:39,500 --> 00:07:40,875
But I love Sahil.
140
00:07:43,667 --> 00:07:45,542
Lost my job, lost my girl,
141
00:07:45,667 --> 00:07:48,625
but I cannot let go of this edge.
142
00:07:50,708 --> 00:07:52,000
I cannot. I cannot.
143
00:07:52,083 --> 00:07:53,542
I cannot!
144
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
What do you mean you cannot?
145
00:07:55,792 --> 00:07:56,958
You can.
146
00:07:57,042 --> 00:07:58,292
Understand?
147
00:07:58,417 --> 00:07:59,958
Why are you so negative?
148
00:08:00,417 --> 00:08:02,792
-What is your name?
-Naushad.
149
00:08:03,042 --> 00:08:05,000
First things first,
we have got to change your name.
150
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Your name will be Yes-shad.
151
00:08:07,375 --> 00:08:08,583
Say it.
152
00:08:08,917 --> 00:08:10,333
-Yes-shad.
-Good.
153
00:08:10,458 --> 00:08:13,083
So, Yes-shad, do you want to die?
154
00:08:13,375 --> 00:08:14,667
Yes.
155
00:08:14,792 --> 00:08:17,500
Then no power in the world
can stop you from dying, my friend.
156
00:08:17,625 --> 00:08:19,542
Anyway, life is short,
157
00:08:19,667 --> 00:08:21,167
and you are living in overtime.
158
00:08:21,292 --> 00:08:22,375
Come on. Close your eyes
159
00:08:22,500 --> 00:08:24,250
and jump without a care
in the world.
160
00:08:24,417 --> 00:08:25,917
Take a deep breath and jump.
161
00:08:26,000 --> 00:08:27,375
Jump. You can do it.
162
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
See, it's also written
on that board. "Yes."
163
00:08:29,125 --> 00:08:31,458
That's a sign. Come on, do it.
164
00:08:31,583 --> 00:08:34,167
Yes. Yes. Jump. Jump.
165
00:08:34,292 --> 00:08:35,583
Come on, Yes-shad, you can do it.
166
00:08:35,708 --> 00:08:38,208
Jump, jump, yes, jump.
167
00:08:38,375 --> 00:08:40,000
Jump, jump, yes...
168
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Stop!
169
00:08:42,833 --> 00:08:44,958
What are you doing, Pihu?
Are you out of your mind?
170
00:08:45,208 --> 00:08:46,250
Giving him some motivation.
171
00:08:46,375 --> 00:08:49,542
You are supposed to motivate them
to live, not die.
172
00:08:50,042 --> 00:08:51,000
Sorry, sorry.
173
00:08:51,083 --> 00:08:53,583
You know I get carried away
with my motivational speeches.
174
00:08:53,708 --> 00:08:54,917
-Sorry.
-Okay.
175
00:08:55,000 --> 00:08:56,042
What sorry?
176
00:08:56,167 --> 00:08:57,583
It's a good thing I arrived
in the nick of time.
177
00:08:57,708 --> 00:08:58,792
Come on.
178
00:08:58,917 --> 00:09:00,375
Why do you feel so light?
179
00:09:05,167 --> 00:09:07,167
Did anyone lose a shoe?
180
00:09:10,208 --> 00:09:12,167
Hurry up. I am stressed.
181
00:09:12,292 --> 00:09:15,042
Sharma, are my fritters ready?
182
00:09:15,208 --> 00:09:17,375
Yes. They are ready.
Do you need a bag?
183
00:09:18,708 --> 00:09:20,625
No, I have a pen drive.
Make a folder,
184
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
and copy your fritters on it.
185
00:09:22,042 --> 00:09:23,625
Of course, I need a bag,
and hurry up.
186
00:09:23,750 --> 00:09:25,167
-Yes, of course.
-They taste amazing.
187
00:09:26,083 --> 00:09:27,333
Here.
188
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
Hold this.
189
00:09:30,042 --> 00:09:31,417
Thank you. Let's go.
190
00:09:31,542 --> 00:09:33,083
-My money?
-There you go.
191
00:09:33,500 --> 00:09:36,792
-A shoe?
-Pihu, I have a confession to make.
192
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
-Go ahead.
-You know,
193
00:09:39,417 --> 00:09:40,875
every time I see you,
194
00:09:41,292 --> 00:09:43,333
I fall deeper in love with you.
195
00:09:44,042 --> 00:09:45,417
Aww...
196
00:09:45,958 --> 00:09:47,667
But I have a question.
197
00:09:47,792 --> 00:09:50,000
Why do they say
"falling in love"?
198
00:09:50,667 --> 00:09:54,042
Because "arising in love"
would sound odd.
199
00:09:55,625 --> 00:09:56,792
You have a point.
200
00:09:57,542 --> 00:09:59,292
So, what was so important?
201
00:09:59,875 --> 00:10:01,000
Yeah...
202
00:10:01,292 --> 00:10:03,208
Listen, Popsi was talking to Grandpa
yesterday
203
00:10:03,375 --> 00:10:04,792
about my marriage.
204
00:10:05,167 --> 00:10:07,125
If you don't act fast,
205
00:10:07,500 --> 00:10:09,000
someone else will swoop me away.
206
00:10:09,125 --> 00:10:10,625
I can't act now, Pihu.
207
00:10:10,750 --> 00:10:11,792
Elections are around the corner.
208
00:10:11,917 --> 00:10:14,000
I'll be busy with Pops, you know.
209
00:10:14,125 --> 00:10:16,208
Say "yes," Sahil.
210
00:10:16,417 --> 00:10:18,500
You know I hate the word "no."
211
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Okay, calm down.
Hold my arm,
212
00:10:21,042 --> 00:10:22,375
and talk to your popsi.
213
00:10:22,500 --> 00:10:24,750
And tell your father that his future
son-in-law is a very positive guy.
214
00:10:24,875 --> 00:10:27,167
Sahil may have managed
to convince Pihu.
215
00:10:27,292 --> 00:10:29,875
But the gravity of the situation
will set in
216
00:10:30,000 --> 00:10:31,792
when you meet Pihu's father.
217
00:10:35,917 --> 00:10:37,208
According to him,
218
00:10:37,375 --> 00:10:39,042
even if a person has a name,
219
00:10:39,167 --> 00:10:42,167
he's known by his father's.
220
00:10:54,083 --> 00:10:57,917
Welcome, Malik Ashraf Siddique.
221
00:10:58,792 --> 00:10:59,750
Sit.
222
00:10:59,875 --> 00:11:04,208
A man must always use
his father's name
223
00:11:04,333 --> 00:11:08,750
because the father plays
an important role in a man's wife.
224
00:11:09,042 --> 00:11:11,125
Sir, you're mixing up words again.
225
00:11:11,250 --> 00:11:13,750
You mean father plays
an important role in a man's "life."
226
00:11:13,875 --> 00:11:15,458
It's "life" not "wife."
227
00:11:15,583 --> 00:11:17,667
But we use life to slit throats.
228
00:11:17,792 --> 00:11:19,500
That's "knife," sir.
229
00:11:19,667 --> 00:11:23,042
"Knife" is when boys
and girls bump hands.
230
00:11:23,167 --> 00:11:24,875
That's "high-five," sir.
231
00:11:25,583 --> 00:11:28,250
Don't high-five
entertain in brothels?
232
00:11:28,417 --> 00:11:29,583
What are you saying, sir?
233
00:11:29,708 --> 00:11:31,000
That's "concubine," sir.
234
00:11:31,125 --> 00:11:33,875
But I married a concubine.
235
00:11:34,333 --> 00:11:36,750
She... was your "wife."
236
00:11:38,500 --> 00:11:39,917
-My bad.
-Yes.
237
00:11:40,667 --> 00:11:43,000
My bad, my bad, my bad.
238
00:11:44,750 --> 00:11:47,958
Anyway, what can we do for you?
239
00:11:48,500 --> 00:11:50,625
There's a bone stuck in my throat.
240
00:11:51,792 --> 00:11:53,125
This is Brij.
241
00:11:55,000 --> 00:11:57,333
Which bridge? Howrah?
242
00:11:57,542 --> 00:11:59,000
Give his proper introduction.
243
00:11:59,125 --> 00:12:00,875
Brij Kishore Trivedi.
244
00:12:02,000 --> 00:12:03,167
He is a politician.
245
00:12:03,542 --> 00:12:05,250
And my arch-enemy.
246
00:12:05,958 --> 00:12:08,167
So, Malik, you wanted to talk?
247
00:12:08,708 --> 00:12:12,292
Aadmi sniffed out
what you were up to.
248
00:12:12,708 --> 00:12:14,083
Who?
249
00:12:14,750 --> 00:12:16,458
His name is Aadmi.
(aadmi = man)
250
00:12:18,875 --> 00:12:21,750
You are paying money to my men
251
00:12:21,875 --> 00:12:23,542
and luring them over to your side.
252
00:12:23,667 --> 00:12:26,792
I don't play games like you.
253
00:12:27,333 --> 00:12:28,917
I blow my competition away!
254
00:12:29,042 --> 00:12:30,208
Hey!
255
00:12:34,042 --> 00:12:35,458
How dare you?
256
00:12:36,875 --> 00:12:39,292
How dare you
intimidate my father?
257
00:12:45,792 --> 00:12:49,083
Those who raise their voice
in front of my father will...
258
00:12:49,333 --> 00:12:53,250
So, I came to hire you
to kill Brij Kishore.
259
00:13:04,958 --> 00:13:07,542
(chanting in Sanskrit)
260
00:13:09,208 --> 00:13:11,125
God bless you.
261
00:13:11,250 --> 00:13:13,708
-The car has been blessed.
-Thank you very much.
262
00:13:18,042 --> 00:13:19,500
Mr. Chaupala.
263
00:13:20,500 --> 00:13:21,708
Greetings, Mr. Chaupala.
264
00:13:21,833 --> 00:13:23,708
God bless you, pandit.
265
00:13:33,042 --> 00:13:35,708
Bro, what's wrong with uncle?
266
00:13:35,833 --> 00:13:37,000
Him.
267
00:13:37,125 --> 00:13:40,000
He was a dreaded don of his time.
268
00:13:40,083 --> 00:13:43,667
One day he went to
the toilet with his gun.
269
00:13:47,250 --> 00:13:48,333
After he finished his business,
270
00:13:48,458 --> 00:13:49,917
when he went to clean up,
271
00:13:50,042 --> 00:13:51,500
instead of the jet spray, he...
272
00:13:57,583 --> 00:13:59,333
4G, let's go.
273
00:13:59,542 --> 00:14:00,667
Okay.
274
00:14:04,333 --> 00:14:05,542
Come on.
275
00:14:18,333 --> 00:14:20,542
I couldn't control
my laughter anymore.
276
00:14:20,667 --> 00:14:22,000
Did you see him?
277
00:14:22,083 --> 00:14:24,042
Seemed like someone asked him
to smile for a picture.
278
00:14:24,167 --> 00:14:27,083
The photographer left
and he froze in this expression.
279
00:14:29,208 --> 00:14:32,292
I was confused
between father and son.
280
00:14:32,417 --> 00:14:34,542
And uncle seemed like
someone screamed "statue!"
281
00:14:34,667 --> 00:14:35,750
And the father...
282
00:14:37,917 --> 00:14:39,333
Sir, sir...
283
00:14:39,458 --> 00:14:40,583
Let go of my hand.
284
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
Let it go, sir. It's wrong.
285
00:14:42,250 --> 00:14:43,292
Let it be.
286
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
We're outside the temple.
It's a sin here. Please.
287
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
-Yes.
-Fine.
288
00:14:47,667 --> 00:14:48,708
It's okay.
289
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Find out who those scoundrels are.
290
00:14:51,542 --> 00:14:53,917
We'll deal with them later.
291
00:14:55,042 --> 00:14:57,500
No, no, he always mixes up
his words.
292
00:14:57,625 --> 00:14:59,708
He means we'll distribute
the meals later.
293
00:15:00,167 --> 00:15:02,667
Popsi, I already know a boy.
294
00:15:03,042 --> 00:15:05,000
What is his father's name?
295
00:15:05,083 --> 00:15:06,375
Yeah...
296
00:15:06,500 --> 00:15:08,083
Brij Kishore Trivedi.
297
00:15:08,542 --> 00:15:10,500
-Him?
-Yes.
298
00:15:11,042 --> 00:15:12,042
Do you know him?
299
00:15:12,125 --> 00:15:14,500
I love you, my child!
300
00:15:15,042 --> 00:15:16,625
You know what,
301
00:15:16,750 --> 00:15:18,792
go meet up with the boy.
302
00:15:18,917 --> 00:15:21,042
Sing songs, go on dates,
do whatever you like.
303
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
-Go on.
-Love you, Popsi.
304
00:15:22,500 --> 00:15:24,083
Go on.
305
00:15:24,583 --> 00:15:27,542
Look at this.
We are screwed.
306
00:15:27,667 --> 00:15:31,000
Is Brij Kishore's killer on his way?
307
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
He's already on his way.
308
00:15:33,708 --> 00:15:35,917
Bro, his car is approaching.
309
00:15:36,042 --> 00:15:37,458
We'll run him off the road.
310
00:15:47,667 --> 00:15:49,208
Thank you, sir, for dropping me off.
311
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Forget it. Keep going.
312
00:16:03,333 --> 00:16:04,417
Pick up.
313
00:16:04,792 --> 00:16:07,208
Hello? Pick up, you fool!
314
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
-Pick up. Pick up.
-What's wrong?
315
00:16:15,042 --> 00:16:16,083
He isn't picking up, sir.
316
00:16:16,208 --> 00:16:19,000
If he doesn't pick up,
I will kill you.
317
00:16:33,625 --> 00:16:36,250
Grandpa, you're not ticklish at all.
318
00:16:44,542 --> 00:16:46,083
Stop, stop!
319
00:16:53,250 --> 00:16:54,208
Stop, stop...
320
00:16:54,333 --> 00:16:55,792
What happened, sir?
321
00:16:56,042 --> 00:16:57,792
Not you, I was talking to him.
He's tickling me.
322
00:16:57,958 --> 00:17:01,208
-You fool! He's safe.
-Why, you...
323
00:17:04,500 --> 00:17:06,125
He's safe, sir. He's safe.
324
00:17:06,250 --> 00:17:08,542
We are safe too.
325
00:17:13,500 --> 00:17:14,833
Hello, Sahil.
326
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Pops.
327
00:17:16,375 --> 00:17:19,375
I'm planning another celebration
before celebrating your victory.
328
00:17:20,167 --> 00:17:22,792
You know girls are crazy about me.
329
00:17:23,333 --> 00:17:25,042
I am thinking about
making one of them lucky.
330
00:17:26,000 --> 00:17:27,167
Her name is Pihu.
331
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
We have to go meet her parents.
332
00:17:29,333 --> 00:17:31,708
Great. That's a good thing.
333
00:17:31,833 --> 00:17:34,042
If you like her,
then let's go meet her tomorrow.
334
00:17:42,083 --> 00:17:44,083
I am Kanta, sister of Shantaram.
335
00:17:44,208 --> 00:17:46,083
He slipped and fell into a well.
336
00:17:46,208 --> 00:17:48,417
And I realised
that I am the perfect candidate
337
00:17:48,625 --> 00:17:51,708
to deep clean, sweep
and swab this luxurious property.
338
00:17:51,833 --> 00:17:54,042
Mister, I need this job.
339
00:17:54,167 --> 00:17:56,750
I have little children.
340
00:17:57,333 --> 00:17:58,333
Can I?
341
00:17:59,458 --> 00:18:02,167
Sahil will join us
after he's parked the car.
342
00:18:02,417 --> 00:18:04,083
You have a splendid house.
343
00:18:04,917 --> 00:18:06,292
Mr. KBC...
344
00:18:11,917 --> 00:18:12,917
Hello?
345
00:18:15,583 --> 00:18:18,458
I think he doesn't like us.
346
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
That's a good thing.
End of this relationship.
347
00:18:19,833 --> 00:18:21,792
Yes, let's go.
348
00:18:21,917 --> 00:18:23,625
Very glad to meet you.
349
00:18:24,125 --> 00:18:25,833
Very glad.
350
00:18:25,958 --> 00:18:28,792
Sahil was absolutely right
about Pihu.
351
00:18:28,917 --> 00:18:30,708
You have a very beautiful daughter.
352
00:18:32,458 --> 00:18:33,625
Not like you.
353
00:18:33,750 --> 00:18:35,333
Don't be confused.
354
00:18:35,458 --> 00:18:39,875
She will look exactly like me
with a moustache.
355
00:18:41,625 --> 00:18:43,375
Look, Sahil is here.
356
00:18:50,125 --> 00:18:51,667
Hello. Hello.
357
00:18:54,000 --> 00:18:55,167
Uncle...
358
00:18:56,125 --> 00:18:58,667
we met at the temple.
359
00:19:02,417 --> 00:19:04,458
Seemed like someone asked him
to smile for a picture.
360
00:19:04,583 --> 00:19:07,167
The photographer left
and he froze in this expression.
361
00:19:08,000 --> 00:19:09,667
Smile, please.
362
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
That's what you said
about my father.
363
00:19:17,875 --> 00:19:20,667
-Is he your boyfriend?
-Yes.
364
00:19:21,042 --> 00:19:23,250
Okay, guys.
This relationship is cancelled.
365
00:19:23,375 --> 00:19:24,917
-What?
-Yes, cancelled.
366
00:19:28,917 --> 00:19:31,417
"Will look exactly like you
with a moustache."
367
00:19:31,542 --> 00:19:33,833
-I just love that.
-Hold on a minute, man.
368
00:19:33,958 --> 00:19:36,292
Popsi, what's wrong with Sahil?
369
00:19:36,417 --> 00:19:39,792
-What has he done?
-Ask him what he has done.
370
00:19:39,917 --> 00:19:42,292
He was making fun of my father.
371
00:19:42,417 --> 00:19:43,792
Weren't you?
372
00:19:43,917 --> 00:19:47,292
Look, uncle.
I know I made a mistake.
373
00:19:47,417 --> 00:19:52,042
I beg you
and your father for forgiveness.
374
00:19:52,125 --> 00:19:53,167
Really?
375
00:19:54,125 --> 00:19:57,208
Well, I will forgive you.
376
00:19:58,042 --> 00:19:59,500
But here's an idea.
377
00:19:59,833 --> 00:20:01,542
Apologise to my father.
378
00:20:01,667 --> 00:20:03,458
If he forgives you,
379
00:20:03,667 --> 00:20:05,292
then your wedding is fixed.
380
00:20:05,417 --> 00:20:06,542
Of course.
381
00:20:12,917 --> 00:20:16,833
But how will I know
if he's forgiven me?
382
00:20:17,458 --> 00:20:19,000
Popsi, this is not fair.
383
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
How is it not fair?
384
00:20:21,042 --> 00:20:22,542
He said it himself
385
00:20:22,708 --> 00:20:24,083
that he will apologise to my father.
386
00:20:24,208 --> 00:20:25,750
So, let him apologise.
387
00:20:25,875 --> 00:20:27,000
If my father forgives him,
388
00:20:27,083 --> 00:20:28,958
you two can get married.
Come on.
389
00:20:29,042 --> 00:20:31,083
-Go on. Go on.
-I will. I will.
390
00:20:57,875 --> 00:21:00,250
Mr. Chaupala... Grandpa.
391
00:21:01,250 --> 00:21:03,500
I know I made a huge mistake.
392
00:21:04,292 --> 00:21:06,125
I unknowingly made fun of you.
393
00:21:06,667 --> 00:21:09,833
But please
find the heart to forgive me
394
00:21:10,292 --> 00:21:12,250
so that I can marry Pihu.
395
00:21:12,458 --> 00:21:14,792
Give us a sign
so they know you forgave me.
396
00:21:14,917 --> 00:21:17,583
Anything.
397
00:21:17,708 --> 00:21:19,042
Even a small one...
398
00:21:19,375 --> 00:21:21,083
Anything at all, Grandpa.
399
00:21:40,000 --> 00:21:41,708
Got it! I got it!
400
00:21:41,833 --> 00:21:43,875
I got a sign from him.
401
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
I got it.
402
00:21:45,125 --> 00:21:48,125
That gust of wind
has brought good news.
403
00:21:48,250 --> 00:21:49,500
Grandpa has forgiven me.
404
00:21:49,625 --> 00:21:51,167
Grandpa has forgiven me.
405
00:21:51,833 --> 00:21:54,083
-How do you know?
-How do you think I know?
406
00:21:54,208 --> 00:21:55,333
The whole of Delhi knows by now.
407
00:21:55,458 --> 00:21:57,875
Grandpa had radish for breakfast,
didn't he?
408
00:21:58,000 --> 00:21:59,458
Even a COVID patient
could have smelled that.
409
00:21:59,583 --> 00:22:00,708
-You don't believe me?
-No.
410
00:22:00,833 --> 00:22:02,917
-Come, smell it yourself.
-No, no, I agree! I agree!
411
00:22:03,042 --> 00:22:04,667
How can you agree?
412
00:22:04,792 --> 00:22:06,167
This is cheating.
413
00:22:06,292 --> 00:22:08,042
This is cheating.
It's cheating. No, no!
414
00:22:08,167 --> 00:22:10,792
Look, you are wise.
415
00:22:11,125 --> 00:22:13,542
Focus on the mango
and not the seed.
416
00:22:13,667 --> 00:22:16,250
I mean, focus on the father,
not the son.
417
00:22:17,083 --> 00:22:18,708
For this father's sake,
418
00:22:19,708 --> 00:22:22,042
please say yes.
419
00:22:24,875 --> 00:22:26,167
Okay.
420
00:22:26,292 --> 00:22:27,583
Congratulations.
421
00:22:27,708 --> 00:22:29,208
Congratulations.
422
00:22:29,333 --> 00:22:31,083
Let's prepare for the engagement.
423
00:22:52,000 --> 00:22:53,542
Congratulations.
424
00:22:53,667 --> 00:22:55,292
God bless you.
425
00:22:55,417 --> 00:22:57,042
Music!
426
00:23:14,583 --> 00:23:20,042
♪ Can't stop dancing
When the beat kicks in ♪
427
00:23:21,625 --> 00:23:24,500
♪ Can't stop dancing
When the beat kicks in ♪
428
00:23:24,667 --> 00:23:28,625
♪ With your moves... ♪
429
00:23:29,917 --> 00:23:33,042
♪ Rock the floor with your moves ♪
430
00:23:33,167 --> 00:23:36,417
♪ Rock the floor with your moves ♪
431
00:23:36,542 --> 00:23:39,667
♪ Rock the floor with your moves ♪
432
00:23:39,792 --> 00:23:43,625
♪ Rock the floor with your moves ♪
433
00:23:44,625 --> 00:23:47,875
♪ Let's get drunk ♪
434
00:23:48,000 --> 00:23:51,208
♪ And celebrate
This beautiful friendship ♪
435
00:23:51,333 --> 00:23:54,417
♪ Let's get drunk ♪
436
00:23:54,542 --> 00:23:57,833
♪ And celebrate
This beautiful friendship ♪
437
00:23:57,958 --> 00:24:00,958
♪ Let's dance the night away today ♪
438
00:24:01,042 --> 00:24:04,250
♪ With your moves... ♪
439
00:24:04,375 --> 00:24:07,833
♪ Rock the floor with your moves ♪
440
00:24:07,958 --> 00:24:10,833
♪ Rock the floor with your moves ♪
441
00:24:10,958 --> 00:24:13,000
♪ Rock the floor with your moves ♪
442
00:24:13,083 --> 00:24:14,958
Hey, wait a minute.
443
00:24:15,042 --> 00:24:16,542
Pop... Pop!
444
00:24:16,667 --> 00:24:17,708
Stop the music!
445
00:24:17,833 --> 00:24:19,000
Stop the music!
446
00:24:19,292 --> 00:24:20,958
Pops! Call someone!
447
00:24:21,500 --> 00:24:22,708
Waiter!
448
00:24:22,833 --> 00:24:23,917
Not the waiter, you fool.
449
00:24:24,042 --> 00:24:25,208
Call an ambulance.
450
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
Ambulance!
451
00:24:27,458 --> 00:24:28,833
Pops, hold on.
452
00:24:28,958 --> 00:24:31,292
The ambulance has arrived.
453
00:24:32,042 --> 00:24:33,250
Are you guys high?
454
00:24:33,375 --> 00:24:35,083
Over here.
455
00:24:35,208 --> 00:24:37,083
What do you think you're doing?
456
00:24:37,583 --> 00:24:40,042
Lay a finger on my father
and you will regret it!
457
00:24:40,167 --> 00:24:41,375
Take him away.
458
00:24:41,750 --> 00:24:43,708
Quickly.
459
00:24:45,125 --> 00:24:46,417
Everything will be all right.
460
00:24:50,958 --> 00:24:52,208
Doctor.
461
00:24:52,583 --> 00:24:54,625
You are too late.
I am sorry.
462
00:24:55,917 --> 00:24:57,292
No, no, this is not possible.
463
00:24:57,417 --> 00:24:58,542
Pops cannot leave us.
464
00:24:58,667 --> 00:25:01,042
Oh, no!
Your father is absolutely fine.
465
00:25:01,375 --> 00:25:02,792
We were giving a 70% discount
until yesterday
466
00:25:02,958 --> 00:25:05,542
to our prime members
for a heart attack.
467
00:25:06,333 --> 00:25:08,042
You would have benefitted
468
00:25:08,125 --> 00:25:09,583
if he had had
a heart attack yesterday.
469
00:25:09,708 --> 00:25:10,958
So, you are late.
470
00:25:11,583 --> 00:25:13,125
You missed it, bro.
471
00:25:13,667 --> 00:25:16,667
-Why, you bloody--
-No, no, brother!
472
00:25:16,792 --> 00:25:18,125
Let's go see Pops.
473
00:25:18,958 --> 00:25:20,542
Why, you...
474
00:25:21,875 --> 00:25:23,000
Sorry, Papa.
475
00:25:23,083 --> 00:25:25,250
We mistook your heart attack
for dance.
476
00:25:25,500 --> 00:25:27,250
It's okay.
477
00:25:27,375 --> 00:25:29,292
Now, listen to me.
478
00:25:29,417 --> 00:25:31,125
You have to complete
479
00:25:31,250 --> 00:25:33,833
all the pre-wedding rituals
and ceremonies.
480
00:25:34,875 --> 00:25:39,250
-Hello, Brij Kishore.
-Hello, sir.
481
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Hello, Sahil.
482
00:25:41,542 --> 00:25:43,125
Hello, Balwan.
483
00:25:44,000 --> 00:25:46,667
Sahil, I just spoke with the doctor.
484
00:25:47,375 --> 00:25:51,000
The senior leaders of the party
have decided
485
00:25:51,083 --> 00:25:53,333
to give Brij Kishore some rest.
486
00:25:53,625 --> 00:25:56,208
So, one of you must be the candidate
487
00:25:56,583 --> 00:25:58,542
in the upcoming elections.
488
00:25:59,833 --> 00:26:03,250
The party has taken
the right decision.
489
00:26:03,875 --> 00:26:06,500
My son will be a candidate
in the elections.
490
00:26:07,042 --> 00:26:11,208
And I request the party
491
00:26:11,708 --> 00:26:13,042
to let my son...
492
00:26:33,667 --> 00:26:35,083
Sahil take my place
in the elections.
493
00:26:36,500 --> 00:26:37,583
Me?
494
00:26:40,208 --> 00:26:42,333
-Sahil.
-Thank you, Pops.
495
00:26:42,458 --> 00:26:44,458
What bullshit is this?
496
00:26:44,667 --> 00:26:46,250
Brother, what are you saying?
497
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
It's Pops. Show some respect.
498
00:26:48,583 --> 00:26:49,750
Respect.
499
00:26:50,417 --> 00:26:51,833
Respect. Right.
500
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
You are right.
501
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
-I'll show him respect.
-Yes.
502
00:26:54,625 --> 00:26:55,833
Please shut up!
503
00:26:56,583 --> 00:26:58,583
-Please shut up!
-Balwan--
504
00:27:03,500 --> 00:27:04,667
Since childhood...
505
00:27:06,792 --> 00:27:09,625
you have given all my things to him,
but did I object?
506
00:27:11,000 --> 00:27:12,083
But now...
507
00:27:13,208 --> 00:27:16,042
-Move. Move.
-Yes. This.
508
00:27:17,167 --> 00:27:19,667
He has always pushed me aside.
509
00:27:20,083 --> 00:27:21,417
Sidelined me.
510
00:27:22,708 --> 00:27:25,250
You gave him my share of clothes,
toys and love.
511
00:27:25,375 --> 00:27:27,375
But did I object? No.
512
00:27:27,500 --> 00:27:28,833
But now...
513
00:27:30,750 --> 00:27:33,083
Look down. Look down.
514
00:27:33,208 --> 00:27:35,833
I have always been looked down upon
all my life.
515
00:27:36,125 --> 00:27:39,375
I never looked you in the eye,
but now...
516
00:27:41,083 --> 00:27:42,458
Lift your leg.
517
00:27:42,583 --> 00:27:44,208
-Lift your leg!
-I won't. I won't.
518
00:27:44,333 --> 00:27:48,167
I fed you these apples, pears,
519
00:27:48,292 --> 00:27:49,750
and took care of you.
520
00:27:49,917 --> 00:27:51,208
But now...
521
00:27:52,375 --> 00:27:54,833
Balwan, what is this?
522
00:27:55,000 --> 00:27:56,500
Have you lost your mind?
523
00:27:56,625 --> 00:27:57,917
Let me explain to you, son.
524
00:27:58,042 --> 00:27:59,292
Let me explain.
525
00:27:59,542 --> 00:28:00,750
The election ticket
should be offered
526
00:28:00,917 --> 00:28:02,958
to his real son, right?
527
00:28:03,417 --> 00:28:05,500
-Balwan!
-I am going to say it, Father.
528
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Listen to me carefully.
529
00:28:07,583 --> 00:28:09,375
You were lied to, boy.
530
00:28:09,792 --> 00:28:12,083
You have been lied to all your life.
531
00:28:12,208 --> 00:28:17,708
The truth is you are... not his son!
532
00:28:17,833 --> 00:28:20,542
Not his son!
533
00:28:20,667 --> 00:28:21,958
Not his son!
534
00:28:22,042 --> 00:28:23,792
Not his son!
535
00:28:49,792 --> 00:28:51,792
Do you know who my pop is?
536
00:28:54,458 --> 00:28:57,000
Do you know who my pop is?
537
00:28:58,958 --> 00:29:00,667
Do you know who my pop is?
538
00:29:09,542 --> 00:29:11,708
It's terrible what happened to you.
539
00:29:12,042 --> 00:29:17,250
Well, I am going to make you
mix up words today.
540
00:29:18,500 --> 00:29:20,083
Say "pencil."
541
00:29:21,292 --> 00:29:22,250
Pencil.
542
00:29:22,375 --> 00:29:24,125
This wedding is cancelled.
543
00:29:25,042 --> 00:29:26,833
Popsi, why are you doing this?
544
00:29:26,958 --> 00:29:28,833
I am doing the right thing.
545
00:29:29,250 --> 00:29:31,167
A man is known by his father's seed,
546
00:29:31,292 --> 00:29:33,917
not his deeds.
547
00:29:34,417 --> 00:29:36,417
A surname is important.
548
00:29:36,542 --> 00:29:37,833
This is not done, uncle.
549
00:29:37,958 --> 00:29:39,583
Tell him, Pihu.
What's in a name?
550
00:29:39,750 --> 00:29:41,292
My childhood friend is named Khushi,
551
00:29:41,417 --> 00:29:43,042
but I have never seen her happy.
552
00:29:43,125 --> 00:29:44,125
The other is Pratham,
553
00:29:44,250 --> 00:29:46,542
who has never come first
in anything in life.
554
00:29:46,708 --> 00:29:47,792
The third one is Aakash,
555
00:29:47,917 --> 00:29:49,542
but he lives on the ground floor.
556
00:29:49,667 --> 00:29:53,000
And not just them.
That opposition leader, Malik,
557
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
his dog's name means "man."
558
00:29:54,542 --> 00:29:56,750
Listen to me.
559
00:29:57,042 --> 00:30:00,500
I fixed my daughter's wedding
with you,
560
00:30:00,667 --> 00:30:05,000
because you were
Brij Kishore Bhawani Trivedi's son.
561
00:30:05,083 --> 00:30:07,292
You are no more "Bhawani Trivedi."
562
00:30:07,417 --> 00:30:10,042
So you're not even worth
a penny now.
563
00:30:10,125 --> 00:30:12,708
Popsi, but we love each other.
564
00:30:12,833 --> 00:30:14,708
Listen to me, girl!
565
00:30:14,833 --> 00:30:17,250
Remember to keep your hands away.
566
00:30:17,875 --> 00:30:19,875
And listen.
567
00:30:20,500 --> 00:30:23,250
If you want to marry my daughter,
568
00:30:23,750 --> 00:30:27,625
then go find who that cad is.
569
00:30:27,750 --> 00:30:29,000
You mean "dad."
570
00:30:29,083 --> 00:30:31,583
-That's when you smack someone.
-That's "slap."
571
00:30:31,708 --> 00:30:34,042
-That's what singers do.
-That's "sing."
572
00:30:34,167 --> 00:30:36,250
-It's what tailors do.
-That's "sew."
573
00:30:36,375 --> 00:30:39,875
That's a mother's husband.
574
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
That's "dad!"
575
00:30:41,667 --> 00:30:43,375
Okay, my bad.
576
00:30:43,542 --> 00:30:45,542
Listen, boy.
577
00:30:45,833 --> 00:30:49,417
If you want to marry my daughter,
578
00:30:49,542 --> 00:30:52,833
go find out...
579
00:30:52,958 --> 00:30:56,833
who your dad is.
580
00:31:08,250 --> 00:31:10,458
Yes!
38561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.