All language subtitles for Mumbai.Diaries.S01E04.Anatomy.720p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,333 --> 00:00:34,166 Come on, guys! 2 00:00:34,250 --> 00:00:35,666 - Move it! - Rascal! 3 00:00:39,125 --> 00:00:41,083 Sujata... defibrillator. 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,458 Watch yourself, doctor! 5 00:00:46,916 --> 00:00:49,333 Somebody get the hemostat as well. 6 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Hey! Don't move! 7 00:00:53,041 --> 00:00:54,291 Do you think I'm joking? 8 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 F**k. 9 00:00:56,541 --> 00:00:57,958 Then, shoot me. 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Just finish this day for me. 11 00:01:00,333 --> 00:01:01,333 Please, shoot! 12 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 Sir, you're not getting it. 13 00:01:04,583 --> 00:01:06,404 Mr. Kelkar didn't lose his life to the terrorists. 14 00:01:06,416 --> 00:01:08,083 He lost it to our system. 15 00:01:10,166 --> 00:01:12,583 All you have is your strong will. 16 00:01:13,625 --> 00:01:14,625 Just like us. 17 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 All we have is our willpower and our duty, that's it! 18 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 And I swear by my medical oath, I tried my best... 19 00:01:22,458 --> 00:01:23,708 to save him. 20 00:01:24,083 --> 00:01:25,458 But I failed. 21 00:01:27,666 --> 00:01:30,000 But this man can be saved. Please! 22 00:01:41,625 --> 00:01:45,083 Sir, one of the initial victims was our nurse, Anju. 23 00:01:47,583 --> 00:01:51,333 We've strived together in this hospital for the past 18 years. 24 00:01:53,875 --> 00:01:57,375 She was on her way home to celebrate her son's birthday when she was shot. 25 00:01:58,125 --> 00:01:59,541 I couldn't save her either. 26 00:02:03,458 --> 00:02:05,250 Maybe he's the one who shot her. 27 00:02:05,708 --> 00:02:09,041 But I'm sure if Anju was here with us today 28 00:02:09,125 --> 00:02:10,488 she would have tried her best to save him, 29 00:02:10,500 --> 00:02:13,333 for that matter... to save anyone. 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,083 We're doctors, sir! 31 00:02:20,166 --> 00:02:21,750 We care about the human body. 32 00:02:21,833 --> 00:02:24,375 Judging the human character is not our job. 33 00:02:25,666 --> 00:02:29,625 Please listen to me and let us do our jobs. 34 00:02:30,125 --> 00:02:31,750 I beg you, please! 35 00:02:42,333 --> 00:02:44,916 Big mistakes often happen in a nanosecond, doctor. 36 00:02:54,458 --> 00:02:55,458 Thank you! 37 00:03:03,166 --> 00:03:04,958 Come on, guys! We don't have time! 38 00:03:05,958 --> 00:03:08,071 - Sir, it's too late for defib. - Going for an open-heart massage! 39 00:03:08,083 --> 00:03:09,250 Cherian! I need... 40 00:03:09,333 --> 00:03:10,333 Saw and forceps. 41 00:03:11,333 --> 00:03:12,666 - May I put my gloves on? - Sure. 42 00:03:15,791 --> 00:03:17,333 Cherian, Gigli saw! 43 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 Vidya, catheter for thrombolysis. 44 00:03:21,708 --> 00:03:23,041 We have to fix the clot. 45 00:03:27,041 --> 00:03:28,041 Done! 46 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Sternum separator. 47 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 - Sujata, get me the suction, now. - Yes, doctor. 48 00:03:32,833 --> 00:03:34,291 Compress the descending aorta. 49 00:03:38,666 --> 00:03:40,333 Cherian, where's the sternum separator? 50 00:03:40,416 --> 00:03:41,583 Sternum separator. 51 00:03:44,666 --> 00:03:46,266 Just slowly maintain the pressure, okay? 52 00:03:46,333 --> 00:03:47,333 Be careful. 53 00:03:47,750 --> 00:03:49,583 Don't put all the pressure on your fingertips. 54 00:03:50,541 --> 00:03:51,541 Good. Good. 55 00:03:51,625 --> 00:03:52,625 Yeah. 56 00:03:53,583 --> 00:03:56,250 Cherian, keep checking his coronary perfusion pressure 57 00:03:56,625 --> 00:03:59,208 and send him to the OT for immediate closure of the thoracotomy. 58 00:04:18,291 --> 00:04:19,583 Good job, everyone. 59 00:05:26,375 --> 00:05:28,488 The chief minister's office has declared an emergency in the state. 60 00:05:28,500 --> 00:05:30,416 Mumbai Police has not issued any confirmation 61 00:05:30,541 --> 00:05:32,581 about the number of terrorists at large in the city. 62 00:05:32,666 --> 00:05:36,166 It is difficult to ascertain how long it will take to neutralize this threat. 63 00:05:36,250 --> 00:05:38,791 But the constant sound of gunfire coming from the hotel… 64 00:05:38,875 --> 00:05:40,166 The Mumbai police… 65 00:05:40,666 --> 00:05:42,833 Mumbai police have been trying really hard 66 00:05:42,916 --> 00:05:44,541 to curb this historic attack. 67 00:05:45,916 --> 00:05:47,541 When will this stop? 68 00:05:48,333 --> 00:05:49,333 Soon. 69 00:05:54,625 --> 00:05:55,791 You did the right thing... 70 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 this time. 71 00:06:01,416 --> 00:06:03,656 How have you guys managed to tolerate me all these years? 72 00:06:05,166 --> 00:06:06,333 F**k, don't ask. 73 00:06:07,333 --> 00:06:08,666 Now, I need coffee. 74 00:06:09,541 --> 00:06:10,541 Cafeteria? 75 00:06:23,958 --> 00:06:25,583 Now they'll hail Dr. Kaushik. 76 00:06:25,666 --> 00:06:27,083 Hail! Hail! 77 00:06:27,166 --> 00:06:28,791 Let's put him on TV, crown him our king. 78 00:06:29,041 --> 00:06:32,291 Who are we fighting? Who are we saving? What the hell is going on? 79 00:06:33,208 --> 00:06:35,041 We're not fighting anybody, Samarth. 80 00:06:35,541 --> 00:06:37,421 Just fight those negative thoughts in your head. 81 00:06:37,500 --> 00:06:38,708 - Stop preaching! - Vasu! 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Come here! 83 00:06:40,250 --> 00:06:41,125 Yes, sister? 84 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 - Did Tiwari send you here again? - Yeah. 85 00:06:44,041 --> 00:06:46,250 Yes, the cops are here. 86 00:06:46,333 --> 00:06:48,458 So, Mr. Tiwari asked me to get some tea. 87 00:06:48,541 --> 00:06:50,166 And you're blindly following his orders? 88 00:06:50,291 --> 00:06:52,541 No, please let it go. 89 00:06:52,625 --> 00:06:54,958 Look, they've given me some extra cash for my tea as well. 90 00:06:55,625 --> 00:06:57,458 I wanted to have some tea as well, please. 91 00:06:58,083 --> 00:06:59,916 Okay, come on. I'll get you some tea. 92 00:07:00,666 --> 00:07:01,875 You're so naive! 93 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Come on. 94 00:07:24,333 --> 00:07:25,653 Sujata, I was just telling her... 95 00:07:25,666 --> 00:07:27,791 I was consoling her that everything will be alright. 96 00:07:29,250 --> 00:07:30,291 Come with me. 97 00:07:31,458 --> 00:07:32,833 Sujata, I was just asking her... 98 00:07:33,208 --> 00:07:36,000 if she has managed to contact her parents. 99 00:08:07,458 --> 00:08:08,458 Doctor! 100 00:08:09,500 --> 00:08:11,875 We've moved Faisal to the ICU. He's stable now. 101 00:08:14,791 --> 00:08:17,208 He might have some laceration to his myocardium. 102 00:08:17,791 --> 00:08:19,541 Instruct Ajawale to observe him. 103 00:08:20,166 --> 00:08:22,333 Come directly to me if something goes wrong. 104 00:08:26,125 --> 00:08:28,125 Why are you eating this damn heart attack? 105 00:08:29,125 --> 00:08:31,500 Our canteen serves fruit salad as well. Try it. 106 00:08:33,125 --> 00:08:35,375 A heart attack would be a peaceful death, Cherian, 107 00:08:36,375 --> 00:08:38,029 considering how the night has been going so far. 108 00:08:38,041 --> 00:08:39,250 We're in a bloody hospital... 109 00:08:40,791 --> 00:08:42,333 but our chances of survival... 110 00:08:42,916 --> 00:08:43,916 are equally low. 111 00:09:09,291 --> 00:09:10,291 Let's go. 112 00:09:18,333 --> 00:09:19,583 - Go, quick! - Yes. 113 00:09:26,166 --> 00:09:28,541 I understand... Look, I will give a statement. 114 00:09:28,625 --> 00:09:30,416 I'm the Chief Medical Officer! 115 00:09:30,500 --> 00:09:32,250 I will personally come and give a statement. 116 00:09:32,333 --> 00:09:34,750 Ma'am, this is now a security matter! 117 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 This is a restricted area! 118 00:09:36,416 --> 00:09:38,196 - The city is crumbling! - Why don't you understand? 119 00:09:38,208 --> 00:09:41,291 There's a barricade there for a reason. Tiwari, get them out of here. 120 00:09:41,375 --> 00:09:46,000 You're not allowed in here. Nobody is allowed in here. 121 00:09:46,083 --> 00:09:48,958 Please go and tell them! Close the gates! 122 00:09:49,041 --> 00:09:50,821 - Close the gates! - Mr. Tawde wants to see you. 123 00:09:50,833 --> 00:09:53,208 What the hell are your men doing? 124 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 Get out! Get out! 125 00:09:55,458 --> 00:09:56,791 Please, excuse me. 126 00:09:57,416 --> 00:10:00,458 Hey, what are you guys doing here? Clear the area! 127 00:10:00,791 --> 00:10:02,333 - What are you doing? - The tea... 128 00:10:02,416 --> 00:10:04,541 Yeah, okay, come on. Go away. 129 00:10:17,291 --> 00:10:18,291 Not getting through? 130 00:10:19,000 --> 00:10:22,041 Doesn't matter. He won't be answering your call anyway. 131 00:10:23,625 --> 00:10:25,708 Try changing your location. 132 00:10:29,291 --> 00:10:31,750 Look! Up there! Zoom in! 133 00:10:32,333 --> 00:10:33,625 They're crowding up. 134 00:10:34,833 --> 00:10:35,916 Pay attention. 135 00:10:42,541 --> 00:10:45,833 How the hell are you running this madhouse of a hospital? 136 00:10:46,916 --> 00:10:50,208 If the media comes to know about your useless doctor's antics... 137 00:10:50,708 --> 00:10:52,333 I'll shred this hospital apart. 138 00:10:52,708 --> 00:10:53,708 Are you getting me? 139 00:10:54,833 --> 00:10:56,625 Are you listening? Speak up! 140 00:11:03,500 --> 00:11:05,916 The public will lose hope if this news gets out. 141 00:11:08,500 --> 00:11:10,666 There's very little going around anyway. 142 00:11:16,125 --> 00:11:17,708 We need more men at the gate. 143 00:11:20,166 --> 00:11:21,166 I'll handle it! 144 00:11:21,875 --> 00:11:23,333 Do your job and I'll do mine. 145 00:11:31,083 --> 00:11:33,875 I know we have many serious cases. But I really need this report. 146 00:11:33,958 --> 00:11:35,333 She's Dr. Romani's patient. 147 00:11:36,125 --> 00:11:37,685 - Okay, ma'am, I'll get it done. - Okay. 148 00:11:37,708 --> 00:11:39,333 - Do something, okay? - Sure. 149 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 Yes, I've informed Ms. Chitra. 150 00:11:49,500 --> 00:11:51,416 Then the child told the doctor... 151 00:11:51,750 --> 00:11:52,791 "Doctor!" 152 00:11:53,458 --> 00:11:55,958 Everywhere I place this finger... 153 00:11:56,125 --> 00:11:57,416 I feel pain. 154 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 Am I hurt? 155 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 "Look!" 156 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 Then he said... 157 00:12:06,000 --> 00:12:09,375 "If I place this finger here..." 158 00:12:09,458 --> 00:12:10,333 My temple hurts as well! 159 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 Do you know how? 160 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 "Like this!" 161 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 And you know what... 162 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 he said, "If I put my finger on my belly, here." 163 00:12:20,583 --> 00:12:21,958 My stomach hurts as well! 164 00:12:22,125 --> 00:12:23,125 Do you know how? 165 00:12:26,083 --> 00:12:27,083 "Like this!" 166 00:12:27,666 --> 00:12:29,125 Do you know what the doctor said? 167 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 Doctor said, "Silly..." 168 00:12:32,083 --> 00:12:34,458 Your whole body isn't hurt. 169 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 Just one part of your body is. 170 00:12:36,833 --> 00:12:38,750 "You have a fractured finger." 171 00:12:41,583 --> 00:12:42,583 Alright? 172 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 If you feel any pain... 173 00:12:45,083 --> 00:12:47,625 any discomfort, you see this nice lady here? 174 00:12:48,125 --> 00:12:51,166 She'll bring you to me. Get it? Okay! 175 00:12:52,541 --> 00:12:53,583 My brave baby! 176 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Come on! 177 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 Thank you. 178 00:13:01,750 --> 00:13:03,458 What a brave little girl you are! 179 00:13:09,916 --> 00:13:11,166 You're very good at this! 180 00:13:13,416 --> 00:13:15,166 Handling kids isn't easy. 181 00:13:17,666 --> 00:13:18,666 Actually... 182 00:13:19,041 --> 00:13:20,458 this is what I really wanted to do. 183 00:13:20,916 --> 00:13:21,916 But... 184 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 But what? 185 00:13:23,791 --> 00:13:25,208 You want to do it, right? 186 00:13:27,375 --> 00:13:28,958 Brother, where's our gift for this Eid? 187 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 - Our gift! Our Gift! - Yes, come on. Come here. 188 00:13:31,541 --> 00:13:33,416 Get in line. You'll get your gifts. 189 00:13:33,500 --> 00:13:35,541 - Yes, hold on! - Ahaan! 190 00:13:35,625 --> 00:13:36,916 - That's your gift. - Ahaan! 191 00:13:37,833 --> 00:13:39,666 What about my gift? Am I gonna get some? 192 00:13:41,125 --> 00:13:41,958 Here you go. 193 00:13:42,041 --> 00:13:43,875 Oh, God! 194 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 What's wrong with my girl? 195 00:13:47,833 --> 00:13:50,250 Please save her, Mr. Priest! 196 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 Please do something! 197 00:13:53,541 --> 00:13:54,541 Who are you? 198 00:13:54,708 --> 00:13:56,125 Why have you possessed our child? 199 00:13:57,041 --> 00:13:59,291 Please do something! 200 00:14:00,291 --> 00:14:01,708 You are all crazy! 201 00:14:01,791 --> 00:14:04,708 She's not possessed! She's having an epileptic fit, Mr. Priest! 202 00:14:04,875 --> 00:14:07,041 Dad, it's a fit! Mom, please talk to him! 203 00:14:07,125 --> 00:14:08,833 Ahaan… stay out of it. 204 00:14:09,041 --> 00:14:10,154 Please, let me take her to a hospital. 205 00:14:10,166 --> 00:14:11,738 - I'm taking her to a hospital. - God will help us, son. 206 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Shut up! I'll thrash you! 207 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 - Get out of here! - Please talk to him. 208 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Who are you? 209 00:14:27,541 --> 00:14:29,708 Oh, God! 210 00:14:30,166 --> 00:14:32,208 My child! 211 00:14:38,875 --> 00:14:40,708 She choked on her own vomit. 212 00:14:44,750 --> 00:14:46,041 I couldn't save her. 213 00:14:50,458 --> 00:14:52,208 I knew it was epilepsy, but... 214 00:14:55,041 --> 00:14:56,750 I couldn't convince my parents. 215 00:15:03,250 --> 00:15:04,750 I won't be able to handle... 216 00:15:05,333 --> 00:15:08,083 messing up a child's diagnosis. 217 00:15:14,375 --> 00:15:15,958 It is difficult, Ahaan... 218 00:15:16,791 --> 00:15:18,833 to accept your parents' flaws. 219 00:15:21,166 --> 00:15:22,916 I lost my childhood... 220 00:15:23,041 --> 00:15:24,541 when I learnt this. 221 00:15:27,333 --> 00:15:28,958 Fear is a strange thing. 222 00:15:31,583 --> 00:15:33,458 You can either harness it to build courage... 223 00:15:34,833 --> 00:15:36,000 or you can succumb to it. 224 00:15:38,791 --> 00:15:40,208 As a doctor, whatever you do... 225 00:15:41,750 --> 00:15:43,416 this fear will always be with you. 226 00:15:46,750 --> 00:15:47,958 You'll have to decide... 227 00:15:48,666 --> 00:15:50,375 if you harness it or succumb to it. 228 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Are you getting me? 229 00:16:11,583 --> 00:16:13,083 Idiot! He isn't answering my call. 230 00:16:23,875 --> 00:16:24,708 What are you doing? 231 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 Keeping an eye on you. 232 00:16:25,833 --> 00:16:26,708 Excuse me? 233 00:16:26,833 --> 00:16:29,613 Someone has to keep an eye on you to check if you're treating our people right. 234 00:16:29,625 --> 00:16:31,500 I don't trust people like you. 235 00:16:31,958 --> 00:16:33,500 What do you mean by "People like me"? 236 00:16:34,833 --> 00:16:35,833 Are you here to chat? 237 00:16:37,291 --> 00:16:38,291 Do your job! 238 00:17:11,750 --> 00:17:12,916 What's your problem? 239 00:17:13,000 --> 00:17:14,875 I don't have a problem. You do. 240 00:17:14,958 --> 00:17:16,375 A problem of murdering innocents! 241 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 I did not kill her! 242 00:17:20,708 --> 00:17:22,458 You're all the same! 243 00:17:23,375 --> 00:17:24,791 Who's "all"? Doctors? 244 00:17:25,583 --> 00:17:26,791 So, you didn't get me? 245 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 Didn't you get what I meant? 246 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 Guys, what are you doing? It's a hospital! 247 00:17:35,791 --> 00:17:38,125 I became a doctor because I wanted to save people! 248 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 This? 249 00:17:42,875 --> 00:17:43,958 Like this? 250 00:17:44,375 --> 00:17:45,875 Is this how you "save people"? 251 00:17:49,333 --> 00:17:50,625 Samarth, I'm sorry. 252 00:17:50,708 --> 00:17:52,750 This is the reason keeping an eye is necessary. 253 00:17:59,541 --> 00:18:01,291 Ahaan! Ahaan it's... Ahaan! 254 00:18:11,208 --> 00:18:14,333 Nurse... I'm Dr. Diya Parekh, Dr. Kaushik's resident. 255 00:18:14,458 --> 00:18:15,375 You needed a doctor here? 256 00:18:15,458 --> 00:18:16,708 Yes, Grandma is... 257 00:18:16,791 --> 00:18:17,958 One minute, who's "Grandma"? 258 00:18:18,083 --> 00:18:19,250 The patient on bed number 13. 259 00:18:19,333 --> 00:18:21,583 - She's been calling for Ms. Chitra. - I'll have a look. 260 00:18:26,291 --> 00:18:28,458 Auntie, did you call for a doctor? 261 00:18:29,166 --> 00:18:31,958 My child, I've been calling for ages! 262 00:18:32,333 --> 00:18:35,708 But no one's bothered to come see me! 263 00:18:36,208 --> 00:18:39,208 I know it's really crowded out there... 264 00:18:39,708 --> 00:18:42,083 but I need to go to the bathroom. 265 00:18:42,458 --> 00:18:44,291 Chitra told me... 266 00:18:44,833 --> 00:18:46,583 my Dhi's here for me. 267 00:18:46,833 --> 00:18:49,458 Sorry, Auntie. I don't speak Punjabi. 268 00:18:49,541 --> 00:18:51,083 - I mean my daughter. - Okay. 269 00:18:51,166 --> 00:18:54,083 My daughter, she looks just like you! 270 00:18:54,416 --> 00:18:57,291 But visiting me is just a formality for her. 271 00:18:57,666 --> 00:19:00,708 Shouldn't she be the one to look after me? To take me to the bathroom? 272 00:19:00,833 --> 00:19:01,833 Auntie, I'll take you. 273 00:19:01,958 --> 00:19:04,321 - That's the world we live in. - News Today has breaking news for you. 274 00:19:04,333 --> 00:19:07,708 Our correspondent is waiting right outside the Palace Hotel. 275 00:19:07,791 --> 00:19:10,708 And the situation seems to be worsening every second. 276 00:19:11,166 --> 00:19:14,291 Reports tell us that a blast was heard inside the hotel a few minutes ago. 277 00:19:14,416 --> 00:19:20,958 There seems to be a huge fire and the flames can be seen through the windows. 278 00:19:21,458 --> 00:19:24,458 We can't confirm if the terrorists… 279 00:19:25,291 --> 00:19:27,333 THE DOME OF THE PALACE HOTEL ON FIRE 280 00:19:55,000 --> 00:19:56,208 Pharmacy… 281 00:20:00,958 --> 00:20:04,000 - Nurse! Pharmacy... Where's the... - Here, take a right. 282 00:20:04,083 --> 00:20:05,083 Alright. 283 00:20:05,541 --> 00:20:06,541 Parekh. 284 00:20:07,208 --> 00:20:08,583 Come here. I need to talk to you. 285 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 All okay? 286 00:20:21,791 --> 00:20:22,791 No. 287 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Not okay. 288 00:20:28,041 --> 00:20:30,208 My mother could be dead, Dr. Kaushik. 289 00:20:32,291 --> 00:20:35,833 She's the only one in the whole world who gets me! 290 00:20:36,958 --> 00:20:37,958 No one else. 291 00:20:39,541 --> 00:20:42,333 How are you feeling after saving the man who murdered her? 292 00:20:44,041 --> 00:20:46,083 You must be feeling f*****g great! 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Parekh... 294 00:20:53,208 --> 00:20:55,166 the terrorist was from CST. 295 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 He wasn't anywhere near your parents. 296 00:20:59,583 --> 00:21:02,083 The explosion at the Palace Hotel... 297 00:21:02,833 --> 00:21:05,083 could be due to an explosive made by this guy! 298 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 Because of which... 299 00:21:08,583 --> 00:21:09,708 my mother... 300 00:21:10,458 --> 00:21:11,458 and your wife... 301 00:21:11,583 --> 00:21:13,166 could be dead right now. 302 00:21:14,916 --> 00:21:16,541 Will you be alright with that? 303 00:21:36,916 --> 00:21:37,958 Sahil, I need your phone. 304 00:21:38,041 --> 00:21:39,208 It's charging. 305 00:22:26,708 --> 00:22:29,208 Kaushik! Kaushik, listen to me. 306 00:22:29,291 --> 00:22:31,208 I didn't know. I promise you, I didn't know. 307 00:22:31,333 --> 00:22:32,166 Listen to me... 308 00:22:32,291 --> 00:22:34,091 I promise you, I didn't know she was pregnant. 309 00:22:36,208 --> 00:22:37,833 You killed my child. 310 00:22:42,083 --> 00:22:43,083 Kaushik... 311 00:22:48,916 --> 00:22:50,458 Sir... 312 00:22:50,583 --> 00:22:51,583 What? 313 00:22:52,208 --> 00:22:54,416 Sir, I'm Jacob Varghese. 314 00:22:54,791 --> 00:22:57,791 I'm here to get my wife, Anju Varghese's body. 315 00:22:57,958 --> 00:22:58,958 Morgue? 316 00:23:19,208 --> 00:23:20,083 Samarth... 317 00:23:20,208 --> 00:23:21,208 Anju... 318 00:23:31,958 --> 00:23:32,958 The signature. 319 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Hello? 320 00:24:05,666 --> 00:24:06,666 Samarth? 321 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Ms. Mansi? 322 00:24:12,458 --> 00:24:14,166 Just give me a minute. I need to take this. 323 00:24:14,791 --> 00:24:16,791 Mansi, where the f**k are you? 324 00:24:16,958 --> 00:24:18,071 The action is happening at the Palace Hotel. 325 00:24:18,083 --> 00:24:19,458 The f*****g dome is on fire! 326 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Where the f**k are you? 327 00:24:20,458 --> 00:24:24,416 Mallika, my hospital source just told me both Kelkar and Savarkar are dead! 328 00:24:24,583 --> 00:24:25,583 Are you sure? 329 00:24:27,416 --> 00:24:28,541 F**k! 330 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 This is f*****g huge, Mansi! This is... 331 00:24:34,333 --> 00:24:35,833 Who's your source for this, Mansi? 332 00:24:35,958 --> 00:24:36,958 What? 333 00:24:37,083 --> 00:24:39,208 Is it the same nurse who has a gambling addiction? 334 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 So? 335 00:24:41,083 --> 00:24:43,583 Come on, Mansi! Don't be so f*****g stupid! 336 00:24:43,708 --> 00:24:45,458 I've taught you better than that, haven't I? 337 00:24:45,583 --> 00:24:47,946 The man's desperate for money. He'll feed you rubbish for money. 338 00:24:47,958 --> 00:24:49,375 And you're buying it? 339 00:24:49,458 --> 00:24:52,208 This is a huge story and I cannot run it without evidence. No. 340 00:24:52,333 --> 00:24:53,446 - Mallika... - Not this time. 341 00:24:53,458 --> 00:24:55,258 I gave you the coverage of the metro shootout. 342 00:24:55,333 --> 00:24:56,613 We were the first ones to break! 343 00:24:56,708 --> 00:24:58,279 Why don't you just trust me and run this? 344 00:24:58,291 --> 00:24:59,971 Where the hell will I get you evidence now? 345 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 Mallika... 346 00:25:01,208 --> 00:25:03,291 Yeah, just... Just one minute. 347 00:25:03,791 --> 00:25:05,231 Yes, we were the first to get it out 348 00:25:05,333 --> 00:25:07,253 and I'm very proud of you for that. But that's... 349 00:25:07,291 --> 00:25:09,529 Just remember everything I've taught you. Just figure it out. 350 00:25:09,541 --> 00:25:10,741 Get me evidence. I will run it! 351 00:25:10,791 --> 00:25:11,951 I will run it, I promise you. 352 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Yeah? Okay. 353 00:25:13,458 --> 00:25:14,458 So... 354 00:25:17,958 --> 00:25:18,833 Bitch! 355 00:25:18,958 --> 00:25:19,875 - Ms. Diya... - Yes? 356 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 Have you seen Dr. Kaushik? 357 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 No. 358 00:25:22,833 --> 00:25:25,393 If you see him, please tell him Dr. Subramaniam wants to see him. 359 00:25:25,458 --> 00:25:26,708 - Mrs. Cherian! - Yeah? 360 00:25:26,833 --> 00:25:29,958 There's this patient... Paramjeet. 361 00:25:30,208 --> 00:25:31,529 Yeah, "Grandma". What's wrong with her? 362 00:25:31,541 --> 00:25:34,291 She was saying... 363 00:25:34,583 --> 00:25:36,958 - some nurse has talked to her daughter. - What? 364 00:25:37,958 --> 00:25:39,833 We have no clue who her daughter is. 365 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 What? 366 00:25:42,708 --> 00:25:45,291 But the nurse said she had talked to her daughter. 367 00:25:45,541 --> 00:25:47,333 Everyone gets her some food 368 00:25:47,416 --> 00:25:49,333 and tells her that her daughter got it for her. 369 00:25:49,958 --> 00:25:51,208 Does she know about this? 370 00:25:51,291 --> 00:25:53,000 No one ever visits her. 371 00:25:53,458 --> 00:25:55,083 She is Ms. Chitra's favorite. 372 00:25:55,166 --> 00:25:58,708 And her reports are being edited to ensure that she stays in this hospital. 373 00:25:58,958 --> 00:26:00,291 Where else will she go? 374 00:26:00,708 --> 00:26:02,000 Will you take her home with you? 375 00:26:02,083 --> 00:26:03,723 - But, her daughter... - You won't, right? 376 00:26:03,916 --> 00:26:06,071 So, just tell her that you've had a word with her daughter. 377 00:26:06,083 --> 00:26:07,375 - Okay? Yes? - Mrs. Cherian! 378 00:26:07,458 --> 00:26:10,083 I just told Dr. Kaushik that Dr. Subramaniam is waiting for him. 379 00:26:10,166 --> 00:26:11,000 Okay. Okay. 380 00:26:11,083 --> 00:26:12,083 What's that? 381 00:26:15,541 --> 00:26:17,654 Just go and check whether his cardiac perfusion pressure 382 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 is back to normal or not. 383 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 - Okay, doctor. - There he is! 384 00:26:20,708 --> 00:26:21,708 Tell him. 385 00:26:22,208 --> 00:26:23,208 Kaushik! 386 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 What? 387 00:26:27,583 --> 00:26:28,583 What now? 388 00:26:30,958 --> 00:26:34,208 Because of the complication that has happened... 389 00:26:34,708 --> 00:26:35,708 You're off duty. 390 00:26:35,791 --> 00:26:37,071 You're not allowed to touch any patient. 391 00:26:37,083 --> 00:26:38,083 You can go home. 392 00:26:40,291 --> 00:26:42,083 They've been suggesting that... 393 00:26:42,166 --> 00:26:43,750 No matter how bad the situation gets, 394 00:26:43,833 --> 00:26:45,541 always play by the rules! 395 00:26:45,958 --> 00:26:47,208 But idiots like... 396 00:26:47,833 --> 00:26:50,958 People like you who don't follow protocols are like a ticking time bomb. 397 00:26:51,041 --> 00:26:52,083 You're bound to blow up. 398 00:26:52,458 --> 00:26:53,583 I don't care if you die. 399 00:26:53,708 --> 00:26:56,583 But I can't take the risk of you throwing other people under the bus. 400 00:27:01,333 --> 00:27:02,333 Kaushik... 401 00:27:02,666 --> 00:27:04,196 - I've... - I've many things to deal with. 402 00:27:04,208 --> 00:27:05,625 My hands are tied. I can't do much. 403 00:27:05,708 --> 00:27:07,166 You just do as you're told, right? 404 00:27:07,666 --> 00:27:08,791 I've heard that! 405 00:27:37,166 --> 00:27:41,083 Doctor, Inspector Bhat's stitches are opening up and he has a stomach ache. 406 00:27:47,083 --> 00:27:48,958 I'll ask Ahaan to take a look. 407 00:27:50,083 --> 00:27:52,041 Or Dr. Sahil. Have you seen him? 408 00:27:52,458 --> 00:27:53,791 I guess he's on the ground floor. 409 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 I'll check. 410 00:28:01,208 --> 00:28:03,208 - Paramjeet's test results are here? - Yes, ma'am. 411 00:28:05,958 --> 00:28:07,583 - One second, I'm coming. - Okay. 412 00:28:13,208 --> 00:28:14,208 Oberoi. 413 00:28:14,708 --> 00:28:15,708 Das. 414 00:28:19,708 --> 00:28:21,333 Mayank's dream has finally come true. 415 00:28:22,583 --> 00:28:24,083 Any news about Ananya? 416 00:28:29,166 --> 00:28:31,958 Women handle crises better than men anyway. 417 00:28:34,166 --> 00:28:35,333 You guys won't accept it. 418 00:28:35,666 --> 00:28:36,666 But it's true. 419 00:28:37,666 --> 00:28:39,583 Wise words like these come from experience. 420 00:28:42,291 --> 00:28:44,333 Life gets really shitty once in a while. 421 00:28:45,416 --> 00:28:46,583 It was my turn back then. 422 00:28:47,458 --> 00:28:48,583 Today, it's yours. 423 00:28:50,541 --> 00:28:51,791 So, be a woman... 424 00:28:52,083 --> 00:28:53,416 and do what it takes. 425 00:28:53,708 --> 00:28:55,083 Don't let me down, okay? 426 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 When was it your turn? 427 00:28:59,833 --> 00:29:01,208 Just say, "Okay". 428 00:29:01,333 --> 00:29:03,893 - Yeah, but when was it your turn? - You just say, "Okay". Focus! 429 00:29:03,916 --> 00:29:05,583 - Okay? - Okay. 430 00:29:08,583 --> 00:29:10,583 I just spoke to somebody at the Palace Hotel. 431 00:29:10,666 --> 00:29:11,666 And? 432 00:29:11,958 --> 00:29:13,333 Ananya's alright. 433 00:29:13,583 --> 00:29:15,583 - She's in touch with other staff. - Oh, thank God! 434 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 Hey! Did you hear me, man? 435 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 I'll see you later, Das. 436 00:29:21,791 --> 00:29:23,708 Nothing changes between us. 437 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Doctor... 438 00:29:27,291 --> 00:29:28,916 - Dr. S... Doctor! - Kaushik! 439 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Sujata... 440 00:29:32,083 --> 00:29:33,083 what happened? 441 00:29:33,208 --> 00:29:34,666 Everything's okay? 442 00:29:34,833 --> 00:29:36,458 I was looking for Ahaan. 443 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 We need to redo Inspector Bhat's stitches, quickly. 444 00:29:38,916 --> 00:29:39,750 So... 445 00:29:39,833 --> 00:29:42,458 Sujata, I heard what he said. 446 00:29:42,583 --> 00:29:44,363 I'm so sorry. I can't believe that even today people... 447 00:29:44,375 --> 00:29:45,708 Ma'am, please... 448 00:29:46,375 --> 00:29:48,291 I've been listening to this since I was a child. 449 00:29:50,041 --> 00:29:51,333 It doesn't bother me. 450 00:29:55,041 --> 00:29:58,458 The Inspector has some stomachache as well. 451 00:29:58,541 --> 00:30:00,113 I don't think it's related to the stitches. 452 00:30:00,125 --> 00:30:02,166 He might have had some junk food, so… 453 00:30:03,333 --> 00:30:06,000 - Oh, my God! I'm so sorry, Sujata! I'll... - I'll tell Ahaan... 454 00:30:08,125 --> 00:30:09,125 Romani... 455 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 Dr. Romani! 456 00:30:11,500 --> 00:30:12,875 It's listeria. 457 00:30:13,041 --> 00:30:14,083 It's listeria. 458 00:30:14,791 --> 00:30:15,916 Romani, it's listeria. 459 00:30:16,041 --> 00:30:17,404 Paramjeet, she has listeria. I've figured it out. 460 00:30:17,416 --> 00:30:19,296 The food in our hospital isn't that bad, Chitra. 461 00:30:19,500 --> 00:30:20,375 Okay? 462 00:30:20,500 --> 00:30:22,750 What is it with you and Paramjeet? 463 00:30:22,916 --> 00:30:25,333 There are ample excuses. Something new pops up every time. 464 00:30:25,416 --> 00:30:27,500 We all have the same food, okay? 465 00:30:27,583 --> 00:30:28,863 - Everybody eats the same food! - One second... 466 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Everyone... 467 00:30:29,791 --> 00:30:32,166 Listen! Just listen to me, Saurav. One second! 468 00:30:32,250 --> 00:30:33,458 Who the f**k is Saurav? 469 00:30:33,708 --> 00:30:34,708 Chitra, what's wrong? 470 00:30:34,791 --> 00:30:36,571 - Don't touch me! - Whoa! Okay, okay, alright! 471 00:30:36,583 --> 00:30:37,625 - One second. - Okay. 472 00:30:37,833 --> 00:30:39,625 - Breathe. Breathe. You're in a lift. - Okay. 473 00:30:39,750 --> 00:30:41,113 - You're in a lift. Calm down. - I'm in a lift. 474 00:30:41,125 --> 00:30:41,958 - You're in a lift. - Okay. 475 00:30:42,041 --> 00:30:44,000 Calm down. Breathe. Breathe. I'm... 476 00:30:44,083 --> 00:30:44,958 I'm... I'm... 477 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 I'm safe. I'm safe. 478 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 - Okay? - Not Saurav. 479 00:30:47,458 --> 00:30:48,863 - Yes, I know I'm not. - Yes, not Saurav. 480 00:30:48,875 --> 00:30:50,315 - Just tell me one... - Okay, listen! 481 00:30:51,291 --> 00:30:53,208 Paramjeet, okay? She... 482 00:30:53,875 --> 00:30:55,083 I had given her some pickles. 483 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Someone had got it for her. 484 00:30:56,916 --> 00:30:58,166 She had the pickles. 485 00:30:58,333 --> 00:31:01,000 - Okay. - Okay? And I think that now... 486 00:31:02,500 --> 00:31:04,416 she has listeria. Okay? 487 00:31:05,333 --> 00:31:06,916 Okay. Alright. Okay. 488 00:31:07,000 --> 00:31:09,375 - Stop the lift. - Yes, I'll do that. I'll stop the lift. 489 00:31:09,458 --> 00:31:10,625 We... No! 490 00:31:16,750 --> 00:31:18,250 I'm right. I'm right, aren't I? 491 00:31:18,333 --> 00:31:20,654 Please, God, tell me I'm not right! If it progresses to encephalitis 492 00:31:20,666 --> 00:31:21,863 there's just no coming back for her! 493 00:31:21,875 --> 00:31:23,083 Chitra, this is not helping! 494 00:31:23,166 --> 00:31:24,886 - I need Paramjeet Kaur's file. - It's here. 495 00:31:30,833 --> 00:31:31,833 Shit. 496 00:31:35,291 --> 00:31:37,041 Nurse, get me some meropenem, fast! 497 00:31:37,125 --> 00:31:38,613 I think you should give some targocid too. 498 00:31:38,625 --> 00:31:40,654 - And get some targocid as well. - Yeah, targocid, quickly! 499 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 - And get Ms. Das out of here. - Listen! 500 00:31:42,416 --> 00:31:43,654 - What do you mean, Dr. Romani? - Calm down, Ms. Das. 501 00:31:43,666 --> 00:31:44,708 She needs me over here! 502 00:31:44,791 --> 00:31:47,529 - Sucharita, please get her out of here. - What if it reaches meningitis? 503 00:31:47,541 --> 00:31:48,904 - Then what do we do? One minute! - Please go. Let me do this. 504 00:31:48,916 --> 00:31:50,750 I'm just going. Grandma, I'm here. I'm here. 505 00:31:51,125 --> 00:31:52,833 It's okay. It's okay. Calm down. 506 00:31:52,916 --> 00:31:54,375 I'm right here, Grandma. It's okay. 507 00:31:54,458 --> 00:31:55,708 Everything's going to be okay. 508 00:32:10,583 --> 00:32:12,041 You did well today, Chitra. 509 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Did I? 510 00:32:19,291 --> 00:32:22,208 You know, these three words, "You did well." 511 00:32:23,291 --> 00:32:24,666 I've never heard these in my life. 512 00:32:26,916 --> 00:32:28,375 You know what I got instead? 513 00:32:29,625 --> 00:32:31,166 "You won't be able to do it." 514 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 When I wanted to study medicine... 515 00:32:35,875 --> 00:32:38,333 my parents said, "Why are you wasting our money? 516 00:32:38,416 --> 00:32:39,666 You won't be able to do it." 517 00:32:41,458 --> 00:32:43,875 Then I got married, moved to the UK. And then, Saurav... 518 00:32:44,500 --> 00:32:46,375 You know the whole story. 519 00:32:48,333 --> 00:32:49,916 He laughed out really loud. 520 00:32:51,291 --> 00:32:52,708 And he did it every time. 521 00:32:53,708 --> 00:32:54,916 Every time I told him... 522 00:32:55,500 --> 00:32:58,125 I wanted to study more and practice in the UK. 523 00:32:59,333 --> 00:33:00,416 He said the same thing. 524 00:33:01,750 --> 00:33:03,375 "Baby, you won't be able to do it." 525 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 And he kept on repeating it. 526 00:33:08,541 --> 00:33:09,916 Every time. Every day. 527 00:33:10,625 --> 00:33:12,583 Until the day I started believing... 528 00:33:13,208 --> 00:33:14,458 "I won't be able to do it." 529 00:33:17,958 --> 00:33:19,250 Grandma's test results. 530 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 She has listeria. 531 00:33:24,958 --> 00:33:27,041 I knew it was something serious but... 532 00:33:27,750 --> 00:33:29,083 I couldn't do anything. I… 533 00:33:31,291 --> 00:33:33,250 But all I can think about is... 534 00:33:34,416 --> 00:33:35,666 at Grandma's age... 535 00:33:36,125 --> 00:33:38,958 20-30 percent of cases of listeria are fatal! 536 00:33:39,083 --> 00:33:40,625 Oh, come on. Let's not... 537 00:33:41,083 --> 00:33:42,666 jump to conclusions. 538 00:33:44,041 --> 00:33:44,875 Ms. Chitra! 539 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 - Yeah? - Paramjeet... 540 00:33:46,041 --> 00:33:48,166 - What happened? - We've diagnosed her on time. 541 00:33:48,541 --> 00:33:50,958 Dr. Romani has instructed us to monitor her. 542 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 - Okay. - But her fever 543 00:33:52,208 --> 00:33:54,208 must break in a couple of hours. 544 00:33:54,500 --> 00:33:55,375 Okay. 545 00:33:55,458 --> 00:33:57,041 - Great. - See? 546 00:33:58,583 --> 00:34:01,583 The credit for this diagnosis goes to you. 547 00:34:02,875 --> 00:34:04,666 Just like that, you saved a life. 548 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 You did it. 549 00:34:08,833 --> 00:34:10,416 You forget one thing. 550 00:34:11,125 --> 00:34:13,083 You allocate those patients... 551 00:34:13,916 --> 00:34:16,750 who have no means, no resources. 552 00:34:16,875 --> 00:34:18,416 And then we treat them. 553 00:34:18,708 --> 00:34:21,500 So, in a way, before we can save them... 554 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 you do. 555 00:34:23,041 --> 00:34:24,041 Right? 556 00:34:24,208 --> 00:34:25,208 Sir... 557 00:34:25,875 --> 00:34:27,500 Tawde's looking for you. 558 00:34:28,291 --> 00:34:29,416 The news... 559 00:34:31,291 --> 00:34:33,404 - What? What happened? - There's something on the news. 560 00:34:33,416 --> 00:34:35,666 Our sources tell us that Sanjay Savarkar 561 00:34:35,750 --> 00:34:37,708 was declared dead on arrival. 562 00:34:37,833 --> 00:34:39,458 And ATS Chief Mr. Anant Kelkar 563 00:34:39,541 --> 00:34:41,208 who was grievously injured 564 00:34:41,375 --> 00:34:43,666 lost his life after he got to the hospital. 565 00:34:44,375 --> 00:34:46,416 ACP Anant Kelkar started his career 566 00:34:46,500 --> 00:34:48,458 with the 1979 batch of the IPS. 567 00:34:48,541 --> 00:34:52,500 In 2004, before he became the chief of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad, 568 00:34:52,791 --> 00:34:54,083 he was a Joint Commissioner 569 00:34:54,166 --> 00:34:56,666 in the administration department of the Mumbai Police. 570 00:34:56,750 --> 00:34:59,708 He has also spent seven years in Austria with RAW. 571 00:35:00,166 --> 00:35:02,541 He was also a key figure in the investigations 572 00:35:02,625 --> 00:35:04,958 into Satara and Thane serial blasts. 573 00:35:05,250 --> 00:35:08,916 And today, along with several innocent civilians... 574 00:35:09,250 --> 00:35:12,791 we've also lost a very important and noble police officer. 575 00:35:12,958 --> 00:35:15,166 And the entire city mourns his death. 576 00:35:15,750 --> 00:35:18,958 With cameraman Deepak, this is Disha Gupta for News 24/7 577 00:35:19,041 --> 00:35:20,666 from Bombay General Hospital. 578 00:35:29,916 --> 00:35:30,750 Yeah, Mansi. 579 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 I just saw it. 580 00:35:32,958 --> 00:35:35,904 - News 24/7 hasn't corroborated the story... - F**k corroboration, Mallika! 581 00:35:35,916 --> 00:35:37,750 This was my goddamn story! 582 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Yes, yes. I know. I know. 583 00:35:42,166 --> 00:35:43,926 - I'm sorry, babe. I... - Yeah, sure. Got it! 584 00:35:45,041 --> 00:35:46,041 F**k! 585 00:36:01,166 --> 00:36:02,291 - Hello. - Samarth... 586 00:36:02,541 --> 00:36:05,958 - I don't have time to waste! - Please confirm the news. 587 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 Are Kelkar and Savarkar dead? Quick! 588 00:36:08,625 --> 00:36:10,083 How am I supposed to confirm it? 589 00:36:10,166 --> 00:36:11,875 I need some evidence! 590 00:36:12,625 --> 00:36:15,291 Or connect me to someone who can confirm it for me. 591 00:36:16,458 --> 00:36:20,666 If someone else learns that I'm giving out information to the media 592 00:36:20,833 --> 00:36:22,625 I'll lose my license and my job! 593 00:36:22,708 --> 00:36:24,500 Screw your license, man! 594 00:36:25,791 --> 00:36:27,916 Send me a picture. Do something! 595 00:36:28,000 --> 00:36:30,708 Let me talk to your friend. That nurse, where is she? 596 00:36:31,250 --> 00:36:32,250 Shut up! 597 00:36:32,791 --> 00:36:33,791 Crazy bitch! 598 00:36:34,083 --> 00:36:35,083 Hello? 599 00:36:35,333 --> 00:36:36,333 Hello? 600 00:36:38,833 --> 00:36:39,916 Thank you! Please! 601 00:36:40,375 --> 00:36:41,875 Thank you! I'll call you. 602 00:36:43,791 --> 00:36:44,875 Who were you talking to? 603 00:36:46,166 --> 00:36:47,291 Where's your car? 604 00:36:48,208 --> 00:36:49,416 It's parked out there. 605 00:36:49,541 --> 00:36:50,625 Are we leaving? 606 00:36:57,541 --> 00:36:58,666 Give me the keys. 607 00:36:59,791 --> 00:37:00,833 You'll drive? 608 00:37:02,000 --> 00:37:04,083 Mansi, where are we going? 609 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 Mansi! 610 00:37:05,833 --> 00:37:06,833 Mansi! 611 00:37:08,208 --> 00:37:09,541 Mansi, wait up! 612 00:37:12,416 --> 00:37:13,416 Mansi! 613 00:37:13,791 --> 00:37:15,166 Where are you going? Mansi! 614 00:37:15,250 --> 00:37:17,000 Mansi, stop! Where are you going? 615 00:37:17,125 --> 00:37:18,166 Open the door! 616 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 Mansi! 617 00:37:19,791 --> 00:37:21,166 Mansi! Mansi! 618 00:37:27,458 --> 00:37:28,875 Kaushik! Give me a minute. 619 00:37:29,083 --> 00:37:30,125 Kaushik, give me a minute! 620 00:37:40,250 --> 00:37:44,416 In 2004, before he became the chief of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad, 621 00:37:44,500 --> 00:37:45,958 he was a Joint Commissioner 622 00:37:46,041 --> 00:37:48,458 in the administration department of the Mumbai Police. 623 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 He has also spent seven years in Austria with RAW. 43879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.