Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,333 --> 00:00:34,166
Come on, guys!
2
00:00:34,250 --> 00:00:35,666
- Move it!
- Rascal!
3
00:00:39,125 --> 00:00:41,083
Sujata... defibrillator.
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,458
Watch yourself, doctor!
5
00:00:46,916 --> 00:00:49,333
Somebody get the hemostat as well.
6
00:00:51,041 --> 00:00:52,458
Hey!
Don't move!
7
00:00:53,041 --> 00:00:54,291
Do you think I'm joking?
8
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
F**k.
9
00:00:56,541 --> 00:00:57,958
Then, shoot me.
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
Just finish this day for me.
11
00:01:00,333 --> 00:01:01,333
Please, shoot!
12
00:01:02,333 --> 00:01:04,416
Sir, you're not getting it.
13
00:01:04,583 --> 00:01:06,404
Mr. Kelkar didn't lose
his life to the terrorists.
14
00:01:06,416 --> 00:01:08,083
He lost it to our system.
15
00:01:10,166 --> 00:01:12,583
All you have is your strong will.
16
00:01:13,625 --> 00:01:14,625
Just like us.
17
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
All we have is our willpower
and our duty, that's it!
18
00:01:17,833 --> 00:01:21,291
And I swear by my medical oath,
I tried my best...
19
00:01:22,458 --> 00:01:23,708
to save him.
20
00:01:24,083 --> 00:01:25,458
But I failed.
21
00:01:27,666 --> 00:01:30,000
But this man can be saved.
Please!
22
00:01:41,625 --> 00:01:45,083
Sir, one of the initial
victims was our nurse, Anju.
23
00:01:47,583 --> 00:01:51,333
We've strived together in this
hospital for the past 18 years.
24
00:01:53,875 --> 00:01:57,375
She was on her way home to celebrate
her son's birthday when she was shot.
25
00:01:58,125 --> 00:01:59,541
I couldn't save her either.
26
00:02:03,458 --> 00:02:05,250
Maybe he's the one who shot her.
27
00:02:05,708 --> 00:02:09,041
But I'm sure if Anju
was here with us today
28
00:02:09,125 --> 00:02:10,488
she would have tried
her best to save him,
29
00:02:10,500 --> 00:02:13,333
for that matter... to save anyone.
30
00:02:18,750 --> 00:02:20,083
We're doctors, sir!
31
00:02:20,166 --> 00:02:21,750
We care about the human body.
32
00:02:21,833 --> 00:02:24,375
Judging the human
character is not our job.
33
00:02:25,666 --> 00:02:29,625
Please listen to me
and let us do our jobs.
34
00:02:30,125 --> 00:02:31,750
I beg you, please!
35
00:02:42,333 --> 00:02:44,916
Big mistakes often happen
in a nanosecond, doctor.
36
00:02:54,458 --> 00:02:55,458
Thank you!
37
00:03:03,166 --> 00:03:04,958
Come on, guys!
We don't have time!
38
00:03:05,958 --> 00:03:08,071
- Sir, it's too late for defib.
- Going for an open-heart massage!
39
00:03:08,083 --> 00:03:09,250
Cherian! I need...
40
00:03:09,333 --> 00:03:10,333
Saw and forceps.
41
00:03:11,333 --> 00:03:12,666
- May I put my gloves on?
- Sure.
42
00:03:15,791 --> 00:03:17,333
Cherian, Gigli saw!
43
00:03:18,333 --> 00:03:20,500
Vidya, catheter for thrombolysis.
44
00:03:21,708 --> 00:03:23,041
We have to fix the clot.
45
00:03:27,041 --> 00:03:28,041
Done!
46
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
Sternum separator.
47
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
- Sujata, get me the suction, now.
- Yes, doctor.
48
00:03:32,833 --> 00:03:34,291
Compress the descending aorta.
49
00:03:38,666 --> 00:03:40,333
Cherian, where's the sternum separator?
50
00:03:40,416 --> 00:03:41,583
Sternum separator.
51
00:03:44,666 --> 00:03:46,266
Just slowly maintain the pressure, okay?
52
00:03:46,333 --> 00:03:47,333
Be careful.
53
00:03:47,750 --> 00:03:49,583
Don't put all the pressure
on your fingertips.
54
00:03:50,541 --> 00:03:51,541
Good. Good.
55
00:03:51,625 --> 00:03:52,625
Yeah.
56
00:03:53,583 --> 00:03:56,250
Cherian, keep checking his
coronary perfusion pressure
57
00:03:56,625 --> 00:03:59,208
and send him to the OT for
immediate closure of the thoracotomy.
58
00:04:18,291 --> 00:04:19,583
Good job, everyone.
59
00:05:26,375 --> 00:05:28,488
The chief minister's office has
declared an emergency in the state.
60
00:05:28,500 --> 00:05:30,416
Mumbai Police has not
issued any confirmation
61
00:05:30,541 --> 00:05:32,581
about the number of
terrorists at large in the city.
62
00:05:32,666 --> 00:05:36,166
It is difficult to ascertain how long
it will take to neutralize this threat.
63
00:05:36,250 --> 00:05:38,791
But the constant sound of
gunfire coming from the hotel…
64
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
The Mumbai police…
65
00:05:40,666 --> 00:05:42,833
Mumbai police have been trying really hard
66
00:05:42,916 --> 00:05:44,541
to curb this historic attack.
67
00:05:45,916 --> 00:05:47,541
When will this stop?
68
00:05:48,333 --> 00:05:49,333
Soon.
69
00:05:54,625 --> 00:05:55,791
You did the right thing...
70
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
this time.
71
00:06:01,416 --> 00:06:03,656
How have you guys managed
to tolerate me all these years?
72
00:06:05,166 --> 00:06:06,333
F**k, don't ask.
73
00:06:07,333 --> 00:06:08,666
Now, I need coffee.
74
00:06:09,541 --> 00:06:10,541
Cafeteria?
75
00:06:23,958 --> 00:06:25,583
Now they'll hail Dr. Kaushik.
76
00:06:25,666 --> 00:06:27,083
Hail! Hail!
77
00:06:27,166 --> 00:06:28,791
Let's put him on TV, crown him our king.
78
00:06:29,041 --> 00:06:32,291
Who are we fighting? Who are we saving?
What the hell is going on?
79
00:06:33,208 --> 00:06:35,041
We're not fighting anybody, Samarth.
80
00:06:35,541 --> 00:06:37,421
Just fight those negative
thoughts in your head.
81
00:06:37,500 --> 00:06:38,708
- Stop preaching!
- Vasu!
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Come here!
83
00:06:40,250 --> 00:06:41,125
Yes, sister?
84
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
- Did Tiwari send you here again?
- Yeah.
85
00:06:44,041 --> 00:06:46,250
Yes, the cops are here.
86
00:06:46,333 --> 00:06:48,458
So, Mr. Tiwari
asked me to get some tea.
87
00:06:48,541 --> 00:06:50,166
And you're blindly following his orders?
88
00:06:50,291 --> 00:06:52,541
No, please let it go.
89
00:06:52,625 --> 00:06:54,958
Look, they've given me some
extra cash for my tea as well.
90
00:06:55,625 --> 00:06:57,458
I wanted to have some tea as well, please.
91
00:06:58,083 --> 00:06:59,916
Okay, come on.
I'll get you some tea.
92
00:07:00,666 --> 00:07:01,875
You're so naive!
93
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Come on.
94
00:07:24,333 --> 00:07:25,653
Sujata, I was just telling her...
95
00:07:25,666 --> 00:07:27,791
I was consoling her that
everything will be alright.
96
00:07:29,250 --> 00:07:30,291
Come with me.
97
00:07:31,458 --> 00:07:32,833
Sujata, I was just asking her...
98
00:07:33,208 --> 00:07:36,000
if she has managed
to contact her parents.
99
00:08:07,458 --> 00:08:08,458
Doctor!
100
00:08:09,500 --> 00:08:11,875
We've moved Faisal to the ICU.
He's stable now.
101
00:08:14,791 --> 00:08:17,208
He might have some
laceration to his myocardium.
102
00:08:17,791 --> 00:08:19,541
Instruct Ajawale to observe him.
103
00:08:20,166 --> 00:08:22,333
Come directly to me if
something goes wrong.
104
00:08:26,125 --> 00:08:28,125
Why are you eating
this damn heart attack?
105
00:08:29,125 --> 00:08:31,500
Our canteen serves
fruit salad as well. Try it.
106
00:08:33,125 --> 00:08:35,375
A heart attack would be
a peaceful death, Cherian,
107
00:08:36,375 --> 00:08:38,029
considering how the
night has been going so far.
108
00:08:38,041 --> 00:08:39,250
We're in a bloody hospital...
109
00:08:40,791 --> 00:08:42,333
but our chances of survival...
110
00:08:42,916 --> 00:08:43,916
are equally low.
111
00:09:09,291 --> 00:09:10,291
Let's go.
112
00:09:18,333 --> 00:09:19,583
- Go, quick!
- Yes.
113
00:09:26,166 --> 00:09:28,541
I understand...
Look, I will give a statement.
114
00:09:28,625 --> 00:09:30,416
I'm the Chief Medical Officer!
115
00:09:30,500 --> 00:09:32,250
I will personally come
and give a statement.
116
00:09:32,333 --> 00:09:34,750
Ma'am, this is now a security matter!
117
00:09:34,833 --> 00:09:36,333
This is a restricted area!
118
00:09:36,416 --> 00:09:38,196
- The city is crumbling!
- Why don't you understand?
119
00:09:38,208 --> 00:09:41,291
There's a barricade there for a reason.
Tiwari, get them out of here.
120
00:09:41,375 --> 00:09:46,000
You're not allowed in here.
Nobody is allowed in here.
121
00:09:46,083 --> 00:09:48,958
Please go and tell them!
Close the gates!
122
00:09:49,041 --> 00:09:50,821
- Close the gates!
- Mr. Tawde wants to see you.
123
00:09:50,833 --> 00:09:53,208
What the hell are your men doing?
124
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
Get out! Get out!
125
00:09:55,458 --> 00:09:56,791
Please, excuse me.
126
00:09:57,416 --> 00:10:00,458
Hey, what are you guys doing here?
Clear the area!
127
00:10:00,791 --> 00:10:02,333
- What are you doing?
- The tea...
128
00:10:02,416 --> 00:10:04,541
Yeah, okay, come on.
Go away.
129
00:10:17,291 --> 00:10:18,291
Not getting through?
130
00:10:19,000 --> 00:10:22,041
Doesn't matter. He won't be
answering your call anyway.
131
00:10:23,625 --> 00:10:25,708
Try changing your location.
132
00:10:29,291 --> 00:10:31,750
Look! Up there! Zoom in!
133
00:10:32,333 --> 00:10:33,625
They're crowding up.
134
00:10:34,833 --> 00:10:35,916
Pay attention.
135
00:10:42,541 --> 00:10:45,833
How the hell are you running
this madhouse of a hospital?
136
00:10:46,916 --> 00:10:50,208
If the media comes to know
about your useless doctor's antics...
137
00:10:50,708 --> 00:10:52,333
I'll shred this hospital apart.
138
00:10:52,708 --> 00:10:53,708
Are you getting me?
139
00:10:54,833 --> 00:10:56,625
Are you listening?
Speak up!
140
00:11:03,500 --> 00:11:05,916
The public will lose hope
if this news gets out.
141
00:11:08,500 --> 00:11:10,666
There's very little going around anyway.
142
00:11:16,125 --> 00:11:17,708
We need more men at the gate.
143
00:11:20,166 --> 00:11:21,166
I'll handle it!
144
00:11:21,875 --> 00:11:23,333
Do your job and I'll do mine.
145
00:11:31,083 --> 00:11:33,875
I know we have many serious cases.
But I really need this report.
146
00:11:33,958 --> 00:11:35,333
She's Dr. Romani's patient.
147
00:11:36,125 --> 00:11:37,685
- Okay, ma'am, I'll get it done.
- Okay.
148
00:11:37,708 --> 00:11:39,333
- Do something, okay?
- Sure.
149
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
Yes, I've informed Ms. Chitra.
150
00:11:49,500 --> 00:11:51,416
Then the child told the doctor...
151
00:11:51,750 --> 00:11:52,791
"Doctor!"
152
00:11:53,458 --> 00:11:55,958
Everywhere I place this finger...
153
00:11:56,125 --> 00:11:57,416
I feel pain.
154
00:11:58,166 --> 00:12:00,500
Am I hurt?
155
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
"Look!"
156
00:12:04,625 --> 00:12:05,875
Then he said...
157
00:12:06,000 --> 00:12:09,375
"If I place this finger here..."
158
00:12:09,458 --> 00:12:10,333
My temple hurts as well!
159
00:12:10,416 --> 00:12:11,416
Do you know how?
160
00:12:12,666 --> 00:12:13,666
"Like this!"
161
00:12:14,000 --> 00:12:16,166
And you know what...
162
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
he said,
"If I put my finger on my belly, here."
163
00:12:20,583 --> 00:12:21,958
My stomach hurts as well!
164
00:12:22,125 --> 00:12:23,125
Do you know how?
165
00:12:26,083 --> 00:12:27,083
"Like this!"
166
00:12:27,666 --> 00:12:29,125
Do you know what the doctor said?
167
00:12:29,791 --> 00:12:31,791
Doctor said, "Silly..."
168
00:12:32,083 --> 00:12:34,458
Your whole body isn't hurt.
169
00:12:34,541 --> 00:12:36,333
Just one part of your body is.
170
00:12:36,833 --> 00:12:38,750
"You have a fractured finger."
171
00:12:41,583 --> 00:12:42,583
Alright?
172
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
If you feel any pain...
173
00:12:45,083 --> 00:12:47,625
any discomfort,
you see this nice lady here?
174
00:12:48,125 --> 00:12:51,166
She'll bring you to me.
Get it? Okay!
175
00:12:52,541 --> 00:12:53,583
My brave baby!
176
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
Come on!
177
00:12:56,416 --> 00:12:57,416
Thank you.
178
00:13:01,750 --> 00:13:03,458
What a brave little girl you are!
179
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
You're very good at this!
180
00:13:13,416 --> 00:13:15,166
Handling kids isn't easy.
181
00:13:17,666 --> 00:13:18,666
Actually...
182
00:13:19,041 --> 00:13:20,458
this is what I really wanted to do.
183
00:13:20,916 --> 00:13:21,916
But...
184
00:13:22,125 --> 00:13:23,125
But what?
185
00:13:23,791 --> 00:13:25,208
You want to do it, right?
186
00:13:27,375 --> 00:13:28,958
Brother, where's our gift for this Eid?
187
00:13:29,208 --> 00:13:31,458
- Our gift! Our Gift!
- Yes, come on. Come here.
188
00:13:31,541 --> 00:13:33,416
Get in line.
You'll get your gifts.
189
00:13:33,500 --> 00:13:35,541
- Yes, hold on!
- Ahaan!
190
00:13:35,625 --> 00:13:36,916
- That's your gift.
- Ahaan!
191
00:13:37,833 --> 00:13:39,666
What about my gift?
Am I gonna get some?
192
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
Here you go.
193
00:13:42,041 --> 00:13:43,875
Oh, God!
194
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
What's wrong with my girl?
195
00:13:47,833 --> 00:13:50,250
Please save her, Mr. Priest!
196
00:13:50,666 --> 00:13:52,166
Please do something!
197
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Who are you?
198
00:13:54,708 --> 00:13:56,125
Why have you possessed our child?
199
00:13:57,041 --> 00:13:59,291
Please do something!
200
00:14:00,291 --> 00:14:01,708
You are all crazy!
201
00:14:01,791 --> 00:14:04,708
She's not possessed!
She's having an epileptic fit, Mr. Priest!
202
00:14:04,875 --> 00:14:07,041
Dad, it's a fit!
Mom, please talk to him!
203
00:14:07,125 --> 00:14:08,833
Ahaan… stay out of it.
204
00:14:09,041 --> 00:14:10,154
Please, let me take her to a hospital.
205
00:14:10,166 --> 00:14:11,738
- I'm taking her to a hospital.
- God will help us, son.
206
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Shut up!
I'll thrash you!
207
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
- Get out of here!
- Please talk to him.
208
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Who are you?
209
00:14:27,541 --> 00:14:29,708
Oh, God!
210
00:14:30,166 --> 00:14:32,208
My child!
211
00:14:38,875 --> 00:14:40,708
She choked on her own vomit.
212
00:14:44,750 --> 00:14:46,041
I couldn't save her.
213
00:14:50,458 --> 00:14:52,208
I knew it was epilepsy, but...
214
00:14:55,041 --> 00:14:56,750
I couldn't convince my parents.
215
00:15:03,250 --> 00:15:04,750
I won't be able to handle...
216
00:15:05,333 --> 00:15:08,083
messing up a child's diagnosis.
217
00:15:14,375 --> 00:15:15,958
It is difficult, Ahaan...
218
00:15:16,791 --> 00:15:18,833
to accept your parents' flaws.
219
00:15:21,166 --> 00:15:22,916
I lost my childhood...
220
00:15:23,041 --> 00:15:24,541
when I learnt this.
221
00:15:27,333 --> 00:15:28,958
Fear is a strange thing.
222
00:15:31,583 --> 00:15:33,458
You can either harness
it to build courage...
223
00:15:34,833 --> 00:15:36,000
or you can succumb to it.
224
00:15:38,791 --> 00:15:40,208
As a doctor, whatever you do...
225
00:15:41,750 --> 00:15:43,416
this fear will always be with you.
226
00:15:46,750 --> 00:15:47,958
You'll have to decide...
227
00:15:48,666 --> 00:15:50,375
if you harness it or succumb to it.
228
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Are you getting me?
229
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
Idiot!
He isn't answering my call.
230
00:16:23,875 --> 00:16:24,708
What are you doing?
231
00:16:24,791 --> 00:16:25,791
Keeping an eye on you.
232
00:16:25,833 --> 00:16:26,708
Excuse me?
233
00:16:26,833 --> 00:16:29,613
Someone has to keep an eye on you to check
if you're treating our people right.
234
00:16:29,625 --> 00:16:31,500
I don't trust people like you.
235
00:16:31,958 --> 00:16:33,500
What do you mean by "People like me"?
236
00:16:34,833 --> 00:16:35,833
Are you here to chat?
237
00:16:37,291 --> 00:16:38,291
Do your job!
238
00:17:11,750 --> 00:17:12,916
What's your problem?
239
00:17:13,000 --> 00:17:14,875
I don't have a problem.
You do.
240
00:17:14,958 --> 00:17:16,375
A problem of murdering innocents!
241
00:17:17,583 --> 00:17:19,291
I did not kill her!
242
00:17:20,708 --> 00:17:22,458
You're all the same!
243
00:17:23,375 --> 00:17:24,791
Who's "all"?
Doctors?
244
00:17:25,583 --> 00:17:26,791
So, you didn't get me?
245
00:17:28,833 --> 00:17:30,333
Didn't you get what I meant?
246
00:17:31,208 --> 00:17:33,541
Guys, what are you doing?
It's a hospital!
247
00:17:35,791 --> 00:17:38,125
I became a doctor because
I wanted to save people!
248
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
This?
249
00:17:42,875 --> 00:17:43,958
Like this?
250
00:17:44,375 --> 00:17:45,875
Is this how you "save people"?
251
00:17:49,333 --> 00:17:50,625
Samarth, I'm sorry.
252
00:17:50,708 --> 00:17:52,750
This is the reason keeping
an eye is necessary.
253
00:17:59,541 --> 00:18:01,291
Ahaan! Ahaan it's...
Ahaan!
254
00:18:11,208 --> 00:18:14,333
Nurse... I'm Dr. Diya Parekh,
Dr. Kaushik's resident.
255
00:18:14,458 --> 00:18:15,375
You needed a doctor here?
256
00:18:15,458 --> 00:18:16,708
Yes, Grandma is...
257
00:18:16,791 --> 00:18:17,958
One minute, who's "Grandma"?
258
00:18:18,083 --> 00:18:19,250
The patient on bed number 13.
259
00:18:19,333 --> 00:18:21,583
- She's been calling for Ms. Chitra.
- I'll have a look.
260
00:18:26,291 --> 00:18:28,458
Auntie, did you call for a doctor?
261
00:18:29,166 --> 00:18:31,958
My child, I've been calling for ages!
262
00:18:32,333 --> 00:18:35,708
But no one's bothered to come see me!
263
00:18:36,208 --> 00:18:39,208
I know it's really crowded out there...
264
00:18:39,708 --> 00:18:42,083
but I need to go to the bathroom.
265
00:18:42,458 --> 00:18:44,291
Chitra told me...
266
00:18:44,833 --> 00:18:46,583
my Dhi's here for me.
267
00:18:46,833 --> 00:18:49,458
Sorry, Auntie.
I don't speak Punjabi.
268
00:18:49,541 --> 00:18:51,083
- I mean my daughter.
- Okay.
269
00:18:51,166 --> 00:18:54,083
My daughter, she looks just like you!
270
00:18:54,416 --> 00:18:57,291
But visiting me is
just a formality for her.
271
00:18:57,666 --> 00:19:00,708
Shouldn't she be the one to look after me?
To take me to the bathroom?
272
00:19:00,833 --> 00:19:01,833
Auntie, I'll take you.
273
00:19:01,958 --> 00:19:04,321
- That's the world we live in.
- News Today has breaking news for you.
274
00:19:04,333 --> 00:19:07,708
Our correspondent is waiting
right outside the Palace Hotel.
275
00:19:07,791 --> 00:19:10,708
And the situation seems to
be worsening every second.
276
00:19:11,166 --> 00:19:14,291
Reports tell us that a blast was heard
inside the hotel a few minutes ago.
277
00:19:14,416 --> 00:19:20,958
There seems to be a huge fire and the
flames can be seen through the windows.
278
00:19:21,458 --> 00:19:24,458
We can't confirm if the terrorists…
279
00:19:25,291 --> 00:19:27,333
THE DOME OF THE PALACE HOTEL ON FIRE
280
00:19:55,000 --> 00:19:56,208
Pharmacy…
281
00:20:00,958 --> 00:20:04,000
- Nurse! Pharmacy... Where's the...
- Here, take a right.
282
00:20:04,083 --> 00:20:05,083
Alright.
283
00:20:05,541 --> 00:20:06,541
Parekh.
284
00:20:07,208 --> 00:20:08,583
Come here.
I need to talk to you.
285
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
All okay?
286
00:20:21,791 --> 00:20:22,791
No.
287
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Not okay.
288
00:20:28,041 --> 00:20:30,208
My mother could be dead, Dr. Kaushik.
289
00:20:32,291 --> 00:20:35,833
She's the only one in the
whole world who gets me!
290
00:20:36,958 --> 00:20:37,958
No one else.
291
00:20:39,541 --> 00:20:42,333
How are you feeling after saving
the man who murdered her?
292
00:20:44,041 --> 00:20:46,083
You must be feeling f*****g great!
293
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Parekh...
294
00:20:53,208 --> 00:20:55,166
the terrorist was from CST.
295
00:20:56,375 --> 00:20:58,333
He wasn't anywhere near your parents.
296
00:20:59,583 --> 00:21:02,083
The explosion at the Palace Hotel...
297
00:21:02,833 --> 00:21:05,083
could be due to an
explosive made by this guy!
298
00:21:06,416 --> 00:21:07,708
Because of which...
299
00:21:08,583 --> 00:21:09,708
my mother...
300
00:21:10,458 --> 00:21:11,458
and your wife...
301
00:21:11,583 --> 00:21:13,166
could be dead right now.
302
00:21:14,916 --> 00:21:16,541
Will you be alright with that?
303
00:21:36,916 --> 00:21:37,958
Sahil, I need your phone.
304
00:21:38,041 --> 00:21:39,208
It's charging.
305
00:22:26,708 --> 00:22:29,208
Kaushik!
Kaushik, listen to me.
306
00:22:29,291 --> 00:22:31,208
I didn't know.
I promise you, I didn't know.
307
00:22:31,333 --> 00:22:32,166
Listen to me...
308
00:22:32,291 --> 00:22:34,091
I promise you,
I didn't know she was pregnant.
309
00:22:36,208 --> 00:22:37,833
You killed my child.
310
00:22:42,083 --> 00:22:43,083
Kaushik...
311
00:22:48,916 --> 00:22:50,458
Sir...
312
00:22:50,583 --> 00:22:51,583
What?
313
00:22:52,208 --> 00:22:54,416
Sir, I'm Jacob Varghese.
314
00:22:54,791 --> 00:22:57,791
I'm here to get my wife,
Anju Varghese's body.
315
00:22:57,958 --> 00:22:58,958
Morgue?
316
00:23:19,208 --> 00:23:20,083
Samarth...
317
00:23:20,208 --> 00:23:21,208
Anju...
318
00:23:31,958 --> 00:23:32,958
The signature.
319
00:24:04,666 --> 00:24:05,500
Hello?
320
00:24:05,666 --> 00:24:06,666
Samarth?
321
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Ms. Mansi?
322
00:24:12,458 --> 00:24:14,166
Just give me a minute.
I need to take this.
323
00:24:14,791 --> 00:24:16,791
Mansi, where the f**k are you?
324
00:24:16,958 --> 00:24:18,071
The action is happening
at the Palace Hotel.
325
00:24:18,083 --> 00:24:19,458
The f*****g dome is on fire!
326
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Where the f**k are you?
327
00:24:20,458 --> 00:24:24,416
Mallika, my hospital source just told
me both Kelkar and Savarkar are dead!
328
00:24:24,583 --> 00:24:25,583
Are you sure?
329
00:24:27,416 --> 00:24:28,541
F**k!
330
00:24:29,041 --> 00:24:31,583
This is f*****g huge, Mansi!
This is...
331
00:24:34,333 --> 00:24:35,833
Who's your source for this, Mansi?
332
00:24:35,958 --> 00:24:36,958
What?
333
00:24:37,083 --> 00:24:39,208
Is it the same nurse who has
a gambling addiction?
334
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
So?
335
00:24:41,083 --> 00:24:43,583
Come on, Mansi!
Don't be so f*****g stupid!
336
00:24:43,708 --> 00:24:45,458
I've taught you better than that,
haven't I?
337
00:24:45,583 --> 00:24:47,946
The man's desperate for money.
He'll feed you rubbish for money.
338
00:24:47,958 --> 00:24:49,375
And you're buying it?
339
00:24:49,458 --> 00:24:52,208
This is a huge story
and I cannot run it without evidence. No.
340
00:24:52,333 --> 00:24:53,446
- Mallika...
- Not this time.
341
00:24:53,458 --> 00:24:55,258
I gave you the coverage
of the metro shootout.
342
00:24:55,333 --> 00:24:56,613
We were the first ones to break!
343
00:24:56,708 --> 00:24:58,279
Why don't you just trust me and run this?
344
00:24:58,291 --> 00:24:59,971
Where the hell will I
get you evidence now?
345
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Mallika...
346
00:25:01,208 --> 00:25:03,291
Yeah, just...
Just one minute.
347
00:25:03,791 --> 00:25:05,231
Yes, we were the first to get it out
348
00:25:05,333 --> 00:25:07,253
and I'm very proud of you
for that. But that's...
349
00:25:07,291 --> 00:25:09,529
Just remember everything
I've taught you. Just figure it out.
350
00:25:09,541 --> 00:25:10,741
Get me evidence.
I will run it!
351
00:25:10,791 --> 00:25:11,951
I will run it, I promise you.
352
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Yeah? Okay.
353
00:25:13,458 --> 00:25:14,458
So...
354
00:25:17,958 --> 00:25:18,833
Bitch!
355
00:25:18,958 --> 00:25:19,875
- Ms. Diya...
- Yes?
356
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
Have you seen Dr. Kaushik?
357
00:25:21,916 --> 00:25:22,750
No.
358
00:25:22,833 --> 00:25:25,393
If you see him, please tell him
Dr. Subramaniam wants to see him.
359
00:25:25,458 --> 00:25:26,708
- Mrs. Cherian!
- Yeah?
360
00:25:26,833 --> 00:25:29,958
There's this patient...
Paramjeet.
361
00:25:30,208 --> 00:25:31,529
Yeah, "Grandma".
What's wrong with her?
362
00:25:31,541 --> 00:25:34,291
She was saying...
363
00:25:34,583 --> 00:25:36,958
- some nurse has talked to her daughter.
- What?
364
00:25:37,958 --> 00:25:39,833
We have no clue who her daughter is.
365
00:25:41,208 --> 00:25:42,208
What?
366
00:25:42,708 --> 00:25:45,291
But the nurse said she
had talked to her daughter.
367
00:25:45,541 --> 00:25:47,333
Everyone gets her some food
368
00:25:47,416 --> 00:25:49,333
and tells her that her
daughter got it for her.
369
00:25:49,958 --> 00:25:51,208
Does she know about this?
370
00:25:51,291 --> 00:25:53,000
No one ever visits her.
371
00:25:53,458 --> 00:25:55,083
She is Ms. Chitra's favorite.
372
00:25:55,166 --> 00:25:58,708
And her reports are being edited to
ensure that she stays in this hospital.
373
00:25:58,958 --> 00:26:00,291
Where else will she go?
374
00:26:00,708 --> 00:26:02,000
Will you take her home with you?
375
00:26:02,083 --> 00:26:03,723
- But, her daughter...
- You won't, right?
376
00:26:03,916 --> 00:26:06,071
So, just tell her that you've
had a word with her daughter.
377
00:26:06,083 --> 00:26:07,375
- Okay? Yes?
- Mrs. Cherian!
378
00:26:07,458 --> 00:26:10,083
I just told Dr. Kaushik that
Dr. Subramaniam is waiting for him.
379
00:26:10,166 --> 00:26:11,000
Okay. Okay.
380
00:26:11,083 --> 00:26:12,083
What's that?
381
00:26:15,541 --> 00:26:17,654
Just go and check whether
his cardiac perfusion pressure
382
00:26:17,666 --> 00:26:18,666
is back to normal or not.
383
00:26:19,208 --> 00:26:20,541
- Okay, doctor.
- There he is!
384
00:26:20,708 --> 00:26:21,708
Tell him.
385
00:26:22,208 --> 00:26:23,208
Kaushik!
386
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
What?
387
00:26:27,583 --> 00:26:28,583
What now?
388
00:26:30,958 --> 00:26:34,208
Because of the complication
that has happened...
389
00:26:34,708 --> 00:26:35,708
You're off duty.
390
00:26:35,791 --> 00:26:37,071
You're not allowed to touch any patient.
391
00:26:37,083 --> 00:26:38,083
You can go home.
392
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
They've been suggesting that...
393
00:26:42,166 --> 00:26:43,750
No matter how bad the situation gets,
394
00:26:43,833 --> 00:26:45,541
always play by the rules!
395
00:26:45,958 --> 00:26:47,208
But idiots like...
396
00:26:47,833 --> 00:26:50,958
People like you who don't follow
protocols are like a ticking time bomb.
397
00:26:51,041 --> 00:26:52,083
You're bound to blow up.
398
00:26:52,458 --> 00:26:53,583
I don't care if you die.
399
00:26:53,708 --> 00:26:56,583
But I can't take the risk of you throwing
other people under the bus.
400
00:27:01,333 --> 00:27:02,333
Kaushik...
401
00:27:02,666 --> 00:27:04,196
- I've...
- I've many things to deal with.
402
00:27:04,208 --> 00:27:05,625
My hands are tied.
I can't do much.
403
00:27:05,708 --> 00:27:07,166
You just do as you're told, right?
404
00:27:07,666 --> 00:27:08,791
I've heard that!
405
00:27:37,166 --> 00:27:41,083
Doctor, Inspector Bhat's stitches are
opening up and he has a stomach ache.
406
00:27:47,083 --> 00:27:48,958
I'll ask Ahaan to take a look.
407
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
Or Dr. Sahil.
Have you seen him?
408
00:27:52,458 --> 00:27:53,791
I guess he's on the ground floor.
409
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
I'll check.
410
00:28:01,208 --> 00:28:03,208
- Paramjeet's test results are here?
- Yes, ma'am.
411
00:28:05,958 --> 00:28:07,583
- One second, I'm coming.
- Okay.
412
00:28:13,208 --> 00:28:14,208
Oberoi.
413
00:28:14,708 --> 00:28:15,708
Das.
414
00:28:19,708 --> 00:28:21,333
Mayank's dream has finally come true.
415
00:28:22,583 --> 00:28:24,083
Any news about Ananya?
416
00:28:29,166 --> 00:28:31,958
Women handle crises
better than men anyway.
417
00:28:34,166 --> 00:28:35,333
You guys won't accept it.
418
00:28:35,666 --> 00:28:36,666
But it's true.
419
00:28:37,666 --> 00:28:39,583
Wise words like these
come from experience.
420
00:28:42,291 --> 00:28:44,333
Life gets really shitty once in a while.
421
00:28:45,416 --> 00:28:46,583
It was my turn back then.
422
00:28:47,458 --> 00:28:48,583
Today, it's yours.
423
00:28:50,541 --> 00:28:51,791
So, be a woman...
424
00:28:52,083 --> 00:28:53,416
and do what it takes.
425
00:28:53,708 --> 00:28:55,083
Don't let me down, okay?
426
00:28:57,208 --> 00:28:58,208
When was it your turn?
427
00:28:59,833 --> 00:29:01,208
Just say, "Okay".
428
00:29:01,333 --> 00:29:03,893
- Yeah, but when was it your turn?
- You just say, "Okay". Focus!
429
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
- Okay?
- Okay.
430
00:29:08,583 --> 00:29:10,583
I just spoke to somebody
at the Palace Hotel.
431
00:29:10,666 --> 00:29:11,666
And?
432
00:29:11,958 --> 00:29:13,333
Ananya's alright.
433
00:29:13,583 --> 00:29:15,583
- She's in touch with other staff.
- Oh, thank God!
434
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
Hey!
Did you hear me, man?
435
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
I'll see you later, Das.
436
00:29:21,791 --> 00:29:23,708
Nothing changes between us.
437
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Doctor...
438
00:29:27,291 --> 00:29:28,916
- Dr. S... Doctor!
- Kaushik!
439
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Sujata...
440
00:29:32,083 --> 00:29:33,083
what happened?
441
00:29:33,208 --> 00:29:34,666
Everything's okay?
442
00:29:34,833 --> 00:29:36,458
I was looking for Ahaan.
443
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
We need to redo
Inspector Bhat's stitches, quickly.
444
00:29:38,916 --> 00:29:39,750
So...
445
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Sujata, I heard what he said.
446
00:29:42,583 --> 00:29:44,363
I'm so sorry.
I can't believe that even today people...
447
00:29:44,375 --> 00:29:45,708
Ma'am, please...
448
00:29:46,375 --> 00:29:48,291
I've been listening to this
since I was a child.
449
00:29:50,041 --> 00:29:51,333
It doesn't bother me.
450
00:29:55,041 --> 00:29:58,458
The Inspector has
some stomachache as well.
451
00:29:58,541 --> 00:30:00,113
I don't think it's
related to the stitches.
452
00:30:00,125 --> 00:30:02,166
He might have had some junk food, so…
453
00:30:03,333 --> 00:30:06,000
- Oh, my God! I'm so sorry, Sujata! I'll...
- I'll tell Ahaan...
454
00:30:08,125 --> 00:30:09,125
Romani...
455
00:30:09,791 --> 00:30:10,833
Dr. Romani!
456
00:30:11,500 --> 00:30:12,875
It's listeria.
457
00:30:13,041 --> 00:30:14,083
It's listeria.
458
00:30:14,791 --> 00:30:15,916
Romani, it's listeria.
459
00:30:16,041 --> 00:30:17,404
Paramjeet, she has listeria.
I've figured it out.
460
00:30:17,416 --> 00:30:19,296
The food in our hospital
isn't that bad, Chitra.
461
00:30:19,500 --> 00:30:20,375
Okay?
462
00:30:20,500 --> 00:30:22,750
What is it with you and Paramjeet?
463
00:30:22,916 --> 00:30:25,333
There are ample excuses.
Something new pops up every time.
464
00:30:25,416 --> 00:30:27,500
We all have the same food, okay?
465
00:30:27,583 --> 00:30:28,863
- Everybody eats the same food!
- One second...
466
00:30:28,875 --> 00:30:29,708
Everyone...
467
00:30:29,791 --> 00:30:32,166
Listen! Just listen to me, Saurav.
One second!
468
00:30:32,250 --> 00:30:33,458
Who the f**k is Saurav?
469
00:30:33,708 --> 00:30:34,708
Chitra, what's wrong?
470
00:30:34,791 --> 00:30:36,571
- Don't touch me!
- Whoa! Okay, okay, alright!
471
00:30:36,583 --> 00:30:37,625
- One second.
- Okay.
472
00:30:37,833 --> 00:30:39,625
- Breathe. Breathe. You're in a lift.
- Okay.
473
00:30:39,750 --> 00:30:41,113
- You're in a lift. Calm down.
- I'm in a lift.
474
00:30:41,125 --> 00:30:41,958
- You're in a lift.
- Okay.
475
00:30:42,041 --> 00:30:44,000
Calm down.
Breathe. Breathe. I'm...
476
00:30:44,083 --> 00:30:44,958
I'm... I'm...
477
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
I'm safe. I'm safe.
478
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
- Okay?
- Not Saurav.
479
00:30:47,458 --> 00:30:48,863
- Yes, I know I'm not.
- Yes, not Saurav.
480
00:30:48,875 --> 00:30:50,315
- Just tell me one...
- Okay, listen!
481
00:30:51,291 --> 00:30:53,208
Paramjeet, okay?
She...
482
00:30:53,875 --> 00:30:55,083
I had given her some pickles.
483
00:30:55,500 --> 00:30:56,625
Someone had got it for her.
484
00:30:56,916 --> 00:30:58,166
She had the pickles.
485
00:30:58,333 --> 00:31:01,000
- Okay.
- Okay? And I think that now...
486
00:31:02,500 --> 00:31:04,416
she has listeria. Okay?
487
00:31:05,333 --> 00:31:06,916
Okay. Alright. Okay.
488
00:31:07,000 --> 00:31:09,375
- Stop the lift.
- Yes, I'll do that. I'll stop the lift.
489
00:31:09,458 --> 00:31:10,625
We... No!
490
00:31:16,750 --> 00:31:18,250
I'm right.
I'm right, aren't I?
491
00:31:18,333 --> 00:31:20,654
Please, God, tell me I'm not right!
If it progresses to encephalitis
492
00:31:20,666 --> 00:31:21,863
there's just no coming back for her!
493
00:31:21,875 --> 00:31:23,083
Chitra, this is not helping!
494
00:31:23,166 --> 00:31:24,886
- I need Paramjeet Kaur's file.
- It's here.
495
00:31:30,833 --> 00:31:31,833
Shit.
496
00:31:35,291 --> 00:31:37,041
Nurse, get me some meropenem, fast!
497
00:31:37,125 --> 00:31:38,613
I think you should
give some targocid too.
498
00:31:38,625 --> 00:31:40,654
- And get some targocid as well.
- Yeah, targocid, quickly!
499
00:31:40,666 --> 00:31:42,333
- And get Ms. Das out of here.
- Listen!
500
00:31:42,416 --> 00:31:43,654
- What do you mean, Dr. Romani?
- Calm down, Ms. Das.
501
00:31:43,666 --> 00:31:44,708
She needs me over here!
502
00:31:44,791 --> 00:31:47,529
- Sucharita, please get her out of here.
- What if it reaches meningitis?
503
00:31:47,541 --> 00:31:48,904
- Then what do we do? One minute!
- Please go. Let me do this.
504
00:31:48,916 --> 00:31:50,750
I'm just going.
Grandma, I'm here. I'm here.
505
00:31:51,125 --> 00:31:52,833
It's okay. It's okay.
Calm down.
506
00:31:52,916 --> 00:31:54,375
I'm right here, Grandma.
It's okay.
507
00:31:54,458 --> 00:31:55,708
Everything's going to be okay.
508
00:32:10,583 --> 00:32:12,041
You did well today, Chitra.
509
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Did I?
510
00:32:19,291 --> 00:32:22,208
You know, these three words,
"You did well."
511
00:32:23,291 --> 00:32:24,666
I've never heard these in my life.
512
00:32:26,916 --> 00:32:28,375
You know what I got instead?
513
00:32:29,625 --> 00:32:31,166
"You won't be able to do it."
514
00:32:33,250 --> 00:32:35,083
When I wanted to study medicine...
515
00:32:35,875 --> 00:32:38,333
my parents said,
"Why are you wasting our money?
516
00:32:38,416 --> 00:32:39,666
You won't be able to do it."
517
00:32:41,458 --> 00:32:43,875
Then I got married, moved to the UK.
And then, Saurav...
518
00:32:44,500 --> 00:32:46,375
You know the whole story.
519
00:32:48,333 --> 00:32:49,916
He laughed out really loud.
520
00:32:51,291 --> 00:32:52,708
And he did it every time.
521
00:32:53,708 --> 00:32:54,916
Every time I told him...
522
00:32:55,500 --> 00:32:58,125
I wanted to study more
and practice in the UK.
523
00:32:59,333 --> 00:33:00,416
He said the same thing.
524
00:33:01,750 --> 00:33:03,375
"Baby, you won't be able to do it."
525
00:33:05,416 --> 00:33:06,833
And he kept on repeating it.
526
00:33:08,541 --> 00:33:09,916
Every time. Every day.
527
00:33:10,625 --> 00:33:12,583
Until the day I started believing...
528
00:33:13,208 --> 00:33:14,458
"I won't be able to do it."
529
00:33:17,958 --> 00:33:19,250
Grandma's test results.
530
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
She has listeria.
531
00:33:24,958 --> 00:33:27,041
I knew it was something serious but...
532
00:33:27,750 --> 00:33:29,083
I couldn't do anything. I…
533
00:33:31,291 --> 00:33:33,250
But all I can think about is...
534
00:33:34,416 --> 00:33:35,666
at Grandma's age...
535
00:33:36,125 --> 00:33:38,958
20-30 percent of
cases of listeria are fatal!
536
00:33:39,083 --> 00:33:40,625
Oh, come on.
Let's not...
537
00:33:41,083 --> 00:33:42,666
jump to conclusions.
538
00:33:44,041 --> 00:33:44,875
Ms. Chitra!
539
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
- Yeah?
- Paramjeet...
540
00:33:46,041 --> 00:33:48,166
- What happened?
- We've diagnosed her on time.
541
00:33:48,541 --> 00:33:50,958
Dr. Romani has
instructed us to monitor her.
542
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
- Okay.
- But her fever
543
00:33:52,208 --> 00:33:54,208
must break in a couple of hours.
544
00:33:54,500 --> 00:33:55,375
Okay.
545
00:33:55,458 --> 00:33:57,041
- Great.
- See?
546
00:33:58,583 --> 00:34:01,583
The credit for this diagnosis goes to you.
547
00:34:02,875 --> 00:34:04,666
Just like that, you saved a life.
548
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
You did it.
549
00:34:08,833 --> 00:34:10,416
You forget one thing.
550
00:34:11,125 --> 00:34:13,083
You allocate those patients...
551
00:34:13,916 --> 00:34:16,750
who have no means, no resources.
552
00:34:16,875 --> 00:34:18,416
And then we treat them.
553
00:34:18,708 --> 00:34:21,500
So, in a way, before we can save them...
554
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
you do.
555
00:34:23,041 --> 00:34:24,041
Right?
556
00:34:24,208 --> 00:34:25,208
Sir...
557
00:34:25,875 --> 00:34:27,500
Tawde's looking for you.
558
00:34:28,291 --> 00:34:29,416
The news...
559
00:34:31,291 --> 00:34:33,404
- What? What happened?
- There's something on the news.
560
00:34:33,416 --> 00:34:35,666
Our sources tell us that Sanjay Savarkar
561
00:34:35,750 --> 00:34:37,708
was declared dead on arrival.
562
00:34:37,833 --> 00:34:39,458
And ATS Chief Mr. Anant Kelkar
563
00:34:39,541 --> 00:34:41,208
who was grievously injured
564
00:34:41,375 --> 00:34:43,666
lost his life after he
got to the hospital.
565
00:34:44,375 --> 00:34:46,416
ACP Anant Kelkar started his career
566
00:34:46,500 --> 00:34:48,458
with the 1979 batch of the IPS.
567
00:34:48,541 --> 00:34:52,500
In 2004, before he became the chief
of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad,
568
00:34:52,791 --> 00:34:54,083
he was a Joint Commissioner
569
00:34:54,166 --> 00:34:56,666
in the administration
department of the Mumbai Police.
570
00:34:56,750 --> 00:34:59,708
He has also spent seven
years in Austria with RAW.
571
00:35:00,166 --> 00:35:02,541
He was also a key
figure in the investigations
572
00:35:02,625 --> 00:35:04,958
into Satara and Thane serial blasts.
573
00:35:05,250 --> 00:35:08,916
And today,
along with several innocent civilians...
574
00:35:09,250 --> 00:35:12,791
we've also lost a very important
and noble police officer.
575
00:35:12,958 --> 00:35:15,166
And the entire city mourns his death.
576
00:35:15,750 --> 00:35:18,958
With cameraman Deepak,
this is Disha Gupta for News 24/7
577
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
from Bombay General Hospital.
578
00:35:29,916 --> 00:35:30,750
Yeah, Mansi.
579
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
I just saw it.
580
00:35:32,958 --> 00:35:35,904
- News 24/7 hasn't corroborated the story...
- F**k corroboration, Mallika!
581
00:35:35,916 --> 00:35:37,750
This was my goddamn story!
582
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Yes, yes. I know. I know.
583
00:35:42,166 --> 00:35:43,926
- I'm sorry, babe. I...
- Yeah, sure. Got it!
584
00:35:45,041 --> 00:35:46,041
F**k!
585
00:36:01,166 --> 00:36:02,291
- Hello.
- Samarth...
586
00:36:02,541 --> 00:36:05,958
- I don't have time to waste!
- Please confirm the news.
587
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
Are Kelkar and Savarkar dead?
Quick!
588
00:36:08,625 --> 00:36:10,083
How am I supposed to confirm it?
589
00:36:10,166 --> 00:36:11,875
I need some evidence!
590
00:36:12,625 --> 00:36:15,291
Or connect me to someone
who can confirm it for me.
591
00:36:16,458 --> 00:36:20,666
If someone else learns that
I'm giving out information to the media
592
00:36:20,833 --> 00:36:22,625
I'll lose my license and my job!
593
00:36:22,708 --> 00:36:24,500
Screw your license, man!
594
00:36:25,791 --> 00:36:27,916
Send me a picture.
Do something!
595
00:36:28,000 --> 00:36:30,708
Let me talk to your friend.
That nurse, where is she?
596
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
Shut up!
597
00:36:32,791 --> 00:36:33,791
Crazy bitch!
598
00:36:34,083 --> 00:36:35,083
Hello?
599
00:36:35,333 --> 00:36:36,333
Hello?
600
00:36:38,833 --> 00:36:39,916
Thank you! Please!
601
00:36:40,375 --> 00:36:41,875
Thank you! I'll call you.
602
00:36:43,791 --> 00:36:44,875
Who were you talking to?
603
00:36:46,166 --> 00:36:47,291
Where's your car?
604
00:36:48,208 --> 00:36:49,416
It's parked out there.
605
00:36:49,541 --> 00:36:50,625
Are we leaving?
606
00:36:57,541 --> 00:36:58,666
Give me the keys.
607
00:36:59,791 --> 00:37:00,833
You'll drive?
608
00:37:02,000 --> 00:37:04,083
Mansi, where are we going?
609
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
Mansi!
610
00:37:05,833 --> 00:37:06,833
Mansi!
611
00:37:08,208 --> 00:37:09,541
Mansi, wait up!
612
00:37:12,416 --> 00:37:13,416
Mansi!
613
00:37:13,791 --> 00:37:15,166
Where are you going?
Mansi!
614
00:37:15,250 --> 00:37:17,000
Mansi, stop!
Where are you going?
615
00:37:17,125 --> 00:37:18,166
Open the door!
616
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
Mansi!
617
00:37:19,791 --> 00:37:21,166
Mansi! Mansi!
618
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Kaushik! Give me a minute.
619
00:37:29,083 --> 00:37:30,125
Kaushik, give me a minute!
620
00:37:40,250 --> 00:37:44,416
In 2004, before he became the chief
of Maharashtra's Anti-Terrorist Squad,
621
00:37:44,500 --> 00:37:45,958
he was a Joint Commissioner
622
00:37:46,041 --> 00:37:48,458
in the administration
department of the Mumbai Police.
623
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
He has also spent seven years
in Austria with RAW.
43879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.