Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,958 --> 00:00:12,875
Get a doctor!
Please!
2
00:00:13,083 --> 00:00:15,375
Somebody, help me, please!
3
00:00:28,666 --> 00:00:29,916
Mansi! Mansi!
4
00:00:30,125 --> 00:00:31,041
Mansi, are you alright?
5
00:00:31,125 --> 00:00:32,000
Mansi!
6
00:00:32,083 --> 00:00:33,375
Mansi, are you alright?
Mansi...
7
00:00:33,625 --> 00:00:34,666
I'm fine!
Get off me!
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,458
- Phone! Phone!
- Here it is.
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,958
Enough, man!
10
00:00:46,541 --> 00:00:48,000
- Mallika... Mallika!
- Hello?
11
00:00:48,083 --> 00:00:49,083
- Hello, Mansi?
- Yeah.
12
00:00:49,166 --> 00:00:51,071
- Mansi, are you alright?
- Yeah, I'm fine, dude!
13
00:00:51,083 --> 00:00:52,666
Why does everybody keep asking me that?
14
00:00:53,791 --> 00:00:56,541
- Mansi, you stupid, stupid girl!
- The live feed?
15
00:00:56,625 --> 00:00:59,458
You cannot risk your life like this
for news, do you understand me?
16
00:00:59,541 --> 00:01:00,791
Please relax. Please relax!
17
00:01:00,875 --> 00:01:03,071
I'm getting you the goddamn pictures!
How long will it take?
18
00:01:03,083 --> 00:01:04,488
- Say you understand me!
- Ten minutes.
19
00:01:04,500 --> 00:01:05,613
You'll get it in five minutes.
20
00:01:05,625 --> 00:01:06,988
- What?
- Yeah, just hold on, please.
21
00:01:07,000 --> 00:01:08,916
Oh, you have some useful footage?
Excellent!
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,240
- Very good!
- Hold on. Hold on.
23
00:01:10,291 --> 00:01:12,416
This is exactly why I came to this city.
To die!
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,375
- I'm a bloody journalist, mental!
- What?
25
00:01:15,708 --> 00:01:17,916
That's my password.
Mental.
26
00:01:18,666 --> 00:01:20,416
Prasad, what the hell are you doing?
27
00:01:20,500 --> 00:01:23,250
Do you understand what's happening?
Get a grip!
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,813
The city is under a f*****g terror...
29
00:01:25,333 --> 00:01:27,083
Make it bold! Make it sexy!
Make it...
30
00:01:27,166 --> 00:01:28,166
Just get off!
31
00:01:29,333 --> 00:01:30,583
Mansi. Mansi.
Hello?
32
00:01:30,666 --> 00:01:32,666
Yes! Download the file.
She's sent it.
33
00:01:49,875 --> 00:01:52,458
What are you doing?
Get the footage! Get it!
34
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
Mallika...
35
00:01:59,000 --> 00:02:00,250
it's a bloody war!
36
00:02:37,166 --> 00:02:38,250
Can...
37
00:02:39,375 --> 00:02:41,291
Can someone connect me to the...
38
00:02:41,583 --> 00:02:42,875
freaking PMO?
39
00:02:47,666 --> 00:02:50,083
Sir, the chief minister of
Maharashtra is on the line.
40
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Hail India!
41
00:02:53,708 --> 00:02:57,000
I've had enough of your excuses!
How long should I wait?
42
00:02:57,416 --> 00:03:02,083
The bloody media is broadcasting all the
information you were supposed to get me!
43
00:03:02,708 --> 00:03:06,166
A common man watching the news
has more information than we do.
44
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
Do you understand?
45
00:03:07,375 --> 00:03:09,855
SHOOTOUT OUTSIDE METRO CINEMA
TERRORISTS HAVE FLED THE LOCATION
46
00:03:17,458 --> 00:03:19,000
Come on. Get out!
47
00:03:19,500 --> 00:03:21,666
Come on. Be quick!
48
00:03:22,500 --> 00:03:23,708
Go on. Get lost.
49
00:03:25,041 --> 00:03:26,041
Sir…
50
00:03:26,291 --> 00:03:28,291
I'm in the same jeep.
51
00:03:29,791 --> 00:03:30,958
Constable…
52
00:03:31,208 --> 00:03:32,333
Kamble here.
53
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
They've dumped the jeep.
54
00:03:35,583 --> 00:03:37,625
They're getting into a Skoda Laura now.
55
00:03:38,791 --> 00:03:39,791
Silver color.
56
00:03:40,166 --> 00:03:43,500
They're taking a U-turn
at Girgaon Chowpatty.
57
00:03:44,000 --> 00:03:45,041
Buggers!
58
00:03:46,250 --> 00:03:47,666
Take your positions!
59
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
Get in position!
Now!
60
00:03:57,666 --> 00:03:58,666
That's the car!
61
00:03:58,791 --> 00:03:59,791
Silver Skoda!
62
00:04:07,833 --> 00:04:09,666
Damn! Police! Police!
63
00:04:09,750 --> 00:04:11,500
Turn around! Turn around!
64
00:04:13,416 --> 00:04:14,708
Stop them!
65
00:04:14,791 --> 00:04:16,375
How do I stop these bloody wipers?
66
00:04:23,125 --> 00:04:23,958
Forget it!
67
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
Let's go!
68
00:04:28,083 --> 00:04:29,125
Fire!
69
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
Stop! Stop!
70
00:04:39,750 --> 00:04:40,750
Stop firing.
71
00:04:50,875 --> 00:04:51,875
Come on.
72
00:05:21,791 --> 00:05:23,000
Stop! Stop!
73
00:05:23,083 --> 00:05:24,083
Stop firing.
74
00:05:32,541 --> 00:05:34,250
Somebody get me an ambulance!
75
00:05:34,375 --> 00:05:36,875
What the hell are you waiting for?
Get me a bloody ambulance!
76
00:06:41,250 --> 00:06:43,833
Very disturbing images
are coming in from CST,
77
00:06:43,916 --> 00:06:46,541
Leopold, Metro Cinema
Junction and the Palace Hotel.
78
00:06:46,625 --> 00:06:49,541
The police sources are calling
the attack a war on the country.
79
00:06:49,666 --> 00:06:51,958
The injured are being
rushed to different hospitals.
80
00:06:52,041 --> 00:06:55,625
At this point, we still don't have clarity
on the identity of these terrorists,
81
00:06:55,708 --> 00:06:56,916
or where they have come from.
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
- Get the leads!
- Doctor!
83
00:06:58,708 --> 00:07:01,291
That's Inspector Mayank.
He's in charge of this hospital.
84
00:07:01,375 --> 00:07:02,625
Check his vitals.
85
00:07:03,541 --> 00:07:04,958
- Prep the patient.
- Yes, sir.
86
00:07:05,083 --> 00:07:05,916
- Sujata...
- Yes?
87
00:07:06,000 --> 00:07:08,071
You'll have to remove the
shrapnel and do a debridement.
88
00:07:08,083 --> 00:07:09,154
- Yes, sir.
- Call for help.
89
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
- No, I'm...
- Hey! You! Come here.
90
00:07:12,500 --> 00:07:13,620
- Come over here.
- Yes, sir?
91
00:07:13,666 --> 00:07:14,583
- Ahaan, right?
- Yes, sir.
92
00:07:14,666 --> 00:07:15,666
Help her.
93
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
Alright.
94
00:07:20,750 --> 00:07:22,291
I'll help you only if you ask me to.
95
00:07:22,500 --> 00:07:25,166
I'll act like I'm helping
you till you need me. Okay?
96
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
Start the debridement.
97
00:07:35,416 --> 00:07:36,708
I'll prep for the dressing.
98
00:07:36,833 --> 00:07:37,833
Okay.
99
00:07:45,916 --> 00:07:47,125
Give me some space.
100
00:07:47,250 --> 00:07:48,416
How are we doing?
101
00:07:48,625 --> 00:07:49,958
- Forceps, please.
- Yeah.
102
00:07:50,625 --> 00:07:51,458
Here.
103
00:07:51,541 --> 00:07:52,541
Gauze. Thank you.
104
00:07:59,333 --> 00:08:00,583
There are some deep ones. Easy.
105
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Sir! He's still bleeding, sir.
106
00:08:02,833 --> 00:08:04,916
- So, keep some pressure on, guys!
- Yes.
107
00:08:08,291 --> 00:08:10,000
He's having trouble breathing, sir!
108
00:08:10,208 --> 00:08:11,208
He's tachypneic.
109
00:08:11,666 --> 00:08:13,875
Oh, f**k, no!
He's got an air embolism.
110
00:08:14,833 --> 00:08:16,458
There's a chance of an embolic stroke.
111
00:08:16,750 --> 00:08:18,630
Give me 0.5 ml of adrenaline shot.
Quick! Nurse!
112
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Lift him up, Ahaan.
113
00:08:20,416 --> 00:08:21,416
Slowly.
114
00:08:22,625 --> 00:08:24,958
Nurse! 0.5 ml adrenaline shot! Quick!
115
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
Yes, sir.
116
00:08:28,375 --> 00:08:29,416
Okay, put him down now.
117
00:08:29,583 --> 00:08:30,583
Put him down.
118
00:08:31,833 --> 00:08:33,000
- Ahaan...
- Yeah?
119
00:08:43,000 --> 00:08:44,083
Perfect. Stabilized.
120
00:08:45,416 --> 00:08:46,500
Okay, he's better.
121
00:08:46,750 --> 00:08:47,666
Do his dressing.
122
00:08:47,750 --> 00:08:48,625
Move him to the ICU.
123
00:08:48,708 --> 00:08:50,125
- I'll do it.
- Call for a ward boy.
124
00:08:59,416 --> 00:09:00,708
You're doing a good job.
125
00:09:02,500 --> 00:09:06,000
I thought you won't be able to work
after seeing the nurse's dead body.
126
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
Please answer my prayers, Allah.
127
00:10:38,916 --> 00:10:41,000
Grant her a place in heaven.
128
00:10:56,291 --> 00:10:57,291
Come in.
129
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
Let me go!
130
00:11:14,166 --> 00:11:15,041
Don't you dare touch me.
131
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
What will you do?
132
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Kill me as well?
133
00:11:17,541 --> 00:11:18,458
Go on. Do it!
134
00:11:18,541 --> 00:11:19,541
You...
135
00:11:20,833 --> 00:11:22,238
- I'm really sorry. I didn't mean to...
- Hey!
136
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
Stay away from me!
You...
137
00:11:24,791 --> 00:11:25,791
murderer.
138
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
Stay away or they'll find
your body in the morgue.
139
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
Do your damn job.
140
00:11:32,708 --> 00:11:33,833
Stop fooling around.
141
00:11:43,541 --> 00:11:45,101
TERROR CONTINUES TO SPREAD
ACROSS MUMBAI
142
00:11:45,125 --> 00:11:46,208
Everything okay?
143
00:11:48,583 --> 00:11:49,708
None of this is okay.
144
00:11:50,916 --> 00:11:53,625
I hope she was able
to talk to her parents.
145
00:11:57,916 --> 00:11:58,958
Don't you remember?
146
00:11:59,041 --> 00:12:01,041
Her father was supposed
to be felicitated at...
147
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Palace Hotel.
148
00:12:03,291 --> 00:12:04,291
Oh, shit!
149
00:12:04,875 --> 00:12:06,416
I completely forgot about it.
150
00:12:08,791 --> 00:12:09,791
So scary.
151
00:12:17,916 --> 00:12:18,750
Parekh.
152
00:12:18,833 --> 00:12:20,321
I'm so sorry.
I'll just get back to work.
153
00:12:20,333 --> 00:12:21,333
No. No. Listen...
154
00:12:22,166 --> 00:12:23,166
I'm sorry.
155
00:12:23,791 --> 00:12:26,000
I forgot your parents
are at the Palace Hotel.
156
00:12:26,458 --> 00:12:28,250
You can use my office to make the call.
157
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
Do that.
158
00:12:44,250 --> 00:12:46,625
The number you're trying
to call is not reachable.
159
00:12:47,708 --> 00:12:49,875
The number you're trying
to call is not...
160
00:12:53,333 --> 00:12:57,958
The customer you're
calling is not available.
161
00:13:05,916 --> 00:13:06,916
All okay?
162
00:13:07,791 --> 00:13:08,875
Be careful, auntie.
163
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
Check with Shireen at the exit.
164
00:13:16,708 --> 00:13:18,875
Hey, please go check on the alcohol.
165
00:13:18,958 --> 00:13:20,583
It's the last thing we want running out.
166
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Excuse me.
167
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Mrs. Parekh?
168
00:13:34,875 --> 00:13:36,125
May I help you with something?
169
00:13:36,791 --> 00:13:38,083
Yes, actually...
170
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
there's no toilet paper in the bathroom.
171
00:13:42,291 --> 00:13:43,750
I'll arrange some, immediately.
172
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Thank you.
173
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Also...
174
00:13:48,291 --> 00:13:50,625
I just wanted to say, I'm really sorry...
175
00:13:51,333 --> 00:13:54,250
on behalf of my husband, for earlier.
176
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
We...
177
00:13:56,041 --> 00:13:57,500
We just panicked and...
178
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
I...
179
00:14:00,041 --> 00:14:01,041
Thank you.
180
00:14:01,333 --> 00:14:02,875
- Be careful, man.
- Sorry.
181
00:14:02,958 --> 00:14:04,791
You're trying to do your best.
182
00:14:05,750 --> 00:14:07,791
We'll try harder, Mrs. Parekh.
183
00:14:08,291 --> 00:14:10,833
We will get you all out of here safely,
I promise.
184
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
I hope so.
185
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Come in, Ananya.
186
00:14:15,750 --> 00:14:17,250
- Excuse me.
- Sure.
187
00:14:19,208 --> 00:14:20,500
A glass of water, please.
188
00:14:21,125 --> 00:14:22,125
Rudro!
189
00:14:23,041 --> 00:14:25,083
All the guests are worried.
190
00:14:25,166 --> 00:14:26,666
Can you give me some updates, please?
191
00:14:26,791 --> 00:14:27,946
I don't know what to tell you.
192
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
It's been fifteen minutes
of radio silence.
193
00:14:30,625 --> 00:14:31,791
What are the cops doing?
194
00:14:31,916 --> 00:14:33,446
Are they being able
to handle the situation?
195
00:14:33,458 --> 00:14:35,625
Ananya, I want to say yes.
But believe me...
196
00:14:36,583 --> 00:14:39,041
it's going to get worse
before it gets better.
197
00:15:22,708 --> 00:15:25,541
As you can see,
the city of Mumbai is stunned.
198
00:15:25,625 --> 00:15:28,458
There's shock and there's fear.
199
00:15:28,541 --> 00:15:29,666
It's burning! Pan!
200
00:15:34,291 --> 00:15:35,666
There are fire alarms!
201
00:15:41,583 --> 00:15:43,321
- There's a fire somewhere, Pranabh.
- I don't know.
202
00:15:43,333 --> 00:15:45,571
- I don't know, but there's a fire. Wait.
- I know, but where?
203
00:15:45,583 --> 00:15:47,404
- I don't know what she's doing.
- I'm getting nervous, Pranabh.
204
00:15:47,416 --> 00:15:49,708
Aryan, get the fire extinguishers! Quick!
205
00:15:49,791 --> 00:15:51,511
- Just wait one second.
- Move those chairs.
206
00:15:51,541 --> 00:15:52,750
Get me the wet towels!
207
00:15:53,875 --> 00:15:55,041
Put them at the edges.
208
00:15:55,250 --> 00:15:56,529
Yeah, take some more.
Take some more.
209
00:15:56,541 --> 00:15:57,541
Take some to that door!
210
00:16:17,583 --> 00:16:18,583
How many?
211
00:16:19,208 --> 00:16:20,375
Sir, there are around...
212
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
350 hostages or more...
213
00:16:22,666 --> 00:16:25,916
at the Palace Hotel and
around 200 at the Trident.
214
00:16:26,166 --> 00:16:28,791
Sir, the CIA has told
our intelligence that...
215
00:16:29,291 --> 00:16:31,125
their handlers are from Pakistan.
216
00:16:31,958 --> 00:16:33,708
"The handlers are from Pakistan."
217
00:16:33,916 --> 00:16:35,250
Is that news to you?
218
00:16:35,750 --> 00:16:37,791
That's all we've been
hearing for the past 60 years.
219
00:16:38,833 --> 00:16:41,041
Can we have some credible intelligence?
220
00:16:42,666 --> 00:16:44,583
I want a report in the next one hour.
221
00:16:45,250 --> 00:16:47,250
The intercostal vessel is injured, Sujata.
222
00:16:48,208 --> 00:16:49,791
High chance of hemorrhage.
223
00:16:50,083 --> 00:16:52,000
Make sure he's under
observation all the time.
224
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
Nurse Cherian told me
that the ICU's full.
225
00:16:55,041 --> 00:16:57,250
She says we'll have
to keep him here. So, I...
226
00:16:58,041 --> 00:17:00,791
Well, if that's what
Nurse Cherian says...
227
00:17:01,375 --> 00:17:02,791
I'm just a visiting doctor.
228
00:17:04,166 --> 00:17:06,041
- Okay?
- Yeah, yes, doctor.
229
00:17:19,791 --> 00:17:20,791
Inspector.
230
00:17:21,916 --> 00:17:23,041
Inspector...
231
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Please don't move, Inspector!
232
00:17:28,000 --> 00:17:29,625
Please! Don't take it off!
233
00:17:29,708 --> 00:17:31,000
Get this off me!
234
00:17:31,083 --> 00:17:32,166
Please don't move.
235
00:17:32,416 --> 00:17:34,000
You're in Bombay General Hospital.
236
00:17:34,083 --> 00:17:35,523
You've major injuries on your chest.
237
00:17:35,625 --> 00:17:37,000
Please, stay calm.
238
00:17:37,125 --> 00:17:38,916
Please... don't move.
239
00:17:40,208 --> 00:17:41,208
Who are you?
240
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
Have I met you before?
241
00:17:45,916 --> 00:17:47,083
We met this morning.
242
00:17:47,708 --> 00:17:48,875
It's my first day.
243
00:17:49,916 --> 00:17:50,916
First day?
244
00:17:54,083 --> 00:17:56,208
What a great day to start your career!
245
00:17:58,958 --> 00:18:00,125
I don't know what to say.
246
00:18:02,041 --> 00:18:03,916
But all I know is...
247
00:18:06,583 --> 00:18:08,625
I won't see a day worse than my first.
248
00:18:09,791 --> 00:18:10,958
What's your name?
249
00:18:13,541 --> 00:18:14,833
Dr. Sujata!
250
00:18:16,375 --> 00:18:17,708
You're really lucky.
251
00:18:18,541 --> 00:18:20,666
The shrapnel didn't get to the spine.
Otherwise...
252
00:18:20,833 --> 00:18:22,500
it could have done
some serious damage.
253
00:18:22,666 --> 00:18:25,041
Paralysis or even brain damage.
254
00:18:26,541 --> 00:18:29,041
The shrapnel doesn't bother me.
255
00:18:30,750 --> 00:18:32,708
You know your boss, Dr. Kaushik?
256
00:18:33,708 --> 00:18:35,625
He damages my brain every day.
257
00:18:40,166 --> 00:18:42,541
Let me know in case you need anything.
258
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
And please don't move.
259
00:18:50,000 --> 00:18:51,416
- Oh, hi.
- Hi.
260
00:18:54,125 --> 00:18:55,208
Shit!
261
00:19:07,083 --> 00:19:08,125
Crazy day, huh?
262
00:19:11,458 --> 00:19:14,500
I can't imagine what you must
be going through right now.
263
00:19:20,916 --> 00:19:22,396
I have no clue what
I'm going through.
264
00:19:23,291 --> 00:19:26,500
Whenever I see a dead body,
I just hope, I just...
265
00:19:26,875 --> 00:19:29,000
I just pray that it's
not Mom or it's not...
266
00:19:29,083 --> 00:19:30,083
Hey! Hey!
267
00:19:30,416 --> 00:19:31,916
That's not going to happen.
268
00:19:33,250 --> 00:19:34,458
Why don't you go take a break?
269
00:19:34,750 --> 00:19:36,166
Get some coffee.
Get some fresh air.
270
00:19:36,250 --> 00:19:37,625
No chance!
271
00:19:39,208 --> 00:19:41,708
Dr. Kaushik already thinks
I'm this entitled brat!
272
00:19:41,791 --> 00:19:43,041
I... I can't...
273
00:19:43,666 --> 00:19:44,541
But, anyway, thanks!
274
00:19:44,625 --> 00:19:47,375
I'll just go and check on a case of mine.
275
00:19:52,083 --> 00:19:53,083
Listen.
276
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Don't let him get to you like that.
277
00:19:55,583 --> 00:19:57,500
When things heat up...
278
00:19:58,166 --> 00:19:59,875
he gets a little stressed himself.
279
00:19:59,958 --> 00:20:01,625
"I want everything okay!" types.
280
00:20:01,708 --> 00:20:04,625
But he's just trying not
to break down himself.
281
00:20:07,333 --> 00:20:09,208
His wife works at Palace Hotel.
282
00:20:09,375 --> 00:20:10,708
What? Are you serious?
283
00:20:10,791 --> 00:20:11,958
F&B department.
284
00:20:12,333 --> 00:20:14,125
I didn't know. Is she fine?
285
00:20:17,458 --> 00:20:18,791
But that's how Kaushik is.
286
00:20:21,041 --> 00:20:22,363
People know
"Dr. Kaushik the genius doctor"
287
00:20:22,375 --> 00:20:24,000
but nobody knows the
real Kaushik Oberoi.
288
00:20:24,875 --> 00:20:27,291
The world might blow up to hell but...
289
00:20:27,750 --> 00:20:31,250
he'll just shrug it off like everything's
fine and focus back on work.
290
00:20:35,416 --> 00:20:37,125
Did you manage to call your parents?
291
00:20:38,750 --> 00:20:40,583
Yeah, but the line was disconnected.
292
00:20:40,666 --> 00:20:42,458
So, I just couldn't get
through to her again.
293
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Don't worry. They'll be fine.
294
00:20:44,583 --> 00:20:46,291
Let's check your hypoxic case. Come.
295
00:20:48,000 --> 00:20:49,625
- I told you.
- Yeah, got it.
296
00:21:14,291 --> 00:21:17,958
Happy birthday to you!
297
00:21:18,041 --> 00:21:21,125
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
298
00:21:21,208 --> 00:21:24,708
- Happy birthday, dear Sahil!
- Happy birthday, dear Sahil!
299
00:21:25,958 --> 00:21:26,791
Ready?
300
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Yeah!
301
00:21:41,083 --> 00:21:42,500
Thank you! Thank you!
302
00:21:44,750 --> 00:21:46,125
Come, darling!
303
00:21:57,541 --> 00:21:58,791
Give me a second, yeah?
304
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Thank you, guys. Have fun!
305
00:22:02,666 --> 00:22:05,333
Can you please get your
head out of your phone?
306
00:22:05,750 --> 00:22:06,666
Thank you.
307
00:22:06,750 --> 00:22:09,000
Had your husband been here on time...
308
00:22:09,125 --> 00:22:11,291
he would have broken
a long-standing tradition.
309
00:22:12,916 --> 00:22:16,000
But your best friend
tries his best every year...
310
00:22:16,083 --> 00:22:17,541
to attend your birthday party.
311
00:22:17,625 --> 00:22:18,833
But he'll be here this time.
312
00:22:19,291 --> 00:22:20,291
It's my 40th!
313
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
Happy birthday!
314
00:22:28,500 --> 00:22:30,250
Whoa! Ananya! Slow down!
315
00:22:31,041 --> 00:22:33,041
You're a lightweight.
Drink like a lightweight.
316
00:22:36,083 --> 00:22:37,083
Are you okay?
317
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
Yes.
318
00:22:39,583 --> 00:22:42,875
Yeah, but you look like
you haven't slept for a year!
319
00:22:43,625 --> 00:22:44,500
Hey!
320
00:22:44,583 --> 00:22:47,291
I made such an effort to
look nice for your fancy party!
321
00:22:47,375 --> 00:22:48,833
No. No. You look fantastic.
322
00:22:48,916 --> 00:22:49,916
That's not what I meant.
323
00:22:50,500 --> 00:22:51,666
What I meant is…
324
00:22:52,000 --> 00:22:53,416
Are you and Kaushik...
325
00:22:53,750 --> 00:22:56,333
fighting over all those
old issues again?
326
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
Look, Ananya...
327
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
Kaushik has always been like this.
328
00:23:03,416 --> 00:23:04,500
We have always known this.
329
00:23:04,875 --> 00:23:06,458
He's not easy to tolerate.
330
00:23:06,833 --> 00:23:08,513
It's not easy to live
with a man like this.
331
00:23:08,583 --> 00:23:11,291
But divorce is not the solution!
332
00:23:14,916 --> 00:23:16,833
My head is spinning, Sahil!
333
00:23:18,875 --> 00:23:21,166
I'm constantly thinking about something.
334
00:23:21,708 --> 00:23:22,541
Was he right?
335
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Was he wrong?
336
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
I'm stuck in a loop. I just...
337
00:23:26,541 --> 00:23:27,541
I feel like…
338
00:23:29,000 --> 00:23:30,571
- I'm just falling apart.
- Why don't you two try
339
00:23:30,583 --> 00:23:31,916
going and meeting a counselor?
340
00:23:32,250 --> 00:23:33,458
Maybe, he could help.
341
00:23:35,833 --> 00:23:36,666
You?
342
00:23:36,750 --> 00:23:38,904
Of course, I'm here for you.
But I'm not a specialized counselor.
343
00:23:38,916 --> 00:23:39,791
I mean, I can't...
344
00:23:39,875 --> 00:23:41,458
Can you prescribe some pills?
345
00:23:41,541 --> 00:23:42,666
Sleeping pills?
346
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
That you can get over the counter.
347
00:23:45,750 --> 00:23:47,208
Those don't work on me, Sahil!
348
00:23:47,875 --> 00:23:48,916
Please.
349
00:23:49,166 --> 00:23:51,000
I mean, if I could get some rest...
350
00:23:51,416 --> 00:23:53,000
I could start seeing things clearly.
351
00:23:54,250 --> 00:23:56,208
Maybe Kaushik can prescribe the...
352
00:23:56,416 --> 00:23:57,791
And what do I tell Kaushik?
353
00:23:58,416 --> 00:24:00,125
"You've made my life a living hell.
354
00:24:00,208 --> 00:24:01,946
We don't see each other
during the day, anyway.
355
00:24:01,958 --> 00:24:04,541
Why don't you prescribe me
some sleeping pills for the night?"
356
00:24:05,333 --> 00:24:06,458
Come on, Sahil!
357
00:24:06,791 --> 00:24:08,291
Okay, I know that's silly. But...
358
00:24:11,000 --> 00:24:12,208
I don't know what to say.
359
00:24:13,083 --> 00:24:15,416
Then don't pretend like you want to help!
360
00:24:15,583 --> 00:24:17,666
Hey! Hey! Relax!
361
00:24:30,750 --> 00:24:32,791
Thank God!
The patient inflow is decreasing.
362
00:24:36,958 --> 00:24:38,666
But this isn't over yet.
363
00:24:45,416 --> 00:24:47,583
The casualties have
stopped because they're...
364
00:24:48,416 --> 00:24:49,875
trapped inside the Palace Hotel.
365
00:24:52,541 --> 00:24:53,916
Did you talk to Ananya?
366
00:25:00,541 --> 00:25:01,541
No.
367
00:25:04,625 --> 00:25:05,625
Don't worry.
368
00:25:05,708 --> 00:25:06,708
I'll try and call her.
369
00:25:06,791 --> 00:25:07,916
We'll get in touch with her.
370
00:25:10,666 --> 00:25:11,666
Kaushik...
371
00:25:12,125 --> 00:25:13,708
do you remember my last birthday?
372
00:25:13,791 --> 00:25:14,958
You couldn't be there.
373
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
- Ananya was there.
- Kaushik!
374
00:25:16,875 --> 00:25:17,916
The ATS team!
375
00:25:18,291 --> 00:25:20,625
ATS Chief and his team
were involved in a shootout.
376
00:25:20,958 --> 00:25:22,250
They are being brought here.
377
00:25:22,708 --> 00:25:23,708
Prep the OTs!
378
00:25:23,750 --> 00:25:25,041
Whichever is available!
379
00:25:25,125 --> 00:25:26,416
Put them on standby!
380
00:25:26,541 --> 00:25:27,541
Come on!
381
00:25:34,125 --> 00:25:34,958
Vidya!
382
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Cherian!
383
00:25:36,166 --> 00:25:37,791
Come! Everybody pay attention!
384
00:25:37,875 --> 00:25:39,333
We need... We need beds!
385
00:25:39,416 --> 00:25:41,958
- Beds... How many people are coming?
- The whole team!
386
00:25:42,541 --> 00:25:43,875
- Five people!
- Okay.
387
00:25:44,416 --> 00:25:45,875
Vacate the ER.
We need beds.
388
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Parekh!
389
00:25:47,166 --> 00:25:48,666
Move your hypoxia patient to the ICU!
390
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
- Mirza!
- Yes, sir?
391
00:25:49,791 --> 00:25:51,708
You and Ajawale move Bhat immediately!
392
00:25:51,833 --> 00:25:53,583
What the hell! Get lost!
393
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Don't you dare touch me!
394
00:25:57,708 --> 00:25:59,000
Hey! Kaushik!
395
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
Tell her to stay away from me!
396
00:26:04,583 --> 00:26:05,583
You okay?
397
00:26:06,291 --> 00:26:08,500
- I was just checking his dressing.
- Shut up!
398
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
Bhat!
399
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
What are you doing?
400
00:26:13,708 --> 00:26:16,375
You want to get me treated
by this third-class doctor?
401
00:26:17,208 --> 00:26:19,833
I would rather die than let her touch me!
402
00:26:20,666 --> 00:26:23,333
Get me a qualified and competent doctor!
403
00:26:34,541 --> 00:26:36,000
BP 100/70.
404
00:26:37,458 --> 00:26:39,916
Breathing pattern is normal as of now.
405
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Give him a shot of anti-biotics and TT.
406
00:26:46,458 --> 00:26:47,833
And please change the dressing.
407
00:27:08,458 --> 00:27:10,250
- Stop right there!
- Yes, alright! Alright!
408
00:27:10,333 --> 00:27:12,458
Yes, I'm outside Bombay General Hospital.
409
00:27:12,583 --> 00:27:13,500
And my source says...
410
00:27:13,583 --> 00:27:15,250
F**k off! I was here first!
411
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
God, no, Mallika! Not you, man!
412
00:27:17,458 --> 00:27:19,708
The OB van has been damaged.
Sachin is getting his car.
413
00:27:20,416 --> 00:27:21,500
There's an ambulance here.
414
00:27:21,583 --> 00:27:23,791
I'm guessing they must be
some injured police officers.
415
00:27:23,875 --> 00:27:24,916
Look! What the hell!
416
00:27:25,541 --> 00:27:27,458
- Ma'am! Stop!
- What are you doing?
417
00:27:27,750 --> 00:27:29,583
- Ma'am, please stop!
- Where are you going?
418
00:27:30,541 --> 00:27:32,333
Hey! Lock the gate!
419
00:27:32,791 --> 00:27:34,083
Hey! Lock the gates!
420
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Cherian! You know what to do!
421
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
Get out! Clear the path!
422
00:27:37,875 --> 00:27:39,125
- Inspector!
- Yes?
423
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
Who the hell is he?
424
00:27:40,666 --> 00:27:41,666
He's a terrorist.
425
00:27:42,208 --> 00:27:43,541
Why didn't you inform me?
426
00:27:43,625 --> 00:27:45,785
I am informing you.
One's alive and the other is dying.
427
00:27:45,833 --> 00:27:47,000
- Shirke!
- Sir?
428
00:27:47,083 --> 00:27:49,123
Keep an eye on him!
Don't let him out of your sight!
429
00:27:49,291 --> 00:27:50,333
Get up, idiot!
430
00:27:50,791 --> 00:27:52,875
Go on! Move!
431
00:27:53,750 --> 00:27:55,375
Sir! Sir!
432
00:27:55,708 --> 00:27:57,583
Sir! He's fading, sir!
We don't have time!
433
00:27:57,708 --> 00:27:59,166
Take him to the ER immediately!
434
00:28:01,000 --> 00:28:03,916
Sir, please get out of the way!
Please wait outside!
435
00:28:04,000 --> 00:28:06,333
Dr. Subramaniam is
waiting for you. Be careful.
436
00:28:06,416 --> 00:28:09,125
Ten, eleven, twelve...
437
00:28:09,666 --> 00:28:12,208
thirteen, fourteen, fifteen.
438
00:28:12,291 --> 00:28:13,833
- Get me epinephrine!
- Yes, Doctor.
439
00:28:15,166 --> 00:28:16,613
There's a high chance
of hypovolemic shock!
440
00:28:16,625 --> 00:28:18,863
We need to stop the bleeding.
Prepare everything for a transfusion!
441
00:28:18,875 --> 00:28:20,779
- Hurry up!
- Set up an immediate blood transfusion!
442
00:28:20,791 --> 00:28:22,363
- He's lost a lot of blood.
- Yes, doctor.
443
00:28:22,375 --> 00:28:23,833
Someone, quickly get me...
444
00:28:23,916 --> 00:28:25,556
Do you know Sanjay
Savarkar's blood group?
445
00:28:25,583 --> 00:28:26,416
No, sir.
446
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
Oh, for f**k's sake!
447
00:28:29,041 --> 00:28:31,113
- Get his blood crossmatched!
- Don't touch him, okay?
448
00:28:31,125 --> 00:28:32,525
- Yes, doctor.
- Nobody touches him.
449
00:28:37,333 --> 00:28:38,333
Doctor!
450
00:28:38,916 --> 00:28:40,000
I can't find a pulse!
451
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
- He's BP is also not recordable!
- F**k!
452
00:28:42,291 --> 00:28:43,416
Get me a torch!
453
00:28:56,166 --> 00:28:57,250
He's gone!
454
00:28:57,458 --> 00:28:59,875
Time of death, 12:04 a.m.
455
00:29:00,916 --> 00:29:01,916
Doctor!
456
00:29:02,125 --> 00:29:03,958
Doctor, his blood group is A-positive.
457
00:29:07,458 --> 00:29:09,208
Why aren't you taking
Mr. Kelkar to the OT?
458
00:29:09,416 --> 00:29:11,625
We will take him but we'll
have to stabilize him first.
459
00:29:11,708 --> 00:29:13,625
Please don't interfere.
Let me do my job.
460
00:29:13,875 --> 00:29:15,875
Cherian, I need an OT.
Is the OT ready?
461
00:29:15,958 --> 00:29:17,333
- Yes, yes, finding out!
- F**k!
462
00:29:18,791 --> 00:29:21,166
Prepare everything for an
abdominal ultrasound. Hurry up.
463
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
Come this way. Come fast.
464
00:29:23,833 --> 00:29:24,916
He seems stable.
465
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Some cuts and gashes.
466
00:29:27,208 --> 00:29:28,666
I think we need to
do a debridement.
467
00:29:28,833 --> 00:29:31,125
Just a minute. Calm
down! Calm down.
468
00:29:32,041 --> 00:29:33,375
He's not responding.
469
00:29:33,500 --> 00:29:35,375
But he's constantly
repeating this.
470
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
What is he saying, Urdu?
471
00:29:37,083 --> 00:29:38,333
- I don't know.
- Arabic.
472
00:29:39,583 --> 00:29:40,916
He seeks forgiveness,
473
00:29:42,416 --> 00:29:43,791
acceptance of his prayers,
474
00:29:44,541 --> 00:29:46,375
and punishment.
475
00:29:49,083 --> 00:29:51,041
For He is the only protector.
476
00:29:51,500 --> 00:29:53,416
And only He can grant you salvation.
477
00:29:55,791 --> 00:29:58,083
Okay. Ahaan, you come with me.
I need you here.
478
00:29:58,291 --> 00:30:00,458
Come. Come on!
I need you. Come on.
479
00:30:07,916 --> 00:30:09,625
Sir, the OT is ready!
480
00:30:13,000 --> 00:30:14,250
Forget the OT, it's too late!
481
00:30:14,791 --> 00:30:17,111
There's an open wound in the abdomen.
We need to do it now!
482
00:30:17,125 --> 00:30:19,833
- But we can't do the procedure here!
- I said, screw the OT!
483
00:30:19,916 --> 00:30:21,696
We'll have to do it now!
We don't have an option!
484
00:30:21,708 --> 00:30:22,708
Scalpel!
485
00:30:23,208 --> 00:30:25,041
Sir, why don't you understand?
486
00:30:25,125 --> 00:30:26,583
I can't let you do this here!
487
00:30:26,708 --> 00:30:29,250
Sir, she's right.
This is an ER and not an OT!
488
00:30:29,375 --> 00:30:30,791
Sir, we'll just need two minutes!
489
00:30:30,875 --> 00:30:32,750
- What the f**k is going on?
- Sir...
490
00:30:33,791 --> 00:30:35,738
What are you... What the
hell are you doing, Kaushik?
491
00:30:35,750 --> 00:30:36,958
- Please!
- Sir!
492
00:30:37,166 --> 00:30:38,500
Why isn't he taking him to an OT?
493
00:30:38,583 --> 00:30:41,500
We just got the OT cleared, Inspector!
Why don't you understand?
494
00:30:41,583 --> 00:30:42,903
Kaushik, what are you doing, man?
495
00:30:42,916 --> 00:30:44,166
I know what I am doing!
496
00:30:44,250 --> 00:30:45,916
We need to stop the bleeding!
497
00:30:49,541 --> 00:30:50,375
Move!
498
00:30:50,458 --> 00:30:52,208
Move! Get me the defib! Hurry up!
499
00:30:52,333 --> 00:30:53,666
Move! Clear the area! Move!
500
00:30:53,750 --> 00:30:56,250
One, two, three,
four, five, six...
501
00:30:56,333 --> 00:31:00,791
seven, eight, nine, ten, eleven,
twelve, thirteen, fourteen, fifteen.
502
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Sir!
503
00:31:02,916 --> 00:31:05,541
One, two, three, four, five.
504
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
Move!
505
00:31:13,208 --> 00:31:14,208
Shit!
506
00:31:14,958 --> 00:31:18,333
One, two, three,
four, five, six, seven.
507
00:31:19,291 --> 00:31:21,916
One, two, three, four, five.
508
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Time of death...
509
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
12:15 a.m.
510
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
Yes, sir. I was present.
511
00:31:55,416 --> 00:31:56,416
Okay, sir.
512
00:31:57,666 --> 00:31:59,625
Yes, the media is out here as well.
513
00:32:00,666 --> 00:32:01,666
Yes.
514
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Yes, sir.
515
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Sir.
516
00:32:13,333 --> 00:32:14,333
Cherian...
517
00:32:15,500 --> 00:32:17,416
make sure everyone understands this.
518
00:32:17,875 --> 00:32:19,196
Everything that happened in the ER,
519
00:32:19,208 --> 00:32:22,333
it cannot go out of this hospital.
520
00:32:25,041 --> 00:32:26,250
Only the police...
521
00:32:27,041 --> 00:32:28,125
will talk to the media.
522
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Yes?
523
00:32:31,458 --> 00:32:32,666
Sir, one terrorist is stable.
524
00:32:33,000 --> 00:32:34,680
Some stitches and some dressing.
That's it.
525
00:32:34,916 --> 00:32:36,291
The other one is critical, sir.
526
00:32:36,500 --> 00:32:39,000
The internal bleeding has caused
a subarachnoid hemorrhage.
527
00:32:39,250 --> 00:32:41,875
The vacant OT bed,
I could take him there.
528
00:32:41,958 --> 00:32:43,583
- Yes, take him there.
- Great.
529
00:32:44,791 --> 00:32:45,791
Why?
530
00:32:49,541 --> 00:32:50,541
Why are you doing it?
531
00:32:51,041 --> 00:32:52,083
Doing what?
532
00:32:52,291 --> 00:32:53,708
Do you know what they've done?
533
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Morons!
534
00:32:55,416 --> 00:32:56,958
Rane! Kadam! Come on!
535
00:33:05,833 --> 00:33:08,416
Clear the area! Come on!
Ma'am! Please move!
536
00:33:08,750 --> 00:33:10,625
Come on! Move!
Don't touch the patient!
537
00:33:10,708 --> 00:33:12,291
- Come on!
- Sir, excuse me, sir!
538
00:33:12,375 --> 00:33:13,375
- Excuse me!
- What?
539
00:33:13,666 --> 00:33:15,154
What are you doing?
We need to operate.
540
00:33:15,166 --> 00:33:16,791
Otherwise, we won't be able to save him!
541
00:33:16,958 --> 00:33:18,708
The guy who should've been saved is dead.
542
00:33:18,791 --> 00:33:20,333
Mr. Kelkar, the Chief of ATS!
543
00:33:20,916 --> 00:33:21,916
Why didn't you save him?
544
00:33:23,375 --> 00:33:25,625
With due respect, sir, we
tried our best to save him...
545
00:33:26,541 --> 00:33:28,166
but we were too late.
546
00:33:28,791 --> 00:33:29,666
I'm sorry.
547
00:33:29,791 --> 00:33:32,000
Well, you're late to
save this guy as well.
548
00:33:32,833 --> 00:33:34,673
Doesn't work like that, sir.
Please, let me go.
549
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Guys, do the...
550
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Didn't you hear me?
I won't let you do the operation!
551
00:33:39,708 --> 00:33:40,708
I'm sorry.
552
00:33:44,875 --> 00:33:47,625
I need three volunteers. We
need to send him to the OT.
553
00:33:47,791 --> 00:33:49,958
Check the pupils, BP,
pulse, remove the leads.
554
00:33:50,083 --> 00:33:51,603
Come on, guys!
We don't have much time!
555
00:33:52,416 --> 00:33:53,416
And it has...
556
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
F**k.
38292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.