Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,083 --> 00:00:10,583
Did you kill the guy on the boat?
2
00:00:10,666 --> 00:00:11,666
Yes, sir.
3
00:00:12,333 --> 00:00:13,500
Great!
4
00:00:14,708 --> 00:00:16,166
All you have to do now...
5
00:00:16,833 --> 00:00:18,208
is to wreak havoc.
6
00:00:18,958 --> 00:00:22,000
The world must never forget this day.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,041
Wipe them all out.
8
00:00:26,708 --> 00:00:30,250
To accomplish it, some of you
might have to sacrifice your lives.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,500
But God will grant us salvation.
10
00:01:49,458 --> 00:01:50,458
No, it's fine.
11
00:01:50,791 --> 00:01:51,958
I'll talk to you later.
12
00:01:57,875 --> 00:01:59,333
Are you a dimwit?
13
00:01:59,708 --> 00:02:03,250
That's exactly the reason you're
a nurse and not a doctor, right?
14
00:02:03,458 --> 00:02:06,541
I've risked my job to get
you this "Miss India" information...
15
00:02:06,625 --> 00:02:07,946
Shove this information up your behind!
16
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
The news is already out!
17
00:02:09,041 --> 00:02:11,083
Everyone knows about this thanks to...
18
00:02:11,166 --> 00:02:13,000
Disha from f*****g News 24/7.
19
00:02:13,083 --> 00:02:14,666
Dhoni! Dhoni!
20
00:02:14,791 --> 00:02:16,625
Dhoni! Dhoni!
21
00:02:16,708 --> 00:02:19,833
The next time you have some information,
get it to me on time!
22
00:02:19,916 --> 00:02:22,875
Don't come scurrying to me like this,
with your tail between your legs.
23
00:02:23,041 --> 00:02:25,875
Please, I'll get you
the information on time!
24
00:02:26,458 --> 00:02:27,666
I'll do it quickly next time.
25
00:05:10,125 --> 00:05:12,916
I understand what you're saying, dear.
But it's at night!
26
00:05:13,000 --> 00:05:14,160
You'll surely finish by then.
27
00:05:14,208 --> 00:05:16,166
Mom, it's my first day.
28
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
You can't hold me to time like that.
29
00:05:18,250 --> 00:05:19,458
And, you're a doctor's wife.
30
00:05:19,541 --> 00:05:21,863
You yourself have been a practicing
doctor before, you know the drill.
31
00:05:21,875 --> 00:05:23,375
I cannot leave early on my first day!
32
00:05:23,500 --> 00:05:24,750
Okay. Do youโฆ
33
00:05:25,875 --> 00:05:27,583
Want me to speak to Madhusudhan?
34
00:05:28,458 --> 00:05:29,541
Who Madhusudhan?
35
00:05:29,750 --> 00:05:31,375
Dr. Subhramaniam, your chief.
36
00:05:31,458 --> 00:05:32,863
I'll just tell him to
leave you a little early...
37
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Seriously?
38
00:05:34,083 --> 00:05:37,000
Grandpa's name is all
over the hospital anyway. It's...
39
00:05:37,625 --> 00:05:40,041
- so f*****g embarrassing.
- Behave yourself, Diya.
40
00:05:43,500 --> 00:05:45,083
Your grandpa funded that wing.
41
00:05:45,458 --> 00:05:47,208
I mean, you should be proud!
42
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Exactly, Mom!
Grandpa funded that wing.
43
00:05:50,125 --> 00:05:52,833
I hope you understand that
doesn't mean we own the hospital.
44
00:05:53,000 --> 00:05:55,083
And Dad has already been
hounding me about this.
45
00:05:55,166 --> 00:05:57,541
So, I don't know why you're
starting this all over again.
46
00:05:59,375 --> 00:06:00,750
That's really not fair.
47
00:06:07,375 --> 00:06:09,250
You know Dad's worried about you.
48
00:06:09,458 --> 00:06:10,583
Yeah, sure.
49
00:06:13,708 --> 00:06:16,250
He got you into a really good
school to study medicine.
50
00:06:16,791 --> 00:06:18,083
I mean, until America...
51
00:06:18,541 --> 00:06:21,583
Of course, you must bring up America!
52
00:06:21,833 --> 00:06:23,738
You guys have to bring it
up all the time, right?
53
00:06:23,750 --> 00:06:26,416
- Okay, I didn't mean it.
- I just don't get why you guys do it.
54
00:06:26,500 --> 00:06:28,404
- I did not want to upset you. I'm sorry.
- I don't understand this.
55
00:06:28,416 --> 00:06:29,708
- Mom, Please! Pull over!
- Wait!
56
00:06:29,791 --> 00:06:31,208
Dear, it's got nothing...
57
00:06:31,291 --> 00:06:32,583
Okay, it's your first day.
58
00:06:32,666 --> 00:06:34,546
- Please don't spoil it.
- Yeah, I'm very happy.
59
00:06:34,583 --> 00:06:36,208
- Please, Diya.
- Mom, please.
60
00:06:36,291 --> 00:06:37,291
Okay, be careful.
61
00:06:49,833 --> 00:06:50,833
I...
62
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
- Dr. Kau...
- Yes, go on.
63
00:07:07,916 --> 00:07:08,750
Excuse me?
64
00:07:08,875 --> 00:07:09,708
Yes, ma'am.
65
00:07:09,791 --> 00:07:11,916
Where is Dr. Kaushik Oberoi's office?
66
00:07:12,125 --> 00:07:14,416
Dr. Kaushik?
I don't know, ma'am.
67
00:07:14,916 --> 00:07:16,166
The head of trauma surgery?
68
00:07:16,250 --> 00:07:18,916
Trauma surgery, ma'am?
Where do you need to go?
69
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
Where do you take the patients
who have been in an accident?
70
00:07:21,583 --> 00:07:22,833
The emergency room?
71
00:07:22,916 --> 00:07:24,071
- Right!
- You could've just said that.
72
00:07:24,083 --> 00:07:25,791
- It's the ground floor...
- Hey, idiot!
73
00:07:26,208 --> 00:07:27,333
What is it?
74
00:07:31,250 --> 00:07:33,625
Ma'am, are you Diya Parekh?
75
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Yes.
76
00:07:36,958 --> 00:07:37,958
Please come.
77
00:07:38,250 --> 00:07:39,875
Dr. Subramaniam has asked me
78
00:07:39,958 --> 00:07:41,904
- to take you to Dr. Kaushik's office.
- Okay, okay.
79
00:07:41,916 --> 00:07:43,666
- Okay, thank you.
- Get lost!
80
00:07:44,041 --> 00:07:45,125
Idiot!
81
00:07:45,500 --> 00:07:47,166
Please come, ma'am.
82
00:07:48,250 --> 00:07:49,250
Come. Come.
83
00:07:52,208 --> 00:07:53,208
Ma'am!
84
00:07:55,541 --> 00:07:56,958
That's your grandfather, right?
85
00:07:57,166 --> 00:07:58,166
Come.
86
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Come.
87
00:08:01,541 --> 00:08:02,541
Please come.
88
00:08:06,416 --> 00:08:07,916
Sorry. I'm really sorry.
89
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Please come.
90
00:08:39,083 --> 00:08:40,708
- That's his office.
- Okay.
91
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Get up!
92
00:08:44,958 --> 00:08:46,041
Please sit.
93
00:08:46,375 --> 00:08:47,208
Come on, get up!
94
00:08:47,291 --> 00:08:48,446
- Why should I get up?
- No, please don't.
95
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
- No! I've been waiting here all morning!
- No, it's okay!
96
00:08:51,291 --> 00:08:52,791
- You can ask her!
- It's okay.
97
00:08:52,875 --> 00:08:54,635
- Let it be.
- I've been waiting all morning!
98
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
I'll get you a chair.
Please wait.
99
00:08:56,541 --> 00:08:57,541
Just a minute!
100
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Please, have a seat.
101
00:09:05,666 --> 00:09:06,875
Please, have a seat.
102
00:09:07,000 --> 00:09:08,750
- Thank you.
- Please have a seat.
103
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
- Sir will call you once he's in.
- Okay.
104
00:09:11,250 --> 00:09:12,125
- Please have a seat.
- Thank you.
105
00:09:12,208 --> 00:09:13,375
Would you like some water?
106
00:09:13,458 --> 00:09:14,541
No, thank you.
107
00:09:28,250 --> 00:09:30,666
Are you Dr. Kaushik's
new resident as well?
108
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Yeah, am I late?
109
00:09:32,208 --> 00:09:35,041
No, they have asked all
the residents to wait here.
110
00:09:35,291 --> 00:09:36,125
Okay!
111
00:09:36,208 --> 00:09:37,250
Hi, I'm Diya.
112
00:09:38,083 --> 00:09:39,291
Ahaan.
Ahaan Mirza.
113
00:09:39,416 --> 00:09:40,416
Hi, I'm Diya!
114
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Diya Parekh.
115
00:09:45,000 --> 00:09:47,166
Ms. Diya, this is Nurse Anju.
116
00:09:47,333 --> 00:09:48,166
Okay.
117
00:09:48,250 --> 00:09:49,375
- Hello, Ms. Parekh.
- Hi.
118
00:09:49,875 --> 00:09:52,583
Dr. Subramaniam is on a call.
He'll be with you shortly.
119
00:09:52,750 --> 00:09:55,154
- Yeah, yeah, okay, okay.
- And Dr. Oberoi will be here as well.
120
00:09:55,166 --> 00:09:56,041
- Okay, okay.
- Okay?
121
00:09:56,125 --> 00:09:57,571
- Yes, yes.
- May I get you something?
122
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Some tea, some juice?
123
00:09:58,750 --> 00:10:00,916
- No, thank you!
- I'll take care of it.
124
00:10:01,000 --> 00:10:02,208
Yeah, please pay attention.
125
00:10:02,333 --> 00:10:03,708
Ma'am, excuse me?
126
00:10:03,916 --> 00:10:06,000
- Where can I make a call...
- The reception!
127
00:10:09,250 --> 00:10:11,750
May I use this phone?
Anju said we're allowed to use it.
128
00:10:11,833 --> 00:10:13,250
It's a long-distance call to Latur.
129
00:10:13,333 --> 00:10:14,416
- Use this.
- This one?
130
00:10:24,208 --> 00:10:25,541
- Hello?
- Hello, Mom?
131
00:10:25,708 --> 00:10:26,541
Sujata!
132
00:10:26,625 --> 00:10:27,625
Sujata has called!
133
00:10:27,708 --> 00:10:28,708
Come here!
Quick!
134
00:10:28,833 --> 00:10:30,696
- I'm coming. I'm coming.
- How are you, sweetheart?
135
00:10:30,708 --> 00:10:32,000
- I'm good.
- How's the hostel?
136
00:10:32,083 --> 00:10:33,125
Did you get there on time?
137
00:10:33,208 --> 00:10:36,458
- Did you have your breakfast?
- Yes, I did.
138
00:10:36,541 --> 00:10:39,000
And please give Dr. Kaushik
the box of sweets!
139
00:10:39,083 --> 00:10:40,083
Sweets?
140
00:10:40,583 --> 00:10:42,833
Mom, how can I gift my boss
141
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
a box of sweets on my very first day?
142
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
Why are you screaming...
143
00:10:47,208 --> 00:10:48,458
Go do the dishes!
144
00:10:49,083 --> 00:10:49,916
Hello!
145
00:10:50,000 --> 00:10:51,708
Why are you getting mad at your mother?
146
00:10:51,791 --> 00:10:53,333
Didn't you hear what she was saying?
147
00:10:53,458 --> 00:10:56,458
You were the one who told us
how smart Dr. Kaushik is,
148
00:10:56,541 --> 00:10:58,083
how he passed with honors,
149
00:10:58,166 --> 00:11:01,000
- how he's the best surgeon for tumors!
- Tumor?
150
00:11:01,166 --> 00:11:05,416
Dad, it's not tumor.
It's called trauma surgery! Trauma!
151
00:11:06,041 --> 00:11:09,416
Trauma or tumor, what does it matter?
152
00:11:09,500 --> 00:11:12,541
But you must pass with
honors like Dr. Kaushik.
153
00:11:12,625 --> 00:11:15,196
And when you come back to Latur, you
should be the best doctor in the world.
154
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
- Sure.
- That's it!
155
00:11:20,166 --> 00:11:21,291
And, Sujata...
156
00:11:23,083 --> 00:11:24,166
we're...
157
00:11:24,416 --> 00:11:25,750
really proud of you, sweetheart.
158
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Move it!
159
00:11:34,666 --> 00:11:36,833
- Dad, I'll call you later.
- Move! Move!
160
00:11:37,125 --> 00:11:38,708
RTA!
Lost a lot of blood!
161
00:11:38,791 --> 00:11:39,863
Broken femur.
Trauma to the neck.
162
00:11:39,875 --> 00:11:41,946
Possible internal bleeding.
I need a f*****g free OT!
163
00:11:41,958 --> 00:11:42,958
Hurry up, guys! Move!
164
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Is that Dr. Oberoi, guys?
165
00:11:55,458 --> 00:11:57,041
Shaikh, I need that station now!
166
00:11:58,333 --> 00:11:59,625
Vidya, check his airway.
167
00:12:00,291 --> 00:12:02,000
His breathing is obstructed, doctor.
168
00:12:05,125 --> 00:12:06,166
F**k!
169
00:12:09,000 --> 00:12:10,320
Looks like a fracture to the jaw.
170
00:12:11,416 --> 00:12:13,321
- We need to do an emergency tracheostomy.
- Yes.
171
00:12:13,333 --> 00:12:14,166
- Now.
- Yes.
172
00:12:14,250 --> 00:12:15,333
Cherian, I need an OT now!
173
00:12:15,416 --> 00:12:16,916
All the OTs are full, doctor!
174
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
Prepare it. Anju! NS!
175
00:12:18,583 --> 00:12:19,791
- Yes, doctor!
- Yes, doctor!
176
00:12:22,000 --> 00:12:23,583
- Examine his left leg.
- Yes.
177
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Cherian!
Get me Dr. Keswani from ortho.
178
00:12:29,125 --> 00:12:30,541
Dr. Keswani isn't here.
179
00:12:30,625 --> 00:12:32,196
And all the other
anesthesiologists are busy.
180
00:12:32,208 --> 00:12:33,654
Get me a f*****g
anesthesiologist, Cherian!
181
00:12:33,666 --> 00:12:34,750
His femur has been damaged.
182
00:12:34,833 --> 00:12:35,946
There's some internal bleeding as well.
183
00:12:35,958 --> 00:12:37,208
Tourniquet his left leg.
184
00:12:37,416 --> 00:12:39,029
Try to stop the bleeding
as much as you can.
185
00:12:39,041 --> 00:12:40,761
- Cherian! Cherian, OT!
- Sir, there's no...
186
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
- There's no OT available.
- F**k this, man!
187
00:12:45,666 --> 00:12:47,583
- We'll have to do it here, now.
- What?
188
00:12:48,166 --> 00:12:49,166
Give me local.
189
00:12:49,291 --> 00:12:51,041
- Sir, but...
- Now!
190
00:12:51,500 --> 00:12:53,446
- Shaikh, I need the station now, move!
- Move! Move!
191
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
Move, guys! Hurry up!
192
00:12:54,541 --> 00:12:56,208
Nurse, keep trying the OT.
193
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
Anesthesia.
194
00:13:01,583 --> 00:13:02,791
Start the oxygen, Vidya.
195
00:13:04,333 --> 00:13:05,625
Surgical towel, Cherian.
196
00:13:08,875 --> 00:13:09,875
Hurry up, guys!
197
00:13:12,041 --> 00:13:13,041
Scalpel.
198
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Give me tracheostomy tubes.
199
00:13:24,000 --> 00:13:25,958
Sir, we're out of stock.
200
00:13:26,666 --> 00:13:27,500
What?
201
00:13:27,583 --> 00:13:29,458
Sir, we're out of stock.
We've placed an order.
202
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
What now, Vidya?
203
00:13:31,708 --> 00:13:33,404
You could have told me before
I slit his throat, right?
204
00:13:33,416 --> 00:13:35,833
- Sir, you shouldn't have done it.
- Come on, guys!
205
00:13:35,916 --> 00:13:37,375
BP 90/60 and falling.
206
00:13:37,458 --> 00:13:38,958
- Anju, Epinephrine. Ten mg.
- What?
207
00:13:39,041 --> 00:13:39,875
Find out what his blood group is
208
00:13:39,958 --> 00:13:41,791
- and send it for a crossmatch.
- Okay.
209
00:13:42,375 --> 00:13:44,404
Vidya, prepare everything for a
complete transfusion.
210
00:13:44,416 --> 00:13:45,416
Yes, doctor.
211
00:13:45,875 --> 00:13:46,958
And I need the solution.
212
00:13:47,125 --> 00:13:48,863
- Is there anyone here? I need someone!
- I'm... Yes, sir.
213
00:13:48,875 --> 00:13:51,113
- Do you work here?
- No, we're here for the interview...
214
00:13:51,125 --> 00:13:53,279
You're hired! Go straight,
take a left and go to the canteen!
215
00:13:53,291 --> 00:13:55,541
- And do what, sir?
- Get me a f*****g straw, man!
216
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
You!
Anyone, just come here!
217
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Yes, sir.
218
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
Wear this!
219
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Yes, sir!
220
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
Here.
221
00:14:03,458 --> 00:14:04,458
Put your finger here.
222
00:14:04,708 --> 00:14:06,348
- Maintain the pressure, okay.
- Yes, sir.
223
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Not so hard.
224
00:14:14,208 --> 00:14:15,208
Yeah, that's good.
225
00:14:15,750 --> 00:14:16,583
You?
226
00:14:16,708 --> 00:14:18,166
I'm here for the interview as well.
227
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Okay.
228
00:14:19,250 --> 00:14:20,416
Straw, sir!
229
00:14:21,166 --> 00:14:22,375
At least open it!
230
00:14:23,583 --> 00:14:24,833
- Clean this.
- Yeah.
231
00:14:29,291 --> 00:14:30,666
- Get me the scissor!
- Yes, sir.
232
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Yeah, over here!
233
00:14:54,083 --> 00:14:55,083
Chandrakanth!
234
00:14:56,750 --> 00:14:58,458
- Get the forms from my office.
- Sir!
235
00:15:00,250 --> 00:15:03,416
Vidya, keep blowing
through the straw until...
236
00:15:03,666 --> 00:15:04,750
we get the tubes.
237
00:15:06,125 --> 00:15:07,625
You're kidding, right, doctor?
238
00:15:08,458 --> 00:15:09,541
You, come and blow it.
239
00:15:09,625 --> 00:15:10,625
- Come here.
- Yes, sir.
240
00:15:11,333 --> 00:15:12,916
- Yes, sir...
- Come from here!
241
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Yes... Yeah.
242
00:15:14,458 --> 00:15:16,541
- Keep blowing every five seconds, okay?
- Yes, sir.
243
00:15:19,875 --> 00:15:21,416
Are the crossmatches ready, Vidya?
244
00:15:22,083 --> 00:15:23,083
What?
245
00:15:24,791 --> 00:15:25,791
Oh, f**k!
246
00:15:26,083 --> 00:15:27,083
Principal?
247
00:15:28,500 --> 00:15:31,541
Does he have the same expression?
"Why don't you follow the protocols?"
248
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Morning, sir! Looking good.
249
00:15:34,583 --> 00:15:36,103
Do you think this is some comedy show?
250
00:15:36,125 --> 00:15:37,321
There was a problem
with the ambulance.
251
00:15:37,333 --> 00:15:38,708
We had to manage the delay, sir.
252
00:15:38,958 --> 00:15:41,239
I had to do the surgery right away,
I had no other option.
253
00:15:41,500 --> 00:15:43,375
What do you want me to do?
Let him die?
254
00:15:46,250 --> 00:15:47,333
Doctor, here are the forms.
255
00:15:56,708 --> 00:15:57,958
Ellora Hospital?
256
00:15:59,875 --> 00:16:01,291
Dr. Sahil Agarwal?
257
00:16:03,833 --> 00:16:05,208
Why are you signing this?
258
00:16:07,291 --> 00:16:09,083
Chandrakant, you didn't
get the right forms!
259
00:16:09,875 --> 00:16:11,500
Get the right ones from my office.
260
00:16:11,791 --> 00:16:13,583
And please take this.
261
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
I'll just...
262
00:16:19,208 --> 00:16:21,708
You're getting supplies
from another hospital?
263
00:16:23,541 --> 00:16:25,750
You like humiliating me, don't you?
264
00:16:28,041 --> 00:16:29,041
Alright.
265
00:16:29,416 --> 00:16:30,416
So be it.
266
00:16:30,833 --> 00:16:33,333
I won't defend you today either.
267
00:16:35,833 --> 00:16:37,125
Mayank, not today!
I'm busy!
268
00:16:37,208 --> 00:16:39,458
Everyone's busy, my friend!
Wait!
269
00:16:40,291 --> 00:16:42,666
Here in Mumbai,
everyone's busy and so am I.
270
00:16:44,500 --> 00:16:45,750
Have you read the Mahabharata?
271
00:16:45,833 --> 00:16:47,916
Or were you too busy mugging
up your medical books?
272
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Do you know?
273
00:16:49,625 --> 00:16:51,666
Do you know why the
Kauravas were obliterated?
274
00:16:52,458 --> 00:16:54,875
- I skipped class that day!
- Exactly!
275
00:16:56,250 --> 00:16:57,458
This arrogance!
276
00:16:58,500 --> 00:16:59,833
This overconfidence!
277
00:16:59,916 --> 00:17:01,583
There were a hundred Kauravas.
278
00:17:01,666 --> 00:17:03,125
How many?
Hundred!
279
00:17:03,708 --> 00:17:08,208
But they could never have imagined that
merely five Pandavas would wipe them off!
280
00:17:09,166 --> 00:17:10,446
So, you're a spiritual guru now?
281
00:17:10,625 --> 00:17:11,791
Should I seek your blessings?
282
00:17:11,958 --> 00:17:13,333
Why are you getting mad?
283
00:17:13,416 --> 00:17:15,041
Don't get mad.
Where is she?
284
00:17:19,041 --> 00:17:20,166
Ms. Nurse!
285
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Do you remember the boy who
had consumed poison last week?
286
00:17:23,791 --> 00:17:26,625
Did Dr. Kaushik register it
officially with the police?
287
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
Hey!
288
00:17:31,458 --> 00:17:32,291
You!
289
00:17:32,375 --> 00:17:33,833
You're medical trainees, right?
290
00:17:34,041 --> 00:17:34,875
Yes, sir.
291
00:17:34,958 --> 00:17:36,041
How long?
292
00:17:36,125 --> 00:17:36,958
Sir?
293
00:17:37,041 --> 00:17:39,291
How long have you been
a part of this hospital?
294
00:17:39,458 --> 00:17:41,166
- Sir, it's my first day.
- First?
295
00:17:42,125 --> 00:17:43,291
But, you're a doctor, right?
296
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Tell me...
297
00:17:44,458 --> 00:17:48,375
what is the legal procedure to admit
a person who is shot in the hospital?
298
00:17:48,458 --> 00:17:50,375
The attending doctor must get...
299
00:17:50,458 --> 00:17:53,333
Be loud and clear!
People need to hear this!
300
00:17:56,166 --> 00:17:59,958
The attending doctor must get a form
signed by the victim's relative.
301
00:18:01,000 --> 00:18:04,666
And what if a doctor fails
to follow this protocol?
302
00:18:06,750 --> 00:18:08,708
You're all cheering for Mr. Star Doctor
303
00:18:08,791 --> 00:18:12,250
- who's screwing your hospital!
- Mayank.
304
00:18:16,083 --> 00:18:18,803
The boy's mother had requested me
to not register it with the police.
305
00:18:18,875 --> 00:18:20,446
Because the cops would
have harassed her son.
306
00:18:20,458 --> 00:18:21,291
Hey!
307
00:18:21,375 --> 00:18:22,833
Cops never harass civilians.
308
00:18:22,916 --> 00:18:24,363
I'm not sure about the police,
but you sure do!
309
00:18:24,375 --> 00:18:25,446
Mind your language, doctor!
310
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Why should I?
311
00:18:26,375 --> 00:18:29,154
If you're doing everything by the book,
why don't you follow the protocols?
312
00:18:29,166 --> 00:18:30,666
Are you deaf?
313
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
I just told you,
people have had enough of you!
314
00:18:32,875 --> 00:18:36,500
You're the one who's chopping up
patient's bodies out here in the open.
315
00:18:36,583 --> 00:18:37,946
And you're accusing me
of harassing people?
316
00:18:37,958 --> 00:18:39,321
I have the license.
I'm a doctor, dammit!
317
00:18:39,333 --> 00:18:42,500
- I'm dealing with people's lives here!
- I have a job to do as well!
318
00:18:42,583 --> 00:18:43,916
- Enough!
- You won't get it!
319
00:18:47,000 --> 00:18:48,208
Stop it, both of you.
320
00:18:48,958 --> 00:18:50,125
Everybody, get back to work.
321
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Inspector...
322
00:18:53,708 --> 00:18:55,916
please let him off the hook this time.
323
00:18:56,666 --> 00:18:58,541
He won't be troubling us for long.
324
00:18:59,208 --> 00:19:00,416
Why not?
325
00:19:02,083 --> 00:19:03,125
Are you gonna fire him?
326
00:19:03,208 --> 00:19:04,666
I've been telling you, please do it!
327
00:19:05,083 --> 00:19:06,666
- He's leaving.
- What?
328
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
What are you saying?
329
00:19:19,458 --> 00:19:21,583
Thank you, Lord!
330
00:19:21,666 --> 00:19:23,458
You've finally answered my prayers.
331
00:19:23,541 --> 00:19:25,583
Hail Lord Ganesha!
332
00:19:33,041 --> 00:19:34,041
Kaushik...
333
00:19:34,166 --> 00:19:35,291
Please let that be, sir.
334
00:19:36,125 --> 00:19:37,125
- Vidya!
- Yes, doctor.
335
00:19:37,541 --> 00:19:38,583
As you said...
336
00:19:39,291 --> 00:19:41,250
I won't be troubling you for long.
337
00:19:44,416 --> 00:19:45,416
Diya.
338
00:19:46,041 --> 00:19:47,291
- Yes, sir.
- Diya Parekh.
339
00:19:49,125 --> 00:19:51,833
Kaushik, this is Diya.
Dr. Pranab Parekh's daughter.
340
00:19:51,916 --> 00:19:53,916
- Sir, the ventilator is here.
- Hi, sir!
341
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Excellent!
342
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Move!
343
00:19:58,625 --> 00:19:59,625
Wellโฆ
344
00:19:59,833 --> 00:20:02,291
You come to me if you need anything.
345
00:20:02,625 --> 00:20:05,458
- Yes, sir.
- You need to leave early, right?
346
00:20:05,791 --> 00:20:06,791
Vidya...
347
00:20:06,833 --> 00:20:07,666
Yes, doctor.
348
00:20:07,750 --> 00:20:09,500
Ms. Parekh needs to leave early.
349
00:20:09,583 --> 00:20:12,625
She has to attend her
father's felicitation event.
350
00:20:12,916 --> 00:20:14,250
- Palace Hotel, right?
- Yes, sir.
351
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Please inform Cherian.
352
00:20:16,583 --> 00:20:17,458
Yes, doctor.
353
00:20:17,541 --> 00:20:18,541
Okay?
354
00:20:18,666 --> 00:20:19,666
Thank you.
355
00:20:19,916 --> 00:20:21,083
Thank you, sir.
356
00:20:44,875 --> 00:20:45,750
Hi, baby!
357
00:20:45,833 --> 00:20:47,529
- What's happening?
- Mom, what is this nonsense?
358
00:20:47,541 --> 00:20:50,958
I told you, Dad wouldn't let me
work like a normal resident, right?
359
00:20:51,416 --> 00:20:54,083
Everyone here thinks
I'm his private property!
360
00:20:54,166 --> 00:20:55,279
First, tell me what happened?
361
00:20:55,291 --> 00:20:57,446
And why did he have to call
Dr. Subramaniam in the first place?
362
00:20:57,458 --> 00:20:58,488
- I don't understand it.
- Diya!
363
00:20:58,500 --> 00:21:00,071
- Listen to me. There is no...
- So embarrassing!
364
00:21:00,083 --> 00:21:01,763
I don't know why he
loves doing this to me!
365
00:21:06,541 --> 00:21:08,625
- Vasu! Come here!
- Yes, sister?
366
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
Why are you not working?
367
00:21:10,666 --> 00:21:11,750
What are you doing in here?
368
00:21:11,833 --> 00:21:13,000
I am working.
369
00:21:13,166 --> 00:21:15,500
Mr. Tiwari asked me to get some cookies.
370
00:21:15,583 --> 00:21:17,458
Why are you fetching
cookies for random people?
371
00:21:17,541 --> 00:21:19,238
I'll have to do whatever
they tell me, right?
372
00:21:19,250 --> 00:21:20,708
- Hey!
- He's the senior.
373
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
My love!
374
00:21:22,583 --> 00:21:24,708
Go on!
Get back to work!
375
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
Why are you so busy all the time?
376
00:21:27,083 --> 00:21:28,125
I have work to do.
377
00:21:28,208 --> 00:21:30,291
Why are you always in a hurry?
378
00:21:30,791 --> 00:21:33,416
I've to give this to Dr. Oberoi.
379
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
To hell with Dr. Oberoi!
380
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Why do you always take his name?
381
00:21:40,625 --> 00:21:41,666
Tell me...
382
00:21:43,041 --> 00:21:44,958
how's your brother doing?
Does he like this job?
383
00:21:46,083 --> 00:21:47,250
Yes, he does.
384
00:21:47,541 --> 00:21:48,416
Thank you.
385
00:21:48,541 --> 00:21:50,708
Is this how you show your gratitude?
386
00:21:50,958 --> 00:21:54,708
I know a lovely Chinese restaurant.
You can thank me there.
387
00:21:54,875 --> 00:21:56,166
Well, Chinese?
388
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
Yeah.
389
00:21:58,791 --> 00:22:01,208
My stomach cannot handle Chinese food.
390
00:22:01,625 --> 00:22:03,375
- Some Ice cream then? Chocobar?
- No.
391
00:22:03,458 --> 00:22:04,541
- Vidya!
- Yeah?
392
00:22:04,625 --> 00:22:06,916
- Where's the file for bed number 12?
- Yeah, I have it.
393
00:22:07,000 --> 00:22:08,916
- I need it.
- I'll just go, give her the file.
394
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
Did he leave?
395
00:22:22,291 --> 00:22:23,291
No.
396
00:22:25,833 --> 00:22:26,833
Now?
397
00:22:27,958 --> 00:22:28,958
Yeah, he left.
398
00:22:29,333 --> 00:22:30,708
That guy is crazy!
399
00:22:30,833 --> 00:22:31,833
What happened?
400
00:22:32,000 --> 00:22:34,958
I've warned her to stay
away from that cop!
401
00:22:35,083 --> 00:22:37,416
- You know why I'm doing this, Anju.
- No, I don't!
402
00:22:38,875 --> 00:22:41,166
Call me the next time he tries
to do something like this.
403
00:22:42,125 --> 00:22:43,500
What will you do?
404
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Stop laughing!
405
00:22:45,208 --> 00:22:47,708
I and Samarth will thrash him!
406
00:22:47,791 --> 00:22:49,666
Hey, Anju, don't drag me into your mess.
407
00:22:49,750 --> 00:22:51,583
I have no intention of messing with a cop.
408
00:22:51,666 --> 00:22:53,375
Won't you do it for your friends?
409
00:22:53,458 --> 00:22:55,625
You'll get away and
I will end up with a sore behind.
410
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
You're useless.
411
00:22:57,041 --> 00:22:58,833
We're here to work.
Let's work!
412
00:22:58,958 --> 00:23:00,500
Come, let's check on Grandma.
413
00:23:00,583 --> 00:23:02,916
Did you know about Oberoi?
414
00:23:03,000 --> 00:23:04,083
Did you know, Samarth?
415
00:23:04,166 --> 00:23:05,208
- What?
- I had no clue.
416
00:23:05,375 --> 00:23:06,571
- I didn't know either.
- What?
417
00:23:06,583 --> 00:23:08,291
- He's leaving!
- Who's leaving?
418
00:23:08,375 --> 00:23:09,750
- Oberoi!
- What the hell!
419
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
- Weren't you listening?
- No, I wasn't here.
420
00:23:12,166 --> 00:23:14,566
- I walked in right now.
- Anju, I'll be back in two minutes.
421
00:23:14,625 --> 00:23:16,305
- Take him with you.
- No, it will be fine.
422
00:23:16,333 --> 00:23:17,833
Let me just check on Vasu.
423
00:23:17,916 --> 00:23:19,613
- Be quick!
- Yeah, I'll be back in a jiffy.
424
00:23:19,625 --> 00:23:21,375
Stop kidding around.
425
00:23:24,750 --> 00:23:25,583
Hey...
426
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
who are they?
427
00:23:27,541 --> 00:23:29,291
- First-year residents.
- Wanna bet?
428
00:23:29,875 --> 00:23:31,625
I guarantee they'll be replaced soon.
429
00:23:31,791 --> 00:23:34,271
Stop this betting nonsense.
You've already lost a lot of money.
430
00:23:34,291 --> 00:23:37,416
I'm not a loser.
You'll watch me win big someday!
431
00:23:47,375 --> 00:23:49,500
Where is Girdhari?
432
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Who's Girdhari, Grandma?
433
00:23:51,375 --> 00:23:53,166
The patient on bed number 11.
434
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
Well...
435
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
didn't anyone tell you?
436
00:23:56,333 --> 00:23:58,250
He had a major heart attack last night.
437
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
He's in the ICU.
438
00:24:00,083 --> 00:24:01,458
May God bless him!
439
00:24:03,125 --> 00:24:05,708
Will he be alright?
440
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
Yes, Grandma.
441
00:24:07,875 --> 00:24:09,500
And that guy, what's his name...
442
00:24:09,583 --> 00:24:13,000
Grandma, why don't you
join me on my round?
443
00:24:13,083 --> 00:24:15,583
You seem to have more information
about the patients than I do.
444
00:24:16,250 --> 00:24:19,416
Of course, they are all my children!
445
00:24:21,208 --> 00:24:22,208
My child...
446
00:24:22,583 --> 00:24:24,833
my feet are hurting.
447
00:24:25,583 --> 00:24:28,375
And what about the pain we feel in
our hearts when we see you alive?
448
00:24:28,458 --> 00:24:29,500
Idiot!
449
00:24:29,958 --> 00:24:32,083
Is this how you talk to your elders?
450
00:24:32,583 --> 00:24:33,833
Look at me!
451
00:24:34,125 --> 00:24:35,708
I've lost a lot of weight.
452
00:24:35,791 --> 00:24:38,041
If that's the case,
I'm Hrithik Roshan.
453
00:24:38,125 --> 00:24:38,958
Get lost!
454
00:24:39,041 --> 00:24:41,458
I'm just kidding.
We won't be getting rid of you...
455
00:24:45,708 --> 00:24:46,708
Hello!
456
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Yeah, tell me.
457
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Yes.
458
00:24:50,958 --> 00:24:52,958
Thank you for returning my call.
459
00:24:54,083 --> 00:24:57,041
Yes, I have everything you need.
460
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
Not now...
461
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
The evening?
462
00:24:59,916 --> 00:25:01,375
At the Leopold cafe?
463
00:25:01,541 --> 00:25:03,333
Yeah, okay.
I...
464
00:25:03,416 --> 00:25:05,083
Okay, thank you.
465
00:25:12,875 --> 00:25:14,208
Were you talking to a bookie?
466
00:25:14,708 --> 00:25:15,833
What bookie?
467
00:25:16,000 --> 00:25:17,125
I was talking to a friend.
468
00:25:17,208 --> 00:25:18,666
Stop lying!
469
00:25:19,041 --> 00:25:20,125
Why are you doing this?
470
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
What?
471
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
I have some money.
I can help you.
472
00:25:22,666 --> 00:25:24,708
I don't want your help.
473
00:25:24,791 --> 00:25:27,125
Don't be an idiot.
And stop pestering me.
474
00:25:27,541 --> 00:25:29,083
I'm very serious about this.
475
00:25:29,375 --> 00:25:31,583
If you need some money,
I can dip into my savings.
476
00:25:31,666 --> 00:25:34,250
Don't touch your savings.
They are meant for Cyril's education.
477
00:25:34,666 --> 00:25:36,375
He'll be a doctor.
He won't end up like us.
478
00:25:36,583 --> 00:25:40,291
- What do you plan on doing?
- I won't do anything risky. Stop worrying.
479
00:25:41,791 --> 00:25:43,583
- Promise me.
- I swear.
480
00:25:44,000 --> 00:25:45,625
Is that enough?
Now let it go.
481
00:25:45,708 --> 00:25:47,958
- Is everything ready for Cyril's party?
- Yeah.
482
00:25:48,458 --> 00:25:49,666
He's really excited.
483
00:25:50,041 --> 00:25:52,441
All I need to do is get his
favorite fish fry on my way home.
484
00:25:52,666 --> 00:25:53,958
I hope you get there on time.
485
00:25:54,041 --> 00:25:56,488
Of course, how can he celebrate his
birthday without his favorite uncle?
486
00:25:56,500 --> 00:25:57,791
I'll take the fast train!
487
00:25:58,541 --> 00:25:59,833
Hello, Grandma!
488
00:26:00,708 --> 00:26:03,500
- Bless you, my child.
- Good morning.
489
00:26:03,625 --> 00:26:05,250
Good morning.
490
00:26:05,791 --> 00:26:07,083
Wow, how courteous!
491
00:26:07,166 --> 00:26:09,791
I'm polite and courteous,
just not with you. Buzz off!
492
00:26:10,208 --> 00:26:11,375
I got you some pickles.
493
00:26:11,875 --> 00:26:13,791
Well, your daughter got
it for you last night.
494
00:26:14,000 --> 00:26:16,916
But we didn't disturb you
because you were sleeping.
495
00:26:17,250 --> 00:26:19,708
These pickles were
really tasty the last time.
496
00:26:20,916 --> 00:26:23,291
Chitra, I'm...
497
00:26:24,666 --> 00:26:26,125
feeling really weak.
498
00:26:26,250 --> 00:26:27,500
Are you feeling dizzy as well?
499
00:26:27,666 --> 00:26:28,666
Yes.
500
00:26:28,916 --> 00:26:31,208
Okay, I'll look at the reports.
501
00:26:32,583 --> 00:26:34,250
What has Dr. Romani prescribed?
502
00:26:37,291 --> 00:26:38,416
Show me the file.
503
00:26:48,875 --> 00:26:50,833
Don't tell me,
you're not allowed to tell me.
504
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Ma'am...
505
00:26:57,291 --> 00:26:58,750
Is she not getting any medication?
506
00:26:58,833 --> 00:26:59,916
Ma'am...
507
00:27:00,458 --> 00:27:02,916
Dr. Romani says he has no idea...
508
00:27:03,458 --> 00:27:05,666
why she is still here.
509
00:27:06,416 --> 00:27:09,541
We've been instructed
to give her sugar pills.
510
00:27:09,625 --> 00:27:10,458
Placebo.
511
00:27:10,541 --> 00:27:11,541
What?
512
00:27:11,791 --> 00:27:14,333
She had lost her memory last week.
You saw it, right?
513
00:27:14,416 --> 00:27:15,708
She was completely disoriented.
514
00:27:17,000 --> 00:27:19,041
I'm sure there's something wrong.
515
00:27:19,208 --> 00:27:20,291
It's just her age, ma'am.
516
00:27:20,708 --> 00:27:22,666
These symptoms are nothing but old age.
517
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Cherian!
518
00:27:29,583 --> 00:27:30,708
Cherian...
519
00:27:32,125 --> 00:27:34,125
- where's Dr. Subramaniam?
- He's in his office.
520
00:27:38,458 --> 00:27:41,041
Mrs. Cherian, I wanted to...
521
00:27:41,125 --> 00:27:44,375
May I know who did the postmortem of the
"Miss India" girl who committed suicide?
522
00:27:44,666 --> 00:27:45,666
Why do you want to know?
523
00:27:47,208 --> 00:27:49,833
Dr. Romani wanted some files...
524
00:27:52,791 --> 00:27:54,583
Why does Dr. Romani need the files?
525
00:27:56,250 --> 00:27:58,250
Why are you interrogating me?
526
00:27:58,541 --> 00:28:00,625
What did I do?
527
00:28:00,833 --> 00:28:02,375
- He wants it.
- Why does he want it?
528
00:28:02,708 --> 00:28:05,583
Mrs. Cherian, Dr. Romani told Samarth
529
00:28:05,666 --> 00:28:08,541
that the doctor who did the
postmortem is selling his scooter.
530
00:28:09,333 --> 00:28:10,750
Samarth wants to buy it.
531
00:28:10,958 --> 00:28:12,250
Why couldn't he say so?
532
00:28:13,625 --> 00:28:14,750
Dr. Keswani.
533
00:28:15,500 --> 00:28:17,791
Let's get back to work if
you're done fooling around.
534
00:28:19,875 --> 00:28:20,708
Done?
535
00:28:20,791 --> 00:28:21,791
No?
536
00:28:22,166 --> 00:28:23,250
- Yes.
- Done, right?
537
00:28:23,333 --> 00:28:24,333
Get back to work.
538
00:28:25,166 --> 00:28:26,208
Get back to work!
539
00:28:27,625 --> 00:28:29,166
Did he really have a scooter?
540
00:28:30,291 --> 00:28:31,958
Samarth, stop doing these things.
541
00:28:44,916 --> 00:28:46,500
- Ms. Chitra! Ms. Chitra!
- Yes?
542
00:28:46,875 --> 00:28:48,458
- Any news about the funds?
- Yes.
543
00:28:48,541 --> 00:28:50,613
Just give me a couple of minutes.
I'll come talk to you.
544
00:28:50,625 --> 00:28:51,625
Sure, ma'am.
545
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Das!
546
00:28:59,250 --> 00:29:00,500
- Das!
- Yeah?
547
00:29:00,666 --> 00:29:02,458
You walk like a man with a plan.
548
00:29:02,541 --> 00:29:04,250
I'm off to meet your best friend.
549
00:29:04,625 --> 00:29:05,625
How's he doing?
550
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
Normal.
551
00:29:07,708 --> 00:29:09,250
Exactly like Thakur from Sholay,
552
00:29:09,458 --> 00:29:10,958
after the villain killed his family.
553
00:29:11,041 --> 00:29:13,125
- You're the villain in his life.
- Yeah, right.
554
00:29:14,000 --> 00:29:15,904
How many times have you two
fought since this morning?
555
00:29:15,916 --> 00:29:16,916
Twice.
556
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
Okay, five times.
557
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
- Great, that's perfect for me!
- Enjoy!
558
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
Oberoi?
559
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Is it true?
Are you leaving?
560
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Come on, man!
561
00:29:35,208 --> 00:29:36,208
I have to.
562
00:29:41,291 --> 00:29:42,291
Yes.
563
00:29:43,541 --> 00:29:44,541
Now, Chitra, listen...
564
00:29:44,583 --> 00:29:48,250
How can Dr. Romani conduct a diagnosis of
Paramjeet, if he doesn't run any tests?
565
00:29:48,375 --> 00:29:51,175
Why is the Social Services Director
interfering in a medical diagnosis?
566
00:29:51,208 --> 00:29:53,666
What do you mean?
She's our patient. Our responsibility.
567
00:29:53,750 --> 00:29:54,958
Our responsibility?
568
00:29:55,666 --> 00:29:58,750
Paramjeet Kaur's ward has two more
patients who are in critical condition.
569
00:29:58,833 --> 00:30:01,029
One's on dialysis and the
other just had a liver surgery.
570
00:30:01,041 --> 00:30:02,041
What about them?
571
00:30:02,208 --> 00:30:04,625
Lakshmi Kamble and Nilima Mishra!
I know!
572
00:30:04,708 --> 00:30:06,916
I've sent their files to
the ministry for funding!
573
00:30:07,000 --> 00:30:08,904
Don't make it sound like you're
doing a personal favor, Chitra.
574
00:30:08,916 --> 00:30:09,916
That's your job.
575
00:30:10,083 --> 00:30:11,363
Excuse me, just let me finish, doctor.
576
00:30:11,375 --> 00:30:14,125
That Paramjeet Kaur,
she's fine, sir, alright?
577
00:30:14,208 --> 00:30:16,166
All she needs to do is
to control her diet.
578
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
The thing is she has no place to go.
579
00:30:17,833 --> 00:30:20,313
If you ask me, it's an utter
misuse of a precious hospital bed.
580
00:30:20,333 --> 00:30:22,333
- That's not the case, doctor!
- Please, Chitra.
581
00:30:23,333 --> 00:30:25,583
Let Dr. Romani handle Paramjeet.
582
00:30:26,125 --> 00:30:27,708
She's his patient.
He knows what to do.
583
00:30:28,125 --> 00:30:30,083
I agree.
But please do something.
584
00:30:30,166 --> 00:30:32,326
- I've checked her chart and her symptoms.
- Excuse me!
585
00:30:32,791 --> 00:30:34,541
- You've read my patient's charts?
- Yeah.
586
00:30:34,833 --> 00:30:39,666
Chitra, it's your job to decide who
gets free treatment and who doesn't.
587
00:30:39,750 --> 00:30:42,750
Have I ever asked you how
you allot your funding?
588
00:30:43,583 --> 00:30:44,583
You should feel lucky!
589
00:30:44,833 --> 00:30:46,613
Getting a job like this without
any experience isn't easy.
590
00:30:46,625 --> 00:30:48,154
- Oh, come on!
- You used to be a housewife, right?
591
00:30:48,166 --> 00:30:49,166
Come on!
592
00:30:49,416 --> 00:30:50,416
Please!
593
00:30:50,500 --> 00:30:53,208
Do you think this hospital is your
mother-in-law's private property?
594
00:30:53,291 --> 00:30:54,958
- What is this?
- Please let me finish!
595
00:30:55,458 --> 00:30:57,250
I cannot treat your mommy issues.
596
00:30:57,333 --> 00:30:59,041
But I can handle my patients!
597
00:30:59,166 --> 00:31:01,791
- So, please leave my business to me.
- Romani!
598
00:31:03,708 --> 00:31:05,666
There's no need to get so personal!
599
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
It's okay, doctor.
600
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
People resort to personal attacks when
they cannot challenge you professionally.
601
00:31:14,625 --> 00:31:16,916
- Excuse me?
- You seem to know a lot about me.
602
00:31:17,208 --> 00:31:19,541
But unfortunately,
I'm not your patient...
603
00:31:20,166 --> 00:31:21,375
Paramjeet is!
604
00:31:21,541 --> 00:31:24,416
And she's registered in this hospital
to receive medical treatment.
605
00:31:25,750 --> 00:31:27,208
But she's not getting it.
606
00:31:27,833 --> 00:31:30,416
You do your job properly, Dr. Romani,
so I can do mine!
607
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
- Excuse me?
- Chitra!
608
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
Listen, I agree that some of her symptoms
seem to be stemming from old age.
609
00:31:35,083 --> 00:31:38,333
If you ask me, it could be
bacterial or eosinophilic pneumonia.
610
00:31:38,500 --> 00:31:40,291
- Maybe even sarcoidosis!
- Alright!
611
00:31:40,375 --> 00:31:42,791
But how will we know if we
don't run the tests, sir?
612
00:31:44,833 --> 00:31:46,041
Point taken, Chitra.
613
00:31:46,125 --> 00:31:48,708
And look,
I just need him to run a few tests.
614
00:31:48,791 --> 00:31:51,916
I obviously won't push the case
if the test results are clear.
615
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Fair point.
616
00:31:54,750 --> 00:31:55,875
Romani, what do you think?
617
00:31:57,541 --> 00:31:58,541
May I?
618
00:31:59,750 --> 00:32:01,791
And you say there's no
favoritism in this hospital.
619
00:32:05,708 --> 00:32:07,583
- Chitra...
- I'm fine!
620
00:32:10,625 --> 00:32:12,465
Sir, what are we going
to do about Madhur Bhat?
621
00:32:13,416 --> 00:32:15,166
Please continue with ecostream.
622
00:32:15,250 --> 00:32:17,500
Increase the dosage if
there are no results.
623
00:32:17,750 --> 00:32:19,041
Okay, okay.
Come with me.
624
00:32:24,708 --> 00:32:26,458
Are you guys waiting for me?
625
00:32:26,750 --> 00:32:27,583
- Yes, sir!
- We're the new...
626
00:32:27,666 --> 00:32:28,666
Residents!
627
00:32:29,583 --> 00:32:31,000
Oh, f**k! I forgot!
Yeah.
628
00:32:31,416 --> 00:32:32,791
Come, come.
629
00:32:33,041 --> 00:32:34,666
Come, I will just...
630
00:32:35,833 --> 00:32:37,125
What the f**k is this, Kaushik?
631
00:32:38,333 --> 00:32:40,291
Why the hell are you forging my signature?
632
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Actually, wait.
633
00:32:45,458 --> 00:32:47,029
- See, it doesn't get that...
- Do you understand?
634
00:32:47,041 --> 00:32:48,571
- You're forging my signature!
- Chill, Sahil!
635
00:32:48,583 --> 00:32:50,916
I used to think there's a limit
to your reckless behavior.
636
00:32:51,000 --> 00:32:52,196
- Stop overreacting.
- Apparently not!
637
00:32:52,208 --> 00:32:53,904
- It was for a good cause, Sahil.
- Is this a bloody joke?
638
00:32:53,916 --> 00:32:55,446
And it was just a
bloody requisition form!
639
00:32:55,458 --> 00:32:57,750
- Stop giving me your bullshit, Sahil!
- Wait, man!
640
00:33:00,208 --> 00:33:02,083
400 f*****g tracheostomy tubes?
641
00:33:02,625 --> 00:33:05,750
I almost had a fit when I learnt that
400 tubes had been requested in my name.
642
00:33:06,083 --> 00:33:07,446
I know you don't care about anyone else.
643
00:33:07,458 --> 00:33:08,625
That's your superpower!
644
00:33:08,708 --> 00:33:09,625
Golden boy Oberoi!
645
00:33:09,708 --> 00:33:11,321
You'll commit a murder,
you might get away.
646
00:33:11,333 --> 00:33:14,708
But if the Ellora hospital management
learns about your stupid stunts,
647
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
I'll be the one in trouble.
648
00:33:16,625 --> 00:33:17,833
What are you doing?
649
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
What am I doing?
650
00:33:22,458 --> 00:33:23,541
What did I do?
651
00:33:23,875 --> 00:33:26,238
I'm making the right use of underused
medicine from your overpriced hospital.
652
00:33:26,250 --> 00:33:27,500
That's it!
It's so simple.
653
00:33:27,666 --> 00:33:28,833
Now, can I have my...
654
00:33:29,250 --> 00:33:30,333
tubes, please?
655
00:33:31,958 --> 00:33:32,958
Thank you!
656
00:33:46,208 --> 00:33:47,375
The match has started.
657
00:33:50,458 --> 00:33:52,541
So, let me give you a
friendly piece of advice.
658
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
All this nonsense, Kaushik...
659
00:33:56,125 --> 00:33:57,458
this won't fly at Ellora.
660
00:33:57,625 --> 00:33:59,083
This won't be necessary at Ellora.
661
00:33:59,208 --> 00:34:01,416
You don't practice real
medicine over there, anyway.
662
00:34:05,375 --> 00:34:06,375
We'll see.
663
00:34:06,583 --> 00:34:08,333
How many more days?
20?
664
00:34:09,625 --> 00:34:10,625
26.
665
00:34:12,375 --> 00:34:15,166
You know,
people on their deathbeds...
666
00:34:15,500 --> 00:34:17,375
they use this peculiar tone, you know.
667
00:34:18,541 --> 00:34:19,583
That's the tone.
668
00:34:22,291 --> 00:34:23,291
Are you sure...
669
00:34:23,583 --> 00:34:24,583
you want to?
670
00:34:27,166 --> 00:34:28,208
I have to, Sahil.
671
00:34:33,000 --> 00:34:34,708
Ananya will leave me if I don't.
672
00:34:39,583 --> 00:34:40,750
Ananya and I...
673
00:34:46,500 --> 00:34:49,125
Actually, she's the only one who
tried to work at our marriage.
674
00:34:50,250 --> 00:34:52,166
I rarely managed to
get home for dinner as well.
675
00:34:54,125 --> 00:34:55,791
Okay, I understand that part.
But...
676
00:34:57,416 --> 00:35:00,500
she has known you since college.
She knew what she was getting into, right?
677
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
So?
678
00:35:03,458 --> 00:35:05,500
You know,
I did meet her recently.
679
00:35:07,458 --> 00:35:09,458
She didn't seem herself.
680
00:35:13,041 --> 00:35:14,208
I'm never there for her.
681
00:35:22,250 --> 00:35:23,291
Ananya!
682
00:35:28,750 --> 00:35:31,958
Ananya!
Ananya, I'm really sorry!
683
00:35:32,333 --> 00:35:35,250
There was an emergency,
so I had no other option, Ananya!
684
00:35:36,375 --> 00:35:37,416
Ananya!
685
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
Shit, man!
686
00:35:42,958 --> 00:35:44,125
Ananya!
687
00:35:44,916 --> 00:35:47,375
Ananya, baby, I'm really sorry.
You know I love you.
688
00:35:47,458 --> 00:35:49,000
I had no other option.
689
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Ananya!
690
00:36:01,250 --> 00:36:02,333
What happened?
691
00:36:02,416 --> 00:36:04,416
Ananya! Ananya!
692
00:36:06,208 --> 00:36:07,625
Are you okay?
Look at me!
693
00:36:07,708 --> 00:36:08,750
Are you nauseous?
694
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Ananya, look at me.
695
00:36:09,958 --> 00:36:10,958
Ananya, talk to me!
696
00:36:12,250 --> 00:36:13,541
Shit! Shit!
697
00:36:14,083 --> 00:36:15,541
I lost the...
698
00:36:16,000 --> 00:36:17,666
I lost the bab...
699
00:36:18,000 --> 00:36:20,250
I lost our baby!
700
00:36:20,750 --> 00:36:21,750
F**k.
701
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Shit.
702
00:36:23,916 --> 00:36:26,708
I lost our baby!
703
00:36:26,875 --> 00:36:28,125
Ananya! Ananya, just...
704
00:36:28,208 --> 00:36:30,333
just stay with me. Stay with me!
705
00:36:33,708 --> 00:36:35,428
Just look at me.
Stay with me. Stay with me!
706
00:36:35,583 --> 00:36:37,875
I need an ambulance.
I need an ambulance, now!
707
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
F**k!
708
00:36:39,166 --> 00:36:41,375
Ananya, stay with me!
Ananya!
709
00:36:41,458 --> 00:36:42,958
Ananya, I'm so sorry, baby!
710
00:36:43,583 --> 00:36:44,583
I'm so sorry.
711
00:36:44,916 --> 00:36:46,625
F**k!
I'm so sorry.
712
00:36:55,125 --> 00:36:58,250
I wasn't there for her and my baby
when I lost it.
713
00:37:04,208 --> 00:37:06,500
Hey, Kaushik! Kaushik!
Come on, man.
714
00:37:08,250 --> 00:37:09,291
We're doctors.
715
00:37:09,791 --> 00:37:10,791
We're not God.
716
00:37:11,708 --> 00:37:13,250
This was not your fault!
717
00:37:15,500 --> 00:37:17,000
Later, I found...
718
00:37:17,958 --> 00:37:19,198
sleeping pills in her cupboard.
719
00:37:19,791 --> 00:37:21,416
Prescribed, category C.
720
00:37:24,625 --> 00:37:26,875
Sahil, I just lost it!
721
00:37:29,083 --> 00:37:30,833
I was so bloody angry.
722
00:37:33,291 --> 00:37:34,833
I couldn't control myself.
723
00:37:35,916 --> 00:37:37,791
In a fit of rage, I told her...
724
00:37:38,375 --> 00:37:40,750
"Ananya, we lost the
baby because of you!"
725
00:37:42,875 --> 00:37:44,833
And I told her,
she did it to exact revenge...
726
00:37:44,916 --> 00:37:45,916
No, man!
727
00:37:46,333 --> 00:37:48,625
โฆbecause I never had time for her.
728
00:37:56,000 --> 00:37:58,458
She doesn't talk to me anymore.
And, why would she?
729
00:38:01,708 --> 00:38:02,708
Dr. Oberoi.
730
00:38:02,875 --> 00:38:05,083
They have been waiting for you.
731
00:38:07,666 --> 00:38:08,500
Oh, yes!
732
00:38:08,583 --> 00:38:09,625
I'm so sorry, come in.
733
00:38:11,583 --> 00:38:12,583
Sit.
734
00:38:24,166 --> 00:38:25,791
So, I'll try calling her.
735
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
I'll be back.
736
00:38:31,791 --> 00:38:34,083
So, you three will be replacing
my two former residents?
737
00:38:35,666 --> 00:38:36,666
They ran away.
738
00:38:38,916 --> 00:38:40,041
I'm also running away...
739
00:38:40,625 --> 00:38:41,821
I mean, I'll be leaving as well.
740
00:38:41,833 --> 00:38:44,458
So, unfortunately, our acquaintance
is gonna be really short.
741
00:38:46,333 --> 00:38:47,708
I'm Dr. Kaushik Oberoi.
742
00:38:51,208 --> 00:38:52,666
Sujata Ajawale.
743
00:38:53,041 --> 00:38:54,041
Ahaan Mirza.
744
00:38:54,458 --> 00:38:55,833
Diya Parekh.
745
00:38:56,791 --> 00:38:58,750
You're Dr. Pranabh Parekh's
daughter, right?
746
00:39:00,291 --> 00:39:01,125
Yes.
747
00:39:01,208 --> 00:39:03,291
Isn't he being felicitated today?
748
00:39:03,666 --> 00:39:04,750
At the Palace Hotel, right?
749
00:39:07,375 --> 00:39:08,375
Yeah, yeah.
750
00:39:08,416 --> 00:39:09,416
Congratulations.
751
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
You must be very happy.
752
00:39:11,083 --> 00:39:11,958
Why aren't you going?
753
00:39:12,041 --> 00:39:14,583
Well, if the shift ends on time,
I might. But I think...
754
00:39:14,916 --> 00:39:16,716
hours of trauma surgery
are like never-ending.
755
00:39:16,791 --> 00:39:17,875
So... I don't know.
756
00:39:17,958 --> 00:39:19,041
So, go now!
757
00:39:20,416 --> 00:39:21,833
- No, I'm sorry.
- No, please go!
758
00:39:22,291 --> 00:39:24,029
No, I'm sorry, doctor.
That's not what I meant.
759
00:39:24,041 --> 00:39:24,916
No, really.
760
00:39:25,000 --> 00:39:26,541
You shouldn't be here today anyway.
761
00:39:27,083 --> 00:39:29,291
My replacement is gonna
be there next week. So...
762
00:39:29,875 --> 00:39:31,208
you guys should start with him!
763
00:39:33,500 --> 00:39:34,500
So, next week then?
764
00:39:39,750 --> 00:39:41,375
What are you guys waiting for?
Please go.
765
00:39:48,791 --> 00:39:50,208
- May I help?
- No.
766
00:39:57,958 --> 00:39:59,125
Well, I tried calling.
767
00:39:59,583 --> 00:40:00,583
No answer.
768
00:40:00,833 --> 00:40:02,041
I've left a message now.
769
00:40:23,750 --> 00:40:25,500
It's absolutely ridiculous.
770
00:40:27,125 --> 00:40:28,125
Good evening, sir.
771
00:40:28,208 --> 00:40:29,416
Hi, good evening.
772
00:40:30,708 --> 00:40:31,708
Forget it.
773
00:40:32,041 --> 00:40:33,041
She's not coming.
774
00:40:33,583 --> 00:40:36,041
Why did I speak to Dr. Subramaniam?
775
00:40:36,458 --> 00:40:37,958
Because I care about my daughter.
776
00:40:38,333 --> 00:40:41,625
Do you know how many people would
want Dr. Pranab Parekh to make that call?
777
00:40:42,458 --> 00:40:43,916
But these unruly kids...
778
00:40:44,458 --> 00:40:46,041
they don't give a damn.
779
00:40:46,875 --> 00:40:49,625
Senior members of the medical
fraternity are felicitating me today
780
00:40:49,708 --> 00:40:51,000
and she can't bother to be here?
781
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
It's not like that.
782
00:40:52,958 --> 00:40:54,000
And you know it.
783
00:40:54,583 --> 00:40:56,875
- You're being really immature.
- I'm not being immature!
784
00:40:57,375 --> 00:40:59,071
- She should have been here!
- Yes, but she's...
785
00:40:59,083 --> 00:41:01,541
If she is not capable of
being a decent doctor...
786
00:41:01,833 --> 00:41:04,416
the least she could
do is marry a good one!
787
00:41:04,875 --> 00:41:06,666
That's the least she could do for us!
788
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
That's not fair.
789
00:41:07,958 --> 00:41:09,166
Oh, good! It's the elevator.
790
00:41:45,833 --> 00:41:47,083
What do you mean by "no"?
791
00:41:47,166 --> 00:41:49,416
We had finalized the hostel
room deal three months ago!
792
00:41:49,500 --> 00:41:52,180
You cannot back out at the last moment!
Where am I supposed to live?
793
00:41:52,208 --> 00:41:55,250
- I'm sorry, you can't come here!
- It's midnight! Where should I go?
794
00:42:21,583 --> 00:42:22,791
- How are you, sir?
- Hi.
795
00:42:23,625 --> 00:42:25,250
Hey, Sunil! How are you?
796
00:42:26,500 --> 00:42:28,541
- Hi! How are you?
- Hello!
797
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
It's so nice to see you.
798
00:42:30,083 --> 00:42:31,083
Hi, how are you?
799
00:42:31,500 --> 00:42:33,166
Start the AV.
Guests are here.
800
00:42:35,208 --> 00:42:36,791
Yeah, I'll be back.
801
00:42:44,083 --> 00:42:45,666
Hey, Diya's not coming?
802
00:42:46,125 --> 00:42:47,405
No, no, of course, she's coming.
803
00:42:47,625 --> 00:42:49,025
She just got a little late,
I think.
804
00:42:49,166 --> 00:42:51,458
It's her first day at work in
Madhusudhan's department.
805
00:42:51,541 --> 00:42:52,416
- Oh, that's nice.
- Yeah.
806
00:42:52,500 --> 00:42:54,625
She's working under
that Dr. Kaushik Oberoi.
807
00:42:54,750 --> 00:42:55,916
Wow! That's really nice.
808
00:42:56,000 --> 00:42:57,760
- Brilliant opportunity, no, for her.
- Yeah!
809
00:42:58,916 --> 00:43:00,333
You know that she's not coming.
810
00:43:00,416 --> 00:43:01,416
Hey, Dr. Parekh!
811
00:43:01,750 --> 00:43:04,000
- How are you doing?
- Hey! How are you?
812
00:43:05,500 --> 00:43:06,708
Yeah, all good.
813
00:43:11,666 --> 00:43:13,000
Ma'am! Ma'am, please!
814
00:43:13,083 --> 00:43:14,843
Please, I'll get you
the information on time!
815
00:43:15,125 --> 00:43:16,416
I'll do it quickly next time.
816
00:43:17,000 --> 00:43:18,041
Hey, you...
817
00:43:22,333 --> 00:43:23,333
Ma'am!
818
00:43:23,875 --> 00:43:26,156
- Will you call me back?
- Can you take me to Lower Parel?
819
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
Ma'am, I'll get the information on time.
820
00:43:32,041 --> 00:43:34,791
- I... Should I call?
- Samarth, just get lost.
821
00:43:36,333 --> 00:43:38,125
- Samarth, it's Pappu Bhai!
- Yes, tell me.
822
00:43:38,250 --> 00:43:39,946
- When are you paying me back?
- Just give me two days.
823
00:43:39,958 --> 00:43:41,083
I want my money tomorrow!
824
00:43:41,166 --> 00:43:42,000
Why tomorrow?
825
00:43:42,083 --> 00:43:44,123
I'll screw you if I don't
receive my money tomorrow.
826
00:44:00,083 --> 00:44:01,083
Taxi!
827
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
Taxi!
828
00:44:14,333 --> 00:44:15,791
Hey, Taxi!
Mohammed Ali Road?
829
00:44:18,666 --> 00:44:20,833
Hey! Get a stretcher!
What the hell happened?
830
00:44:20,958 --> 00:44:21,988
- Get a stretcher!
- Please, help!
831
00:44:22,000 --> 00:44:23,083
Please, someone quick!
832
00:44:23,166 --> 00:44:24,750
- Please save him!
- What happened?
833
00:44:24,833 --> 00:44:26,166
He's my only son!
834
00:44:26,250 --> 00:44:28,291
- Mrs. Cherian! Mrs. Cherian!
- Doctor! Doctor!
835
00:44:28,375 --> 00:44:30,041
What happened? What happened?
836
00:44:30,125 --> 00:44:31,000
He's got a bullet wound.
837
00:44:31,083 --> 00:44:32,791
His blood group is B-positive.
838
00:44:32,875 --> 00:44:34,404
- And he's having shallow breathing.
- Get him a stretcher.
839
00:44:34,416 --> 00:44:36,029
- His blood pressure is going up!
- Put him on the stretcher.
840
00:44:36,041 --> 00:44:37,750
- Stretcher!
- Get a stretcher here!
841
00:44:38,416 --> 00:44:40,833
Mrs. Cherian! Mrs. Cherian!
Come here!
842
00:44:41,041 --> 00:44:42,583
- Nurse! Nurse!
- What's wrong?
843
00:44:42,666 --> 00:44:44,041
Where did this happen?
844
00:44:44,125 --> 00:44:46,416
- Take him!
- What happened?
845
00:44:46,500 --> 00:44:49,083
What's his blood group?
Someone tell me his blood group!
846
00:44:49,875 --> 00:44:52,291
- Get him inside!
- Many people are dead!
847
00:44:52,500 --> 00:44:54,333
- Come on!
- What happened?
848
00:44:54,416 --> 00:44:56,166
Where did this happen?
849
00:44:56,250 --> 00:44:57,708
- Move! Move!
- How did this happen?
850
00:44:57,791 --> 00:44:58,625
Move!
851
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
- Where's Dr. Kaushik? Where is he?
- He's in the canteen.
852
00:45:01,291 --> 00:45:04,291
Vidya, get Dr. Kaushik!
It's an emergency!
853
00:45:04,375 --> 00:45:05,375
Dr. Kaushik!
854
00:45:05,541 --> 00:45:06,750
Dr. Kaushik!
855
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Dr. Kaushik!
856
00:45:08,833 --> 00:45:10,666
Code blue,
multiple gunshot patients!
857
00:45:10,833 --> 00:45:12,083
Please come! Quick!
858
00:45:13,250 --> 00:45:14,250
F**k!
859
00:45:14,583 --> 00:45:15,875
- Sahil, go!
- Please leave.
860
00:45:15,958 --> 00:45:18,666
- Get out, move! Move!
- Please wait outside.
861
00:45:18,916 --> 00:45:20,500
Exit wound! Shit!
862
00:45:20,583 --> 00:45:22,541
Bullet injury on the neck.
Losing a lot of blood!
863
00:45:22,625 --> 00:45:23,821
- Start the colloid now!
- Yes, doctor.
864
00:45:23,833 --> 00:45:24,666
Now!
865
00:45:24,750 --> 00:45:26,875
You three, get to work!
Damn it, get to work!
866
00:45:30,583 --> 00:45:32,375
What happened? Is it the hand?
867
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Looks like a minor injury!
Are you with her?
868
00:45:34,708 --> 00:45:37,083
There's an injury on his chest
bone because of a shrapnel.
869
00:45:37,458 --> 00:45:38,333
Come here!
870
00:45:38,458 --> 00:45:41,000
Come on, follow me. Here.
871
00:45:41,916 --> 00:45:43,416
- Open his shirt.
- Have a look.
872
00:45:43,791 --> 00:45:45,446
- You, come with me!
- The breaking news is that
873
00:45:45,458 --> 00:45:47,833
gunshots have been
heard in South Mumbai.
874
00:45:47,916 --> 00:45:48,791
What are you doing?
Concentrate!
875
00:45:48,875 --> 00:45:51,833
Our sources tell us that
this could be a gang war.
876
00:45:51,958 --> 00:45:55,583
Please beware if you're
in the surrounding areas.
877
00:45:55,708 --> 00:45:59,000
Please stay inside
your homes and be safe.
878
00:45:59,166 --> 00:46:02,083
You can call the helpline
number flashing on your screen.
879
00:46:07,458 --> 00:46:08,791
- Chitra!
- Sir?
880
00:46:08,916 --> 00:46:10,750
Get all the staff you can.
881
00:46:12,625 --> 00:46:13,666
Can you say something?
882
00:46:14,291 --> 00:46:15,291
Kaushik!
883
00:46:15,625 --> 00:46:16,458
Kaushik! Come here!
884
00:46:16,541 --> 00:46:17,613
- Vidya, maintain the pressure!
- Yes, doctor.
885
00:46:17,625 --> 00:46:18,458
He's losing blood!
886
00:46:18,541 --> 00:46:19,863
- Cherian, prioritize the patients!
- Yeah.
887
00:46:19,875 --> 00:46:20,995
- Serious ones first!
- Yeah.
888
00:46:21,708 --> 00:46:23,000
He has lost his eye.
889
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
Superficial burns head to neck.
890
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Water depleted.
891
00:46:26,000 --> 00:46:27,680
- Forty percent burns!
- I need Dr. Mathur!
892
00:46:27,708 --> 00:46:29,654
- Are you listening?
- I need someone to check his cornea now!
893
00:46:29,666 --> 00:46:31,125
Forty percent burns!
894
00:46:32,500 --> 00:46:33,900
- This is not a gang war.
- Exactly.
895
00:46:35,291 --> 00:46:36,863
We're getting the
shootout footage in five.
896
00:46:36,875 --> 00:46:38,696
Ask her to get her hair and
makeup touched up right now.
897
00:46:38,708 --> 00:46:40,750
Prasad! I need graphics now!
898
00:46:40,833 --> 00:46:42,541
Out of my way. Out of my way!
899
00:46:42,625 --> 00:46:44,708
Mansi!
Just hold on! Just hold on!
900
00:46:44,833 --> 00:46:47,375
Call Mr. Savarkar from my phone.
He'll answer it.
901
00:46:47,833 --> 00:46:48,666
Hello?
902
00:46:48,750 --> 00:46:50,458
- Hello, Mallika?
- Mansi, where are you?
903
00:46:50,708 --> 00:46:51,875
I'm coming to the newsroom.
904
00:46:52,791 --> 00:46:53,791
Good. Good.
905
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Some sort of an explosion,
some shooting has happened at Leopold.
906
00:46:57,916 --> 00:47:00,375
They haven't confirmed the
exact nature of the act right now
907
00:47:00,500 --> 00:47:02,904
but they are saying it's some sort
of a gang war or open fire maybe.
908
00:47:02,916 --> 00:47:03,791
Reports are coming in.
909
00:47:03,875 --> 00:47:06,675
- I need you to come back to the office...
- Take me to Leopold! Quick!
910
00:47:07,416 --> 00:47:08,291
Mansi!
911
00:47:08,375 --> 00:47:09,958
Quick! Quick!
912
00:47:13,750 --> 00:47:15,404
There's some messed-up
stuff happening here.
913
00:47:15,416 --> 00:47:17,541
What the hell,
the entire staff is here!
914
00:47:17,625 --> 00:47:19,416
Anju, please answer my call.
915
00:47:19,583 --> 00:47:21,416
They say it's some gang war.
916
00:47:21,500 --> 00:47:23,488
I don't get what the hell
is wrong with these idiots.
917
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
I wanted to have some cake!
918
00:47:25,375 --> 00:47:28,000
Don't start celebrating
before I get there. I'm coming.
919
00:47:28,083 --> 00:47:31,333
And don't answer the call if
that witch Cherian calls you.
920
00:47:31,791 --> 00:47:33,529
Hello, Cherian. What's wrong,
why are we here?
921
00:47:33,541 --> 00:47:35,696
I love the sight of your face!
That's the reason I've called you back!
922
00:47:35,708 --> 00:47:37,375
Can't you see what's happening?
923
00:47:37,500 --> 00:47:39,708
Go have a look at
all the dead bodies!
924
00:47:40,208 --> 00:47:41,791
Yeah, right.
Here's one body.
65575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.