All language subtitles for Monsuno.S01E01.1080p.AAC.2.0.AC3.5..Hungarian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:25,535 --> 00:00:29,080 Apa! Ugye te vagy az? 2 00:01:14,660 --> 00:01:16,755 Monsuno 1. rĂ©sz 3 00:01:49,933 --> 00:01:54,355 Ne! Ne! Ne! Nem akarom! 4 00:01:56,190 --> 00:02:01,236 Chase, nincs semmi baj, nyugi! BiztonsĂĄgban vagy. Csak rĂ©mĂĄlom volt. 5 00:02:01,528 --> 00:02:06,367 -Majdnem meghaltam. -Valami megfekĂŒdte a gyomrodat, az lehet az oka. 6 00:02:07,868 --> 00:02:14,667 -Azt nem hinnĂ©m. Hat napja mĂĄst sem eszem, mint csokit Ă©s chipset. -Ja, meg tudlak Ă©rteni pajtĂĄs. 7 00:02:14,833 --> 00:02:18,671 Ha mĂ©g sokĂĄig kell ilyen szĂĄraz kajĂĄn Ă©lni, kirĂłkĂĄzom a belemet. 8 00:02:18,921 --> 00:02:25,052 De holnap vĂ©gre apĂĄd laborjĂĄhoz Ă©rĂŒnk. NĂĄla lesz kaja. Csupa olyan, amit imĂĄdok! 9 00:02:25,135 --> 00:02:32,518 Pizza, szendvics, sĂŒti, jĂ©gkrĂ©m. Persze, csak ha ott talĂĄljuk. MĂ©g az sem biztos. 10 00:02:32,726 --> 00:02:38,315 VĂ©gĂŒlis nem Ă©rtĂŒk el, mert nem veszi fel a mobiljĂĄt. Pedig mindenĂŒtt kerestĂŒk. 11 00:02:38,482 --> 00:02:42,736 Az elĂ”zĂ” hĂĄrom laborban sem talĂĄltuk. MitĂ”l lenne tuti hogy holnap ott lesz? 12 00:02:42,820 --> 00:02:45,572 -És ha törtĂ©nt vele valami? -Bren! 13 00:02:46,240 --> 00:02:52,204 -Ja, izĂ©, Chase, bocsi haver, Ășgy Ă©rtettem... -Hagyjuk! Igazad van. 14 00:02:52,288 --> 00:02:57,209 Nem tudunk rĂłla semmit. ApĂĄmat nemigen szoktam hĂ­vogatni. Szinte soha. 15 00:02:57,376 --> 00:03:03,299 De mindig megĂŒzente, hogy merre fog dolgozni. És hogy jĂłl van. Ez nem vall rĂĄ. 16 00:03:03,424 --> 00:03:07,845 JĂłl mondod Bren. Nem tudjuk hogy mi van vele. Csak azt tudjuk... 17 00:03:07,970 --> 00:03:13,934 Nem igaz. Bren csak azĂ©rt ilyen pesszimista, mert korog a gyomra. Tudod hogy ĂĄllandĂłan aggĂłdik. 18 00:03:14,143 --> 00:03:20,190 -Tudod, hogy... Micsoda? -Holnap odaĂ©rĂŒnk a laboratĂłriumba, ott lesz apukĂĄd, meglĂĄtod. 19 00:03:20,316 --> 00:03:23,861 Feleslegesen aggĂłdunk. Most inkĂĄbb aludjunk! 20 00:03:36,248 --> 00:03:41,086 -Akkor innen hogy is kell lemenni? -Sehol egy lĂ©pcsĂ”. 21 00:03:44,089 --> 00:03:46,216 -Bren! -HĂș, ez meleg volt! 22 00:03:54,892 --> 00:03:59,229 -Ügyes voltĂĄl! -Minden elsĂ” lĂ©pĂ©s ilyen fĂĄjdalmas? 23 00:04:00,522 --> 00:04:02,608 Odass! 24 00:04:03,984 --> 00:04:08,155 HĂĄt, talĂĄn azĂ©rt hagyta nyitva, mert apukĂĄd vĂĄr bennĂŒnket? 25 00:04:13,661 --> 00:04:18,874 -Apa! Apa, odabent vagy? -Dr. Suno! 26 00:04:19,708 --> 00:04:22,461 A bejĂĄrĂłnĂ” biztos szabadnapos! 27 00:04:29,343 --> 00:04:32,346 Ez jĂł, legalĂĄbb ĂĄram mĂ©g van. 28 00:04:35,140 --> 00:04:41,271 -HĂĄt itt, nincs. -De valaki jĂĄrt itt, Ă©s Ășgy lĂĄtom nagyon kereshetett valamit. 29 00:04:41,438 --> 00:04:46,568 -Szerintem jobb ha megyĂŒnk! Rossz elÔérzetem van. -Chase! 30 00:04:51,020 --> 00:04:54,315 Megismersz? John Ace vagyok. MĂĄr talĂĄlkoztunk. 31 00:04:54,398 --> 00:04:57,610 Persze hogy emlĂ©kszem Mr. Ace! ApukĂĄmmal dolgozott egyĂŒtt. 32 00:04:57,818 --> 00:05:00,988 Az egyenruhĂĄja alapjĂĄn mĂ©g mindig a StormnĂĄl van. 33 00:05:01,447 --> 00:05:07,411 -Tudja hol van apa? -Nem. BĂĄrcsak megtalĂĄlnĂĄm, öcskös! Mi is, azaz hogy Ă©n is Ă”t keresem. 34 00:05:07,495 --> 00:05:14,293 Hirtelen nyoma veszett. De ismerem apĂĄdat. SzĂŒletett tĂșlĂ©lĂ”. Lefogadom hogy kutya baja, bĂĄrhol is legyen. 35 00:05:14,585 --> 00:05:20,758 -Chase, segĂ­thetnĂ©l az elĂ”kerĂ­tĂ©sĂ©ben. Hagyott itt valamit. Neked szĂłl. -Nekem? 36 00:05:24,261 --> 00:05:28,140 Ez egy biometrikus szĂ©f. Lefuttatunk rajta egy körĂŒlmĂ©nyes tesztet. 37 00:05:28,224 --> 00:05:34,105 A tartalma 3000 fokos tĂ»zgolyĂłt bocsĂĄt ki magĂĄbĂłl mĂĄr akkor is, ha csak sandĂĄn nĂ©zĂŒnk rĂĄ. 38 00:05:34,230 --> 00:05:37,233 A zĂĄr a te kezedre nyĂ­lik. 39 00:05:42,947 --> 00:05:47,326 Köszönöm hogy beazonosĂ­tottad magad Chase Suno! MĂĄr nagyon vĂĄrtalak. 40 00:05:47,410 --> 00:05:55,876 A szĂ©f tartalmĂĄt Ă©desapĂĄd, Dr. Jeremy Suno hagyta hĂĄtra neked. JelszĂł: a sötĂ©tsĂ©g ellen vilĂĄgossĂĄg! 41 00:05:56,001 --> 00:05:59,296 Az ellensĂ©gnek pedig barĂĄt. 42 00:06:09,140 --> 00:06:15,146 Ez tök csĂșcs! Coretech tĂĄblagĂ©p amit apukĂĄd cĂ©ge fejlesztett ki! A Coretech a legkirĂĄlyabb! 43 00:06:15,271 --> 00:06:20,401 Holografikus megjelenĂ­tĂ”! KarĂĄcsonyra pont ilyet kĂ©rek! 44 00:06:20,776 --> 00:06:23,195 VigyĂĄzz Bren, mĂ©g kisĂŒl tĂ”le a szemed! 45 00:06:24,488 --> 00:06:28,117 SzĂ©p volt Suno! Storm alakulat, helyszĂ­nt biztosĂ­tani! 46 00:06:33,330 --> 00:06:36,667 A laboratĂłriumot a Storm teljesen körĂŒlvette. 47 00:06:39,962 --> 00:06:44,133 -Ide azzal a kĂŒtyĂŒvel de azonnal! -Tray, erre semmi szĂŒksĂ©g! 48 00:06:44,258 --> 00:06:49,805 Megtetted a dolgod Ace! Kinyittattad a szĂ©fet. Ez az Ă©n akciĂłm, itt Ă©n diktĂĄlok! 49 00:06:49,930 --> 00:06:53,309 A srĂĄc vagy ĂĄtadja nekem a gĂ©pet most, vagy elveszem tĂ”le! 50 00:06:53,434 --> 00:06:57,521 -Lassan a testtel! Az Ă”t illeti meg! -Megkapta amit akart. 51 00:06:57,730 --> 00:07:04,695 NekĂŒnk kell az a tĂĄblagĂ©p! Ha rajta vannak Dr. Suno jegyzetei, minket illet! A Monsuno az utolsĂł lĂĄncszem! 52 00:07:04,820 --> 00:07:08,699 BekerĂ­teni! Igyekezzenek, nehogy nekem megprögesse azt a vackot! 53 00:07:10,451 --> 00:07:15,748 -Ezt az apĂĄm nekem tartogatta! -Kezeket fel! Gyorsabban! 54 00:07:15,873 --> 00:07:19,919 JĂłl van, jĂłl van. Fent van a kezem, nem lĂĄtjĂĄk? Csak ne lĂ”jenek, jĂł? 55 00:07:21,420 --> 00:07:27,593 -Mit Ă©rthetett azon, hogy nehogy megpörgessem? -Te sokkal agyafĂșrtabb vagy nĂĄla! 56 00:07:28,636 --> 00:07:31,180 -Meg ne prĂłbĂĄld kölyök! -Chase! 57 00:07:31,305 --> 00:07:35,351 LĂ”jenek mĂĄr! Ne, fogjĂĄk el! 58 00:08:35,335 --> 00:08:40,006 -NyomĂĄs! -FĂ©kezzĂ©k meg! LĂ”jĂ©k le, de rögtön! 59 00:08:46,971 --> 00:08:49,182 TĂ»z! 60 00:08:58,733 --> 00:09:00,777 Chase! 61 00:09:06,950 --> 00:09:11,913 -Tray, ennek semmi Ă©rtelme! -Dugulj el lĂĄngĂ©sz! Pontosan tudom mit csinĂĄlok! 62 00:09:12,038 --> 00:09:18,920 Itt Tray. Elloptak egy Core gĂ©pet. IsmĂ©tlem, elloptak egy Core gĂ©pet! Azonnali erĂ”sĂ­tĂ©st kĂ©rek! 63 00:09:19,421 --> 00:09:24,008 KerĂ­tsd elĂ” nekem a föld alĂłl is Suno gyerekĂ©t, Ă©s dugd rĂĄcs mögĂ©! 64 00:09:27,387 --> 00:09:33,935 -Bocs hogy Ă­gy elfajult a dolog! -MegbocsĂĄtok, amennyiben kiviszel minket innen Ă©psĂ©gben. 65 00:09:34,227 --> 00:09:38,773 -KitalĂĄlok valamit, remĂ©lem. -Ez nem lehet igaz, biztos csak ĂĄlmodom! 66 00:09:38,898 --> 00:09:41,776 AnyukĂĄm azt mondta szörnyek nem lĂ©teznek! 67 00:09:46,197 --> 00:09:49,200 SrĂĄcok, egy kijĂĄrat! TĂ»zzĂŒnk! 68 00:09:55,331 --> 00:09:58,168 De hovĂĄ mĂ©sz? 69 00:10:05,383 --> 00:10:08,428 GĂĄzszivĂĄrgĂĄs! EvakuĂĄlni kell! 70 00:10:16,561 --> 00:10:20,607 Ha bevetem magam, abbĂłl mindig nagy durranĂĄs lesz. 71 00:10:20,732 --> 00:10:26,571 -Chase Suno, mit mĂ»veltĂ©l? -GĂ”zöm sincs! Kiengedtem a palackbĂłl valami ĂĄdĂĄz szörnyeteget. 72 00:10:26,946 --> 00:10:32,160 -A fenĂ©be! -Mi az? -Ez Ă©pp felĂ©nk rohan! 73 00:10:33,745 --> 00:10:35,955 FutĂĄs! 74 00:10:37,749 --> 00:10:40,668 Rendesek. VĂĄrjatok! 75 00:11:04,400 --> 00:11:08,822 -SikerĂŒlt lerĂĄznunk. -HĂĄt, ebben tĂ©vedsz. 76 00:11:14,702 --> 00:11:20,959 -Chase! -Úgysem lenne semmi esĂ©lyem ha ez miszlikbe akarna aprĂ­tani. 77 00:11:27,257 --> 00:11:29,843 Csak ezt hozta utĂĄnam. 78 00:11:33,972 --> 00:11:36,808 HoppĂĄ! Ez csĂșcs! 79 00:11:50,613 --> 00:11:53,783 -Jinja, hagyd, azt sem tudod mire valĂł! -Ereszd mĂĄr el! 80 00:11:53,908 --> 00:11:59,497 -Fogalmad sincs hogy mit kell vele csinĂĄlni! -JĂłl kifulladt, szerintetek beteg? 81 00:11:59,789 --> 00:12:05,086 Lehet. Ha ez a gyĂĄva nyĂșl nem apĂĄd tĂĄblagĂ©pvel fogja fel a lĂ©zersugarakat, többet is tudnĂĄnk. 82 00:12:05,253 --> 00:12:11,384 Ez nem is igaz! Nem ezzel fogtam fel a lĂ©zersugarakat. EgyszerĂ»en csak rĂĄestem. 83 00:12:11,509 --> 00:12:17,849 Maradjatok mĂĄr nyugton! Ki kĂ©ne derĂ­teni hogy mi is folyik itt! Jinja Ă©rt hozzĂĄ. Add oda neki! 84 00:12:22,837 --> 00:12:27,258 Úgy lĂĄtom mĂ»ködik, de mintha rejtjelezve lenne. 85 00:12:27,385 --> 00:12:33,308 Akkor ez az Ă©n asztalom, ha nem tĂ©vedek. Ereszd! Jön a mester! 86 00:12:39,272 --> 00:12:42,525 SikerĂŒlt valami, legalĂĄbbis azt hiszem. 87 00:12:43,818 --> 00:12:46,112 JĂ©, ez nem apukĂĄd? 88 00:12:46,154 --> 00:12:51,242 BejegyzĂ©s 548/92 Jeredy Suno, 3-as protokoll. 89 00:12:51,367 --> 00:12:56,789 A Monsuno kivonat mint energiaforrĂĄs vizsgĂĄlata igen Ă­gĂ©retes eredmĂ©nnyel kecsegtet. 90 00:12:56,956 --> 00:13:01,628 A kutatĂłbĂĄnyĂĄszok az Ă©n vezetĂ©semmel nagy mennyisĂ©get fedeztek fel itt. 91 00:13:01,753 --> 00:13:07,592 De csak alapos tanulmĂĄnyozĂĄs utĂĄn jöttem rĂĄ, hogy a foszforeszkĂĄlĂł plazma Ă©lĂ” organizmus. 92 00:13:07,675 --> 00:13:13,306 MĂ©g DNS-e is van, tehĂĄt Ă©lĂ”lĂ©ny. EzĂ©rt nevet adtam neki: Monsuno. 93 00:13:13,389 --> 00:13:17,268 TalĂĄn kicsit hiĂșsĂĄgnak tĂ»nik, hogy benne van a nevem, de kĂ©zenfekvĂ” volt. 94 00:13:17,393 --> 00:13:24,859 KikĂ­sĂ©rleteztem hogy hogyan tudnĂĄm manifesztĂĄlni ezt a lĂ©tformĂĄt. Az eszköz, ami erre kĂ©pes, a Core. 95 00:13:25,026 --> 00:13:30,323 A Földön talĂĄlhatĂł szĂĄmos vegyi elem Ă©s ĂĄllati DNS ötvözĂ©sĂ©vel a Core kĂ©pes lĂ©trehozni egy 96 00:13:30,448 --> 00:13:35,703 Ă©lĂ”lĂ©nyt, a Monsunot, ami közvetlenĂŒl a kezelĂ” parancsainak engedelmeskedik. 97 00:13:35,954 --> 00:13:42,502 A Core nem csupĂĄn a Monsunot lĂ©trehozĂł platform, hanem nyugvĂłhelye is, ahol energiĂĄt kap. 98 00:13:42,627 --> 00:13:46,798 A Monsunonak vissza kell tĂ©rnie a Core-ba, hogy pihenhessen, Ă©s feltöltĂ”dhessen. 99 00:13:46,965 --> 00:13:51,511 Ezt meg hogy Ă©rtsem? Hogyan tud visszatĂ©rni? 100 00:13:55,765 --> 00:14:04,482 TalĂĄn valami rosszat mondtam? Hacsak nem... VisszatĂ©rni! 101 00:14:15,034 --> 00:14:19,831 -Csak azt kell mondani, hogy visszatĂ©rni! -KöszönjĂŒk a kiselĂ”adĂĄst! 102 00:14:20,248 --> 00:14:27,255 Chase, Jinja, nem mintha be lennĂ©k rezelve, vagy ilyesmi, de, az micsoda ott fent? 103 00:14:32,802 --> 00:14:35,555 Csak nem megint egy szörny? 104 00:14:50,020 --> 00:14:55,275 ElĂ©g ebbĂ”l te taknyos! Add ide szĂ©pen a Core-t, Ă©s nem esik bĂĄntĂłdĂĄsotok! 105 00:14:55,359 --> 00:15:00,864 Nem! Nem adom oda! ÖnkĂ©nt nem! Vegye csak el ha akarja! 106 00:15:01,031 --> 00:15:04,326 HĂĄt azon ne mĂșljĂ©k! 107 00:15:05,202 --> 00:15:09,790 -Az apĂĄm nekem adta, Ă©rti? -ApĂĄd a Stormnak dolgozik. 108 00:15:09,873 --> 00:15:15,420 Az egĂ©sz Coretech cĂ©g a mi kezĂŒnkben van, vagyis amit gyĂĄrt, a miĂ©nk! Na add ide szĂ©pen! 109 00:15:15,545 --> 00:15:22,719 -Tray figyelj, hadd beszĂ©ljek a fejĂ©vel! MeggyĂ”zöm. -ElĂ©g ebbĂ”l! Elit osztag! Elfogni! 110 00:15:25,555 --> 00:15:29,518 -RĂĄtĂĄmadsz egy fegyvertelen gyerekre? -Van nĂĄla fegyver! 111 00:15:30,644 --> 00:15:36,108 -Chase! Meg kell vĂ©dened magad! HasznĂĄld a Monsunot! -Mi az, te megvesztĂ©l? 112 00:15:36,191 --> 00:15:39,611 IndĂ­tsd! Pörgesd meg a Core-t! 113 00:16:30,537 --> 00:16:37,502 Ez az! SzĂ©p volt Csuk! HĂĄt ez mit csinĂĄlt? 114 00:16:42,090 --> 00:16:45,385 Csuk, vigyĂĄzz! NĂ©zz fel! 115 00:16:52,726 --> 00:16:55,062 MenekĂŒlj! 116 00:17:01,818 --> 00:17:04,655 Mi ez? Mit kĂ©ne csinĂĄlnom? 117 00:17:08,033 --> 00:17:10,327 Ó, a csudĂĄba! Ne mĂĄr! 118 00:17:13,580 --> 00:17:17,459 Meg kell mentenem szegĂ©nyt. De hogy segĂ­tsek? 119 00:17:19,503 --> 00:17:23,006 Gyorsan! Állj mĂĄr fel! VĂ©dd magad! 120 00:17:26,468 --> 00:17:29,179 Csuk, talpra! 121 00:17:50,784 --> 00:17:54,454 GyönyörĂ»! SzĂ©pen csinĂĄltad. JĂłl van! 122 00:17:56,164 --> 00:17:58,500 Ez meg mi? 123 00:18:31,950 --> 00:18:35,579 Mi az, alszanak? FelĂĄllni mihasznĂĄk! Elkapni Ă”ket! 124 00:18:35,704 --> 00:18:40,292 Egy ĂłrĂĄn belĂŒl le kell zĂĄrni az egĂ©sz környĂ©ket, kĂŒlönben bottal ĂŒthetjĂŒk a nyomukat. 125 00:18:40,417 --> 00:18:45,547 Igyekezzenek emberek! Te pedig szĂ©pen velem jössz. 126 00:18:45,964 --> 00:18:49,843 FĂ”parancsnok! Tray ezredes jelentkezem. 127 00:18:49,968 --> 00:18:54,556 Jeredy Suno fiĂĄval kinyittattuk a szĂ©fet, de sikerĂŒlt manifesztĂĄlnia a Monsunot. 128 00:18:54,640 --> 00:19:01,772 -Az erdĂ”ben nyomuk veszett. -Igen, figyelemmel kĂ­sĂ©rtem a kudarcĂĄt. Ez az utolsĂł lĂĄncszem? 129 00:19:01,897 --> 00:19:07,110 MĂ©g nem tudjuk, asszonyom. Majd a vizsgĂĄlat sorĂĄn pontosan kiderĂŒl, de könnyen lehet. 130 00:19:07,194 --> 00:19:14,493 Ace parancsnok, meglehetĂ”sen nagyot csalĂłdtam magĂĄban. Nem a szolgĂĄlati szabĂĄlyzat szerint jĂĄrt el! 131 00:19:14,660 --> 00:19:20,040 -Csak megadtam a fiĂșnak az esĂ©lyt, hogy megvĂ©dje magĂĄt. -Te kinek az oldalĂĄn ĂĄllsz? 132 00:19:20,165 --> 00:19:29,341 -Nagyon remĂ©lem hogy a jĂł oldalon! -A miĂ©nk a jĂł oldal, John! ÓriĂĄsi harc kĂ©szĂŒl, Ă©s csĂșnya vĂ©ge lehet! 133 00:19:29,424 --> 00:19:34,680 Tudja, hogy csakis Storm kĂ©pes megĂłvni az emberisĂ©get a vĂ©gsĂ” pusztulĂĄstĂłl. 134 00:19:34,763 --> 00:19:41,937 Jeredy Suno munkĂĄja mindennĂ©l többet Ă©r! Döntse el, hogy velĂŒnk van, vagy az ellensĂ©ggel! 135 00:19:42,104 --> 00:19:47,818 -Az ellensĂ©g, akirĂ”l beszĂ©l, Jeredy fia. -Ugyan mĂĄr! Ne legyen ilyen vak! 136 00:19:47,859 --> 00:19:52,698 Õ nem mĂĄs, mint egy illetĂ©ktelen Monsuno kezelĂ”, vagyis a rendszer ellensĂ©ge. 137 00:19:52,864 --> 00:19:58,870 Komoly veszĂ©lyt jelent! Vagy megadja magĂĄt önkĂ©nt, vagy likvidĂĄlni fogjuk. 138 00:20:00,455 --> 00:20:04,543 Azt hiszem lerĂĄztuk Ă”ket. BĂĄr nagy szerencse, hogy van egy ilyen sajĂĄt robosztus 139 00:20:04,668 --> 00:20:11,925 szĂ”rmĂłkunk, aki cipel minket. -Te könnyen beszĂ©lsz. Nem te szagoltad a hĂłnaljĂĄt egĂ©sz Ășton. 140 00:20:12,009 --> 00:20:16,680 A bĂ»ze minden pĂłrusomat ĂĄtjĂĄrta. MĂ©g a szĂĄm is telement a szĂ”rĂ©vel. FĂșj! 141 00:20:16,763 --> 00:20:21,226 -Csuk nem csinĂĄlt semmi rosszat. SĂ”t! SegĂ­tett. -Csuk? (egyszerre) 142 00:20:21,351 --> 00:20:26,606 Ja, igen, ez a neve. LegalĂĄbbis Ă©n Ă­gy fogom hĂ­vni. ApĂĄm mondogatta mindig. 143 00:20:26,690 --> 00:20:30,569 Ez volt a szĂ©f jelszava is. IdĂ©zek a kedvenc versĂ©bĂ”l. 144 00:20:30,610 --> 00:20:34,323 A sötĂ©tsĂ©g ellen vilĂĄgossĂĄg, az ellensĂ©gnek pedig barĂĄt. 145 00:20:34,406 --> 00:20:39,911 KĂ©rdĂ©sedre vĂĄlaszt nyĂșjt, mert Ă” a kulcs, mely minden zĂĄrat csuk. 146 00:20:39,953 --> 00:20:43,498 -Nekem ez magas. -Nem vagyok nagyon meglepve. 147 00:20:43,582 --> 00:20:46,752 KöszönjĂŒk Csuk! Köszi mindent! 148 00:20:48,420 --> 00:20:51,256 RĂĄd fĂ©rne egy kis pihenĂ©s. 149 00:20:53,258 --> 00:20:56,511 IrĂĄny a Core! VisszatĂ©rni! 150 00:21:27,584 --> 00:21:31,546 Ez Ă©rdekes. FelettĂ©bb Ă©rdekes. 151 00:21:31,588 --> 00:21:35,509 Hacsak nem... VisszatĂ©rni! 15491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.