All language subtitles for Maciste.in.Hell.1962.DVDRip.Dual.XViD-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:19,440 MACISTE IN HELL 2 00:01:14,320 --> 00:01:17,600 The shooting of Hell was filmed ... 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,360 in the Caves of Castellana (Bari) 4 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 Death! 5 00:02:22,600 --> 00:02:24,160 Burn her! 6 00:02:32,480 --> 00:02:34,320 On behalf of the King of England 7 00:02:34,920 --> 00:02:39,120 and authority that it confers me, I, Irving Parris, 8 00:02:39,800 --> 00:02:43,360 Supreme Judge of Looklake, in Scottish territory, 9 00:02:43,560 --> 00:02:48,120 today, 27 November 1522 ... 10 00:02:48,520 --> 00:02:51,240 condemn thee to perish by fire, at the stake, 11 00:02:52,000 --> 00:02:54,440 - Marta Gant, as a witch. - Curse you! 12 00:02:54,760 --> 00:02:56,680 This woman, by her sorcery acts, 13 00:02:57,160 --> 00:02:59,920 maintained a relationship with the devil 14 00:03:00,400 --> 00:03:02,040 and cast evil spells, 15 00:03:02,240 --> 00:03:05,920 killing countless innocent victims. 16 00:03:07,640 --> 00:03:08,680 Dirty dogs! 17 00:03:11,480 --> 00:03:13,440 Marta Gant, listen to me. 18 00:03:13,920 --> 00:03:17,080 You have dared to sell your soul to the fire of Hell. 19 00:03:17,280 --> 00:03:19,520 So by fire you will perish, 20 00:03:20,000 --> 00:03:23,080 and your ashes will be scattered to the four winds. 21 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 I know you, Judge Parris. 22 00:03:29,040 --> 00:03:33,000 You avenge thee because I turned you away when I was young and beautiful. 23 00:03:33,440 --> 00:03:36,600 Free your resentment, destroy my mortal body, 24 00:03:37,280 --> 00:03:39,960 but remember, hate will take root here and 25 00:03:40,160 --> 00:03:43,920 no one will be able to stop it for the rest of the centuries, for eternity. 26 00:03:45,080 --> 00:03:46,760 That hastens the verdict! 27 00:03:47,440 --> 00:03:49,400 Curse you! 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,160 Light the pyre! 29 00:04:12,600 --> 00:04:16,480 Judge Parris, I'll wait for you in Hell! 30 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 ONE HUNDRED YEARS LATER 31 00:04:58,720 --> 00:05:02,440 No! Leave me! Do not touch me! 32 00:05:02,960 --> 00:05:06,680 No! I want to die! 33 00:05:07,800 --> 00:05:09,720 What are you doing? Hurry up! 34 00:05:09,920 --> 00:05:11,320 What are you waiting for? 35 00:05:11,520 --> 00:05:13,880 - Hurry up! - Hurry! 36 00:05:15,560 --> 00:05:17,080 I want to die! 37 00:05:17,360 --> 00:05:20,200 No! Leave me! 38 00:05:20,400 --> 00:05:23,920 The demon calls me! I want to die! 39 00:05:24,960 --> 00:05:26,720 Leave me! 40 00:05:30,120 --> 00:05:33,920 I want to die too! The demon calls me! 41 00:05:39,320 --> 00:05:43,200 It is the witch on the tree! I want to die! Leave me! 42 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 The demon calls me! 43 00:05:49,360 --> 00:05:51,800 Go away! I must go! 44 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Leave me! I must go! 45 00:05:55,040 --> 00:05:59,440 They've gone crazy! Take them to the quarantine station! Hurry! 46 00:06:04,440 --> 00:06:07,000 I can wait no longer, doctor. 47 00:06:07,200 --> 00:06:09,280 It is my duty as mayor, 48 00:06:09,480 --> 00:06:12,760 to condemn this appalling collective fracas 49 00:06:12,960 --> 00:06:14,680 to competent authorities. 50 00:06:14,880 --> 00:06:16,440 I too have waited ... 51 00:06:16,640 --> 00:06:20,680 in the hope that your science discovered the germ of this foil. 52 00:06:20,880 --> 00:06:23,640 While denouncing them, you condemn these unfortunate ones. 53 00:06:23,840 --> 00:06:26,440 Accused of witchcraft they will die at the stake. 54 00:06:26,640 --> 00:06:28,920 This can not continue. 55 00:06:29,120 --> 00:06:32,560 Every day, there are more serious cases. 56 00:06:33,360 --> 00:06:37,920 It is necessary to attack the root of the evil. 57 00:06:39,640 --> 00:06:43,400 Do you really believe in the devil and sorcery, Mayor? 58 00:06:43,600 --> 00:06:46,440 The women have gone crazy, this is the only explanation. 59 00:06:46,640 --> 00:06:49,120 The evil, at the cost of great effort, 60 00:06:49,320 --> 00:06:51,800 you persist to combat unnecessarily, 61 00:06:52,000 --> 00:06:55,040 has superhuman, demonic origins. 62 00:06:55,240 --> 00:06:57,160 That dates back several years, 63 00:06:57,360 --> 00:07:01,000 to the day when Marta Gant was burned at the stake as a witch. 64 00:07:01,200 --> 00:07:05,960 Today, Mary Bloom, an honest woman, 65 00:07:06,160 --> 00:07:09,680 mother of two children. She attempted to hang itself. 66 00:07:09,880 --> 00:07:12,760 - Where? - In the cursed tree. 67 00:07:12,960 --> 00:07:15,000 Give the order to cut it down. 68 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 Nobody dares touch it. 69 00:07:17,400 --> 00:07:20,680 It's dry branches bloom 70 00:07:20,880 --> 00:07:23,200 whenever the curse of Marta Gant ... 71 00:07:23,400 --> 00:07:25,280 claims a new victim. 72 00:07:37,040 --> 00:07:41,600 Marta Gant, do you accept taking as a legal spouse, 73 00:07:41,800 --> 00:07:45,400 Charlie Loove present here? 74 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Yes. 75 00:07:47,880 --> 00:07:51,200 I now pronounce you husband and wife. 76 00:07:51,560 --> 00:07:56,160 In the name of the Father the son and the Holy Spirit ... 77 00:07:56,360 --> 00:07:57,640 Amen. 78 00:08:31,920 --> 00:08:33,400 Are you happy? 79 00:08:33,880 --> 00:08:35,400 What a question! 80 00:08:35,800 --> 00:08:38,440 I have long awaited this day. 81 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 And if I asked you the same question? 82 00:08:42,720 --> 00:08:45,880 Look in my eyes. You'll find the answer. 83 00:09:01,280 --> 00:09:04,240 A woman should follow her husband without question. 84 00:09:04,440 --> 00:09:05,640 But where are we going? 85 00:09:05,840 --> 00:09:08,560 Far. As in the old stories of fairy tales. 86 00:09:08,760 --> 00:09:10,400 The castle of Prince Charming? 87 00:09:10,600 --> 00:09:13,480 No. The castle of our love. 88 00:09:14,000 --> 00:09:15,160 Where? 89 00:09:16,440 --> 00:09:19,600 The former castle of the Gants. It belonged to your family. 90 00:09:19,800 --> 00:09:23,040 It was for sale, so I bought it. As a marriage gift. 91 00:09:23,240 --> 00:09:24,360 Darling ... 92 00:09:24,560 --> 00:09:27,520 Doris, your housekeeper, is already there. 93 00:10:14,560 --> 00:10:16,280 Here we are, sir. 94 00:10:29,000 --> 00:10:30,440 Come, my love 95 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 Find an inn for yourself and a stable for the horses. 96 00:10:37,960 --> 00:10:39,280 Come to the castle tomorrow morning. 97 00:10:39,480 --> 00:10:41,000 Yes, sir. Good night. 98 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Doris! 99 00:10:55,800 --> 00:10:58,040 - What strange echo! - Doris does not reply ... 100 00:10:58,240 --> 00:10:59,680 She is upstairs or gone out. 101 00:10:59,880 --> 00:11:03,200 She did not even dust. I don't understand. 102 00:11:03,400 --> 00:11:04,440 Charlie! 103 00:11:05,280 --> 00:11:06,600 The wings brushed me. 104 00:11:06,800 --> 00:11:10,160 It was a bat. There are some in old castles. 105 00:11:10,360 --> 00:11:11,640 Those wings were huge. 106 00:11:11,840 --> 00:11:14,200 It was probably a huge bat. 107 00:11:14,640 --> 00:11:16,800 Do not laugh, Charlie, I beg you. 108 00:11:17,000 --> 00:11:21,680 Why my love? This solitude delights me more. 109 00:11:49,680 --> 00:11:52,040 - Charlie! - Don't be afraid. 110 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 But where is she? 111 00:11:57,880 --> 00:11:59,120 Doris! 112 00:12:02,280 --> 00:12:05,480 Everything is so gloomy and cold. 113 00:12:05,680 --> 00:12:08,600 We will illuminate these rooms with our love. 114 00:12:21,120 --> 00:12:23,160 Enough with the stories of demons! 115 00:12:23,360 --> 00:12:25,280 Conquer your fear and cut down the tree. 116 00:12:25,480 --> 00:12:27,000 You do it, then. 117 00:12:27,200 --> 00:12:30,360 When I cut the rope around the neck of Mary Bloom, 118 00:12:30,560 --> 00:12:33,360 I saw a flower bloom on a withered branch. 119 00:12:34,600 --> 00:12:38,440 Mary Bloom! A woman so upright and honest. 120 00:12:38,640 --> 00:12:43,000 I refuse to believe that the devil seized upon her soul. 121 00:12:43,200 --> 00:12:45,880 And Pat? Did you forget what happened to her? 122 00:12:46,080 --> 00:12:50,160 I saw it with my own eyes as she incited the other girls ... 123 00:12:50,360 --> 00:12:54,800 to dance naked in the woods. These are the Devil's bitches. 124 00:12:55,000 --> 00:12:59,560 The witch has cursed the land Peace is banished forever. 125 00:12:59,760 --> 00:13:04,120 Marta Gant. Curse her. 126 00:13:12,360 --> 00:13:13,800 What's wrong? 127 00:13:17,160 --> 00:13:19,000 Innkeeper, a beer. 128 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 - Good night. I'm going. - Good night. 129 00:13:37,640 --> 00:13:39,320 - Look! - What's wrong? 130 00:13:43,040 --> 00:13:45,240 The castle! A window is lit. 131 00:13:45,440 --> 00:13:48,720 What? Nobody lives there in more than a hundred years! 132 00:13:51,960 --> 00:13:53,880 - How is this possible? - It's strange? 133 00:13:54,080 --> 00:13:56,560 Would you like my employer to live in the dark? 134 00:13:56,760 --> 00:14:00,160 - Your employer? - I drove them up there myself. 135 00:14:00,360 --> 00:14:03,640 She married a young man from my area. They are on their honeymoon. 136 00:14:03,840 --> 00:14:06,360 - Who is your employer? - Marta Gant. 137 00:14:06,560 --> 00:14:09,520 No! That's impossible! 138 00:14:09,960 --> 00:14:12,120 The witch is back! 139 00:14:12,880 --> 00:14:17,200 The witch is back! It's the end! 140 00:14:17,400 --> 00:14:20,080 We must kill her! 141 00:14:20,720 --> 00:14:23,160 Kill her now! 142 00:14:23,360 --> 00:14:27,120 Curse her! Kill the witch! 143 00:14:44,320 --> 00:14:45,400 Charlie. 144 00:14:45,600 --> 00:14:46,960 Yes, my love? 145 00:14:47,680 --> 00:14:50,360 But ... your voice sounds ... 146 00:14:50,560 --> 00:14:52,680 Like it comes from afar. 147 00:14:52,880 --> 00:14:54,120 I'm here. 148 00:14:56,160 --> 00:14:57,400 My love. 149 00:14:58,440 --> 00:15:00,280 What are you afraid of? 150 00:15:02,640 --> 00:15:04,200 Why do you tremble? 151 00:15:04,640 --> 00:15:06,160 Your hands are icy. 152 00:15:07,560 --> 00:15:09,840 The wood is wet and does not burn. 153 00:15:10,120 --> 00:15:11,920 - Do you hear? - What? 154 00:15:12,120 --> 00:15:14,720 Your voice comes from so far. 155 00:15:14,920 --> 00:15:17,200 - What are you talking about? - And my voice? 156 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 It's your voice as always. 157 00:15:21,040 --> 00:15:22,760 Yours too, now. 158 00:15:23,920 --> 00:15:25,840 But what happened to Doris? 159 00:15:26,040 --> 00:15:28,400 Do not think, my love. Rest. 160 00:15:29,800 --> 00:15:31,720 I love you so much, Charlie. 161 00:15:40,120 --> 00:15:41,240 Who was that? 162 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 But no, my love. 163 00:15:43,120 --> 00:15:45,600 Have you not heard? Who laughs this way? 164 00:15:45,960 --> 00:15:48,040 You're exhausted. The trip was rough. 165 00:15:48,240 --> 00:15:50,280 Rest, it will do you good. 166 00:15:56,280 --> 00:15:58,520 - What's wrong? - Charlie I'm afraid. 167 00:15:58,720 --> 00:16:00,080 Afraid of what, my love? 168 00:16:00,280 --> 00:16:02,120 Something hovers above us. 169 00:16:02,320 --> 00:16:04,200 The bat again. 170 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 Hunt it, Charlie! I'm scared! 171 00:16:08,600 --> 00:16:11,760 - I don't see it. - There 's a shadow on the wall! 172 00:16:11,960 --> 00:16:14,560 - I see nothing. - It disappeared into the fireplace. 173 00:16:16,200 --> 00:16:17,560 - Come here! - What has happened? 174 00:16:17,760 --> 00:16:18,880 Come here! 175 00:16:19,200 --> 00:16:20,680 Charlie, I'm so scared. 176 00:16:20,880 --> 00:16:23,400 - Marta, my treasure. - Stay close to me. 177 00:16:32,680 --> 00:16:34,040 To the stake! 178 00:16:34,240 --> 00:16:37,640 - Witch! - Death to Marta Gant! 179 00:16:47,960 --> 00:16:50,880 Edgard L. Parris 180 00:17:03,760 --> 00:17:07,320 Come on! Courage! 181 00:17:13,520 --> 00:17:14,920 Marta Gant! 182 00:17:15,120 --> 00:17:16,360 What's wrong? 183 00:17:16,800 --> 00:17:18,120 Why do they scream my name? 184 00:17:18,320 --> 00:17:19,880 I do not know. 185 00:17:20,080 --> 00:17:21,960 But why? Why? 186 00:17:23,080 --> 00:17:24,320 Go! 187 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 Bravo! 188 00:17:32,520 --> 00:17:35,680 - Go ahead and enter! - Death! 189 00:17:54,120 --> 00:17:55,640 Death to Marta Gant! 190 00:17:56,120 --> 00:17:58,200 There she is! Grab her! 191 00:17:59,240 --> 00:18:01,960 Help! Let me go! 192 00:18:02,160 --> 00:18:03,240 Charlie! 193 00:18:03,440 --> 00:18:05,880 What have I done? Let me go! 194 00:18:09,240 --> 00:18:12,120 Marta! Unhand her! 195 00:18:12,320 --> 00:18:14,800 Wretch! Unhand her!! 196 00:18:15,560 --> 00:18:17,720 - Let me go! - Marta! 197 00:18:54,480 --> 00:18:55,720 Let me go! 198 00:18:57,040 --> 00:19:00,120 I didn't do anything. Let me go! 199 00:19:00,320 --> 00:19:01,560 No! 200 00:19:04,160 --> 00:19:05,360 Doris! Help me! 201 00:19:05,800 --> 00:19:07,840 Help me, Doris! Save me! 202 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 We grew up together. 203 00:19:11,280 --> 00:19:15,560 I beg you, you know me. Tell them who I am. 204 00:19:15,760 --> 00:19:18,960 Doris, save me. I beg you. 205 00:19:20,200 --> 00:19:21,840 I beg you, tell them! 206 00:19:24,680 --> 00:19:27,760 Witch! You are Marta Gant! 207 00:19:28,080 --> 00:19:29,200 Cursed be thou! 208 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 It is Marta Gant! The witch! 209 00:19:33,040 --> 00:19:34,880 Hang her up! 210 00:19:36,000 --> 00:19:38,360 - Death! - What are we waiting for? 211 00:19:38,640 --> 00:19:39,680 Hang her up! 212 00:19:40,360 --> 00:19:41,320 To the stake! 213 00:19:41,520 --> 00:19:43,680 Take her up, go! 214 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 Band of lunatics and murderers, what are you doing? 215 00:19:51,720 --> 00:19:54,360 - It's Marta Gant, the witch! - Kill her! 216 00:19:54,640 --> 00:19:57,520 Let me go! Marta! 217 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 Cursed be thou! 218 00:20:49,320 --> 00:20:51,200 She's a witch! She must die! 219 00:20:51,480 --> 00:20:52,640 Murderers! Stop! 220 00:20:52,840 --> 00:20:53,680 Marta! 221 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 Hang her up! 222 00:21:11,760 --> 00:21:15,200 Death to the accursed witch! 223 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 Come, my girl. 224 00:21:47,240 --> 00:21:48,520 Grab her! 225 00:21:50,440 --> 00:21:52,320 She must die at the stake! 226 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 They are crazy! 227 00:22:20,560 --> 00:22:22,840 Why do they behave like wild beasts? 228 00:22:23,040 --> 00:22:25,240 We were happy. Why do they want her death? 229 00:22:25,440 --> 00:22:26,360 What has she done? 230 00:22:26,560 --> 00:22:29,320 The mayor will put an end to this collective madness. 231 00:22:29,520 --> 00:22:32,280 Have confidence in him and in his justice. 232 00:22:35,280 --> 00:22:37,000 I tell you it's Marta Gant! 233 00:22:37,200 --> 00:22:38,480 This is her reincarnation! 234 00:22:38,680 --> 00:22:39,840 What is your opinion? 235 00:22:40,040 --> 00:22:42,600 It's the devil in person, come to damn us. 236 00:22:42,800 --> 00:22:43,920 Justice must be done. 237 00:22:44,120 --> 00:22:46,440 A century ago, the judge Parris condemned her to the stake. 238 00:22:46,640 --> 00:22:47,800 To the stake! 239 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 Silence! Everyone has the right to speak. 240 00:22:50,880 --> 00:22:53,280 I beg you to think, gentlemen. 241 00:22:54,200 --> 00:22:57,840 In a normal trial, What standards do you apply? 242 00:22:58,320 --> 00:23:01,080 You ask witnesses and gather evidence, 243 00:23:01,280 --> 00:23:05,080 to demonstrate the innocence or guilt of thr accused. 244 00:23:06,880 --> 00:23:08,240 And so, where is the evidence? 245 00:23:08,520 --> 00:23:10,560 Your hospital is filled with her victims. 246 00:23:10,840 --> 00:23:12,560 The sorcery is an invisible crime. 247 00:23:12,840 --> 00:23:14,880 Who will testify? 248 00:23:15,320 --> 00:23:16,560 Marta Gant! 249 00:23:16,840 --> 00:23:18,800 A witch will never accuse herself. 250 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Yes, the stake! 251 00:23:21,600 --> 00:23:23,720 Call Marta Gant. 252 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 What will you do? 253 00:23:25,960 --> 00:23:30,920 If she is possessed by the devil, She will not swear on the Bible. 254 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 Courage, my love. 255 00:23:34,840 --> 00:23:37,800 The people do not reason. But the law is the law. 256 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 The judges will acquit you. You are innocent. They will believe you. 257 00:23:47,600 --> 00:23:50,320 Marta Gant, the Consell awaits. 258 00:23:51,680 --> 00:23:54,680 Go on, my love, never fear. I'll be with you. 259 00:24:00,400 --> 00:24:02,760 Love is banned in ... 260 00:24:02,960 --> 00:24:06,120 this country that I cursed! 261 00:24:34,560 --> 00:24:36,760 It is true that your name is Marta Gant? 262 00:24:38,240 --> 00:24:39,080 Yes. 263 00:24:39,280 --> 00:24:41,280 You are aware that a hundred years ago, 264 00:24:41,640 --> 00:24:43,600 one of your ancestors wearing your name, 265 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 was condemned to the stake. 266 00:24:45,280 --> 00:24:47,920 I heard some to speak, but I do not see the link. 267 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 You are christian? 268 00:24:50,400 --> 00:24:52,520 - Yes. - Now you too, 269 00:24:52,800 --> 00:24:54,800 You are accused of sorcery. 270 00:24:55,600 --> 00:24:57,520 If you want to save your life ... 271 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 swear on the Bible that you're innocent. 272 00:25:19,720 --> 00:25:24,240 Swear that you did not practice magic or cast evil spells ... 273 00:25:24,800 --> 00:25:26,120 of any sort. 274 00:25:34,400 --> 00:25:35,720 I swear. 275 00:25:37,600 --> 00:25:40,240 This is a witch! Here the proof! 276 00:25:42,400 --> 00:25:43,360 Death! 277 00:25:44,960 --> 00:25:47,120 - Get her! - Witch! 278 00:25:47,640 --> 00:25:49,240 Death! 279 00:25:49,760 --> 00:25:51,080 Death! 280 00:25:57,920 --> 00:26:01,320 Here is the tree that no one dares to cut down. 281 00:26:01,920 --> 00:26:05,040 The people believes that it hides the witch that curses it. 282 00:26:05,240 --> 00:26:08,800 It must be destroyed if we want free the village from the curse 283 00:26:09,000 --> 00:26:13,280 And save this poor unfortunate one whom the stake awaits. 284 00:30:30,680 --> 00:30:33,840 Poor fool! Strength and courage will not suffice. 285 00:30:34,040 --> 00:30:38,880 No human force can defeat demonic powers. 286 00:30:39,080 --> 00:30:41,280 It will be fun, Marta. 287 00:30:41,480 --> 00:30:45,440 If he follows this insane business, 288 00:30:45,640 --> 00:30:47,160 he will meet the end that he deserves. 289 00:35:51,680 --> 00:35:52,960 Thank you. 290 00:35:53,520 --> 00:35:58,200 But your generous actions will not ease my pain 291 00:35:58,400 --> 00:35:59,920 I would like to release you all. 292 00:36:00,120 --> 00:36:04,400 Your strength can do nothing against our punishment. 293 00:36:04,600 --> 00:36:07,760 But I can perhaps do something for you. 294 00:36:07,960 --> 00:36:10,720 You? How is this possible, old man? 295 00:36:10,920 --> 00:36:13,440 I know why you came here. 296 00:36:14,000 --> 00:36:16,960 The witch you are looking for is behind the iron door. 297 00:36:17,160 --> 00:36:18,960 - Where? Speak! - There! 298 00:38:24,040 --> 00:38:27,080 Even if he opens it, other obstacles will crush him 299 00:43:32,880 --> 00:43:34,000 Give me your other hand. 300 00:44:02,680 --> 00:44:05,080 Thank you for healing my bruised hands, 301 00:44:05,280 --> 00:44:07,640 returning their strength to fight. 302 00:44:08,120 --> 00:44:11,080 Against whom? Against what? 303 00:44:11,280 --> 00:44:12,680 Against the Evil. 304 00:44:13,520 --> 00:44:15,000 Chasing you? 305 00:44:15,560 --> 00:44:20,440 A witch who, for years, instilled in the soul of a village ... 306 00:44:20,640 --> 00:44:22,440 the curse of insanity ... 307 00:44:22,720 --> 00:44:26,240 while sowing the tears, the mourning and the misfortune around her. 308 00:44:26,440 --> 00:44:29,840 She is still not filled and never will. 309 00:44:30,120 --> 00:44:32,520 Now, an innocent, recently married ... 310 00:44:32,720 --> 00:44:35,640 was torn from her husband and will die soon ... 311 00:44:35,920 --> 00:44:37,320 at the stake. 312 00:44:37,800 --> 00:44:42,040 Her only crime is to carry the same name that the witch, 313 00:44:42,240 --> 00:44:45,240 who, with her evil powers, cast the curse. 314 00:44:45,440 --> 00:44:49,200 I must break the curse and save this woman. 315 00:44:50,800 --> 00:44:52,680 This is a task too big, even for you. 316 00:44:52,880 --> 00:44:56,840 Renounce, return back among the living, while there is still time. 317 00:44:57,040 --> 00:44:59,400 I can not. I will destroy the witch. 318 00:44:59,840 --> 00:45:01,840 At least you know her face? 319 00:45:07,320 --> 00:45:09,440 And you hope to find her here? 320 00:45:09,960 --> 00:45:12,320 Mllllons among the damned, 321 00:45:12,520 --> 00:45:16,520 all of who do have their face marked by the same eternal suffering? 322 00:45:16,720 --> 00:45:20,040 And how! I have always defended the good and I have always won. 323 00:45:20,240 --> 00:45:24,040 This time too, I'll win and I find the cursed witch. 324 00:45:24,440 --> 00:45:27,280 - Let me go. - No, Maciste, listen to me. 325 00:45:27,760 --> 00:45:29,720 How do you know my name? 326 00:45:29,920 --> 00:45:31,440 What does it matter? 327 00:45:31,640 --> 00:45:36,600 This time, your strength needs help, a light. I will guide you. 328 00:45:36,800 --> 00:45:39,040 - You? - Yes. come, Maciste. 329 00:45:41,600 --> 00:45:43,960 You have to trust me. 330 00:45:53,720 --> 00:45:58,280 To find this witch, I need some clues. 331 00:45:58,480 --> 00:46:00,160 Tell me what you know. 332 00:46:00,360 --> 00:46:01,680 The village of which I told you ... 333 00:46:01,960 --> 00:46:04,840 is located in Scotland and is called Looklake. 334 00:46:07,320 --> 00:46:08,960 You're in luck. 335 00:46:09,600 --> 00:46:12,320 I met an old one here below 336 00:46:12,520 --> 00:46:14,400 who told me her story. 337 00:46:14,880 --> 00:46:17,840 It was Looklake where she was burned alive. 338 00:46:18,360 --> 00:46:21,320 on the orders of a wicked man vengeful, 339 00:46:21,520 --> 00:46:25,800 who had pursued his attentions since she was young and beautiful. 340 00:46:26,000 --> 00:46:29,040 At age 20, she loved a young man and he loved her. 341 00:46:29,240 --> 00:46:32,680 But soon her love was destroyed, for this corrupt man, 342 00:46:33,320 --> 00:46:37,000 a judge called Parris, I think, 343 00:46:37,360 --> 00:46:39,440 began to persecute her. 344 00:46:40,960 --> 00:46:44,000 He had her lover executed. 345 00:46:44,560 --> 00:46:47,040 From then on, she could no longer find peace. 346 00:46:47,240 --> 00:46:50,920 And in his heart, love changed into hatred and despair. 347 00:46:52,040 --> 00:46:53,760 She saw only the evil, 348 00:46:53,960 --> 00:46:57,440 And when she became old, it was easy for her executioner 349 00:46:57,640 --> 00:46:59,920 to call her a witch and send her to the stake. 350 00:47:00,120 --> 00:47:03,480 This is what I was told in Looklake. That is her 351 00:47:04,160 --> 00:47:05,840 You can find her? 352 00:47:06,040 --> 00:47:10,280 Maybe. I remember a place where I've seen her. 353 00:47:10,480 --> 00:47:12,560 I can lead you to her. 354 00:47:12,760 --> 00:47:14,880 Give me your trust and follow me. 355 00:47:15,080 --> 00:47:16,960 - Let's go. - Yes, Maciste. 356 00:47:17,160 --> 00:47:18,560 But not right away. 357 00:47:18,760 --> 00:47:21,200 First, you'll need to regain your strength. 358 00:47:21,400 --> 00:47:25,280 After a good rest, you will be able to fight and I will guide you. Come. 359 00:48:28,280 --> 00:48:29,680 Maciste. 360 00:48:32,320 --> 00:48:34,160 Are you rested? 361 00:48:41,320 --> 00:48:44,360 Why is a woman as beautiful as you here? 362 00:48:44,560 --> 00:48:48,360 Do not ask me any questions. Know that I am here to help. 363 00:48:49,040 --> 00:48:50,600 But who are you? 364 00:48:50,800 --> 00:48:53,280 - I'm Fania. - A magician? 365 00:48:54,800 --> 00:48:57,680 The magic of love is in every woman. 366 00:49:14,920 --> 00:49:16,400 I thank you. 367 00:49:18,120 --> 00:49:20,480 What a strange glimmer in your eyes! 368 00:49:20,840 --> 00:49:22,440 What do you look for in me? 369 00:49:23,280 --> 00:49:26,480 I see the secret of your heart. 370 00:49:26,680 --> 00:49:29,760 You know. It burns in me and pushes me to you. 371 00:49:30,520 --> 00:49:32,680 But I have an important task to accomplish. 372 00:49:33,360 --> 00:49:35,520 Someone suffers and awaits me. 373 00:49:36,640 --> 00:49:38,240 You will forget all. 374 00:49:38,440 --> 00:49:39,600 I can not. 375 00:49:40,280 --> 00:49:41,400 I must go. 376 00:49:41,600 --> 00:49:43,600 No! Do not leave me. 377 00:49:46,120 --> 00:49:47,680 It must, Fania. 378 00:49:49,240 --> 00:49:51,360 There 's like a fever in your eyes 379 00:49:51,560 --> 00:49:53,640 when you look at my lips. 380 00:49:54,440 --> 00:49:55,840 I see it. 381 00:49:57,120 --> 00:49:59,600 Do not deny it. You too love me. 382 00:50:10,560 --> 00:50:11,600 Charlie! 383 00:50:12,920 --> 00:50:14,080 My love! 384 00:50:14,280 --> 00:50:16,680 - You only have a few minutes. - Okay. 385 00:50:17,280 --> 00:50:19,880 - Honey ... - My treasure. Come. 386 00:50:21,000 --> 00:50:23,800 Finally. It kills me to be so far from you. 387 00:50:29,400 --> 00:50:31,520 Do I still have many days? 388 00:50:32,880 --> 00:50:35,680 You must tell me. I want to know. 389 00:50:38,320 --> 00:50:41,920 Not long, is it not? I see in your eyes. 390 00:50:42,400 --> 00:50:45,200 My love, it will not br tomorrow or day after tomorrow. 391 00:50:45,400 --> 00:50:48,000 The doctor takes the risk to help us ... 392 00:50:48,200 --> 00:50:49,640 for he knows you are innocent. 393 00:50:49,840 --> 00:50:53,000 He is the only one and nothing can save me. 394 00:50:53,200 --> 00:50:55,800 Nobody can save me. 395 00:50:56,880 --> 00:50:58,520 Nobody! 396 00:52:33,320 --> 00:52:34,520 He is lost. 397 00:53:30,720 --> 00:53:32,200 Maciste! 398 00:53:32,920 --> 00:53:34,400 Maciste! 399 00:53:59,000 --> 00:54:00,120 Fania! 400 00:54:01,560 --> 00:54:03,400 Come, Maciste, I wait. 401 00:55:27,600 --> 00:55:29,400 Maciste, help! 402 00:55:31,720 --> 00:55:32,520 Help! 403 01:00:39,920 --> 01:00:41,400 What's new? 404 01:00:41,720 --> 01:00:43,000 Nothing. 405 01:00:43,880 --> 01:00:47,160 There is no hope that the Court revokes its verdict. 406 01:00:48,400 --> 01:00:50,320 They are too afraid of the unknown. 407 01:00:50,520 --> 01:00:55,320 Justice fails in it's duty and relies on the flames of fire. 408 01:00:59,680 --> 01:01:00,800 When? 409 01:01:01,000 --> 01:01:03,600 The sentence will be executed at dawn. 410 01:01:03,800 --> 01:01:05,320 That's what is said. 411 01:01:06,120 --> 01:01:07,360 Courage. 412 01:01:40,400 --> 01:01:42,800 We'll have to say farewell, Charlie. 413 01:01:43,000 --> 01:01:44,280 But no. 414 01:01:44,480 --> 01:01:45,720 Why do you say that? 415 01:01:45,920 --> 01:01:48,920 Tomorrow at dawn. I heard. 416 01:01:49,120 --> 01:01:52,080 This is not true. 417 01:01:52,280 --> 01:01:54,240 You had a nightmare. 418 01:01:56,040 --> 01:01:58,600 Why is our love cursed? 419 01:01:58,800 --> 01:02:03,320 I love you. I will never leave you. I will share with you your fate. 420 01:02:04,160 --> 01:02:06,200 No, I don't want that. 421 01:02:07,080 --> 01:02:09,240 - My love ... - I will die with you. 422 01:02:09,440 --> 01:02:10,560 It's the end. 423 01:02:10,760 --> 01:02:12,720 I love you. 424 01:03:29,920 --> 01:03:31,360 It is useless. 425 01:03:31,760 --> 01:03:34,480 Even breaking my chains, 426 01:03:35,120 --> 01:03:37,000 you can not free me. 427 01:04:06,760 --> 01:04:11,520 You waste your time trying to save those that can not be saved. 428 01:04:11,720 --> 01:04:14,400 And you forget your true mission. 429 01:04:14,600 --> 01:04:18,960 A spell made you lose your memory. 430 01:04:21,880 --> 01:04:24,600 Look at this puddle burning. 431 01:04:26,880 --> 01:04:30,360 Spreads the flames, and surface water, 432 01:04:30,560 --> 01:04:32,480 you will see what has passed, 433 01:04:32,680 --> 01:04:36,040 so that you remember the true task that awaits you. 434 01:04:36,240 --> 01:04:38,840 Find your spirits and the powers of evil ... 435 01:04:39,120 --> 01:04:41,920 will not be able to stop you anymore. Go ahead. 436 01:04:58,720 --> 01:05:02,040 At the time, the voice of innocence called thee ... 437 01:05:02,320 --> 01:05:03,520 to the land of the Cyclops. 438 01:05:12,720 --> 01:05:15,760 You confronted the magic of a cruel queen, 439 01:05:15,960 --> 01:05:19,480 who had been allied to the most terrible monsters. 440 01:05:23,760 --> 01:05:25,360 You did not hesitate to fight. 441 01:05:26,640 --> 01:05:30,640 Risking your life, you triumph, freeing the oppressed. 442 01:07:13,520 --> 01:07:14,960 You do not remain deaf ... 443 01:07:15,240 --> 01:07:16,880 to the call of slaves. 444 01:07:17,080 --> 01:07:19,000 You rushed the country of the Pharaohs 445 01:07:19,200 --> 01:07:20,920 putting your strong arm ... 446 01:07:21,120 --> 01:07:24,280 to serve the just cause of brothers in captivity. 447 01:07:24,720 --> 01:07:27,080 The weight of the granite monuments fails ... 448 01:07:27,360 --> 01:07:30,080 to crush or turn you away from your crusade ... 449 01:07:30,680 --> 01:07:32,600 for justice and good. 450 01:09:02,240 --> 01:09:04,880 You see what you are capable of doing, 451 01:09:05,080 --> 01:09:08,680 when your courage and your strength are driven by your generosity? 452 01:09:15,120 --> 01:09:18,760 Find your memory, Maciste, become yourself again. 453 01:09:19,280 --> 01:09:20,480 Look. 454 01:09:21,000 --> 01:09:22,760 Remember Millions of Chinese, 455 01:09:23,160 --> 01:09:24,600 which, thanks to your strength ... 456 01:09:25,280 --> 01:09:26,400 and your bravery, 457 01:09:26,600 --> 01:09:29,680 found the courage to free themselves from the yoke of the Mongols. 458 01:11:24,040 --> 01:11:26,920 Go Maciste! Do not worry about me. 459 01:11:27,200 --> 01:11:31,360 You killed an eagle, but thousands of other raptors ... 460 01:11:31,560 --> 01:11:34,920 attack me and shred for me forever. 461 01:11:35,120 --> 01:11:36,880 This is my punishment. 462 01:11:38,480 --> 01:11:39,520 Go! 463 01:11:48,880 --> 01:11:52,640 Thanks to Prometheus, he has found his spirits. How to stop him? 464 01:11:52,840 --> 01:11:54,680 His victory will be short lived. 465 01:11:54,880 --> 01:11:58,400 Maciste, as all mortals, can succumb to a demon. 466 01:11:58,600 --> 01:12:02,120 The same that once caused your loss, Parris. 467 01:12:12,120 --> 01:12:14,040 Anachlese! 468 01:12:14,640 --> 01:12:18,920 Arranchlele and Anazachia! 469 01:12:19,120 --> 01:12:23,000 Powers of evil, I appeal to you. 470 01:12:23,200 --> 01:12:25,160 Listen to me. 471 01:12:28,000 --> 01:12:30,480 Put yourself in the service of my pleasure! 472 01:13:07,440 --> 01:13:09,400 Look at me, Parris. 473 01:13:09,600 --> 01:13:11,440 As before. 474 01:13:26,240 --> 01:13:28,320 You're as beautiful and evil as before. 475 01:13:28,880 --> 01:13:31,800 And as before, I want you, Marta. 476 01:13:32,000 --> 01:13:34,200 This time, you do not repulse me. 477 01:13:34,400 --> 01:13:36,760 Now you'll be mine forever. 478 01:13:43,200 --> 01:13:44,360 Marta! 479 01:13:58,440 --> 01:13:59,560 Fania! 480 01:14:03,760 --> 01:14:05,200 Help! 481 01:14:07,680 --> 01:14:08,440 Look out! 482 01:15:00,560 --> 01:15:01,680 Fania! 483 01:15:07,880 --> 01:15:09,200 Maciste ... 484 01:15:09,400 --> 01:15:12,280 Fania ... Why hast thou forsaken me? 485 01:15:12,480 --> 01:15:14,840 Where were you? I looked for you. 486 01:15:15,040 --> 01:15:17,760 I have not heard the call of your voice. 487 01:15:18,200 --> 01:15:22,360 You see, even the powers of Hell are against me, 488 01:15:22,560 --> 01:15:24,720 because I want to help. 489 01:15:24,920 --> 01:15:28,680 And I thought you delivered me into a trap! 490 01:15:29,160 --> 01:15:32,600 A woman who loves as I love you, can not betray. 491 01:15:32,800 --> 01:15:36,000 - But where were you? - I was a prisoner of Goliath. 492 01:15:36,200 --> 01:15:37,600 Yes, I saw you. 493 01:15:37,800 --> 01:15:42,360 I fought for your freedom but then you disappeared. 494 01:15:42,800 --> 01:15:47,480 I wanted to keep my promise. Find the witch. 495 01:15:47,680 --> 01:15:50,200 - And you found her? - Yes. 496 01:15:50,840 --> 01:15:51,960 Where is she? 497 01:15:54,480 --> 01:15:55,720 She is there. 498 01:15:57,480 --> 01:15:59,880 Do not hesitate. 499 01:16:00,080 --> 01:16:01,040 And you? 500 01:16:01,240 --> 01:16:04,400 What does it matter? After so much suffering and hardship, 501 01:16:04,600 --> 01:16:07,040 your mission is about to end. 502 01:16:07,840 --> 01:16:12,000 Do not do not think of me. Afterward, our love will only be more beautiful. 503 01:16:12,200 --> 01:16:14,040 Go! Run! 504 01:16:36,000 --> 01:16:38,960 Be reasonable, my boy. Do not do something crazy. 505 01:16:42,840 --> 01:16:44,280 Marta! 506 01:16:44,480 --> 01:16:46,320 - Calm yourself. - Marta! 507 01:16:46,520 --> 01:16:47,920 Calm yourself, it's useless. 508 01:16:48,120 --> 01:16:49,320 Marta! 509 01:16:52,480 --> 01:16:56,280 You can not save her. Stay here or you'll kill yourself. 510 01:17:22,440 --> 01:17:24,400 Death! 511 01:17:24,600 --> 01:17:25,520 Burn it! 512 01:17:25,720 --> 01:17:27,320 At the stake! 513 01:17:32,480 --> 01:17:34,400 Stop! Wretch! 514 01:17:42,240 --> 01:17:43,560 No, Charlie! 515 01:17:45,200 --> 01:17:49,280 I will die with you. My love! 516 01:17:52,880 --> 01:17:54,600 Tie them to the stake! 517 01:17:58,440 --> 01:18:00,560 Save yourself, Charlie! 518 01:20:38,400 --> 01:20:40,480 We can not watch without the hatred. 519 01:20:40,680 --> 01:20:42,440 Or not love him. 520 01:20:43,160 --> 01:20:45,880 You ... capable of love? 521 01:20:46,080 --> 01:20:47,080 Yes. 522 01:20:47,640 --> 01:20:49,640 I wanted to destroy him, 523 01:20:49,840 --> 01:20:52,720 damn his soul, and we agreed, 524 01:20:52,920 --> 01:20:55,520 in bewitching him with my skill as a woman. 525 01:20:55,720 --> 01:20:59,960 But he has triumphed over all. Always. Even me. 526 01:21:00,160 --> 01:21:03,360 By erasing age in years, you reveal the true face of your soul, 527 01:21:03,560 --> 01:21:06,040 to betray me like when you were young and beautiful. 528 01:21:06,240 --> 01:21:09,000 But you will not succeed, I will stop you! 529 01:21:09,200 --> 01:21:13,760 How? Maciste is prefered. He is strong, generous. 530 01:21:13,960 --> 01:21:17,920 The weapons that he uses are justice, goodness, love. 531 01:21:18,120 --> 01:21:20,840 No power of evil can overcome that. 532 01:21:21,040 --> 01:21:23,800 So tell him you're the witch of Looklake. 533 01:21:24,000 --> 01:21:26,960 Your love will be paid back by a hatred to destroy you. 534 01:21:27,160 --> 01:21:29,120 I do not care. I will tell him all. 535 01:21:29,320 --> 01:21:32,520 In his hatred, he will be the good I looked for in my lifetime. 536 01:21:32,720 --> 01:21:34,280 And I've now found. 537 01:21:34,480 --> 01:21:35,520 You are crazy! 538 01:21:35,920 --> 01:21:38,200 Can you imagine being able to escape ... 539 01:21:38,400 --> 01:21:41,520 the ultimate punishment that binds us forever! 540 01:21:42,480 --> 01:21:44,480 He will deliver me. 541 01:21:45,160 --> 01:21:47,960 You are my despair. Cursed be thou! 542 01:21:51,200 --> 01:21:54,760 Courage, my love, we will be united forever. 543 01:22:07,560 --> 01:22:09,520 - Charlie! - Be strong. 544 01:22:16,920 --> 01:22:19,000 - Maciste! - Accursed witch! 545 01:22:19,200 --> 01:22:21,960 Forgive me, Maciste. 546 01:22:22,440 --> 01:22:24,600 I did everything to defeat you, 547 01:22:24,800 --> 01:22:27,200 because your failure would have been the triumph of evil. 548 01:22:27,400 --> 01:22:29,320 - Go away, I no longer want to see you. - Listen. 549 01:22:30,120 --> 01:22:33,920 You have passed all the tests, but your mission is not accomplished. 550 01:22:34,120 --> 01:22:35,640 I'll keep my promise. 551 01:22:36,480 --> 01:22:39,280 To take you to the witch of Looklake. 552 01:22:39,480 --> 01:22:42,840 By killing her, you will be able to save the victims of her curse. 553 01:22:43,240 --> 01:22:46,600 It's me. Finish your work. 554 01:22:47,160 --> 01:22:51,120 Be aware, it is not by force that overcomes a witch, 555 01:22:51,560 --> 01:22:54,360 but by the courage and purity of the heart. 556 01:22:54,560 --> 01:22:57,600 I will help you pass the most terrible of the tests. 557 01:22:57,800 --> 01:23:01,280 The only one that will bring you back victorious to the light of the sun. 558 01:23:01,680 --> 01:23:02,720 No! No! No! 559 01:23:05,000 --> 01:23:07,280 Kiss me. Trust me. 560 01:23:07,480 --> 01:23:10,200 A kiss ... Just a kiss ... 561 01:24:19,400 --> 01:24:20,600 It's magic! 562 01:24:30,920 --> 01:24:32,520 It only rains at the stake! 563 01:24:54,720 --> 01:24:56,760 It's a miracle a sign from heaven. 564 01:25:12,320 --> 01:25:14,960 - Did you see? - The fire was extinguished. 565 01:25:15,160 --> 01:25:17,120 It's magic! 566 01:25:22,080 --> 01:25:23,600 Look at the cursed tree! 567 01:25:43,560 --> 01:25:45,200 It's Maciste! 568 01:26:27,440 --> 01:26:28,600 My love ... 569 01:26:31,560 --> 01:26:33,600 Long live Maciste! 570 01:26:34,760 --> 01:26:37,840 Bravo. You alone could have accomplish this miracle. 571 01:26:38,320 --> 01:26:43,280 You have managed to restore lost peace and serenity to the village. 572 01:26:43,560 --> 01:26:45,960 - Stay with us, Maciste. - It is impossible. 573 01:26:46,160 --> 01:26:47,920 My mission is to travel the world ... 574 01:26:48,120 --> 01:26:52,560 to deliver people from evil and the influence of the devil. 575 01:26:53,720 --> 01:26:54,800 Thank you. 576 01:26:56,240 --> 01:26:57,840 Thank you, Maciste. 577 01:26:58,480 --> 01:26:59,720 Farewell. 578 01:26:59,920 --> 01:27:01,400 Farewell, Maciste. 579 01:27:01,800 --> 01:27:04,080 Farewell, Maciste! 41240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.