All language subtitles for Like.Minds.2006.DVDRip.XviD-DnB.[sharethefiles.com]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:56,700 تعال! 2 00:00:58,201 --> 00:01:04,101 تعال! تعال! نعم! رائع! 3 00:01:19,602 --> 00:01:22,702 كن يقظًا. 4 00:01:23,803 --> 00:01:25,703 يفتح. 5 00:01:40,304 --> 00:01:42,904 دعنا نذهب. 6 00:02:02,305 --> 00:02:04,905 أستطيع أن أتذكر عندما كان المرة الأولى التي فعلت ذلك في القطار. 7 00:02:05,206 --> 00:02:08,706 لم أكن سيئا أو كان الجنون قد بدأ. 8 00:02:09,007 --> 00:02:11,007 أعتقد لا أردت أن أؤمن بذلك. 9 00:02:11,008 --> 00:02:15,108 أعتقد أنه ليس أفضل من أ قبلة فرنسية، لكنها كانت الحقيقة. 10 00:02:15,309 --> 00:02:18,709 أنت فتى شيطاني. 11 00:02:30,910 --> 00:02:34,510 لا يبدو لي ذلك ذلك سوف يكون جيدا. 12 00:02:38,911 --> 00:02:41,311 لكنه كان بحاجة للموت. 13 00:02:41,412 --> 00:02:44,312 كان ضروريا إعطاء معنى للنهاية. 14 00:02:45,813 --> 00:02:50,313 ما يمكنني قوله لك هو ذلك الجنة تنهار. 15 00:02:51,114 --> 00:02:53,714 صوت حاد. 16 00:02:53,815 --> 00:02:57,015 كان الضجيج لا يصدق. 17 00:02:57,415 --> 00:03:02,515 يبدو الأمر كما لو أن الآلهة قد فعلت ذلك اجتمعوا لاستقباله 18 00:03:40,016 --> 00:03:42,116 أنا سعيد لديك يمكن أن يأتي. 19 00:03:42,217 --> 00:03:44,417 الخير يأتي أولئك الذين ينتظرون. 20 00:03:44,518 --> 00:03:46,518 وهذا يشملك يا مارتن. 21 00:03:46,519 --> 00:03:49,619 وهو فتى يبلغ من العمر 17 عاماً، جاهز، غني، ابن الأب. 22 00:03:49,620 --> 00:03:52,320 أنا مضطر لإطلاق سراحه، لأن الأدلة ظرفية. 23 00:03:52,321 --> 00:03:54,221 و اتهامه... 24 00:03:54,822 --> 00:03:57,622 انا بحاجة لك تعتبره قادرًا. 25 00:03:57,823 --> 00:04:00,923 - أي شيء آخر؟ - حظ سعيد. 26 00:04:00,924 --> 00:04:03,824 الحظ للأيرلنديين ماكينزي. 27 00:04:11,925 --> 00:04:12,925 أخبرني أليكس. 28 00:04:13,426 --> 00:04:16,826 اسمي سالي رو. أنا طبيب نفساني شرعي. 29 00:04:16,927 --> 00:04:19,627 يجب أن نتحدث لمعرفة ما حدث. 30 00:04:19,628 --> 00:04:22,528 هل ترغب في أن يكون شخص ما حاضرا؟ خلال هذه المقابلة؟ 31 00:04:23,129 --> 00:04:24,929 هل ترغب؟ 32 00:04:26,530 --> 00:04:29,330 هل تمانع إذا قمت بالتسجيل؟ 33 00:04:36,531 --> 00:04:41,431 - أخبرني عن صديقك نايجل. - لم يكن صديقي. 34 00:04:42,332 --> 00:04:43,832 ماذا تقصد عندما قلت أن "... 35 00:04:43,833 --> 00:04:46,233 ...كانت وفاته يعني أن يبرر نهاية؟ 36 00:04:46,334 --> 00:04:48,234 هل تعتقد أنني فعلت ذلك؟ 37 00:04:48,535 --> 00:04:51,735 لقد جئت إلى هنا لسماعك أليكس. 38 00:04:52,936 --> 00:04:56,036 خلال القرن الرابع عشر. 39 00:04:56,237 --> 00:04:59,737 كان هناك ناس في قطر... 40 00:04:59,738 --> 00:05:03,880 الذي أكد أنه لا يمكنك الحصول عليه إلا تجارب مع الله بدون وسطاء.. 41 00:05:03,881 --> 00:05:06,681 ثم طردوا جميع الكهنة في المنطقة. 42 00:05:06,682 --> 00:05:09,482 مع هذا الانخفاض في السلطة من الفاتيكان البابا.. 43 00:05:09,783 --> 00:05:12,483 الضغط على الحكومة من المنطقة. 44 00:05:13,084 --> 00:05:16,184 هل تحب قصة اليكس؟ 45 00:05:18,085 --> 00:05:19,985 في عام 1209... 46 00:05:19,986 --> 00:05:23,786 تم إرسال جيش من الفاتيكان لتدمير جميع الشعوب. 47 00:05:23,787 --> 00:05:27,487 وجميع الرجال والنساء وتم ذبح الأطفال. 48 00:05:27,488 --> 00:05:31,788 وعندما سأل أحد الضباط البابا كيف وتمييز الزنديق من المؤمن.. 49 00:05:31,789 --> 00:05:33,389 وقال أن هذا ليس له مسؤولية... 50 00:05:33,590 --> 00:05:37,790 "اقتلوا الجميع يا الله". سوف يتعرف على من هو له. 51 00:05:38,890 --> 00:05:41,590 ولماذا تخبرني بهذا؟ 52 00:05:42,691 --> 00:05:45,791 أنت هل أنت متدينة، سيدة سالي رو؟ 53 00:05:45,892 --> 00:05:48,092 هو مهم بالنسبة لك؟ 54 00:05:48,093 --> 00:05:50,293 سواء كان كذلك أم لا، أنا أصدقه. 55 00:05:50,294 --> 00:05:52,494 من اين نبدأ؟ 56 00:05:52,695 --> 00:05:53,695 الشكل الكلي. 57 00:05:54,096 --> 00:05:55,196 الشكل الكلي؟ 58 00:05:55,197 --> 00:05:56,497 مجموعة منظمة... 59 00:05:56,598 --> 00:05:59,698 فيها كل جزء من الفرد يؤثر على كل الآخرين.. 60 00:05:59,699 --> 00:06:01,999 ولكن ما هو "مخفي" هو أكثر المهم أن بعض تلك الأجزاء. 61 00:06:02,100 --> 00:06:04,800 نعم، أنا على دراية تلك النظرية البدائية لعلم النفس. 62 00:06:04,801 --> 00:06:06,501 هل يجب أن أكون منبهرًا؟ 63 00:06:06,502 --> 00:06:11,502 "هذا ليس ما يبدو، إنها الطريقة التي تستخدمها بها." 64 00:06:11,803 --> 00:06:15,903 - وكيف يتم ذلك؟ - أنت عالم النفس. 65 00:06:22,604 --> 00:06:24,404 نايجل مات. 66 00:06:24,705 --> 00:06:26,205 يتهمونني بالقتل.. 67 00:06:26,206 --> 00:06:29,406 بغض النظر صدق أو لا تصدق، أليس كذلك؟ 68 00:06:30,907 --> 00:06:35,207 كما تعلمون، أنت تقوم بعمل جيد وسريع الاستنتاجات، أليس كذلك أليكس؟ 69 00:06:45,408 --> 00:06:50,608 ... بيسوع المسيح الآن وكل أوان، آمين. 70 00:06:56,409 --> 00:06:58,209 من هو الجديد؟ 71 00:07:01,410 --> 00:07:02,810 لا أعرف. 72 00:07:02,811 --> 00:07:04,411 وهم في نفس الغرفة. 73 00:07:04,512 --> 00:07:06,012 آسف 74 00:07:06,013 --> 00:07:08,113 مما أرى، ربما لم تفعل ذلك بعد لقد عدت إلى الغرفة من قبل. 75 00:07:08,114 --> 00:07:11,214 - هل وضعوها معي؟ - نعم لقد فعلوا. 76 00:07:17,115 --> 00:07:21,215 سيد؟ سيد؟ �السيد. هل تستطيع ان تعطي إذن بالخروج من فضلك؟ 77 00:07:21,216 --> 00:07:24,016 - أين تريد أن تذهب السيد فوربس؟ - الى الحمام. 78 00:07:24,017 --> 00:07:25,917 لا تستطيع الانتظار يا فتى؟ 79 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 من الصعب أن أقول السيد. إنه أمر عاجل للغاية. 80 00:08:25,119 --> 00:08:27,719 هل انت مهتم؟ 81 00:08:35,720 --> 00:08:38,620 لا، خذ راحتك. 82 00:08:47,421 --> 00:08:50,221 - ماذا يحب؟ - غريب. 83 00:08:50,922 --> 00:08:53,222 لديها مجموعة من الحيوانات الميتة. 84 00:08:53,523 --> 00:08:55,123 أليس هو كبير على ذلك؟ 85 00:08:55,124 --> 00:08:57,024 حيوانات حقيقية, أنه يصطاد. 86 00:08:57,025 --> 00:08:58,525 كيف جيدة. 87 00:08:58,526 --> 00:09:00,526 أنت هل سمعت شيئا عن ذلك؟ 88 00:09:00,527 --> 00:09:02,927 يجب أن يكون من الصعب التحدث معه. 89 00:09:02,928 --> 00:09:06,628 سمعت بعض الرجال يقولون في العشاء أنه كان يدرس في سانت إدواردز. 90 00:09:06,729 --> 00:09:08,829 - حقًا؟ - نعم. 91 00:09:08,830 --> 00:09:11,630 ولكن يبدو أنه كان لديه بعض المشاكل العائلية. 92 00:09:11,631 --> 00:09:15,031 ولهذا السبب أرسلوه إلى هنا. أن تكون عبقريا. 93 00:09:15,132 --> 00:09:16,932 جوش مجنون جدا. 94 00:09:17,433 --> 00:09:19,933 والدك يريد دعه يكون سياسيا. 95 00:09:20,134 --> 00:09:23,734 سوف تزيد كثيرا غطرسة الطفل الوحيد. 96 00:09:24,235 --> 00:09:25,535 رائع! 97 00:09:25,636 --> 00:09:28,536 في سبيل الله يا شباب. ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 98 00:09:28,537 --> 00:09:30,537 أيضا، جوش هو الخاص بك رفيق السكن. 99 00:09:30,538 --> 00:09:32,938 وكان لا بد من مرافقته مع أن لا أحد... 100 00:09:32,939 --> 00:09:34,739 الذي يحب القوة حدود الناس. 101 00:09:34,840 --> 00:09:37,140 حسنًا، إنه مجرد منبر، على ما أعتقد. 102 00:09:48,141 --> 00:09:51,841 لقد كان مختلفًا، كما تعلمون، هذا ما يجب أن أقوله عنه. 103 00:09:51,842 --> 00:09:55,742 أعتقد أن هذا هو السبب وراء قيامي بذلك لقد وجدت أنها مثيرة للاهتمام في المرة الأولى. 104 00:09:56,243 --> 00:10:01,243 كان لديه هذا السحر المرضي لجميع الأشياء الميتة. 105 00:10:07,244 --> 00:10:09,844 وأما أنت أليكس؟ 106 00:10:09,845 --> 00:10:12,445 لقد أخبرت الشرطة بكل شيء لماذا لا تسأله؟ 107 00:10:12,546 --> 00:10:15,146 أنا أطلب منك، أليكس. 108 00:10:15,547 --> 00:10:17,847 أنت ليس لديه أطفال؟ 109 00:10:17,848 --> 00:10:20,248 يجعلونها قبيحة. 110 00:10:20,349 --> 00:10:21,949 أعتقد أنك نفاد الوقت، هل تعلم؟ 111 00:10:22,050 --> 00:10:23,650 لا، أنت الذي لديك استنفدت الوقت. 112 00:10:23,651 --> 00:10:25,651 قرأت ذات مرة أن النساء الأشخاص الحزينون يدرسون علم النفس... 113 00:10:25,652 --> 00:10:28,852 لحل بنفسك مشاكل شخصية، ألا تعتقدين ذلك؟ 114 00:10:28,853 --> 00:10:31,253 أخبرني عن نايجل. 115 00:10:31,254 --> 00:10:34,354 - نال نايجل ما يستحقه. - ماذا حدث؟ 116 00:10:35,255 --> 00:10:37,155 خلود. 117 00:10:40,456 --> 00:10:43,356 ومع ذلك، أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك؟ 118 00:10:45,657 --> 00:10:50,157 سأفعل سأفعل. 119 00:11:21,758 --> 00:11:26,158 - ماذا يحدث؟ - لا شيء لا أستطيع حله. 120 00:11:26,159 --> 00:11:27,559 ماذا تمكنت من الخروج منه؟ 121 00:11:27,560 --> 00:11:29,060 حسنا، هذه الحالة بهيمية ماكنزي. 122 00:11:29,061 --> 00:11:30,061 ماذا تقصد؟ 123 00:11:30,161 --> 00:11:32,561 انه يقودني إلى الجنون مع القليل من الذكاء. 124 00:11:32,562 --> 00:11:35,962 هذا الصبي مذنب سالي، ثق بي. 125 00:11:35,963 --> 00:11:37,063 لا يمكنك الحصول عليه هنا. 126 00:11:37,064 --> 00:11:40,364 إنه غير متوازن، بدون الندم، قليلا النفسية. 127 00:11:40,365 --> 00:11:43,365 لذلك، سأقوم بعمل كبير الثنائي مع مصرفي. 128 00:11:43,366 --> 00:11:45,266 وماذا عن كل هذا الهراء الديني؟ 129 00:11:45,367 --> 00:11:47,367 لا شيء مما سمعته، من شأنه أن يجعله قاتلاً. 130 00:11:47,368 --> 00:11:48,968 لقد اتهمته بغير ذلك لا يوجد دليل ملموس... 131 00:11:48,969 --> 00:11:51,969 لقد حفرت قبرك بنفسك والآن تريد مني أن أذهب معك. 132 00:11:52,270 --> 00:11:56,770 يمكنك العمل في الشرطة، ضع اسمك على الباب 133 00:11:56,771 --> 00:11:58,671 يمكنك فرك الكتفين جنبا إلى جنب مع العظماء. 134 00:11:58,672 --> 00:12:01,272 سيكون لديك الكثير من الدعاية، أنا أضمن لك. 135 00:12:01,273 --> 00:12:02,773 أنا لن أذهب في هذا واحد. 136 00:12:03,074 --> 00:12:06,974 وماذا عن استخراج الأسماء، للعصور القديمة. 137 00:12:06,975 --> 00:12:10,075 أنا أعتبر ذلك بمثابة لا. 138 00:13:09,776 --> 00:13:12,276 سواء كنت كذلك أم لا، أنا أصدقك. 139 00:13:12,277 --> 00:13:14,077 �أين سيكون جيدًا مكان للبدء؟ 140 00:13:14,078 --> 00:13:16,278 - الجشطالت. - الجشطالت؟ 141 00:13:16,279 --> 00:13:17,479 مجموعة منظمة... 142 00:13:17,580 --> 00:13:20,480 فيه كل جزء من الفرد يؤثر على كل الآخرين... 143 00:13:20,481 --> 00:13:22,781 لكن ما هو "مخفي" أكثر من ذلك أهم من بعض تلك الأجزاء. 144 00:13:22,782 --> 00:13:25,182 <ط> نعم، أنا على دراية تلك النظرية البدائية لعلم النفس. 145 00:13:25,183 --> 00:13:26,883 هل يجب أن أكون منبهرًا؟ 146 00:13:26,984 --> 00:13:31,484 "هذا ليس ما يبدو، إنها الطريقة التي تستخدمها بها." 147 00:13:32,585 --> 00:13:34,785 هل يجب أن أكون منبهرًا؟ 148 00:13:34,786 --> 00:13:39,086 "هذا ليس ما يبدو، إنها الطريقة التي تستخدمها بها." 149 00:14:03,387 --> 00:14:05,687 ما تلك الرائحة؟ 150 00:14:11,688 --> 00:14:16,188 أوه! لا، أنت فقط يمزح. 151 00:14:17,489 --> 00:14:19,989 من اين حصلت على ذلك؟ 152 00:14:21,190 --> 00:14:24,590 أنا سألتك سؤال، من اين حصلت عليه؟ 153 00:14:25,591 --> 00:14:29,491 أريدك أن تستمع لي. انت لا تعجبني. 154 00:14:29,492 --> 00:14:31,892 في الحقيقة، لم أحبك قط. 155 00:14:31,893 --> 00:14:33,693 ولكن إذا كان علينا أن نكون كذلك في نفس الغرفه... 156 00:14:33,694 --> 00:14:36,794 يجب عليك، على أقل تقدير، أن تظهر نفسك شيء ودي. 157 00:14:36,795 --> 00:14:39,595 أي شيء آخر؟ 158 00:14:57,196 --> 00:14:59,496 ما زالوا ليس لديهم قضية، أليس كذلك؟ 159 00:14:59,497 --> 00:15:01,597 ما الذي يجعلك تقول ذلك أليكس؟ 160 00:15:01,998 --> 00:15:06,498 لو كان لديهم دليل فلن أفعل كنت سأتحدث معك، أليس كذلك؟ 161 00:15:07,099 --> 00:15:09,499 يمين؟ 162 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 حتى متى هل يمكنك أن تبقيني هنا؟ 163 00:15:16,001 --> 00:15:19,601 كل هذا يتوقف على كيفية القيام بذلك هل أنت على استعداد للتحدث معي؟ 164 00:15:19,602 --> 00:15:24,702 أنت لا تعرف أي شيء، أنت. فهو لا يعرف شيئًا على الإطلاق. 165 00:15:25,003 --> 00:15:27,303 أن يذهب لك أيضا. 166 00:15:33,504 --> 00:15:35,904 لقد جلبوا لي الخبرة فقط. 167 00:15:35,905 --> 00:15:40,305 بقايا البارود التي أطلقت من السلاح، تشير إلى أنك كنت تأخذ... 168 00:15:40,306 --> 00:15:44,506 المسدس عندما تم إطلاقه، أنت الملابس مغطاة بالبارود. 169 00:15:44,507 --> 00:15:46,807 أريد أن أرى والدي. 170 00:15:46,808 --> 00:15:48,608 أعتقد أنه لن تكون قادرة على مساعدتك. 171 00:15:48,609 --> 00:15:51,509 لا، لا، لم أفعل. لقد سحب نايجل ذلك الزناد اللعين. 172 00:15:51,510 --> 00:15:53,010 ارفع يديك، أيها القرف! 173 00:15:53,011 --> 00:15:55,211 يكفي يكفي! 174 00:15:56,512 --> 00:15:58,912 أنت مجنون سخيف. 175 00:15:59,313 --> 00:16:01,313 - هيا، اصطحبه. - تعال! 176 00:16:01,414 --> 00:16:04,814 أنت تعلم أنني لم أفعل! أنت تعلم أنني لم أفعل! 177 00:16:04,915 --> 00:16:07,315 أتركني من فضلك! أين يأخذونني؟ 178 00:16:07,316 --> 00:16:09,716 أبعد يديك اللعينتين عني! 179 00:16:09,717 --> 00:16:11,517 أين يأخذونني؟ 180 00:16:12,018 --> 00:16:15,818 أتركني، أبعد يديك اللعينتين عني! 181 00:16:17,519 --> 00:16:20,819 وينبغي لنا أن نعمل معا على هذا. 182 00:16:21,920 --> 00:16:25,720 لا تقاطعني مرة أخرى عندما أنا في جلسة مع مريض. 183 00:16:25,721 --> 00:16:26,621 إنتظر دقيقة. 184 00:16:26,622 --> 00:16:28,622 لقد هاجمت للتو لصبي يبلغ من العمر 17 عامًا. 185 00:16:28,723 --> 00:16:29,823 يمكن أن تجعلك تخسر عملك مع ذلك. 186 00:16:29,824 --> 00:16:33,124 - كنت أحاول حمايتك. - لا تعطيني تلك القمامة. 187 00:16:33,725 --> 00:16:36,425 "كان من الممكن أن يحصل نايجل كولبي على السلاح بين يديك؟ 188 00:16:36,426 --> 00:16:38,626 هناك أشياء لن أتخلى عنها، وهذا واحد منهم! 189 00:16:38,627 --> 00:16:40,327 ربما أراد كولبي أن يأخذه بعيدًا السلاح بين يديه؟! 190 00:16:40,328 --> 00:16:43,028 - نعم كان لديه. - إذن يمكن إطلاق النار؟ 191 00:16:43,029 --> 00:16:46,729 أنظر، لقد كان خائفاً، أنا فقط أردت تسريع الأمور قليلاً. 192 00:16:46,730 --> 00:16:48,730 ما الذي يجعلك تظن، بأن لديك الذكاء.. 193 00:16:48,731 --> 00:16:51,331 لتحديد ما إذا كان هذا الصبي سواء كان يحاول خداعي أم لا. 194 00:16:51,332 --> 00:16:53,932 حسنًا، طالما أنه يعترف، هذا لا يهم، أليس كذلك؟ 195 00:16:53,933 --> 00:16:58,133 إذا اعترف أليكس لي الطريقة، وسوف تكون صالحة في المحكمة. 196 00:16:59,134 --> 00:17:03,234 لا بأس. لا بأس! 197 00:17:03,235 --> 00:17:06,035 أنا فقط بحاجة إلى الوقت، ثم أعطني الوقت. 198 00:17:06,036 --> 00:17:09,136 إنه قوي، وهو يعاني من الموت ومن بين هؤلاء الرجال، فهو ذكي جدًا. 199 00:17:09,237 --> 00:17:10,937 لذا... 200 00:17:12,338 --> 00:17:15,238 لن تقولي أي شيء عن هذا، أليس كذلك؟ 201 00:17:15,339 --> 00:17:18,639 دكتور رو، على ما أعتقد من الأفضل أن يأتي. 202 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 دعني أخرج إلى هناك، هيا، فقط اذهب إلى هناك. 203 00:17:23,641 --> 00:17:27,241 هذا كل ما أطلبه، فقط دعني أخرج. لا، لا، لا تفكر في الأمر حتى! 204 00:17:28,142 --> 00:17:31,542 ترك لي! ترك لي! 205 00:17:35,442 --> 00:17:37,442 ابتعد عني! 206 00:17:38,243 --> 00:17:43,843 - ابتعد. - لا بأس، كل شيء لك. 207 00:17:48,244 --> 00:17:50,644 إله! التقطها! 208 00:17:55,845 --> 00:17:57,845 قالوا لي أنك تريد التحدث. 209 00:18:01,546 --> 00:18:05,546 اتركونا، سيكون الأمر على ما يرام. 210 00:18:18,847 --> 00:18:21,447 نايجل أوقعني. 211 00:18:22,348 --> 00:18:24,148 كيف وصلت لهذا الاستنتاج؟ 212 00:18:24,249 --> 00:18:26,749 عليك أن تصدقني. هو مسلح كل ذلك لجعل الأمر يبدو وكأنه... 213 00:18:26,750 --> 00:18:28,850 أنني فعلت ذلك. 214 00:18:28,851 --> 00:18:33,851 "لقد جمع نايجل كل شيء معًا بهذه الطريقة يبدو أنك قتلته؟ 215 00:18:34,452 --> 00:18:36,252 أعتقد أنك كنت ستفعل أفضل. 216 00:18:36,253 --> 00:18:38,153 أنا لم أقتله. 217 00:18:40,854 --> 00:18:44,554 ليس لديك حقا الملف الشخصي للضحية، أليكس. 218 00:18:45,655 --> 00:18:50,555 أنا أعلم، أدرك. 219 00:18:52,756 --> 00:18:55,656 لقد سمعت ذلك دائما. 220 00:18:55,657 --> 00:18:58,057 وإذا استمعت إليها، سوف تترك تتخيل. 221 00:18:58,058 --> 00:19:01,858 -من أليكس؟ - ششش!... اسمع. 222 00:19:05,859 --> 00:19:07,559 يستمع. 223 00:19:12,960 --> 00:19:14,860 استيقظ! 224 00:19:55,261 --> 00:19:58,361 هل سبق لك أن شعرت بذلك هناك شخص ما داخل رأسك.. 225 00:19:58,362 --> 00:20:01,062 سماع أفكارك؟ 226 00:20:01,063 --> 00:20:02,863 لقد قرأت هذا المقال في توينينغ. 227 00:20:02,864 --> 00:20:07,564 كيف يمكن لشخصين التواصل عبور البلدان بعقلك. 228 00:20:07,565 --> 00:20:09,965 تخيل لو كان ذلك صحيحا. 229 00:20:09,966 --> 00:20:13,566 أسرارك المظلمة تطفو مثل موجات الراديو. 230 00:20:13,567 --> 00:20:16,367 في انتظار أن يتم القبض عليها. 231 00:20:19,868 --> 00:20:22,868 كان هناك شيء ما بشأن ذلك الصبي. 232 00:20:29,569 --> 00:20:32,269 إضاءة Dominus Mea. 233 00:20:32,470 --> 00:20:35,670 Le Seigneur est ma luminere. 234 00:20:36,270 --> 00:20:38,170 اجلس. 235 00:20:42,971 --> 00:20:48,471 لقد لفت انتباهي حسنًا، بعض الأطفال جاءوا من... 236 00:20:48,572 --> 00:20:50,472 ماذا؟ 237 00:20:52,573 --> 00:20:56,073 أنت 2 لديهم شيء مهم للمساهمة؟ همم؟ 238 00:20:56,074 --> 00:21:01,074 كامبل، فوربس، قفوا وشاركنا ماذا... 239 00:21:01,075 --> 00:21:05,375 والتي من الواضح أنها لا تستطيع ذلك انتظر حتى نهاية هذا التجمع. 240 00:21:05,376 --> 00:21:08,276 وضع كامبل على له اربط بشكل صحيح. 241 00:21:08,777 --> 00:21:12,377 - حسنا، كامبل؟ - لا شيء يا سيد. 242 00:21:12,378 --> 00:21:16,278 -فوربس؟ - لا يوجد شيء مهم لتقوله يا سيد. 243 00:21:17,779 --> 00:21:20,479 كلاكما تنتظرانني في مكتبي بعد الجمعية. 244 00:21:20,580 --> 00:21:22,380 اجلس. 245 00:21:22,381 --> 00:21:24,681 الآن، لفت انتباهي أن بعض الأطفال هذا العام... 246 00:21:24,682 --> 00:21:28,482 سوف يتصرفون، يقومون بالأعمال بواسطة تينيسي بيكيت... 247 00:21:28,483 --> 00:21:33,083 وهم يبحثون عن متطوعين للدعم واليد من العمل لبناء منظر طبيعى. 248 00:21:33,084 --> 00:21:34,284 إهدئ. 249 00:21:34,285 --> 00:21:39,185 لا يمكنك أن تتركني وحدي مجرد الاسترخاء، من فضلك. 250 00:21:41,486 --> 00:21:42,786 ادخل. 251 00:21:48,087 --> 00:21:50,987 أنا أدرك إنجازاتك الأكاديميين هذا العام، ولكن كلاهما... 252 00:21:51,088 --> 00:21:54,088 لماذا يصرون على قلب النظام؟ 253 00:21:55,889 --> 00:21:57,489 اجلس. 254 00:22:04,390 --> 00:22:06,990 حتى وقت قريب كنت أثق بكليهما.. 255 00:22:07,091 --> 00:22:09,391 كأمثلة للمتابعة. 256 00:22:09,392 --> 00:22:11,392 - لا تقل لي. - ماذا تقول؟ 257 00:22:11,393 --> 00:22:14,593 إذا كان الأمر كذلك، فلن يكون لدي معتوه مثل زميل الغرفة، أليس كذلك؟ 258 00:22:14,794 --> 00:22:17,094 معظم أصدقائك الطلاب لديهم 3 أولاد في الغرفة.. 259 00:22:17,095 --> 00:22:19,195 أعتقد أنك الأقل أصيب ، فوربس. 260 00:22:19,196 --> 00:22:20,396 أغلب أصدقائي الطلاب.. 261 00:22:20,397 --> 00:22:23,897 إنهم بعيدون عن هذا الجحيم. 262 00:22:26,297 --> 00:22:30,497 أنا أضع أسماءكم في القائمة من المساعدين في تلك المسرحية. 263 00:22:30,598 --> 00:22:33,898 لا، لا، لقد أنهيت مهمتي الوقت لهذا القرف. 264 00:22:33,899 --> 00:22:36,899 "يمكنك الانتظار خارج كامبل، من فضلك؟. 265 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 عن ماذا يتكلم؟ 266 00:22:49,101 --> 00:22:51,701 أخبرتك من قبل، أنا لا أتقاتل مع أحد. 267 00:22:51,702 --> 00:22:57,002 نايجل كولبي شاب لامع، أنت سوف تجد شركته مريحة. 268 00:22:57,103 --> 00:22:58,503 مثل ماذا؟ 269 00:22:58,504 --> 00:23:00,604 تشبه... 270 00:23:00,605 --> 00:23:03,405 لأن التعاون هو جزء مهم من التعلم. 271 00:23:03,406 --> 00:23:06,006 لقد وضعتك مع أ يا فتى أعتقد... 272 00:23:06,007 --> 00:23:08,107 سوف تجدها تحديا أكاديميا. 273 00:23:08,108 --> 00:23:09,608 كلام فارغ. 274 00:23:09,609 --> 00:23:12,609 �مستقبلك هو ماذا ما هو على المحك هنا! 275 00:23:13,910 --> 00:23:18,810 لا تفقد البصر التزاماتك اليكس. 276 00:23:20,811 --> 00:23:22,511 هذا كل شئ. 277 00:23:28,512 --> 00:23:31,512 قلت لك هذا كان! 278 00:23:47,313 --> 00:23:50,513 ماذا حدث؟ ماذا قال لك؟ 279 00:23:51,514 --> 00:23:53,514 - جيد! هل أخبرك؟ - لا. 280 00:23:54,315 --> 00:23:57,415 والدك في بعض الأحيان ابن العاهرة الكبير. 281 00:24:10,916 --> 00:24:15,716 على مر التاريخ رجال ضحوا من أجل معتقداتهم أساسي. 282 00:24:16,017 --> 00:24:17,417 ليس من الحكمة أن تكون حكيماً.. 283 00:24:17,418 --> 00:24:21,918 انتقاد أمام الله ضد رغبات الإنسان ولكن ماذا... 284 00:24:23,118 --> 00:24:25,318 هل أنت بخير سيد سيميس؟ 285 00:24:25,319 --> 00:24:29,019 أنا بخير يا سيدي، فقط لقد سقطت من كرسيي يا سيد. 286 00:24:29,120 --> 00:24:31,520 حسنا، كن أكثر حذرا المرة التالية. 287 00:24:31,621 --> 00:24:33,021 نعم سيدي. 288 00:24:33,822 --> 00:24:36,522 البعض منكم يفعل ورقة عن بيكيت. 289 00:24:36,523 --> 00:24:39,123 من يستطيع التحدث عنه توماس بيكيت؟ 290 00:24:39,124 --> 00:24:40,324 نعم! �السيد. نحن الهبوط؟ 291 00:24:40,325 --> 00:24:43,325 كان توماس بيكيت لوردًا رئيس الاساقفة في مدينة كانترباري... 292 00:24:43,326 --> 00:24:44,826 من القرن الثاني عشر سيدي. 293 00:24:44,827 --> 00:24:48,727 وفي عام 1170 اغتيل على مذبح الكاتدرائية. 294 00:24:48,828 --> 00:24:50,528 بالضبط! 295 00:24:50,529 --> 00:24:52,529 عرف أن فرسان الليل كانوا على وشك قتله. 296 00:24:52,530 --> 00:24:55,630 لكنه فضل انتظارهم البقاء في بيت الله . 297 00:24:55,631 --> 00:24:59,931 لقد كان قتله عملاً تدنيس وتدنيس. 298 00:24:59,932 --> 00:25:03,332 مهما كان الأمر، على الفور بعد وفاته انتشرت التعليقات.. 299 00:25:03,333 --> 00:25:06,133 من المعجزات التي حدثت عند قبره. 300 00:25:06,134 --> 00:25:10,634 سافر المؤمنون من جميع أنحاء البلاد يومًا و ليلاً سيراً على الأقدام... 301 00:25:11,235 --> 00:25:13,835 نعم سيد فوربس؟ 302 00:25:13,836 --> 00:25:16,236 لقد كان قتله بكل بساطة سياسي. كان بيكيت يعتزم التغيير الكنيسة... 303 00:25:16,337 --> 00:25:17,937 لذلك كان عليهم أن يقتلوه. 304 00:25:17,938 --> 00:25:22,038 يأتي أمن السيد فوربس الكثير من الاهتمام بتاريخ القديسين. 305 00:25:22,939 --> 00:25:25,339 لا يمكنك تغيير التاريخ. 306 00:25:25,340 --> 00:25:28,740 الآن، إذا نظرت عن كثب، سوف ترى فظائع أخرى... 307 00:25:28,741 --> 00:25:30,641 ارتكبت ضد الناس للكنيسة. 308 00:25:30,642 --> 00:25:33,642 ما هي الفظائع التي تقصدها؟ 309 00:25:33,643 --> 00:25:35,843 - كاثوس - كاثوس؟ 310 00:25:36,044 --> 00:25:39,544 لقد كانوا عصابة من الأشرار الذين خلقوا قواعدهم الخاصة للاستفادة منها. 311 00:25:39,545 --> 00:25:42,645 الكنيسة تحاول ببساطة الحفاظ عليها النظام وعدم غزو الأراضي. 312 00:25:42,646 --> 00:25:44,146 وفرسان الليل؟ 313 00:25:44,147 --> 00:25:45,247 يجب ان اخبرك... 314 00:25:45,248 --> 00:25:47,248 أن هذا لا علاقة له ما نتحدث عنه. 315 00:25:47,349 --> 00:25:48,949 "ثم لماذا قتلوا؟" لتوماس بيكيت؟ 316 00:25:48,950 --> 00:25:50,950 - هذا افتراء! - فعلا؟ 317 00:25:50,951 --> 00:25:53,451 "ثم لماذا فعل فرسان الهيكل ذلك؟ المعروفة بليالي المسيح... 318 00:25:53,552 --> 00:25:56,252 - امتلأت الكنائس بالجنود؟... - ماذا؟ 319 00:25:56,453 --> 00:25:57,853 فقط حتى يتمكنوا من قتل رئيس الأساقفة؟ 320 00:25:57,854 --> 00:26:01,254 على الأقل كان لديهم سبب للحروب الصليبية. 321 00:26:01,355 --> 00:26:04,255 الآن، لماذا لا تخبره؟ إلى الفصل كيف ليلة المسيح... 322 00:26:04,256 --> 00:26:07,356 وأدار ظهره للفاتيكان، واعتمد المؤمنين الكاثوليك؟ 323 00:26:07,357 --> 00:26:08,157 دعونا ننتهي الآن. 324 00:26:08,158 --> 00:26:09,958 مجانا للكنيسة، فرسان الهيكل سوف يسيطرون. 325 00:26:10,059 --> 00:26:13,659 سيكون لديهم المزيد من القوة في الفاتيكان، الذي يقول الكثير. 326 00:26:13,660 --> 00:26:14,860 اجلس! 327 00:26:14,861 --> 00:26:17,261 لم يكن هذا هو سبب ذهابهم. مطاردة وحرق على المحك. 328 00:26:17,262 --> 00:26:20,062 لقد خانوا السبب الأصلي. 329 00:26:20,463 --> 00:26:23,263 من السبب؟ 330 00:26:24,464 --> 00:26:26,164 اخرج من صفي! 331 00:26:28,365 --> 00:26:30,365 هيا، اخرج! 332 00:26:33,566 --> 00:26:37,666 فتى بلا إيمان. 333 00:26:57,100 --> 00:26:59,550 والآن ماذا تحاول أن تفعل؟ 334 00:27:03,167 --> 00:27:05,367 اعتقدت أنك ستأتي إلى هنا. 335 00:27:05,468 --> 00:27:07,568 أليكس، وهو رجل متدين. 336 00:27:07,569 --> 00:27:09,869 يجب ان تتعلم لإظهار الاحترام له. 337 00:27:09,870 --> 00:27:13,270 "لا تدير لي ظهرك عندما انا اتحدث اليك! 338 00:27:15,771 --> 00:27:20,371 - يا إلاهي. - لقد كان مشغولا للغاية. 339 00:27:28,272 --> 00:27:31,072 وأنت جعلتني مشاركة الغرفة معه. 340 00:27:31,073 --> 00:27:35,473 بحق الجحيم. وقال الدكتور انه لقد كان في الأكاديمية العام الماضي. 341 00:27:35,474 --> 00:27:37,774 "إذن لماذا؟" هل أحضروه إلى هنا؟ 342 00:27:37,775 --> 00:27:42,975 وكان والده يعتقد ذلك سيكون لدي المزيد من الفرص هنا. 343 00:27:42,976 --> 00:27:45,576 بعيداً عن مشتتات المنزل. 344 00:27:45,577 --> 00:27:47,477 نحن محظوظون جدًا بوجوده. 345 00:27:47,478 --> 00:27:49,678 حظك، وليس حظي. 346 00:27:50,379 --> 00:27:54,779 أليكس لقد عملت للغاية من الصعب أن تعطيه ما يحتاجه. 347 00:27:55,280 --> 00:27:57,680 هذا الصبي سوف يحظى بالضيافة. 348 00:27:59,381 --> 00:28:02,281 أبي من فضلك. 349 00:28:04,482 --> 00:28:08,282 أنظر، والدها عضو مهم جدا للمجتمع. 350 00:28:08,383 --> 00:28:11,083 أود أن أقول أنه يشكل جزء من ناديك المفضل 351 00:28:11,184 --> 00:28:14,484 لا أحد يريد ذلك، وأنت معه هذا الشيء الأخوة. 352 00:28:14,485 --> 00:28:17,085 - مستقبلي يعتمد على ذلك. - ينتهي. 353 00:28:17,086 --> 00:28:19,486 لا! أنت لا تعطيني أقل و هذا الصبي هو الشيء الوحيد الذي يهمك... 354 00:28:19,487 --> 00:28:21,687 - كافٍ! - إنها أموال والده... 355 00:28:21,688 --> 00:28:22,588 قلت بما فيه الكفاية! 356 00:28:22,589 --> 00:28:25,689 هذا جيد، ولكن لا تأتي في وجهي مع غباء الأخوة هذا. 357 00:28:27,790 --> 00:28:30,590 هذا الصبي سيكون موضع ترحيب. 358 00:29:05,091 --> 00:29:09,591 يدرس جمع الحشرات لديها. 359 00:29:11,092 --> 00:29:13,692 ماذا قال؟ 360 00:29:14,793 --> 00:29:16,793 هذا غريب يا شباب. 361 00:29:16,794 --> 00:29:18,494 هيا، دعونا نتركه وحده. 362 00:29:18,495 --> 00:29:20,495 مهلا، استمع لهذا: 363 00:29:20,496 --> 00:29:24,396 "أليكس مصاب بجنون العظمة الأناني مع خيبات الأمل العدوانية". 364 00:29:24,397 --> 00:29:25,897 أعطني هذا! 365 00:29:28,998 --> 00:29:31,598 حسنا، هذا القرف قليلا يحتاج من "درس" جيد. 366 00:29:31,599 --> 00:29:33,099 الصبي غريب أليكس. 367 00:29:33,100 --> 00:29:35,900 دعونا نعيد دفتر الملاحظات قبل أن يكتشف أننا أخرجناه. 368 00:29:35,901 --> 00:29:38,601 ما هو الذي تقترحه؟ مين فهرر؟ 369 00:29:38,602 --> 00:29:41,302 "هل يمكنك أن تعطيني استراحة؟" من فضلك؟ 370 00:29:41,603 --> 00:29:44,803 عفوا، أنا آسف جدا. 371 00:29:45,904 --> 00:29:48,904 حسنًا، سأبقى. 372 00:29:51,405 --> 00:29:53,905 أنا راحل. 373 00:30:53,106 --> 00:30:54,706 مرحبا. 374 00:30:56,607 --> 00:30:58,307 دعنا نذهب! 375 00:30:58,308 --> 00:30:59,808 ماذا تفعل... 376 00:31:00,109 --> 00:31:04,109 لم أشاهدك تلعب قط. لمساعدتك سيكون عليك الصراخ. 377 00:31:04,610 --> 00:31:06,810 ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 378 00:31:07,111 --> 00:31:10,411 سوف تحتاج إلى شخص ما بمن تثق، القرف! 379 00:31:16,612 --> 00:31:21,212 من أين أتى ذلك القرف! رمي هذا القرف بعيدا! 380 00:31:23,913 --> 00:31:28,313 "هذا جنون! ماذا بحق الجحيم؟" هم مذنبون؟ 381 00:31:30,914 --> 00:31:33,614 - أنت القرف. - هذا يكفي، دعه يذهب! 382 00:31:33,615 --> 00:31:36,915 يغرس السكين فيك ويرى انعكاساتك مع العلم أنه هو الذي يجب عليه يندم. 383 00:31:37,016 --> 00:31:39,516 اتركه! 384 00:31:39,917 --> 00:31:41,717 اليكس؟! 385 00:32:06,718 --> 00:32:09,018 عيناه. 386 00:32:11,419 --> 00:32:15,819 كان هناك رعب في عينيه. 387 00:32:20,921 --> 00:32:22,321 إذا أدينت .. 388 00:32:22,522 --> 00:32:26,422 على الأقل ستعرف ما تركته نايجل يقترب أكثر من اللازم. 389 00:33:27,521 --> 00:33:29,321 أيمكنني مساعدتك؟ 390 00:33:29,322 --> 00:33:33,222 لا شكرا، انها مجرد غطاء التوزيع. 391 00:33:34,023 --> 00:33:35,623 لذلك سأتركها مع أعمالهم. 392 00:33:35,624 --> 00:33:37,924 لا إنتظار! نحن لا نظهر على وجه صحيح. 393 00:33:38,025 --> 00:33:39,925 أنا سالي رو. 394 00:33:40,626 --> 00:33:45,726 لقد ورثت شغف والدي للحالات الصعبة. 395 00:33:46,327 --> 00:33:49,127 عفوا، أنت. إنه والد أليكس، أليس كذلك؟ 396 00:33:49,128 --> 00:33:52,428 أعتقد أن هذا ليس المكان ولا لحظة سيدة رو، إذا سمحت لي... 397 00:33:52,529 --> 00:33:54,329 يمكنك التواصل معنا معي من خلال المدرسة. 398 00:33:54,330 --> 00:33:56,430 لقد تحدثت بالفعل مع سكرتيرته. 399 00:33:56,431 --> 00:33:58,431 أنا معجب جدا عن الأوقات... 400 00:33:58,532 --> 00:34:01,132 التي لا يمكنك العثور عليها الوقت للتحدث معي. 401 00:34:05,133 --> 00:34:08,333 ماذا تريدين يا سيدة رو؟ 402 00:34:08,334 --> 00:34:11,934 أريد مناقشة الوضع أليكس مع زوجته. 403 00:34:13,535 --> 00:34:17,835 ماتت والدة أليكس منذ وقت طويل. 404 00:34:17,836 --> 00:34:19,736 عفوا، لم أكن أعرف. 405 00:34:19,737 --> 00:34:22,937 المنهج الدراسي لقد كان أليكس لا تشوبه شائبة. 406 00:34:23,238 --> 00:34:27,138 ابني لديه أحد السجلات أعلى الأكاديميين في البلاد. 407 00:34:27,639 --> 00:34:32,939 أليكس، لديك المهارات التي يحتاج إلى الفوج والانضباط. 408 00:34:34,240 --> 00:34:36,440 نحن لا نسمح لا الانحرافات السيدة رو. 409 00:34:36,441 --> 00:34:39,641 نحن نأخذ هؤلاء الأطفال قدر الإمكان بعيدًا قدر الإمكان عن الإمكانات الحقيقية. 410 00:34:40,342 --> 00:34:42,942 انظر أين هو الآن. 411 00:34:43,743 --> 00:34:46,843 لماذا لا يمكنك المساعدة أليكس بدلاً من محاولة إدانته 412 00:34:46,844 --> 00:34:48,744 لشيء لم يفعل؟ لمحبة الله. 413 00:34:49,245 --> 00:34:52,445 وشهد وفاة أفضل صديق له، ذلك الصبي... 414 00:34:52,446 --> 00:34:56,546 انفجر رأسه أمامه.. أليس هذا كافيا بالنسبة له؟ 415 00:34:56,647 --> 00:34:59,947 أحاول أن ساعد ابنك دكتور فوربس. 416 00:35:03,748 --> 00:35:05,748 أنا احب ابني. 417 00:35:06,549 --> 00:35:08,749 بالتأكيد سأذهب... 418 00:35:08,750 --> 00:35:11,650 للذل الذي لقد أخضعته... 419 00:35:11,751 --> 00:35:13,851 لجعلها عامة. 420 00:35:19,552 --> 00:35:24,252 مع العلم أنه في كل حالة على حدة أنك قررت دراسة علم النفس.. 421 00:35:24,453 --> 00:35:28,453 العلاقة الذهانية مع الشخصيات المألوفة تجلب المشاكل. 422 00:35:28,554 --> 00:35:32,254 الانفصال العائلي، الاعتداء العقلي والجسدي. 423 00:35:32,255 --> 00:35:34,855 تخلى عنها الجميع أنواع الآباء المختلفة.. 424 00:35:34,956 --> 00:35:40,056 في الواقع، يمكن للجميع التأثير على خلق سلوكه الذهاني. 425 00:35:56,057 --> 00:36:01,057 عرض السلام, المفضلة لديه، وأنا أيضا. 426 00:36:01,058 --> 00:36:05,058 اه... جئت لأعتذر. 427 00:36:05,059 --> 00:36:07,459 هممم...في الواقع أنا مشغول جدا. 428 00:36:07,460 --> 00:36:10,260 أنا آسف، حسنا؟ 429 00:36:10,261 --> 00:36:13,761 أعلم أنه لا ينبغي لي أن أضرب إلى الصبي الذي كان، همهمة... 430 00:36:13,762 --> 00:36:16,262 شيء غبي حقا ماذا فعلت. 431 00:36:16,263 --> 00:36:19,063 لا تقلق يا مارتن، أنا لا أفعل ذلك سأقوم بالإبلاغ عنك. 432 00:36:19,164 --> 00:36:21,064 واضح. 433 00:36:21,065 --> 00:36:23,065 بالمناسبة، هل تعرف ما هي تلك الأولاد كانوا يقومون الليل... 434 00:36:23,066 --> 00:36:25,166 - ماذا مات كامبل؟ -الصبي في القطار؟ 435 00:36:25,167 --> 00:36:28,567 نعم. أفضل صديق آخر من اليكس الذي مات. 436 00:36:28,568 --> 00:36:31,368 المدينة الطبية الفاحصة قلت أنه كان حادثا، أليس كذلك؟ 437 00:36:31,369 --> 00:36:33,869 هيا، قل لي ماذا هذا القرف يقول لك. 438 00:36:33,870 --> 00:36:35,470 هل تريد منا أن نعمل؟ معا في هذا أم لا؟ 439 00:36:35,471 --> 00:36:37,471 كيف هو مرتبط؟ مع وفاة نايجل؟ 440 00:36:37,472 --> 00:36:40,372 كيف؟ كل ما هو متورط فيه إنها ذات صلة، كما تعلمون. 441 00:36:40,373 --> 00:36:43,973 لا أستطيع أن أفهم ذلك صدق الأشياء الغبية التي يخبرك بها. 442 00:36:43,974 --> 00:36:47,174 إنه يحاول التحويل محور الشيء الرئيسي. 443 00:36:47,175 --> 00:36:51,075 أريد أن أتحدث إلى عائلة كولبي، والعمل على ملف نايجل الشخصي. 444 00:36:51,076 --> 00:36:53,476 - وهذا سيكون صعبا. - لماذا؟ 445 00:36:53,477 --> 00:36:55,977 لأننا لم نتمكن من العثور عليهم. 446 00:38:12,978 --> 00:38:16,378 تم إرسال نايجل إلى غرفة أخرى. 447 00:38:16,679 --> 00:38:19,879 غريبة احس بغيابك 448 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 مع بعض الحركة... 449 00:38:21,581 --> 00:38:24,981 أحنت رأسه وانضمت احمرارها مع شفتيه. 450 00:38:25,081 --> 00:38:26,481 وشعر بالمعنى من حركاتها.. 451 00:38:26,682 --> 00:38:29,182 ثم صديقك فتح عينيه. 452 00:38:30,182 --> 00:38:31,682 كان الكثير جدا بالنسبة له. 453 00:38:31,683 --> 00:38:33,683 يمكننا أن نفهم ذلك. 454 00:38:34,284 --> 00:38:37,884 لكنني اعتقدت أن بلدي الأفكار لم تعد ملكا لي. 455 00:38:37,885 --> 00:38:41,785 الضغط المظلم شفتيها الدافئة الناعمة. 456 00:38:42,885 --> 00:38:47,185 بغض النظر عن مدى تفكيرك، يصبح أقوى. 457 00:38:47,186 --> 00:38:49,986 كأنه أخذ روحي. 458 00:38:57,987 --> 00:39:02,587 بدأت العمل في البناء من مجموعة المسرحية المدرسية. 459 00:39:02,588 --> 00:39:06,188 على الأقل احتفظت بي ابعد عن موت جوش. 460 00:39:31,489 --> 00:39:35,589 لذلك أقبل، لقد أحبني لويس ملك فرنسا. 461 00:39:35,590 --> 00:39:38,590 وكان يحلم بأنه سيحب فرنسا. 462 00:39:38,591 --> 00:39:40,691 لكني أحب هنري ملك إنجلترا. 463 00:39:40,692 --> 00:39:43,692 وهنري ملك إنجلترا حلمت أنه يحبني. 464 00:39:43,693 --> 00:39:46,593 إنه زواج في سبيل الله على النحو الذي يحدده البروتوكول. 465 00:39:46,594 --> 00:39:51,494 الشيء الجيد هو أن تريح أنفاسك بعد أول قبلة متزوجة. 466 00:39:51,495 --> 00:39:55,095 يمكنني أن أحب الرجل الفقير بنفسي، إذا كان هذا يهم. 467 00:39:59,996 --> 00:40:03,296 أشعر بالأسف الشديد لصديقك. 468 00:40:04,097 --> 00:40:06,197 خارج معتوه. 469 00:40:06,198 --> 00:40:08,198 لا داعي للقلق. 470 00:40:09,599 --> 00:40:13,799 وهو في سلام الآن. 471 00:40:15,200 --> 00:40:19,300 وشهر العسل هو ذهب الحب فمات بين يديها. 472 00:40:19,701 --> 00:40:23,301 ماذا؟ أنا أتعرض للضغوط منذ كنت... 473 00:40:23,302 --> 00:40:25,102 هل هذا يرضيك؟ 474 00:40:25,803 --> 00:40:27,903 يأخذ. 475 00:40:27,904 --> 00:40:30,804 تلك الفتاة حقا لا يصدق، أليس كذلك؟ 476 00:40:32,405 --> 00:40:35,605 ماذا لديك؟ آخر اتفاق مغلق. 477 00:40:35,606 --> 00:40:37,806 بغض النظر عن المدة التي تنهدت فيها خرج من صدر الملك . 478 00:40:37,907 --> 00:40:40,207 ووقتا طويلا ل تذكر تلك اللحظة. 479 00:41:37,808 --> 00:41:40,608 ثم عندما عدت اليد لم تعد هناك. 480 00:41:40,909 --> 00:41:42,809 هل أخبرت أحدا؟ 481 00:41:42,910 --> 00:41:44,610 من سأقول؟ 482 00:41:45,511 --> 00:41:48,611 لماذا تعتقد ماذا كانت يد جوش؟ 483 00:41:49,812 --> 00:41:52,612 لا أعرف. لا أعرف على وجه اليقين. 484 00:41:53,613 --> 00:41:58,913 كان في كل مكان، في كل مكان. 485 00:41:59,214 --> 00:42:03,914 ما أقوله هو... نايجل يمكن أن يأخذك بسهولة. 486 00:42:05,715 --> 00:42:07,915 ما رأيك في نايجل الآن؟ 487 00:42:08,316 --> 00:42:10,916 أنه نال ما يستحقه. 488 00:42:15,117 --> 00:42:18,317 كيف أعرف هل تقول لي الحقيقة؟ 489 00:42:19,118 --> 00:42:21,318 أنت لا تعرف. 490 00:42:35,419 --> 00:42:37,419 اخرج من غرفتي! 491 00:42:37,420 --> 00:42:39,520 - انهيت عملك؟ - يذهب! 492 00:42:41,721 --> 00:42:43,221 يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة. 493 00:42:43,222 --> 00:42:44,722 يذهب! 494 00:42:46,223 --> 00:42:49,523 قد تجد أنه من المفيد. 495 00:42:58,524 --> 00:43:02,224 كيف عرفت أنك قد صعوبات في أداء واجباتي المنزلية؟ 496 00:43:02,225 --> 00:43:04,525 كيف عرفت الموضوع؟ 497 00:43:04,826 --> 00:43:09,326 وكان لديه إجابات على الأسئلة، الذي لم أفكر فيه بعد. 498 00:43:09,327 --> 00:43:14,227 مع ساعة واحدة فقط للدراسة، كنت أعلم أنه ليس لدي أي فرصة. 499 00:43:15,028 --> 00:43:18,228 كان الأمر كما لو كنت كذلك بيع روحي 500 00:43:20,029 --> 00:43:24,929 حرق، وحماقة. سينيس، حماقة. 501 00:43:25,430 --> 00:43:27,130 أحسن. 502 00:43:28,131 --> 00:43:32,631 حسنًا، أتمنى أن يجعلك هذا سعيدًا. على الطريق الصحيح السيد Liminthin. 503 00:43:34,432 --> 00:43:37,332 عمل ممتاز السيد فوربس. 504 00:43:37,733 --> 00:43:40,533 لقد بدأت القلق عليك. 505 00:43:43,534 --> 00:43:46,634 شعرت بالتقليل من قيمتها. 506 00:44:09,535 --> 00:44:12,935 أليكس؟ أليكس، انهض. 507 00:44:14,536 --> 00:44:17,136 لدي خطة ليلية. 508 00:44:20,337 --> 00:44:21,837 ما الذي تفعله هنا؟ 509 00:44:21,838 --> 00:44:23,938 اريد ان اريك شيئا. 510 00:44:24,739 --> 00:44:27,139 لست مهتما. 511 00:44:32,540 --> 00:44:34,940 لا تنسى أنني ساعدتك. 512 00:44:35,141 --> 00:44:39,741 هيا، سيكون الأمر ممتعًا، هيا! 513 00:44:49,041 --> 00:44:52,341 من سيقول ذلك؟ 514 00:44:53,642 --> 00:44:55,542 هل تستمتع؟ 515 00:44:57,643 --> 00:45:01,043 هيا أليكس، لقد أتيت حتى هنا، قل شيئا. 516 00:45:05,844 --> 00:45:07,944 لا بأس. 517 00:45:22,945 --> 00:45:25,545 هل هذا بيتك؟ 518 00:45:25,646 --> 00:45:28,646 - أين والديك؟ - ربما خرجوا. 519 00:45:29,147 --> 00:45:31,847 لنلقي نظرة. 520 00:45:56,848 --> 00:46:01,148 يا! لوثر. 521 00:46:01,149 --> 00:46:03,749 هلا هلا هلا. 522 00:46:03,750 --> 00:46:05,950 - أهو لك؟ - إنها من الجيران. 523 00:46:06,151 --> 00:46:08,451 أليست جميلة؟ 524 00:46:13,652 --> 00:46:16,652 انه لا يحبك. 525 00:46:17,753 --> 00:46:20,053 لم أحضر أحداً إلى هنا من قبل 526 00:46:20,454 --> 00:46:25,554 انت الاول. نعم؟ أولاً. 527 00:46:30,555 --> 00:46:32,155 تعال. 528 00:46:51,356 --> 00:46:54,856 القرف! 529 00:46:54,857 --> 00:46:55,857 مرحبًا؟ 530 00:46:56,058 --> 00:46:58,058 أطفئ المصباح. 531 00:46:58,059 --> 00:47:00,659 سمعت صوتي وهل يبتعد؟ 532 00:47:04,860 --> 00:47:07,860 أخذت بندقية. 533 00:47:15,061 --> 00:47:18,861 سهل أيها الكلب الغبي. 534 00:47:28,262 --> 00:47:31,462 - سأخرج من هنا. - انتظر! انتظر انتظر انتظر. 535 00:47:31,663 --> 00:47:34,163 تعال هنا، أريد تظهر لك شيئا، أنت فقط. 536 00:47:36,764 --> 00:47:38,864 يأتي. 537 00:47:51,665 --> 00:47:56,165 - الله. - تعال. 538 00:48:08,666 --> 00:48:10,966 يدخل. 539 00:48:11,667 --> 00:48:13,367 يا إلاهي. 540 00:48:20,668 --> 00:48:22,768 هل أحببت ذلك؟ 541 00:48:28,969 --> 00:48:32,069 شعرت وكأنني متخصص بعد ذلك من يوم رفع العلم . 542 00:48:32,070 --> 00:48:34,070 تقصد واحد من الكابتن هوك والثعلب. 543 00:48:34,871 --> 00:48:37,871 كما تعلمون، لديك أشياء أخرى كثيرة صغيرة حميمة. 544 00:48:37,872 --> 00:48:39,572 هل هذه مزحه؟ 545 00:48:39,573 --> 00:48:43,673 لا، كل هذا لك، مستقبلك. 546 00:48:46,374 --> 00:48:48,674 هل تعرف من هو والدي؟ 547 00:48:49,775 --> 00:48:52,375 إنه السيد الكبير من أمر والدك. 548 00:48:52,576 --> 00:48:54,976 نعم اذا ماذا؟ 549 00:48:55,477 --> 00:48:59,977 نعم، بدأوا في البناء الصور الخاصة بك الآن. 550 00:48:59,978 --> 00:49:02,878 لقد كان ذلك مهمًا ذات يوم، أعني، مهم حقا. 551 00:49:02,879 --> 00:49:07,779 لقد كان هؤلاء رجالاً عظماء، أيها الرجال الذين كانوا ملوكاً سابقاً. 552 00:49:08,980 --> 00:49:11,180 لقد فقدوا هذا الطريق. 553 00:49:13,781 --> 00:49:17,781 ذلك يعتمد علينا خذ تلك العباءة. 554 00:49:17,782 --> 00:49:19,182 اليكس؟! 555 00:49:19,983 --> 00:49:21,983 لقد تم اختيارنا. 556 00:49:22,184 --> 00:49:25,684 " لقد تم اختيارنا لماذا نايجل؟ 557 00:49:28,985 --> 00:49:32,185 - هذا. - ماذا؟ 558 00:49:32,286 --> 00:49:35,386 عندما المباراة الأولى ظهرت الحروف... 559 00:49:38,087 --> 00:49:40,087 في القرن الثاني عشر... 560 00:49:40,088 --> 00:49:42,288 عندما الأخوة الحقيقية... 561 00:49:42,289 --> 00:49:44,189 يعني تخيل كيف كان يمكن أن يكون. 562 00:49:44,789 --> 00:49:48,289 فقدان الأراضي المقدسة والمعابد بكثرة في كل الكنائس. 563 00:49:48,790 --> 00:49:53,790 حتى بيكيت، الآن اتضح أنها لعبة بسيطة ومنطقية. 564 00:49:53,791 --> 00:49:55,791 أريد أن أقول أن إنها مجرد لعبة، لكنها... 565 00:49:56,192 --> 00:49:58,292 هي لعبة تروج... 566 00:49:58,393 --> 00:50:03,293 الظلم، العمل الجاد، المعاناة والموت. 567 00:50:05,193 --> 00:50:07,893 لا أحد يستطيع أن يكشف الطبيعة الحقيقية. 568 00:50:08,194 --> 00:50:09,894 القرف. 569 00:50:09,895 --> 00:50:10,895 الرسالة ليست الحقيقة... 570 00:50:10,896 --> 00:50:14,996 هذه الرسالة فيها الحقيقة المخفية، والتي يمكننا أن نظهرها مرة أخرى. 571 00:50:15,097 --> 00:50:17,697 ولماذا أنا هنا نايجل؟ 572 00:50:25,698 --> 00:50:28,198 - ابحث عن "جاك". - اعذرني. 573 00:50:28,199 --> 00:50:30,499 ابحث عن "جاك". 574 00:50:48,200 --> 00:50:50,700 جاك، (جاك) اسم تصغير جون... 575 00:50:50,901 --> 00:50:53,801 - عارف يعني ايه مارينا ؟ - نعم. 576 00:50:54,702 --> 00:50:58,602 بداية للإنسان، صخرة. 577 00:50:59,103 --> 00:51:02,403 هذا ما أنت اليكس. 578 00:51:03,403 --> 00:51:07,103 - هل تعلم ما هذا؟ - السيف. 579 00:51:07,104 --> 00:51:09,404 السيف يمثل نوعا أثار. 580 00:51:09,405 --> 00:51:11,505 هل تعرف ما هو بيكيه؟ 581 00:51:11,506 --> 00:51:13,706 وهو نوع من الرمح. "الرمح الطويل" 582 00:51:13,807 --> 00:51:15,907 أداة للقتل. 583 00:51:16,908 --> 00:51:18,908 هذا ما أنا عليه. 584 00:51:20,409 --> 00:51:23,509 هذه هي لحظتنا يا جاك. 585 00:51:23,910 --> 00:51:27,310 لقد وضعنا معا لسبب ما. 586 00:51:27,711 --> 00:51:30,011 وهذا مكتوب هنا. 587 00:51:31,412 --> 00:51:33,812 إلى الأبد. 588 00:51:36,313 --> 00:51:38,813 شكرا لكم أيها السادة، هذا هو كل شيء لهذا اليوم. 589 00:51:38,814 --> 00:51:41,314 حكايات أسرار و خيال إيجالامبول. 590 00:51:41,315 --> 00:51:44,015 أريد أن تكون مكتوبة ل الأسبوع القادم، شكرا. 591 00:51:45,216 --> 00:51:48,816 السيد بول، أريد أن أتحدث معك أيضا. 592 00:51:49,617 --> 00:51:51,617 سيد كالاوسكي، هل يمكنني ذلك؟ أسألك سؤالا؟ 593 00:51:51,618 --> 00:51:54,918 بالتأكيد، ولكن يمكن الإجابة عليه؟ إنه سؤال آخر. 594 00:51:54,919 --> 00:51:58,719 أنت أعتقد أنه من الممكن الدخول في أذهان الناس؟ 595 00:51:59,820 --> 00:52:01,720 لا أرى أي مخرج إذا لم يكن الأمر كذلك الإجابة بموضوعية، هل من الممكن؟ 596 00:52:01,821 --> 00:52:04,521 بصراحة يا ولدي العزيز.. 597 00:52:04,822 --> 00:52:08,222 قوة العقل ليس لها حدود. 598 00:52:08,223 --> 00:52:12,923 فهم قدراتك يشبه... إنه مثل البحث عن نهاية الكون. 599 00:52:12,924 --> 00:52:16,624 أو حاول أن تجد بداية الوقت. 600 00:52:19,425 --> 00:52:23,025 حسنا شكرا. 601 00:52:41,126 --> 00:52:46,326 يا! إسمح لي، أنا، أنا، أردت فقط أخبرك أنك كنت رائعاً 602 00:52:46,327 --> 00:52:47,627 شكرا. 603 00:52:47,728 --> 00:52:50,328 هيا سوزان، الحافلة تغادر. 604 00:52:50,329 --> 00:52:51,329 أنا آسف لا بد لي من الذهاب. 605 00:52:51,330 --> 00:52:53,830 لا، سوف نتحدث ثانية واحدة، أنا آسف جدًا. 606 00:52:53,831 --> 00:52:56,431 - هل هو بخير؟ - سألحق بك. 607 00:52:57,732 --> 00:53:01,032 أنا لا أعرف تماما كيف أستطيع أن أقول ذلك، ربما إذا... 608 00:53:01,033 --> 00:53:04,033 اعتقدت إذا ربما تستطيع... 609 00:53:04,034 --> 00:53:06,834 اخرجوا معي معًا لاحقًا فئة واحدة من هذه الأيام. 610 00:53:06,934 --> 00:53:07,834 أعني أن كل شيء جيد ... 611 00:53:07,835 --> 00:53:10,235 كل شيء على ما يرام، إذا كنت أنت لا تريد أن تترك أصدقائك. 612 00:53:10,236 --> 00:53:12,036 نعم حسنا. 613 00:53:12,537 --> 00:53:15,437 عظيم، متى؟ 614 00:53:16,338 --> 00:53:19,638 إنهم يقدمون عملاً الكلاسيكية في المسرح القديم. 615 00:53:19,639 --> 00:53:21,339 أنا أعتقد ذلك الليلة ستكون "غرباء في القطار" 616 00:53:21,340 --> 00:53:22,640 متى؟ 617 00:53:22,641 --> 00:53:25,341 - سنذهب بالحافلة الساعة 7:30. - نحن؟ 618 00:53:26,042 --> 00:53:29,542 حسنًا، إذا كنت تفضل ألا تكون كذلك مع أصدقائي، لا مشكلة. 619 00:53:29,543 --> 00:53:33,843 لا لا لا لا، هذا ممتاز. 620 00:53:33,844 --> 00:53:36,144 ثم سوف أراك هناك. 621 00:53:36,145 --> 00:53:38,345 نعم أتمنى ذلك. 622 00:53:51,746 --> 00:53:56,146 ها هي المشكلة التي تشغل الملك. 623 00:53:59,147 --> 00:54:02,047 - هل تعتقد أنها لا تزال عذراء؟ - يذهب! 624 00:54:02,948 --> 00:54:04,748 جاك... 625 00:54:04,749 --> 00:54:09,449 لقد فقدتها. 626 00:54:10,350 --> 00:54:12,950 أحضرت لك كتابا. 627 00:54:14,051 --> 00:54:18,951 اسمي أليكس، ابق بعيدا عني، من فضلك. 628 00:54:40,852 --> 00:54:43,952 انتهى السيد . هل يمكنني الذهاب من فضلك؟ 629 00:54:43,953 --> 00:54:46,153 ناظر المدرسة؟ 630 00:54:46,954 --> 00:54:49,154 "يمكنك الانتظار حتى دعونا ننهي العشاء؟ 631 00:54:49,255 --> 00:54:51,155 يقول: 632 00:54:51,756 --> 00:54:55,256 من فضلك من فضلك. 633 00:55:10,356 --> 00:55:15,856 "غرباء في القطار" “الخطوات الـ 39”. 634 00:55:17,357 --> 00:55:20,857 - هل يمكنني الدخول من فضلك؟ - اسف كثيرا. 635 00:56:42,758 --> 00:56:44,658 أكثر قليلا، عفوا، وضع المزيد. 636 00:56:44,693 --> 00:56:47,159 من ذلك. من فضلك. 637 00:56:47,660 --> 00:56:49,360 ما بال السكين؟ 638 00:56:49,361 --> 00:56:52,461 - لا أريد أن أتحدث معك. - هل كنت في غرفتي اللعينة؟ 639 00:56:52,462 --> 00:56:55,062 هوم، هل رأيت كتابي؟ 640 00:56:55,063 --> 00:56:57,863 لا، لم أرى كتابك اللعين. 641 00:56:57,864 --> 00:56:59,564 يجب. 642 00:58:11,065 --> 00:58:15,565 أولاد. أعضاء. 643 00:58:16,166 --> 00:58:20,066 لدي أخبار جيدة جدا حزين للإبلاغ. 644 00:58:20,067 --> 00:58:22,067 هذا الصباح مبكراً جداً.. 645 00:58:22,568 --> 00:58:26,268 سوزان مولر، شابة من مدرسة سانسلي... 646 00:58:27,868 --> 00:58:31,268 الذين عملوا معنا في لعبتنا الأخيرة.. 647 00:58:31,469 --> 00:58:36,969 تم العثور عليه مقتولا ليست بعيدة من هنا. 648 00:58:38,270 --> 00:58:43,970 وتعتقد الشرطة أن هذا العمل الخسيس... 649 00:58:43,971 --> 00:58:45,771 لقد حدث... 650 00:58:46,672 --> 00:58:50,372 عندما كانت في طريقها إلى المنزل بعد بروفة الليلة الماضية. 651 00:58:50,872 --> 00:58:54,272 لذلك أريد كل شيء طاقم الممثلين... 652 00:58:54,273 --> 00:58:56,673 البقاء هنا بعد الجمعية... 653 00:58:56,674 --> 00:59:01,474 جنبا إلى جنب مع أي شخص لقد رأيت أو تحدثت إلى سوزان... 654 00:59:01,475 --> 00:59:04,875 خلال فترة ما بعد ظهر أمس. 655 00:59:06,576 --> 00:59:08,376 هذا كل شئ. 656 00:59:28,777 --> 00:59:31,977 راج؟ راج؟ هل رأيت نايجل؟ 657 00:59:33,178 --> 00:59:35,178 لا. 658 00:59:55,979 --> 00:59:57,479 انتبه! 659 00:59:57,680 --> 01:00:00,780 اسمي مفتش المباحث مارتن ماكنزي. 660 01:00:00,881 --> 01:00:04,481 أود أن أتحدث مع الجميع أنت فردي، من فضلك. 661 01:00:04,482 --> 01:00:07,682 لذلك، يمكنك إعطاء أسمائكم إلى الوكيل موري الموجود هنا. 662 01:00:07,683 --> 01:00:12,983 دعونا نحاول القيام بذلك قدر الإمكان. في أسرع وقت ممكن، لذا يرجى كن صبوراً. 663 01:00:28,884 --> 01:00:30,884 - هل رأيتها؟ - نعم. 664 01:00:30,885 --> 01:00:32,785 متى؟ 665 01:00:32,786 --> 01:00:35,186 بعد الظهر. 666 01:00:35,687 --> 01:00:38,053 أين كانت في تلك اللحظة؟ 667 01:00:38,088 --> 01:00:41,588 - المرور عبر الممر . - أي عداء؟ 668 01:00:41,589 --> 01:00:44,089 - على الجانب الغربي. - فقط هذا؟ 669 01:00:44,090 --> 01:00:46,690 - نعم. - حسنا شكرا لك. 670 01:00:46,691 --> 01:00:48,091 شكرا. 671 01:00:50,092 --> 01:00:51,892 أليكس فوربس. 672 01:01:11,193 --> 01:01:14,693 - هل تحدثت مع سوزان أمس؟ - نعم. 673 01:01:15,394 --> 01:01:19,594 - في أي وقت؟ - لا أستطيع أن أتذكر. 674 01:01:19,895 --> 01:01:21,895 ساعة 675 01:01:23,596 --> 01:01:25,896 كانت الساعة 5:00 مساءً تقريبًا. 676 01:01:26,397 --> 01:01:29,197 كنت أتحدث فقط. 677 01:01:29,698 --> 01:01:32,598 ماذا كانوا يتحدثون عنه؟ 678 01:01:34,099 --> 01:01:36,999 لقد رأيتها جيدة جدًا وأخبرتها بذلك. 679 01:01:37,100 --> 01:01:39,300 - جيد جدًا؟ - أدائه في العمل. 680 01:01:39,301 --> 01:01:42,201 لقد كانت حقا جيد جدًا في العمل. 681 01:01:43,302 --> 01:01:44,802 ماذا بعد؟ 682 01:01:46,503 --> 01:01:48,603 هذا فقط. 683 01:01:49,004 --> 01:01:53,204 - فقط هذا؟ - أعتقد أن الأمر كان كذلك. 684 01:01:54,805 --> 01:01:56,905 هذا غريب. 685 01:01:58,706 --> 01:01:59,906 لدي هنا... 686 01:01:59,907 --> 01:02:04,307 الذي وافقت على مقابلته الساعة 7:30 مساءً في المسرح. 687 01:02:04,708 --> 01:02:10,208 لأنه بحسب ما قالت صديقتها، يبدو أنها أعجبت بك. 688 01:02:12,509 --> 01:02:14,909 ماذا تقول عن ذلك؟ 689 01:02:19,810 --> 01:02:21,410 جيد... 690 01:02:23,111 --> 01:02:26,011 يبدو أنهما ضاعا الفيلم. 691 01:02:44,312 --> 01:02:46,912 - هل كان ذلك ممتعا؟ - ماذا فعلت بالسكين؟ 692 01:02:46,913 --> 01:02:49,413 اه... هذا يبدو لذيذ. 693 01:02:49,414 --> 01:02:51,114 ماذا تريد نايجل؟ 694 01:02:51,115 --> 01:02:54,015 وهذا ما نسميه الطباعة أمان رقمي. 695 01:02:54,416 --> 01:02:56,116 علي ان اذهب. 696 01:02:56,117 --> 01:02:58,417 هل تعتقد أنني يجب أن أقول له؟ هم؟ 697 01:02:58,418 --> 01:03:01,418 أعني، هل كنت أنت؟ آخر شخص رآها، جاك. 698 01:03:01,819 --> 01:03:03,919 الفعل البارد. 699 01:03:04,520 --> 01:03:07,320 لا أستطيع أن أصدق ما حدث. 700 01:03:07,921 --> 01:03:10,121 لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 701 01:03:11,022 --> 01:03:14,722 لا جاك، لقد كان أنت. 702 01:03:18,223 --> 01:03:21,823 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ لقد قتلتها سخيف! 703 01:03:22,524 --> 01:03:26,824 الشعور جيد عندما لقد تم إطلاق الكراهية، أليس كذلك يا جاك؟ 704 01:03:31,625 --> 01:03:34,125 أنا لا أريد أن أكون جزء من لا شيء من ذلك. 705 01:03:34,126 --> 01:03:36,826 التوقف عن الاتصال بي جاك، القرف. 706 01:03:37,127 --> 01:03:40,127 معذرة جاك، أنت من كان لقد دخل إلى رأسي. 707 01:03:40,828 --> 01:03:42,828 حسنا، أخرجني. 708 01:03:42,829 --> 01:03:46,529 لقد فات الأوان. بعد فوات الأوان لأشياء كثيرة أقول.. 709 01:03:46,530 --> 01:03:47,630 قبل التقائنا... 710 01:03:47,731 --> 01:03:51,031 لم نتمكن من الوصول إمكاناتنا الحقيقية، ولكن... 711 01:03:51,232 --> 01:03:54,832 ولكن الآن، أعرف ما تشعر به. 712 01:03:57,133 --> 01:03:59,733 انها تنشيط جدا. 713 01:04:01,634 --> 01:04:05,934 نحن نشكل فريقا رائعا. 714 01:04:32,735 --> 01:04:36,435 المفتش ماكنزي؟ 715 01:04:36,936 --> 01:04:38,736 أريد أن أتحدث إليك. 716 01:04:38,737 --> 01:04:40,737 لا ينبغي لك كن هنا دكتور فوربس. 717 01:04:40,738 --> 01:04:43,138 إذا كنت تريد مناقشة القضية من أليكس، اذهب إلى مكتبي. 718 01:04:43,239 --> 01:04:44,839 أريدك أن تطلق سراح ابني. 719 01:04:45,040 --> 01:04:46,940 سيدي، ابنك هو متهم بالقتل. 720 01:04:46,941 --> 01:04:48,641 ابني بريء. 721 01:04:51,842 --> 01:04:53,142 هذا كثير... 722 01:04:53,243 --> 01:04:55,943 أنك تتشبث بهذا كما لو كان مسألة ذات أهمية كبيرة. 723 01:04:56,244 --> 01:05:01,844 إنه متورط في وفاة جوش كامبل، سوزان مولر ونايجل كولبي. 724 01:05:02,145 --> 01:05:04,945 لدي عمل يجب القيام به. 725 01:05:04,946 --> 01:05:08,646 والده يعتقد ذلك يجب أن يساعدنا. 726 01:05:12,947 --> 01:05:17,347 كان والدي يتوقع اسمحوا لي أن أطبق القانون. 727 01:05:17,748 --> 01:05:22,748 لا تفترض أنك تعرفني، فقط لأنه نحن ننتمي إلى نفس النادي. 728 01:05:23,149 --> 01:05:26,149 مساء الخير دكتور فوربس. 729 01:05:34,750 --> 01:05:39,550 السيارة مركونة في المرآب، نحن نتحقق من المنزل. 730 01:05:39,751 --> 01:05:41,851 "لقد استخدموا بطاقة الائتمان الائتمان أو الحساب المصرفي؟ 731 01:05:41,852 --> 01:05:45,452 - لا سيدي. - حسنًا، أبقني على اطلاع. 732 01:05:46,153 --> 01:05:49,153 لا يوجد حتى الآن علامات من والدي نايجل، صحيح؟ 733 01:05:51,154 --> 01:05:54,854 نايجل كولبي مريب وفاة سوزان مولر. 734 01:05:54,855 --> 01:05:57,455 نحن نحقق وفاة نايجل كولبي. 735 01:05:57,456 --> 01:05:59,856 نعم، ولكنك لا تعتقد أن الأمر يستحق ذلك التحقيق في أشياء كثيرة حدثت؟. 736 01:05:59,957 --> 01:06:01,757 لقد تم ذلك! 737 01:06:01,958 --> 01:06:06,758 لا بصمات الأصابع، لا سلاح القتل دون سبب محتمل. 738 01:06:07,158 --> 01:06:08,858 نهاية القصة. 739 01:06:13,959 --> 01:06:15,959 ليس لديه دليل على ذلك ما أخبرتني به 740 01:06:15,960 --> 01:06:18,860 والدليل يدل عليك لقد فجرت رأس الصبي يدينك. 741 01:06:18,961 --> 01:06:21,061 وماذا في ذلك هل تريدهم أن يصدقوا؟! 742 01:06:21,062 --> 01:06:22,962 حسنًا، لو لم أقبض عليه توجه إلى نايجل... 743 01:06:23,063 --> 01:06:24,963 سيكون كل من سوزان وجوش على قيد الحياة. 744 01:06:25,464 --> 01:06:27,864 ألا تعتقد أنه سيكون لديك بعض المغفرة تحمل اللوم على الموت.. 745 01:06:27,865 --> 01:06:30,265 ما الذي يجعلك تظن ذلك هل أريد نوعاً من المغفرة؟ 746 01:06:30,266 --> 01:06:31,966 قلت لك أنني لم أفعل. 747 01:06:34,667 --> 01:06:37,067 أليكس، أريد أن أؤمن بك. 748 01:06:37,068 --> 01:06:39,668 لكن هيا، انظر إلى الحقائق. 749 01:06:39,669 --> 01:06:41,969 - أية حقائق؟ - اريد مساعدتك. 750 01:06:41,970 --> 01:06:45,070 لكن عليك مساعدتي أعطني شيئًا لأستمر فيه، شيئًا ملموسًا. 751 01:06:45,071 --> 01:06:47,571 قبل فوات الأوان. 752 01:06:47,572 --> 01:06:50,672 ابحث عن مذكرات نايجل. 753 01:06:52,373 --> 01:06:53,773 لكن نايجل أعطاها لك. 754 01:06:53,874 --> 01:06:55,074 الكتاب المقدس الخاص بك. 755 01:06:55,075 --> 01:06:57,275 اين ممكن ان اجده؟ 756 01:06:57,276 --> 01:06:59,776 - مع أغراضه. - أليكس؟ 757 01:06:59,777 --> 01:07:01,477 آخر مرة رأيتها، كنت في غرفة نومي. 758 01:07:01,478 --> 01:07:02,478 تم تفتيش غرفتك. 759 01:07:02,479 --> 01:07:05,179 - لابد أنهم أخذوها. -من؟ ربما. 760 01:07:05,180 --> 01:07:08,680 لأولئك الذين يموتون من أجلهم الحفاظ على الأسرار وخيانة. 761 01:07:08,681 --> 01:07:11,581 سرا، هم، في سبيل الله، استمع لما تقوله... 762 01:07:11,682 --> 01:07:13,482 عن ماذا تتحدث؟! 763 01:07:15,882 --> 01:07:19,082 ليس لديك أي نية ل قل لي ما حدث حقا. 764 01:07:19,083 --> 01:07:22,283 ثانيا أنا إضاعة وقتي، أليس كذلك؟ 765 01:07:22,484 --> 01:07:24,584 ألا تجد القليل الغريب أن المحقق ماكنزي... 766 01:07:24,585 --> 01:07:27,385 لم يحدث في تلك الليلة من منزل والدي نايجل؟ 767 01:07:27,386 --> 01:07:29,286 كيف تعرف أنه لم يذهب إلى هناك بعد؟ 768 01:07:30,187 --> 01:07:33,787 نلقي نظرة على المنزل والدا نايجل. 769 01:07:33,788 --> 01:07:37,388 اختفت عائلة نايجل. 770 01:09:22,489 --> 01:09:25,089 يا إلهي. 771 01:11:05,090 --> 01:11:08,490 حبيبتي ماركاليا 772 01:11:32,791 --> 01:11:36,591 آه، كنت خائفة. 773 01:13:07,992 --> 01:13:10,592 يا للقرف. 774 01:13:35,693 --> 01:13:38,993 القرف. 775 01:13:53,294 --> 01:13:57,994 وقد تم تحنيطهما، عمل جيد، حقا. 776 01:13:57,995 --> 01:14:00,195 من فعل ذلك كان لديه الكثير من العمل. 777 01:14:00,196 --> 01:14:02,396 استنزاف الدم، والأعضاء الرئيسية وتم استخراجهم... 778 01:14:02,397 --> 01:14:04,197 بما في ذلك الدماغ. 779 01:14:04,598 --> 01:14:07,298 مثل التحنيط. 780 01:14:07,299 --> 01:14:09,499 انها جديدة طريقة النظر إليها... 781 01:14:09,600 --> 01:14:11,600 ولكن أعتقد أنه الإجراء مشابه. 782 01:14:11,601 --> 01:14:12,701 كيف ماتوا؟ 783 01:14:12,802 --> 01:14:15,202 لقد قتلوا بالرصاص. 784 01:14:15,503 --> 01:14:17,303 اعذرني. 785 01:14:19,204 --> 01:14:20,704 يجب أن تبحث. 786 01:14:20,805 --> 01:14:23,005 ما لم ترغب في العثور عليه، لقد وجدته. 787 01:14:29,106 --> 01:14:32,306 كنا نبحث عبر القنوات العادية . 788 01:14:32,307 --> 01:14:34,107 "يجب أن أخرج إلى هناك" حفر الحدائق... 789 01:14:34,108 --> 01:14:36,108 متى يختفي شخص ما؟ 790 01:14:36,109 --> 01:14:38,509 ذلك يعتمد على الظروف، أليس كذلك؟ 791 01:14:38,510 --> 01:14:42,110 و... ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 792 01:14:42,111 --> 01:14:44,411 عملك! 793 01:14:46,412 --> 01:14:49,912 ما هذا؟ 794 01:14:50,413 --> 01:14:53,813 ماذا؟ لا شئ! 795 01:14:53,814 --> 01:14:57,114 أعتقد هذا وهو أيضًا لا شيء. 796 01:14:57,915 --> 01:15:00,415 هل هذا ما أردت أن تخبرني به؟ 797 01:15:00,416 --> 01:15:02,716 نعم أنا أتذكر. 798 01:15:02,717 --> 01:15:06,817 كان والدي عضوا، لقد مررت بالنسبة لي، إنها شبكة أعمال. 799 01:15:06,818 --> 01:15:09,118 وآخر شيء أود هو تكون مرتبطة بشيء من هذا القبيل. 800 01:15:09,219 --> 01:15:10,319 كل شئ متصل. 801 01:15:10,520 --> 01:15:12,720 لا تضع هذا القرف على الكلمات في فمي! 802 01:15:12,721 --> 01:15:16,721 ليس هناك مؤامرة هنا، النظام إنه في المدينة، إنه نادي التحالف. 803 01:15:16,722 --> 01:15:19,622 أليكس فوربس معك الخلط مع عقلك 804 01:15:19,623 --> 01:15:21,923 وأنت تسمح له افعل ذلك، أنت الطبيب النفسي! 805 01:15:21,924 --> 01:15:24,224 لا بأس! لا بأس، آسف، أنا فقط... 806 01:15:24,625 --> 01:15:26,625 أنظر إلى كل الزوايا. 807 01:15:26,626 --> 01:15:31,226 انظري، سالي، وقتي هنا ينفد. 808 01:15:31,627 --> 01:15:36,027 أود حقا أن أعرف إذا الاتهامات تعمل على إدانته. 809 01:15:36,228 --> 01:15:42,128 في رأيك، أليكس فوربس قتل نايجل كولبي؟ 810 01:15:42,829 --> 01:15:45,229 إذن وجدت الكتاب المقدس؟ 811 01:15:53,230 --> 01:15:55,530 هل تعرف من هو؟ 812 01:16:11,931 --> 01:16:13,631 مرحبًا! آسف... 813 01:16:13,632 --> 01:16:15,532 في الحقيقة، عليك أن تعطي استدر واذهب عبر مقدمة الكنيسة. 814 01:16:15,632 --> 01:16:19,432 - المدخل هناك . - جاك! هؤلاء هم والدي. 815 01:16:19,433 --> 01:16:22,933 آلان جونز هو أفضل ما عندي يا صديقي، اعمل في موقع البناء. 816 01:16:24,234 --> 01:16:25,934 مرحبا. 817 01:16:25,935 --> 01:16:29,435 لقد سمعت الكثير عنك جاك، سعيد بلقائك. 818 01:16:30,236 --> 01:16:31,436 همم... 819 01:16:31,737 --> 01:16:35,837 أرى أنك تعرف عن ذلك من الجمبري، ولكن... 820 01:16:35,937 --> 01:16:38,937 حسنًا، آمل أن يكون الأمر كذلك استمتع بالعمل. 821 01:16:40,338 --> 01:16:44,638 من الجيد جدًا رؤيتك لقد كونت صداقات بسهولة. 822 01:16:47,939 --> 01:16:49,239 السيدات والسادة. 823 01:16:49,440 --> 01:16:53,740 مرحبا بكم في العرض التقديمي لهذا ليلة اللورد تينيسي قطعة بيكيت. 824 01:16:53,941 --> 01:16:59,041 و...عرض هذا العمل يبدو أن لها تقلباتها الخاصة.. 825 01:16:59,242 --> 01:17:01,942 مع وفاة الشهر المأساوية ماضي سوزان مولر. 826 01:17:02,843 --> 01:17:05,343 في ذكراه... 827 01:17:05,344 --> 01:17:08,244 اقترح والديه ذلك كان على العمل أن يستمر. 828 01:17:08,245 --> 01:17:11,745 وهذا هو السبب في أننا نكرس العرض التقديمي الليلة في ذكرى سوزان. 829 01:17:11,746 --> 01:17:13,246 شكرا. 830 01:17:20,847 --> 01:17:24,647 لذلك، رئيس الأساقفة الأرثوذكسية زوجتي تموت... 831 01:17:24,648 --> 01:17:27,948 وأنا حر في الاستمرار أيا كان، ولكن لدينا... 832 01:17:57,649 --> 01:18:00,249 اللعنة، نايجل. 833 01:18:21,050 --> 01:18:25,150 كلما قرأت أكثر، أكثر أدخل إلى الصفحات. 834 01:18:25,151 --> 01:18:28,251 كل شيء كان هناك. مذبحة كاثوس. 835 01:18:28,252 --> 01:18:30,952 فرسان المعبد، اغتيال توماس بيكيت. 836 01:18:30,953 --> 01:18:35,753 ومحاكم التفتيش المقدسة تحرم فرسان الهيكل للزنادقة. 837 01:18:47,654 --> 01:18:50,354 وكل ذلك من قبل أبناء ارستقراطية... 838 01:18:50,355 --> 01:18:54,055 يبدو الأمر وكأنني أشاهد في الجانب الآخر. 839 01:18:54,056 --> 01:18:55,856 لقد قمت بالتحقيق في الأمر. 840 01:18:59,657 --> 01:19:05,057 نايجل، اعتقدت أنني سليل مباشرة من سلالة تمبلر. 841 01:19:05,458 --> 01:19:08,858 لقد كان منزعجا. 842 01:19:10,759 --> 01:19:13,359 اعتقدت الشارة الأخوة في العصور الوسطى... 843 01:19:13,460 --> 01:19:16,160 عززت قوة كل العمل الجماعي، ماكبراين. 844 01:19:16,361 --> 01:19:21,361 كان الرمح كسلاح لاصطياد الذئاب. 845 01:19:21,562 --> 01:19:23,362 بوتوفاس. 846 01:19:39,763 --> 01:19:44,063 عندما كنت طفلا والدي وقفت أمام تلك اللوحة. 847 01:19:44,164 --> 01:19:47,264 قال لي قصص الشجاعة والشجاعة. 848 01:19:47,265 --> 01:19:52,065 كيف حارب أسلافي حماية حقوق حريتك. 849 01:19:57,266 --> 01:20:01,766 في تلك اللحظة أدركت ما يعتقده نايجل. 850 01:20:01,767 --> 01:20:05,667 لقد كنت من نسل نسب تمبلر. 851 01:20:08,968 --> 01:20:13,068 أليكس، قل لي الحقيقة. هل فعلتها؟ 852 01:20:14,369 --> 01:20:16,369 هل هذا كل ما تريد سماعه؟ 853 01:20:16,370 --> 01:20:19,270 لدينا الناس الذين يمكنهم المساعدة، عليك فقط السماح لهم بذلك. 854 01:20:19,471 --> 01:20:22,671 الشيء الوحيد الذي المهم هو الإخوان، أليس كذلك؟ 855 01:20:23,272 --> 01:20:25,372 عندما قال نايجل ماذا كنت أعرف أنه كان صحيحا ... 856 01:20:25,373 --> 01:20:28,273 إنه ليس أكثر من نقي اتحاد الرجال 857 01:20:28,274 --> 01:20:31,074 - أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لك. - لابد وأنكم تخدعون أنفسكم. بنطال. 858 01:20:31,075 --> 01:20:33,275 ماذا سيفعلون بنادي الجولف الخاص بك؟ 859 01:20:33,276 --> 01:20:36,076 استمع، استمع، من فضلك. انظر إليَّ! 860 01:20:50,277 --> 01:20:53,077 كيف كانت والدتي؟ 861 01:20:55,878 --> 01:20:58,278 هل ندمت على التضحية؟ 862 01:20:58,479 --> 01:21:01,279 سبب الوفاة والدتك لم تكن خطأك. 863 01:21:01,380 --> 01:21:02,980 لا. 864 01:21:04,081 --> 01:21:05,881 لا لا لا. 865 01:21:06,182 --> 01:21:08,482 لقد حملتها. 866 01:21:11,083 --> 01:21:14,783 هل الوقت. 867 01:21:23,184 --> 01:21:25,984 أليكس، أردت دائما الأفضل بالنسبة لك. 868 01:21:26,185 --> 01:21:28,785 من أجل والدتك. 869 01:21:44,786 --> 01:21:46,586 حسنًا، كل شيء كان على ما يرام؟ 870 01:21:47,587 --> 01:21:52,087 كان لديه شعور بأنه ربما هل أنت مسؤول عن كل هذا؟ 871 01:21:54,588 --> 01:21:59,288 لا تظن أنني أنا مدين لك بالمزيد من الخدمات. 872 01:22:27,789 --> 01:22:29,689 هل أنت بخير؟ 873 01:22:44,290 --> 01:22:47,990 من هو ماركليا، أليكس؟ 874 01:22:53,691 --> 01:22:55,991 وكانت هي الجواب على هوس نايجل. 875 01:22:56,892 --> 01:22:59,292 جاك؟ 876 01:23:00,193 --> 01:23:02,593 كنت أعلم أنك ستعرف هذا السر عندما يأتي اليوم. 877 01:23:02,594 --> 01:23:03,894 ماذا تريد؟ 878 01:23:03,895 --> 01:23:05,495 هنا. 879 01:23:06,796 --> 01:23:11,296 كان ماركليا هو الحب المفقود من فرسان الهيكل في القرن الرابع عشر. 880 01:23:11,797 --> 01:23:13,697 كما تقول القصة... 881 01:23:13,698 --> 01:23:16,198 كانت ماركليا العروس من فرسان الليل... 882 01:23:16,199 --> 01:23:18,399 لكنه مات قبل ذلك أنهم سوف يتزوجون. 883 01:23:19,000 --> 01:23:23,400 في الليل كان يتعذب كثيرا خسارته التي فتحت القبر.. 884 01:23:23,401 --> 01:23:26,001 ومارس الحب مع جسدها. 885 01:23:30,002 --> 01:23:31,802 تعال. 886 01:23:41,903 --> 01:23:46,403 وبعد 9 أشهر بالضبط فتحت المتخصصة... 887 01:23:46,604 --> 01:23:50,104 وعندما فتح درجه اكتشف أنه تم نقل الرفات. 888 01:23:50,105 --> 01:23:53,305 تم وضع الرأس تحت العانة. 889 01:23:53,406 --> 01:23:57,406 الجلوس على عظمتين متقاطعتين. 890 01:23:58,107 --> 01:24:00,507 إلى أين نحن ذاهبون بحق الجحيم؟ 891 01:24:03,808 --> 01:24:06,508 صوت قال له أن يأخذ الجمجمة... 892 01:24:06,609 --> 01:24:09,909 كما لو كان الدماغ من كل قوة. 893 01:24:44,110 --> 01:24:46,610 انها لك جاك. 894 01:24:52,211 --> 01:24:55,511 كانت مستلقية هناك. 895 01:24:56,912 --> 01:25:00,312 فقال: منذ كان أنا التي أحببتها... 896 01:25:00,313 --> 01:25:04,013 كان علي أن أعقد الصفقة. 897 01:25:04,914 --> 01:25:07,214 وإذا لم أعترض.. 898 01:25:07,215 --> 01:25:11,115 أردت أن أعرف إذا كنت سأسمح له بذلك لمواصلة النسب. 899 01:25:11,116 --> 01:25:13,916 ومع الجمجمة نحن سنكون كاملين. 900 01:25:16,717 --> 01:25:19,017 أنت لا تعرف نايجل. 901 01:25:20,718 --> 01:25:22,918 أنت لا تعرفه. 902 01:25:25,919 --> 01:25:29,319 بصراحة هل تعتقد أن بإستطاعتك مساعدتي؟ 903 01:25:31,220 --> 01:25:34,120 هل ضغطت الزناد؟ 904 01:26:37,721 --> 01:26:40,721 ما هذا؟! 905 01:26:42,522 --> 01:26:47,322 يا؟ همم؟! 906 01:26:47,823 --> 01:26:51,623 يمكن لأحد أن يقول لي ماذا يحدث؟ 907 01:26:52,124 --> 01:26:56,324 انظر اليهم! انظر اليهم! 908 01:26:57,225 --> 01:27:00,525 لا أعرف عن ذلك. لم أفعل هذا. 909 01:27:00,526 --> 01:27:02,926 يمكنك أن تتخيل بلدي مفاجأة عندما وجدتهم. 910 01:27:03,327 --> 01:27:06,127 أعود إلى المنزل وأجد هذا! 911 01:27:06,128 --> 01:27:07,528 هذا مقرف! 912 01:27:08,229 --> 01:27:10,129 لا يمكنه التحدث معك! 913 01:27:10,130 --> 01:27:10,930 مع من تصدق أنه يجب أن يتحدث؟ 914 01:27:10,931 --> 01:27:13,531 يتحدث! الحديث لك هل تسمي هذا كلاما؟ 915 01:27:13,532 --> 01:27:15,732 بماذا تفكر؟ 916 01:27:15,733 --> 01:27:17,333 من التقط الصور؟ 917 01:27:17,334 --> 01:27:19,534 لم أرهم من قبل. 918 01:27:20,235 --> 01:27:24,235 "نايجل؟" نايجل؟! 919 01:27:26,036 --> 01:27:30,536 سيكون من الأفضل بالنسبة لنا بالنسبة لي أن أذهب بعيدا لفترة من الوقت. 920 01:27:30,537 --> 01:27:33,037 لإعادة عائلتي في مسارها الطبيعي. 921 01:27:33,038 --> 01:27:36,438 بالطبع أفهم، أقصد؛ لا يمكن أن يكون لدينا هذا النوع من الأشياء... 922 01:27:36,439 --> 01:27:39,239 يحدث لوحدنا السرير، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟! 923 01:27:39,340 --> 01:27:41,040 أخبرني! 924 01:27:41,041 --> 01:27:44,241 انا جدا جدا أسف. 925 01:27:44,242 --> 01:27:48,142 قل لي لماذا؟ قل لي لماذا؟ 926 01:27:48,743 --> 01:27:52,443 - أخبرني، أخبرني، أخبرني! - لا أعرف! لا أعرف! 927 01:27:57,144 --> 01:28:02,444 الله. يا إلهي. يا إلهي. 928 01:28:13,845 --> 01:28:19,745 جاك، لقد فعلت ذلك. 929 01:28:20,946 --> 01:28:23,246 ما الذي فعلته؟ 930 01:28:23,247 --> 01:28:25,947 اختارته. 931 01:28:26,548 --> 01:28:28,948 من فضلك اخماد البندقية. 932 01:28:28,949 --> 01:28:31,249 - اعطني اياه. - ابق بعيدا. 933 01:28:31,650 --> 01:28:34,050 - ابق حيث أنت! - لا! 934 01:29:21,151 --> 01:29:25,051 القتل يسبب الشعور غير عادية، أليس كذلك؟ 935 01:29:30,552 --> 01:29:33,652 ذهني نظيف. 936 01:29:34,753 --> 01:29:36,853 ما هو شعورك؟ 937 01:29:38,054 --> 01:29:39,854 جاك؟ 938 01:29:40,855 --> 01:29:43,555 ما هو شعورك؟ 939 01:29:47,656 --> 01:29:51,956 لقد جمعت كل شيء معًا من أجلي، أليس كذلك؟ 940 01:29:55,157 --> 01:29:59,457 هيا، لدينا عمل لنقوم به. 941 01:30:42,458 --> 01:30:47,158 لقد رحلوا. لقد كرهت ذلك. 942 01:30:47,659 --> 01:30:50,359 لن تشعر بغيابه؟ 943 01:30:50,860 --> 01:30:54,260 لقد استمتعت مع والدتي، ولكن لا أعتقد أن هذا مهم بعد الآن، أليس كذلك؟ 944 01:30:57,561 --> 01:31:02,361 أنت لم تفعل ذلك، لا، ليس أنت، أنت لم تفعل. 945 01:31:02,762 --> 01:31:05,662 لماذا تصدق؟ أننا هنا؟ 946 01:31:06,463 --> 01:31:10,963 انت مريض، أنت مريض تماما. 947 01:31:10,964 --> 01:31:13,164 - أعني بسببك وسوزان. - لم أكن أعرف. 948 01:31:13,165 --> 01:31:16,865 - لم أكن أعرف. - هيا، لقد تركتك معها. 949 01:31:16,866 --> 01:31:18,866 أستطيع أن أشعر برائحة حبك. 950 01:31:18,967 --> 01:31:22,567 - لا. - لقد لمسته، شعرت به. 951 01:31:22,568 --> 01:31:24,668 - لا لا لا لا. - لا يوجد فرق الآن. 952 01:31:24,669 --> 01:31:26,169 - يمكنك الحصول على الماراكليا الخاصة بك. - يترك. 953 01:31:26,170 --> 01:31:28,270 سأكون في انتظار هنا. 954 01:31:28,471 --> 01:31:30,771 سوف نكون متحدين. 955 01:31:35,572 --> 01:31:38,272 انه القدر. 956 01:31:57,873 --> 01:32:00,573 جاك؟! 957 01:32:05,574 --> 01:32:07,974 لقد انتهى الأمر نايجل. 958 01:32:09,075 --> 01:32:13,475 لن تنتهي أبدًا، كما تعلم. 959 01:32:13,576 --> 01:32:18,076 افعلها، هيا افعلها. 960 01:32:18,077 --> 01:32:21,377 - لجاك. - افعلها. 961 01:32:21,378 --> 01:32:23,878 لا تبتعد يا جاك. 962 01:32:23,879 --> 01:32:25,179 افعلها! 963 01:32:25,880 --> 01:32:27,980 اخرج من هناك. 964 01:32:29,081 --> 01:32:30,281 افعلها! 965 01:32:30,682 --> 01:32:32,882 لقد أظهرت لك الرسالة، هل تذكر؟ 966 01:32:32,883 --> 01:32:36,983 - هو مكتوب إلى الأبد. - افعلها أيها الأحمق! 967 01:32:38,383 --> 01:32:40,583 افعلها افعلها. 968 01:32:40,584 --> 01:32:42,584 لا تتحرك! 969 01:32:42,585 --> 01:32:45,185 نحن لسنا ضد الله... 970 01:32:45,386 --> 01:32:47,586 لا توجد حرب مقدسة لمحاربة نايجل. 971 01:32:47,587 --> 01:32:49,187 من يرى العدو الآن؟ 972 01:32:49,188 --> 01:32:51,988 لقد صلبنا. 973 01:32:53,289 --> 01:32:56,089 لأننا نريد أكثر من ماذا المعيشة في المنزل لهذا العرض. 974 01:32:56,090 --> 01:32:58,890 - أنت مخطئ. - لماذا؟ 975 01:32:58,891 --> 01:33:01,691 لماذا أخدعك؟ هذا هو القدر. 976 01:33:01,792 --> 01:33:04,292 اسكت! 977 01:33:05,192 --> 01:33:07,192 - صلي من اجلي. - ماذا تفعل؟ 978 01:33:07,193 --> 01:33:08,693 صلي من أجل نفسك. 979 01:33:09,094 --> 01:33:11,294 نحن واحد الآن. 980 01:33:46,795 --> 01:33:49,795 بعد تسعة أشهر. 981 01:34:08,396 --> 01:34:11,496 يخطط الصبي لموته. 982 01:34:22,197 --> 01:34:25,497 تم حل الوفيات الغريبة. 983 01:34:46,598 --> 01:34:51,898 ما يتبع من خلال النظام الترهيب أو التلاعب أو الإكراه.. 984 01:34:52,499 --> 01:34:55,199 هو أن الفرد المسيطر يبدأ بالتركيز والتأثير.. 985 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 أفكار مرؤوس آخر. 986 01:34:57,301 --> 01:35:00,201 هذه العملية معروفة كما الجشطالت ذاتي ... 987 01:35:00,202 --> 01:35:03,502 حيث أفكار مماثلة، والأوهام وأشياء أخرى مماثلة.. 988 01:35:03,503 --> 01:35:07,203 نموذج المساعدة أ اتحاد أكبر وأكثر حسية. 989 01:35:07,204 --> 01:35:10,504 لهذا السبب يظهر "عقول متشابهة." 990 01:35:10,505 --> 01:35:11,905 شكرا. 991 01:35:56,406 --> 01:35:59,406 حبيبتي سوزان . 992 01:36:03,707 --> 01:36:06,207 مرحبًا؟ 993 01:36:40,308 --> 01:36:42,508 الرأس مفقود. 994 01:36:47,809 --> 01:36:51,509 سوزان مولر، ابنة عزيزتي مايكل وإلين 16 سنة 1989-2005 995 01:37:00,510 --> 01:37:04,410 - حقق نايجل ما أراد. - ماذا حققت؟ 996 01:37:05,011 --> 01:37:06,711 خلود. 997 01:37:09,712 --> 01:37:13,012 أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 998 01:37:14,913 --> 01:37:19,913 سوف تفهم، سوف تفهم. 999 01:37:20,414 --> 01:37:23,514 الوسيلة تبرر الغاية. 1000 01:37:26,115 --> 01:37:29,715 أنت ابن العاهرة الصغير! 1001 01:38:25,416 --> 01:38:30,516 هل تحب التاريخ؟ 1002 01:38:30,517 --> 01:38:34,717 الترجمة من البرتغالية: iusmail لموقع www.subdivx.com و www.clan-sudamerica.com.ar 92877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.