Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:56,700
تعال!
2
00:00:58,201 --> 00:01:04,101
تعال! تعال! نعم!
رائع!
3
00:01:19,602 --> 00:01:22,702
كن يقظًا.
4
00:01:23,803 --> 00:01:25,703
يفتح.
5
00:01:40,304 --> 00:01:42,904
دعنا نذهب.
6
00:02:02,305 --> 00:02:04,905
أستطيع أن أتذكر عندما كان
المرة الأولى التي فعلت ذلك في القطار.
7
00:02:05,206 --> 00:02:08,706
لم أكن سيئا أو
كان الجنون قد بدأ.
8
00:02:09,007 --> 00:02:11,007
أعتقد لا
أردت أن أؤمن بذلك.
9
00:02:11,008 --> 00:02:15,108
أعتقد أنه ليس أفضل من أ
قبلة فرنسية، لكنها كانت الحقيقة.
10
00:02:15,309 --> 00:02:18,709
أنت فتى شيطاني.
11
00:02:30,910 --> 00:02:34,510
لا يبدو لي ذلك
ذلك سوف يكون جيدا.
12
00:02:38,911 --> 00:02:41,311
لكنه كان بحاجة للموت.
13
00:02:41,412 --> 00:02:44,312
كان ضروريا
إعطاء معنى للنهاية.
14
00:02:45,813 --> 00:02:50,313
ما يمكنني قوله لك هو ذلك
الجنة تنهار.
15
00:02:51,114 --> 00:02:53,714
صوت حاد.
16
00:02:53,815 --> 00:02:57,015
كان الضجيج لا يصدق.
17
00:02:57,415 --> 00:03:02,515
يبدو الأمر كما لو أن الآلهة قد فعلت ذلك
اجتمعوا لاستقباله
18
00:03:40,016 --> 00:03:42,116
أنا سعيد لديك
يمكن أن يأتي.
19
00:03:42,217 --> 00:03:44,417
الخير يأتي
أولئك الذين ينتظرون.
20
00:03:44,518 --> 00:03:46,518
وهذا يشملك يا مارتن.
21
00:03:46,519 --> 00:03:49,619
وهو فتى يبلغ من العمر 17 عاماً،
جاهز، غني، ابن الأب.
22
00:03:49,620 --> 00:03:52,320
أنا مضطر لإطلاق سراحه،
لأن الأدلة ظرفية.
23
00:03:52,321 --> 00:03:54,221
و اتهامه...
24
00:03:54,822 --> 00:03:57,622
انا بحاجة لك
تعتبره قادرًا.
25
00:03:57,823 --> 00:04:00,923
- أي شيء آخر؟
- حظ سعيد.
26
00:04:00,924 --> 00:04:03,824
الحظ للأيرلنديين
ماكينزي.
27
00:04:11,925 --> 00:04:12,925
أخبرني أليكس.
28
00:04:13,426 --> 00:04:16,826
اسمي سالي رو.
أنا طبيب نفساني شرعي.
29
00:04:16,927 --> 00:04:19,627
يجب أن نتحدث
لمعرفة ما حدث.
30
00:04:19,628 --> 00:04:22,528
هل ترغب في أن يكون شخص ما حاضرا؟
خلال هذه المقابلة؟
31
00:04:23,129 --> 00:04:24,929
هل ترغب؟
32
00:04:26,530 --> 00:04:29,330
هل تمانع إذا قمت بالتسجيل؟
33
00:04:36,531 --> 00:04:41,431
- أخبرني عن صديقك نايجل.
- لم يكن صديقي.
34
00:04:42,332 --> 00:04:43,832
ماذا تقصد
عندما قلت أن "...
35
00:04:43,833 --> 00:04:46,233
...كانت وفاته
يعني أن يبرر نهاية؟
36
00:04:46,334 --> 00:04:48,234
هل تعتقد أنني فعلت ذلك؟
37
00:04:48,535 --> 00:04:51,735
لقد جئت إلى هنا لسماعك أليكس.
38
00:04:52,936 --> 00:04:56,036
خلال القرن الرابع عشر.
39
00:04:56,237 --> 00:04:59,737
كان هناك ناس في قطر...
40
00:04:59,738 --> 00:05:03,880
الذي أكد أنه لا يمكنك الحصول عليه إلا
تجارب مع الله بدون وسطاء..
41
00:05:03,881 --> 00:05:06,681
ثم طردوا
جميع الكهنة في المنطقة.
42
00:05:06,682 --> 00:05:09,482
مع هذا الانخفاض في السلطة
من الفاتيكان البابا..
43
00:05:09,783 --> 00:05:12,483
الضغط على الحكومة
من المنطقة.
44
00:05:13,084 --> 00:05:16,184
هل تحب قصة اليكس؟
45
00:05:18,085 --> 00:05:19,985
في عام 1209...
46
00:05:19,986 --> 00:05:23,786
تم إرسال جيش من الفاتيكان
لتدمير جميع الشعوب.
47
00:05:23,787 --> 00:05:27,487
وجميع الرجال والنساء
وتم ذبح الأطفال.
48
00:05:27,488 --> 00:05:31,788
وعندما سأل أحد الضباط البابا كيف
وتمييز الزنديق من المؤمن..
49
00:05:31,789 --> 00:05:33,389
وقال أن هذا ليس له
مسؤولية...
50
00:05:33,590 --> 00:05:37,790
"اقتلوا الجميع يا الله".
سوف يتعرف على من هو له.
51
00:05:38,890 --> 00:05:41,590
ولماذا تخبرني بهذا؟
52
00:05:42,691 --> 00:05:45,791
أنت هل أنت متدينة، سيدة سالي رو؟
53
00:05:45,892 --> 00:05:48,092
هو مهم بالنسبة لك؟
54
00:05:48,093 --> 00:05:50,293
سواء كان كذلك أم لا، أنا أصدقه.
55
00:05:50,294 --> 00:05:52,494
من اين نبدأ؟
56
00:05:52,695 --> 00:05:53,695
الشكل الكلي.
57
00:05:54,096 --> 00:05:55,196
الشكل الكلي؟
58
00:05:55,197 --> 00:05:56,497
مجموعة منظمة...
59
00:05:56,598 --> 00:05:59,698
فيها كل جزء من الفرد
يؤثر على كل الآخرين..
60
00:05:59,699 --> 00:06:01,999
ولكن ما هو "مخفي" هو أكثر
المهم أن بعض تلك الأجزاء.
61
00:06:02,100 --> 00:06:04,800
نعم، أنا على دراية
تلك النظرية البدائية لعلم النفس.
62
00:06:04,801 --> 00:06:06,501
هل يجب أن أكون منبهرًا؟
63
00:06:06,502 --> 00:06:11,502
"هذا ليس ما يبدو،
إنها الطريقة التي تستخدمها بها."
64
00:06:11,803 --> 00:06:15,903
- وكيف يتم ذلك؟
- أنت عالم النفس.
65
00:06:22,604 --> 00:06:24,404
نايجل مات.
66
00:06:24,705 --> 00:06:26,205
يتهمونني بالقتل..
67
00:06:26,206 --> 00:06:29,406
بغض النظر
صدق أو لا تصدق، أليس كذلك؟
68
00:06:30,907 --> 00:06:35,207
كما تعلمون، أنت تقوم بعمل جيد وسريع
الاستنتاجات، أليس كذلك أليكس؟
69
00:06:45,408 --> 00:06:50,608
... بيسوع المسيح الآن وكل أوان،
آمين.
70
00:06:56,409 --> 00:06:58,209
من هو الجديد؟
71
00:07:01,410 --> 00:07:02,810
لا أعرف.
72
00:07:02,811 --> 00:07:04,411
وهم في نفس الغرفة.
73
00:07:04,512 --> 00:07:06,012
آسف
74
00:07:06,013 --> 00:07:08,113
مما أرى، ربما لم تفعل ذلك بعد
لقد عدت إلى الغرفة من قبل.
75
00:07:08,114 --> 00:07:11,214
- هل وضعوها معي؟
- نعم لقد فعلوا.
76
00:07:17,115 --> 00:07:21,215
سيد؟ سيد؟ �السيد. هل تستطيع ان تعطي
إذن بالخروج من فضلك؟
77
00:07:21,216 --> 00:07:24,016
- أين تريد أن تذهب السيد فوربس؟
- الى الحمام.
78
00:07:24,017 --> 00:07:25,917
لا تستطيع الانتظار يا فتى؟
79
00:07:25,918 --> 00:07:29,918
من الصعب أن أقول السيد.
إنه أمر عاجل للغاية.
80
00:08:25,119 --> 00:08:27,719
هل انت مهتم؟
81
00:08:35,720 --> 00:08:38,620
لا، خذ راحتك.
82
00:08:47,421 --> 00:08:50,221
- ماذا يحب؟
- غريب.
83
00:08:50,922 --> 00:08:53,222
لديها مجموعة
من الحيوانات الميتة.
84
00:08:53,523 --> 00:08:55,123
أليس هو كبير على ذلك؟
85
00:08:55,124 --> 00:08:57,024
حيوانات حقيقية,
أنه يصطاد.
86
00:08:57,025 --> 00:08:58,525
كيف جيدة.
87
00:08:58,526 --> 00:09:00,526
أنت هل سمعت شيئا عن ذلك؟
88
00:09:00,527 --> 00:09:02,927
يجب أن يكون من الصعب التحدث معه.
89
00:09:02,928 --> 00:09:06,628
سمعت بعض الرجال يقولون في العشاء
أنه كان يدرس في سانت إدواردز.
90
00:09:06,729 --> 00:09:08,829
- حقًا؟
- نعم.
91
00:09:08,830 --> 00:09:11,630
ولكن يبدو أنه كان لديه
بعض المشاكل العائلية.
92
00:09:11,631 --> 00:09:15,031
ولهذا السبب أرسلوه إلى هنا.
أن تكون عبقريا.
93
00:09:15,132 --> 00:09:16,932
جوش مجنون جدا.
94
00:09:17,433 --> 00:09:19,933
والدك يريد
دعه يكون سياسيا.
95
00:09:20,134 --> 00:09:23,734
سوف تزيد كثيرا
غطرسة الطفل الوحيد.
96
00:09:24,235 --> 00:09:25,535
رائع!
97
00:09:25,636 --> 00:09:28,536
في سبيل الله يا شباب.
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
98
00:09:28,537 --> 00:09:30,537
أيضا، جوش هو الخاص بك
رفيق السكن.
99
00:09:30,538 --> 00:09:32,938
وكان لا بد من مرافقته
مع أن لا أحد...
100
00:09:32,939 --> 00:09:34,739
الذي يحب القوة
حدود الناس.
101
00:09:34,840 --> 00:09:37,140
حسنًا، إنه مجرد منبر، على ما أعتقد.
102
00:09:48,141 --> 00:09:51,841
لقد كان مختلفًا، كما تعلمون،
هذا ما يجب أن أقوله عنه.
103
00:09:51,842 --> 00:09:55,742
أعتقد أن هذا هو السبب وراء قيامي بذلك
لقد وجدت أنها مثيرة للاهتمام في المرة الأولى.
104
00:09:56,243 --> 00:10:01,243
كان لديه هذا السحر المرضي
لجميع الأشياء الميتة.
105
00:10:07,244 --> 00:10:09,844
وأما أنت أليكس؟
106
00:10:09,845 --> 00:10:12,445
لقد أخبرت الشرطة بكل شيء
لماذا لا تسأله؟
107
00:10:12,546 --> 00:10:15,146
أنا أطلب منك، أليكس.
108
00:10:15,547 --> 00:10:17,847
أنت ليس لديه أطفال؟
109
00:10:17,848 --> 00:10:20,248
يجعلونها قبيحة.
110
00:10:20,349 --> 00:10:21,949
أعتقد أنك
نفاد الوقت، هل تعلم؟
111
00:10:22,050 --> 00:10:23,650
لا، أنت الذي لديك
استنفدت الوقت.
112
00:10:23,651 --> 00:10:25,651
قرأت ذات مرة أن النساء
الأشخاص الحزينون يدرسون علم النفس...
113
00:10:25,652 --> 00:10:28,852
لحل بنفسك
مشاكل شخصية، ألا تعتقدين ذلك؟
114
00:10:28,853 --> 00:10:31,253
أخبرني عن نايجل.
115
00:10:31,254 --> 00:10:34,354
- نال نايجل ما يستحقه.
- ماذا حدث؟
116
00:10:35,255 --> 00:10:37,155
خلود.
117
00:10:40,456 --> 00:10:43,356
ومع ذلك، أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك؟
118
00:10:45,657 --> 00:10:50,157
سأفعل سأفعل.
119
00:11:21,758 --> 00:11:26,158
- ماذا يحدث؟
- لا شيء لا أستطيع حله.
120
00:11:26,159 --> 00:11:27,559
ماذا تمكنت من الخروج منه؟
121
00:11:27,560 --> 00:11:29,060
حسنا، هذه الحالة
بهيمية ماكنزي.
122
00:11:29,061 --> 00:11:30,061
ماذا تقصد؟
123
00:11:30,161 --> 00:11:32,561
انه يقودني إلى الجنون مع
القليل من الذكاء.
124
00:11:32,562 --> 00:11:35,962
هذا الصبي مذنب سالي،
ثق بي.
125
00:11:35,963 --> 00:11:37,063
لا يمكنك الحصول عليه هنا.
126
00:11:37,064 --> 00:11:40,364
إنه غير متوازن، بدون
الندم، قليلا النفسية.
127
00:11:40,365 --> 00:11:43,365
لذلك، سأقوم بعمل كبير
الثنائي مع مصرفي.
128
00:11:43,366 --> 00:11:45,266
وماذا عن كل هذا الهراء الديني؟
129
00:11:45,367 --> 00:11:47,367
لا شيء مما سمعته،
من شأنه أن يجعله قاتلاً.
130
00:11:47,368 --> 00:11:48,968
لقد اتهمته بغير ذلك
لا يوجد دليل ملموس...
131
00:11:48,969 --> 00:11:51,969
لقد حفرت قبرك بنفسك
والآن تريد مني أن أذهب معك.
132
00:11:52,270 --> 00:11:56,770
يمكنك العمل في الشرطة،
ضع اسمك على الباب
133
00:11:56,771 --> 00:11:58,671
يمكنك فرك الكتفين
جنبا إلى جنب مع العظماء.
134
00:11:58,672 --> 00:12:01,272
سيكون لديك الكثير من الدعاية،
أنا أضمن لك.
135
00:12:01,273 --> 00:12:02,773
أنا لن أذهب في هذا واحد.
136
00:12:03,074 --> 00:12:06,974
وماذا عن استخراج الأسماء،
للعصور القديمة.
137
00:12:06,975 --> 00:12:10,075
أنا أعتبر ذلك بمثابة لا.
138
00:13:09,776 --> 00:13:12,276
سواء كنت كذلك أم لا، أنا أصدقك.
139
00:13:12,277 --> 00:13:14,077
�أين سيكون جيدًا
مكان للبدء؟
140
00:13:14,078 --> 00:13:16,278
- الجشطالت.
- الجشطالت؟
141
00:13:16,279 --> 00:13:17,479
مجموعة منظمة...
142
00:13:17,580 --> 00:13:20,480
فيه كل جزء من الفرد
يؤثر على كل الآخرين...
143
00:13:20,481 --> 00:13:22,781
لكن ما هو "مخفي" أكثر من ذلك
أهم من بعض تلك الأجزاء.
144
00:13:22,782 --> 00:13:25,182
<ط> نعم، أنا على دراية
تلك النظرية البدائية لعلم النفس.
145
00:13:25,183 --> 00:13:26,883
هل يجب أن أكون منبهرًا؟
146
00:13:26,984 --> 00:13:31,484
"هذا ليس ما يبدو،
إنها الطريقة التي تستخدمها بها."
147
00:13:32,585 --> 00:13:34,785
هل يجب أن أكون منبهرًا؟
148
00:13:34,786 --> 00:13:39,086
"هذا ليس ما يبدو،
إنها الطريقة التي تستخدمها بها."
149
00:14:03,387 --> 00:14:05,687
ما تلك الرائحة؟
150
00:14:11,688 --> 00:14:16,188
أوه! لا، أنت فقط
يمزح.
151
00:14:17,489 --> 00:14:19,989
من اين حصلت على ذلك؟
152
00:14:21,190 --> 00:14:24,590
أنا سألتك سؤال،
من اين حصلت عليه؟
153
00:14:25,591 --> 00:14:29,491
أريدك أن تستمع لي.
انت لا تعجبني.
154
00:14:29,492 --> 00:14:31,892
في الحقيقة، لم أحبك قط.
155
00:14:31,893 --> 00:14:33,693
ولكن إذا كان علينا أن نكون كذلك
في نفس الغرفه...
156
00:14:33,694 --> 00:14:36,794
يجب عليك، على أقل تقدير، أن تظهر نفسك
شيء ودي.
157
00:14:36,795 --> 00:14:39,595
أي شيء آخر؟
158
00:14:57,196 --> 00:14:59,496
ما زالوا ليس لديهم قضية، أليس كذلك؟
159
00:14:59,497 --> 00:15:01,597
ما الذي يجعلك تقول ذلك أليكس؟
160
00:15:01,998 --> 00:15:06,498
لو كان لديهم دليل فلن أفعل
كنت سأتحدث معك، أليس كذلك؟
161
00:15:07,099 --> 00:15:09,499
يمين؟
162
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
حتى متى
هل يمكنك أن تبقيني هنا؟
163
00:15:16,001 --> 00:15:19,601
كل هذا يتوقف على كيفية القيام بذلك
هل أنت على استعداد للتحدث معي؟
164
00:15:19,602 --> 00:15:24,702
أنت لا تعرف أي شيء، أنت.
فهو لا يعرف شيئًا على الإطلاق.
165
00:15:25,003 --> 00:15:27,303
أن يذهب لك أيضا.
166
00:15:33,504 --> 00:15:35,904
لقد جلبوا لي الخبرة فقط.
167
00:15:35,905 --> 00:15:40,305
بقايا البارود التي أطلقت من السلاح،
تشير إلى أنك كنت تأخذ...
168
00:15:40,306 --> 00:15:44,506
المسدس عندما تم إطلاقه، أنت
الملابس مغطاة بالبارود.
169
00:15:44,507 --> 00:15:46,807
أريد أن أرى والدي.
170
00:15:46,808 --> 00:15:48,608
أعتقد أنه
لن تكون قادرة على مساعدتك.
171
00:15:48,609 --> 00:15:51,509
لا، لا، لم أفعل.
لقد سحب نايجل ذلك الزناد اللعين.
172
00:15:51,510 --> 00:15:53,010
ارفع يديك، أيها القرف!
173
00:15:53,011 --> 00:15:55,211
يكفي يكفي!
174
00:15:56,512 --> 00:15:58,912
أنت مجنون سخيف.
175
00:15:59,313 --> 00:16:01,313
- هيا، اصطحبه.
- تعال!
176
00:16:01,414 --> 00:16:04,814
أنت تعلم أنني لم أفعل!
أنت تعلم أنني لم أفعل!
177
00:16:04,915 --> 00:16:07,315
أتركني من فضلك!
أين يأخذونني؟
178
00:16:07,316 --> 00:16:09,716
أبعد يديك اللعينتين عني!
179
00:16:09,717 --> 00:16:11,517
أين يأخذونني؟
180
00:16:12,018 --> 00:16:15,818
أتركني،
أبعد يديك اللعينتين عني!
181
00:16:17,519 --> 00:16:20,819
وينبغي لنا أن نعمل معا على هذا.
182
00:16:21,920 --> 00:16:25,720
لا تقاطعني مرة أخرى عندما
أنا في جلسة مع مريض.
183
00:16:25,721 --> 00:16:26,621
إنتظر دقيقة.
184
00:16:26,622 --> 00:16:28,622
لقد هاجمت للتو
لصبي يبلغ من العمر 17 عامًا.
185
00:16:28,723 --> 00:16:29,823
يمكن أن تجعلك تخسر
عملك مع ذلك.
186
00:16:29,824 --> 00:16:33,124
- كنت أحاول حمايتك.
- لا تعطيني تلك القمامة.
187
00:16:33,725 --> 00:16:36,425
"كان من الممكن أن يحصل نايجل كولبي على
السلاح بين يديك؟
188
00:16:36,426 --> 00:16:38,626
هناك أشياء لن أتخلى عنها،
وهذا واحد منهم!
189
00:16:38,627 --> 00:16:40,327
ربما أراد كولبي أن يأخذه بعيدًا
السلاح بين يديه؟!
190
00:16:40,328 --> 00:16:43,028
- نعم كان لديه.
- إذن يمكن إطلاق النار؟
191
00:16:43,029 --> 00:16:46,729
أنظر، لقد كان خائفاً، أنا فقط
أردت تسريع الأمور قليلاً.
192
00:16:46,730 --> 00:16:48,730
ما الذي يجعلك تظن،
بأن لديك الذكاء..
193
00:16:48,731 --> 00:16:51,331
لتحديد ما إذا كان هذا الصبي
سواء كان يحاول خداعي أم لا.
194
00:16:51,332 --> 00:16:53,932
حسنًا، طالما أنه يعترف،
هذا لا يهم، أليس كذلك؟
195
00:16:53,933 --> 00:16:58,133
إذا اعترف أليكس لي
الطريقة، وسوف تكون صالحة في المحكمة.
196
00:16:59,134 --> 00:17:03,234
لا بأس. لا بأس!
197
00:17:03,235 --> 00:17:06,035
أنا فقط بحاجة إلى الوقت،
ثم أعطني الوقت.
198
00:17:06,036 --> 00:17:09,136
إنه قوي، وهو يعاني من الموت
ومن بين هؤلاء الرجال، فهو ذكي جدًا.
199
00:17:09,237 --> 00:17:10,937
لذا...
200
00:17:12,338 --> 00:17:15,238
لن تقولي أي شيء عن هذا، أليس كذلك؟
201
00:17:15,339 --> 00:17:18,639
دكتور رو، على ما أعتقد
من الأفضل أن يأتي.
202
00:17:21,140 --> 00:17:23,540
دعني أخرج إلى هناك،
هيا، فقط اذهب إلى هناك.
203
00:17:23,641 --> 00:17:27,241
هذا كل ما أطلبه، فقط دعني أخرج.
لا، لا، لا تفكر في الأمر حتى!
204
00:17:28,142 --> 00:17:31,542
ترك لي! ترك لي!
205
00:17:35,442 --> 00:17:37,442
ابتعد عني!
206
00:17:38,243 --> 00:17:43,843
- ابتعد.
- لا بأس، كل شيء لك.
207
00:17:48,244 --> 00:17:50,644
إله! التقطها!
208
00:17:55,845 --> 00:17:57,845
قالوا لي أنك تريد التحدث.
209
00:18:01,546 --> 00:18:05,546
اتركونا، سيكون الأمر على ما يرام.
210
00:18:18,847 --> 00:18:21,447
نايجل أوقعني.
211
00:18:22,348 --> 00:18:24,148
كيف وصلت لهذا الاستنتاج؟
212
00:18:24,249 --> 00:18:26,749
عليك أن تصدقني. هو مسلح
كل ذلك لجعل الأمر يبدو وكأنه...
213
00:18:26,750 --> 00:18:28,850
أنني فعلت ذلك.
214
00:18:28,851 --> 00:18:33,851
"لقد جمع نايجل كل شيء معًا بهذه الطريقة
يبدو أنك قتلته؟
215
00:18:34,452 --> 00:18:36,252
أعتقد أنك كنت ستفعل أفضل.
216
00:18:36,253 --> 00:18:38,153
أنا لم أقتله.
217
00:18:40,854 --> 00:18:44,554
ليس لديك حقا
الملف الشخصي للضحية، أليكس.
218
00:18:45,655 --> 00:18:50,555
أنا أعلم، أدرك.
219
00:18:52,756 --> 00:18:55,656
لقد سمعت ذلك دائما.
220
00:18:55,657 --> 00:18:58,057
وإذا استمعت إليها،
سوف تترك تتخيل.
221
00:18:58,058 --> 00:19:01,858
-من أليكس؟
- ششش!... اسمع.
222
00:19:05,859 --> 00:19:07,559
يستمع.
223
00:19:12,960 --> 00:19:14,860
استيقظ!
224
00:19:55,261 --> 00:19:58,361
هل سبق لك أن شعرت بذلك
هناك شخص ما داخل رأسك..
225
00:19:58,362 --> 00:20:01,062
سماع أفكارك؟
226
00:20:01,063 --> 00:20:02,863
لقد قرأت هذا المقال في توينينغ.
227
00:20:02,864 --> 00:20:07,564
كيف يمكن لشخصين التواصل
عبور البلدان بعقلك.
228
00:20:07,565 --> 00:20:09,965
تخيل لو كان ذلك صحيحا.
229
00:20:09,966 --> 00:20:13,566
أسرارك المظلمة
تطفو مثل موجات الراديو.
230
00:20:13,567 --> 00:20:16,367
في انتظار أن يتم القبض عليها.
231
00:20:19,868 --> 00:20:22,868
كان هناك شيء ما بشأن ذلك الصبي.
232
00:20:29,569 --> 00:20:32,269
إضاءة Dominus Mea.
233
00:20:32,470 --> 00:20:35,670
Le Seigneur est ma luminere.
234
00:20:36,270 --> 00:20:38,170
اجلس.
235
00:20:42,971 --> 00:20:48,471
لقد لفت انتباهي
حسنًا، بعض الأطفال جاءوا من...
236
00:20:48,572 --> 00:20:50,472
ماذا؟
237
00:20:52,573 --> 00:20:56,073
أنت 2 لديهم شيء مهم
للمساهمة؟ همم؟
238
00:20:56,074 --> 00:21:01,074
كامبل، فوربس، قفوا
وشاركنا ماذا...
239
00:21:01,075 --> 00:21:05,375
والتي من الواضح أنها لا تستطيع ذلك
انتظر حتى نهاية هذا التجمع.
240
00:21:05,376 --> 00:21:08,276
وضع كامبل على له
اربط بشكل صحيح.
241
00:21:08,777 --> 00:21:12,377
- حسنا، كامبل؟
- لا شيء يا سيد.
242
00:21:12,378 --> 00:21:16,278
-فوربس؟
- لا يوجد شيء مهم لتقوله يا سيد.
243
00:21:17,779 --> 00:21:20,479
كلاكما تنتظرانني في مكتبي
بعد الجمعية.
244
00:21:20,580 --> 00:21:22,380
اجلس.
245
00:21:22,381 --> 00:21:24,681
الآن، لفت انتباهي
أن بعض الأطفال هذا العام...
246
00:21:24,682 --> 00:21:28,482
سوف يتصرفون، يقومون بالأعمال
بواسطة تينيسي بيكيت...
247
00:21:28,483 --> 00:21:33,083
وهم يبحثون عن متطوعين للدعم واليد
من العمل لبناء
منظر طبيعى.
248
00:21:33,084 --> 00:21:34,284
إهدئ.
249
00:21:34,285 --> 00:21:39,185
لا يمكنك أن تتركني وحدي
مجرد الاسترخاء، من فضلك.
250
00:21:41,486 --> 00:21:42,786
ادخل.
251
00:21:48,087 --> 00:21:50,987
أنا أدرك إنجازاتك
الأكاديميين هذا العام، ولكن كلاهما...
252
00:21:51,088 --> 00:21:54,088
لماذا يصرون على
قلب النظام؟
253
00:21:55,889 --> 00:21:57,489
اجلس.
254
00:22:04,390 --> 00:22:06,990
حتى وقت قريب كنت أثق بكليهما..
255
00:22:07,091 --> 00:22:09,391
كأمثلة للمتابعة.
256
00:22:09,392 --> 00:22:11,392
- لا تقل لي.
- ماذا تقول؟
257
00:22:11,393 --> 00:22:14,593
إذا كان الأمر كذلك، فلن يكون لدي معتوه
مثل زميل الغرفة، أليس كذلك؟
258
00:22:14,794 --> 00:22:17,094
معظم أصدقائك الطلاب
لديهم 3 أولاد في الغرفة..
259
00:22:17,095 --> 00:22:19,195
أعتقد أنك الأقل
أصيب ، فوربس.
260
00:22:19,196 --> 00:22:20,396
أغلب أصدقائي الطلاب..
261
00:22:20,397 --> 00:22:23,897
إنهم بعيدون عن هذا الجحيم.
262
00:22:26,297 --> 00:22:30,497
أنا أضع أسماءكم في القائمة
من المساعدين في تلك المسرحية.
263
00:22:30,598 --> 00:22:33,898
لا، لا، لقد أنهيت مهمتي
الوقت لهذا القرف.
264
00:22:33,899 --> 00:22:36,899
"يمكنك الانتظار خارج كامبل،
من فضلك؟.
265
00:22:47,400 --> 00:22:49,100
عن ماذا يتكلم؟
266
00:22:49,101 --> 00:22:51,701
أخبرتك من قبل،
أنا لا أتقاتل مع أحد.
267
00:22:51,702 --> 00:22:57,002
نايجل كولبي شاب لامع، أنت
سوف تجد شركته مريحة.
268
00:22:57,103 --> 00:22:58,503
مثل ماذا؟
269
00:22:58,504 --> 00:23:00,604
تشبه...
270
00:23:00,605 --> 00:23:03,405
لأن التعاون هو
جزء مهم من التعلم.
271
00:23:03,406 --> 00:23:06,006
لقد وضعتك مع أ
يا فتى أعتقد...
272
00:23:06,007 --> 00:23:08,107
سوف تجدها
تحديا أكاديميا.
273
00:23:08,108 --> 00:23:09,608
كلام فارغ.
274
00:23:09,609 --> 00:23:12,609
�مستقبلك هو ماذا
ما هو على المحك هنا!
275
00:23:13,910 --> 00:23:18,810
لا تفقد البصر
التزاماتك اليكس.
276
00:23:20,811 --> 00:23:22,511
هذا كل شئ.
277
00:23:28,512 --> 00:23:31,512
قلت لك هذا كان!
278
00:23:47,313 --> 00:23:50,513
ماذا حدث؟ ماذا قال لك؟
279
00:23:51,514 --> 00:23:53,514
- جيد! هل أخبرك؟
- لا.
280
00:23:54,315 --> 00:23:57,415
والدك في بعض الأحيان
ابن العاهرة الكبير.
281
00:24:10,916 --> 00:24:15,716
على مر التاريخ رجال
ضحوا من أجل معتقداتهم
أساسي.
282
00:24:16,017 --> 00:24:17,417
ليس من الحكمة أن تكون حكيماً..
283
00:24:17,418 --> 00:24:21,918
انتقاد أمام الله ضد
رغبات الإنسان ولكن ماذا...
284
00:24:23,118 --> 00:24:25,318
هل أنت بخير سيد سيميس؟
285
00:24:25,319 --> 00:24:29,019
أنا بخير يا سيدي، فقط
لقد سقطت من كرسيي يا سيد.
286
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
حسنا، كن أكثر حذرا
المرة التالية.
287
00:24:31,621 --> 00:24:33,021
نعم سيدي.
288
00:24:33,822 --> 00:24:36,522
البعض منكم يفعل
ورقة عن بيكيت.
289
00:24:36,523 --> 00:24:39,123
من يستطيع التحدث عنه
توماس بيكيت؟
290
00:24:39,124 --> 00:24:40,324
نعم! �السيد. نحن الهبوط؟
291
00:24:40,325 --> 00:24:43,325
كان توماس بيكيت لوردًا
رئيس الاساقفة في مدينة كانترباري...
292
00:24:43,326 --> 00:24:44,826
من القرن الثاني عشر سيدي.
293
00:24:44,827 --> 00:24:48,727
وفي عام 1170 اغتيل
على مذبح الكاتدرائية.
294
00:24:48,828 --> 00:24:50,528
بالضبط!
295
00:24:50,529 --> 00:24:52,529
عرف أن فرسان الليل
كانوا على وشك قتله.
296
00:24:52,530 --> 00:24:55,630
لكنه فضل انتظارهم
البقاء في بيت الله .
297
00:24:55,631 --> 00:24:59,931
لقد كان قتله عملاً
تدنيس وتدنيس.
298
00:24:59,932 --> 00:25:03,332
مهما كان الأمر، على الفور
بعد وفاته انتشرت التعليقات..
299
00:25:03,333 --> 00:25:06,133
من المعجزات التي حدثت عند قبره.
300
00:25:06,134 --> 00:25:10,634
سافر المؤمنون من جميع أنحاء البلاد يومًا و
ليلاً سيراً على الأقدام...
301
00:25:11,235 --> 00:25:13,835
نعم سيد فوربس؟
302
00:25:13,836 --> 00:25:16,236
لقد كان قتله بكل بساطة
سياسي. كان بيكيت يعتزم التغيير
الكنيسة...
303
00:25:16,337 --> 00:25:17,937
لذلك كان عليهم أن يقتلوه.
304
00:25:17,938 --> 00:25:22,038
يأتي أمن السيد فوربس
الكثير من الاهتمام بتاريخ
القديسين.
305
00:25:22,939 --> 00:25:25,339
لا يمكنك تغيير التاريخ.
306
00:25:25,340 --> 00:25:28,740
الآن، إذا نظرت عن كثب، سوف ترى
فظائع أخرى...
307
00:25:28,741 --> 00:25:30,641
ارتكبت ضد
الناس للكنيسة.
308
00:25:30,642 --> 00:25:33,642
ما هي الفظائع التي تقصدها؟
309
00:25:33,643 --> 00:25:35,843
- كاثوس
- كاثوس؟
310
00:25:36,044 --> 00:25:39,544
لقد كانوا عصابة من الأشرار الذين خلقوا
قواعدهم الخاصة للاستفادة منها.
311
00:25:39,545 --> 00:25:42,645
الكنيسة تحاول ببساطة الحفاظ عليها
النظام وعدم غزو الأراضي.
312
00:25:42,646 --> 00:25:44,146
وفرسان الليل؟
313
00:25:44,147 --> 00:25:45,247
يجب ان اخبرك...
314
00:25:45,248 --> 00:25:47,248
أن هذا لا علاقة له
ما نتحدث عنه.
315
00:25:47,349 --> 00:25:48,949
"ثم لماذا قتلوا؟"
لتوماس بيكيت؟
316
00:25:48,950 --> 00:25:50,950
- هذا افتراء!
- فعلا؟
317
00:25:50,951 --> 00:25:53,451
"ثم لماذا فعل فرسان الهيكل ذلك؟
المعروفة بليالي المسيح...
318
00:25:53,552 --> 00:25:56,252
- امتلأت الكنائس بالجنود؟...
- ماذا؟
319
00:25:56,453 --> 00:25:57,853
فقط حتى يتمكنوا من قتل رئيس الأساقفة؟
320
00:25:57,854 --> 00:26:01,254
على الأقل كان لديهم سبب
للحروب الصليبية.
321
00:26:01,355 --> 00:26:04,255
الآن، لماذا لا تخبره؟
إلى الفصل كيف ليلة المسيح...
322
00:26:04,256 --> 00:26:07,356
وأدار ظهره للفاتيكان،
واعتمد المؤمنين الكاثوليك؟
323
00:26:07,357 --> 00:26:08,157
دعونا ننتهي الآن.
324
00:26:08,158 --> 00:26:09,958
مجانا للكنيسة، فرسان الهيكل
سوف يسيطرون.
325
00:26:10,059 --> 00:26:13,659
سيكون لديهم المزيد من القوة في
الفاتيكان، الذي يقول الكثير.
326
00:26:13,660 --> 00:26:14,860
اجلس!
327
00:26:14,861 --> 00:26:17,261
لم يكن هذا هو سبب ذهابهم.
مطاردة وحرق على المحك.
328
00:26:17,262 --> 00:26:20,062
لقد خانوا السبب الأصلي.
329
00:26:20,463 --> 00:26:23,263
من السبب؟
330
00:26:24,464 --> 00:26:26,164
اخرج من صفي!
331
00:26:28,365 --> 00:26:30,365
هيا، اخرج!
332
00:26:33,566 --> 00:26:37,666
فتى بلا إيمان.
333
00:26:57,100 --> 00:26:59,550
والآن ماذا تحاول أن تفعل؟
334
00:27:03,167 --> 00:27:05,367
اعتقدت أنك ستأتي إلى هنا.
335
00:27:05,468 --> 00:27:07,568
أليكس، وهو رجل متدين.
336
00:27:07,569 --> 00:27:09,869
يجب ان تتعلم
لإظهار الاحترام له.
337
00:27:09,870 --> 00:27:13,270
"لا تدير لي ظهرك عندما
انا اتحدث اليك!
338
00:27:15,771 --> 00:27:20,371
- يا إلاهي.
- لقد كان مشغولا للغاية.
339
00:27:28,272 --> 00:27:31,072
وأنت جعلتني
مشاركة الغرفة معه.
340
00:27:31,073 --> 00:27:35,473
بحق الجحيم. وقال الدكتور انه
لقد كان في الأكاديمية العام الماضي.
341
00:27:35,474 --> 00:27:37,774
"إذن لماذا؟"
هل أحضروه إلى هنا؟
342
00:27:37,775 --> 00:27:42,975
وكان والده يعتقد ذلك
سيكون لدي المزيد من الفرص هنا.
343
00:27:42,976 --> 00:27:45,576
بعيداً عن مشتتات المنزل.
344
00:27:45,577 --> 00:27:47,477
نحن محظوظون جدًا بوجوده.
345
00:27:47,478 --> 00:27:49,678
حظك، وليس حظي.
346
00:27:50,379 --> 00:27:54,779
أليكس لقد عملت للغاية
من الصعب أن تعطيه ما يحتاجه.
347
00:27:55,280 --> 00:27:57,680
هذا الصبي سوف يحظى بالضيافة.
348
00:27:59,381 --> 00:28:02,281
أبي من فضلك.
349
00:28:04,482 --> 00:28:08,282
أنظر، والدها عضو
مهم جدا للمجتمع.
350
00:28:08,383 --> 00:28:11,083
أود أن أقول أنه يشكل
جزء من ناديك المفضل
351
00:28:11,184 --> 00:28:14,484
لا أحد يريد ذلك، وأنت معه
هذا الشيء الأخوة.
352
00:28:14,485 --> 00:28:17,085
- مستقبلي يعتمد على ذلك.
- ينتهي.
353
00:28:17,086 --> 00:28:19,486
لا! أنت لا تعطيني أقل و
هذا الصبي هو الشيء الوحيد الذي يهمك...
354
00:28:19,487 --> 00:28:21,687
- كافٍ!
- إنها أموال والده...
355
00:28:21,688 --> 00:28:22,588
قلت بما فيه الكفاية!
356
00:28:22,589 --> 00:28:25,689
هذا جيد، ولكن لا تأتي في وجهي
مع غباء الأخوة هذا.
357
00:28:27,790 --> 00:28:30,590
هذا الصبي سيكون موضع ترحيب.
358
00:29:05,091 --> 00:29:09,591
يدرس جمع
الحشرات لديها.
359
00:29:11,092 --> 00:29:13,692
ماذا قال؟
360
00:29:14,793 --> 00:29:16,793
هذا غريب يا شباب.
361
00:29:16,794 --> 00:29:18,494
هيا، دعونا نتركه وحده.
362
00:29:18,495 --> 00:29:20,495
مهلا، استمع لهذا:
363
00:29:20,496 --> 00:29:24,396
"أليكس مصاب بجنون العظمة الأناني
مع خيبات الأمل العدوانية".
364
00:29:24,397 --> 00:29:25,897
أعطني هذا!
365
00:29:28,998 --> 00:29:31,598
حسنا، هذا القرف قليلا يحتاج
من "درس" جيد.
366
00:29:31,599 --> 00:29:33,099
الصبي غريب أليكس.
367
00:29:33,100 --> 00:29:35,900
دعونا نعيد دفتر الملاحظات
قبل أن يكتشف أننا أخرجناه.
368
00:29:35,901 --> 00:29:38,601
ما هو الذي تقترحه؟
مين فهرر؟
369
00:29:38,602 --> 00:29:41,302
"هل يمكنك أن تعطيني استراحة؟"
من فضلك؟
370
00:29:41,603 --> 00:29:44,803
عفوا، أنا آسف جدا.
371
00:29:45,904 --> 00:29:48,904
حسنًا، سأبقى.
372
00:29:51,405 --> 00:29:53,905
أنا راحل.
373
00:30:53,106 --> 00:30:54,706
مرحبا.
374
00:30:56,607 --> 00:30:58,307
دعنا نذهب!
375
00:30:58,308 --> 00:30:59,808
ماذا تفعل...
376
00:31:00,109 --> 00:31:04,109
لم أشاهدك تلعب قط.
لمساعدتك سيكون عليك الصراخ.
377
00:31:04,610 --> 00:31:06,810
ماذا تفعل بحق الجحيم؟!
378
00:31:07,111 --> 00:31:10,411
سوف تحتاج إلى شخص ما
بمن تثق، القرف!
379
00:31:16,612 --> 00:31:21,212
من أين أتى ذلك القرف!
رمي هذا القرف بعيدا!
380
00:31:23,913 --> 00:31:28,313
"هذا جنون! ماذا بحق الجحيم؟"
هم مذنبون؟
381
00:31:30,914 --> 00:31:33,614
- أنت القرف.
- هذا يكفي، دعه يذهب!
382
00:31:33,615 --> 00:31:36,915
يغرس السكين فيك ويرى انعكاساتك
مع العلم أنه هو الذي يجب عليه
يندم.
383
00:31:37,016 --> 00:31:39,516
اتركه!
384
00:31:39,917 --> 00:31:41,717
اليكس؟!
385
00:32:06,718 --> 00:32:09,018
عيناه.
386
00:32:11,419 --> 00:32:15,819
كان هناك رعب في عينيه.
387
00:32:20,921 --> 00:32:22,321
إذا أدينت ..
388
00:32:22,522 --> 00:32:26,422
على الأقل ستعرف ما تركته
نايجل يقترب أكثر من اللازم.
389
00:33:27,521 --> 00:33:29,321
أيمكنني مساعدتك؟
390
00:33:29,322 --> 00:33:33,222
لا شكرا، انها مجرد
غطاء التوزيع.
391
00:33:34,023 --> 00:33:35,623
لذلك سأتركها
مع أعمالهم.
392
00:33:35,624 --> 00:33:37,924
لا إنتظار! نحن لا نظهر
على وجه صحيح.
393
00:33:38,025 --> 00:33:39,925
أنا سالي رو.
394
00:33:40,626 --> 00:33:45,726
لقد ورثت شغف والدي
للحالات الصعبة.
395
00:33:46,327 --> 00:33:49,127
عفوا، أنت.
إنه والد أليكس، أليس كذلك؟
396
00:33:49,128 --> 00:33:52,428
أعتقد أن هذا ليس المكان ولا
لحظة سيدة رو، إذا سمحت لي...
397
00:33:52,529 --> 00:33:54,329
يمكنك التواصل معنا
معي من خلال المدرسة.
398
00:33:54,330 --> 00:33:56,430
لقد تحدثت بالفعل مع سكرتيرته.
399
00:33:56,431 --> 00:33:58,431
أنا معجب جدا
عن الأوقات...
400
00:33:58,532 --> 00:34:01,132
التي لا يمكنك العثور عليها
الوقت للتحدث معي.
401
00:34:05,133 --> 00:34:08,333
ماذا تريدين يا سيدة رو؟
402
00:34:08,334 --> 00:34:11,934
أريد مناقشة الوضع
أليكس مع زوجته.
403
00:34:13,535 --> 00:34:17,835
ماتت والدة أليكس
منذ وقت طويل.
404
00:34:17,836 --> 00:34:19,736
عفوا، لم أكن أعرف.
405
00:34:19,737 --> 00:34:22,937
المنهج الدراسي
لقد كان أليكس لا تشوبه شائبة.
406
00:34:23,238 --> 00:34:27,138
ابني لديه أحد السجلات
أعلى الأكاديميين في البلاد.
407
00:34:27,639 --> 00:34:32,939
أليكس، لديك المهارات التي
يحتاج إلى الفوج والانضباط.
408
00:34:34,240 --> 00:34:36,440
نحن لا نسمح
لا الانحرافات السيدة رو.
409
00:34:36,441 --> 00:34:39,641
نحن نأخذ هؤلاء الأطفال قدر الإمكان
بعيدًا قدر الإمكان عن الإمكانات الحقيقية.
410
00:34:40,342 --> 00:34:42,942
انظر أين هو الآن.
411
00:34:43,743 --> 00:34:46,843
لماذا لا يمكنك المساعدة
أليكس بدلاً من محاولة إدانته
412
00:34:46,844 --> 00:34:48,744
لشيء لم يفعل؟
لمحبة الله.
413
00:34:49,245 --> 00:34:52,445
وشهد وفاة
أفضل صديق له، ذلك الصبي...
414
00:34:52,446 --> 00:34:56,546
انفجر رأسه أمامه..
أليس هذا كافيا بالنسبة له؟
415
00:34:56,647 --> 00:34:59,947
أحاول أن
ساعد ابنك دكتور فوربس.
416
00:35:03,748 --> 00:35:05,748
أنا احب ابني.
417
00:35:06,549 --> 00:35:08,749
بالتأكيد سأذهب...
418
00:35:08,750 --> 00:35:11,650
للذل الذي
لقد أخضعته...
419
00:35:11,751 --> 00:35:13,851
لجعلها عامة.
420
00:35:19,552 --> 00:35:24,252
مع العلم أنه في كل حالة على حدة
أنك قررت دراسة علم النفس..
421
00:35:24,453 --> 00:35:28,453
العلاقة الذهانية مع
الشخصيات المألوفة تجلب المشاكل.
422
00:35:28,554 --> 00:35:32,254
الانفصال العائلي،
الاعتداء العقلي والجسدي.
423
00:35:32,255 --> 00:35:34,855
تخلى عنها الجميع
أنواع الآباء المختلفة..
424
00:35:34,956 --> 00:35:40,056
في الواقع، يمكن للجميع التأثير على
خلق سلوكه الذهاني.
425
00:35:56,057 --> 00:36:01,057
عرض السلام,
المفضلة لديه، وأنا أيضا.
426
00:36:01,058 --> 00:36:05,058
اه... جئت لأعتذر.
427
00:36:05,059 --> 00:36:07,459
هممم...في الواقع
أنا مشغول جدا.
428
00:36:07,460 --> 00:36:10,260
أنا آسف، حسنا؟
429
00:36:10,261 --> 00:36:13,761
أعلم أنه لا ينبغي لي أن أضرب
إلى الصبي الذي كان، همهمة...
430
00:36:13,762 --> 00:36:16,262
شيء غبي حقا
ماذا فعلت.
431
00:36:16,263 --> 00:36:19,063
لا تقلق يا مارتن، أنا لا أفعل ذلك
سأقوم بالإبلاغ عنك.
432
00:36:19,164 --> 00:36:21,064
واضح.
433
00:36:21,065 --> 00:36:23,065
بالمناسبة، هل تعرف ما هي تلك
الأولاد كانوا يقومون الليل...
434
00:36:23,066 --> 00:36:25,166
- ماذا مات كامبل؟
-الصبي في القطار؟
435
00:36:25,167 --> 00:36:28,567
نعم. أفضل صديق آخر
من اليكس الذي مات.
436
00:36:28,568 --> 00:36:31,368
المدينة الطبية الفاحصة
قلت أنه كان حادثا، أليس كذلك؟
437
00:36:31,369 --> 00:36:33,869
هيا، قل لي ماذا
هذا القرف يقول لك.
438
00:36:33,870 --> 00:36:35,470
هل تريد منا أن نعمل؟
معا في هذا أم لا؟
439
00:36:35,471 --> 00:36:37,471
كيف هو مرتبط؟
مع وفاة نايجل؟
440
00:36:37,472 --> 00:36:40,372
كيف؟ كل ما هو متورط فيه
إنها ذات صلة، كما تعلمون.
441
00:36:40,373 --> 00:36:43,973
لا أستطيع أن أفهم ذلك
صدق الأشياء الغبية التي يخبرك بها.
442
00:36:43,974 --> 00:36:47,174
إنه يحاول التحويل
محور الشيء الرئيسي.
443
00:36:47,175 --> 00:36:51,075
أريد أن أتحدث إلى عائلة كولبي،
والعمل على ملف نايجل الشخصي.
444
00:36:51,076 --> 00:36:53,476
- وهذا سيكون صعبا.
- لماذا؟
445
00:36:53,477 --> 00:36:55,977
لأننا لم نتمكن من العثور عليهم.
446
00:38:12,978 --> 00:38:16,378
تم إرسال نايجل إلى غرفة أخرى.
447
00:38:16,679 --> 00:38:19,879
غريبة احس بغيابك
448
00:38:20,480 --> 00:38:21,480
مع بعض الحركة...
449
00:38:21,581 --> 00:38:24,981
أحنت رأسه وانضمت
احمرارها مع شفتيه.
450
00:38:25,081 --> 00:38:26,481
وشعر بالمعنى
من حركاتها..
451
00:38:26,682 --> 00:38:29,182
ثم صديقك
فتح عينيه.
452
00:38:30,182 --> 00:38:31,682
كان الكثير جدا بالنسبة له.
453
00:38:31,683 --> 00:38:33,683
يمكننا أن نفهم ذلك.
454
00:38:34,284 --> 00:38:37,884
لكنني اعتقدت أن بلدي
الأفكار لم تعد ملكا لي.
455
00:38:37,885 --> 00:38:41,785
الضغط المظلم
شفتيها الدافئة الناعمة.
456
00:38:42,885 --> 00:38:47,185
بغض النظر عن مدى تفكيرك،
يصبح أقوى.
457
00:38:47,186 --> 00:38:49,986
كأنه أخذ روحي.
458
00:38:57,987 --> 00:39:02,587
بدأت العمل في البناء
من مجموعة المسرحية المدرسية.
459
00:39:02,588 --> 00:39:06,188
على الأقل احتفظت بي
ابعد عن موت جوش.
460
00:39:31,489 --> 00:39:35,589
لذلك أقبل،
لقد أحبني لويس ملك فرنسا.
461
00:39:35,590 --> 00:39:38,590
وكان يحلم بأنه سيحب فرنسا.
462
00:39:38,591 --> 00:39:40,691
لكني أحب هنري ملك إنجلترا.
463
00:39:40,692 --> 00:39:43,692
وهنري ملك إنجلترا
حلمت أنه يحبني.
464
00:39:43,693 --> 00:39:46,593
إنه زواج في سبيل الله
على النحو الذي يحدده البروتوكول.
465
00:39:46,594 --> 00:39:51,494
الشيء الجيد هو أن تريح أنفاسك
بعد أول قبلة متزوجة.
466
00:39:51,495 --> 00:39:55,095
يمكنني أن أحب الرجل الفقير بنفسي،
إذا كان هذا يهم.
467
00:39:59,996 --> 00:40:03,296
أشعر بالأسف الشديد لصديقك.
468
00:40:04,097 --> 00:40:06,197
خارج معتوه.
469
00:40:06,198 --> 00:40:08,198
لا داعي للقلق.
470
00:40:09,599 --> 00:40:13,799
وهو في سلام الآن.
471
00:40:15,200 --> 00:40:19,300
وشهر العسل هو ذهب الحب
فمات بين يديها.
472
00:40:19,701 --> 00:40:23,301
ماذا؟ أنا أتعرض للضغوط
منذ كنت...
473
00:40:23,302 --> 00:40:25,102
هل هذا يرضيك؟
474
00:40:25,803 --> 00:40:27,903
يأخذ.
475
00:40:27,904 --> 00:40:30,804
تلك الفتاة حقا
لا يصدق، أليس كذلك؟
476
00:40:32,405 --> 00:40:35,605
ماذا لديك؟
آخر اتفاق مغلق.
477
00:40:35,606 --> 00:40:37,806
بغض النظر عن المدة التي تنهدت فيها
خرج من صدر الملك .
478
00:40:37,907 --> 00:40:40,207
ووقتا طويلا ل
تذكر تلك اللحظة.
479
00:41:37,808 --> 00:41:40,608
ثم عندما عدت
اليد لم تعد هناك.
480
00:41:40,909 --> 00:41:42,809
هل أخبرت أحدا؟
481
00:41:42,910 --> 00:41:44,610
من سأقول؟
482
00:41:45,511 --> 00:41:48,611
لماذا تعتقد
ماذا كانت يد جوش؟
483
00:41:49,812 --> 00:41:52,612
لا أعرف. لا أعرف على وجه اليقين.
484
00:41:53,613 --> 00:41:58,913
كان في كل مكان،
في كل مكان.
485
00:41:59,214 --> 00:42:03,914
ما أقوله هو...
نايجل يمكن أن يأخذك بسهولة.
486
00:42:05,715 --> 00:42:07,915
ما رأيك في نايجل الآن؟
487
00:42:08,316 --> 00:42:10,916
أنه نال ما يستحقه.
488
00:42:15,117 --> 00:42:18,317
كيف أعرف
هل تقول لي الحقيقة؟
489
00:42:19,118 --> 00:42:21,318
أنت لا تعرف.
490
00:42:35,419 --> 00:42:37,419
اخرج من غرفتي!
491
00:42:37,420 --> 00:42:39,520
- انهيت عملك؟
- يذهب!
492
00:42:41,721 --> 00:42:43,221
يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة.
493
00:42:43,222 --> 00:42:44,722
يذهب!
494
00:42:46,223 --> 00:42:49,523
قد تجد أنه من المفيد.
495
00:42:58,524 --> 00:43:02,224
كيف عرفت أنك قد
صعوبات في أداء واجباتي المنزلية؟
496
00:43:02,225 --> 00:43:04,525
كيف عرفت الموضوع؟
497
00:43:04,826 --> 00:43:09,326
وكان لديه إجابات على الأسئلة،
الذي لم أفكر فيه بعد.
498
00:43:09,327 --> 00:43:14,227
مع ساعة واحدة فقط للدراسة،
كنت أعلم أنه ليس لدي أي فرصة.
499
00:43:15,028 --> 00:43:18,228
كان الأمر كما لو كنت كذلك
بيع روحي
500
00:43:20,029 --> 00:43:24,929
حرق، وحماقة.
سينيس، حماقة.
501
00:43:25,430 --> 00:43:27,130
أحسن.
502
00:43:28,131 --> 00:43:32,631
حسنًا، أتمنى أن يجعلك هذا سعيدًا.
على الطريق الصحيح السيد Liminthin.
503
00:43:34,432 --> 00:43:37,332
عمل ممتاز السيد فوربس.
504
00:43:37,733 --> 00:43:40,533
لقد بدأت القلق عليك.
505
00:43:43,534 --> 00:43:46,634
شعرت بالتقليل من قيمتها.
506
00:44:09,535 --> 00:44:12,935
أليكس؟
أليكس، انهض.
507
00:44:14,536 --> 00:44:17,136
لدي خطة ليلية.
508
00:44:20,337 --> 00:44:21,837
ما الذي تفعله هنا؟
509
00:44:21,838 --> 00:44:23,938
اريد ان اريك شيئا.
510
00:44:24,739 --> 00:44:27,139
لست مهتما.
511
00:44:32,540 --> 00:44:34,940
لا تنسى أنني ساعدتك.
512
00:44:35,141 --> 00:44:39,741
هيا، سيكون الأمر ممتعًا، هيا!
513
00:44:49,041 --> 00:44:52,341
من سيقول ذلك؟
514
00:44:53,642 --> 00:44:55,542
هل تستمتع؟
515
00:44:57,643 --> 00:45:01,043
هيا أليكس، لقد أتيت
حتى هنا، قل شيئا.
516
00:45:05,844 --> 00:45:07,944
لا بأس.
517
00:45:22,945 --> 00:45:25,545
هل هذا بيتك؟
518
00:45:25,646 --> 00:45:28,646
- أين والديك؟
- ربما خرجوا.
519
00:45:29,147 --> 00:45:31,847
لنلقي نظرة.
520
00:45:56,848 --> 00:46:01,148
يا! لوثر.
521
00:46:01,149 --> 00:46:03,749
هلا هلا هلا.
522
00:46:03,750 --> 00:46:05,950
- أهو لك؟
- إنها من الجيران.
523
00:46:06,151 --> 00:46:08,451
أليست جميلة؟
524
00:46:13,652 --> 00:46:16,652
انه لا يحبك.
525
00:46:17,753 --> 00:46:20,053
لم أحضر أحداً إلى هنا من قبل
526
00:46:20,454 --> 00:46:25,554
انت الاول.
نعم؟ أولاً.
527
00:46:30,555 --> 00:46:32,155
تعال.
528
00:46:51,356 --> 00:46:54,856
القرف!
529
00:46:54,857 --> 00:46:55,857
مرحبًا؟
530
00:46:56,058 --> 00:46:58,058
أطفئ المصباح.
531
00:46:58,059 --> 00:47:00,659
سمعت صوتي
وهل يبتعد؟
532
00:47:04,860 --> 00:47:07,860
أخذت بندقية.
533
00:47:15,061 --> 00:47:18,861
سهل أيها الكلب الغبي.
534
00:47:28,262 --> 00:47:31,462
- سأخرج من هنا.
- انتظر! انتظر انتظر انتظر.
535
00:47:31,663 --> 00:47:34,163
تعال هنا، أريد
تظهر لك شيئا، أنت فقط.
536
00:47:36,764 --> 00:47:38,864
يأتي.
537
00:47:51,665 --> 00:47:56,165
- الله.
- تعال.
538
00:48:08,666 --> 00:48:10,966
يدخل.
539
00:48:11,667 --> 00:48:13,367
يا إلاهي.
540
00:48:20,668 --> 00:48:22,768
هل أحببت ذلك؟
541
00:48:28,969 --> 00:48:32,069
شعرت وكأنني متخصص بعد ذلك
من يوم رفع العلم .
542
00:48:32,070 --> 00:48:34,070
تقصد واحد من
الكابتن هوك والثعلب.
543
00:48:34,871 --> 00:48:37,871
كما تعلمون، لديك أشياء أخرى كثيرة
صغيرة حميمة.
544
00:48:37,872 --> 00:48:39,572
هل هذه مزحه؟
545
00:48:39,573 --> 00:48:43,673
لا، كل هذا لك، مستقبلك.
546
00:48:46,374 --> 00:48:48,674
هل تعرف من هو والدي؟
547
00:48:49,775 --> 00:48:52,375
إنه السيد الكبير
من أمر والدك.
548
00:48:52,576 --> 00:48:54,976
نعم اذا ماذا؟
549
00:48:55,477 --> 00:48:59,977
نعم، بدأوا في البناء
الصور الخاصة بك الآن.
550
00:48:59,978 --> 00:49:02,878
لقد كان ذلك مهمًا ذات يوم،
أعني، مهم حقا.
551
00:49:02,879 --> 00:49:07,779
لقد كان هؤلاء رجالاً عظماء، أيها الرجال
الذين كانوا ملوكاً سابقاً.
552
00:49:08,980 --> 00:49:11,180
لقد فقدوا هذا الطريق.
553
00:49:13,781 --> 00:49:17,781
ذلك يعتمد علينا
خذ تلك العباءة.
554
00:49:17,782 --> 00:49:19,182
اليكس؟!
555
00:49:19,983 --> 00:49:21,983
لقد تم اختيارنا.
556
00:49:22,184 --> 00:49:25,684
" لقد تم اختيارنا
لماذا نايجل؟
557
00:49:28,985 --> 00:49:32,185
- هذا.
- ماذا؟
558
00:49:32,286 --> 00:49:35,386
عندما المباراة الأولى
ظهرت الحروف...
559
00:49:38,087 --> 00:49:40,087
في القرن الثاني عشر...
560
00:49:40,088 --> 00:49:42,288
عندما
الأخوة الحقيقية...
561
00:49:42,289 --> 00:49:44,189
يعني تخيل
كيف كان يمكن أن يكون.
562
00:49:44,789 --> 00:49:48,289
فقدان الأراضي المقدسة والمعابد
بكثرة في كل الكنائس.
563
00:49:48,790 --> 00:49:53,790
حتى بيكيت، الآن
اتضح أنها لعبة بسيطة ومنطقية.
564
00:49:53,791 --> 00:49:55,791
أريد أن أقول أن
إنها مجرد لعبة، لكنها...
565
00:49:56,192 --> 00:49:58,292
هي لعبة تروج...
566
00:49:58,393 --> 00:50:03,293
الظلم، العمل الجاد،
المعاناة والموت.
567
00:50:05,193 --> 00:50:07,893
لا أحد يستطيع أن يكشف
الطبيعة الحقيقية.
568
00:50:08,194 --> 00:50:09,894
القرف.
569
00:50:09,895 --> 00:50:10,895
الرسالة ليست الحقيقة...
570
00:50:10,896 --> 00:50:14,996
هذه الرسالة فيها الحقيقة المخفية،
والتي يمكننا أن نظهرها مرة أخرى.
571
00:50:15,097 --> 00:50:17,697
ولماذا أنا هنا نايجل؟
572
00:50:25,698 --> 00:50:28,198
- ابحث عن "جاك".
- اعذرني.
573
00:50:28,199 --> 00:50:30,499
ابحث عن "جاك".
574
00:50:48,200 --> 00:50:50,700
جاك، (جاك) اسم
تصغير جون...
575
00:50:50,901 --> 00:50:53,801
- عارف يعني ايه مارينا ؟
- نعم.
576
00:50:54,702 --> 00:50:58,602
بداية للإنسان، صخرة.
577
00:50:59,103 --> 00:51:02,403
هذا ما أنت اليكس.
578
00:51:03,403 --> 00:51:07,103
- هل تعلم ما هذا؟
- السيف.
579
00:51:07,104 --> 00:51:09,404
السيف يمثل نوعا
أثار.
580
00:51:09,405 --> 00:51:11,505
هل تعرف ما هو بيكيه؟
581
00:51:11,506 --> 00:51:13,706
وهو نوع من الرمح.
"الرمح الطويل"
582
00:51:13,807 --> 00:51:15,907
أداة للقتل.
583
00:51:16,908 --> 00:51:18,908
هذا ما أنا عليه.
584
00:51:20,409 --> 00:51:23,509
هذه هي لحظتنا يا جاك.
585
00:51:23,910 --> 00:51:27,310
لقد وضعنا
معا لسبب ما.
586
00:51:27,711 --> 00:51:30,011
وهذا مكتوب هنا.
587
00:51:31,412 --> 00:51:33,812
إلى الأبد.
588
00:51:36,313 --> 00:51:38,813
شكرا لكم أيها السادة،
هذا هو كل شيء لهذا اليوم.
589
00:51:38,814 --> 00:51:41,314
حكايات أسرار و
خيال إيجالامبول.
590
00:51:41,315 --> 00:51:44,015
أريد أن تكون مكتوبة ل
الأسبوع القادم، شكرا.
591
00:51:45,216 --> 00:51:48,816
السيد بول، أريد أن أتحدث
معك أيضا.
592
00:51:49,617 --> 00:51:51,617
سيد كالاوسكي، هل يمكنني ذلك؟
أسألك سؤالا؟
593
00:51:51,618 --> 00:51:54,918
بالتأكيد، ولكن يمكن
الإجابة عليه؟ إنه سؤال آخر.
594
00:51:54,919 --> 00:51:58,719
أنت أعتقد أنه من الممكن الدخول
في أذهان الناس؟
595
00:51:59,820 --> 00:52:01,720
لا أرى أي مخرج إذا لم يكن الأمر كذلك
الإجابة بموضوعية، هل من الممكن؟
596
00:52:01,821 --> 00:52:04,521
بصراحة يا ولدي العزيز..
597
00:52:04,822 --> 00:52:08,222
قوة العقل ليس لها حدود.
598
00:52:08,223 --> 00:52:12,923
فهم قدراتك يشبه...
إنه مثل البحث عن نهاية الكون.
599
00:52:12,924 --> 00:52:16,624
أو حاول أن تجد
بداية الوقت.
600
00:52:19,425 --> 00:52:23,025
حسنا شكرا.
601
00:52:41,126 --> 00:52:46,326
يا! إسمح لي، أنا، أنا، أردت فقط
أخبرك أنك كنت رائعاً
602
00:52:46,327 --> 00:52:47,627
شكرا.
603
00:52:47,728 --> 00:52:50,328
هيا سوزان، الحافلة تغادر.
604
00:52:50,329 --> 00:52:51,329
أنا آسف لا بد لي من الذهاب.
605
00:52:51,330 --> 00:52:53,830
لا، سوف نتحدث
ثانية واحدة، أنا آسف جدًا.
606
00:52:53,831 --> 00:52:56,431
- هل هو بخير؟
- سألحق بك.
607
00:52:57,732 --> 00:53:01,032
أنا لا أعرف تماما كيف
أستطيع أن أقول ذلك، ربما إذا...
608
00:53:01,033 --> 00:53:04,033
اعتقدت إذا
ربما تستطيع...
609
00:53:04,034 --> 00:53:06,834
اخرجوا معي معًا لاحقًا
فئة واحدة من هذه الأيام.
610
00:53:06,934 --> 00:53:07,834
أعني أن كل شيء جيد ...
611
00:53:07,835 --> 00:53:10,235
كل شيء على ما يرام، إذا كنت
أنت لا تريد أن تترك أصدقائك.
612
00:53:10,236 --> 00:53:12,036
نعم حسنا.
613
00:53:12,537 --> 00:53:15,437
عظيم، متى؟
614
00:53:16,338 --> 00:53:19,638
إنهم يقدمون عملاً
الكلاسيكية في المسرح القديم.
615
00:53:19,639 --> 00:53:21,339
أنا أعتقد ذلك
الليلة ستكون "غرباء في القطار"
616
00:53:21,340 --> 00:53:22,640
متى؟
617
00:53:22,641 --> 00:53:25,341
- سنذهب بالحافلة الساعة 7:30.
- نحن؟
618
00:53:26,042 --> 00:53:29,542
حسنًا، إذا كنت تفضل ألا تكون كذلك
مع أصدقائي، لا مشكلة.
619
00:53:29,543 --> 00:53:33,843
لا لا لا لا،
هذا ممتاز.
620
00:53:33,844 --> 00:53:36,144
ثم سوف أراك هناك.
621
00:53:36,145 --> 00:53:38,345
نعم أتمنى ذلك.
622
00:53:51,746 --> 00:53:56,146
ها هي المشكلة التي تشغل الملك.
623
00:53:59,147 --> 00:54:02,047
- هل تعتقد أنها لا تزال عذراء؟
- يذهب!
624
00:54:02,948 --> 00:54:04,748
جاك...
625
00:54:04,749 --> 00:54:09,449
لقد فقدتها.
626
00:54:10,350 --> 00:54:12,950
أحضرت لك كتابا.
627
00:54:14,051 --> 00:54:18,951
اسمي أليكس،
ابق بعيدا عني، من فضلك.
628
00:54:40,852 --> 00:54:43,952
انتهى السيد .
هل يمكنني الذهاب من فضلك؟
629
00:54:43,953 --> 00:54:46,153
ناظر المدرسة؟
630
00:54:46,954 --> 00:54:49,154
"يمكنك الانتظار حتى
دعونا ننهي العشاء؟
631
00:54:49,255 --> 00:54:51,155
يقول:
632
00:54:51,756 --> 00:54:55,256
من فضلك من فضلك.
633
00:55:10,356 --> 00:55:15,856
"غرباء في القطار"
“الخطوات الـ 39”.
634
00:55:17,357 --> 00:55:20,857
- هل يمكنني الدخول من فضلك؟
- اسف كثيرا.
635
00:56:42,758 --> 00:56:44,658
أكثر قليلا،
عفوا، وضع المزيد.
636
00:56:44,693 --> 00:56:47,159
من ذلك.
من فضلك.
637
00:56:47,660 --> 00:56:49,360
ما بال السكين؟
638
00:56:49,361 --> 00:56:52,461
- لا أريد أن أتحدث معك.
- هل كنت في غرفتي اللعينة؟
639
00:56:52,462 --> 00:56:55,062
هوم، هل رأيت كتابي؟
640
00:56:55,063 --> 00:56:57,863
لا، لم أرى كتابك اللعين.
641
00:56:57,864 --> 00:56:59,564
يجب.
642
00:58:11,065 --> 00:58:15,565
أولاد. أعضاء.
643
00:58:16,166 --> 00:58:20,066
لدي أخبار جيدة جدا
حزين للإبلاغ.
644
00:58:20,067 --> 00:58:22,067
هذا الصباح مبكراً جداً..
645
00:58:22,568 --> 00:58:26,268
سوزان مولر،
شابة من مدرسة سانسلي...
646
00:58:27,868 --> 00:58:31,268
الذين عملوا معنا
في لعبتنا الأخيرة..
647
00:58:31,469 --> 00:58:36,969
تم العثور عليه مقتولا
ليست بعيدة من هنا.
648
00:58:38,270 --> 00:58:43,970
وتعتقد الشرطة أن هذا العمل الخسيس...
649
00:58:43,971 --> 00:58:45,771
لقد حدث...
650
00:58:46,672 --> 00:58:50,372
عندما كانت في طريقها إلى
المنزل بعد بروفة الليلة الماضية.
651
00:58:50,872 --> 00:58:54,272
لذلك أريد كل شيء
طاقم الممثلين...
652
00:58:54,273 --> 00:58:56,673
البقاء هنا بعد
الجمعية...
653
00:58:56,674 --> 00:59:01,474
جنبا إلى جنب مع أي شخص
لقد رأيت أو تحدثت إلى سوزان...
654
00:59:01,475 --> 00:59:04,875
خلال فترة ما بعد ظهر أمس.
655
00:59:06,576 --> 00:59:08,376
هذا كل شئ.
656
00:59:28,777 --> 00:59:31,977
راج؟ راج؟
هل رأيت نايجل؟
657
00:59:33,178 --> 00:59:35,178
لا.
658
00:59:55,979 --> 00:59:57,479
انتبه!
659
00:59:57,680 --> 01:00:00,780
اسمي مفتش المباحث
مارتن ماكنزي.
660
01:00:00,881 --> 01:00:04,481
أود أن أتحدث مع الجميع
أنت فردي، من فضلك.
661
01:00:04,482 --> 01:00:07,682
لذلك، يمكنك إعطاء أسمائكم
إلى الوكيل موري الموجود هنا.
662
01:00:07,683 --> 01:00:12,983
دعونا نحاول القيام بذلك قدر الإمكان.
في أسرع وقت ممكن، لذا يرجى
كن صبوراً.
663
01:00:28,884 --> 01:00:30,884
- هل رأيتها؟
- نعم.
664
01:00:30,885 --> 01:00:32,785
متى؟
665
01:00:32,786 --> 01:00:35,186
بعد الظهر.
666
01:00:35,687 --> 01:00:38,053
أين كانت في تلك اللحظة؟
667
01:00:38,088 --> 01:00:41,588
- المرور عبر الممر .
- أي عداء؟
668
01:00:41,589 --> 01:00:44,089
- على الجانب الغربي.
- فقط هذا؟
669
01:00:44,090 --> 01:00:46,690
- نعم.
- حسنا شكرا لك.
670
01:00:46,691 --> 01:00:48,091
شكرا.
671
01:00:50,092 --> 01:00:51,892
أليكس فوربس.
672
01:01:11,193 --> 01:01:14,693
- هل تحدثت مع سوزان أمس؟
- نعم.
673
01:01:15,394 --> 01:01:19,594
- في أي وقت؟
- لا أستطيع أن أتذكر.
674
01:01:19,895 --> 01:01:21,895
ساعة
675
01:01:23,596 --> 01:01:25,896
كانت الساعة 5:00 مساءً تقريبًا.
676
01:01:26,397 --> 01:01:29,197
كنت أتحدث فقط.
677
01:01:29,698 --> 01:01:32,598
ماذا كانوا يتحدثون عنه؟
678
01:01:34,099 --> 01:01:36,999
لقد رأيتها جيدة جدًا وأخبرتها بذلك.
679
01:01:37,100 --> 01:01:39,300
- جيد جدًا؟
- أدائه في العمل.
680
01:01:39,301 --> 01:01:42,201
لقد كانت حقا
جيد جدًا في العمل.
681
01:01:43,302 --> 01:01:44,802
ماذا بعد؟
682
01:01:46,503 --> 01:01:48,603
هذا فقط.
683
01:01:49,004 --> 01:01:53,204
- فقط هذا؟
- أعتقد أن الأمر كان كذلك.
684
01:01:54,805 --> 01:01:56,905
هذا غريب.
685
01:01:58,706 --> 01:01:59,906
لدي هنا...
686
01:01:59,907 --> 01:02:04,307
الذي وافقت على مقابلته
الساعة 7:30 مساءً في المسرح.
687
01:02:04,708 --> 01:02:10,208
لأنه بحسب ما قالت صديقتها،
يبدو أنها أعجبت بك.
688
01:02:12,509 --> 01:02:14,909
ماذا تقول عن ذلك؟
689
01:02:19,810 --> 01:02:21,410
جيد...
690
01:02:23,111 --> 01:02:26,011
يبدو أنهما ضاعا
الفيلم.
691
01:02:44,312 --> 01:02:46,912
- هل كان ذلك ممتعا؟
- ماذا فعلت بالسكين؟
692
01:02:46,913 --> 01:02:49,413
اه...
هذا يبدو لذيذ.
693
01:02:49,414 --> 01:02:51,114
ماذا تريد نايجل؟
694
01:02:51,115 --> 01:02:54,015
وهذا ما نسميه الطباعة
أمان رقمي.
695
01:02:54,416 --> 01:02:56,116
علي ان اذهب.
696
01:02:56,117 --> 01:02:58,417
هل تعتقد أنني يجب أن أقول له؟
هم؟
697
01:02:58,418 --> 01:03:01,418
أعني، هل كنت أنت؟
آخر شخص رآها، جاك.
698
01:03:01,819 --> 01:03:03,919
الفعل البارد.
699
01:03:04,520 --> 01:03:07,320
لا أستطيع أن أصدق ما حدث.
700
01:03:07,921 --> 01:03:10,121
لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟
701
01:03:11,022 --> 01:03:14,722
لا جاك، لقد كان أنت.
702
01:03:18,223 --> 01:03:21,823
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
لقد قتلتها سخيف!
703
01:03:22,524 --> 01:03:26,824
الشعور جيد عندما
لقد تم إطلاق الكراهية، أليس كذلك يا جاك؟
704
01:03:31,625 --> 01:03:34,125
أنا لا أريد أن أكون
جزء من لا شيء من ذلك.
705
01:03:34,126 --> 01:03:36,826
التوقف عن الاتصال بي جاك، القرف.
706
01:03:37,127 --> 01:03:40,127
معذرة جاك، أنت من كان
لقد دخل إلى رأسي.
707
01:03:40,828 --> 01:03:42,828
حسنا، أخرجني.
708
01:03:42,829 --> 01:03:46,529
لقد فات الأوان. بعد فوات الأوان
لأشياء كثيرة أقول..
709
01:03:46,530 --> 01:03:47,630
قبل التقائنا...
710
01:03:47,731 --> 01:03:51,031
لم نتمكن من الوصول
إمكاناتنا الحقيقية، ولكن...
711
01:03:51,232 --> 01:03:54,832
ولكن الآن، أعرف ما تشعر به.
712
01:03:57,133 --> 01:03:59,733
انها تنشيط جدا.
713
01:04:01,634 --> 01:04:05,934
نحن نشكل فريقا رائعا.
714
01:04:32,735 --> 01:04:36,435
المفتش ماكنزي؟
715
01:04:36,936 --> 01:04:38,736
أريد أن أتحدث إليك.
716
01:04:38,737 --> 01:04:40,737
لا ينبغي لك
كن هنا دكتور فوربس.
717
01:04:40,738 --> 01:04:43,138
إذا كنت تريد مناقشة القضية
من أليكس، اذهب إلى مكتبي.
718
01:04:43,239 --> 01:04:44,839
أريدك أن تطلق سراح ابني.
719
01:04:45,040 --> 01:04:46,940
سيدي، ابنك هو
متهم بالقتل.
720
01:04:46,941 --> 01:04:48,641
ابني بريء.
721
01:04:51,842 --> 01:04:53,142
هذا كثير...
722
01:04:53,243 --> 01:04:55,943
أنك تتشبث بهذا كما لو كان
مسألة ذات أهمية كبيرة.
723
01:04:56,244 --> 01:05:01,844
إنه متورط في وفاة جوش
كامبل، سوزان مولر ونايجل كولبي.
724
01:05:02,145 --> 01:05:04,945
لدي عمل يجب القيام به.
725
01:05:04,946 --> 01:05:08,646
والده يعتقد ذلك
يجب أن يساعدنا.
726
01:05:12,947 --> 01:05:17,347
كان والدي يتوقع
اسمحوا لي أن أطبق القانون.
727
01:05:17,748 --> 01:05:22,748
لا تفترض أنك تعرفني، فقط لأنه
نحن ننتمي إلى نفس النادي.
728
01:05:23,149 --> 01:05:26,149
مساء الخير دكتور فوربس.
729
01:05:34,750 --> 01:05:39,550
السيارة مركونة في
المرآب، نحن نتحقق من المنزل.
730
01:05:39,751 --> 01:05:41,851
"لقد استخدموا بطاقة الائتمان
الائتمان أو الحساب المصرفي؟
731
01:05:41,852 --> 01:05:45,452
- لا سيدي.
- حسنًا، أبقني على اطلاع.
732
01:05:46,153 --> 01:05:49,153
لا يوجد حتى الآن علامات
من والدي نايجل، صحيح؟
733
01:05:51,154 --> 01:05:54,854
نايجل كولبي مريب
وفاة سوزان مولر.
734
01:05:54,855 --> 01:05:57,455
نحن نحقق
وفاة نايجل كولبي.
735
01:05:57,456 --> 01:05:59,856
نعم، ولكنك لا تعتقد أن الأمر يستحق ذلك
التحقيق في أشياء كثيرة حدثت؟.
736
01:05:59,957 --> 01:06:01,757
لقد تم ذلك!
737
01:06:01,958 --> 01:06:06,758
لا بصمات الأصابع، لا
سلاح القتل دون سبب محتمل.
738
01:06:07,158 --> 01:06:08,858
نهاية القصة.
739
01:06:13,959 --> 01:06:15,959
ليس لديه دليل على ذلك
ما أخبرتني به
740
01:06:15,960 --> 01:06:18,860
والدليل يدل عليك
لقد فجرت رأس الصبي
يدينك.
741
01:06:18,961 --> 01:06:21,061
وماذا في ذلك
هل تريدهم أن يصدقوا؟!
742
01:06:21,062 --> 01:06:22,962
حسنًا، لو لم أقبض عليه
توجه إلى نايجل...
743
01:06:23,063 --> 01:06:24,963
سيكون كل من سوزان وجوش على قيد الحياة.
744
01:06:25,464 --> 01:06:27,864
ألا تعتقد أنه سيكون لديك بعض المغفرة
تحمل اللوم على الموت..
745
01:06:27,865 --> 01:06:30,265
ما الذي يجعلك تظن ذلك
هل أريد نوعاً من المغفرة؟
746
01:06:30,266 --> 01:06:31,966
قلت لك أنني لم أفعل.
747
01:06:34,667 --> 01:06:37,067
أليكس، أريد أن أؤمن بك.
748
01:06:37,068 --> 01:06:39,668
لكن هيا، انظر إلى الحقائق.
749
01:06:39,669 --> 01:06:41,969
- أية حقائق؟
- اريد مساعدتك.
750
01:06:41,970 --> 01:06:45,070
لكن عليك مساعدتي
أعطني شيئًا لأستمر فيه، شيئًا ملموسًا.
751
01:06:45,071 --> 01:06:47,571
قبل فوات الأوان.
752
01:06:47,572 --> 01:06:50,672
ابحث عن مذكرات نايجل.
753
01:06:52,373 --> 01:06:53,773
لكن نايجل أعطاها لك.
754
01:06:53,874 --> 01:06:55,074
الكتاب المقدس الخاص بك.
755
01:06:55,075 --> 01:06:57,275
اين ممكن ان اجده؟
756
01:06:57,276 --> 01:06:59,776
- مع أغراضه.
- أليكس؟
757
01:06:59,777 --> 01:07:01,477
آخر مرة رأيتها،
كنت في غرفة نومي.
758
01:07:01,478 --> 01:07:02,478
تم تفتيش غرفتك.
759
01:07:02,479 --> 01:07:05,179
- لابد أنهم أخذوها.
-من؟ ربما.
760
01:07:05,180 --> 01:07:08,680
لأولئك الذين يموتون من أجلهم
الحفاظ على الأسرار وخيانة.
761
01:07:08,681 --> 01:07:11,581
سرا، هم، في سبيل الله،
استمع لما تقوله...
762
01:07:11,682 --> 01:07:13,482
عن ماذا تتحدث؟!
763
01:07:15,882 --> 01:07:19,082
ليس لديك أي نية ل
قل لي ما حدث حقا.
764
01:07:19,083 --> 01:07:22,283
ثانيا أنا
إضاعة وقتي، أليس كذلك؟
765
01:07:22,484 --> 01:07:24,584
ألا تجد القليل
الغريب أن المحقق ماكنزي...
766
01:07:24,585 --> 01:07:27,385
لم يحدث في تلك الليلة
من منزل والدي نايجل؟
767
01:07:27,386 --> 01:07:29,286
كيف تعرف أنه لم يذهب إلى هناك بعد؟
768
01:07:30,187 --> 01:07:33,787
نلقي نظرة على المنزل
والدا نايجل.
769
01:07:33,788 --> 01:07:37,388
اختفت عائلة نايجل.
770
01:09:22,489 --> 01:09:25,089
يا إلهي.
771
01:11:05,090 --> 01:11:08,490
حبيبتي ماركاليا
772
01:11:32,791 --> 01:11:36,591
آه، كنت خائفة.
773
01:13:07,992 --> 01:13:10,592
يا للقرف.
774
01:13:35,693 --> 01:13:38,993
القرف.
775
01:13:53,294 --> 01:13:57,994
وقد تم تحنيطهما،
عمل جيد، حقا.
776
01:13:57,995 --> 01:14:00,195
من فعل ذلك كان لديه الكثير من العمل.
777
01:14:00,196 --> 01:14:02,396
استنزاف الدم، والأعضاء الرئيسية
وتم استخراجهم...
778
01:14:02,397 --> 01:14:04,197
بما في ذلك الدماغ.
779
01:14:04,598 --> 01:14:07,298
مثل التحنيط.
780
01:14:07,299 --> 01:14:09,499
انها جديدة
طريقة النظر إليها...
781
01:14:09,600 --> 01:14:11,600
ولكن أعتقد أنه
الإجراء مشابه.
782
01:14:11,601 --> 01:14:12,701
كيف ماتوا؟
783
01:14:12,802 --> 01:14:15,202
لقد قتلوا بالرصاص.
784
01:14:15,503 --> 01:14:17,303
اعذرني.
785
01:14:19,204 --> 01:14:20,704
يجب أن تبحث.
786
01:14:20,805 --> 01:14:23,005
ما لم ترغب في العثور عليه،
لقد وجدته.
787
01:14:29,106 --> 01:14:32,306
كنا نبحث
عبر القنوات العادية .
788
01:14:32,307 --> 01:14:34,107
"يجب أن أخرج إلى هناك"
حفر الحدائق...
789
01:14:34,108 --> 01:14:36,108
متى يختفي شخص ما؟
790
01:14:36,109 --> 01:14:38,509
ذلك يعتمد على
الظروف، أليس كذلك؟
791
01:14:38,510 --> 01:14:42,110
و... ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
792
01:14:42,111 --> 01:14:44,411
عملك!
793
01:14:46,412 --> 01:14:49,912
ما هذا؟
794
01:14:50,413 --> 01:14:53,813
ماذا؟ لا شئ!
795
01:14:53,814 --> 01:14:57,114
أعتقد هذا
وهو أيضًا لا شيء.
796
01:14:57,915 --> 01:15:00,415
هل هذا ما أردت أن تخبرني به؟
797
01:15:00,416 --> 01:15:02,716
نعم أنا أتذكر.
798
01:15:02,717 --> 01:15:06,817
كان والدي عضوا، لقد مررت
بالنسبة لي، إنها شبكة أعمال.
799
01:15:06,818 --> 01:15:09,118
وآخر شيء أود هو
تكون مرتبطة بشيء من هذا القبيل.
800
01:15:09,219 --> 01:15:10,319
كل شئ متصل.
801
01:15:10,520 --> 01:15:12,720
لا تضع هذا القرف على
الكلمات في فمي!
802
01:15:12,721 --> 01:15:16,721
ليس هناك مؤامرة هنا، النظام
إنه في المدينة، إنه نادي التحالف.
803
01:15:16,722 --> 01:15:19,622
أليكس فوربس معك
الخلط مع عقلك
804
01:15:19,623 --> 01:15:21,923
وأنت تسمح له
افعل ذلك، أنت الطبيب النفسي!
805
01:15:21,924 --> 01:15:24,224
لا بأس! لا بأس،
آسف، أنا فقط...
806
01:15:24,625 --> 01:15:26,625
أنظر إلى كل الزوايا.
807
01:15:26,626 --> 01:15:31,226
انظري، سالي، وقتي
هنا ينفد.
808
01:15:31,627 --> 01:15:36,027
أود حقا أن أعرف إذا
الاتهامات تعمل على إدانته.
809
01:15:36,228 --> 01:15:42,128
في رأيك، أليكس فوربس
قتل نايجل كولبي؟
810
01:15:42,829 --> 01:15:45,229
إذن وجدت الكتاب المقدس؟
811
01:15:53,230 --> 01:15:55,530
هل تعرف من هو؟
812
01:16:11,931 --> 01:16:13,631
مرحبًا! آسف...
813
01:16:13,632 --> 01:16:15,532
في الحقيقة، عليك أن تعطي
استدر واذهب عبر مقدمة الكنيسة.
814
01:16:15,632 --> 01:16:19,432
- المدخل هناك .
- جاك! هؤلاء هم والدي.
815
01:16:19,433 --> 01:16:22,933
آلان جونز هو أفضل ما عندي
يا صديقي، اعمل في موقع البناء.
816
01:16:24,234 --> 01:16:25,934
مرحبا.
817
01:16:25,935 --> 01:16:29,435
لقد سمعت الكثير عنك جاك،
سعيد بلقائك.
818
01:16:30,236 --> 01:16:31,436
همم...
819
01:16:31,737 --> 01:16:35,837
أرى أنك تعرف عن ذلك
من الجمبري، ولكن...
820
01:16:35,937 --> 01:16:38,937
حسنًا، آمل أن يكون الأمر كذلك
استمتع بالعمل.
821
01:16:40,338 --> 01:16:44,638
من الجيد جدًا رؤيتك
لقد كونت صداقات بسهولة.
822
01:16:47,939 --> 01:16:49,239
السيدات والسادة.
823
01:16:49,440 --> 01:16:53,740
مرحبا بكم في العرض التقديمي لهذا
ليلة اللورد تينيسي قطعة
بيكيت.
824
01:16:53,941 --> 01:16:59,041
و...عرض هذا العمل
يبدو أن لها تقلباتها الخاصة..
825
01:16:59,242 --> 01:17:01,942
مع وفاة الشهر المأساوية
ماضي سوزان مولر.
826
01:17:02,843 --> 01:17:05,343
في ذكراه...
827
01:17:05,344 --> 01:17:08,244
اقترح والديه ذلك
كان على العمل أن يستمر.
828
01:17:08,245 --> 01:17:11,745
وهذا هو السبب في أننا نكرس العرض التقديمي
الليلة في ذكرى سوزان.
829
01:17:11,746 --> 01:17:13,246
شكرا.
830
01:17:20,847 --> 01:17:24,647
لذلك، رئيس الأساقفة الأرثوذكسية
زوجتي تموت...
831
01:17:24,648 --> 01:17:27,948
وأنا حر في الاستمرار
أيا كان، ولكن لدينا...
832
01:17:57,649 --> 01:18:00,249
اللعنة، نايجل.
833
01:18:21,050 --> 01:18:25,150
كلما قرأت أكثر، أكثر
أدخل إلى الصفحات.
834
01:18:25,151 --> 01:18:28,251
كل شيء كان هناك.
مذبحة كاثوس.
835
01:18:28,252 --> 01:18:30,952
فرسان المعبد، اغتيال
توماس بيكيت.
836
01:18:30,953 --> 01:18:35,753
ومحاكم التفتيش المقدسة تحرم
فرسان الهيكل للزنادقة.
837
01:18:47,654 --> 01:18:50,354
وكل ذلك من قبل أبناء
ارستقراطية...
838
01:18:50,355 --> 01:18:54,055
يبدو الأمر وكأنني أشاهد
في الجانب الآخر.
839
01:18:54,056 --> 01:18:55,856
لقد قمت بالتحقيق في الأمر.
840
01:18:59,657 --> 01:19:05,057
نايجل، اعتقدت أنني سليل
مباشرة من سلالة تمبلر.
841
01:19:05,458 --> 01:19:08,858
لقد كان منزعجا.
842
01:19:10,759 --> 01:19:13,359
اعتقدت الشارة
الأخوة في العصور الوسطى...
843
01:19:13,460 --> 01:19:16,160
عززت قوة
كل العمل الجماعي، ماكبراين.
844
01:19:16,361 --> 01:19:21,361
كان الرمح كسلاح
لاصطياد الذئاب.
845
01:19:21,562 --> 01:19:23,362
بوتوفاس.
846
01:19:39,763 --> 01:19:44,063
عندما كنت طفلا والدي
وقفت أمام تلك اللوحة.
847
01:19:44,164 --> 01:19:47,264
قال لي
قصص الشجاعة والشجاعة.
848
01:19:47,265 --> 01:19:52,065
كيف حارب أسلافي
حماية حقوق حريتك.
849
01:19:57,266 --> 01:20:01,766
في تلك اللحظة أدركت
ما يعتقده نايجل.
850
01:20:01,767 --> 01:20:05,667
لقد كنت من نسل
نسب تمبلر.
851
01:20:08,968 --> 01:20:13,068
أليكس، قل لي الحقيقة.
هل فعلتها؟
852
01:20:14,369 --> 01:20:16,369
هل هذا كل ما تريد سماعه؟
853
01:20:16,370 --> 01:20:19,270
لدينا الناس الذين
يمكنهم المساعدة، عليك فقط السماح لهم بذلك.
854
01:20:19,471 --> 01:20:22,671
الشيء الوحيد الذي
المهم هو الإخوان، أليس كذلك؟
855
01:20:23,272 --> 01:20:25,372
عندما قال نايجل ماذا
كنت أعرف أنه كان صحيحا ...
856
01:20:25,373 --> 01:20:28,273
إنه ليس أكثر من نقي
اتحاد الرجال
857
01:20:28,274 --> 01:20:31,074
- أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لك.
- لابد وأنكم تخدعون أنفسكم.
بنطال.
858
01:20:31,075 --> 01:20:33,275
ماذا سيفعلون بنادي الجولف الخاص بك؟
859
01:20:33,276 --> 01:20:36,076
استمع، استمع، من فضلك.
انظر إليَّ!
860
01:20:50,277 --> 01:20:53,077
كيف كانت والدتي؟
861
01:20:55,878 --> 01:20:58,278
هل ندمت على التضحية؟
862
01:20:58,479 --> 01:21:01,279
سبب الوفاة
والدتك لم تكن خطأك.
863
01:21:01,380 --> 01:21:02,980
لا.
864
01:21:04,081 --> 01:21:05,881
لا لا لا.
865
01:21:06,182 --> 01:21:08,482
لقد حملتها.
866
01:21:11,083 --> 01:21:14,783
هل الوقت.
867
01:21:23,184 --> 01:21:25,984
أليكس، أردت دائما
الأفضل بالنسبة لك.
868
01:21:26,185 --> 01:21:28,785
من أجل والدتك.
869
01:21:44,786 --> 01:21:46,586
حسنًا، كل شيء كان على ما يرام؟
870
01:21:47,587 --> 01:21:52,087
كان لديه شعور بأنه ربما
هل أنت مسؤول عن كل هذا؟
871
01:21:54,588 --> 01:21:59,288
لا تظن أنني
أنا مدين لك بالمزيد من الخدمات.
872
01:22:27,789 --> 01:22:29,689
هل أنت بخير؟
873
01:22:44,290 --> 01:22:47,990
من هو ماركليا، أليكس؟
874
01:22:53,691 --> 01:22:55,991
وكانت هي الجواب على
هوس نايجل.
875
01:22:56,892 --> 01:22:59,292
جاك؟
876
01:23:00,193 --> 01:23:02,593
كنت أعلم أنك ستعرف
هذا السر عندما يأتي اليوم.
877
01:23:02,594 --> 01:23:03,894
ماذا تريد؟
878
01:23:03,895 --> 01:23:05,495
هنا.
879
01:23:06,796 --> 01:23:11,296
كان ماركليا هو الحب المفقود
من فرسان الهيكل في القرن الرابع عشر.
880
01:23:11,797 --> 01:23:13,697
كما تقول القصة...
881
01:23:13,698 --> 01:23:16,198
كانت ماركليا العروس
من فرسان الليل...
882
01:23:16,199 --> 01:23:18,399
لكنه مات قبل ذلك
أنهم سوف يتزوجون.
883
01:23:19,000 --> 01:23:23,400
في الليل كان يتعذب كثيرا
خسارته التي فتحت القبر..
884
01:23:23,401 --> 01:23:26,001
ومارس الحب مع جسدها.
885
01:23:30,002 --> 01:23:31,802
تعال.
886
01:23:41,903 --> 01:23:46,403
وبعد 9 أشهر بالضبط
فتحت المتخصصة...
887
01:23:46,604 --> 01:23:50,104
وعندما فتح درجه اكتشف
أنه تم نقل الرفات.
888
01:23:50,105 --> 01:23:53,305
تم وضع الرأس
تحت العانة.
889
01:23:53,406 --> 01:23:57,406
الجلوس على عظمتين متقاطعتين.
890
01:23:58,107 --> 01:24:00,507
إلى أين نحن ذاهبون بحق الجحيم؟
891
01:24:03,808 --> 01:24:06,508
صوت قال له أن يأخذ الجمجمة...
892
01:24:06,609 --> 01:24:09,909
كما لو كان الدماغ
من كل قوة.
893
01:24:44,110 --> 01:24:46,610
انها لك جاك.
894
01:24:52,211 --> 01:24:55,511
كانت مستلقية هناك.
895
01:24:56,912 --> 01:25:00,312
فقال: منذ كان
أنا التي أحببتها...
896
01:25:00,313 --> 01:25:04,013
كان علي أن أعقد الصفقة.
897
01:25:04,914 --> 01:25:07,214
وإذا لم أعترض..
898
01:25:07,215 --> 01:25:11,115
أردت أن أعرف إذا كنت سأسمح له بذلك
لمواصلة النسب.
899
01:25:11,116 --> 01:25:13,916
ومع الجمجمة نحن
سنكون كاملين.
900
01:25:16,717 --> 01:25:19,017
أنت لا تعرف نايجل.
901
01:25:20,718 --> 01:25:22,918
أنت لا تعرفه.
902
01:25:25,919 --> 01:25:29,319
بصراحة
هل تعتقد أن بإستطاعتك مساعدتي؟
903
01:25:31,220 --> 01:25:34,120
هل ضغطت الزناد؟
904
01:26:37,721 --> 01:26:40,721
ما هذا؟!
905
01:26:42,522 --> 01:26:47,322
يا؟ همم؟!
906
01:26:47,823 --> 01:26:51,623
يمكن لأحد أن يقول لي
ماذا يحدث؟
907
01:26:52,124 --> 01:26:56,324
انظر اليهم!
انظر اليهم!
908
01:26:57,225 --> 01:27:00,525
لا أعرف عن ذلك. لم أفعل هذا.
909
01:27:00,526 --> 01:27:02,926
يمكنك أن تتخيل بلدي
مفاجأة عندما وجدتهم.
910
01:27:03,327 --> 01:27:06,127
أعود إلى المنزل وأجد هذا!
911
01:27:06,128 --> 01:27:07,528
هذا مقرف!
912
01:27:08,229 --> 01:27:10,129
لا يمكنه التحدث معك!
913
01:27:10,130 --> 01:27:10,930
مع من تصدق
أنه يجب أن يتحدث؟
914
01:27:10,931 --> 01:27:13,531
يتحدث! الحديث لك
هل تسمي هذا كلاما؟
915
01:27:13,532 --> 01:27:15,732
بماذا تفكر؟
916
01:27:15,733 --> 01:27:17,333
من التقط الصور؟
917
01:27:17,334 --> 01:27:19,534
لم أرهم من قبل.
918
01:27:20,235 --> 01:27:24,235
"نايجل؟" نايجل؟!
919
01:27:26,036 --> 01:27:30,536
سيكون من الأفضل بالنسبة لنا
بالنسبة لي أن أذهب بعيدا لفترة من الوقت.
920
01:27:30,537 --> 01:27:33,037
لإعادة عائلتي
في مسارها الطبيعي.
921
01:27:33,038 --> 01:27:36,438
بالطبع أفهم، أقصد؛
لا يمكن أن يكون لدينا هذا النوع من الأشياء...
922
01:27:36,439 --> 01:27:39,239
يحدث لوحدنا
السرير، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟!
923
01:27:39,340 --> 01:27:41,040
أخبرني!
924
01:27:41,041 --> 01:27:44,241
انا جدا جدا أسف.
925
01:27:44,242 --> 01:27:48,142
قل لي لماذا؟
قل لي لماذا؟
926
01:27:48,743 --> 01:27:52,443
- أخبرني، أخبرني، أخبرني!
- لا أعرف! لا أعرف!
927
01:27:57,144 --> 01:28:02,444
الله. يا إلهي. يا إلهي.
928
01:28:13,845 --> 01:28:19,745
جاك، لقد فعلت ذلك.
929
01:28:20,946 --> 01:28:23,246
ما الذي فعلته؟
930
01:28:23,247 --> 01:28:25,947
اختارته.
931
01:28:26,548 --> 01:28:28,948
من فضلك اخماد البندقية.
932
01:28:28,949 --> 01:28:31,249
- اعطني اياه.
- ابق بعيدا.
933
01:28:31,650 --> 01:28:34,050
- ابق حيث أنت!
- لا!
934
01:29:21,151 --> 01:29:25,051
القتل يسبب الشعور
غير عادية، أليس كذلك؟
935
01:29:30,552 --> 01:29:33,652
ذهني نظيف.
936
01:29:34,753 --> 01:29:36,853
ما هو شعورك؟
937
01:29:38,054 --> 01:29:39,854
جاك؟
938
01:29:40,855 --> 01:29:43,555
ما هو شعورك؟
939
01:29:47,656 --> 01:29:51,956
لقد جمعت كل شيء معًا من أجلي، أليس كذلك؟
940
01:29:55,157 --> 01:29:59,457
هيا، لدينا عمل لنقوم به.
941
01:30:42,458 --> 01:30:47,158
لقد رحلوا. لقد كرهت ذلك.
942
01:30:47,659 --> 01:30:50,359
لن تشعر بغيابه؟
943
01:30:50,860 --> 01:30:54,260
لقد استمتعت مع والدتي، ولكن
لا أعتقد أن هذا مهم بعد الآن، أليس كذلك؟
944
01:30:57,561 --> 01:31:02,361
أنت لم تفعل ذلك،
لا، ليس أنت، أنت لم تفعل.
945
01:31:02,762 --> 01:31:05,662
لماذا تصدق؟
أننا هنا؟
946
01:31:06,463 --> 01:31:10,963
انت مريض،
أنت مريض تماما.
947
01:31:10,964 --> 01:31:13,164
- أعني بسببك وسوزان.
- لم أكن أعرف.
948
01:31:13,165 --> 01:31:16,865
- لم أكن أعرف.
- هيا، لقد تركتك معها.
949
01:31:16,866 --> 01:31:18,866
أستطيع أن أشعر برائحة حبك.
950
01:31:18,967 --> 01:31:22,567
- لا.
- لقد لمسته، شعرت به.
951
01:31:22,568 --> 01:31:24,668
- لا لا لا لا.
- لا يوجد فرق الآن.
952
01:31:24,669 --> 01:31:26,169
- يمكنك الحصول على الماراكليا الخاصة بك.
- يترك.
953
01:31:26,170 --> 01:31:28,270
سأكون في انتظار هنا.
954
01:31:28,471 --> 01:31:30,771
سوف نكون متحدين.
955
01:31:35,572 --> 01:31:38,272
انه القدر.
956
01:31:57,873 --> 01:32:00,573
جاك؟!
957
01:32:05,574 --> 01:32:07,974
لقد انتهى الأمر نايجل.
958
01:32:09,075 --> 01:32:13,475
لن تنتهي أبدًا، كما تعلم.
959
01:32:13,576 --> 01:32:18,076
افعلها، هيا افعلها.
960
01:32:18,077 --> 01:32:21,377
- لجاك.
- افعلها.
961
01:32:21,378 --> 01:32:23,878
لا تبتعد يا جاك.
962
01:32:23,879 --> 01:32:25,179
افعلها!
963
01:32:25,880 --> 01:32:27,980
اخرج من هناك.
964
01:32:29,081 --> 01:32:30,281
افعلها!
965
01:32:30,682 --> 01:32:32,882
لقد أظهرت لك الرسالة،
هل تذكر؟
966
01:32:32,883 --> 01:32:36,983
- هو مكتوب إلى الأبد.
- افعلها أيها الأحمق!
967
01:32:38,383 --> 01:32:40,583
افعلها افعلها.
968
01:32:40,584 --> 01:32:42,584
لا تتحرك!
969
01:32:42,585 --> 01:32:45,185
نحن لسنا ضد الله...
970
01:32:45,386 --> 01:32:47,586
لا توجد حرب مقدسة
لمحاربة نايجل.
971
01:32:47,587 --> 01:32:49,187
من يرى العدو الآن؟
972
01:32:49,188 --> 01:32:51,988
لقد صلبنا.
973
01:32:53,289 --> 01:32:56,089
لأننا نريد أكثر من ماذا
المعيشة في المنزل لهذا العرض.
974
01:32:56,090 --> 01:32:58,890
- أنت مخطئ.
- لماذا؟
975
01:32:58,891 --> 01:33:01,691
لماذا أخدعك؟
هذا هو القدر.
976
01:33:01,792 --> 01:33:04,292
اسكت!
977
01:33:05,192 --> 01:33:07,192
- صلي من اجلي.
- ماذا تفعل؟
978
01:33:07,193 --> 01:33:08,693
صلي من أجل نفسك.
979
01:33:09,094 --> 01:33:11,294
نحن واحد الآن.
980
01:33:46,795 --> 01:33:49,795
بعد تسعة أشهر.
981
01:34:08,396 --> 01:34:11,496
يخطط الصبي لموته.
982
01:34:22,197 --> 01:34:25,497
تم حل الوفيات الغريبة.
983
01:34:46,598 --> 01:34:51,898
ما يتبع من خلال النظام
الترهيب أو التلاعب أو الإكراه..
984
01:34:52,499 --> 01:34:55,199
هو أن الفرد المسيطر
يبدأ بالتركيز والتأثير..
985
01:34:55,200 --> 01:34:57,200
أفكار
مرؤوس آخر.
986
01:34:57,301 --> 01:35:00,201
هذه العملية معروفة
كما الجشطالت ذاتي ...
987
01:35:00,202 --> 01:35:03,502
حيث أفكار مماثلة، والأوهام
وأشياء أخرى مماثلة..
988
01:35:03,503 --> 01:35:07,203
نموذج المساعدة أ
اتحاد أكبر وأكثر حسية.
989
01:35:07,204 --> 01:35:10,504
لهذا السبب يظهر
"عقول متشابهة."
990
01:35:10,505 --> 01:35:11,905
شكرا.
991
01:35:56,406 --> 01:35:59,406
حبيبتي سوزان .
992
01:36:03,707 --> 01:36:06,207
مرحبًا؟
993
01:36:40,308 --> 01:36:42,508
الرأس مفقود.
994
01:36:47,809 --> 01:36:51,509
سوزان مولر، ابنة عزيزتي
مايكل وإلين 16 سنة
1989-2005
995
01:37:00,510 --> 01:37:04,410
- حقق نايجل ما أراد.
- ماذا حققت؟
996
01:37:05,011 --> 01:37:06,711
خلود.
997
01:37:09,712 --> 01:37:13,012
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
998
01:37:14,913 --> 01:37:19,913
سوف تفهم، سوف تفهم.
999
01:37:20,414 --> 01:37:23,514
الوسيلة تبرر الغاية.
1000
01:37:26,115 --> 01:37:29,715
أنت ابن العاهرة الصغير!
1001
01:38:25,416 --> 01:38:30,516
هل تحب التاريخ؟
1002
01:38:30,517 --> 01:38:34,717
الترجمة من البرتغالية: iusmail
لموقع www.subdivx.com و
www.clan-sudamerica.com.ar
92877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.