All language subtitles for Les.Malheurs de Sophie (2016).srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,040
Cigales
2
00:00:58,520 --> 00:01:02,080
Musique douce
3
00:01:35,880 --> 00:01:37,240
Miaulement
4
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
Musique palpitante
5
00:02:26,560 --> 00:02:29,520
Musique douce
6
00:02:45,920 --> 00:02:48,360
Musique palpitante
7
00:03:00,600 --> 00:03:01,800
Corne de brume
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,760
-Baptistin!
9
00:03:18,960 --> 00:03:20,160
-Déjà debout?
10
00:03:21,480 --> 00:03:24,120
-C'est le cadeau
que papa m'a promis.
11
00:03:24,320 --> 00:03:26,440
-Attendez, je vérifie.
12
00:03:26,640 --> 00:03:28,760
Mademoiselle Sophie de Réan.
13
00:03:28,960 --> 00:03:30,440
Est-ce votre nom?
14
00:03:32,640 --> 00:03:34,360
Elle crie de joie.
15
00:03:35,360 --> 00:03:36,600
-Ma bonne, ma bonne!
16
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
Ma bonne, ma bonne, ma bonne!
17
00:03:42,920 --> 00:03:43,760
-Laisse ce couteau.
18
00:03:44,240 --> 00:03:45,040
-Non.
19
00:03:48,840 --> 00:03:51,440
C'est moi
qui dois ouvrir le paquet.
20
00:03:53,440 --> 00:03:54,240
-Doucement.
21
00:03:57,760 --> 00:04:00,880
Sophie chantonne.
22
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
-Est-ce que Paul est réveillé?
23
00:04:09,880 --> 00:04:11,480
-II est tombé du lit avant toi.
24
00:04:11,680 --> 00:04:13,920
Je l'ai envoyé
finir sa nuit dans le salon.
25
00:04:16,000 --> 00:04:17,600
C'est la pleine lune ou quoi?
26
00:04:17,800 --> 00:04:19,840
Qu'est-ce qu'ils ont Ă pas dormir?
27
00:04:22,440 --> 00:04:26,200
-"Hector de Villaret
avait un soir interrompu
28
00:04:26,400 --> 00:04:30,320
"une sage remontrance
de son précepteur en disant:
29
00:04:30,520 --> 00:04:34,240
"Je ne suis plus un enfant..."
-T'as vu le cadeau de papa?
30
00:04:37,360 --> 00:04:38,760
T'es jaloux?
-Fais voir.
31
00:04:39,000 --> 00:04:41,480
-Tu vas la casser.
-Je te la rends.
32
00:04:41,680 --> 00:04:42,880
-Promis?
-Oui.
33
00:04:43,120 --> 00:04:43,880
-D'accord.
34
00:04:50,000 --> 00:04:51,720
Pourquoi tu as secouĂ© la tĂȘte?
35
00:04:51,920 --> 00:04:55,160
-C'est une petite chose
trop fragile pour toi.
36
00:04:55,360 --> 00:04:56,960
-Une petite chose?
37
00:04:57,200 --> 00:04:58,760
La petite chose, c'est toi!
38
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
Toujours chez nous,
alors que c'est ni ta maison
39
00:05:02,080 --> 00:05:03,240
ni tes parents.
40
00:05:06,240 --> 00:05:07,880
Fracas
41
00:05:23,800 --> 00:05:27,560
Ma bonne! Paul a cassé un vase!
42
00:05:29,720 --> 00:05:33,280
Musique joyeuse
43
00:05:58,480 --> 00:05:59,680
Elle crie.
44
00:06:00,280 --> 00:06:02,200
C'est trop froid!
45
00:06:05,240 --> 00:06:06,920
-Eh ben, c'est le pompon.
46
00:06:07,840 --> 00:06:09,800
Elle est trempée comme une souche.
47
00:06:10,000 --> 00:06:13,360
Si je devais intervenir
Ă chaque bĂȘtise de Mlle Sophie...
48
00:06:13,560 --> 00:06:15,640
Je passerais mes journées à ça.
49
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Pauvre poupée...
Elle en a pas fini
50
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
avec ses malheurs.
51
00:06:22,680 --> 00:06:25,360
Je vous parie
qu'avant la fin de la journée,
52
00:06:25,560 --> 00:06:27,440
la jolie poupée aura
perdu sa tĂȘte.
53
00:06:27,640 --> 00:06:30,040
Elle hurle.
54
00:06:32,120 --> 00:06:34,120
-Je te trouve bien pĂąle.
55
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
Et tes pieds sont glacés.
56
00:06:37,760 --> 00:06:39,720
Tu ne tomberais pas malade?
57
00:06:40,720 --> 00:06:42,520
Hum... J'ai une idée.
58
00:06:48,960 --> 00:06:52,120
Papa m'a dit qu'Ă Paris,
il pleut souvent.
59
00:06:52,960 --> 00:06:56,520
Le soleil d'ici
va te redonner bonne mine.
60
00:06:56,720 --> 00:06:59,720
-Si tu la laisses au soleil,
elle va fondre.
61
00:07:00,640 --> 00:07:02,640
-Non, pas possible.
62
00:07:03,520 --> 00:07:05,720
Elle est dure comme du bois.
63
00:07:06,600 --> 00:07:08,120
-La chaleur la ramollira.
64
00:07:08,720 --> 00:07:11,360
Il lui arrivera quelque malheur,
je te préviens.
65
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
-II fait pas si chaud.
66
00:07:18,600 --> 00:07:21,400
-Madeleine et Camille
arriveront pour le goûter.
67
00:07:21,600 --> 00:07:23,880
Je veux que tu te reposes
un peu avant.
68
00:07:25,520 --> 00:07:27,520
-Je peux reprendre ma poupée?
69
00:07:29,240 --> 00:07:31,840
-Tu promets de dormir
avec les yeux fermés?
70
00:08:13,200 --> 00:08:16,680
Musique douce
71
00:08:19,120 --> 00:08:20,480
Miaulement
72
00:08:22,360 --> 00:08:24,720
Maman, c'est moi!
73
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
T'es jaloux?
74
00:08:27,440 --> 00:08:30,280
Musique douce
75
00:08:39,120 --> 00:08:41,480
-Votre maman a demandé
que je vienne vous chercher
76
00:08:41,680 --> 00:08:43,160
dĂšs que j'ai fini les courses.
77
00:08:43,360 --> 00:08:45,080
Ne vous éloignez pas trop.
78
00:08:45,880 --> 00:08:47,440
Au revoir, madame.
-Merci, Ălisa.
79
00:08:47,640 --> 00:08:49,920
Bonjour, les filles.
80
00:08:53,200 --> 00:08:56,240
-On a cueilli chacune
un bouquet de violettes pour vous.
81
00:08:57,840 --> 00:09:01,560
-Madeleine et Camille
arriveront pour le goûter.
82
00:09:01,840 --> 00:09:04,040
-OĂč est Sophie?
-Elle est oĂč?
83
00:09:12,800 --> 00:09:15,800
-On nous a dit que tu avais reçu
une poupée.
84
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
-OĂč est-elle, d'ailleurs?
85
00:09:21,360 --> 00:09:22,920
-Je l'ai pas vue, madame.
86
00:09:23,160 --> 00:09:24,800
Sophie... Vous avez perdu
87
00:09:25,000 --> 00:09:27,520
votre poupée?
-Mais non.
88
00:09:34,280 --> 00:09:35,600
Cliquetis
89
00:09:38,960 --> 00:09:40,840
Elle n'a plus d'yeux.
90
00:09:41,080 --> 00:09:42,720
-Fais voir!
91
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
-Tu ne m'as pas écoutée,
tu n'as que ce que tu mérites.
92
00:09:47,000 --> 00:09:49,680
-Elle est affreuse, sans ses yeux.
93
00:09:49,880 --> 00:09:52,680
-Inutile de bouder devant vos amies,
mademoiselle.
94
00:09:52,880 --> 00:09:55,720
-Pauvre Sophie.
-Je ne suis pas mauvaise médecin.
95
00:09:55,920 --> 00:09:57,600
Je peux lui rendre ses yeux.
96
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
-C'est pas possible.
97
00:09:59,400 --> 00:10:01,120
Ils n'y sont plus.
98
00:10:03,480 --> 00:10:05,160
-Nous allons l'opérer.
99
00:10:05,360 --> 00:10:07,040
-Vous allez
lui ouvrir le ventre?
100
00:10:07,240 --> 00:10:08,400
-Non...
101
00:10:09,760 --> 00:10:11,600
-Ton cousin Paul, oĂč il est?
102
00:10:11,800 --> 00:10:13,960
-II a cassé un vase. Privé de goûter.
103
00:10:14,200 --> 00:10:16,640
-PAUL A CASSĂ UN VASE?
104
00:10:17,400 --> 00:10:19,160
Grincement
105
00:10:21,320 --> 00:10:23,880
-Est-ce raisonnable?
106
00:10:24,120 --> 00:10:25,480
-Vous avez
une meilleure idée?
107
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
Non. Alors laissez-moi faire.
108
00:10:29,640 --> 00:10:33,320
Monsieur Paul...
Je vous croyais en pénitence.
109
00:10:34,200 --> 00:10:36,880
Mesdemoiselles,
déshabillez la poupée.
110
00:10:37,120 --> 00:10:37,880
-Toute nue?
111
00:10:38,120 --> 00:10:39,320
-II le faut bien.
112
00:10:52,760 --> 00:10:53,880
Ciseaux.
113
00:10:56,080 --> 00:10:58,680
Sophie, tiens-lui la tĂȘte.
114
00:10:58,880 --> 00:11:00,880
Sifflement
115
00:11:08,880 --> 00:11:09,680
-Oh!
116
00:11:10,520 --> 00:11:11,760
-VoilĂ !
117
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
-Bravo, maman!
118
00:11:13,680 --> 00:11:15,560
-Regardez...
119
00:11:16,360 --> 00:11:18,720
-Touchez pas mes yeux.
-C'est pas tes yeux.
120
00:11:18,920 --> 00:11:20,440
-Noémie, la cire.
121
00:11:20,640 --> 00:11:21,560
-Oui.
122
00:11:21,760 --> 00:11:23,880
Sifflement
123
00:11:24,120 --> 00:11:26,040
-Les enfants, écartez-vous.
124
00:11:27,600 --> 00:11:30,240
Musique intrigante
125
00:11:51,480 --> 00:11:52,960
-VoilĂ .
126
00:11:53,200 --> 00:11:54,600
Il faut la laisser refroidir.
127
00:11:57,200 --> 00:11:58,960
Dans une heure, recousez sa tĂȘte.
128
00:11:59,200 --> 00:12:00,120
-Bien, madame.
129
00:12:00,320 --> 00:12:02,640
-En attendant, les enfants, dehors.
130
00:12:02,840 --> 00:12:04,720
-OUAIS!
-Sans bruit.
131
00:12:04,920 --> 00:12:06,760
Sans bĂȘtise.
132
00:12:08,960 --> 00:12:10,880
Eh bien, Paul...
133
00:12:12,000 --> 00:12:13,480
Je lĂšve ta punition.
134
00:12:14,360 --> 00:12:17,960
-Ce ne serait pas juste.
Je préfÚre me priver
135
00:12:18,200 --> 00:12:20,080
et réfléchir à ma faute.
136
00:12:20,280 --> 00:12:21,480
Je retourne
dans ma chambre.
137
00:12:24,320 --> 00:12:27,320
Cris de joie
138
00:12:27,520 --> 00:12:29,280
-Perdu!
139
00:12:48,480 --> 00:12:52,440
II crie.
140
00:13:04,120 --> 00:13:05,680
On frappe.
-Entrez.
141
00:13:10,120 --> 00:13:11,760
J'ai besoin de personne.
142
00:13:16,440 --> 00:13:18,920
-Les garçons,
je veux de l'eau chaude.
143
00:13:21,600 --> 00:13:22,960
S'il vous plaĂźt.
144
00:13:28,160 --> 00:13:29,120
-Pour quoi faire?
145
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
-Lui donner un bain de pieds.
146
00:13:32,600 --> 00:13:34,360
Elle empeste des pieds.
147
00:13:34,560 --> 00:13:35,760
La chaleur, sans doute.
148
00:13:53,920 --> 00:13:54,720
Oups...
149
00:14:00,400 --> 00:14:02,160
-Occupez-vous de vos casseroles.
150
00:14:02,920 --> 00:14:05,560
Oui, je vous l'accorde,
je me suis trompé.
151
00:14:05,760 --> 00:14:09,400
Cette poupée ne s'en sort pas si mal.
Elle n'a perdu que ses pieds.
152
00:14:09,600 --> 00:14:11,280
D'autres choses,
153
00:14:11,480 --> 00:14:15,160
dans les mains de Mlle Sophie,
ont connu un destin plus tragique.
154
00:14:15,960 --> 00:14:17,400
Regardez...
155
00:14:19,840 --> 00:14:22,080
Regardez. Regardez pas moi.
156
00:14:23,280 --> 00:14:24,920
Ne me regardez pas moi.
157
00:14:27,920 --> 00:14:29,800
On n'a pas affaire
Ă des lumiĂšres, lĂ .
158
00:14:31,080 --> 00:14:34,240
Musique joyeuse
159
00:15:31,880 --> 00:15:33,800
Cris de joie
160
00:15:51,240 --> 00:15:54,360
Chanson douce
161
00:15:58,080 --> 00:16:00,480
-Nous aurions dû prévenir ta maman.
162
00:16:00,680 --> 00:16:03,760
-Elle dira oui si l'écureuil
ne va pas dans sa chambre.
163
00:16:03,960 --> 00:16:05,240
Ou dans le salon.
164
00:16:05,440 --> 00:16:08,920
-C'est difficile de faire
comprendre ça à un écureuil.
165
00:16:09,160 --> 00:16:10,520
-II restera dans ma chambre,
166
00:16:10,720 --> 00:16:13,040
sauf quand je l'emmĂšnerai
se promener.
167
00:16:13,240 --> 00:16:16,080
-Tu le tiendras en laisse,
ou Mlle Sophie
168
00:16:16,280 --> 00:16:17,800
s'imagine-t-elle apprendre
169
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
à un écureuil
comment marcher au pas?
170
00:16:20,400 --> 00:16:22,920
-La 1re chose que je lui apprendrai,
M. Paul,
171
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
c'est à se méfier de vous.
172
00:16:25,280 --> 00:16:26,720
-Je l'ai!
173
00:16:28,120 --> 00:16:31,720
Musique douce
174
00:16:39,560 --> 00:16:44,240
Cris de joie
175
00:16:46,000 --> 00:16:46,960
-Fermez la porte!
176
00:16:47,280 --> 00:16:49,200
Baptistin! Baptistin!
177
00:16:49,400 --> 00:16:51,160
Ils vous ont vu?
-Non.
178
00:16:51,360 --> 00:16:52,400
-Si!
-Non.
179
00:16:52,600 --> 00:16:55,840
Mais dans les mains
de Mlle votre fille,
180
00:16:56,080 --> 00:17:01,400
j'ai cru apercevoir un organisme
vivant de type animal.
181
00:17:01,920 --> 00:17:03,320
Composé de fourrure,
182
00:17:03,520 --> 00:17:05,920
de queue en panache, de dents
183
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
qui grignotent des noisettes, oui...
184
00:17:08,360 --> 00:17:09,600
Un écureuil!
185
00:17:10,640 --> 00:17:12,280
Du latin scuriolus...
186
00:17:12,480 --> 00:17:15,520
Cureil... Ătes-vous sĂ»re
187
00:17:15,720 --> 00:17:18,560
de lire tous ces ouvrages
durant le voyage?
188
00:17:35,840 --> 00:17:38,120
-Je veux rester...
Je ne veux pas partir.
189
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
Je ne veux pas partir!
190
00:17:40,600 --> 00:17:42,160
Elle sanglote.
191
00:17:43,640 --> 00:17:46,200
-Quelle idée,
un écureuil dans une maison.
192
00:17:46,400 --> 00:17:48,720
Ăa sent mauvais,
ça fait du bruit, des saletés.
193
00:17:49,560 --> 00:17:52,560
Et ça mord!
-II m'aimera quand je le nourrirai.
194
00:17:52,760 --> 00:17:54,480
-Non, ça n'aime personne.
195
00:17:54,680 --> 00:17:55,560
-II n'a pas l'air
196
00:17:55,800 --> 00:17:56,600
méchant.
197
00:17:56,800 --> 00:18:00,400
-Je veux dĂźner dans ma chambre
avec l'écureuil. Pitié.
198
00:18:00,600 --> 00:18:03,640
-Vos parents n'avaient pas prévu
de manger avec vous.
199
00:18:04,640 --> 00:18:07,240
-On ira chercher une cage au grenier,
200
00:18:07,440 --> 00:18:10,080
tu sais celle que tu avais
pour tes bouvreuils.
201
00:18:10,920 --> 00:18:14,200
-II me faut du foin et des amandes.
-Je m'en occuperai,
202
00:18:14,400 --> 00:18:18,160
si vous arrĂȘtez de le tripoter
et que vous vous lavez.
203
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
-Tu n'aimes vraiment pas
les animaux.
204
00:18:20,320 --> 00:18:22,040
-Si, je les aime. RĂŽtis.
205
00:18:23,000 --> 00:18:23,800
Dans mon assiette.
206
00:18:24,000 --> 00:18:24,800
Rugissement
207
00:18:25,080 --> 00:18:26,440
-La sauvage!
208
00:18:29,400 --> 00:18:30,520
-Chut!
209
00:18:31,120 --> 00:18:32,280
Chut!
210
00:18:33,560 --> 00:18:34,840
Chut!
211
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
L'écureuil crie.
212
00:18:37,760 --> 00:18:40,920
La nuit,
c'est fait pour dormir, petit.
213
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Tu comprends?
214
00:18:42,760 --> 00:18:44,280
II faut te calmer.
215
00:18:46,640 --> 00:18:48,160
Je vais te caresser.
216
00:18:48,360 --> 00:18:50,200
VoilĂ , dodo.
217
00:18:50,400 --> 00:18:51,520
Dodo.
218
00:18:51,720 --> 00:18:53,040
Dodo.
219
00:18:55,360 --> 00:18:57,040
Elle crie.
220
00:18:57,360 --> 00:18:59,080
Sale bĂȘte!
221
00:19:00,360 --> 00:19:01,960
Tu m'as fait mal!
222
00:19:02,200 --> 00:19:03,160
Faut retourner au lit,
223
00:19:03,400 --> 00:19:04,640
maintenant!
224
00:19:04,840 --> 00:19:07,320
Tu es un vilain écureuil.
225
00:19:09,160 --> 00:19:11,080
Il couine.
Viens lĂ .
226
00:19:13,440 --> 00:19:14,800
Viens lĂ .
227
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
Viens lĂ .
228
00:19:24,400 --> 00:19:26,840
Reviens.
Reviens tout de suite.
229
00:19:27,880 --> 00:19:29,920
Mais non, tu vas tomber.
230
00:19:32,560 --> 00:19:36,240
Musique intrigante
231
00:19:41,760 --> 00:19:44,480
II couine.
232
00:19:44,720 --> 00:19:48,080
Musique intrigante
233
00:19:48,280 --> 00:19:49,720
Cris de l'écureuil
234
00:20:04,240 --> 00:20:06,760
II ne faut pas me désobéir.
235
00:20:06,960 --> 00:20:09,400
Je crois
que t'as les 2 pattes cassées.
236
00:20:09,600 --> 00:20:11,760
Que ça te serve de leçon.
237
00:20:12,640 --> 00:20:14,080
Petit sot.
238
00:20:15,440 --> 00:20:18,760
L'écureuil gémit.
239
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
-On ne refuse pas un héritage.
240
00:20:37,960 --> 00:20:40,600
-Cela servira Ă quoi,
que je sois en Amérique?
241
00:20:40,800 --> 00:20:43,880
-Je ne pars pas sans vous.
-Ce n'est pas ma famille.
242
00:20:45,200 --> 00:20:47,040
Je ne serai d'aucune utilité, là -bas.
243
00:20:47,760 --> 00:20:49,600
Ici, je m'occupe du domaine.
244
00:20:49,800 --> 00:20:51,960
J'ai besoin de calme, vous le savez.
245
00:20:52,200 --> 00:20:54,360
Je ne supporte pas Paris.
246
00:20:54,560 --> 00:20:56,960
-Vous vous sentez
étrangÚre en France,
247
00:20:57,200 --> 00:20:59,360
en Amérique,
il n'y a pas d'Américains,
248
00:20:59,560 --> 00:21:00,720
tout le monde est étranger.
249
00:21:00,920 --> 00:21:02,400
Ăa devrait vous plaire.
250
00:21:02,600 --> 00:21:05,720
Vous ne vous sentirez plus
inférieure.
251
00:21:06,160 --> 00:21:08,880
-Pourquoi pensez-vous Ă ma place?
252
00:21:09,120 --> 00:21:10,960
-Vous avez peur, c'est idiot.
253
00:21:12,240 --> 00:21:13,640
Merci, Baptistin.
254
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
-J'en parle plus, mais réfléchissez.
255
00:21:18,680 --> 00:21:20,600
Promettez-moi d'y réfléchir.
256
00:21:21,800 --> 00:21:22,680
Restez
257
00:21:22,880 --> 00:21:25,080
jusqu'au réveil de la petite.
Elle sera contente
258
00:21:25,280 --> 00:21:26,760
de vous voir.
-Non.
259
00:21:26,960 --> 00:21:29,720
Pour ĂȘtre Ă Paris avant 8 h,
je dois partir.
260
00:21:30,720 --> 00:21:34,840
-J'aimerais vous plaire, mais...
-II ne s'agit pas de me plaire.
261
00:21:35,080 --> 00:21:37,560
Retournez dormir.
Le sommeil porte conseil.
262
00:22:02,320 --> 00:22:05,720
-Y a-t-il une explication
à votre présence ici à cette heure?
263
00:22:05,920 --> 00:22:07,800
-Mon écureuil est tombé.
264
00:22:08,000 --> 00:22:10,880
-Je vois. Retournez vous coucher.
265
00:22:11,120 --> 00:22:12,280
Je m'occupe de l'animal.
266
00:22:12,720 --> 00:22:14,880
-II a sa cage dans ma chambre.
267
00:22:15,120 --> 00:22:16,480
-II aura son sépulcre
au jardin.
268
00:22:17,320 --> 00:22:20,440
-II n'est pas mort. On n'est pas
comme ça quand on est mort.
269
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
-Malheureusement, son Ăąme est loin.
270
00:22:28,280 --> 00:22:30,440
-Demain, il sera vivant?
271
00:22:32,800 --> 00:22:36,560
Musique mélancolique
272
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
Cri du paon
273
00:22:52,960 --> 00:22:54,440
Miaulement
274
00:22:59,640 --> 00:23:01,680
Voix d'homme dans la piĂšce voisine
275
00:23:02,840 --> 00:23:05,200
-Vous ne dormez pas?
276
00:23:05,400 --> 00:23:09,120
-Mademoiselle écoute aux portes.
-C'est un cadeau pour moi?
277
00:23:09,560 --> 00:23:11,560
-Non, il est adressé à votre mÚre.
278
00:23:13,440 --> 00:23:16,960
-Ăa doit ĂȘtre une surprise
de papa qui vient de Paris.
279
00:23:17,200 --> 00:23:18,160
-Que faites-vous?
280
00:23:18,360 --> 00:23:21,160
-Je vais voir.
-Mme ne veut pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©e.
281
00:23:21,360 --> 00:23:22,760
-C'est à cause de l'écureuil.
282
00:23:22,960 --> 00:23:24,200
-Elle a la migraine.
283
00:23:24,400 --> 00:23:25,800
-C'est quoi, la migraine?
284
00:23:26,000 --> 00:23:28,280
-C'est quand les grands
ont mal Ă la tĂȘte.
285
00:23:28,840 --> 00:23:30,880
-Maman est tombĂ©e sur la tĂȘte.
286
00:23:31,120 --> 00:23:35,520
-C'est la maladie des parents dont
les enfants sont trop curieux. Ouste.
287
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
Non, non, non!
288
00:23:42,960 --> 00:23:46,600
-Vous avez la migraine
parce que je suis trop curieuse?
289
00:23:46,800 --> 00:23:49,560
-Excusez-moi, je ne voulais pas
qu'elle entre...
290
00:23:50,320 --> 00:23:52,240
Elle a forcé le passage.
291
00:23:52,440 --> 00:23:53,920
-Laissez, Sophie peut rester.
292
00:23:55,080 --> 00:23:56,800
Un court instant.
293
00:24:00,200 --> 00:24:01,680
Merci, Baptistin.
294
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
Merci.
295
00:24:05,840 --> 00:24:07,560
T'es bien indiscrĂšte.
296
00:24:07,760 --> 00:24:09,840
-C'est un cadeau de papa?
297
00:24:10,080 --> 00:24:12,280
-Tu n'as pas salué le pÚre Huc.
298
00:24:26,200 --> 00:24:27,280
Tu as vu?
299
00:24:29,200 --> 00:24:30,640
lls sont en or.
300
00:24:31,480 --> 00:24:33,800
-J'en prendrai grand soin, maman.
301
00:24:34,000 --> 00:24:35,720
Je vous le promets.
302
00:24:35,920 --> 00:24:37,760
-Eh bien, je te remercie.
303
00:24:38,600 --> 00:24:41,720
Tu es fùchée que papa
m'ait offert cette boĂźte?
304
00:24:41,920 --> 00:24:43,280
C'est un peu égoïste.
305
00:24:43,480 --> 00:24:45,160
-Vous, vous gardez la boĂźte.
306
00:24:45,360 --> 00:24:46,480
Moi, je garde les ciseaux.
307
00:24:46,680 --> 00:24:48,960
-Ce cadeau
n'est pas du tout pour toi.
308
00:24:49,200 --> 00:24:52,520
-MĂȘme si je promets
de ne plus faire de bĂȘtises?
309
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
-Comment peux-tu promettre ça?
310
00:24:55,160 --> 00:24:56,280
-Je vous en prie.
311
00:24:56,480 --> 00:25:00,040
-Sophie, tu m'ennuies.
Je te prie de plus songer Ă la boĂźte.
312
00:25:00,520 --> 00:25:02,880
Mon mari est complĂštement fou.
313
00:25:03,120 --> 00:25:05,080
C'est une dépense inconsidérée.
314
00:25:05,280 --> 00:25:06,800
Qu'est-ce qu'il s'imagine?
315
00:25:07,000 --> 00:25:09,160
Qu'est-ce qu'il s'imagine?
316
00:25:09,360 --> 00:25:11,240
-Vous ai-je déjà raconté
317
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
ce que les petits Chinois
mangent au goûter?
318
00:25:13,640 --> 00:25:16,800
-Oui, des tartines avec
de la confiture de crapaud.
319
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
Vous me l'avez déjà dit, pÚre Huc.
320
00:25:18,880 --> 00:25:21,800
-Cesse de répondre aux adultes
de maniÚre si effrontée.
321
00:25:22,000 --> 00:25:24,200
-Inutile de crier, madame.
322
00:25:24,400 --> 00:25:26,960
Sophie apprend Ă se connaĂźtre.
Elle est capable
323
00:25:27,200 --> 00:25:29,960
de voir ses mauvaises maniĂšres.
Elle va se corriger.
324
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
N'est-ce pas, Sophie?
325
00:25:31,720 --> 00:25:32,600
N'est-ce pas?
326
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
-N'est-ce pas quoi, pĂšre Huc?
327
00:25:34,760 --> 00:25:38,640
-Vous ai-je déjà raconté ce que les
petits Chinois mangent au goûter?
328
00:25:38,840 --> 00:25:40,640
-Hein?
-Corrigez-vous.
329
00:25:40,840 --> 00:25:42,240
Corrigez-vous.
-Non.
330
00:25:42,440 --> 00:25:43,640
Les petits Chinois?
331
00:25:43,840 --> 00:25:45,400
-De la confiture de crapaud.
332
00:25:45,600 --> 00:25:48,040
Qu'on leur sert sur des tartines.
333
00:25:48,360 --> 00:25:49,560
Bien étrange, non?
334
00:25:50,120 --> 00:25:51,160
-Oui...
335
00:25:51,360 --> 00:25:54,120
-II me semblait vous l'avoir
déjà raconté.
336
00:25:54,880 --> 00:25:56,360
Vous ne retenez rien.
337
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
Vous avez une tĂȘte de linotte.
338
00:25:58,320 --> 00:25:59,720
-Je ne crois pas.
339
00:25:59,920 --> 00:26:01,840
-Vous n'avez pas
une tĂȘte de linotte?
340
00:26:03,960 --> 00:26:06,680
Vous pensez que je pourrais
me tromper, mon enfant?
341
00:26:08,520 --> 00:26:12,800
Sophie, ai-je eu tort de comparer
votre cervelle Ă celle d'un oiseau?
342
00:26:13,000 --> 00:26:16,560
-Non, vous avez raison.
Je suis sotte, j'oublie tout.
343
00:26:16,760 --> 00:26:18,720
-Voyez comme elle est gentille.
344
00:26:18,920 --> 00:26:20,960
Maintenant, laissez-nous.
345
00:26:29,120 --> 00:26:30,520
-Tu viens nous aider?
346
00:26:30,880 --> 00:26:33,160
II y a d'autres paniers
dans la remise.
347
00:26:33,360 --> 00:26:34,720
-Touchez pas aux cerises.
348
00:26:43,520 --> 00:26:44,320
Les groseilles,
349
00:26:44,840 --> 00:26:48,720
pas plus d'une. Marianne en a besoin
pour ses confitures.
350
00:26:49,760 --> 00:26:52,320
-Gaspard, c'est quoi ces histoires?
351
00:26:52,520 --> 00:26:56,240
On peut rien manger.
-II y avait quoi dans le paquet?
352
00:26:56,440 --> 00:26:58,040
-Une boĂźte Ă ouvrage.
353
00:26:58,240 --> 00:27:00,120
Tout était en or.
354
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
-C'est pas pour les enfants.
355
00:27:03,400 --> 00:27:05,160
-Surtout pas pour les garçons.
356
00:27:07,200 --> 00:27:08,760
Qu'est-ce que tu fais?
357
00:27:08,960 --> 00:27:10,600
-Je cueille les tomates
pour maman.
358
00:27:10,800 --> 00:27:12,360
-Elle arrive Ă quelle heure?
359
00:27:12,560 --> 00:27:14,440
-Elle sera lĂ pour le concert.
360
00:27:14,640 --> 00:27:17,440
Aboiements
361
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
OĂč tu vas?
-Aux cabinets.
362
00:27:22,760 --> 00:27:23,760
-Tu as mal au ventre?
363
00:27:24,320 --> 00:27:25,160
-Oui, oui.
364
00:27:25,360 --> 00:27:26,880
-Tu vas vraiment aux cabinets?
365
00:27:27,960 --> 00:27:30,760
-Tu es trop curieux, Paul.
Tu me donnes la migraine.
366
00:27:38,000 --> 00:27:41,040
Musique intrigante
367
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
-Quand je vous le dirai.
368
00:27:56,120 --> 00:27:59,240
Comptez jusqu'Ă 4.
369
00:28:00,720 --> 00:28:02,160
Allez-y.
370
00:28:03,640 --> 00:28:06,320
Applaudissements
371
00:28:13,840 --> 00:28:18,440
Air au piano
372
00:28:21,160 --> 00:28:23,760
-Veillons au salut de l'Empire
373
00:28:23,960 --> 00:28:26,680
Veillons au maintien de nos lois
374
00:28:26,880 --> 00:28:28,720
-Votre fils a une jolie voix.
375
00:28:28,920 --> 00:28:30,600
-II a surtout de l'enthousiasme.
376
00:28:30,800 --> 00:28:32,480
Son pĂšre lui apprend ces Ăąneries.
377
00:28:32,680 --> 00:28:34,680
Vos filles ne chantent pas?
378
00:28:35,160 --> 00:28:35,920
-Camille chante,
379
00:28:36,200 --> 00:28:38,760
mais Madeleine
ne possĂšde pas ce don.
380
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
Et notre Sophie, chante-t-elle?
381
00:28:42,200 --> 00:28:43,920
-Je ne me résous pas
à ce départ.
382
00:28:44,600 --> 00:28:46,120
-II faut en parler aux enfants.
383
00:28:50,240 --> 00:28:51,440
-Je rĂȘve de voyages.
384
00:28:51,680 --> 00:28:52,880
Je vous envie.
385
00:28:53,120 --> 00:28:54,760
-L'Amérique,
c'est peuplé de sauvages.
386
00:28:54,960 --> 00:28:56,600
-Vous croyez?
387
00:28:58,200 --> 00:29:01,480
-C'est la devise des Français
388
00:29:01,680 --> 00:29:04,760
Applaudissements
389
00:29:16,840 --> 00:29:18,120
-Vous avez parlé d'une boßte?
390
00:29:18,320 --> 00:29:19,560
-Oui, la boĂźte.
391
00:29:19,760 --> 00:29:23,400
Noémie, ayez la gentillesse
d'aller chercher
392
00:29:23,600 --> 00:29:25,520
la boĂźte Ă ouvrage de ce matin.
393
00:29:26,400 --> 00:29:28,360
Les hommes ont la suffisance
de croire
394
00:29:28,560 --> 00:29:31,320
qu'un joli cadeau peut
nous faire changer d'avis.
395
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
-Ăa va, Sophie?
Tu es toute pĂąle.
396
00:29:34,560 --> 00:29:37,160
-Tu as mal chantĂ©, j'ai mal au cĆur.
397
00:29:37,360 --> 00:29:39,520
-Je vais vous chanter
quelque chose
398
00:29:39,720 --> 00:29:41,760
que j'ai appris
quand j'étais missionnaire.
399
00:29:43,520 --> 00:29:45,680
-En chinois, pére Huc?
-En mandarin.
400
00:29:45,880 --> 00:29:46,720
-Oui.
401
00:29:49,720 --> 00:29:53,120
Applaudissements
402
00:29:57,200 --> 00:30:01,760
Air oriental
403
00:30:04,360 --> 00:30:08,600
II chante en mandarin.
404
00:30:22,440 --> 00:30:24,200
Merci.
405
00:30:24,400 --> 00:30:26,520
-Oh! Quelle merveille.
406
00:30:26,840 --> 00:30:28,520
C'est de l'acajou d'Amérique.
407
00:30:33,880 --> 00:30:35,680
-Laisse-moi
408
00:30:35,880 --> 00:30:37,560
Venir te cueillir
409
00:30:43,760 --> 00:30:46,840
II joue plus fort.
410
00:30:50,160 --> 00:30:53,600
Il reprend en mandarin.
411
00:30:59,520 --> 00:31:00,840
-C'est joli, mais...
412
00:31:01,080 --> 00:31:03,440
c'est vide.
413
00:31:04,080 --> 00:31:05,840
-Quelle est cette plaisanterie?
414
00:31:06,760 --> 00:31:09,440
Un dé, des ciseaux, un passe-lacet,
415
00:31:09,640 --> 00:31:11,720
tout ça était en or!
-EN OR?
416
00:31:12,120 --> 00:31:13,960
-II y avait de quoi
attirer un voleur.
417
00:31:14,560 --> 00:31:15,840
-Ou une voleuse.
418
00:31:18,880 --> 00:31:20,560
Sophie, approche-toi.
419
00:31:25,200 --> 00:31:27,120
Tu n'as aucune idée
de ce qui s'est passé?
420
00:31:28,200 --> 00:31:29,880
-Aucune, maman.
421
00:31:30,640 --> 00:31:32,920
-Tu n'as vu personne
entrer dans ma chambre?
422
00:31:33,440 --> 00:31:36,240
-J'étais au verger avec Paul.
-C'est vrai.
423
00:31:39,120 --> 00:31:40,880
-Si tu as volé ce qui était dedans,
424
00:31:41,120 --> 00:31:43,640
il est temps d'avouer.
-C'est pas moi.
425
00:31:43,840 --> 00:31:45,080
-Baptistin.
426
00:31:45,720 --> 00:31:47,480
Prévenez la maréchaussée.
427
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
Le voleur peut ĂȘtre
sur nos terres.
428
00:31:50,360 --> 00:31:52,720
-Mon Dieu, ce serait abominable.
429
00:31:52,920 --> 00:31:56,120
-II s'en est passé,
des bizarreries, madame.
430
00:31:56,320 --> 00:31:58,520
Gaspard a trouvé
un de vos linges de toilette
431
00:31:58,720 --> 00:32:00,120
dans les hortensias,
432
00:32:00,320 --> 00:32:02,520
sous les fenĂȘtres de Sophie.
433
00:32:05,840 --> 00:32:07,160
-Venez avec moi.
434
00:32:08,120 --> 00:32:11,760
J'espĂšre de tout cĆur
que vous ne mentez pas.
435
00:32:11,960 --> 00:32:13,120
Ce serait terrible.
436
00:32:13,320 --> 00:32:16,320
Une petite fille qui ose mentir
devant un homme d'Ăglise,
437
00:32:16,520 --> 00:32:19,240
des femmes du monde
et ses propres amis.
438
00:32:19,840 --> 00:32:21,120
Ce n'est pas vous?
439
00:32:21,600 --> 00:32:22,400
Non?
440
00:32:46,800 --> 00:32:48,640
Qu'en penses-tu, Sophie?
441
00:32:48,840 --> 00:32:49,920
-Pardon, maman.
442
00:32:50,160 --> 00:32:54,200
-Cette fois, tu es impardonnable.
Tu mérites le fouet.
443
00:32:54,840 --> 00:32:57,200
Que vais-je faire
d'une petite fille pareille?
444
00:32:57,400 --> 00:32:58,760
-Elle se repent, madame.
445
00:32:58,960 --> 00:33:01,600
Dis-nous
que tu ne veux plus ĂȘtre vilaine.
446
00:33:02,720 --> 00:33:05,320
-Je suis honteuse
de vous avoir volée.
447
00:33:05,520 --> 00:33:08,960
-Tu es toujours honteuse,
mais tu recommences toujours.
448
00:33:09,200 --> 00:33:11,280
-Je ne suis pas bonne comme Camille
449
00:33:11,480 --> 00:33:15,320
et Madeleine.
-Je dois tout mettre sous clé?
450
00:33:15,520 --> 00:33:18,280
-Non, maman.
-Je ne te fouetterai pas.
451
00:33:18,480 --> 00:33:22,440
Mais tu es punie pour 3 jours
dans ta chambre. Au pain et Ă l'eau.
452
00:33:22,640 --> 00:33:24,320
Je ne veux plus te voir.
453
00:33:24,520 --> 00:33:27,200
Je ne veux pas
d'une menteuse comme fille.
454
00:33:28,240 --> 00:33:29,720
Excusez-moi.
455
00:33:30,240 --> 00:33:32,600
-Si nous allions jouer
au croquet?
456
00:33:32,800 --> 00:33:35,240
Sophie sanglote.
457
00:33:44,600 --> 00:33:48,320
Musique mélancolique
458
00:34:07,400 --> 00:34:09,200
-T'es une menteuse,
t'es une voleuse.
459
00:34:12,760 --> 00:34:14,840
C'est une menteuse,
c'est une voleuse.
460
00:34:28,240 --> 00:34:30,200
-On va perdre notre place
pour un sablé.
461
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
-Comme vous ĂȘtes froussard!
462
00:34:34,560 --> 00:34:37,240
Vous savez, elle a bon fond,
cette petite.
463
00:34:37,440 --> 00:34:39,480
-Elle a de l'appétit pour le monde.
464
00:34:39,680 --> 00:34:41,720
-Oui. Mlle Sophie,
faudra pas le dire...
465
00:34:42,920 --> 00:34:44,680
Hurlements
466
00:34:45,680 --> 00:34:46,880
Elle crie.
467
00:34:53,440 --> 00:34:54,440
Mais elle est oĂč?
468
00:34:55,000 --> 00:34:56,920
On fait quoi?
-Prévenons madame.
469
00:34:58,400 --> 00:35:01,520
Prends ton plateau,
le laisse pas ici.
470
00:35:02,120 --> 00:35:03,880
Hop, hop, hop!
471
00:35:05,200 --> 00:35:06,440
Sophie!
472
00:35:06,760 --> 00:35:09,840
Musique palpitante
473
00:35:10,080 --> 00:35:11,560
-Sophie!
474
00:35:12,400 --> 00:35:14,640
Alors?
-Rien.
475
00:35:15,160 --> 00:35:17,320
-Trouve-la! Sophie!
476
00:35:18,640 --> 00:35:19,520
-Sophie!
477
00:35:21,120 --> 00:35:22,320
Sophie!
478
00:35:24,800 --> 00:35:26,360
-Sophie!
479
00:35:28,160 --> 00:35:29,040
Sophie!
480
00:35:32,800 --> 00:35:34,400
-Sophie!
481
00:35:36,000 --> 00:35:36,800
-Sophie!
482
00:35:37,000 --> 00:35:38,840
-Pourvu
qu'elle ne soit pas à l'étang.
483
00:35:39,080 --> 00:35:40,560
-Et nos maris
qui ne sont pas rentrés...
484
00:35:40,760 --> 00:35:42,720
-Vous m'autorisez Ă aller chercher?
485
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
-Tu sais oĂč elle est?
-Peut-ĂȘtre.
486
00:35:44,640 --> 00:35:46,080
-Tu es pieds nus!
487
00:35:46,280 --> 00:35:47,800
-SOPHIE!
488
00:35:48,560 --> 00:35:50,040
SOPHIE!
489
00:35:51,560 --> 00:35:53,440
Musique palpitante
490
00:35:55,800 --> 00:35:57,160
-M. Paul,
491
00:35:57,400 --> 00:35:58,840
on peut savoir oĂč vous allez?
492
00:35:59,080 --> 00:36:00,760
Le potager, c'est fait!
493
00:36:00,960 --> 00:36:02,360
C'est pas la peine.
494
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
Il écoute rien.
495
00:36:03,760 --> 00:36:04,800
On se croirait
en 1789.
496
00:36:05,000 --> 00:36:05,840
-Sophie?
497
00:36:06,080 --> 00:36:07,640
-Fouillez-moi le théùtre
498
00:36:07,840 --> 00:36:09,720
de fond en comble!
499
00:36:15,320 --> 00:36:16,760
-Sophie?
500
00:36:16,960 --> 00:36:18,200
T'es lĂ ?
501
00:36:19,640 --> 00:36:21,040
-Paul!
502
00:36:25,840 --> 00:36:27,240
Merci.
503
00:36:33,440 --> 00:36:35,240
J'avais faim.
504
00:36:35,440 --> 00:36:37,040
-II faut rentrer.
505
00:36:37,240 --> 00:36:39,160
-Maman m'aime plus.
506
00:36:39,840 --> 00:36:42,160
-Moi non plus, mes parents
m'ont jamais aimé.
507
00:36:44,240 --> 00:36:46,600
-Sophie! Sophie!
508
00:36:47,760 --> 00:36:51,520
-Ne vous inquiétez pas,
ce n'est pas du sang.
509
00:36:51,720 --> 00:36:53,160
Ce sont des fruits écrasés.
510
00:36:59,720 --> 00:37:00,760
-Viens.
511
00:37:10,960 --> 00:37:12,240
-Vous m'en voulez encore?
512
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
-Les enfants, vous ĂȘtes grands.
513
00:37:18,800 --> 00:37:19,960
Vous comprenez des choses.
514
00:37:21,440 --> 00:37:23,360
La vie nous oblige parfois...
515
00:37:23,560 --> 00:37:27,040
à prendre des décisions
qui font peur, ou de la peine.
516
00:37:27,240 --> 00:37:28,920
-C'est le départ pour l'Amérique?
517
00:37:33,120 --> 00:37:35,120
-Qui t'a parlé de l'Amérique?
518
00:37:35,680 --> 00:37:38,760
-Moi, je n'aurai pas de peine
à partir en Amérique.
519
00:37:38,960 --> 00:37:41,320
-Pourquoi on part pas?
-Nous aussi, on part.
520
00:37:41,520 --> 00:37:42,360
Dans 3 jours.
521
00:37:42,560 --> 00:37:43,480
Tout est prĂȘt.
522
00:37:45,000 --> 00:37:46,280
-Qu'est-ce qu'on fera lĂ -bas?
523
00:37:46,480 --> 00:37:49,200
-Vos pĂšres avaient un ami
en Amérique, M. Fichini.
524
00:37:49,840 --> 00:37:52,800
Il laisse pour eux deux
une fortune en héritage.
525
00:37:53,600 --> 00:37:56,400
Nous avons du chagrin
de quitter nos terres.
526
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
Mais vos papas
ne peuvent partir seuls.
527
00:37:58,600 --> 00:38:00,080
-On restera longtemps?
528
00:38:00,280 --> 00:38:01,880
-Un ou deux ans.
529
00:38:02,120 --> 00:38:03,720
-On y va en bateau?
530
00:38:03,920 --> 00:38:06,880
-Oui, c'est un long voyage.
C'est dangereux.
531
00:38:07,120 --> 00:38:09,160
Faudra ĂȘtre trĂšs sage.
Tu entends?
532
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
ParticuliĂšrement Sophie.
533
00:38:11,280 --> 00:38:13,760
-II y a des tortues géantes, là -bas?
534
00:38:13,960 --> 00:38:15,640
Et des singes?
535
00:38:15,840 --> 00:38:17,640
-Des oiseaux-mouches?
Des buffles?
536
00:38:17,840 --> 00:38:20,280
Des perroquets? Des dinosaures?
537
00:38:20,760 --> 00:38:21,960
-Les enfants ont raison.
538
00:38:22,200 --> 00:38:23,520
Deux années passeront vite.
539
00:38:25,120 --> 00:38:27,160
Nous resterons tous ensemble.
540
00:38:32,760 --> 00:38:35,960
Musique mélancolique
541
00:39:26,400 --> 00:39:27,520
-Baptistin.
542
00:39:27,720 --> 00:39:29,120
-Faites le tour.
543
00:39:31,880 --> 00:39:33,560
-Mon pÚre m'a écrit ce billet.
544
00:39:33,760 --> 00:39:36,360
-Je vous en fais la lecture?
-Oui.
545
00:39:36,560 --> 00:39:38,400
-"Ma chĂšre Sophie,
546
00:39:38,600 --> 00:39:42,480
"je t'offre ce canif pour
que tu apprennes comme une grande
547
00:39:42,680 --> 00:39:44,560
"Ă couper toi-mĂȘme
548
00:39:44,760 --> 00:39:46,960
"tes tartines et tes fruits."
549
00:39:47,760 --> 00:39:49,840
-C'est tout?
-C'est tout.
550
00:39:50,080 --> 00:39:52,320
-MĂȘme pas une signature de papa?
551
00:39:52,520 --> 00:39:55,240
-Non, pas de papa.
Mais je reconnais son écriture.
552
00:39:55,880 --> 00:39:57,800
-Je peux couper
une tranche de pain?
553
00:39:58,000 --> 00:40:00,240
-Non, mademoiselle, ce pain
554
00:40:00,440 --> 00:40:02,360
a déjà sa destinée.
555
00:40:02,560 --> 00:40:04,640
Il finira dans ma chapelure.
556
00:40:05,880 --> 00:40:07,640
Musique entraĂźnante
557
00:40:35,760 --> 00:40:37,400
Rugissement
558
00:40:43,440 --> 00:40:44,960
-Vous ĂȘtes lĂ , Sophie.
559
00:40:45,680 --> 00:40:48,360
Faut vous habiller,
vous déjeunez avec votre mÚre.
560
00:40:48,560 --> 00:40:51,320
-Pour ma dĂźnette, j'aurais besoin
561
00:40:51,520 --> 00:40:53,360
de salade, de l'huile, du vinaigre.
562
00:40:53,560 --> 00:40:54,760
Merci de vous en occuper.
563
00:40:54,960 --> 00:40:56,920
-Pour la salade,
564
00:40:57,160 --> 00:40:58,560
je vais réfléchir.
565
00:40:58,760 --> 00:40:59,800
L'huile et le vinaigre,
566
00:41:00,000 --> 00:41:02,960
pas question. Vous feriez
des taches sur vos vĂȘtements.
567
00:41:03,200 --> 00:41:05,120
Sophie crie.
568
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
Elles hurlent en chĆur.
569
00:41:08,360 --> 00:41:11,440
-Maintenant, tu disparais.
570
00:41:11,640 --> 00:41:13,600
Et gentiment.
-Allez.
571
00:41:13,800 --> 00:41:15,560
-C'est pour ma poupée.
572
00:41:15,760 --> 00:41:17,200
-Elle en a, de la chance.
573
00:41:17,400 --> 00:41:18,920
-Elle a pas été gùtée,
jusque-lĂ .
574
00:41:19,520 --> 00:41:21,720
-Les garçons, au travail.
575
00:41:26,440 --> 00:41:28,240
-Oh! Flûte!
576
00:41:28,800 --> 00:41:30,400
J'ai oublié votre chapeau.
577
00:41:33,520 --> 00:41:36,040
Je reviens tout de suite.
578
00:41:41,480 --> 00:41:43,080
-T'as encore faim?
579
00:41:44,680 --> 00:41:48,200
C'est pas bon, la salade.
C'est pas bon.
580
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
Musique intrigante
581
00:42:49,600 --> 00:42:51,880
Elle chantonne.
582
00:42:53,760 --> 00:42:56,800
Ma poupée va manger
des poissons bien salés.
583
00:42:57,160 --> 00:43:00,480
Ma poupée va manger
des poissons bien salés.
584
00:43:00,840 --> 00:43:04,080
Ma poupée va manger
des poissons bien salés.
585
00:43:04,280 --> 00:43:05,960
Elle chantonne.
586
00:43:06,840 --> 00:43:10,240
Musique intrigante
587
00:43:21,680 --> 00:43:23,480
C'est meilleur, le poisson.
588
00:43:26,840 --> 00:43:28,600
Des voix approchent.
589
00:43:50,280 --> 00:43:52,280
-Mademoiselle Sophie?
590
00:43:53,720 --> 00:43:54,800
Mademoiselle Sophie?
591
00:43:57,080 --> 00:43:59,040
Mademoiselle Sophie!
592
00:43:59,240 --> 00:44:00,720
-Mes poissons!
593
00:44:01,680 --> 00:44:03,200
lls sont oĂč?
594
00:44:03,400 --> 00:44:05,360
Sophie!
-Je vais la trouver.
595
00:44:05,560 --> 00:44:07,480
-Vous allez le payer.
-C'est pas moi.
596
00:44:07,680 --> 00:44:09,200
Mademoiselle Sophie?
597
00:44:10,240 --> 00:44:12,840
C'est pas ma faute. Elle était là .
-Mes poissons!
598
00:44:13,080 --> 00:44:14,360
-Cherchez les poissons.
599
00:44:14,560 --> 00:44:15,440
-Elle était là .
600
00:44:15,640 --> 00:44:17,920
Avec sa poupée, sa salade...
Toute sage.
601
00:44:18,160 --> 00:44:20,760
Je vais la trouver.
-Sophie!
602
00:44:20,960 --> 00:44:23,360
-Je m'en occupe, vous inquiétez pas.
603
00:44:23,560 --> 00:44:25,280
Sophie!
-Mes poissons...
604
00:44:25,800 --> 00:44:26,920
-Mademoiselle Sophie...
605
00:44:27,600 --> 00:44:30,120
Vous entendez pas
qu'on vous appelle?
606
00:44:30,320 --> 00:44:33,120
Dites-moi que vous n'avez pas
touché aux poissons.
607
00:44:37,360 --> 00:44:39,240
Cri d'horreur
608
00:44:40,080 --> 00:44:41,200
Elle...
609
00:44:50,280 --> 00:44:53,040
-C'est pas moi qui ai tué
ma bonne. C'est pas moi!
610
00:44:54,160 --> 00:44:55,680
-Noémie!
-Qu'as-tu fait?
611
00:44:55,880 --> 00:44:57,480
Qu'est-ce que t'as fait?
612
00:44:57,680 --> 00:44:59,600
Qu'est-ce que t'as fait?
613
00:45:01,640 --> 00:45:05,960
Musique douce
614
00:45:17,200 --> 00:45:19,480
-Vous ĂȘtes toujours fĂąchĂ©e
contre moi?
615
00:45:19,840 --> 00:45:21,880
-Mademoiselle, je ne vous parle plus.
616
00:45:22,120 --> 00:45:22,920
-Plus du tout?
617
00:45:23,160 --> 00:45:24,800
-Non. Plus un mot.
618
00:45:26,360 --> 00:45:29,640
-Ma bonne, pour mes amies
de Fleurville et Paul,
619
00:45:29,840 --> 00:45:31,920
je voudrais faire un thé.
620
00:45:33,360 --> 00:45:34,760
Noémie...
621
00:45:35,600 --> 00:45:38,800
Je disais, pour mes amies
de Fleurville et Paul,
622
00:45:39,880 --> 00:45:41,920
je voudrais faire un thé.
623
00:45:42,160 --> 00:45:44,120
J'aurais besoin d'un peu de thé,
624
00:45:44,320 --> 00:45:45,600
du sucre
625
00:45:45,800 --> 00:45:48,280
et du lait.
-Vous me prenez pour une idiote?
626
00:45:48,520 --> 00:45:49,920
-Pas du tout.
627
00:45:50,960 --> 00:45:52,800
-Votre mĂšre vous a mise
au pain et Ă l'eau.
628
00:45:53,000 --> 00:45:55,880
Votre gourmandise
vous fait inventer cette histoire.
629
00:45:56,680 --> 00:45:59,320
-Je vais mettre quoi,
dans le pot de lait?
630
00:45:59,520 --> 00:46:01,040
-Vous allez dénicher une idée.
631
00:46:01,760 --> 00:46:04,200
-J'ai promis Ă maman
que j'avais plus d'idées.
632
00:46:04,400 --> 00:46:07,440
-Oubliez ça et rejoignez
vos amis dans le salon.
633
00:46:08,920 --> 00:46:11,080
Non! Qu'est-ce que j'ai dit?
634
00:46:11,280 --> 00:46:13,520
C'est le dernier jour.
Je ne veux plus vous voir.
635
00:46:15,400 --> 00:46:17,280
Allez! Ouste!
636
00:46:23,880 --> 00:46:25,480
Elle pleurait pour de vrai?
637
00:46:25,960 --> 00:46:27,040
-Oui.
638
00:46:27,520 --> 00:46:28,680
-Vas-y.
639
00:46:31,320 --> 00:46:32,280
Allez!
640
00:46:32,720 --> 00:46:35,400
Cris
-Raté.
641
00:46:36,000 --> 00:46:37,160
Dommage.
642
00:46:38,920 --> 00:46:42,800
Ils continuent de jouer.
643
00:46:51,000 --> 00:46:53,280
Musique intrigante
644
00:47:18,560 --> 00:47:19,800
-Coucou, ça travaille?
645
00:47:20,840 --> 00:47:22,760
-Bien, la malle en osier...
646
00:47:24,800 --> 00:47:25,880
Hennissement
647
00:47:33,280 --> 00:47:35,240
Musique palpitante
648
00:47:54,560 --> 00:47:56,960
-Je vous ai fait du thé.
649
00:47:57,560 --> 00:47:59,760
-Attention aux bougies,
tu vas les éteindre.
650
00:47:59,960 --> 00:48:01,240
-T'Ă©tais oĂč, Sophie?
651
00:48:01,440 --> 00:48:03,680
-On arrĂȘte de jouer,
on boit le thé.
652
00:48:04,320 --> 00:48:05,520
-C'est moi qui vous sers.
653
00:48:05,720 --> 00:48:07,680
Je verse le thé.
654
00:48:07,960 --> 00:48:09,560
-Merci.
655
00:48:11,480 --> 00:48:13,120
-Je mets un sucre.
656
00:48:16,600 --> 00:48:18,680
Et j'ai mĂȘme du lait.
657
00:48:18,880 --> 00:48:20,120
-C'est trop d'honneur!
658
00:48:20,320 --> 00:48:22,040
-Rien n'est assez bien
pour mes amis.
659
00:48:22,240 --> 00:48:23,400
-II est bizarre.
660
00:48:24,000 --> 00:48:25,640
-II est fait depuis longtemps.
661
00:48:27,360 --> 00:48:30,480
-C'est pas du thé!
-C'est dégoûtant.
662
00:48:30,680 --> 00:48:31,720
-Ah, vous trouvez?
663
00:48:32,280 --> 00:48:33,760
-Tu trouves ça bon?
664
00:48:33,960 --> 00:48:35,480
Alors, bois le tien.
665
00:48:37,320 --> 00:48:39,320
Pourquoi tu ne bois pas?
666
00:48:44,720 --> 00:48:46,800
-Délicieux. C'est vous,
667
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
les enfants gùtés.
Rien n'est assez bon.
668
00:48:49,400 --> 00:48:52,080
-On peut trouver
ton thé trÚs mauvais.
669
00:48:52,600 --> 00:48:53,400
-Imbuvable.
670
00:48:54,720 --> 00:48:56,720
-Dis que t'as trouvé ça délicieux!
671
00:48:56,920 --> 00:48:58,080
-ArrĂȘte!
672
00:48:58,280 --> 00:48:59,760
-ArrĂȘtez!
673
00:48:59,960 --> 00:49:04,040
C'est pas la peine de se disputer.
Juste pour un thé!
674
00:49:04,240 --> 00:49:06,160
-ArrĂȘte, Sophie! ArrĂȘte!
675
00:49:06,360 --> 00:49:08,400
Cris
-Qu'y a-t-il?
676
00:49:08,600 --> 00:49:09,720
Camille!
677
00:49:10,720 --> 00:49:14,360
-Avec Madeleine,
on les empĂȘchait de jouer trop fort.
678
00:49:14,640 --> 00:49:15,800
-Jouer?
679
00:49:16,000 --> 00:49:17,520
T'appelles ça jouer?
680
00:49:19,800 --> 00:49:21,360
(-Demandez Ă Paul.)
681
00:49:22,000 --> 00:49:24,040
-Paul, tu n'es pas honteux
de te battre
682
00:49:24,240 --> 00:49:25,280
pour rien?
683
00:49:25,480 --> 00:49:29,440
-Ce n'est pas pour rien. Elle a voulu
nous empoisonner avec son thé.
684
00:49:29,640 --> 00:49:31,680
Elle nous a forcés à le boire.
685
00:49:36,840 --> 00:49:39,200
-Mais... d'oĂč vient ce thĂ©, Sophie?
686
00:49:39,640 --> 00:49:42,640
-Je l'ai fait avec l'eau
de l'écuelle du chien.
687
00:49:45,560 --> 00:49:47,400
-C'est de la craie!
688
00:49:47,600 --> 00:49:48,400
-Pour le sucre.
689
00:49:51,480 --> 00:49:52,600
-Viens.
690
00:49:54,960 --> 00:49:56,080
Notre Sophie...
691
00:49:56,280 --> 00:49:58,800
est douée d'imagination
pour faire des sottises.
692
00:49:59,000 --> 00:50:01,520
-Je vous demande pardon, maman.
693
00:50:04,960 --> 00:50:06,560
-"Je suis trop fatiguée...
694
00:50:06,760 --> 00:50:08,520
"pour la punir."
695
00:50:10,200 --> 00:50:11,560
-Eh bien, nous te pardonnons.
696
00:50:11,760 --> 00:50:13,560
Nous te pardonnons, n'est-ce pas?
697
00:50:13,760 --> 00:50:14,680
-OUI!
698
00:50:14,880 --> 00:50:17,560
-Aucune punition ne ternira
la joie des derniers moments
699
00:50:17,760 --> 00:50:20,120
passés ensemble. D'accord?
700
00:50:20,320 --> 00:50:22,400
-OUI!
-Embrassez-vous.
701
00:50:25,600 --> 00:50:27,200
Tout ira bien.
702
00:50:27,920 --> 00:50:29,680
-Je vais avoir besoin
de votre aide.
703
00:50:29,880 --> 00:50:32,920
C'est ma poupée.
-Qu'est-ce qu'elle a?
704
00:50:33,560 --> 00:50:34,480
-Elle est morte.
705
00:50:34,680 --> 00:50:37,160
Cris de joie
706
00:50:39,160 --> 00:50:42,160
Une cloche sonne.
707
00:50:42,360 --> 00:50:45,760
Musique grandiose
708
00:51:45,200 --> 00:51:49,040
-E, I, E, I, E, I...
709
00:51:49,880 --> 00:51:53,240
-A, O, A, O.
710
00:52:25,240 --> 00:52:27,320
-Bon voyage vers la mer.
711
00:52:28,360 --> 00:52:29,800
-Au fait, comment
712
00:52:30,000 --> 00:52:31,960
elle s'appelle?
-Elle n'a pas de nom.
713
00:52:32,200 --> 00:52:32,960
-Si.
714
00:52:33,680 --> 00:52:34,880
Poupée.
715
00:52:35,120 --> 00:52:36,600
-Adieu, poupée laide.
716
00:52:36,800 --> 00:52:38,160
-Adieu, poupée pourrie.
717
00:52:38,360 --> 00:52:41,480
-Adieu poupée,
tellement moche et laide
718
00:52:41,680 --> 00:52:43,480
et tellement horrible
et brûlée
719
00:52:43,680 --> 00:52:45,120
que je ne t'aime plus.
720
00:52:45,320 --> 00:52:46,840
Cris et rires
721
00:52:53,280 --> 00:52:55,120
ArrĂȘte! Paul, arrĂȘte!
722
00:52:55,320 --> 00:52:58,200
Cris
723
00:53:02,400 --> 00:53:04,440
Rires
724
00:53:06,720 --> 00:53:10,080
-L'AMĂRIQUE! L'AMĂRIQUE!
725
00:53:24,720 --> 00:53:26,720
-Camille! Madeleine!
726
00:53:26,920 --> 00:53:28,600
-Camille!
727
00:53:37,400 --> 00:53:38,800
-Allez, stop!
728
00:53:42,160 --> 00:53:44,280
C'est loin de l'Afrique, l'Amérique?
729
00:53:44,480 --> 00:53:47,080
Murmures
730
00:53:53,120 --> 00:53:55,040
Gazouillis
731
00:54:01,400 --> 00:54:05,520
-On part sans goûter les cerises.
Gaspard dit qu'elles sont pas mûres.
732
00:54:09,800 --> 00:54:11,280
Elles sont presque bonnes.
733
00:54:19,720 --> 00:54:21,520
Agenouillez-vous, madame.
734
00:54:22,960 --> 00:54:24,480
Sur le bateau,
735
00:54:24,680 --> 00:54:28,120
avec le vent du large,
votre voix va revenir, c'est certain.
736
00:54:40,280 --> 00:54:42,440
-Dors, mon enfant
737
00:54:44,480 --> 00:54:46,160
Si douce
738
00:54:46,400 --> 00:54:48,440
Que plus rien ne t'atteigne
739
00:54:49,440 --> 00:54:51,960
Ni l'écume ni la mousse
740
00:54:52,200 --> 00:54:54,960
D'une mer incertaine
741
00:54:55,200 --> 00:54:57,880
Vers qui la vie nous mĂšne
742
00:54:58,320 --> 00:55:01,040
Dors mon enfant si belle
743
00:55:01,240 --> 00:55:03,320
Et que les flots grondants
744
00:55:04,440 --> 00:55:07,040
Ces vagues jusqu'au ciel
745
00:55:07,240 --> 00:55:10,160
D'un furieux océan
746
00:55:10,360 --> 00:55:13,160
T'épargnent pour longtemps
747
00:55:14,240 --> 00:55:18,120
Musique douce
748
00:55:28,400 --> 00:55:30,040
Dors mon enfant confiante
749
00:55:31,400 --> 00:55:34,160
Tu as bien plus, je crois
750
00:55:34,360 --> 00:55:35,960
De courage, ma vaillante
751
00:55:37,360 --> 00:55:40,160
Que ta mĂšre qui dĂ©jĂ
752
00:55:40,360 --> 00:55:43,080
Se débat et se noie
753
00:55:43,280 --> 00:55:46,280
Dors mon enfant si douce
754
00:55:46,480 --> 00:55:48,280
La vie qui est en toi
755
00:55:49,360 --> 00:55:52,160
La force qui te pousse
756
00:55:52,360 --> 00:55:55,120
Si je pars, t'aidera
757
00:55:55,320 --> 00:55:58,160
Ă te passer de moi
758
00:55:58,360 --> 00:56:00,760
Dors mon enfant si brave
759
00:56:01,360 --> 00:56:04,720
Je sais bien que toi seule
760
00:56:04,920 --> 00:56:07,200
T'accrochera à l'épave
761
00:56:07,400 --> 00:56:09,880
Triomphera des écueils
762
00:56:10,440 --> 00:56:13,120
Du liquide cercueil
763
00:56:13,360 --> 00:56:16,040
Dors mon enfant, je t'aime
764
00:56:16,240 --> 00:56:19,040
Je t'aime, ne crains rien
765
00:56:19,240 --> 00:56:22,080
Car je sais que si mĂȘme
766
00:56:22,280 --> 00:56:23,920
Je m'en allais demain
767
00:56:28,320 --> 00:56:31,200
Tu trouverais ton chemin
768
00:56:40,080 --> 00:56:43,440
Une horloge sonne.
769
00:56:49,240 --> 00:56:51,520
-Vous voilà désormais chez moi.
770
00:56:51,720 --> 00:56:53,920
Dans le chĂąteau de Fleurville.
771
00:56:54,160 --> 00:56:56,480
C'est lĂ que je vis
avec mes deux filles,
772
00:56:56,680 --> 00:56:59,360
vous les connaissez,
mes petites filles modĂšles.
773
00:57:00,080 --> 00:57:03,880
Nous sommes Ă quelques kilomĂštres
au sud du chĂąteau de Sophie.
774
00:57:04,120 --> 00:57:05,800
Pauvre Sophie...
775
00:57:07,120 --> 00:57:09,960
Le voyage en Amérique
a été pour elle une horreur.
776
00:57:18,480 --> 00:57:22,480
J'ai le regret de vous apprendre
que leur bateau a fait naufrage.
777
00:57:22,680 --> 00:57:26,280
Mme de Réan a disparu en mer
pendant la catastrophe.
778
00:57:27,520 --> 00:57:31,120
Musique mélancolique
779
00:57:37,800 --> 00:57:42,600
Sophie s'est accrochée au dos de son
pĂšre et ils ont rejoint une chaloupe.
780
00:57:43,720 --> 00:57:45,960
De Paul et sa famille,
plus de nouvelles.
781
00:57:46,200 --> 00:57:48,600
Mais on sait
qu'ils sont encore en vie.
782
00:57:51,320 --> 00:57:52,840
Mais ce n'est pas tout.
783
00:57:53,440 --> 00:57:55,400
Le destin s'est acharné sur Sophie.
784
00:57:56,080 --> 00:57:58,360
Quelques mois aprÚs son arrivée
en Amérique,
785
00:57:58,560 --> 00:58:00,280
son pÚre s'est remarié
avec une femme
786
00:58:00,480 --> 00:58:02,280
de la famille Fichini.
787
00:58:02,840 --> 00:58:05,720
Puis, il est tombé malade et...
788
00:58:05,920 --> 00:58:07,840
Ă son tour, il est mort.
789
00:58:08,600 --> 00:58:10,600
Sophie a été confiée
Ă sa belle-mĂšre,
790
00:58:10,800 --> 00:58:12,400
Mme Fichini.
791
00:58:13,760 --> 00:58:16,520
La seule bonne chose
dans cette histoire,
792
00:58:16,720 --> 00:58:19,360
c'est que Mme Fichini a décidé
de quitter l'Amérique
793
00:58:19,560 --> 00:58:21,440
et de revenir en France.
794
00:58:22,280 --> 00:58:26,480
Elles sont arrivées au chùteau,
on ne les a pas encore revues.
795
00:58:28,640 --> 00:58:30,600
Sophie, orpheline...
796
00:58:31,920 --> 00:58:33,760
Je n'arrive pas Ă y croire.
797
00:58:34,640 --> 00:58:36,600
Tout cela a été si soudain!
798
00:58:37,760 --> 00:58:39,960
En une année,
cette enfant aura tout perdu.
799
00:58:41,480 --> 00:58:43,280
-Maman!
800
00:58:51,120 --> 00:58:53,040
Maman!
801
00:58:53,240 --> 00:58:54,880
Maman! Venez vite!
802
00:58:55,120 --> 00:58:57,840
Y a eu un accident sur la route!
803
00:58:58,400 --> 00:59:01,760
-Va prévenir le garde-chasse.
Je vous rejoins Ă la barriĂšre.
804
00:59:01,960 --> 00:59:03,240
Ta sĆur est lĂ -bas?
805
00:59:03,440 --> 00:59:06,840
-Oui. La dame est couverte de sang.
806
00:59:07,800 --> 00:59:09,880
Cris
807
00:59:12,560 --> 00:59:14,560
-Madame...
-Camille, prends ça.
808
00:59:15,000 --> 00:59:17,880
Viens, viens. Viens par ici.
809
00:59:18,120 --> 00:59:19,240
Hop. Viens.
810
00:59:20,280 --> 00:59:21,880
Pose le sac.
811
00:59:22,120 --> 00:59:23,600
Aide-la Ă marcher.
812
00:59:23,800 --> 00:59:25,360
Allez sur le banc.
813
00:59:26,800 --> 00:59:28,080
Madame?
814
00:59:28,280 --> 00:59:30,240
-Madame!
815
00:59:31,680 --> 00:59:33,760
-Maman.
-Joseph!
816
00:59:34,320 --> 00:59:37,400
-On s'occupe des gens.
-Joseph!
817
00:59:39,720 --> 00:59:42,400
Gémissements
818
00:59:45,960 --> 00:59:47,840
-Moi, c'est Camille.
819
00:59:48,080 --> 00:59:50,560
Et toi, comment tu t'appelles?
-Marguerite.
820
00:59:50,760 --> 00:59:51,560
-Joseph!
821
00:59:55,520 --> 00:59:56,640
-Camille!
822
00:59:57,480 --> 00:59:59,640
Hennissement
823
01:00:00,320 --> 01:00:01,680
-Maman, voici Marguerite.
824
01:00:01,880 --> 01:00:03,920
-Maman, le monsieur!
825
01:00:05,120 --> 01:00:06,920
-Restez ici, les filles.
826
01:00:09,520 --> 01:00:10,600
-Allez...
827
01:00:13,680 --> 01:00:17,080
-Nous allons vous secourir.
Ne vous inquiétez pas.
828
01:00:18,320 --> 01:00:19,360
Non, ne bougez pas.
829
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
Bougez pas.
830
01:00:21,680 --> 01:00:23,280
Ne regardez pas votre bras.
831
01:00:24,920 --> 01:00:26,880
-Allez, je m'en occupe.
-Sûr, Nicaise?
832
01:00:27,120 --> 01:00:28,480
Couvrez-le.
833
01:00:28,680 --> 01:00:30,120
-C'est pour le cheval.
834
01:00:30,320 --> 01:00:32,560
-Maman!
-Ăa va.
835
01:00:33,520 --> 01:00:35,760
-Maman!
-Les petites, lĂ -bas...
836
01:00:37,160 --> 01:00:38,720
-Faut dételer les chevaux.
837
01:00:38,920 --> 01:00:41,560
Ils vont crever!
-Madame, vous m'entendez?
838
01:00:41,760 --> 01:00:44,680
C'est sa fille, lĂ -bas?
839
01:00:48,280 --> 01:00:51,360
Musique mélancolique
840
01:00:59,200 --> 01:01:01,040
-Emmenez cette enfant au chĂąteau.
841
01:01:01,240 --> 01:01:03,120
Faites-lui prendre un bain.
-Maman.
842
01:01:03,320 --> 01:01:05,880
Je t'aime.
-Je renverrai la carriole.
843
01:01:06,120 --> 01:01:08,240
Allez chercher le médecin.
Cocher!
844
01:01:10,720 --> 01:01:12,840
-Marguerite!
845
01:01:13,080 --> 01:01:15,240
Viens avec nous.
846
01:01:16,240 --> 01:01:17,680
-Viens, viens.
847
01:01:17,880 --> 01:01:19,760
-Rentre avec Ălisa.
848
01:01:19,960 --> 01:01:21,840
J'arrive avec ta maman.
-Je veux pas.
849
01:01:23,880 --> 01:01:26,240
Non, je n'ai pas envie.
850
01:01:26,840 --> 01:01:29,440
-On l'emmĂšne chez le docteur,
ta maman.
851
01:01:29,640 --> 01:01:31,880
On l'emmĂšne chez le docteur.
Viens.
852
01:01:32,120 --> 01:01:34,840
-Maman!
-On va prendre un bain, viens.
853
01:01:36,920 --> 01:01:41,320
-Celle-lĂ , je l'appelle Emma et elle,
Lucie, laquelle tu préfÚres?
854
01:01:42,680 --> 01:01:44,400
-Lucie.
855
01:01:47,440 --> 01:01:49,440
-Tiens, je te la donne.
856
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
-Y a personne avec vous?
857
01:01:53,200 --> 01:01:54,720
OĂč est Ălisa?
858
01:01:54,920 --> 01:01:59,320
-Elle est allée chercher
des chaussons pour Marguerite.
859
01:02:01,400 --> 01:02:02,640
-Venez.
860
01:02:07,360 --> 01:02:09,960
Viens.
-Qu'est-ce qu'il a dit, le médecin?
861
01:02:10,200 --> 01:02:12,160
-Que ta maman était trÚs faible.
862
01:02:12,360 --> 01:02:15,680
Tu peux la voir, mais
pas trĂšs longtemps. D'accord?
863
01:02:15,880 --> 01:02:16,960
Viens.
864
01:02:17,920 --> 01:02:19,560
Tu m'attends ici.
865
01:02:23,760 --> 01:02:26,160
Lena, s'il vous plaĂźt.
866
01:02:28,720 --> 01:02:30,920
-Viens, Marguerite.
-Bonne nouvelle.
867
01:02:31,160 --> 01:02:32,960
-Je vous laisse.
868
01:02:38,880 --> 01:02:40,960
-Comment s'appelle cette poupée?
869
01:02:43,960 --> 01:02:47,800
Elle chantonne.
870
01:02:59,720 --> 01:03:00,960
-Sophie!
871
01:03:03,280 --> 01:03:04,640
-Attends-moi, Madeleine!
872
01:03:08,400 --> 01:03:10,200
-Sophie!
873
01:03:12,000 --> 01:03:13,920
Rires
-Sophie!
874
01:03:16,520 --> 01:03:18,040
-Oh!
875
01:03:18,240 --> 01:03:19,680
-Sophie, t'as pas changé.
876
01:03:21,120 --> 01:03:23,200
Musique menaçante
877
01:03:34,160 --> 01:03:37,480
Hennissement
-Vous ĂȘtes le majordome?
878
01:03:37,680 --> 01:03:39,360
-Joseph,
l'homme Ă tout faire.
879
01:03:39,560 --> 01:03:41,680
Nous n'avons pas de majordome.
880
01:03:41,880 --> 01:03:43,440
-Annoncez Mme Fichini.
881
01:03:43,640 --> 01:03:44,640
-TrĂšs bien.
882
01:03:47,000 --> 01:03:47,920
-Mesdemoiselles?
883
01:03:48,160 --> 01:03:49,160
-Bonjour, madame.
884
01:03:49,360 --> 01:03:50,320
-Madame.
885
01:03:50,520 --> 01:03:53,560
-Descendez, idiote.
Vous vouliez voir vos amies.
886
01:03:55,320 --> 01:03:58,320
Mademoiselle, vous n'avez pas
de langue pour répondre?
887
01:03:58,520 --> 01:04:00,160
-Merci, maman.
888
01:04:00,360 --> 01:04:02,720
-Madame est ravie,
elle vous attend au salon.
889
01:04:10,320 --> 01:04:11,760
Mme Fichini.
890
01:04:13,240 --> 01:04:15,840
-Soyez la bienvenue chez moi.
-Madame.
891
01:04:17,000 --> 01:04:19,080
-Mon amie, Mme de Rosbourg.
892
01:04:19,280 --> 01:04:20,160
-Madame.
-Bonjour.
893
01:04:20,960 --> 01:04:23,680
-Me voici, chĂšres dames.
Me voici avec Sophie,
894
01:04:23,880 --> 01:04:25,440
comme saint Roch et son chien.
895
01:04:25,640 --> 01:04:26,680
Elle s'est sauvée
896
01:04:26,880 --> 01:04:30,840
avec vos filles. J'imagine,
car elles ne se sont pas présentées.
897
01:04:31,080 --> 01:04:32,720
-Oui. Installez-vous.
898
01:04:32,920 --> 01:04:35,280
C'est Camille, Madeleine
et Marguerite,
899
01:04:35,480 --> 01:04:37,640
la petite de Mme de Rosbourg.
900
01:04:39,960 --> 01:04:41,200
Quelle belle toilette!
901
01:04:41,400 --> 01:04:43,320
Nous ne méritons pas tant d'élégance,
902
01:04:43,520 --> 01:04:45,080
avec nos tenues toutes simples.
903
01:04:45,280 --> 01:04:47,960
-Comment donc, vous valez
la peine qu'on s'habille.
904
01:04:48,200 --> 01:04:50,720
Il faut user ses vieilles robes
Ă la campagne.
905
01:04:50,920 --> 01:04:53,160
Je vais me mettre lĂ .
-D'accord.
906
01:04:56,120 --> 01:04:59,480
Elle crie.
907
01:04:59,680 --> 01:05:01,400
Laissez, Joseph, ça ira.
908
01:05:02,400 --> 01:05:04,160
Elsa, aidez-moi.
-Enfin!
909
01:05:04,360 --> 01:05:05,920
-Pardon.
910
01:05:10,080 --> 01:05:10,960
-Bien.
911
01:05:13,280 --> 01:05:16,080
Moi, je m'étonne
de votre homme Ă tout faire.
912
01:05:16,920 --> 01:05:17,840
-Joseph?
913
01:05:18,080 --> 01:05:22,160
-J'ignore son nom, mais il n'a rien
Ă faire dans une maison respectable.
914
01:05:24,120 --> 01:05:26,280
-S'est-il mal comporté
à votre égard?
915
01:05:27,200 --> 01:05:28,480
-II est bien trop beau.
916
01:05:28,960 --> 01:05:31,120
Les beaux valets jettent le trouble.
917
01:05:31,320 --> 01:05:33,600
On vous les envie,
on vous les dérobe.
918
01:05:33,800 --> 01:05:35,840
Moi, je les choisis biscornus.
919
01:05:36,080 --> 01:05:38,120
Et laids.
C'est le seul moyen
920
01:05:38,360 --> 01:05:39,600
de garder les domestiques.
921
01:05:39,800 --> 01:05:40,960
Personne n'en veut.
922
01:05:41,200 --> 01:05:43,200
Ils vous sont attachés,
bon gré mal gré.
923
01:05:43,400 --> 01:05:47,600
Well... Il faut bénir le ciel
de la laideur des petites gens.
924
01:05:52,960 --> 01:05:55,160
Ah... Pardon.
925
01:05:55,360 --> 01:05:57,120
Trop tard. Ouh!
926
01:05:57,680 --> 01:05:58,960
-Oh, il neige!
927
01:06:02,680 --> 01:06:04,200
Cris de joie
928
01:06:04,400 --> 01:06:06,400
-Tiens, Sophie, prends ça!
929
01:06:07,120 --> 01:06:09,440
Cris des enfants
930
01:06:10,720 --> 01:06:12,200
-Perdu!
931
01:06:12,400 --> 01:06:14,320
Rires
932
01:06:17,120 --> 01:06:21,120
Musique douce
933
01:06:21,960 --> 01:06:22,960
-Regarde.
934
01:06:26,200 --> 01:06:29,360
-Oh! Elles sont belles, tes fleurs.
935
01:06:29,840 --> 01:06:32,360
-C'est les seules
qui poussent en hiver.
936
01:06:32,560 --> 01:06:34,480
BientĂŽt, il y aura les crocus.
937
01:06:34,680 --> 01:06:36,440
-Je vais grimper.
938
01:06:36,640 --> 01:06:39,680
-Avec ta robe?
-Je m'en moque.
939
01:06:42,360 --> 01:06:45,680
-II ne faut pas écraser
les fleurs de Madeleine!
940
01:06:45,880 --> 01:06:47,960
-Quelle rabat-joie!
941
01:06:48,480 --> 01:06:49,680
-Je les ai plantées.
942
01:06:49,880 --> 01:06:54,280
T'aimerais que je te dise...
-Tes fleurs sont nulles.
943
01:07:04,440 --> 01:07:06,400
Vous aimez les pommes de pin?
944
01:07:07,400 --> 01:07:09,160
-AĂŻe!
-Raté.
945
01:07:10,120 --> 01:07:10,880
Je t'ai fait mal?
946
01:07:11,160 --> 01:07:12,400
Oh, désolée!
947
01:07:12,600 --> 01:07:14,160
-Une autre, allez!
948
01:07:14,360 --> 01:07:15,960
Une autre!
949
01:07:16,200 --> 01:07:17,920
Ouais, une autre!
950
01:07:18,160 --> 01:07:22,400
-Ah! Je vois que quelqu'un aime ça!
951
01:07:23,440 --> 01:07:24,880
-T'es pas trĂšs gentille
952
01:07:25,120 --> 01:07:26,600
avec Marguerite.
953
01:07:27,440 --> 01:07:28,360
-Attention, Sophie!
954
01:07:28,960 --> 01:07:29,960
-Je te promets.
955
01:07:31,400 --> 01:07:34,320
-C'est la 1re qui t'a fait mal?
-C'est la 1re.
956
01:07:34,520 --> 01:07:37,440
-T'es pas gentille, Sophie, vraiment.
957
01:07:37,640 --> 01:07:40,600
T'écrases mes fleurs,
tu lui donnes une pomme de pin
958
01:07:40,800 --> 01:07:42,480
sur la tĂȘte. T'es mĂ©chante
959
01:07:42,680 --> 01:07:43,720
avec elle.
960
01:07:43,920 --> 01:07:45,560
-Oh!
961
01:07:45,760 --> 01:07:48,240
Ăa... Ah, ah, ah!
962
01:07:50,160 --> 01:07:52,760
Gémissements
-Ăa va, Sophie? Tu t'es fait mal?
963
01:07:53,480 --> 01:07:55,800
-Non, ça va.
-II ne faut pas écraser
964
01:07:56,000 --> 01:07:58,240
les roses de Noël!
965
01:07:59,680 --> 01:08:01,880
Cri
-ArrĂȘtez, les filles.
966
01:08:02,120 --> 01:08:03,160
-Me touche pas,
967
01:08:03,360 --> 01:08:04,320
toi!
968
01:08:06,640 --> 01:08:07,920
Qu'est-ce qui te prend?
969
01:08:08,160 --> 01:08:10,200
Hein? Hein?
-ArrĂȘte, Sophie!
970
01:08:10,400 --> 01:08:11,720
T'as vu ce que t'as fait?
971
01:08:12,240 --> 01:08:14,160
-On va rapporter ça à ta mÚre!
972
01:08:14,360 --> 01:08:16,680
-Ma mĂšre, elle est morte!
973
01:08:16,880 --> 01:08:19,040
-T'es pas chez toi, ici.
974
01:08:19,240 --> 01:08:20,800
-Maman!
-T'es pas chez toi.
975
01:08:21,000 --> 01:08:22,360
Tu fais pas ce que tu veux.
976
01:08:22,560 --> 01:08:24,640
-Maman!
-T'es chez les Fleurville.
977
01:08:26,320 --> 01:08:28,480
T'es vraiment peste avec les autres.
978
01:08:30,400 --> 01:08:32,720
-Allez, allez, entrez.
979
01:08:35,120 --> 01:08:36,880
Fermez la porte, Joseph.
980
01:08:37,200 --> 01:08:39,040
Peut-on savoir ce qui s'est passé?
981
01:08:39,720 --> 01:08:41,120
-C'est Sophie!
982
01:08:45,400 --> 01:08:47,920
-Ăa m'en fait deux.
Ăa m'en fait deux.
983
01:08:48,160 --> 01:08:49,320
-Deux quoi, petite sotte?
984
01:08:49,520 --> 01:08:51,960
-Deux gifles qu'on m'a données.
985
01:08:52,200 --> 01:08:53,040
-Tiens.
986
01:08:53,240 --> 01:08:54,600
VoilĂ la seconde.
987
01:08:56,760 --> 01:08:58,240
Pour ne pas te faire mentir.
988
01:08:58,840 --> 01:09:00,840
-Madame, elle ne ment pas.
989
01:09:01,080 --> 01:09:02,680
Je lui ai donné la premiÚre.
990
01:09:03,320 --> 01:09:04,760
-Qu'est-ce que tu dis, Camille?
991
01:09:05,440 --> 01:09:07,160
Tu t'es permis de gifler Sophie?
992
01:09:07,360 --> 01:09:08,280
-Oui, maman.
993
01:09:09,320 --> 01:09:11,880
-Pourquoi tu t'es laissée
aller à la brutalité?
994
01:09:13,120 --> 01:09:18,320
-Parce que Sophie a écrasé les roses
de Noël de Madeleine.
995
01:09:18,520 --> 01:09:20,120
-Non, c'est pour...
996
01:09:21,440 --> 01:09:22,440
-C'est pour les roses.
997
01:09:22,640 --> 01:09:24,360
-Camille n'est pas méchante.
998
01:09:25,680 --> 01:09:29,400
-Je vois que vous n'ĂȘtes pas plus
aidées avec vos filles que moi.
999
01:09:29,600 --> 01:09:31,120
-Montez dans votre chambre.
1000
01:09:31,320 --> 01:09:33,400
Vous serez privée de dessert
et de chocolat.
1001
01:09:33,920 --> 01:09:35,480
-D'accord, maman.
1002
01:09:38,400 --> 01:09:41,960
Pardon, Sophie.
Je ne recommencerai pas, promis.
1003
01:09:46,560 --> 01:09:48,120
-Ăa m'Ă©tonnerait que cette petite
1004
01:09:48,320 --> 01:09:52,320
s'en tire Ă si bon compte.
-Joseph, raccompagnez Mme Fichini.
1005
01:09:52,520 --> 01:09:53,320
Madame,
1006
01:09:53,560 --> 01:09:55,640
c'était un plaisir de vous avoir.
1007
01:09:56,960 --> 01:09:59,480
-Plaisir partagé, chÚres dames.
1008
01:10:11,480 --> 01:10:14,960
Musique mélancolique
1009
01:10:52,880 --> 01:10:54,920
Chapeau. Chapeau!
1010
01:10:57,680 --> 01:11:00,480
Inutile de vous dire
que vous ĂȘtes privĂ©e de dĂźner.
1011
01:11:00,680 --> 01:11:03,640
Zélie, montez un verre d'eau
Ă mademoiselle.
1012
01:11:04,320 --> 01:11:06,800
-Je peux prendre congé?
-Oui.
1013
01:11:07,000 --> 01:11:08,240
Euh, non!
1014
01:11:08,440 --> 01:11:10,680
Je voulais vous parler
d'une lettre.
1015
01:11:10,880 --> 01:11:12,360
OĂč l'ai-je mise?
1016
01:11:15,240 --> 01:11:16,520
Elle soupire.
1017
01:11:21,000 --> 01:11:22,600
Une lettre de votre cousin.
1018
01:11:23,120 --> 01:11:26,400
-De mon cousin Paul?
-Paul, oui, votre cousin.
1019
01:11:26,600 --> 01:11:28,280
Vous n'avez pas d'autre cousin?
1020
01:11:30,360 --> 01:11:31,160
II vous écrit
1021
01:11:31,400 --> 01:11:32,360
d'Amérique.
1022
01:11:32,560 --> 01:11:34,360
"Ma chĂšre Sophie..."
1023
01:11:37,960 --> 01:11:42,200
Vous pensez mériter que je
vous fasse lecture de cette lettre?
1024
01:11:42,880 --> 01:11:44,200
-Je ne sais pas.
1025
01:11:44,400 --> 01:11:45,560
-Vous ne savez pas?
1026
01:11:47,280 --> 01:11:48,720
-Je le mérite pas, madame.
1027
01:11:50,520 --> 01:11:52,480
-Nous sommes d'accord.
1028
01:11:52,680 --> 01:11:54,680
Dommage,
c'était une lettre charmante.
1029
01:11:54,880 --> 01:11:57,520
Enfantine, mais bien troussée.
Un peu sentimentale,
1030
01:11:57,720 --> 01:12:01,440
ma petite zizine par-ci,
ma petite zizine par-lĂ .
1031
01:12:01,640 --> 01:12:05,440
Il prétend qu'il a adopté un
perroquet, qui dit: "J'ai une idée."
1032
01:12:05,640 --> 01:12:07,280
"Avec lui, je pense Ă toi."
1033
01:12:07,480 --> 01:12:08,960
Vous ne la méritez pas.
1034
01:12:09,200 --> 01:12:11,520
Alors hop, au feu.
1035
01:12:16,280 --> 01:12:18,280
Allez, au feu, Sophie.
1036
01:12:19,880 --> 01:12:20,760
Merci.
1037
01:12:22,200 --> 01:12:24,720
Allez, mademoiselle, montrez-moi.
1038
01:12:25,360 --> 01:12:28,880
-Vous montrer quoi?
-Ă quel point vous ĂȘtes triste.
1039
01:12:29,480 --> 01:12:31,400
-Je ne comprends pas.
1040
01:12:31,920 --> 01:12:33,600
-Prenez votre air malheureux.
1041
01:12:34,560 --> 01:12:37,480
-Je ne sais pas.
-Pensez Ă votre cousin.
1042
01:12:37,680 --> 01:12:39,960
Tout seul en Amérique
avec son perroquet.
1043
01:12:40,200 --> 01:12:42,680
"J'ai une idée! J'ai une idée!"
1044
01:12:42,880 --> 01:12:45,200
-Mais je suis pas triste,
je suis heureuse.
1045
01:12:45,400 --> 01:12:50,120
Paul m'a écrit. Je sais qu'on va
bientĂŽt se revoir tous les deux.
1046
01:12:50,960 --> 01:12:52,320
-D'accord.
1047
01:12:52,520 --> 01:12:53,800
D'accord.
1048
01:12:54,320 --> 01:12:55,120
Vous pouvez monter.
1049
01:12:56,080 --> 01:12:57,880
Louison viendra vous coucher.
1050
01:12:58,120 --> 01:12:59,720
-Bonne nuit, maman.
1051
01:13:00,800 --> 01:13:04,640
-Vous ĂȘtes forte, Sophie, mais
je suis plus forte que vous. Allez.
1052
01:13:06,480 --> 01:13:09,320
Une horloge sonne.
1053
01:13:16,600 --> 01:13:17,880
C'est tiĂšde.
1054
01:13:22,640 --> 01:13:25,200
-Oui, madame, c'est tiĂšde.
1055
01:13:33,720 --> 01:13:38,040
Musique électro dubstep
1056
01:14:29,680 --> 01:14:30,760
-Paul!
1057
01:14:42,280 --> 01:14:44,680
Musique douce
1058
01:14:54,720 --> 01:14:57,440
-Les jardiniers aiment les hérissons.
-Ah?
1059
01:14:57,800 --> 01:14:59,400
-Ils mangent les limaces.
1060
01:15:02,240 --> 01:15:04,480
-Ăa pique!
1061
01:15:15,240 --> 01:15:18,120
II crie.
AĂŻe aĂŻe aĂŻe!
1062
01:15:18,320 --> 01:15:20,360
Elle rit.
-Allez.
1063
01:15:22,320 --> 01:15:23,680
-Tu m'en fais cadeau?
1064
01:15:26,520 --> 01:15:27,800
-Hum...
1065
01:15:30,320 --> 01:15:33,560
Si tu me promets d'en prendre soin,
je te les donne.
1066
01:15:36,840 --> 01:15:39,720
-Madeleine va ĂȘtre contente.
Sa poupée s'ennuie,
1067
01:15:39,920 --> 01:15:43,120
mais avec des hérissons
à cÎté d'elle, ça va changer!
1068
01:15:43,320 --> 01:15:46,560
-Oublie pas de leur donner de l'eau!
-Oui, oui.
1069
01:15:48,960 --> 01:15:51,680
-Madeleine,
faut pas leur faire peur.
1070
01:15:53,400 --> 01:15:55,040
-Ils font la course!
1071
01:15:55,240 --> 01:15:56,680
Partez!
1072
01:15:56,880 --> 01:15:58,240
Allez, allez!
1073
01:15:58,440 --> 01:16:02,840
Cris des filles
1074
01:16:07,440 --> 01:16:09,280
Rires
1075
01:16:22,880 --> 01:16:23,720
-Oh!
1076
01:16:25,400 --> 01:16:26,560
Le pauvre.
1077
01:16:30,760 --> 01:16:34,720
Allez, allez! Heureusement,
tu t'es pas fait mal.
1078
01:16:34,920 --> 01:16:38,320
-Ma poupée
pourra jamais les rattraper.
1079
01:16:38,520 --> 01:16:41,240
-Nicaise, qu'est-ce que vous faites?
-Pas touche.
1080
01:16:41,440 --> 01:16:43,040
Rangez-vous, les demoiselles.
1081
01:16:43,240 --> 01:16:44,200
Coup de feu
1082
01:16:48,160 --> 01:16:50,360
-Pourquoi vous avez tué
la mÚre des hérissons?
1083
01:16:50,560 --> 01:16:51,440
-Ils bouffent
1084
01:16:51,680 --> 01:16:52,760
les lapins et les perdreaux.
1085
01:16:53,680 --> 01:16:55,240
-Non!
1086
01:16:55,440 --> 01:16:57,040
Joseph a dit
qu'ils étaient gentils.
1087
01:16:57,240 --> 01:16:59,160
-Joseph est un crétin.
1088
01:16:59,360 --> 01:17:01,040
-Rendez-nous les bébés hérissons.
1089
01:17:01,240 --> 01:17:02,680
-Ăa donne des maladies.
1090
01:17:02,880 --> 01:17:05,120
-Quelles maladies?
-La peste.
1091
01:17:05,320 --> 01:17:06,800
C'est comme les rats.
1092
01:17:08,480 --> 01:17:10,440
-Qu'est-ce que vous allez en faire?
1093
01:17:10,640 --> 01:17:12,080
-Je vais les estourbir.
1094
01:17:12,280 --> 01:17:13,520
-Vous ĂȘtes pas gentil!
1095
01:17:13,720 --> 01:17:15,960
II hurle.
1096
01:17:17,560 --> 01:17:19,520
J'ai peur pour les hérissons.
1097
01:17:19,720 --> 01:17:21,720
-Vous inquiétez pas.
-Un petit bisou.
1098
01:17:21,920 --> 01:17:24,400
Elles se rassurent.
1099
01:17:24,600 --> 01:17:26,160
Faut le dire vite!
1100
01:17:26,360 --> 01:17:28,400
-Vite!
-II n'y arrivera pas!
1101
01:17:30,200 --> 01:17:32,280
On frappe.
-Vas-y.
1102
01:17:33,160 --> 01:17:36,040
Le bébé gazouille.
1103
01:17:40,560 --> 01:17:42,160
-Restez assis.
1104
01:17:42,360 --> 01:17:43,280
-Un souci, madame?
1105
01:17:43,480 --> 01:17:44,760
-Oui, oĂč sont les hĂ©rissons,
1106
01:17:44,960 --> 01:17:46,080
mon bon Nicaise?
1107
01:17:46,280 --> 01:17:48,520
-Dans la mare.
Ils seraient crevés.
1108
01:17:48,760 --> 01:17:50,440
C'est de la mauvaise race.
1109
01:17:50,640 --> 01:17:52,520
-Vous en ĂȘtes sĂ»r?
1110
01:17:52,720 --> 01:17:54,400
-C'est mon métier.
Faire le tri
1111
01:17:54,600 --> 01:17:56,920
entre les bons
et les mauvais animaux.
1112
01:17:58,800 --> 01:18:00,480
Le bébé pleure.
1113
01:18:00,680 --> 01:18:01,840
-Vous connaissez
1114
01:18:02,120 --> 01:18:03,800
l'histoire
de la brebis galeuse?
1115
01:18:04,000 --> 01:18:05,680
-Une autre fois. Allons-y.
1116
01:18:05,880 --> 01:18:08,880
Les filles,
oubliez ces petits hérissons.
1117
01:18:09,120 --> 01:18:11,120
Qu'en auriez-vous fait d'ailleurs?
1118
01:18:11,320 --> 01:18:13,240
-Les hérissons,
c'est des sacs Ă puces.
1119
01:18:13,440 --> 01:18:16,080
Soupir
-Quelle horreur. Venez.
1120
01:18:16,600 --> 01:18:18,560
Le bébé pleure.
-Marguerite. Viens.
1121
01:18:21,000 --> 01:18:24,240
-Ce Nicaise est un idiot
qui n'y connaĂźt rien.
1122
01:18:32,000 --> 01:18:33,360
Salut, grand-pĂšre.
1123
01:18:33,880 --> 01:18:36,520
-Je t'ai apporté deux sacs de fumure.
1124
01:18:36,720 --> 01:18:38,240
-Mademoiselle Sophie,
1125
01:18:38,440 --> 01:18:40,440
comment va
votre redoutable belle-mĂšre?
1126
01:18:40,640 --> 01:18:42,200
-Elle vient me chercher.
1127
01:18:43,320 --> 01:18:44,560
Ăa va?
1128
01:18:44,760 --> 01:18:47,360
-Je ne devrais pas rester
dans ce chĂąteau qui prend l'eau.
1129
01:18:47,560 --> 01:18:49,760
Je ne dois pas dire ça, mais...
-Ne le dis pas.
1130
01:18:49,960 --> 01:18:51,120
Cri de joie
1131
01:18:51,880 --> 01:18:54,080
-OĂč sont Camille et Madeleine?
1132
01:18:54,280 --> 01:18:56,920
-On ne doit pas déranger
Camille et Madeleine,
1133
01:18:57,160 --> 01:18:58,640
elles font leurs devoirs.
1134
01:18:58,840 --> 01:19:03,160
Nicaise a tué les bébés hérissons.
-C'est quoi, cette histoire?
1135
01:19:03,360 --> 01:19:04,560
-Pas de bĂȘtises!
1136
01:19:05,120 --> 01:19:07,120
-Non, Sophie, c'est pas par ici!
1137
01:19:07,320 --> 01:19:10,200
C'est dans les roseaux.
1138
01:19:12,560 --> 01:19:14,200
N'y va pas.
1139
01:19:15,360 --> 01:19:17,760
Fais attention Ă ne pas tomber!
1140
01:19:17,960 --> 01:19:19,440
Sophie!
1141
01:19:19,640 --> 01:19:22,480
Je t'ai déjà dit:
"Attention Ă pas tomber."
1142
01:19:22,680 --> 01:19:24,240
Tu vois quelque chose?
1143
01:19:24,440 --> 01:19:26,440
-Ăa ressemble Ă une grenouille.
1144
01:19:27,600 --> 01:19:30,040
-On cherche mes hérissons.
-Je sens bouger.
1145
01:19:32,520 --> 01:19:34,200
On va les repĂȘcher.
1146
01:19:34,400 --> 01:19:37,760
-Comment?
-Passe-moi un bĂąton.
1147
01:19:55,760 --> 01:19:57,680
Craquement
1148
01:20:00,560 --> 01:20:02,680
Marguerite!
1149
01:20:02,880 --> 01:20:05,520
Elle est glacée!
-Je vais chercher quelqu'un.
1150
01:20:05,720 --> 01:20:06,760
-Elle est glacée!
1151
01:20:08,520 --> 01:20:12,360
Elle pleure.
1152
01:20:15,640 --> 01:20:17,960
Musique inquiétante
1153
01:20:18,200 --> 01:20:21,680
-Joseph! Joseph!
1154
01:20:30,000 --> 01:20:32,120
-Elle est morte?
-Mais non!
1155
01:20:43,600 --> 01:20:45,600
Elle frappe Ă la vitre.
1156
01:20:45,800 --> 01:20:48,120
-Ils m'ont tous oubliée.
1157
01:20:58,160 --> 01:21:00,280
-Tout ce tintouin
pour des hérissons?
1158
01:21:00,480 --> 01:21:02,640
-Sophie a été héroïque.
1159
01:21:03,400 --> 01:21:05,040
-C'était pour que Joseph la sauve.
1160
01:21:06,200 --> 01:21:07,320
-Quoi?
1161
01:21:07,520 --> 01:21:09,040
-Tu as fait exprĂšs de tomber.
1162
01:21:09,560 --> 01:21:10,720
-Menteuse.
1163
01:21:10,920 --> 01:21:15,120
-Elle est jalouse de toi.
Joseph, c'est son amoureux.
1164
01:21:15,320 --> 01:21:16,800
-Oh!
1165
01:21:17,000 --> 01:21:19,360
Rires
1166
01:21:19,560 --> 01:21:22,400
-Hé! Marguerite, ça suffit!
1167
01:21:22,600 --> 01:21:24,240
On fait pas la guerre
pour un garçon.
1168
01:21:24,440 --> 01:21:25,480
-Je le sais.
1169
01:21:26,680 --> 01:21:29,200
-D'abord, tu l'aimes, Joseph,
1170
01:21:29,400 --> 01:21:31,480
pour que ce soit ton amoureux?
1171
01:21:31,680 --> 01:21:32,880
-T'es trop petite pour ça.
1172
01:21:33,120 --> 01:21:34,840
-II est quand mĂȘme beau.
1173
01:21:35,480 --> 01:21:37,400
-C'est vrai.
-JOSEPH,
1174
01:21:37,640 --> 01:21:38,760
C'EST TON AMOUREUX
1175
01:21:38,960 --> 01:21:41,960
-JOSEPH, C'EST TON AMOUREUX
1176
01:21:42,200 --> 01:21:44,600
JOSEPH, C'EST TON AMOUREUX
1177
01:21:44,800 --> 01:21:47,800
JOSEPH, C'EST TON AMOUREUX
-Marguerite! S'il te plaĂźt.
1178
01:21:48,000 --> 01:21:48,880
Viens!
1179
01:21:49,120 --> 01:21:51,960
-Laissez-moi passer.
-Voyons, Mme Fichini!
1180
01:21:52,200 --> 01:21:55,400
Elles ont cru bien faire.
-Débrouillez-vous avec vos filles.
1181
01:21:55,840 --> 01:21:59,160
J'ai la charge de Sophie.
Et je l'éduque à mon idée.
1182
01:22:06,000 --> 01:22:07,840
Croyez-moi, mesdames,
1183
01:22:08,080 --> 01:22:11,400
le fouet est l'unique moyen
d'éduquer les enfants.
1184
01:22:15,080 --> 01:22:17,680
Voix des filles
1185
01:22:17,880 --> 01:22:19,720
-C'est lĂ -bas.
1186
01:22:20,280 --> 01:22:22,680
-Ăa sent le cochon.
-On n'a pas le droit.
1187
01:22:22,880 --> 01:22:24,360
La porte claque.
1188
01:22:26,720 --> 01:22:28,320
-Qu'est-ce que j'apprends?
1189
01:22:28,960 --> 01:22:31,080
Vous avez sali
et perdu votre robe
1190
01:22:31,280 --> 01:22:33,080
en vous laissant tomber
dans la mare?
1191
01:22:33,280 --> 01:22:34,120
So...
1192
01:22:34,320 --> 01:22:36,280
Expliquons-nous en tĂȘte-Ă -tĂȘte.
1193
01:22:36,480 --> 01:22:39,760
Je n'en ai pas pour longtemps.
Allez, on sort. Allez!
1194
01:22:39,960 --> 01:22:41,600
-Ne vous fatiguez pas.
1195
01:22:41,800 --> 01:22:42,840
Je peux la fouetter
1196
01:22:43,120 --> 01:22:44,600
moi-mĂȘme.
Retournez au salon...
1197
01:22:45,880 --> 01:22:47,280
-C'est trĂšs gentil.
1198
01:22:47,760 --> 01:22:49,240
Mais c'est non.
1199
01:22:49,440 --> 01:22:52,520
Le seul maĂźtre.
Je n'en connais pas d'autre. Allez!
1200
01:22:54,680 --> 01:22:55,800
La porte claque.
1201
01:22:58,160 --> 01:22:59,320
Tournez-vous, mademoiselle.
1202
01:23:04,240 --> 01:23:07,560
Coups de fouet
1203
01:23:12,880 --> 01:23:17,720
Elle gémit.
1204
01:23:17,920 --> 01:23:19,880
Sophie, allez!
1205
01:23:24,160 --> 01:23:29,480
Elle est si mauvaise qu'elle me gĂąche
le plaisir de vous rendre visite.
1206
01:23:29,680 --> 01:23:31,240
Sophie, venez.
1207
01:23:33,960 --> 01:23:35,080
VoilĂ .
1208
01:23:36,600 --> 01:23:40,360
-Allez chercher des vĂȘtements
de laine pour couvrir Sophie.
1209
01:23:40,560 --> 01:23:42,280
-Non, vous n'y songez pas!
1210
01:23:42,480 --> 01:23:46,240
Pour que la punition soit exemplaire,
Sophie va remettre ses habits
1211
01:23:46,440 --> 01:23:48,240
trempés et crottés!
1212
01:23:48,440 --> 01:23:50,320
N'est-ce pas, Sophie?
1213
01:23:50,520 --> 01:23:52,600
-Oui, madame, je mérite bien cela.
1214
01:23:53,480 --> 01:23:54,920
-Ă la bonne heure.
1215
01:23:55,160 --> 01:23:57,080
Je vous laisse le fouet?
1216
01:23:57,960 --> 01:24:00,840
-Merci, non.
-Bien. Habillez-la.
1217
01:24:01,200 --> 01:24:02,480
Vite.
1218
01:24:06,840 --> 01:24:09,200
-Demain, nous viendrons
chercher Sophie.
1219
01:24:09,400 --> 01:24:12,720
Nous pourrions la garder un peu?
-Elle peut rester ce soir.
1220
01:24:12,920 --> 01:24:15,160
-Non, j'ai besoin d'elle au chĂąteau.
1221
01:24:17,680 --> 01:24:20,360
Nous avons commencé le débarras.
1222
01:24:20,560 --> 01:24:24,280
Sa mĂšre avait l'habitude
de conserver des choses inutiles.
1223
01:24:25,080 --> 01:24:27,440
-Nous pourrions venir
et admirer...
1224
01:24:27,640 --> 01:24:29,720
-J'aimerais découvrir votre chùteau.
1225
01:24:30,320 --> 01:24:32,560
-C'est dans un drÎle d'état, mais...
1226
01:24:32,760 --> 01:24:34,760
venez demain, au goûter.
1227
01:24:35,280 --> 01:24:38,520
Vous ĂȘtes prĂ©venues,
c'est un vrai chantier.
1228
01:24:38,720 --> 01:24:41,240
Mais je suis fiĂšre
du travail accompli.
1229
01:24:42,560 --> 01:24:47,880
DĂ©pĂȘchez-vous, Sophie!
Ne me faites pas attendre.
1230
01:24:48,440 --> 01:24:50,360
-Attends, attends!
1231
01:24:50,560 --> 01:24:54,040
Tant pis, attends... Reste lĂ .
1232
01:24:54,360 --> 01:24:56,720
Sophie, attends!
1233
01:25:04,560 --> 01:25:06,680
-Sophie! Je vais me fĂącher.
1234
01:25:09,240 --> 01:25:11,720
-Elle va attraper
une fluxion de poitrine.
1235
01:25:11,920 --> 01:25:13,600
-Je ne peux rien faire.
1236
01:25:19,080 --> 01:25:20,600
-Vous sentez le chien mouillé.
1237
01:25:20,800 --> 01:25:24,480
Installez-vous Ă l'arriĂšre,
vous allez salir la banquette.
1238
01:25:30,240 --> 01:25:31,520
-Cocher.
1239
01:25:31,840 --> 01:25:33,040
-Allez!
1240
01:25:40,800 --> 01:25:43,240
Sophie, pas trop froid?
1241
01:25:43,440 --> 01:25:46,080
-Non, pas du tout, l'hiver est doux.
1242
01:25:48,120 --> 01:25:51,280
Musique mélancolique
1243
01:26:11,480 --> 01:26:13,520
-Mademoiselle n'a besoin de rien?
1244
01:26:13,720 --> 01:26:14,560
-Non, merci.
1245
01:26:14,760 --> 01:26:16,600
Bonne nuit, Zélie.
1246
01:26:34,600 --> 01:26:39,320
Seigneur, j'aimerais que Mme Fichini,
1247
01:26:39,520 --> 01:26:41,600
demain matin,
1248
01:26:41,800 --> 01:26:46,760
se réveille en ayant perdu
toutes ses dents.
1249
01:26:47,840 --> 01:26:50,400
Merci, Seigneur,
je compte sur Vous. Amen.
1250
01:27:27,680 --> 01:27:28,600
Maman!
1251
01:27:33,560 --> 01:27:35,040
Maman!
1252
01:27:35,920 --> 01:27:37,280
Maman!
1253
01:27:38,760 --> 01:27:40,280
Maman!
1254
01:27:42,720 --> 01:27:44,080
Maman!
1255
01:27:45,240 --> 01:27:46,520
Maman!
1256
01:27:46,800 --> 01:27:49,160
Musique douce
1257
01:27:58,920 --> 01:28:01,160
Maman!
1258
01:28:01,720 --> 01:28:03,520
Maman!
1259
01:28:04,240 --> 01:28:06,360
Elle sanglote.
1260
01:28:06,560 --> 01:28:07,360
Maman!
1261
01:28:16,000 --> 01:28:18,600
Sophie pleure.
1262
01:28:22,800 --> 01:28:24,360
Maman!
1263
01:28:28,640 --> 01:28:30,520
Maman!
1264
01:28:42,600 --> 01:28:45,120
On va la retrouver...
1265
01:28:45,800 --> 01:28:49,840
Musique mélancolique
1266
01:29:10,560 --> 01:29:13,040
Coassement
1267
01:29:16,560 --> 01:29:18,680
Va-t'en, sale bĂȘte. Ouste!
1268
01:29:20,080 --> 01:29:21,200
Psst!
1269
01:29:24,640 --> 01:29:25,840
Je vais te pousser...
1270
01:29:27,160 --> 01:29:28,280
Non...
1271
01:29:39,880 --> 01:29:41,320
T'es sale.
1272
01:29:45,000 --> 01:29:46,920
Allez, on rentre Ă la maison.
1273
01:29:51,960 --> 01:29:54,480
Bonne nuit, crapaud.
Coassement
1274
01:29:59,120 --> 01:30:00,160
-Allez!
1275
01:30:01,440 --> 01:30:03,520
Elle soupire.
Allez!
1276
01:30:06,920 --> 01:30:09,160
Bien, alors... Ferdinand.
1277
01:30:09,360 --> 01:30:11,520
Oh lĂ lĂ , Ferdinand, pue des dents.
1278
01:30:13,400 --> 01:30:14,800
Alvaro... Que des os.
1279
01:30:17,200 --> 01:30:18,880
Fais du lard, Gaspard.
1280
01:30:19,800 --> 01:30:22,960
Elie... Attention,
presque trop joli, Elie.
1281
01:30:24,320 --> 01:30:25,360
J'ai mal aux dents, tiens.
1282
01:30:28,600 --> 01:30:30,800
Alors, Lucette... Belle bouclette!
1283
01:30:31,000 --> 01:30:32,200
Hein, Lucette?
1284
01:30:33,080 --> 01:30:33,960
Plat...
1285
01:30:34,240 --> 01:30:35,480
Plat.
1286
01:30:39,880 --> 01:30:41,560
OĂč est passĂ©e la petite ZĂ©lie?
1287
01:30:41,760 --> 01:30:43,080
-Je l'ai mise au lit, madame.
1288
01:30:43,280 --> 01:30:45,040
-Au lit? Aujourd'hui?
1289
01:30:45,240 --> 01:30:46,720
Qu'est-ce que vous avez
dans la tĂȘte?
1290
01:30:46,920 --> 01:30:48,680
-Elle s'est foulé la cheville.
1291
01:30:48,880 --> 01:30:51,520
-Je ne nourris pas
de bouches inutiles.
1292
01:30:51,720 --> 01:30:52,800
Renvoyez-la chez ses parents.
1293
01:30:53,000 --> 01:30:55,640
-Mais elle vient de l'orphelinat
de Saint Boniface.
1294
01:30:57,640 --> 01:30:58,960
-Ah oui.
1295
01:30:59,600 --> 01:31:00,520
J'avais oublié.
1296
01:31:01,440 --> 01:31:02,720
Bon...
1297
01:31:02,920 --> 01:31:05,160
So, today...
1298
01:31:05,920 --> 01:31:09,520
Aujourd'hui, nous avons la visite
des voisines de Fleurville.
1299
01:31:10,320 --> 01:31:12,800
Je veux que tout leur soit agréable.
1300
01:31:13,000 --> 01:31:16,040
Ă l'Ćil comme Ă la bouche.
Vous avez reçu les gùteaux?
1301
01:31:16,240 --> 01:31:17,040
-Oui, madame.
1302
01:31:17,240 --> 01:31:18,360
Et j'ai fait des crĂȘpes.
1303
01:31:18,560 --> 01:31:20,720
-Que voulez-vous que j'en fasse?
1304
01:31:21,680 --> 01:31:24,160
Ferdinand, postez-vous à l'entrée.
1305
01:31:24,360 --> 01:31:27,040
DĂšs que vous voyez la calĂšche,
courez me prévenir.
1306
01:31:27,240 --> 01:31:28,600
Louison, Sophie est habillée?
1307
01:31:28,800 --> 01:31:30,160
-Oui, madame.
1308
01:31:30,360 --> 01:31:32,160
-On peut savoir oĂč elle est?
1309
01:31:36,200 --> 01:31:37,360
Je sais pas.
1310
01:31:37,560 --> 01:31:40,320
Exclamations des enfants
1311
01:31:40,520 --> 01:31:41,440
Rires
1312
01:31:41,640 --> 01:31:44,120
-On a l'impression
que la terre tourne.
1313
01:31:44,320 --> 01:31:46,520
Et nous, on reste plantées là .
1314
01:31:53,200 --> 01:31:55,120
Pourquoi elle est sale?
1315
01:31:55,320 --> 01:31:56,800
Elle a plus de bras.
1316
01:31:57,000 --> 01:31:58,280
-Touche pas.
1317
01:31:58,960 --> 01:31:59,840
Touche pas!
1318
01:32:00,120 --> 01:32:03,200
Je vais vous raconter
l'histoire de l'Amérique.
1319
01:32:04,560 --> 01:32:06,040
DerriĂšre chez nous,
1320
01:32:06,240 --> 01:32:07,640
il y avait le désert.
1321
01:32:07,840 --> 01:32:09,560
Des pierres et rien d'autre.
1322
01:32:09,760 --> 01:32:11,320
C'était le territoire
1323
01:32:11,520 --> 01:32:14,720
des renards et des rats américains.
1324
01:32:14,920 --> 01:32:15,920
-Quoi? Des re-quoi?
1325
01:32:17,120 --> 01:32:19,600
-Et des rats américains.
1326
01:32:19,800 --> 01:32:21,040
Vous écoutez pas bien,
1327
01:32:21,240 --> 01:32:22,360
les filles.
1328
01:32:22,560 --> 01:32:25,760
-Ăa va,
j'ai le droit de pas entendre.
1329
01:32:25,960 --> 01:32:28,680
-Les rats américains étaient gros.
1330
01:32:28,880 --> 01:32:30,480
Presque comme des chats.
1331
01:32:30,680 --> 01:32:32,360
Ils venaient dans les maisons,
1332
01:32:32,560 --> 01:32:35,040
à la recherche des bébés.
1333
01:32:35,240 --> 01:32:38,800
Ils les prenaient avec eux,
les emmenaient dans le désert.
1334
01:32:39,320 --> 01:32:41,880
On ne sait plus ce qu'ils en font.
1335
01:32:42,120 --> 01:32:44,960
-Ăa fait peur, ton histoire.
-On ne les revoit
1336
01:32:45,200 --> 01:32:46,280
plus jamais.
1337
01:32:46,480 --> 01:32:48,760
-Comment tu sais ça?
-C'est pour ça
1338
01:32:48,960 --> 01:32:50,440
qu'on accroche les bébés
1339
01:32:50,640 --> 01:32:53,920
au berceau, avec des chaĂźnes.
-Quoi?
1340
01:32:54,200 --> 01:32:57,120
-à cause des rats américains.
1341
01:32:57,320 --> 01:32:59,320
-Mais... Mais si...
1342
01:32:59,520 --> 01:33:02,080
Si le rat casse la chaĂźne?
1343
01:33:02,280 --> 01:33:03,600
-II a des griffes?
1344
01:33:03,800 --> 01:33:06,400
-Des grandes griffes jusqu'Ă lĂ .
1345
01:33:06,600 --> 01:33:07,400
-Mlle Sophie!
1346
01:33:08,440 --> 01:33:09,720
Votre maman vous réclame.
1347
01:33:09,920 --> 01:33:11,200
Elle n'a pas l'air contente.
1348
01:33:12,080 --> 01:33:14,400
DĂ©pĂȘchez ou c'est sur moi
qu'elle va crier.
1349
01:33:15,080 --> 01:33:18,200
-Tu vas te faire taper.
-T'aimerais bien, hein?
1350
01:33:24,480 --> 01:33:25,800
-Ferdinand...
1351
01:33:28,560 --> 01:33:30,040
La porte grince.
1352
01:33:30,400 --> 01:33:31,320
Ah!
1353
01:33:32,400 --> 01:33:33,880
Petit rire
1354
01:33:36,520 --> 01:33:37,760
Sophie! Allez...
1355
01:33:39,640 --> 01:33:41,080
Allez, approchez.
1356
01:33:41,720 --> 01:33:44,120
Approchez, petite voleuse.
1357
01:33:45,320 --> 01:33:47,640
Pourquoi avez-vous volé
mon vin de noix?
1358
01:33:47,840 --> 01:33:48,960
-Votre vin de quoi?
1359
01:33:49,200 --> 01:33:51,640
-Faites l'idiote,
je vous le conseille.
1360
01:33:52,280 --> 01:33:54,520
OĂč est le carafon
qui était dans ma chambre?
1361
01:33:54,920 --> 01:33:58,560
-ChĂšre maman,
je ne me serais jamais permis
1362
01:33:58,760 --> 01:34:01,520
d'entrer dans votre chambre
sans votre permission.
1363
01:34:01,720 --> 01:34:04,560
-ArrĂȘtez de m'appeler "chĂšre maman".
C'est insupportable.
1364
01:34:04,760 --> 01:34:06,160
Je ne suis pas
votre chĂšre maman.
1365
01:34:09,200 --> 01:34:10,760
Alors, Sophie?
1366
01:34:11,360 --> 01:34:12,840
Vous n'avez rien volé?
1367
01:34:13,680 --> 01:34:15,240
Je vous écoute, Sophie.
1368
01:34:16,160 --> 01:34:20,160
-Belle-maman, je n'ai pas vu
votre carafon de vin.
1369
01:34:20,360 --> 01:34:22,760
-Vous n'avez pas ouvert la fenĂȘtre
pour sauter
1370
01:34:22,960 --> 01:34:25,520
dans le sable oĂč on voit
la trace de vos souliers?
1371
01:34:25,720 --> 01:34:27,760
-Je le jure...
1372
01:34:30,760 --> 01:34:32,360
-Tenez, vous. Tenez!
1373
01:34:33,720 --> 01:34:35,640
Sophie geint.
1374
01:34:35,840 --> 01:34:38,320
Tu vas le dire? Tu vas le dire?
1375
01:34:38,520 --> 01:34:39,480
-Oh!
1376
01:34:44,880 --> 01:34:46,480
-Vous me fatiguez.
1377
01:34:47,320 --> 01:34:49,040
Vous nous fatiguez toutes.
1378
01:34:49,720 --> 01:34:51,920
Montez dans votre chambre
et n'en sortez plus.
1379
01:34:52,160 --> 01:34:54,520
Elle sanglote.
1380
01:34:54,720 --> 01:34:57,560
Musique mélancolique
1381
01:35:32,000 --> 01:35:33,520
-C'est pas moi qui ai volé
1382
01:35:33,720 --> 01:35:34,840
le vin, Paul.
1383
01:35:35,520 --> 01:35:38,360
Tu me crois? Paul?
1384
01:35:43,240 --> 01:35:44,600
-Je sais qui est la coupable.
1385
01:35:45,760 --> 01:35:47,080
Allez, Zélie.
1386
01:35:47,280 --> 01:35:48,800
Raconte ce que t'as fait.
1387
01:35:49,560 --> 01:35:51,760
-Ce matin, j'ai porté des herbes
1388
01:35:51,960 --> 01:35:54,480
pour le bain
dans la chambre de Mme Fichini.
1389
01:35:55,120 --> 01:35:58,040
Quand j'ai vu le carafon, j'ai...
1390
01:36:02,760 --> 01:36:05,200
J'en ai un peu bu,
j'en ai un peu renversé.
1391
01:36:06,440 --> 01:36:07,560
AprÚs, j'ai sauté
1392
01:36:07,800 --> 01:36:09,160
par la fenĂȘtre.
1393
01:36:10,520 --> 01:36:12,080
-N'aie pas peur.
1394
01:36:13,000 --> 01:36:15,320
On dira rien Ă personne.
1395
01:36:15,520 --> 01:36:17,440
J'ai été frappée à ta place,
1396
01:36:17,640 --> 01:36:19,560
ça suffit.
-Merci.
1397
01:36:19,760 --> 01:36:21,840
-Va à la cuisine, maintenant, Zélie.
1398
01:36:22,520 --> 01:36:23,960
-Sophie?
1399
01:36:27,680 --> 01:36:30,320
-Joli tissu noir.
-Merci, c'est ma robe de deuil.
1400
01:36:30,520 --> 01:36:32,560
-Pardon, je ne savais pas.
1401
01:36:32,760 --> 01:36:35,680
-Qu'allez-vous faire de Sophie
lors de votre voyage?
1402
01:36:35,880 --> 01:36:38,320
-Pas question de l'emmener.
Hors de question.
1403
01:36:38,520 --> 01:36:41,480
Vous parlez d'un cadeau.
Elle reste ici.
1404
01:36:41,680 --> 01:36:44,680
-Et si vous m'en faisiez cadeau?
Pendant votre séjour.
1405
01:36:46,400 --> 01:36:50,080
-Vous recevriez chez vous une
fille si méchante et insupportable?
1406
01:36:50,280 --> 01:36:52,520
-Je suis certaine
de me faire obéir.
1407
01:36:54,600 --> 01:36:56,960
-Vous consentez à m'en débarrasser?
1408
01:36:57,200 --> 01:36:59,280
Mon absence
durera plusieurs semaines.
1409
01:36:59,480 --> 01:37:01,720
-Je n'ai pas à répondre à la place
de mon amie,
1410
01:37:01,920 --> 01:37:05,680
mais je l'aiderai dans son éducation.
1411
01:37:05,880 --> 01:37:09,040
-Dieu, que ces deux dames
sont bonnes!
1412
01:37:10,240 --> 01:37:11,480
So...
1413
01:37:11,680 --> 01:37:13,560
Je peux préparer mon voyage?
1414
01:37:13,760 --> 01:37:17,200
-DÚs ce soir, si vous le désirez.
-Partez demain Ă l'aube.
1415
01:37:17,400 --> 01:37:19,600
-Plus rien ne vous retient ici.
1416
01:37:23,960 --> 01:37:26,160
-II faut que je mange.
-Allez-y.
1417
01:37:26,360 --> 01:37:27,480
-Merci.
1418
01:37:31,000 --> 01:37:34,160
Gémissements de plaisir
1419
01:37:36,280 --> 01:37:37,520
Merci.
1420
01:37:40,400 --> 01:37:41,480
Alors...
1421
01:37:41,880 --> 01:37:43,920
Elles sont oĂč, nos filles?
1422
01:37:44,160 --> 01:37:45,640
Ah! Les voilĂ .
1423
01:37:45,840 --> 01:37:47,240
Rires
1424
01:37:47,440 --> 01:37:49,560
Alors? Sophie?
1425
01:37:49,760 --> 01:37:51,080
Je ne vous vois pas.
1426
01:37:52,240 --> 01:37:53,240
-Je suis lĂ , maman.
1427
01:37:53,440 --> 01:37:55,280
-Toujours Ă se dissimuler.
1428
01:37:55,480 --> 01:37:56,840
Alors, Sophie...
1429
01:37:57,080 --> 01:38:00,520
Sur la généreuse proposition
de Mme de Fleurville,
1430
01:38:00,720 --> 01:38:03,440
il a été décidé
que vous vivriez chez elle
1431
01:38:03,640 --> 01:38:04,960
pendant mon voyage.
1432
01:38:05,200 --> 01:38:06,920
-SOPHIE!
1433
01:38:07,680 --> 01:38:10,120
Mme Fichini rit.
1434
01:38:11,000 --> 01:38:12,800
-Oh là , ça court!
1435
01:38:13,560 --> 01:38:15,120
Elles sont contentes.
1436
01:38:15,880 --> 01:38:17,240
Sophie, venez me voir.
1437
01:38:19,720 --> 01:38:21,680
-Merci, maman!
1438
01:38:22,240 --> 01:38:23,760
-Alors...
1439
01:38:23,960 --> 01:38:27,360
J'imagine que vous ĂȘtes
enchantée de me quitter.
1440
01:38:28,480 --> 01:38:30,800
Vous n'avez ni cĆur
ni reconnaissance.
1441
01:38:31,280 --> 01:38:34,360
Je ne compte pas sur votre tendresse,
ne comptez pas
1442
01:38:34,560 --> 01:38:36,160
sur la mienne.
1443
01:38:36,360 --> 01:38:40,960
Je vous dispense de m'écrire.
Je ne donnerai pas de nouvelles.
1444
01:38:41,960 --> 01:38:43,200
VoilĂ ...
1445
01:38:44,440 --> 01:38:46,240
Vous n'avez rien Ă me dire?
1446
01:38:47,520 --> 01:38:49,480
Vilaine que vous ĂȘtes.
1447
01:38:50,560 --> 01:38:51,960
Sans cĆur.
1448
01:38:54,200 --> 01:38:55,840
Sans cĆur.
1449
01:39:00,640 --> 01:39:02,920
La main. L'autre.
1450
01:39:16,520 --> 01:39:19,760
Petit rire
C'est dur.
1451
01:39:21,400 --> 01:39:22,720
C'est...
1452
01:39:22,920 --> 01:39:24,400
VoilĂ .
1453
01:39:24,600 --> 01:39:26,080
-Au revoir, Alvaro.
1454
01:39:26,280 --> 01:39:27,880
Au revoir, Carole.
1455
01:39:29,360 --> 01:39:30,800
Au revoir, Lucette.
1456
01:39:31,480 --> 01:39:33,240
Au revoir, Louison.
1457
01:39:33,440 --> 01:39:35,640
-Mesdames, je ne sais
comment vous remercier.
1458
01:39:35,840 --> 01:39:37,440
-Votre soulagement
est un remerciement.
1459
01:39:37,640 --> 01:39:39,800
-Si Sophie vous importune...
1460
01:39:40,000 --> 01:39:43,240
-Ayez confiance. Le fouet
est le meilleur des maĂźtres.
1461
01:39:43,840 --> 01:39:45,720
-Bien. Sophie, vous avez entendu?
1462
01:39:47,960 --> 01:39:49,440
-Au revoir.
1463
01:39:53,520 --> 01:39:55,480
-On rentre Ă Fleurville.
1464
01:39:56,560 --> 01:39:59,400
Musique douce
1465
01:40:00,000 --> 01:40:01,880
-J'ai oublié ma poupée.
1466
01:40:03,200 --> 01:40:04,320
-Sophie?
1467
01:40:04,520 --> 01:40:06,120
Qu'avez-vous dit?
Qu'a-t-elle dit?
1468
01:40:07,800 --> 01:40:09,240
-On est partis!
1469
01:40:17,080 --> 01:40:19,480
-Au revoir!
Rires
1470
01:40:21,200 --> 01:40:23,120
-DĂ©pĂȘche, y a du vent!
1471
01:40:23,320 --> 01:40:27,440
Plus vite! Ya! Ya!
1472
01:40:27,640 --> 01:40:30,080
Musique douce
1473
01:40:42,600 --> 01:40:45,040
-Sophie est restée
chez moi pendant des mois.
1474
01:40:45,640 --> 01:40:48,600
Sans que nous ne recevions
de lettre de Mme Fichini.
1475
01:40:50,680 --> 01:40:52,600
Je mentirais en disant que Sophie
1476
01:40:52,800 --> 01:40:54,960
est aussi sage
que mes petites filles modĂšles.
1477
01:40:55,200 --> 01:40:56,800
Ce n'est pas le cas.
1478
01:40:57,440 --> 01:40:58,520
Mais...
1479
01:40:59,600 --> 01:41:01,200
Elle est devenue plus calme,
1480
01:41:01,880 --> 01:41:03,440
plus douce,
1481
01:41:04,160 --> 01:41:05,880
tout en gardant sa nature,
1482
01:41:06,120 --> 01:41:08,360
sa folle curiosité
envers le monde.
1483
01:41:10,000 --> 01:41:13,120
Un jour, nous avons reçu une lettre
de sa belle-mĂšre.
1484
01:41:13,320 --> 01:41:14,920
Une lettre de Naples.
1485
01:41:15,320 --> 01:41:18,240
Elle s'y était mariée avec un comte,
Blagowski.
1486
01:41:18,440 --> 01:41:21,040
Une des conditions de son mariage
1487
01:41:21,240 --> 01:41:23,920
était que Sophie ne s'installerait
jamais avec eux.
1488
01:41:25,320 --> 01:41:27,960
Mme Fichini
me faisait 2 propositions:
1489
01:41:28,200 --> 01:41:30,360
mettre Sophie
en pension Ă Paris
1490
01:41:30,560 --> 01:41:33,160
ou garder prĂšs de moi
cette mauvaise gamine.
1491
01:41:35,240 --> 01:41:37,280
Sophie habitera toujours avec nous.
1492
01:41:38,400 --> 01:41:41,160
Je la considĂšre
comme une de mes filles, désormais.
1493
01:41:42,520 --> 01:41:45,360
Le tonnerre gronde.
1494
01:41:45,960 --> 01:41:47,520
OĂč est Sophie?
1495
01:41:50,360 --> 01:41:52,080
Vite, vite!
-Viens!
1496
01:41:54,080 --> 01:41:55,520
-Viens, Sophie!
1497
01:41:57,080 --> 01:41:59,640
-Quand le tonnerre tonne
Je crie plus fort que lui
1498
01:41:59,840 --> 01:42:03,320
J'emmĂšne ma bonne
Pour danser sous la pluie
1499
01:42:03,520 --> 01:42:05,520
Et quand le vent souffle
Pas de moufle
1500
01:42:05,720 --> 01:42:08,120
Sophie, Sophie, il fait trop froid
1501
01:42:08,320 --> 01:42:10,760
Quand revient la neige
Je vais au balcon
1502
01:42:10,960 --> 01:42:13,520
Je tire la langue
Pour goûter les flocons
1503
01:42:13,720 --> 01:42:16,360
Quand le soleil tape
Je mets pas de chapeau
1504
01:42:16,560 --> 01:42:18,800
Sophie, Sophie, il fait trop chaud
1505
01:42:19,400 --> 01:42:20,640
Quand
1506
01:42:21,960 --> 01:42:24,200
Malheur, les malheurs tombent
1507
01:42:24,680 --> 01:42:25,880
Faire
1508
01:42:27,400 --> 01:42:29,160
La bombe, la bombe, la bombe
1509
01:42:30,240 --> 01:42:31,760
Quand...
-On peut y aller?
1510
01:42:33,160 --> 01:42:34,320
-Allez-y!
1511
01:42:35,600 --> 01:42:37,720
-Faire
1512
01:42:38,440 --> 01:42:40,600
La bombe, la bombe, la bombe
1513
01:42:40,800 --> 01:42:44,160
Quand l'orage gronde
Je garde pas la chambre
1514
01:42:44,360 --> 01:42:46,360
Je fais des rondes
Dans le soir de décembre
1515
01:42:46,560 --> 01:42:49,040
La nuit me surprend,
je chante dans le noir
1516
01:42:49,240 --> 01:42:51,880
Sophie, Sophie, il est trop tard
1517
01:42:52,120 --> 01:42:54,880
Quand mon cĆur se serre
Je me laisse pas aller
1518
01:42:55,120 --> 01:42:57,280
Je me laisse pas faire
J'essaie de pas pleurer
1519
01:42:57,480 --> 01:43:00,040
Je me roule par terre
Je me salis un peu
1520
01:43:00,240 --> 01:43:02,840
Sophie, Sophie, c'est pas sérieux
1521
01:43:03,080 --> 01:43:04,880
Quand
1522
01:43:05,680 --> 01:43:07,960
Malheur, les malheurs tombent
1523
01:43:08,840 --> 01:43:10,080
Faire
1524
01:43:11,120 --> 01:43:12,800
La bombe, la bombe, la bombe
1525
01:43:13,880 --> 01:43:15,160
Quand
1526
01:43:16,560 --> 01:43:18,800
Malheurs, les malheurs tombent
1527
01:43:19,280 --> 01:43:20,800
Faire
1528
01:43:22,000 --> 01:43:24,240
La bombe, la bombe, la bombe
1529
01:43:26,360 --> 01:43:30,840
Je m'appelle Caroline Grant,
je joue dans le film Sophie de Réan.
1530
01:43:33,640 --> 01:43:36,840
-Je suis Céleste Carrale
et je joue Camille de Fleurville.
1531
01:43:37,120 --> 01:43:41,520
-Je suis Justine Morin
et je joue Madeleine de Fleurville.
1532
01:43:43,520 --> 01:43:46,800
-Je m'appelle Tristan Farge
et je joue le rĂŽle de Paul.
1533
01:43:47,400 --> 01:43:49,160
-Je m'appelle Aelys...
1534
01:43:51,120 --> 01:43:52,720
Aelys le Nevé,
1535
01:43:56,240 --> 01:43:58,960
je jouais
Marguerite de Rosbourg.
1536
01:43:59,200 --> 01:44:02,400
Tous se présentent.
1537
01:44:26,280 --> 01:44:29,800
Musique douce
1538
01:45:56,480 --> 01:45:59,720
Musique joyeuse
1539
01:46:38,240 --> 01:46:41,920
Musique douce
1540
01:47:13,720 --> 01:47:16,800
Sous-titrage: Eclair Media
104679