All language subtitles for Les.Malheurs de Sophie (2016).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,640 --> 00:00:44,040 Cigales 2 00:00:58,520 --> 00:01:02,080 Musique douce 3 00:01:35,880 --> 00:01:37,240 Miaulement 4 00:02:06,440 --> 00:02:08,560 Musique palpitante 5 00:02:26,560 --> 00:02:29,520 Musique douce 6 00:02:45,920 --> 00:02:48,360 Musique palpitante 7 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 Corne de brume 8 00:03:17,120 --> 00:03:18,760 -Baptistin! 9 00:03:18,960 --> 00:03:20,160 -DĂ©jĂ  debout? 10 00:03:21,480 --> 00:03:24,120 -C'est le cadeau que papa m'a promis. 11 00:03:24,320 --> 00:03:26,440 -Attendez, je vĂ©rifie. 12 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Mademoiselle Sophie de RĂ©an. 13 00:03:28,960 --> 00:03:30,440 Est-ce votre nom? 14 00:03:32,640 --> 00:03:34,360 Elle crie de joie. 15 00:03:35,360 --> 00:03:36,600 -Ma bonne, ma bonne! 16 00:03:36,800 --> 00:03:39,200 Ma bonne, ma bonne, ma bonne! 17 00:03:42,920 --> 00:03:43,760 -Laisse ce couteau. 18 00:03:44,240 --> 00:03:45,040 -Non. 19 00:03:48,840 --> 00:03:51,440 C'est moi qui dois ouvrir le paquet. 20 00:03:53,440 --> 00:03:54,240 -Doucement. 21 00:03:57,760 --> 00:04:00,880 Sophie chantonne. 22 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 -Est-ce que Paul est rĂ©veillĂ©? 23 00:04:09,880 --> 00:04:11,480 -II est tombĂ© du lit avant toi. 24 00:04:11,680 --> 00:04:13,920 Je l'ai envoyĂ© finir sa nuit dans le salon. 25 00:04:16,000 --> 00:04:17,600 C'est la pleine lune ou quoi? 26 00:04:17,800 --> 00:04:19,840 Qu'est-ce qu'ils ont Ă  pas dormir? 27 00:04:22,440 --> 00:04:26,200 -"Hector de Villaret avait un soir interrompu 28 00:04:26,400 --> 00:04:30,320 "une sage remontrance de son prĂ©cepteur en disant: 29 00:04:30,520 --> 00:04:34,240 "Je ne suis plus un enfant..." -T'as vu le cadeau de papa? 30 00:04:37,360 --> 00:04:38,760 T'es jaloux? -Fais voir. 31 00:04:39,000 --> 00:04:41,480 -Tu vas la casser. -Je te la rends. 32 00:04:41,680 --> 00:04:42,880 -Promis? -Oui. 33 00:04:43,120 --> 00:04:43,880 -D'accord. 34 00:04:50,000 --> 00:04:51,720 Pourquoi tu as secouĂ© la tĂȘte? 35 00:04:51,920 --> 00:04:55,160 -C'est une petite chose trop fragile pour toi. 36 00:04:55,360 --> 00:04:56,960 -Une petite chose? 37 00:04:57,200 --> 00:04:58,760 La petite chose, c'est toi! 38 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 Toujours chez nous, alors que c'est ni ta maison 39 00:05:02,080 --> 00:05:03,240 ni tes parents. 40 00:05:06,240 --> 00:05:07,880 Fracas 41 00:05:23,800 --> 00:05:27,560 Ma bonne! Paul a cassĂ© un vase! 42 00:05:29,720 --> 00:05:33,280 Musique joyeuse 43 00:05:58,480 --> 00:05:59,680 Elle crie. 44 00:06:00,280 --> 00:06:02,200 C'est trop froid! 45 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 -Eh ben, c'est le pompon. 46 00:06:07,840 --> 00:06:09,800 Elle est trempĂ©e comme une souche. 47 00:06:10,000 --> 00:06:13,360 Si je devais intervenir Ă  chaque bĂȘtise de Mlle Sophie... 48 00:06:13,560 --> 00:06:15,640 Je passerais mes journĂ©es Ă  ça. 49 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Pauvre poupĂ©e... Elle en a pas fini 50 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 avec ses malheurs. 51 00:06:22,680 --> 00:06:25,360 Je vous parie qu'avant la fin de la journĂ©e, 52 00:06:25,560 --> 00:06:27,440 la jolie poupĂ©e aura perdu sa tĂȘte. 53 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 Elle hurle. 54 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 -Je te trouve bien pĂąle. 55 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Et tes pieds sont glacĂ©s. 56 00:06:37,760 --> 00:06:39,720 Tu ne tomberais pas malade? 57 00:06:40,720 --> 00:06:42,520 Hum... J'ai une idĂ©e. 58 00:06:48,960 --> 00:06:52,120 Papa m'a dit qu'Ă  Paris, il pleut souvent. 59 00:06:52,960 --> 00:06:56,520 Le soleil d'ici va te redonner bonne mine. 60 00:06:56,720 --> 00:06:59,720 -Si tu la laisses au soleil, elle va fondre. 61 00:07:00,640 --> 00:07:02,640 -Non, pas possible. 62 00:07:03,520 --> 00:07:05,720 Elle est dure comme du bois. 63 00:07:06,600 --> 00:07:08,120 -La chaleur la ramollira. 64 00:07:08,720 --> 00:07:11,360 Il lui arrivera quelque malheur, je te prĂ©viens. 65 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 -II fait pas si chaud. 66 00:07:18,600 --> 00:07:21,400 -Madeleine et Camille arriveront pour le goĂ»ter. 67 00:07:21,600 --> 00:07:23,880 Je veux que tu te reposes un peu avant. 68 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 -Je peux reprendre ma poupĂ©e? 69 00:07:29,240 --> 00:07:31,840 -Tu promets de dormir avec les yeux fermĂ©s? 70 00:08:13,200 --> 00:08:16,680 Musique douce 71 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 Miaulement 72 00:08:22,360 --> 00:08:24,720 Maman, c'est moi! 73 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 T'es jaloux? 74 00:08:27,440 --> 00:08:30,280 Musique douce 75 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 -Votre maman a demandĂ© que je vienne vous chercher 76 00:08:41,680 --> 00:08:43,160 dĂšs que j'ai fini les courses. 77 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 Ne vous Ă©loignez pas trop. 78 00:08:45,880 --> 00:08:47,440 Au revoir, madame. -Merci, Élisa. 79 00:08:47,640 --> 00:08:49,920 Bonjour, les filles. 80 00:08:53,200 --> 00:08:56,240 -On a cueilli chacune un bouquet de violettes pour vous. 81 00:08:57,840 --> 00:09:01,560 -Madeleine et Camille arriveront pour le goĂ»ter. 82 00:09:01,840 --> 00:09:04,040 -OĂč est Sophie? -Elle est oĂč? 83 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 -On nous a dit que tu avais reçu une poupĂ©e. 84 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 -OĂč est-elle, d'ailleurs? 85 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 -Je l'ai pas vue, madame. 86 00:09:23,160 --> 00:09:24,800 Sophie... Vous avez perdu 87 00:09:25,000 --> 00:09:27,520 votre poupĂ©e? -Mais non. 88 00:09:34,280 --> 00:09:35,600 Cliquetis 89 00:09:38,960 --> 00:09:40,840 Elle n'a plus d'yeux. 90 00:09:41,080 --> 00:09:42,720 -Fais voir! 91 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 -Tu ne m'as pas Ă©coutĂ©e, tu n'as que ce que tu mĂ©rites. 92 00:09:47,000 --> 00:09:49,680 -Elle est affreuse, sans ses yeux. 93 00:09:49,880 --> 00:09:52,680 -Inutile de bouder devant vos amies, mademoiselle. 94 00:09:52,880 --> 00:09:55,720 -Pauvre Sophie. -Je ne suis pas mauvaise mĂ©decin. 95 00:09:55,920 --> 00:09:57,600 Je peux lui rendre ses yeux. 96 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 -C'est pas possible. 97 00:09:59,400 --> 00:10:01,120 Ils n'y sont plus. 98 00:10:03,480 --> 00:10:05,160 -Nous allons l'opĂ©rer. 99 00:10:05,360 --> 00:10:07,040 -Vous allez lui ouvrir le ventre? 100 00:10:07,240 --> 00:10:08,400 -Non... 101 00:10:09,760 --> 00:10:11,600 -Ton cousin Paul, oĂč il est? 102 00:10:11,800 --> 00:10:13,960 -II a cassĂ© un vase. PrivĂ© de goĂ»ter. 103 00:10:14,200 --> 00:10:16,640 -PAUL A CASSÉ UN VASE? 104 00:10:17,400 --> 00:10:19,160 Grincement 105 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 -Est-ce raisonnable? 106 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 -Vous avez une meilleure idĂ©e? 107 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 Non. Alors laissez-moi faire. 108 00:10:29,640 --> 00:10:33,320 Monsieur Paul... Je vous croyais en pĂ©nitence. 109 00:10:34,200 --> 00:10:36,880 Mesdemoiselles, dĂ©shabillez la poupĂ©e. 110 00:10:37,120 --> 00:10:37,880 -Toute nue? 111 00:10:38,120 --> 00:10:39,320 -II le faut bien. 112 00:10:52,760 --> 00:10:53,880 Ciseaux. 113 00:10:56,080 --> 00:10:58,680 Sophie, tiens-lui la tĂȘte. 114 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 Sifflement 115 00:11:08,880 --> 00:11:09,680 -Oh! 116 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 -VoilĂ ! 117 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 -Bravo, maman! 118 00:11:13,680 --> 00:11:15,560 -Regardez... 119 00:11:16,360 --> 00:11:18,720 -Touchez pas mes yeux. -C'est pas tes yeux. 120 00:11:18,920 --> 00:11:20,440 -NoĂ©mie, la cire. 121 00:11:20,640 --> 00:11:21,560 -Oui. 122 00:11:21,760 --> 00:11:23,880 Sifflement 123 00:11:24,120 --> 00:11:26,040 -Les enfants, Ă©cartez-vous. 124 00:11:27,600 --> 00:11:30,240 Musique intrigante 125 00:11:51,480 --> 00:11:52,960 -VoilĂ . 126 00:11:53,200 --> 00:11:54,600 Il faut la laisser refroidir. 127 00:11:57,200 --> 00:11:58,960 Dans une heure, recousez sa tĂȘte. 128 00:11:59,200 --> 00:12:00,120 -Bien, madame. 129 00:12:00,320 --> 00:12:02,640 -En attendant, les enfants, dehors. 130 00:12:02,840 --> 00:12:04,720 -OUAIS! -Sans bruit. 131 00:12:04,920 --> 00:12:06,760 Sans bĂȘtise. 132 00:12:08,960 --> 00:12:10,880 Eh bien, Paul... 133 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 Je lĂšve ta punition. 134 00:12:14,360 --> 00:12:17,960 -Ce ne serait pas juste. Je prĂ©fĂšre me priver 135 00:12:18,200 --> 00:12:20,080 et rĂ©flĂ©chir Ă  ma faute. 136 00:12:20,280 --> 00:12:21,480 Je retourne dans ma chambre. 137 00:12:24,320 --> 00:12:27,320 Cris de joie 138 00:12:27,520 --> 00:12:29,280 -Perdu! 139 00:12:48,480 --> 00:12:52,440 II crie. 140 00:13:04,120 --> 00:13:05,680 On frappe. -Entrez. 141 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 J'ai besoin de personne. 142 00:13:16,440 --> 00:13:18,920 -Les garçons, je veux de l'eau chaude. 143 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 S'il vous plaĂźt. 144 00:13:28,160 --> 00:13:29,120 -Pour quoi faire? 145 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 -Lui donner un bain de pieds. 146 00:13:32,600 --> 00:13:34,360 Elle empeste des pieds. 147 00:13:34,560 --> 00:13:35,760 La chaleur, sans doute. 148 00:13:53,920 --> 00:13:54,720 Oups... 149 00:14:00,400 --> 00:14:02,160 -Occupez-vous de vos casseroles. 150 00:14:02,920 --> 00:14:05,560 Oui, je vous l'accorde, je me suis trompĂ©. 151 00:14:05,760 --> 00:14:09,400 Cette poupĂ©e ne s'en sort pas si mal. Elle n'a perdu que ses pieds. 152 00:14:09,600 --> 00:14:11,280 D'autres choses, 153 00:14:11,480 --> 00:14:15,160 dans les mains de Mlle Sophie, ont connu un destin plus tragique. 154 00:14:15,960 --> 00:14:17,400 Regardez... 155 00:14:19,840 --> 00:14:22,080 Regardez. Regardez pas moi. 156 00:14:23,280 --> 00:14:24,920 Ne me regardez pas moi. 157 00:14:27,920 --> 00:14:29,800 On n'a pas affaire Ă  des lumiĂšres, lĂ . 158 00:14:31,080 --> 00:14:34,240 Musique joyeuse 159 00:15:31,880 --> 00:15:33,800 Cris de joie 160 00:15:51,240 --> 00:15:54,360 Chanson douce 161 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 -Nous aurions dĂ» prĂ©venir ta maman. 162 00:16:00,680 --> 00:16:03,760 -Elle dira oui si l'Ă©cureuil ne va pas dans sa chambre. 163 00:16:03,960 --> 00:16:05,240 Ou dans le salon. 164 00:16:05,440 --> 00:16:08,920 -C'est difficile de faire comprendre ça Ă  un Ă©cureuil. 165 00:16:09,160 --> 00:16:10,520 -II restera dans ma chambre, 166 00:16:10,720 --> 00:16:13,040 sauf quand je l'emmĂšnerai se promener. 167 00:16:13,240 --> 00:16:16,080 -Tu le tiendras en laisse, ou Mlle Sophie 168 00:16:16,280 --> 00:16:17,800 s'imagine-t-elle apprendre 169 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 Ă  un Ă©cureuil comment marcher au pas? 170 00:16:20,400 --> 00:16:22,920 -La 1re chose que je lui apprendrai, M. Paul, 171 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 c'est Ă  se mĂ©fier de vous. 172 00:16:25,280 --> 00:16:26,720 -Je l'ai! 173 00:16:28,120 --> 00:16:31,720 Musique douce 174 00:16:39,560 --> 00:16:44,240 Cris de joie 175 00:16:46,000 --> 00:16:46,960 -Fermez la porte! 176 00:16:47,280 --> 00:16:49,200 Baptistin! Baptistin! 177 00:16:49,400 --> 00:16:51,160 Ils vous ont vu? -Non. 178 00:16:51,360 --> 00:16:52,400 -Si! -Non. 179 00:16:52,600 --> 00:16:55,840 Mais dans les mains de Mlle votre fille, 180 00:16:56,080 --> 00:17:01,400 j'ai cru apercevoir un organisme vivant de type animal. 181 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 ComposĂ© de fourrure, 182 00:17:03,520 --> 00:17:05,920 de queue en panache, de dents 183 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 qui grignotent des noisettes, oui... 184 00:17:08,360 --> 00:17:09,600 Un Ă©cureuil! 185 00:17:10,640 --> 00:17:12,280 Du latin scuriolus... 186 00:17:12,480 --> 00:17:15,520 Cureil... Êtes-vous sĂ»re 187 00:17:15,720 --> 00:17:18,560 de lire tous ces ouvrages durant le voyage? 188 00:17:35,840 --> 00:17:38,120 -Je veux rester... Je ne veux pas partir. 189 00:17:38,320 --> 00:17:40,400 Je ne veux pas partir! 190 00:17:40,600 --> 00:17:42,160 Elle sanglote. 191 00:17:43,640 --> 00:17:46,200 -Quelle idĂ©e, un Ă©cureuil dans une maison. 192 00:17:46,400 --> 00:17:48,720 Ça sent mauvais, ça fait du bruit, des saletĂ©s. 193 00:17:49,560 --> 00:17:52,560 Et ça mord! -II m'aimera quand je le nourrirai. 194 00:17:52,760 --> 00:17:54,480 -Non, ça n'aime personne. 195 00:17:54,680 --> 00:17:55,560 -II n'a pas l'air 196 00:17:55,800 --> 00:17:56,600 mĂ©chant. 197 00:17:56,800 --> 00:18:00,400 -Je veux dĂźner dans ma chambre avec l'Ă©cureuil. PitiĂ©. 198 00:18:00,600 --> 00:18:03,640 -Vos parents n'avaient pas prĂ©vu de manger avec vous. 199 00:18:04,640 --> 00:18:07,240 -On ira chercher une cage au grenier, 200 00:18:07,440 --> 00:18:10,080 tu sais celle que tu avais pour tes bouvreuils. 201 00:18:10,920 --> 00:18:14,200 -II me faut du foin et des amandes. -Je m'en occuperai, 202 00:18:14,400 --> 00:18:18,160 si vous arrĂȘtez de le tripoter et que vous vous lavez. 203 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 -Tu n'aimes vraiment pas les animaux. 204 00:18:20,320 --> 00:18:22,040 -Si, je les aime. RĂŽtis. 205 00:18:23,000 --> 00:18:23,800 Dans mon assiette. 206 00:18:24,000 --> 00:18:24,800 Rugissement 207 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 -La sauvage! 208 00:18:29,400 --> 00:18:30,520 -Chut! 209 00:18:31,120 --> 00:18:32,280 Chut! 210 00:18:33,560 --> 00:18:34,840 Chut! 211 00:18:35,080 --> 00:18:37,560 L'Ă©cureuil crie. 212 00:18:37,760 --> 00:18:40,920 La nuit, c'est fait pour dormir, petit. 213 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Tu comprends? 214 00:18:42,760 --> 00:18:44,280 II faut te calmer. 215 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 Je vais te caresser. 216 00:18:48,360 --> 00:18:50,200 VoilĂ , dodo. 217 00:18:50,400 --> 00:18:51,520 Dodo. 218 00:18:51,720 --> 00:18:53,040 Dodo. 219 00:18:55,360 --> 00:18:57,040 Elle crie. 220 00:18:57,360 --> 00:18:59,080 Sale bĂȘte! 221 00:19:00,360 --> 00:19:01,960 Tu m'as fait mal! 222 00:19:02,200 --> 00:19:03,160 Faut retourner au lit, 223 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 maintenant! 224 00:19:04,840 --> 00:19:07,320 Tu es un vilain Ă©cureuil. 225 00:19:09,160 --> 00:19:11,080 Il couine. Viens lĂ . 226 00:19:13,440 --> 00:19:14,800 Viens lĂ . 227 00:19:16,080 --> 00:19:17,800 Viens lĂ . 228 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 Reviens. Reviens tout de suite. 229 00:19:27,880 --> 00:19:29,920 Mais non, tu vas tomber. 230 00:19:32,560 --> 00:19:36,240 Musique intrigante 231 00:19:41,760 --> 00:19:44,480 II couine. 232 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 Musique intrigante 233 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Cris de l'Ă©cureuil 234 00:20:04,240 --> 00:20:06,760 II ne faut pas me dĂ©sobĂ©ir. 235 00:20:06,960 --> 00:20:09,400 Je crois que t'as les 2 pattes cassĂ©es. 236 00:20:09,600 --> 00:20:11,760 Que ça te serve de leçon. 237 00:20:12,640 --> 00:20:14,080 Petit sot. 238 00:20:15,440 --> 00:20:18,760 L'Ă©cureuil gĂ©mit. 239 00:20:35,680 --> 00:20:37,760 -On ne refuse pas un hĂ©ritage. 240 00:20:37,960 --> 00:20:40,600 -Cela servira Ă  quoi, que je sois en AmĂ©rique? 241 00:20:40,800 --> 00:20:43,880 -Je ne pars pas sans vous. -Ce n'est pas ma famille. 242 00:20:45,200 --> 00:20:47,040 Je ne serai d'aucune utilitĂ©, lĂ -bas. 243 00:20:47,760 --> 00:20:49,600 Ici, je m'occupe du domaine. 244 00:20:49,800 --> 00:20:51,960 J'ai besoin de calme, vous le savez. 245 00:20:52,200 --> 00:20:54,360 Je ne supporte pas Paris. 246 00:20:54,560 --> 00:20:56,960 -Vous vous sentez Ă©trangĂšre en France, 247 00:20:57,200 --> 00:20:59,360 en AmĂ©rique, il n'y a pas d'AmĂ©ricains, 248 00:20:59,560 --> 00:21:00,720 tout le monde est Ă©tranger. 249 00:21:00,920 --> 00:21:02,400 Ça devrait vous plaire. 250 00:21:02,600 --> 00:21:05,720 Vous ne vous sentirez plus infĂ©rieure. 251 00:21:06,160 --> 00:21:08,880 -Pourquoi pensez-vous Ă  ma place? 252 00:21:09,120 --> 00:21:10,960 -Vous avez peur, c'est idiot. 253 00:21:12,240 --> 00:21:13,640 Merci, Baptistin. 254 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 -J'en parle plus, mais rĂ©flĂ©chissez. 255 00:21:18,680 --> 00:21:20,600 Promettez-moi d'y rĂ©flĂ©chir. 256 00:21:21,800 --> 00:21:22,680 Restez 257 00:21:22,880 --> 00:21:25,080 jusqu'au rĂ©veil de la petite. Elle sera contente 258 00:21:25,280 --> 00:21:26,760 de vous voir. -Non. 259 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 Pour ĂȘtre Ă  Paris avant 8 h, je dois partir. 260 00:21:30,720 --> 00:21:34,840 -J'aimerais vous plaire, mais... -II ne s'agit pas de me plaire. 261 00:21:35,080 --> 00:21:37,560 Retournez dormir. Le sommeil porte conseil. 262 00:22:02,320 --> 00:22:05,720 -Y a-t-il une explication Ă  votre prĂ©sence ici Ă  cette heure? 263 00:22:05,920 --> 00:22:07,800 -Mon Ă©cureuil est tombĂ©. 264 00:22:08,000 --> 00:22:10,880 -Je vois. Retournez vous coucher. 265 00:22:11,120 --> 00:22:12,280 Je m'occupe de l'animal. 266 00:22:12,720 --> 00:22:14,880 -II a sa cage dans ma chambre. 267 00:22:15,120 --> 00:22:16,480 -II aura son sĂ©pulcre au jardin. 268 00:22:17,320 --> 00:22:20,440 -II n'est pas mort. On n'est pas comme ça quand on est mort. 269 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 -Malheureusement, son Ăąme est loin. 270 00:22:28,280 --> 00:22:30,440 -Demain, il sera vivant? 271 00:22:32,800 --> 00:22:36,560 Musique mĂ©lancolique 272 00:22:49,120 --> 00:22:51,240 Cri du paon 273 00:22:52,960 --> 00:22:54,440 Miaulement 274 00:22:59,640 --> 00:23:01,680 Voix d'homme dans la piĂšce voisine 275 00:23:02,840 --> 00:23:05,200 -Vous ne dormez pas? 276 00:23:05,400 --> 00:23:09,120 -Mademoiselle Ă©coute aux portes. -C'est un cadeau pour moi? 277 00:23:09,560 --> 00:23:11,560 -Non, il est adressĂ© Ă  votre mĂšre. 278 00:23:13,440 --> 00:23:16,960 -Ça doit ĂȘtre une surprise de papa qui vient de Paris. 279 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 -Que faites-vous? 280 00:23:18,360 --> 00:23:21,160 -Je vais voir. -Mme ne veut pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©e. 281 00:23:21,360 --> 00:23:22,760 -C'est Ă  cause de l'Ă©cureuil. 282 00:23:22,960 --> 00:23:24,200 -Elle a la migraine. 283 00:23:24,400 --> 00:23:25,800 -C'est quoi, la migraine? 284 00:23:26,000 --> 00:23:28,280 -C'est quand les grands ont mal Ă  la tĂȘte. 285 00:23:28,840 --> 00:23:30,880 -Maman est tombĂ©e sur la tĂȘte. 286 00:23:31,120 --> 00:23:35,520 -C'est la maladie des parents dont les enfants sont trop curieux. Ouste. 287 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 Non, non, non! 288 00:23:42,960 --> 00:23:46,600 -Vous avez la migraine parce que je suis trop curieuse? 289 00:23:46,800 --> 00:23:49,560 -Excusez-moi, je ne voulais pas qu'elle entre... 290 00:23:50,320 --> 00:23:52,240 Elle a forcĂ© le passage. 291 00:23:52,440 --> 00:23:53,920 -Laissez, Sophie peut rester. 292 00:23:55,080 --> 00:23:56,800 Un court instant. 293 00:24:00,200 --> 00:24:01,680 Merci, Baptistin. 294 00:24:02,200 --> 00:24:03,040 Merci. 295 00:24:05,840 --> 00:24:07,560 T'es bien indiscrĂšte. 296 00:24:07,760 --> 00:24:09,840 -C'est un cadeau de papa? 297 00:24:10,080 --> 00:24:12,280 -Tu n'as pas saluĂ© le pĂšre Huc. 298 00:24:26,200 --> 00:24:27,280 Tu as vu? 299 00:24:29,200 --> 00:24:30,640 lls sont en or. 300 00:24:31,480 --> 00:24:33,800 -J'en prendrai grand soin, maman. 301 00:24:34,000 --> 00:24:35,720 Je vous le promets. 302 00:24:35,920 --> 00:24:37,760 -Eh bien, je te remercie. 303 00:24:38,600 --> 00:24:41,720 Tu es fĂąchĂ©e que papa m'ait offert cette boĂźte? 304 00:24:41,920 --> 00:24:43,280 C'est un peu Ă©goĂŻste. 305 00:24:43,480 --> 00:24:45,160 -Vous, vous gardez la boĂźte. 306 00:24:45,360 --> 00:24:46,480 Moi, je garde les ciseaux. 307 00:24:46,680 --> 00:24:48,960 -Ce cadeau n'est pas du tout pour toi. 308 00:24:49,200 --> 00:24:52,520 -MĂȘme si je promets de ne plus faire de bĂȘtises? 309 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 -Comment peux-tu promettre ça? 310 00:24:55,160 --> 00:24:56,280 -Je vous en prie. 311 00:24:56,480 --> 00:25:00,040 -Sophie, tu m'ennuies. Je te prie de plus songer Ă  la boĂźte. 312 00:25:00,520 --> 00:25:02,880 Mon mari est complĂštement fou. 313 00:25:03,120 --> 00:25:05,080 C'est une dĂ©pense inconsidĂ©rĂ©e. 314 00:25:05,280 --> 00:25:06,800 Qu'est-ce qu'il s'imagine? 315 00:25:07,000 --> 00:25:09,160 Qu'est-ce qu'il s'imagine? 316 00:25:09,360 --> 00:25:11,240 -Vous ai-je dĂ©jĂ  racontĂ© 317 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 ce que les petits Chinois mangent au goĂ»ter? 318 00:25:13,640 --> 00:25:16,800 -Oui, des tartines avec de la confiture de crapaud. 319 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 Vous me l'avez dĂ©jĂ  dit, pĂšre Huc. 320 00:25:18,880 --> 00:25:21,800 -Cesse de rĂ©pondre aux adultes de maniĂšre si effrontĂ©e. 321 00:25:22,000 --> 00:25:24,200 -Inutile de crier, madame. 322 00:25:24,400 --> 00:25:26,960 Sophie apprend Ă  se connaĂźtre. Elle est capable 323 00:25:27,200 --> 00:25:29,960 de voir ses mauvaises maniĂšres. Elle va se corriger. 324 00:25:30,200 --> 00:25:31,520 N'est-ce pas, Sophie? 325 00:25:31,720 --> 00:25:32,600 N'est-ce pas? 326 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 -N'est-ce pas quoi, pĂšre Huc? 327 00:25:34,760 --> 00:25:38,640 -Vous ai-je dĂ©jĂ  racontĂ© ce que les petits Chinois mangent au goĂ»ter? 328 00:25:38,840 --> 00:25:40,640 -Hein? -Corrigez-vous. 329 00:25:40,840 --> 00:25:42,240 Corrigez-vous. -Non. 330 00:25:42,440 --> 00:25:43,640 Les petits Chinois? 331 00:25:43,840 --> 00:25:45,400 -De la confiture de crapaud. 332 00:25:45,600 --> 00:25:48,040 Qu'on leur sert sur des tartines. 333 00:25:48,360 --> 00:25:49,560 Bien Ă©trange, non? 334 00:25:50,120 --> 00:25:51,160 -Oui... 335 00:25:51,360 --> 00:25:54,120 -II me semblait vous l'avoir dĂ©jĂ  racontĂ©. 336 00:25:54,880 --> 00:25:56,360 Vous ne retenez rien. 337 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 Vous avez une tĂȘte de linotte. 338 00:25:58,320 --> 00:25:59,720 -Je ne crois pas. 339 00:25:59,920 --> 00:26:01,840 -Vous n'avez pas une tĂȘte de linotte? 340 00:26:03,960 --> 00:26:06,680 Vous pensez que je pourrais me tromper, mon enfant? 341 00:26:08,520 --> 00:26:12,800 Sophie, ai-je eu tort de comparer votre cervelle Ă  celle d'un oiseau? 342 00:26:13,000 --> 00:26:16,560 -Non, vous avez raison. Je suis sotte, j'oublie tout. 343 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 -Voyez comme elle est gentille. 344 00:26:18,920 --> 00:26:20,960 Maintenant, laissez-nous. 345 00:26:29,120 --> 00:26:30,520 -Tu viens nous aider? 346 00:26:30,880 --> 00:26:33,160 II y a d'autres paniers dans la remise. 347 00:26:33,360 --> 00:26:34,720 -Touchez pas aux cerises. 348 00:26:43,520 --> 00:26:44,320 Les groseilles, 349 00:26:44,840 --> 00:26:48,720 pas plus d'une. Marianne en a besoin pour ses confitures. 350 00:26:49,760 --> 00:26:52,320 -Gaspard, c'est quoi ces histoires? 351 00:26:52,520 --> 00:26:56,240 On peut rien manger. -II y avait quoi dans le paquet? 352 00:26:56,440 --> 00:26:58,040 -Une boĂźte Ă  ouvrage. 353 00:26:58,240 --> 00:27:00,120 Tout Ă©tait en or. 354 00:27:01,800 --> 00:27:03,200 -C'est pas pour les enfants. 355 00:27:03,400 --> 00:27:05,160 -Surtout pas pour les garçons. 356 00:27:07,200 --> 00:27:08,760 Qu'est-ce que tu fais? 357 00:27:08,960 --> 00:27:10,600 -Je cueille les tomates pour maman. 358 00:27:10,800 --> 00:27:12,360 -Elle arrive Ă  quelle heure? 359 00:27:12,560 --> 00:27:14,440 -Elle sera lĂ  pour le concert. 360 00:27:14,640 --> 00:27:17,440 Aboiements 361 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 OĂč tu vas? -Aux cabinets. 362 00:27:22,760 --> 00:27:23,760 -Tu as mal au ventre? 363 00:27:24,320 --> 00:27:25,160 -Oui, oui. 364 00:27:25,360 --> 00:27:26,880 -Tu vas vraiment aux cabinets? 365 00:27:27,960 --> 00:27:30,760 -Tu es trop curieux, Paul. Tu me donnes la migraine. 366 00:27:38,000 --> 00:27:41,040 Musique intrigante 367 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 -Quand je vous le dirai. 368 00:27:56,120 --> 00:27:59,240 Comptez jusqu'Ă  4. 369 00:28:00,720 --> 00:28:02,160 Allez-y. 370 00:28:03,640 --> 00:28:06,320 Applaudissements 371 00:28:13,840 --> 00:28:18,440 Air au piano 372 00:28:21,160 --> 00:28:23,760 -Veillons au salut de l'Empire 373 00:28:23,960 --> 00:28:26,680 Veillons au maintien de nos lois 374 00:28:26,880 --> 00:28:28,720 -Votre fils a une jolie voix. 375 00:28:28,920 --> 00:28:30,600 -II a surtout de l'enthousiasme. 376 00:28:30,800 --> 00:28:32,480 Son pĂšre lui apprend ces Ăąneries. 377 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 Vos filles ne chantent pas? 378 00:28:35,160 --> 00:28:35,920 -Camille chante, 379 00:28:36,200 --> 00:28:38,760 mais Madeleine ne possĂšde pas ce don. 380 00:28:38,960 --> 00:28:41,120 Et notre Sophie, chante-t-elle? 381 00:28:42,200 --> 00:28:43,920 -Je ne me rĂ©sous pas Ă  ce dĂ©part. 382 00:28:44,600 --> 00:28:46,120 -II faut en parler aux enfants. 383 00:28:50,240 --> 00:28:51,440 -Je rĂȘve de voyages. 384 00:28:51,680 --> 00:28:52,880 Je vous envie. 385 00:28:53,120 --> 00:28:54,760 -L'AmĂ©rique, c'est peuplĂ© de sauvages. 386 00:28:54,960 --> 00:28:56,600 -Vous croyez? 387 00:28:58,200 --> 00:29:01,480 -C'est la devise des Français 388 00:29:01,680 --> 00:29:04,760 Applaudissements 389 00:29:16,840 --> 00:29:18,120 -Vous avez parlĂ© d'une boĂźte? 390 00:29:18,320 --> 00:29:19,560 -Oui, la boĂźte. 391 00:29:19,760 --> 00:29:23,400 NoĂ©mie, ayez la gentillesse d'aller chercher 392 00:29:23,600 --> 00:29:25,520 la boĂźte Ă  ouvrage de ce matin. 393 00:29:26,400 --> 00:29:28,360 Les hommes ont la suffisance de croire 394 00:29:28,560 --> 00:29:31,320 qu'un joli cadeau peut nous faire changer d'avis. 395 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 -Ça va, Sophie? Tu es toute pĂąle. 396 00:29:34,560 --> 00:29:37,160 -Tu as mal chantĂ©, j'ai mal au cƓur. 397 00:29:37,360 --> 00:29:39,520 -Je vais vous chanter quelque chose 398 00:29:39,720 --> 00:29:41,760 que j'ai appris quand j'Ă©tais missionnaire. 399 00:29:43,520 --> 00:29:45,680 -En chinois, pĂ©re Huc? -En mandarin. 400 00:29:45,880 --> 00:29:46,720 -Oui. 401 00:29:49,720 --> 00:29:53,120 Applaudissements 402 00:29:57,200 --> 00:30:01,760 Air oriental 403 00:30:04,360 --> 00:30:08,600 II chante en mandarin. 404 00:30:22,440 --> 00:30:24,200 Merci. 405 00:30:24,400 --> 00:30:26,520 -Oh! Quelle merveille. 406 00:30:26,840 --> 00:30:28,520 C'est de l'acajou d'AmĂ©rique. 407 00:30:33,880 --> 00:30:35,680 -Laisse-moi 408 00:30:35,880 --> 00:30:37,560 Venir te cueillir 409 00:30:43,760 --> 00:30:46,840 II joue plus fort. 410 00:30:50,160 --> 00:30:53,600 Il reprend en mandarin. 411 00:30:59,520 --> 00:31:00,840 -C'est joli, mais... 412 00:31:01,080 --> 00:31:03,440 c'est vide. 413 00:31:04,080 --> 00:31:05,840 -Quelle est cette plaisanterie? 414 00:31:06,760 --> 00:31:09,440 Un dĂ©, des ciseaux, un passe-lacet, 415 00:31:09,640 --> 00:31:11,720 tout ça Ă©tait en or! -EN OR? 416 00:31:12,120 --> 00:31:13,960 -II y avait de quoi attirer un voleur. 417 00:31:14,560 --> 00:31:15,840 -Ou une voleuse. 418 00:31:18,880 --> 00:31:20,560 Sophie, approche-toi. 419 00:31:25,200 --> 00:31:27,120 Tu n'as aucune idĂ©e de ce qui s'est passĂ©? 420 00:31:28,200 --> 00:31:29,880 -Aucune, maman. 421 00:31:30,640 --> 00:31:32,920 -Tu n'as vu personne entrer dans ma chambre? 422 00:31:33,440 --> 00:31:36,240 -J'Ă©tais au verger avec Paul. -C'est vrai. 423 00:31:39,120 --> 00:31:40,880 -Si tu as volĂ© ce qui Ă©tait dedans, 424 00:31:41,120 --> 00:31:43,640 il est temps d'avouer. -C'est pas moi. 425 00:31:43,840 --> 00:31:45,080 -Baptistin. 426 00:31:45,720 --> 00:31:47,480 PrĂ©venez la marĂ©chaussĂ©e. 427 00:31:48,000 --> 00:31:49,600 Le voleur peut ĂȘtre sur nos terres. 428 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 -Mon Dieu, ce serait abominable. 429 00:31:52,920 --> 00:31:56,120 -II s'en est passĂ©, des bizarreries, madame. 430 00:31:56,320 --> 00:31:58,520 Gaspard a trouvĂ© un de vos linges de toilette 431 00:31:58,720 --> 00:32:00,120 dans les hortensias, 432 00:32:00,320 --> 00:32:02,520 sous les fenĂȘtres de Sophie. 433 00:32:05,840 --> 00:32:07,160 -Venez avec moi. 434 00:32:08,120 --> 00:32:11,760 J'espĂšre de tout cƓur que vous ne mentez pas. 435 00:32:11,960 --> 00:32:13,120 Ce serait terrible. 436 00:32:13,320 --> 00:32:16,320 Une petite fille qui ose mentir devant un homme d'Église, 437 00:32:16,520 --> 00:32:19,240 des femmes du monde et ses propres amis. 438 00:32:19,840 --> 00:32:21,120 Ce n'est pas vous? 439 00:32:21,600 --> 00:32:22,400 Non? 440 00:32:46,800 --> 00:32:48,640 Qu'en penses-tu, Sophie? 441 00:32:48,840 --> 00:32:49,920 -Pardon, maman. 442 00:32:50,160 --> 00:32:54,200 -Cette fois, tu es impardonnable. Tu mĂ©rites le fouet. 443 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 Que vais-je faire d'une petite fille pareille? 444 00:32:57,400 --> 00:32:58,760 -Elle se repent, madame. 445 00:32:58,960 --> 00:33:01,600 Dis-nous que tu ne veux plus ĂȘtre vilaine. 446 00:33:02,720 --> 00:33:05,320 -Je suis honteuse de vous avoir volĂ©e. 447 00:33:05,520 --> 00:33:08,960 -Tu es toujours honteuse, mais tu recommences toujours. 448 00:33:09,200 --> 00:33:11,280 -Je ne suis pas bonne comme Camille 449 00:33:11,480 --> 00:33:15,320 et Madeleine. -Je dois tout mettre sous clĂ©? 450 00:33:15,520 --> 00:33:18,280 -Non, maman. -Je ne te fouetterai pas. 451 00:33:18,480 --> 00:33:22,440 Mais tu es punie pour 3 jours dans ta chambre. Au pain et Ă  l'eau. 452 00:33:22,640 --> 00:33:24,320 Je ne veux plus te voir. 453 00:33:24,520 --> 00:33:27,200 Je ne veux pas d'une menteuse comme fille. 454 00:33:28,240 --> 00:33:29,720 Excusez-moi. 455 00:33:30,240 --> 00:33:32,600 -Si nous allions jouer au croquet? 456 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 Sophie sanglote. 457 00:33:44,600 --> 00:33:48,320 Musique mĂ©lancolique 458 00:34:07,400 --> 00:34:09,200 -T'es une menteuse, t'es une voleuse. 459 00:34:12,760 --> 00:34:14,840 C'est une menteuse, c'est une voleuse. 460 00:34:28,240 --> 00:34:30,200 -On va perdre notre place pour un sablĂ©. 461 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 -Comme vous ĂȘtes froussard! 462 00:34:34,560 --> 00:34:37,240 Vous savez, elle a bon fond, cette petite. 463 00:34:37,440 --> 00:34:39,480 -Elle a de l'appĂ©tit pour le monde. 464 00:34:39,680 --> 00:34:41,720 -Oui. Mlle Sophie, faudra pas le dire... 465 00:34:42,920 --> 00:34:44,680 Hurlements 466 00:34:45,680 --> 00:34:46,880 Elle crie. 467 00:34:53,440 --> 00:34:54,440 Mais elle est oĂč? 468 00:34:55,000 --> 00:34:56,920 On fait quoi? -PrĂ©venons madame. 469 00:34:58,400 --> 00:35:01,520 Prends ton plateau, le laisse pas ici. 470 00:35:02,120 --> 00:35:03,880 Hop, hop, hop! 471 00:35:05,200 --> 00:35:06,440 Sophie! 472 00:35:06,760 --> 00:35:09,840 Musique palpitante 473 00:35:10,080 --> 00:35:11,560 -Sophie! 474 00:35:12,400 --> 00:35:14,640 Alors? -Rien. 475 00:35:15,160 --> 00:35:17,320 -Trouve-la! Sophie! 476 00:35:18,640 --> 00:35:19,520 -Sophie! 477 00:35:21,120 --> 00:35:22,320 Sophie! 478 00:35:24,800 --> 00:35:26,360 -Sophie! 479 00:35:28,160 --> 00:35:29,040 Sophie! 480 00:35:32,800 --> 00:35:34,400 -Sophie! 481 00:35:36,000 --> 00:35:36,800 -Sophie! 482 00:35:37,000 --> 00:35:38,840 -Pourvu qu'elle ne soit pas Ă  l'Ă©tang. 483 00:35:39,080 --> 00:35:40,560 -Et nos maris qui ne sont pas rentrĂ©s... 484 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 -Vous m'autorisez Ă  aller chercher? 485 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 -Tu sais oĂč elle est? -Peut-ĂȘtre. 486 00:35:44,640 --> 00:35:46,080 -Tu es pieds nus! 487 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 -SOPHIE! 488 00:35:48,560 --> 00:35:50,040 SOPHIE! 489 00:35:51,560 --> 00:35:53,440 Musique palpitante 490 00:35:55,800 --> 00:35:57,160 -M. Paul, 491 00:35:57,400 --> 00:35:58,840 on peut savoir oĂč vous allez? 492 00:35:59,080 --> 00:36:00,760 Le potager, c'est fait! 493 00:36:00,960 --> 00:36:02,360 C'est pas la peine. 494 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 Il Ă©coute rien. 495 00:36:03,760 --> 00:36:04,800 On se croirait en 1789. 496 00:36:05,000 --> 00:36:05,840 -Sophie? 497 00:36:06,080 --> 00:36:07,640 -Fouillez-moi le théùtre 498 00:36:07,840 --> 00:36:09,720 de fond en comble! 499 00:36:15,320 --> 00:36:16,760 -Sophie? 500 00:36:16,960 --> 00:36:18,200 T'es lĂ ? 501 00:36:19,640 --> 00:36:21,040 -Paul! 502 00:36:25,840 --> 00:36:27,240 Merci. 503 00:36:33,440 --> 00:36:35,240 J'avais faim. 504 00:36:35,440 --> 00:36:37,040 -II faut rentrer. 505 00:36:37,240 --> 00:36:39,160 -Maman m'aime plus. 506 00:36:39,840 --> 00:36:42,160 -Moi non plus, mes parents m'ont jamais aimĂ©. 507 00:36:44,240 --> 00:36:46,600 -Sophie! Sophie! 508 00:36:47,760 --> 00:36:51,520 -Ne vous inquiĂ©tez pas, ce n'est pas du sang. 509 00:36:51,720 --> 00:36:53,160 Ce sont des fruits Ă©crasĂ©s. 510 00:36:59,720 --> 00:37:00,760 -Viens. 511 00:37:10,960 --> 00:37:12,240 -Vous m'en voulez encore? 512 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 -Les enfants, vous ĂȘtes grands. 513 00:37:18,800 --> 00:37:19,960 Vous comprenez des choses. 514 00:37:21,440 --> 00:37:23,360 La vie nous oblige parfois... 515 00:37:23,560 --> 00:37:27,040 Ă  prendre des dĂ©cisions qui font peur, ou de la peine. 516 00:37:27,240 --> 00:37:28,920 -C'est le dĂ©part pour l'AmĂ©rique? 517 00:37:33,120 --> 00:37:35,120 -Qui t'a parlĂ© de l'AmĂ©rique? 518 00:37:35,680 --> 00:37:38,760 -Moi, je n'aurai pas de peine Ă  partir en AmĂ©rique. 519 00:37:38,960 --> 00:37:41,320 -Pourquoi on part pas? -Nous aussi, on part. 520 00:37:41,520 --> 00:37:42,360 Dans 3 jours. 521 00:37:42,560 --> 00:37:43,480 Tout est prĂȘt. 522 00:37:45,000 --> 00:37:46,280 -Qu'est-ce qu'on fera lĂ -bas? 523 00:37:46,480 --> 00:37:49,200 -Vos pĂšres avaient un ami en AmĂ©rique, M. Fichini. 524 00:37:49,840 --> 00:37:52,800 Il laisse pour eux deux une fortune en hĂ©ritage. 525 00:37:53,600 --> 00:37:56,400 Nous avons du chagrin de quitter nos terres. 526 00:37:56,600 --> 00:37:58,400 Mais vos papas ne peuvent partir seuls. 527 00:37:58,600 --> 00:38:00,080 -On restera longtemps? 528 00:38:00,280 --> 00:38:01,880 -Un ou deux ans. 529 00:38:02,120 --> 00:38:03,720 -On y va en bateau? 530 00:38:03,920 --> 00:38:06,880 -Oui, c'est un long voyage. C'est dangereux. 531 00:38:07,120 --> 00:38:09,160 Faudra ĂȘtre trĂšs sage. Tu entends? 532 00:38:09,360 --> 00:38:10,360 ParticuliĂšrement Sophie. 533 00:38:11,280 --> 00:38:13,760 -II y a des tortues gĂ©antes, lĂ -bas? 534 00:38:13,960 --> 00:38:15,640 Et des singes? 535 00:38:15,840 --> 00:38:17,640 -Des oiseaux-mouches? Des buffles? 536 00:38:17,840 --> 00:38:20,280 Des perroquets? Des dinosaures? 537 00:38:20,760 --> 00:38:21,960 -Les enfants ont raison. 538 00:38:22,200 --> 00:38:23,520 Deux annĂ©es passeront vite. 539 00:38:25,120 --> 00:38:27,160 Nous resterons tous ensemble. 540 00:38:32,760 --> 00:38:35,960 Musique mĂ©lancolique 541 00:39:26,400 --> 00:39:27,520 -Baptistin. 542 00:39:27,720 --> 00:39:29,120 -Faites le tour. 543 00:39:31,880 --> 00:39:33,560 -Mon pĂšre m'a Ă©crit ce billet. 544 00:39:33,760 --> 00:39:36,360 -Je vous en fais la lecture? -Oui. 545 00:39:36,560 --> 00:39:38,400 -"Ma chĂšre Sophie, 546 00:39:38,600 --> 00:39:42,480 "je t'offre ce canif pour que tu apprennes comme une grande 547 00:39:42,680 --> 00:39:44,560 "Ă  couper toi-mĂȘme 548 00:39:44,760 --> 00:39:46,960 "tes tartines et tes fruits." 549 00:39:47,760 --> 00:39:49,840 -C'est tout? -C'est tout. 550 00:39:50,080 --> 00:39:52,320 -MĂȘme pas une signature de papa? 551 00:39:52,520 --> 00:39:55,240 -Non, pas de papa. Mais je reconnais son Ă©criture. 552 00:39:55,880 --> 00:39:57,800 -Je peux couper une tranche de pain? 553 00:39:58,000 --> 00:40:00,240 -Non, mademoiselle, ce pain 554 00:40:00,440 --> 00:40:02,360 a dĂ©jĂ  sa destinĂ©e. 555 00:40:02,560 --> 00:40:04,640 Il finira dans ma chapelure. 556 00:40:05,880 --> 00:40:07,640 Musique entraĂźnante 557 00:40:35,760 --> 00:40:37,400 Rugissement 558 00:40:43,440 --> 00:40:44,960 -Vous ĂȘtes lĂ , Sophie. 559 00:40:45,680 --> 00:40:48,360 Faut vous habiller, vous dĂ©jeunez avec votre mĂšre. 560 00:40:48,560 --> 00:40:51,320 -Pour ma dĂźnette, j'aurais besoin 561 00:40:51,520 --> 00:40:53,360 de salade, de l'huile, du vinaigre. 562 00:40:53,560 --> 00:40:54,760 Merci de vous en occuper. 563 00:40:54,960 --> 00:40:56,920 -Pour la salade, 564 00:40:57,160 --> 00:40:58,560 je vais rĂ©flĂ©chir. 565 00:40:58,760 --> 00:40:59,800 L'huile et le vinaigre, 566 00:41:00,000 --> 00:41:02,960 pas question. Vous feriez des taches sur vos vĂȘtements. 567 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 Sophie crie. 568 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 Elles hurlent en chƓur. 569 00:41:08,360 --> 00:41:11,440 -Maintenant, tu disparais. 570 00:41:11,640 --> 00:41:13,600 Et gentiment. -Allez. 571 00:41:13,800 --> 00:41:15,560 -C'est pour ma poupĂ©e. 572 00:41:15,760 --> 00:41:17,200 -Elle en a, de la chance. 573 00:41:17,400 --> 00:41:18,920 -Elle a pas Ă©tĂ© gĂątĂ©e, jusque-lĂ . 574 00:41:19,520 --> 00:41:21,720 -Les garçons, au travail. 575 00:41:26,440 --> 00:41:28,240 -Oh! FlĂ»te! 576 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 J'ai oubliĂ© votre chapeau. 577 00:41:33,520 --> 00:41:36,040 Je reviens tout de suite. 578 00:41:41,480 --> 00:41:43,080 -T'as encore faim? 579 00:41:44,680 --> 00:41:48,200 C'est pas bon, la salade. C'est pas bon. 580 00:41:51,200 --> 00:41:54,400 Musique intrigante 581 00:42:49,600 --> 00:42:51,880 Elle chantonne. 582 00:42:53,760 --> 00:42:56,800 Ma poupĂ©e va manger des poissons bien salĂ©s. 583 00:42:57,160 --> 00:43:00,480 Ma poupĂ©e va manger des poissons bien salĂ©s. 584 00:43:00,840 --> 00:43:04,080 Ma poupĂ©e va manger des poissons bien salĂ©s. 585 00:43:04,280 --> 00:43:05,960 Elle chantonne. 586 00:43:06,840 --> 00:43:10,240 Musique intrigante 587 00:43:21,680 --> 00:43:23,480 C'est meilleur, le poisson. 588 00:43:26,840 --> 00:43:28,600 Des voix approchent. 589 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 -Mademoiselle Sophie? 590 00:43:53,720 --> 00:43:54,800 Mademoiselle Sophie? 591 00:43:57,080 --> 00:43:59,040 Mademoiselle Sophie! 592 00:43:59,240 --> 00:44:00,720 -Mes poissons! 593 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 lls sont oĂč? 594 00:44:03,400 --> 00:44:05,360 Sophie! -Je vais la trouver. 595 00:44:05,560 --> 00:44:07,480 -Vous allez le payer. -C'est pas moi. 596 00:44:07,680 --> 00:44:09,200 Mademoiselle Sophie? 597 00:44:10,240 --> 00:44:12,840 C'est pas ma faute. Elle Ă©tait lĂ . -Mes poissons! 598 00:44:13,080 --> 00:44:14,360 -Cherchez les poissons. 599 00:44:14,560 --> 00:44:15,440 -Elle Ă©tait lĂ . 600 00:44:15,640 --> 00:44:17,920 Avec sa poupĂ©e, sa salade... Toute sage. 601 00:44:18,160 --> 00:44:20,760 Je vais la trouver. -Sophie! 602 00:44:20,960 --> 00:44:23,360 -Je m'en occupe, vous inquiĂ©tez pas. 603 00:44:23,560 --> 00:44:25,280 Sophie! -Mes poissons... 604 00:44:25,800 --> 00:44:26,920 -Mademoiselle Sophie... 605 00:44:27,600 --> 00:44:30,120 Vous entendez pas qu'on vous appelle? 606 00:44:30,320 --> 00:44:33,120 Dites-moi que vous n'avez pas touchĂ© aux poissons. 607 00:44:37,360 --> 00:44:39,240 Cri d'horreur 608 00:44:40,080 --> 00:44:41,200 Elle... 609 00:44:50,280 --> 00:44:53,040 -C'est pas moi qui ai tuĂ© ma bonne. C'est pas moi! 610 00:44:54,160 --> 00:44:55,680 -NoĂ©mie! -Qu'as-tu fait? 611 00:44:55,880 --> 00:44:57,480 Qu'est-ce que t'as fait? 612 00:44:57,680 --> 00:44:59,600 Qu'est-ce que t'as fait? 613 00:45:01,640 --> 00:45:05,960 Musique douce 614 00:45:17,200 --> 00:45:19,480 -Vous ĂȘtes toujours fĂąchĂ©e contre moi? 615 00:45:19,840 --> 00:45:21,880 -Mademoiselle, je ne vous parle plus. 616 00:45:22,120 --> 00:45:22,920 -Plus du tout? 617 00:45:23,160 --> 00:45:24,800 -Non. Plus un mot. 618 00:45:26,360 --> 00:45:29,640 -Ma bonne, pour mes amies de Fleurville et Paul, 619 00:45:29,840 --> 00:45:31,920 je voudrais faire un thĂ©. 620 00:45:33,360 --> 00:45:34,760 NoĂ©mie... 621 00:45:35,600 --> 00:45:38,800 Je disais, pour mes amies de Fleurville et Paul, 622 00:45:39,880 --> 00:45:41,920 je voudrais faire un thĂ©. 623 00:45:42,160 --> 00:45:44,120 J'aurais besoin d'un peu de thĂ©, 624 00:45:44,320 --> 00:45:45,600 du sucre 625 00:45:45,800 --> 00:45:48,280 et du lait. -Vous me prenez pour une idiote? 626 00:45:48,520 --> 00:45:49,920 -Pas du tout. 627 00:45:50,960 --> 00:45:52,800 -Votre mĂšre vous a mise au pain et Ă  l'eau. 628 00:45:53,000 --> 00:45:55,880 Votre gourmandise vous fait inventer cette histoire. 629 00:45:56,680 --> 00:45:59,320 -Je vais mettre quoi, dans le pot de lait? 630 00:45:59,520 --> 00:46:01,040 -Vous allez dĂ©nicher une idĂ©e. 631 00:46:01,760 --> 00:46:04,200 -J'ai promis Ă  maman que j'avais plus d'idĂ©es. 632 00:46:04,400 --> 00:46:07,440 -Oubliez ça et rejoignez vos amis dans le salon. 633 00:46:08,920 --> 00:46:11,080 Non! Qu'est-ce que j'ai dit? 634 00:46:11,280 --> 00:46:13,520 C'est le dernier jour. Je ne veux plus vous voir. 635 00:46:15,400 --> 00:46:17,280 Allez! Ouste! 636 00:46:23,880 --> 00:46:25,480 Elle pleurait pour de vrai? 637 00:46:25,960 --> 00:46:27,040 -Oui. 638 00:46:27,520 --> 00:46:28,680 -Vas-y. 639 00:46:31,320 --> 00:46:32,280 Allez! 640 00:46:32,720 --> 00:46:35,400 Cris -RatĂ©. 641 00:46:36,000 --> 00:46:37,160 Dommage. 642 00:46:38,920 --> 00:46:42,800 Ils continuent de jouer. 643 00:46:51,000 --> 00:46:53,280 Musique intrigante 644 00:47:18,560 --> 00:47:19,800 -Coucou, ça travaille? 645 00:47:20,840 --> 00:47:22,760 -Bien, la malle en osier... 646 00:47:24,800 --> 00:47:25,880 Hennissement 647 00:47:33,280 --> 00:47:35,240 Musique palpitante 648 00:47:54,560 --> 00:47:56,960 -Je vous ai fait du thĂ©. 649 00:47:57,560 --> 00:47:59,760 -Attention aux bougies, tu vas les Ă©teindre. 650 00:47:59,960 --> 00:48:01,240 -T'Ă©tais oĂč, Sophie? 651 00:48:01,440 --> 00:48:03,680 -On arrĂȘte de jouer, on boit le thĂ©. 652 00:48:04,320 --> 00:48:05,520 -C'est moi qui vous sers. 653 00:48:05,720 --> 00:48:07,680 Je verse le thĂ©. 654 00:48:07,960 --> 00:48:09,560 -Merci. 655 00:48:11,480 --> 00:48:13,120 -Je mets un sucre. 656 00:48:16,600 --> 00:48:18,680 Et j'ai mĂȘme du lait. 657 00:48:18,880 --> 00:48:20,120 -C'est trop d'honneur! 658 00:48:20,320 --> 00:48:22,040 -Rien n'est assez bien pour mes amis. 659 00:48:22,240 --> 00:48:23,400 -II est bizarre. 660 00:48:24,000 --> 00:48:25,640 -II est fait depuis longtemps. 661 00:48:27,360 --> 00:48:30,480 -C'est pas du thĂ©! -C'est dĂ©goĂ»tant. 662 00:48:30,680 --> 00:48:31,720 -Ah, vous trouvez? 663 00:48:32,280 --> 00:48:33,760 -Tu trouves ça bon? 664 00:48:33,960 --> 00:48:35,480 Alors, bois le tien. 665 00:48:37,320 --> 00:48:39,320 Pourquoi tu ne bois pas? 666 00:48:44,720 --> 00:48:46,800 -DĂ©licieux. C'est vous, 667 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 les enfants gĂątĂ©s. Rien n'est assez bon. 668 00:48:49,400 --> 00:48:52,080 -On peut trouver ton thĂ© trĂšs mauvais. 669 00:48:52,600 --> 00:48:53,400 -Imbuvable. 670 00:48:54,720 --> 00:48:56,720 -Dis que t'as trouvĂ© ça dĂ©licieux! 671 00:48:56,920 --> 00:48:58,080 -ArrĂȘte! 672 00:48:58,280 --> 00:48:59,760 -ArrĂȘtez! 673 00:48:59,960 --> 00:49:04,040 C'est pas la peine de se disputer. Juste pour un thĂ©! 674 00:49:04,240 --> 00:49:06,160 -ArrĂȘte, Sophie! ArrĂȘte! 675 00:49:06,360 --> 00:49:08,400 Cris -Qu'y a-t-il? 676 00:49:08,600 --> 00:49:09,720 Camille! 677 00:49:10,720 --> 00:49:14,360 -Avec Madeleine, on les empĂȘchait de jouer trop fort. 678 00:49:14,640 --> 00:49:15,800 -Jouer? 679 00:49:16,000 --> 00:49:17,520 T'appelles ça jouer? 680 00:49:19,800 --> 00:49:21,360 (-Demandez Ă  Paul.) 681 00:49:22,000 --> 00:49:24,040 -Paul, tu n'es pas honteux de te battre 682 00:49:24,240 --> 00:49:25,280 pour rien? 683 00:49:25,480 --> 00:49:29,440 -Ce n'est pas pour rien. Elle a voulu nous empoisonner avec son thĂ©. 684 00:49:29,640 --> 00:49:31,680 Elle nous a forcĂ©s Ă  le boire. 685 00:49:36,840 --> 00:49:39,200 -Mais... d'oĂč vient ce thĂ©, Sophie? 686 00:49:39,640 --> 00:49:42,640 -Je l'ai fait avec l'eau de l'Ă©cuelle du chien. 687 00:49:45,560 --> 00:49:47,400 -C'est de la craie! 688 00:49:47,600 --> 00:49:48,400 -Pour le sucre. 689 00:49:51,480 --> 00:49:52,600 -Viens. 690 00:49:54,960 --> 00:49:56,080 Notre Sophie... 691 00:49:56,280 --> 00:49:58,800 est douĂ©e d'imagination pour faire des sottises. 692 00:49:59,000 --> 00:50:01,520 -Je vous demande pardon, maman. 693 00:50:04,960 --> 00:50:06,560 -"Je suis trop fatiguĂ©e... 694 00:50:06,760 --> 00:50:08,520 "pour la punir." 695 00:50:10,200 --> 00:50:11,560 -Eh bien, nous te pardonnons. 696 00:50:11,760 --> 00:50:13,560 Nous te pardonnons, n'est-ce pas? 697 00:50:13,760 --> 00:50:14,680 -OUI! 698 00:50:14,880 --> 00:50:17,560 -Aucune punition ne ternira la joie des derniers moments 699 00:50:17,760 --> 00:50:20,120 passĂ©s ensemble. D'accord? 700 00:50:20,320 --> 00:50:22,400 -OUI! -Embrassez-vous. 701 00:50:25,600 --> 00:50:27,200 Tout ira bien. 702 00:50:27,920 --> 00:50:29,680 -Je vais avoir besoin de votre aide. 703 00:50:29,880 --> 00:50:32,920 C'est ma poupĂ©e. -Qu'est-ce qu'elle a? 704 00:50:33,560 --> 00:50:34,480 -Elle est morte. 705 00:50:34,680 --> 00:50:37,160 Cris de joie 706 00:50:39,160 --> 00:50:42,160 Une cloche sonne. 707 00:50:42,360 --> 00:50:45,760 Musique grandiose 708 00:51:45,200 --> 00:51:49,040 -E, I, E, I, E, I... 709 00:51:49,880 --> 00:51:53,240 -A, O, A, O. 710 00:52:25,240 --> 00:52:27,320 -Bon voyage vers la mer. 711 00:52:28,360 --> 00:52:29,800 -Au fait, comment 712 00:52:30,000 --> 00:52:31,960 elle s'appelle? -Elle n'a pas de nom. 713 00:52:32,200 --> 00:52:32,960 -Si. 714 00:52:33,680 --> 00:52:34,880 PoupĂ©e. 715 00:52:35,120 --> 00:52:36,600 -Adieu, poupĂ©e laide. 716 00:52:36,800 --> 00:52:38,160 -Adieu, poupĂ©e pourrie. 717 00:52:38,360 --> 00:52:41,480 -Adieu poupĂ©e, tellement moche et laide 718 00:52:41,680 --> 00:52:43,480 et tellement horrible et brĂ»lĂ©e 719 00:52:43,680 --> 00:52:45,120 que je ne t'aime plus. 720 00:52:45,320 --> 00:52:46,840 Cris et rires 721 00:52:53,280 --> 00:52:55,120 ArrĂȘte! Paul, arrĂȘte! 722 00:52:55,320 --> 00:52:58,200 Cris 723 00:53:02,400 --> 00:53:04,440 Rires 724 00:53:06,720 --> 00:53:10,080 -L'AMÉRIQUE! L'AMÉRIQUE! 725 00:53:24,720 --> 00:53:26,720 -Camille! Madeleine! 726 00:53:26,920 --> 00:53:28,600 -Camille! 727 00:53:37,400 --> 00:53:38,800 -Allez, stop! 728 00:53:42,160 --> 00:53:44,280 C'est loin de l'Afrique, l'AmĂ©rique? 729 00:53:44,480 --> 00:53:47,080 Murmures 730 00:53:53,120 --> 00:53:55,040 Gazouillis 731 00:54:01,400 --> 00:54:05,520 -On part sans goĂ»ter les cerises. Gaspard dit qu'elles sont pas mĂ»res. 732 00:54:09,800 --> 00:54:11,280 Elles sont presque bonnes. 733 00:54:19,720 --> 00:54:21,520 Agenouillez-vous, madame. 734 00:54:22,960 --> 00:54:24,480 Sur le bateau, 735 00:54:24,680 --> 00:54:28,120 avec le vent du large, votre voix va revenir, c'est certain. 736 00:54:40,280 --> 00:54:42,440 -Dors, mon enfant 737 00:54:44,480 --> 00:54:46,160 Si douce 738 00:54:46,400 --> 00:54:48,440 Que plus rien ne t'atteigne 739 00:54:49,440 --> 00:54:51,960 Ni l'Ă©cume ni la mousse 740 00:54:52,200 --> 00:54:54,960 D'une mer incertaine 741 00:54:55,200 --> 00:54:57,880 Vers qui la vie nous mĂšne 742 00:54:58,320 --> 00:55:01,040 Dors mon enfant si belle 743 00:55:01,240 --> 00:55:03,320 Et que les flots grondants 744 00:55:04,440 --> 00:55:07,040 Ces vagues jusqu'au ciel 745 00:55:07,240 --> 00:55:10,160 D'un furieux ocĂ©an 746 00:55:10,360 --> 00:55:13,160 T'Ă©pargnent pour longtemps 747 00:55:14,240 --> 00:55:18,120 Musique douce 748 00:55:28,400 --> 00:55:30,040 Dors mon enfant confiante 749 00:55:31,400 --> 00:55:34,160 Tu as bien plus, je crois 750 00:55:34,360 --> 00:55:35,960 De courage, ma vaillante 751 00:55:37,360 --> 00:55:40,160 Que ta mĂšre qui dĂ©jĂ  752 00:55:40,360 --> 00:55:43,080 Se dĂ©bat et se noie 753 00:55:43,280 --> 00:55:46,280 Dors mon enfant si douce 754 00:55:46,480 --> 00:55:48,280 La vie qui est en toi 755 00:55:49,360 --> 00:55:52,160 La force qui te pousse 756 00:55:52,360 --> 00:55:55,120 Si je pars, t'aidera 757 00:55:55,320 --> 00:55:58,160 À te passer de moi 758 00:55:58,360 --> 00:56:00,760 Dors mon enfant si brave 759 00:56:01,360 --> 00:56:04,720 Je sais bien que toi seule 760 00:56:04,920 --> 00:56:07,200 T'accrochera Ă  l'Ă©pave 761 00:56:07,400 --> 00:56:09,880 Triomphera des Ă©cueils 762 00:56:10,440 --> 00:56:13,120 Du liquide cercueil 763 00:56:13,360 --> 00:56:16,040 Dors mon enfant, je t'aime 764 00:56:16,240 --> 00:56:19,040 Je t'aime, ne crains rien 765 00:56:19,240 --> 00:56:22,080 Car je sais que si mĂȘme 766 00:56:22,280 --> 00:56:23,920 Je m'en allais demain 767 00:56:28,320 --> 00:56:31,200 Tu trouverais ton chemin 768 00:56:40,080 --> 00:56:43,440 Une horloge sonne. 769 00:56:49,240 --> 00:56:51,520 -Vous voilĂ  dĂ©sormais chez moi. 770 00:56:51,720 --> 00:56:53,920 Dans le chĂąteau de Fleurville. 771 00:56:54,160 --> 00:56:56,480 C'est lĂ  que je vis avec mes deux filles, 772 00:56:56,680 --> 00:56:59,360 vous les connaissez, mes petites filles modĂšles. 773 00:57:00,080 --> 00:57:03,880 Nous sommes Ă  quelques kilomĂštres au sud du chĂąteau de Sophie. 774 00:57:04,120 --> 00:57:05,800 Pauvre Sophie... 775 00:57:07,120 --> 00:57:09,960 Le voyage en AmĂ©rique a Ă©tĂ© pour elle une horreur. 776 00:57:18,480 --> 00:57:22,480 J'ai le regret de vous apprendre que leur bateau a fait naufrage. 777 00:57:22,680 --> 00:57:26,280 Mme de RĂ©an a disparu en mer pendant la catastrophe. 778 00:57:27,520 --> 00:57:31,120 Musique mĂ©lancolique 779 00:57:37,800 --> 00:57:42,600 Sophie s'est accrochĂ©e au dos de son pĂšre et ils ont rejoint une chaloupe. 780 00:57:43,720 --> 00:57:45,960 De Paul et sa famille, plus de nouvelles. 781 00:57:46,200 --> 00:57:48,600 Mais on sait qu'ils sont encore en vie. 782 00:57:51,320 --> 00:57:52,840 Mais ce n'est pas tout. 783 00:57:53,440 --> 00:57:55,400 Le destin s'est acharnĂ© sur Sophie. 784 00:57:56,080 --> 00:57:58,360 Quelques mois aprĂšs son arrivĂ©e en AmĂ©rique, 785 00:57:58,560 --> 00:58:00,280 son pĂšre s'est remariĂ© avec une femme 786 00:58:00,480 --> 00:58:02,280 de la famille Fichini. 787 00:58:02,840 --> 00:58:05,720 Puis, il est tombĂ© malade et... 788 00:58:05,920 --> 00:58:07,840 Ă  son tour, il est mort. 789 00:58:08,600 --> 00:58:10,600 Sophie a Ă©tĂ© confiĂ©e Ă  sa belle-mĂšre, 790 00:58:10,800 --> 00:58:12,400 Mme Fichini. 791 00:58:13,760 --> 00:58:16,520 La seule bonne chose dans cette histoire, 792 00:58:16,720 --> 00:58:19,360 c'est que Mme Fichini a dĂ©cidĂ© de quitter l'AmĂ©rique 793 00:58:19,560 --> 00:58:21,440 et de revenir en France. 794 00:58:22,280 --> 00:58:26,480 Elles sont arrivĂ©es au chĂąteau, on ne les a pas encore revues. 795 00:58:28,640 --> 00:58:30,600 Sophie, orpheline... 796 00:58:31,920 --> 00:58:33,760 Je n'arrive pas Ă  y croire. 797 00:58:34,640 --> 00:58:36,600 Tout cela a Ă©tĂ© si soudain! 798 00:58:37,760 --> 00:58:39,960 En une annĂ©e, cette enfant aura tout perdu. 799 00:58:41,480 --> 00:58:43,280 -Maman! 800 00:58:51,120 --> 00:58:53,040 Maman! 801 00:58:53,240 --> 00:58:54,880 Maman! Venez vite! 802 00:58:55,120 --> 00:58:57,840 Y a eu un accident sur la route! 803 00:58:58,400 --> 00:59:01,760 -Va prĂ©venir le garde-chasse. Je vous rejoins Ă  la barriĂšre. 804 00:59:01,960 --> 00:59:03,240 Ta sƓur est lĂ -bas? 805 00:59:03,440 --> 00:59:06,840 -Oui. La dame est couverte de sang. 806 00:59:07,800 --> 00:59:09,880 Cris 807 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 -Madame... -Camille, prends ça. 808 00:59:15,000 --> 00:59:17,880 Viens, viens. Viens par ici. 809 00:59:18,120 --> 00:59:19,240 Hop. Viens. 810 00:59:20,280 --> 00:59:21,880 Pose le sac. 811 00:59:22,120 --> 00:59:23,600 Aide-la Ă  marcher. 812 00:59:23,800 --> 00:59:25,360 Allez sur le banc. 813 00:59:26,800 --> 00:59:28,080 Madame? 814 00:59:28,280 --> 00:59:30,240 -Madame! 815 00:59:31,680 --> 00:59:33,760 -Maman. -Joseph! 816 00:59:34,320 --> 00:59:37,400 -On s'occupe des gens. -Joseph! 817 00:59:39,720 --> 00:59:42,400 GĂ©missements 818 00:59:45,960 --> 00:59:47,840 -Moi, c'est Camille. 819 00:59:48,080 --> 00:59:50,560 Et toi, comment tu t'appelles? -Marguerite. 820 00:59:50,760 --> 00:59:51,560 -Joseph! 821 00:59:55,520 --> 00:59:56,640 -Camille! 822 00:59:57,480 --> 00:59:59,640 Hennissement 823 01:00:00,320 --> 01:00:01,680 -Maman, voici Marguerite. 824 01:00:01,880 --> 01:00:03,920 -Maman, le monsieur! 825 01:00:05,120 --> 01:00:06,920 -Restez ici, les filles. 826 01:00:09,520 --> 01:00:10,600 -Allez... 827 01:00:13,680 --> 01:00:17,080 -Nous allons vous secourir. Ne vous inquiĂ©tez pas. 828 01:00:18,320 --> 01:00:19,360 Non, ne bougez pas. 829 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 Bougez pas. 830 01:00:21,680 --> 01:00:23,280 Ne regardez pas votre bras. 831 01:00:24,920 --> 01:00:26,880 -Allez, je m'en occupe. -SĂ»r, Nicaise? 832 01:00:27,120 --> 01:00:28,480 Couvrez-le. 833 01:00:28,680 --> 01:00:30,120 -C'est pour le cheval. 834 01:00:30,320 --> 01:00:32,560 -Maman! -Ça va. 835 01:00:33,520 --> 01:00:35,760 -Maman! -Les petites, lĂ -bas... 836 01:00:37,160 --> 01:00:38,720 -Faut dĂ©teler les chevaux. 837 01:00:38,920 --> 01:00:41,560 Ils vont crever! -Madame, vous m'entendez? 838 01:00:41,760 --> 01:00:44,680 C'est sa fille, lĂ -bas? 839 01:00:48,280 --> 01:00:51,360 Musique mĂ©lancolique 840 01:00:59,200 --> 01:01:01,040 -Emmenez cette enfant au chĂąteau. 841 01:01:01,240 --> 01:01:03,120 Faites-lui prendre un bain. -Maman. 842 01:01:03,320 --> 01:01:05,880 Je t'aime. -Je renverrai la carriole. 843 01:01:06,120 --> 01:01:08,240 Allez chercher le mĂ©decin. Cocher! 844 01:01:10,720 --> 01:01:12,840 -Marguerite! 845 01:01:13,080 --> 01:01:15,240 Viens avec nous. 846 01:01:16,240 --> 01:01:17,680 -Viens, viens. 847 01:01:17,880 --> 01:01:19,760 -Rentre avec Élisa. 848 01:01:19,960 --> 01:01:21,840 J'arrive avec ta maman. -Je veux pas. 849 01:01:23,880 --> 01:01:26,240 Non, je n'ai pas envie. 850 01:01:26,840 --> 01:01:29,440 -On l'emmĂšne chez le docteur, ta maman. 851 01:01:29,640 --> 01:01:31,880 On l'emmĂšne chez le docteur. Viens. 852 01:01:32,120 --> 01:01:34,840 -Maman! -On va prendre un bain, viens. 853 01:01:36,920 --> 01:01:41,320 -Celle-lĂ , je l'appelle Emma et elle, Lucie, laquelle tu prĂ©fĂšres? 854 01:01:42,680 --> 01:01:44,400 -Lucie. 855 01:01:47,440 --> 01:01:49,440 -Tiens, je te la donne. 856 01:01:50,960 --> 01:01:52,960 -Y a personne avec vous? 857 01:01:53,200 --> 01:01:54,720 OĂč est Élisa? 858 01:01:54,920 --> 01:01:59,320 -Elle est allĂ©e chercher des chaussons pour Marguerite. 859 01:02:01,400 --> 01:02:02,640 -Venez. 860 01:02:07,360 --> 01:02:09,960 Viens. -Qu'est-ce qu'il a dit, le mĂ©decin? 861 01:02:10,200 --> 01:02:12,160 -Que ta maman Ă©tait trĂšs faible. 862 01:02:12,360 --> 01:02:15,680 Tu peux la voir, mais pas trĂšs longtemps. D'accord? 863 01:02:15,880 --> 01:02:16,960 Viens. 864 01:02:17,920 --> 01:02:19,560 Tu m'attends ici. 865 01:02:23,760 --> 01:02:26,160 Lena, s'il vous plaĂźt. 866 01:02:28,720 --> 01:02:30,920 -Viens, Marguerite. -Bonne nouvelle. 867 01:02:31,160 --> 01:02:32,960 -Je vous laisse. 868 01:02:38,880 --> 01:02:40,960 -Comment s'appelle cette poupĂ©e? 869 01:02:43,960 --> 01:02:47,800 Elle chantonne. 870 01:02:59,720 --> 01:03:00,960 -Sophie! 871 01:03:03,280 --> 01:03:04,640 -Attends-moi, Madeleine! 872 01:03:08,400 --> 01:03:10,200 -Sophie! 873 01:03:12,000 --> 01:03:13,920 Rires -Sophie! 874 01:03:16,520 --> 01:03:18,040 -Oh! 875 01:03:18,240 --> 01:03:19,680 -Sophie, t'as pas changĂ©. 876 01:03:21,120 --> 01:03:23,200 Musique menaçante 877 01:03:34,160 --> 01:03:37,480 Hennissement -Vous ĂȘtes le majordome? 878 01:03:37,680 --> 01:03:39,360 -Joseph, l'homme Ă  tout faire. 879 01:03:39,560 --> 01:03:41,680 Nous n'avons pas de majordome. 880 01:03:41,880 --> 01:03:43,440 -Annoncez Mme Fichini. 881 01:03:43,640 --> 01:03:44,640 -TrĂšs bien. 882 01:03:47,000 --> 01:03:47,920 -Mesdemoiselles? 883 01:03:48,160 --> 01:03:49,160 -Bonjour, madame. 884 01:03:49,360 --> 01:03:50,320 -Madame. 885 01:03:50,520 --> 01:03:53,560 -Descendez, idiote. Vous vouliez voir vos amies. 886 01:03:55,320 --> 01:03:58,320 Mademoiselle, vous n'avez pas de langue pour rĂ©pondre? 887 01:03:58,520 --> 01:04:00,160 -Merci, maman. 888 01:04:00,360 --> 01:04:02,720 -Madame est ravie, elle vous attend au salon. 889 01:04:10,320 --> 01:04:11,760 Mme Fichini. 890 01:04:13,240 --> 01:04:15,840 -Soyez la bienvenue chez moi. -Madame. 891 01:04:17,000 --> 01:04:19,080 -Mon amie, Mme de Rosbourg. 892 01:04:19,280 --> 01:04:20,160 -Madame. -Bonjour. 893 01:04:20,960 --> 01:04:23,680 -Me voici, chĂšres dames. Me voici avec Sophie, 894 01:04:23,880 --> 01:04:25,440 comme saint Roch et son chien. 895 01:04:25,640 --> 01:04:26,680 Elle s'est sauvĂ©e 896 01:04:26,880 --> 01:04:30,840 avec vos filles. J'imagine, car elles ne se sont pas prĂ©sentĂ©es. 897 01:04:31,080 --> 01:04:32,720 -Oui. Installez-vous. 898 01:04:32,920 --> 01:04:35,280 C'est Camille, Madeleine et Marguerite, 899 01:04:35,480 --> 01:04:37,640 la petite de Mme de Rosbourg. 900 01:04:39,960 --> 01:04:41,200 Quelle belle toilette! 901 01:04:41,400 --> 01:04:43,320 Nous ne mĂ©ritons pas tant d'Ă©lĂ©gance, 902 01:04:43,520 --> 01:04:45,080 avec nos tenues toutes simples. 903 01:04:45,280 --> 01:04:47,960 -Comment donc, vous valez la peine qu'on s'habille. 904 01:04:48,200 --> 01:04:50,720 Il faut user ses vieilles robes Ă  la campagne. 905 01:04:50,920 --> 01:04:53,160 Je vais me mettre lĂ . -D'accord. 906 01:04:56,120 --> 01:04:59,480 Elle crie. 907 01:04:59,680 --> 01:05:01,400 Laissez, Joseph, ça ira. 908 01:05:02,400 --> 01:05:04,160 Elsa, aidez-moi. -Enfin! 909 01:05:04,360 --> 01:05:05,920 -Pardon. 910 01:05:10,080 --> 01:05:10,960 -Bien. 911 01:05:13,280 --> 01:05:16,080 Moi, je m'Ă©tonne de votre homme Ă  tout faire. 912 01:05:16,920 --> 01:05:17,840 -Joseph? 913 01:05:18,080 --> 01:05:22,160 -J'ignore son nom, mais il n'a rien Ă  faire dans une maison respectable. 914 01:05:24,120 --> 01:05:26,280 -S'est-il mal comportĂ© Ă  votre Ă©gard? 915 01:05:27,200 --> 01:05:28,480 -II est bien trop beau. 916 01:05:28,960 --> 01:05:31,120 Les beaux valets jettent le trouble. 917 01:05:31,320 --> 01:05:33,600 On vous les envie, on vous les dĂ©robe. 918 01:05:33,800 --> 01:05:35,840 Moi, je les choisis biscornus. 919 01:05:36,080 --> 01:05:38,120 Et laids. C'est le seul moyen 920 01:05:38,360 --> 01:05:39,600 de garder les domestiques. 921 01:05:39,800 --> 01:05:40,960 Personne n'en veut. 922 01:05:41,200 --> 01:05:43,200 Ils vous sont attachĂ©s, bon grĂ© mal grĂ©. 923 01:05:43,400 --> 01:05:47,600 Well... Il faut bĂ©nir le ciel de la laideur des petites gens. 924 01:05:52,960 --> 01:05:55,160 Ah... Pardon. 925 01:05:55,360 --> 01:05:57,120 Trop tard. Ouh! 926 01:05:57,680 --> 01:05:58,960 -Oh, il neige! 927 01:06:02,680 --> 01:06:04,200 Cris de joie 928 01:06:04,400 --> 01:06:06,400 -Tiens, Sophie, prends ça! 929 01:06:07,120 --> 01:06:09,440 Cris des enfants 930 01:06:10,720 --> 01:06:12,200 -Perdu! 931 01:06:12,400 --> 01:06:14,320 Rires 932 01:06:17,120 --> 01:06:21,120 Musique douce 933 01:06:21,960 --> 01:06:22,960 -Regarde. 934 01:06:26,200 --> 01:06:29,360 -Oh! Elles sont belles, tes fleurs. 935 01:06:29,840 --> 01:06:32,360 -C'est les seules qui poussent en hiver. 936 01:06:32,560 --> 01:06:34,480 BientĂŽt, il y aura les crocus. 937 01:06:34,680 --> 01:06:36,440 -Je vais grimper. 938 01:06:36,640 --> 01:06:39,680 -Avec ta robe? -Je m'en moque. 939 01:06:42,360 --> 01:06:45,680 -II ne faut pas Ă©craser les fleurs de Madeleine! 940 01:06:45,880 --> 01:06:47,960 -Quelle rabat-joie! 941 01:06:48,480 --> 01:06:49,680 -Je les ai plantĂ©es. 942 01:06:49,880 --> 01:06:54,280 T'aimerais que je te dise... -Tes fleurs sont nulles. 943 01:07:04,440 --> 01:07:06,400 Vous aimez les pommes de pin? 944 01:07:07,400 --> 01:07:09,160 -AĂŻe! -RatĂ©. 945 01:07:10,120 --> 01:07:10,880 Je t'ai fait mal? 946 01:07:11,160 --> 01:07:12,400 Oh, dĂ©solĂ©e! 947 01:07:12,600 --> 01:07:14,160 -Une autre, allez! 948 01:07:14,360 --> 01:07:15,960 Une autre! 949 01:07:16,200 --> 01:07:17,920 Ouais, une autre! 950 01:07:18,160 --> 01:07:22,400 -Ah! Je vois que quelqu'un aime ça! 951 01:07:23,440 --> 01:07:24,880 -T'es pas trĂšs gentille 952 01:07:25,120 --> 01:07:26,600 avec Marguerite. 953 01:07:27,440 --> 01:07:28,360 -Attention, Sophie! 954 01:07:28,960 --> 01:07:29,960 -Je te promets. 955 01:07:31,400 --> 01:07:34,320 -C'est la 1re qui t'a fait mal? -C'est la 1re. 956 01:07:34,520 --> 01:07:37,440 -T'es pas gentille, Sophie, vraiment. 957 01:07:37,640 --> 01:07:40,600 T'Ă©crases mes fleurs, tu lui donnes une pomme de pin 958 01:07:40,800 --> 01:07:42,480 sur la tĂȘte. T'es mĂ©chante 959 01:07:42,680 --> 01:07:43,720 avec elle. 960 01:07:43,920 --> 01:07:45,560 -Oh! 961 01:07:45,760 --> 01:07:48,240 Ça... Ah, ah, ah! 962 01:07:50,160 --> 01:07:52,760 GĂ©missements -Ça va, Sophie? Tu t'es fait mal? 963 01:07:53,480 --> 01:07:55,800 -Non, ça va. -II ne faut pas Ă©craser 964 01:07:56,000 --> 01:07:58,240 les roses de NoĂ«l! 965 01:07:59,680 --> 01:08:01,880 Cri -ArrĂȘtez, les filles. 966 01:08:02,120 --> 01:08:03,160 -Me touche pas, 967 01:08:03,360 --> 01:08:04,320 toi! 968 01:08:06,640 --> 01:08:07,920 Qu'est-ce qui te prend? 969 01:08:08,160 --> 01:08:10,200 Hein? Hein? -ArrĂȘte, Sophie! 970 01:08:10,400 --> 01:08:11,720 T'as vu ce que t'as fait? 971 01:08:12,240 --> 01:08:14,160 -On va rapporter ça Ă  ta mĂšre! 972 01:08:14,360 --> 01:08:16,680 -Ma mĂšre, elle est morte! 973 01:08:16,880 --> 01:08:19,040 -T'es pas chez toi, ici. 974 01:08:19,240 --> 01:08:20,800 -Maman! -T'es pas chez toi. 975 01:08:21,000 --> 01:08:22,360 Tu fais pas ce que tu veux. 976 01:08:22,560 --> 01:08:24,640 -Maman! -T'es chez les Fleurville. 977 01:08:26,320 --> 01:08:28,480 T'es vraiment peste avec les autres. 978 01:08:30,400 --> 01:08:32,720 -Allez, allez, entrez. 979 01:08:35,120 --> 01:08:36,880 Fermez la porte, Joseph. 980 01:08:37,200 --> 01:08:39,040 Peut-on savoir ce qui s'est passĂ©? 981 01:08:39,720 --> 01:08:41,120 -C'est Sophie! 982 01:08:45,400 --> 01:08:47,920 -Ça m'en fait deux. Ça m'en fait deux. 983 01:08:48,160 --> 01:08:49,320 -Deux quoi, petite sotte? 984 01:08:49,520 --> 01:08:51,960 -Deux gifles qu'on m'a donnĂ©es. 985 01:08:52,200 --> 01:08:53,040 -Tiens. 986 01:08:53,240 --> 01:08:54,600 VoilĂ  la seconde. 987 01:08:56,760 --> 01:08:58,240 Pour ne pas te faire mentir. 988 01:08:58,840 --> 01:09:00,840 -Madame, elle ne ment pas. 989 01:09:01,080 --> 01:09:02,680 Je lui ai donnĂ© la premiĂšre. 990 01:09:03,320 --> 01:09:04,760 -Qu'est-ce que tu dis, Camille? 991 01:09:05,440 --> 01:09:07,160 Tu t'es permis de gifler Sophie? 992 01:09:07,360 --> 01:09:08,280 -Oui, maman. 993 01:09:09,320 --> 01:09:11,880 -Pourquoi tu t'es laissĂ©e aller Ă  la brutalitĂ©? 994 01:09:13,120 --> 01:09:18,320 -Parce que Sophie a Ă©crasĂ© les roses de NoĂ«l de Madeleine. 995 01:09:18,520 --> 01:09:20,120 -Non, c'est pour... 996 01:09:21,440 --> 01:09:22,440 -C'est pour les roses. 997 01:09:22,640 --> 01:09:24,360 -Camille n'est pas mĂ©chante. 998 01:09:25,680 --> 01:09:29,400 -Je vois que vous n'ĂȘtes pas plus aidĂ©es avec vos filles que moi. 999 01:09:29,600 --> 01:09:31,120 -Montez dans votre chambre. 1000 01:09:31,320 --> 01:09:33,400 Vous serez privĂ©e de dessert et de chocolat. 1001 01:09:33,920 --> 01:09:35,480 -D'accord, maman. 1002 01:09:38,400 --> 01:09:41,960 Pardon, Sophie. Je ne recommencerai pas, promis. 1003 01:09:46,560 --> 01:09:48,120 -Ça m'Ă©tonnerait que cette petite 1004 01:09:48,320 --> 01:09:52,320 s'en tire Ă  si bon compte. -Joseph, raccompagnez Mme Fichini. 1005 01:09:52,520 --> 01:09:53,320 Madame, 1006 01:09:53,560 --> 01:09:55,640 c'Ă©tait un plaisir de vous avoir. 1007 01:09:56,960 --> 01:09:59,480 -Plaisir partagĂ©, chĂšres dames. 1008 01:10:11,480 --> 01:10:14,960 Musique mĂ©lancolique 1009 01:10:52,880 --> 01:10:54,920 Chapeau. Chapeau! 1010 01:10:57,680 --> 01:11:00,480 Inutile de vous dire que vous ĂȘtes privĂ©e de dĂźner. 1011 01:11:00,680 --> 01:11:03,640 ZĂ©lie, montez un verre d'eau Ă  mademoiselle. 1012 01:11:04,320 --> 01:11:06,800 -Je peux prendre congĂ©? -Oui. 1013 01:11:07,000 --> 01:11:08,240 Euh, non! 1014 01:11:08,440 --> 01:11:10,680 Je voulais vous parler d'une lettre. 1015 01:11:10,880 --> 01:11:12,360 OĂč l'ai-je mise? 1016 01:11:15,240 --> 01:11:16,520 Elle soupire. 1017 01:11:21,000 --> 01:11:22,600 Une lettre de votre cousin. 1018 01:11:23,120 --> 01:11:26,400 -De mon cousin Paul? -Paul, oui, votre cousin. 1019 01:11:26,600 --> 01:11:28,280 Vous n'avez pas d'autre cousin? 1020 01:11:30,360 --> 01:11:31,160 II vous Ă©crit 1021 01:11:31,400 --> 01:11:32,360 d'AmĂ©rique. 1022 01:11:32,560 --> 01:11:34,360 "Ma chĂšre Sophie..." 1023 01:11:37,960 --> 01:11:42,200 Vous pensez mĂ©riter que je vous fasse lecture de cette lettre? 1024 01:11:42,880 --> 01:11:44,200 -Je ne sais pas. 1025 01:11:44,400 --> 01:11:45,560 -Vous ne savez pas? 1026 01:11:47,280 --> 01:11:48,720 -Je le mĂ©rite pas, madame. 1027 01:11:50,520 --> 01:11:52,480 -Nous sommes d'accord. 1028 01:11:52,680 --> 01:11:54,680 Dommage, c'Ă©tait une lettre charmante. 1029 01:11:54,880 --> 01:11:57,520 Enfantine, mais bien troussĂ©e. Un peu sentimentale, 1030 01:11:57,720 --> 01:12:01,440 ma petite zizine par-ci, ma petite zizine par-lĂ . 1031 01:12:01,640 --> 01:12:05,440 Il prĂ©tend qu'il a adoptĂ© un perroquet, qui dit: "J'ai une idĂ©e." 1032 01:12:05,640 --> 01:12:07,280 "Avec lui, je pense Ă  toi." 1033 01:12:07,480 --> 01:12:08,960 Vous ne la mĂ©ritez pas. 1034 01:12:09,200 --> 01:12:11,520 Alors hop, au feu. 1035 01:12:16,280 --> 01:12:18,280 Allez, au feu, Sophie. 1036 01:12:19,880 --> 01:12:20,760 Merci. 1037 01:12:22,200 --> 01:12:24,720 Allez, mademoiselle, montrez-moi. 1038 01:12:25,360 --> 01:12:28,880 -Vous montrer quoi? -À quel point vous ĂȘtes triste. 1039 01:12:29,480 --> 01:12:31,400 -Je ne comprends pas. 1040 01:12:31,920 --> 01:12:33,600 -Prenez votre air malheureux. 1041 01:12:34,560 --> 01:12:37,480 -Je ne sais pas. -Pensez Ă  votre cousin. 1042 01:12:37,680 --> 01:12:39,960 Tout seul en AmĂ©rique avec son perroquet. 1043 01:12:40,200 --> 01:12:42,680 "J'ai une idĂ©e! J'ai une idĂ©e!" 1044 01:12:42,880 --> 01:12:45,200 -Mais je suis pas triste, je suis heureuse. 1045 01:12:45,400 --> 01:12:50,120 Paul m'a Ă©crit. Je sais qu'on va bientĂŽt se revoir tous les deux. 1046 01:12:50,960 --> 01:12:52,320 -D'accord. 1047 01:12:52,520 --> 01:12:53,800 D'accord. 1048 01:12:54,320 --> 01:12:55,120 Vous pouvez monter. 1049 01:12:56,080 --> 01:12:57,880 Louison viendra vous coucher. 1050 01:12:58,120 --> 01:12:59,720 -Bonne nuit, maman. 1051 01:13:00,800 --> 01:13:04,640 -Vous ĂȘtes forte, Sophie, mais je suis plus forte que vous. Allez. 1052 01:13:06,480 --> 01:13:09,320 Une horloge sonne. 1053 01:13:16,600 --> 01:13:17,880 C'est tiĂšde. 1054 01:13:22,640 --> 01:13:25,200 -Oui, madame, c'est tiĂšde. 1055 01:13:33,720 --> 01:13:38,040 Musique Ă©lectro dubstep 1056 01:14:29,680 --> 01:14:30,760 -Paul! 1057 01:14:42,280 --> 01:14:44,680 Musique douce 1058 01:14:54,720 --> 01:14:57,440 -Les jardiniers aiment les hĂ©rissons. -Ah? 1059 01:14:57,800 --> 01:14:59,400 -Ils mangent les limaces. 1060 01:15:02,240 --> 01:15:04,480 -Ça pique! 1061 01:15:15,240 --> 01:15:18,120 II crie. AĂŻe aĂŻe aĂŻe! 1062 01:15:18,320 --> 01:15:20,360 Elle rit. -Allez. 1063 01:15:22,320 --> 01:15:23,680 -Tu m'en fais cadeau? 1064 01:15:26,520 --> 01:15:27,800 -Hum... 1065 01:15:30,320 --> 01:15:33,560 Si tu me promets d'en prendre soin, je te les donne. 1066 01:15:36,840 --> 01:15:39,720 -Madeleine va ĂȘtre contente. Sa poupĂ©e s'ennuie, 1067 01:15:39,920 --> 01:15:43,120 mais avec des hĂ©rissons Ă  cĂŽtĂ© d'elle, ça va changer! 1068 01:15:43,320 --> 01:15:46,560 -Oublie pas de leur donner de l'eau! -Oui, oui. 1069 01:15:48,960 --> 01:15:51,680 -Madeleine, faut pas leur faire peur. 1070 01:15:53,400 --> 01:15:55,040 -Ils font la course! 1071 01:15:55,240 --> 01:15:56,680 Partez! 1072 01:15:56,880 --> 01:15:58,240 Allez, allez! 1073 01:15:58,440 --> 01:16:02,840 Cris des filles 1074 01:16:07,440 --> 01:16:09,280 Rires 1075 01:16:22,880 --> 01:16:23,720 -Oh! 1076 01:16:25,400 --> 01:16:26,560 Le pauvre. 1077 01:16:30,760 --> 01:16:34,720 Allez, allez! Heureusement, tu t'es pas fait mal. 1078 01:16:34,920 --> 01:16:38,320 -Ma poupĂ©e pourra jamais les rattraper. 1079 01:16:38,520 --> 01:16:41,240 -Nicaise, qu'est-ce que vous faites? -Pas touche. 1080 01:16:41,440 --> 01:16:43,040 Rangez-vous, les demoiselles. 1081 01:16:43,240 --> 01:16:44,200 Coup de feu 1082 01:16:48,160 --> 01:16:50,360 -Pourquoi vous avez tuĂ© la mĂšre des hĂ©rissons? 1083 01:16:50,560 --> 01:16:51,440 -Ils bouffent 1084 01:16:51,680 --> 01:16:52,760 les lapins et les perdreaux. 1085 01:16:53,680 --> 01:16:55,240 -Non! 1086 01:16:55,440 --> 01:16:57,040 Joseph a dit qu'ils Ă©taient gentils. 1087 01:16:57,240 --> 01:16:59,160 -Joseph est un crĂ©tin. 1088 01:16:59,360 --> 01:17:01,040 -Rendez-nous les bĂ©bĂ©s hĂ©rissons. 1089 01:17:01,240 --> 01:17:02,680 -Ça donne des maladies. 1090 01:17:02,880 --> 01:17:05,120 -Quelles maladies? -La peste. 1091 01:17:05,320 --> 01:17:06,800 C'est comme les rats. 1092 01:17:08,480 --> 01:17:10,440 -Qu'est-ce que vous allez en faire? 1093 01:17:10,640 --> 01:17:12,080 -Je vais les estourbir. 1094 01:17:12,280 --> 01:17:13,520 -Vous ĂȘtes pas gentil! 1095 01:17:13,720 --> 01:17:15,960 II hurle. 1096 01:17:17,560 --> 01:17:19,520 J'ai peur pour les hĂ©rissons. 1097 01:17:19,720 --> 01:17:21,720 -Vous inquiĂ©tez pas. -Un petit bisou. 1098 01:17:21,920 --> 01:17:24,400 Elles se rassurent. 1099 01:17:24,600 --> 01:17:26,160 Faut le dire vite! 1100 01:17:26,360 --> 01:17:28,400 -Vite! -II n'y arrivera pas! 1101 01:17:30,200 --> 01:17:32,280 On frappe. -Vas-y. 1102 01:17:33,160 --> 01:17:36,040 Le bĂ©bĂ© gazouille. 1103 01:17:40,560 --> 01:17:42,160 -Restez assis. 1104 01:17:42,360 --> 01:17:43,280 -Un souci, madame? 1105 01:17:43,480 --> 01:17:44,760 -Oui, oĂč sont les hĂ©rissons, 1106 01:17:44,960 --> 01:17:46,080 mon bon Nicaise? 1107 01:17:46,280 --> 01:17:48,520 -Dans la mare. Ils seraient crevĂ©s. 1108 01:17:48,760 --> 01:17:50,440 C'est de la mauvaise race. 1109 01:17:50,640 --> 01:17:52,520 -Vous en ĂȘtes sĂ»r? 1110 01:17:52,720 --> 01:17:54,400 -C'est mon mĂ©tier. Faire le tri 1111 01:17:54,600 --> 01:17:56,920 entre les bons et les mauvais animaux. 1112 01:17:58,800 --> 01:18:00,480 Le bĂ©bĂ© pleure. 1113 01:18:00,680 --> 01:18:01,840 -Vous connaissez 1114 01:18:02,120 --> 01:18:03,800 l'histoire de la brebis galeuse? 1115 01:18:04,000 --> 01:18:05,680 -Une autre fois. Allons-y. 1116 01:18:05,880 --> 01:18:08,880 Les filles, oubliez ces petits hĂ©rissons. 1117 01:18:09,120 --> 01:18:11,120 Qu'en auriez-vous fait d'ailleurs? 1118 01:18:11,320 --> 01:18:13,240 -Les hĂ©rissons, c'est des sacs Ă  puces. 1119 01:18:13,440 --> 01:18:16,080 Soupir -Quelle horreur. Venez. 1120 01:18:16,600 --> 01:18:18,560 Le bĂ©bĂ© pleure. -Marguerite. Viens. 1121 01:18:21,000 --> 01:18:24,240 -Ce Nicaise est un idiot qui n'y connaĂźt rien. 1122 01:18:32,000 --> 01:18:33,360 Salut, grand-pĂšre. 1123 01:18:33,880 --> 01:18:36,520 -Je t'ai apportĂ© deux sacs de fumure. 1124 01:18:36,720 --> 01:18:38,240 -Mademoiselle Sophie, 1125 01:18:38,440 --> 01:18:40,440 comment va votre redoutable belle-mĂšre? 1126 01:18:40,640 --> 01:18:42,200 -Elle vient me chercher. 1127 01:18:43,320 --> 01:18:44,560 Ça va? 1128 01:18:44,760 --> 01:18:47,360 -Je ne devrais pas rester dans ce chĂąteau qui prend l'eau. 1129 01:18:47,560 --> 01:18:49,760 Je ne dois pas dire ça, mais... -Ne le dis pas. 1130 01:18:49,960 --> 01:18:51,120 Cri de joie 1131 01:18:51,880 --> 01:18:54,080 -OĂč sont Camille et Madeleine? 1132 01:18:54,280 --> 01:18:56,920 -On ne doit pas dĂ©ranger Camille et Madeleine, 1133 01:18:57,160 --> 01:18:58,640 elles font leurs devoirs. 1134 01:18:58,840 --> 01:19:03,160 Nicaise a tuĂ© les bĂ©bĂ©s hĂ©rissons. -C'est quoi, cette histoire? 1135 01:19:03,360 --> 01:19:04,560 -Pas de bĂȘtises! 1136 01:19:05,120 --> 01:19:07,120 -Non, Sophie, c'est pas par ici! 1137 01:19:07,320 --> 01:19:10,200 C'est dans les roseaux. 1138 01:19:12,560 --> 01:19:14,200 N'y va pas. 1139 01:19:15,360 --> 01:19:17,760 Fais attention Ă  ne pas tomber! 1140 01:19:17,960 --> 01:19:19,440 Sophie! 1141 01:19:19,640 --> 01:19:22,480 Je t'ai dĂ©jĂ  dit: "Attention Ă  pas tomber." 1142 01:19:22,680 --> 01:19:24,240 Tu vois quelque chose? 1143 01:19:24,440 --> 01:19:26,440 -Ça ressemble Ă  une grenouille. 1144 01:19:27,600 --> 01:19:30,040 -On cherche mes hĂ©rissons. -Je sens bouger. 1145 01:19:32,520 --> 01:19:34,200 On va les repĂȘcher. 1146 01:19:34,400 --> 01:19:37,760 -Comment? -Passe-moi un bĂąton. 1147 01:19:55,760 --> 01:19:57,680 Craquement 1148 01:20:00,560 --> 01:20:02,680 Marguerite! 1149 01:20:02,880 --> 01:20:05,520 Elle est glacĂ©e! -Je vais chercher quelqu'un. 1150 01:20:05,720 --> 01:20:06,760 -Elle est glacĂ©e! 1151 01:20:08,520 --> 01:20:12,360 Elle pleure. 1152 01:20:15,640 --> 01:20:17,960 Musique inquiĂ©tante 1153 01:20:18,200 --> 01:20:21,680 -Joseph! Joseph! 1154 01:20:30,000 --> 01:20:32,120 -Elle est morte? -Mais non! 1155 01:20:43,600 --> 01:20:45,600 Elle frappe Ă  la vitre. 1156 01:20:45,800 --> 01:20:48,120 -Ils m'ont tous oubliĂ©e. 1157 01:20:58,160 --> 01:21:00,280 -Tout ce tintouin pour des hĂ©rissons? 1158 01:21:00,480 --> 01:21:02,640 -Sophie a Ă©tĂ© hĂ©roĂŻque. 1159 01:21:03,400 --> 01:21:05,040 -C'Ă©tait pour que Joseph la sauve. 1160 01:21:06,200 --> 01:21:07,320 -Quoi? 1161 01:21:07,520 --> 01:21:09,040 -Tu as fait exprĂšs de tomber. 1162 01:21:09,560 --> 01:21:10,720 -Menteuse. 1163 01:21:10,920 --> 01:21:15,120 -Elle est jalouse de toi. Joseph, c'est son amoureux. 1164 01:21:15,320 --> 01:21:16,800 -Oh! 1165 01:21:17,000 --> 01:21:19,360 Rires 1166 01:21:19,560 --> 01:21:22,400 -HĂ©! Marguerite, ça suffit! 1167 01:21:22,600 --> 01:21:24,240 On fait pas la guerre pour un garçon. 1168 01:21:24,440 --> 01:21:25,480 -Je le sais. 1169 01:21:26,680 --> 01:21:29,200 -D'abord, tu l'aimes, Joseph, 1170 01:21:29,400 --> 01:21:31,480 pour que ce soit ton amoureux? 1171 01:21:31,680 --> 01:21:32,880 -T'es trop petite pour ça. 1172 01:21:33,120 --> 01:21:34,840 -II est quand mĂȘme beau. 1173 01:21:35,480 --> 01:21:37,400 -C'est vrai. -JOSEPH, 1174 01:21:37,640 --> 01:21:38,760 C'EST TON AMOUREUX 1175 01:21:38,960 --> 01:21:41,960 -JOSEPH, C'EST TON AMOUREUX 1176 01:21:42,200 --> 01:21:44,600 JOSEPH, C'EST TON AMOUREUX 1177 01:21:44,800 --> 01:21:47,800 JOSEPH, C'EST TON AMOUREUX -Marguerite! S'il te plaĂźt. 1178 01:21:48,000 --> 01:21:48,880 Viens! 1179 01:21:49,120 --> 01:21:51,960 -Laissez-moi passer. -Voyons, Mme Fichini! 1180 01:21:52,200 --> 01:21:55,400 Elles ont cru bien faire. -DĂ©brouillez-vous avec vos filles. 1181 01:21:55,840 --> 01:21:59,160 J'ai la charge de Sophie. Et je l'Ă©duque Ă  mon idĂ©e. 1182 01:22:06,000 --> 01:22:07,840 Croyez-moi, mesdames, 1183 01:22:08,080 --> 01:22:11,400 le fouet est l'unique moyen d'Ă©duquer les enfants. 1184 01:22:15,080 --> 01:22:17,680 Voix des filles 1185 01:22:17,880 --> 01:22:19,720 -C'est lĂ -bas. 1186 01:22:20,280 --> 01:22:22,680 -Ça sent le cochon. -On n'a pas le droit. 1187 01:22:22,880 --> 01:22:24,360 La porte claque. 1188 01:22:26,720 --> 01:22:28,320 -Qu'est-ce que j'apprends? 1189 01:22:28,960 --> 01:22:31,080 Vous avez sali et perdu votre robe 1190 01:22:31,280 --> 01:22:33,080 en vous laissant tomber dans la mare? 1191 01:22:33,280 --> 01:22:34,120 So... 1192 01:22:34,320 --> 01:22:36,280 Expliquons-nous en tĂȘte-Ă -tĂȘte. 1193 01:22:36,480 --> 01:22:39,760 Je n'en ai pas pour longtemps. Allez, on sort. Allez! 1194 01:22:39,960 --> 01:22:41,600 -Ne vous fatiguez pas. 1195 01:22:41,800 --> 01:22:42,840 Je peux la fouetter 1196 01:22:43,120 --> 01:22:44,600 moi-mĂȘme. Retournez au salon... 1197 01:22:45,880 --> 01:22:47,280 -C'est trĂšs gentil. 1198 01:22:47,760 --> 01:22:49,240 Mais c'est non. 1199 01:22:49,440 --> 01:22:52,520 Le seul maĂźtre. Je n'en connais pas d'autre. Allez! 1200 01:22:54,680 --> 01:22:55,800 La porte claque. 1201 01:22:58,160 --> 01:22:59,320 Tournez-vous, mademoiselle. 1202 01:23:04,240 --> 01:23:07,560 Coups de fouet 1203 01:23:12,880 --> 01:23:17,720 Elle gĂ©mit. 1204 01:23:17,920 --> 01:23:19,880 Sophie, allez! 1205 01:23:24,160 --> 01:23:29,480 Elle est si mauvaise qu'elle me gĂąche le plaisir de vous rendre visite. 1206 01:23:29,680 --> 01:23:31,240 Sophie, venez. 1207 01:23:33,960 --> 01:23:35,080 VoilĂ . 1208 01:23:36,600 --> 01:23:40,360 -Allez chercher des vĂȘtements de laine pour couvrir Sophie. 1209 01:23:40,560 --> 01:23:42,280 -Non, vous n'y songez pas! 1210 01:23:42,480 --> 01:23:46,240 Pour que la punition soit exemplaire, Sophie va remettre ses habits 1211 01:23:46,440 --> 01:23:48,240 trempĂ©s et crottĂ©s! 1212 01:23:48,440 --> 01:23:50,320 N'est-ce pas, Sophie? 1213 01:23:50,520 --> 01:23:52,600 -Oui, madame, je mĂ©rite bien cela. 1214 01:23:53,480 --> 01:23:54,920 -À la bonne heure. 1215 01:23:55,160 --> 01:23:57,080 Je vous laisse le fouet? 1216 01:23:57,960 --> 01:24:00,840 -Merci, non. -Bien. Habillez-la. 1217 01:24:01,200 --> 01:24:02,480 Vite. 1218 01:24:06,840 --> 01:24:09,200 -Demain, nous viendrons chercher Sophie. 1219 01:24:09,400 --> 01:24:12,720 Nous pourrions la garder un peu? -Elle peut rester ce soir. 1220 01:24:12,920 --> 01:24:15,160 -Non, j'ai besoin d'elle au chĂąteau. 1221 01:24:17,680 --> 01:24:20,360 Nous avons commencĂ© le dĂ©barras. 1222 01:24:20,560 --> 01:24:24,280 Sa mĂšre avait l'habitude de conserver des choses inutiles. 1223 01:24:25,080 --> 01:24:27,440 -Nous pourrions venir et admirer... 1224 01:24:27,640 --> 01:24:29,720 -J'aimerais dĂ©couvrir votre chĂąteau. 1225 01:24:30,320 --> 01:24:32,560 -C'est dans un drĂŽle d'Ă©tat, mais... 1226 01:24:32,760 --> 01:24:34,760 venez demain, au goĂ»ter. 1227 01:24:35,280 --> 01:24:38,520 Vous ĂȘtes prĂ©venues, c'est un vrai chantier. 1228 01:24:38,720 --> 01:24:41,240 Mais je suis fiĂšre du travail accompli. 1229 01:24:42,560 --> 01:24:47,880 DĂ©pĂȘchez-vous, Sophie! Ne me faites pas attendre. 1230 01:24:48,440 --> 01:24:50,360 -Attends, attends! 1231 01:24:50,560 --> 01:24:54,040 Tant pis, attends... Reste lĂ . 1232 01:24:54,360 --> 01:24:56,720 Sophie, attends! 1233 01:25:04,560 --> 01:25:06,680 -Sophie! Je vais me fĂącher. 1234 01:25:09,240 --> 01:25:11,720 -Elle va attraper une fluxion de poitrine. 1235 01:25:11,920 --> 01:25:13,600 -Je ne peux rien faire. 1236 01:25:19,080 --> 01:25:20,600 -Vous sentez le chien mouillĂ©. 1237 01:25:20,800 --> 01:25:24,480 Installez-vous Ă  l'arriĂšre, vous allez salir la banquette. 1238 01:25:30,240 --> 01:25:31,520 -Cocher. 1239 01:25:31,840 --> 01:25:33,040 -Allez! 1240 01:25:40,800 --> 01:25:43,240 Sophie, pas trop froid? 1241 01:25:43,440 --> 01:25:46,080 -Non, pas du tout, l'hiver est doux. 1242 01:25:48,120 --> 01:25:51,280 Musique mĂ©lancolique 1243 01:26:11,480 --> 01:26:13,520 -Mademoiselle n'a besoin de rien? 1244 01:26:13,720 --> 01:26:14,560 -Non, merci. 1245 01:26:14,760 --> 01:26:16,600 Bonne nuit, ZĂ©lie. 1246 01:26:34,600 --> 01:26:39,320 Seigneur, j'aimerais que Mme Fichini, 1247 01:26:39,520 --> 01:26:41,600 demain matin, 1248 01:26:41,800 --> 01:26:46,760 se rĂ©veille en ayant perdu toutes ses dents. 1249 01:26:47,840 --> 01:26:50,400 Merci, Seigneur, je compte sur Vous. Amen. 1250 01:27:27,680 --> 01:27:28,600 Maman! 1251 01:27:33,560 --> 01:27:35,040 Maman! 1252 01:27:35,920 --> 01:27:37,280 Maman! 1253 01:27:38,760 --> 01:27:40,280 Maman! 1254 01:27:42,720 --> 01:27:44,080 Maman! 1255 01:27:45,240 --> 01:27:46,520 Maman! 1256 01:27:46,800 --> 01:27:49,160 Musique douce 1257 01:27:58,920 --> 01:28:01,160 Maman! 1258 01:28:01,720 --> 01:28:03,520 Maman! 1259 01:28:04,240 --> 01:28:06,360 Elle sanglote. 1260 01:28:06,560 --> 01:28:07,360 Maman! 1261 01:28:16,000 --> 01:28:18,600 Sophie pleure. 1262 01:28:22,800 --> 01:28:24,360 Maman! 1263 01:28:28,640 --> 01:28:30,520 Maman! 1264 01:28:42,600 --> 01:28:45,120 On va la retrouver... 1265 01:28:45,800 --> 01:28:49,840 Musique mĂ©lancolique 1266 01:29:10,560 --> 01:29:13,040 Coassement 1267 01:29:16,560 --> 01:29:18,680 Va-t'en, sale bĂȘte. Ouste! 1268 01:29:20,080 --> 01:29:21,200 Psst! 1269 01:29:24,640 --> 01:29:25,840 Je vais te pousser... 1270 01:29:27,160 --> 01:29:28,280 Non... 1271 01:29:39,880 --> 01:29:41,320 T'es sale. 1272 01:29:45,000 --> 01:29:46,920 Allez, on rentre Ă  la maison. 1273 01:29:51,960 --> 01:29:54,480 Bonne nuit, crapaud. Coassement 1274 01:29:59,120 --> 01:30:00,160 -Allez! 1275 01:30:01,440 --> 01:30:03,520 Elle soupire. Allez! 1276 01:30:06,920 --> 01:30:09,160 Bien, alors... Ferdinand. 1277 01:30:09,360 --> 01:30:11,520 Oh lĂ  lĂ , Ferdinand, pue des dents. 1278 01:30:13,400 --> 01:30:14,800 Alvaro... Que des os. 1279 01:30:17,200 --> 01:30:18,880 Fais du lard, Gaspard. 1280 01:30:19,800 --> 01:30:22,960 Elie... Attention, presque trop joli, Elie. 1281 01:30:24,320 --> 01:30:25,360 J'ai mal aux dents, tiens. 1282 01:30:28,600 --> 01:30:30,800 Alors, Lucette... Belle bouclette! 1283 01:30:31,000 --> 01:30:32,200 Hein, Lucette? 1284 01:30:33,080 --> 01:30:33,960 Plat... 1285 01:30:34,240 --> 01:30:35,480 Plat. 1286 01:30:39,880 --> 01:30:41,560 OĂč est passĂ©e la petite ZĂ©lie? 1287 01:30:41,760 --> 01:30:43,080 -Je l'ai mise au lit, madame. 1288 01:30:43,280 --> 01:30:45,040 -Au lit? Aujourd'hui? 1289 01:30:45,240 --> 01:30:46,720 Qu'est-ce que vous avez dans la tĂȘte? 1290 01:30:46,920 --> 01:30:48,680 -Elle s'est foulĂ© la cheville. 1291 01:30:48,880 --> 01:30:51,520 -Je ne nourris pas de bouches inutiles. 1292 01:30:51,720 --> 01:30:52,800 Renvoyez-la chez ses parents. 1293 01:30:53,000 --> 01:30:55,640 -Mais elle vient de l'orphelinat de Saint Boniface. 1294 01:30:57,640 --> 01:30:58,960 -Ah oui. 1295 01:30:59,600 --> 01:31:00,520 J'avais oubliĂ©. 1296 01:31:01,440 --> 01:31:02,720 Bon... 1297 01:31:02,920 --> 01:31:05,160 So, today... 1298 01:31:05,920 --> 01:31:09,520 Aujourd'hui, nous avons la visite des voisines de Fleurville. 1299 01:31:10,320 --> 01:31:12,800 Je veux que tout leur soit agrĂ©able. 1300 01:31:13,000 --> 01:31:16,040 À l'Ɠil comme Ă  la bouche. Vous avez reçu les gĂąteaux? 1301 01:31:16,240 --> 01:31:17,040 -Oui, madame. 1302 01:31:17,240 --> 01:31:18,360 Et j'ai fait des crĂȘpes. 1303 01:31:18,560 --> 01:31:20,720 -Que voulez-vous que j'en fasse? 1304 01:31:21,680 --> 01:31:24,160 Ferdinand, postez-vous Ă  l'entrĂ©e. 1305 01:31:24,360 --> 01:31:27,040 DĂšs que vous voyez la calĂšche, courez me prĂ©venir. 1306 01:31:27,240 --> 01:31:28,600 Louison, Sophie est habillĂ©e? 1307 01:31:28,800 --> 01:31:30,160 -Oui, madame. 1308 01:31:30,360 --> 01:31:32,160 -On peut savoir oĂč elle est? 1309 01:31:36,200 --> 01:31:37,360 Je sais pas. 1310 01:31:37,560 --> 01:31:40,320 Exclamations des enfants 1311 01:31:40,520 --> 01:31:41,440 Rires 1312 01:31:41,640 --> 01:31:44,120 -On a l'impression que la terre tourne. 1313 01:31:44,320 --> 01:31:46,520 Et nous, on reste plantĂ©es lĂ . 1314 01:31:53,200 --> 01:31:55,120 Pourquoi elle est sale? 1315 01:31:55,320 --> 01:31:56,800 Elle a plus de bras. 1316 01:31:57,000 --> 01:31:58,280 -Touche pas. 1317 01:31:58,960 --> 01:31:59,840 Touche pas! 1318 01:32:00,120 --> 01:32:03,200 Je vais vous raconter l'histoire de l'AmĂ©rique. 1319 01:32:04,560 --> 01:32:06,040 DerriĂšre chez nous, 1320 01:32:06,240 --> 01:32:07,640 il y avait le dĂ©sert. 1321 01:32:07,840 --> 01:32:09,560 Des pierres et rien d'autre. 1322 01:32:09,760 --> 01:32:11,320 C'Ă©tait le territoire 1323 01:32:11,520 --> 01:32:14,720 des renards et des rats amĂ©ricains. 1324 01:32:14,920 --> 01:32:15,920 -Quoi? Des re-quoi? 1325 01:32:17,120 --> 01:32:19,600 -Et des rats amĂ©ricains. 1326 01:32:19,800 --> 01:32:21,040 Vous Ă©coutez pas bien, 1327 01:32:21,240 --> 01:32:22,360 les filles. 1328 01:32:22,560 --> 01:32:25,760 -Ça va, j'ai le droit de pas entendre. 1329 01:32:25,960 --> 01:32:28,680 -Les rats amĂ©ricains Ă©taient gros. 1330 01:32:28,880 --> 01:32:30,480 Presque comme des chats. 1331 01:32:30,680 --> 01:32:32,360 Ils venaient dans les maisons, 1332 01:32:32,560 --> 01:32:35,040 Ă  la recherche des bĂ©bĂ©s. 1333 01:32:35,240 --> 01:32:38,800 Ils les prenaient avec eux, les emmenaient dans le dĂ©sert. 1334 01:32:39,320 --> 01:32:41,880 On ne sait plus ce qu'ils en font. 1335 01:32:42,120 --> 01:32:44,960 -Ça fait peur, ton histoire. -On ne les revoit 1336 01:32:45,200 --> 01:32:46,280 plus jamais. 1337 01:32:46,480 --> 01:32:48,760 -Comment tu sais ça? -C'est pour ça 1338 01:32:48,960 --> 01:32:50,440 qu'on accroche les bĂ©bĂ©s 1339 01:32:50,640 --> 01:32:53,920 au berceau, avec des chaĂźnes. -Quoi? 1340 01:32:54,200 --> 01:32:57,120 -À cause des rats amĂ©ricains. 1341 01:32:57,320 --> 01:32:59,320 -Mais... Mais si... 1342 01:32:59,520 --> 01:33:02,080 Si le rat casse la chaĂźne? 1343 01:33:02,280 --> 01:33:03,600 -II a des griffes? 1344 01:33:03,800 --> 01:33:06,400 -Des grandes griffes jusqu'Ă  lĂ . 1345 01:33:06,600 --> 01:33:07,400 -Mlle Sophie! 1346 01:33:08,440 --> 01:33:09,720 Votre maman vous rĂ©clame. 1347 01:33:09,920 --> 01:33:11,200 Elle n'a pas l'air contente. 1348 01:33:12,080 --> 01:33:14,400 DĂ©pĂȘchez ou c'est sur moi qu'elle va crier. 1349 01:33:15,080 --> 01:33:18,200 -Tu vas te faire taper. -T'aimerais bien, hein? 1350 01:33:24,480 --> 01:33:25,800 -Ferdinand... 1351 01:33:28,560 --> 01:33:30,040 La porte grince. 1352 01:33:30,400 --> 01:33:31,320 Ah! 1353 01:33:32,400 --> 01:33:33,880 Petit rire 1354 01:33:36,520 --> 01:33:37,760 Sophie! Allez... 1355 01:33:39,640 --> 01:33:41,080 Allez, approchez. 1356 01:33:41,720 --> 01:33:44,120 Approchez, petite voleuse. 1357 01:33:45,320 --> 01:33:47,640 Pourquoi avez-vous volĂ© mon vin de noix? 1358 01:33:47,840 --> 01:33:48,960 -Votre vin de quoi? 1359 01:33:49,200 --> 01:33:51,640 -Faites l'idiote, je vous le conseille. 1360 01:33:52,280 --> 01:33:54,520 OĂč est le carafon qui Ă©tait dans ma chambre? 1361 01:33:54,920 --> 01:33:58,560 -ChĂšre maman, je ne me serais jamais permis 1362 01:33:58,760 --> 01:34:01,520 d'entrer dans votre chambre sans votre permission. 1363 01:34:01,720 --> 01:34:04,560 -ArrĂȘtez de m'appeler "chĂšre maman". C'est insupportable. 1364 01:34:04,760 --> 01:34:06,160 Je ne suis pas votre chĂšre maman. 1365 01:34:09,200 --> 01:34:10,760 Alors, Sophie? 1366 01:34:11,360 --> 01:34:12,840 Vous n'avez rien volĂ©? 1367 01:34:13,680 --> 01:34:15,240 Je vous Ă©coute, Sophie. 1368 01:34:16,160 --> 01:34:20,160 -Belle-maman, je n'ai pas vu votre carafon de vin. 1369 01:34:20,360 --> 01:34:22,760 -Vous n'avez pas ouvert la fenĂȘtre pour sauter 1370 01:34:22,960 --> 01:34:25,520 dans le sable oĂč on voit la trace de vos souliers? 1371 01:34:25,720 --> 01:34:27,760 -Je le jure... 1372 01:34:30,760 --> 01:34:32,360 -Tenez, vous. Tenez! 1373 01:34:33,720 --> 01:34:35,640 Sophie geint. 1374 01:34:35,840 --> 01:34:38,320 Tu vas le dire? Tu vas le dire? 1375 01:34:38,520 --> 01:34:39,480 -Oh! 1376 01:34:44,880 --> 01:34:46,480 -Vous me fatiguez. 1377 01:34:47,320 --> 01:34:49,040 Vous nous fatiguez toutes. 1378 01:34:49,720 --> 01:34:51,920 Montez dans votre chambre et n'en sortez plus. 1379 01:34:52,160 --> 01:34:54,520 Elle sanglote. 1380 01:34:54,720 --> 01:34:57,560 Musique mĂ©lancolique 1381 01:35:32,000 --> 01:35:33,520 -C'est pas moi qui ai volĂ© 1382 01:35:33,720 --> 01:35:34,840 le vin, Paul. 1383 01:35:35,520 --> 01:35:38,360 Tu me crois? Paul? 1384 01:35:43,240 --> 01:35:44,600 -Je sais qui est la coupable. 1385 01:35:45,760 --> 01:35:47,080 Allez, ZĂ©lie. 1386 01:35:47,280 --> 01:35:48,800 Raconte ce que t'as fait. 1387 01:35:49,560 --> 01:35:51,760 -Ce matin, j'ai portĂ© des herbes 1388 01:35:51,960 --> 01:35:54,480 pour le bain dans la chambre de Mme Fichini. 1389 01:35:55,120 --> 01:35:58,040 Quand j'ai vu le carafon, j'ai... 1390 01:36:02,760 --> 01:36:05,200 J'en ai un peu bu, j'en ai un peu renversĂ©. 1391 01:36:06,440 --> 01:36:07,560 AprĂšs, j'ai sautĂ© 1392 01:36:07,800 --> 01:36:09,160 par la fenĂȘtre. 1393 01:36:10,520 --> 01:36:12,080 -N'aie pas peur. 1394 01:36:13,000 --> 01:36:15,320 On dira rien Ă  personne. 1395 01:36:15,520 --> 01:36:17,440 J'ai Ă©tĂ© frappĂ©e Ă  ta place, 1396 01:36:17,640 --> 01:36:19,560 ça suffit. -Merci. 1397 01:36:19,760 --> 01:36:21,840 -Va Ă  la cuisine, maintenant, ZĂ©lie. 1398 01:36:22,520 --> 01:36:23,960 -Sophie? 1399 01:36:27,680 --> 01:36:30,320 -Joli tissu noir. -Merci, c'est ma robe de deuil. 1400 01:36:30,520 --> 01:36:32,560 -Pardon, je ne savais pas. 1401 01:36:32,760 --> 01:36:35,680 -Qu'allez-vous faire de Sophie lors de votre voyage? 1402 01:36:35,880 --> 01:36:38,320 -Pas question de l'emmener. Hors de question. 1403 01:36:38,520 --> 01:36:41,480 Vous parlez d'un cadeau. Elle reste ici. 1404 01:36:41,680 --> 01:36:44,680 -Et si vous m'en faisiez cadeau? Pendant votre sĂ©jour. 1405 01:36:46,400 --> 01:36:50,080 -Vous recevriez chez vous une fille si mĂ©chante et insupportable? 1406 01:36:50,280 --> 01:36:52,520 -Je suis certaine de me faire obĂ©ir. 1407 01:36:54,600 --> 01:36:56,960 -Vous consentez Ă  m'en dĂ©barrasser? 1408 01:36:57,200 --> 01:36:59,280 Mon absence durera plusieurs semaines. 1409 01:36:59,480 --> 01:37:01,720 -Je n'ai pas Ă  rĂ©pondre Ă  la place de mon amie, 1410 01:37:01,920 --> 01:37:05,680 mais je l'aiderai dans son Ă©ducation. 1411 01:37:05,880 --> 01:37:09,040 -Dieu, que ces deux dames sont bonnes! 1412 01:37:10,240 --> 01:37:11,480 So... 1413 01:37:11,680 --> 01:37:13,560 Je peux prĂ©parer mon voyage? 1414 01:37:13,760 --> 01:37:17,200 -DĂšs ce soir, si vous le dĂ©sirez. -Partez demain Ă  l'aube. 1415 01:37:17,400 --> 01:37:19,600 -Plus rien ne vous retient ici. 1416 01:37:23,960 --> 01:37:26,160 -II faut que je mange. -Allez-y. 1417 01:37:26,360 --> 01:37:27,480 -Merci. 1418 01:37:31,000 --> 01:37:34,160 GĂ©missements de plaisir 1419 01:37:36,280 --> 01:37:37,520 Merci. 1420 01:37:40,400 --> 01:37:41,480 Alors... 1421 01:37:41,880 --> 01:37:43,920 Elles sont oĂč, nos filles? 1422 01:37:44,160 --> 01:37:45,640 Ah! Les voilĂ . 1423 01:37:45,840 --> 01:37:47,240 Rires 1424 01:37:47,440 --> 01:37:49,560 Alors? Sophie? 1425 01:37:49,760 --> 01:37:51,080 Je ne vous vois pas. 1426 01:37:52,240 --> 01:37:53,240 -Je suis lĂ , maman. 1427 01:37:53,440 --> 01:37:55,280 -Toujours Ă  se dissimuler. 1428 01:37:55,480 --> 01:37:56,840 Alors, Sophie... 1429 01:37:57,080 --> 01:38:00,520 Sur la gĂ©nĂ©reuse proposition de Mme de Fleurville, 1430 01:38:00,720 --> 01:38:03,440 il a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ© que vous vivriez chez elle 1431 01:38:03,640 --> 01:38:04,960 pendant mon voyage. 1432 01:38:05,200 --> 01:38:06,920 -SOPHIE! 1433 01:38:07,680 --> 01:38:10,120 Mme Fichini rit. 1434 01:38:11,000 --> 01:38:12,800 -Oh lĂ , ça court! 1435 01:38:13,560 --> 01:38:15,120 Elles sont contentes. 1436 01:38:15,880 --> 01:38:17,240 Sophie, venez me voir. 1437 01:38:19,720 --> 01:38:21,680 -Merci, maman! 1438 01:38:22,240 --> 01:38:23,760 -Alors... 1439 01:38:23,960 --> 01:38:27,360 J'imagine que vous ĂȘtes enchantĂ©e de me quitter. 1440 01:38:28,480 --> 01:38:30,800 Vous n'avez ni cƓur ni reconnaissance. 1441 01:38:31,280 --> 01:38:34,360 Je ne compte pas sur votre tendresse, ne comptez pas 1442 01:38:34,560 --> 01:38:36,160 sur la mienne. 1443 01:38:36,360 --> 01:38:40,960 Je vous dispense de m'Ă©crire. Je ne donnerai pas de nouvelles. 1444 01:38:41,960 --> 01:38:43,200 VoilĂ ... 1445 01:38:44,440 --> 01:38:46,240 Vous n'avez rien Ă  me dire? 1446 01:38:47,520 --> 01:38:49,480 Vilaine que vous ĂȘtes. 1447 01:38:50,560 --> 01:38:51,960 Sans cƓur. 1448 01:38:54,200 --> 01:38:55,840 Sans cƓur. 1449 01:39:00,640 --> 01:39:02,920 La main. L'autre. 1450 01:39:16,520 --> 01:39:19,760 Petit rire C'est dur. 1451 01:39:21,400 --> 01:39:22,720 C'est... 1452 01:39:22,920 --> 01:39:24,400 VoilĂ . 1453 01:39:24,600 --> 01:39:26,080 -Au revoir, Alvaro. 1454 01:39:26,280 --> 01:39:27,880 Au revoir, Carole. 1455 01:39:29,360 --> 01:39:30,800 Au revoir, Lucette. 1456 01:39:31,480 --> 01:39:33,240 Au revoir, Louison. 1457 01:39:33,440 --> 01:39:35,640 -Mesdames, je ne sais comment vous remercier. 1458 01:39:35,840 --> 01:39:37,440 -Votre soulagement est un remerciement. 1459 01:39:37,640 --> 01:39:39,800 -Si Sophie vous importune... 1460 01:39:40,000 --> 01:39:43,240 -Ayez confiance. Le fouet est le meilleur des maĂźtres. 1461 01:39:43,840 --> 01:39:45,720 -Bien. Sophie, vous avez entendu? 1462 01:39:47,960 --> 01:39:49,440 -Au revoir. 1463 01:39:53,520 --> 01:39:55,480 -On rentre Ă  Fleurville. 1464 01:39:56,560 --> 01:39:59,400 Musique douce 1465 01:40:00,000 --> 01:40:01,880 -J'ai oubliĂ© ma poupĂ©e. 1466 01:40:03,200 --> 01:40:04,320 -Sophie? 1467 01:40:04,520 --> 01:40:06,120 Qu'avez-vous dit? Qu'a-t-elle dit? 1468 01:40:07,800 --> 01:40:09,240 -On est partis! 1469 01:40:17,080 --> 01:40:19,480 -Au revoir! Rires 1470 01:40:21,200 --> 01:40:23,120 -DĂ©pĂȘche, y a du vent! 1471 01:40:23,320 --> 01:40:27,440 Plus vite! Ya! Ya! 1472 01:40:27,640 --> 01:40:30,080 Musique douce 1473 01:40:42,600 --> 01:40:45,040 -Sophie est restĂ©e chez moi pendant des mois. 1474 01:40:45,640 --> 01:40:48,600 Sans que nous ne recevions de lettre de Mme Fichini. 1475 01:40:50,680 --> 01:40:52,600 Je mentirais en disant que Sophie 1476 01:40:52,800 --> 01:40:54,960 est aussi sage que mes petites filles modĂšles. 1477 01:40:55,200 --> 01:40:56,800 Ce n'est pas le cas. 1478 01:40:57,440 --> 01:40:58,520 Mais... 1479 01:40:59,600 --> 01:41:01,200 Elle est devenue plus calme, 1480 01:41:01,880 --> 01:41:03,440 plus douce, 1481 01:41:04,160 --> 01:41:05,880 tout en gardant sa nature, 1482 01:41:06,120 --> 01:41:08,360 sa folle curiositĂ© envers le monde. 1483 01:41:10,000 --> 01:41:13,120 Un jour, nous avons reçu une lettre de sa belle-mĂšre. 1484 01:41:13,320 --> 01:41:14,920 Une lettre de Naples. 1485 01:41:15,320 --> 01:41:18,240 Elle s'y Ă©tait mariĂ©e avec un comte, Blagowski. 1486 01:41:18,440 --> 01:41:21,040 Une des conditions de son mariage 1487 01:41:21,240 --> 01:41:23,920 Ă©tait que Sophie ne s'installerait jamais avec eux. 1488 01:41:25,320 --> 01:41:27,960 Mme Fichini me faisait 2 propositions: 1489 01:41:28,200 --> 01:41:30,360 mettre Sophie en pension Ă  Paris 1490 01:41:30,560 --> 01:41:33,160 ou garder prĂšs de moi cette mauvaise gamine. 1491 01:41:35,240 --> 01:41:37,280 Sophie habitera toujours avec nous. 1492 01:41:38,400 --> 01:41:41,160 Je la considĂšre comme une de mes filles, dĂ©sormais. 1493 01:41:42,520 --> 01:41:45,360 Le tonnerre gronde. 1494 01:41:45,960 --> 01:41:47,520 OĂč est Sophie? 1495 01:41:50,360 --> 01:41:52,080 Vite, vite! -Viens! 1496 01:41:54,080 --> 01:41:55,520 -Viens, Sophie! 1497 01:41:57,080 --> 01:41:59,640 -Quand le tonnerre tonne Je crie plus fort que lui 1498 01:41:59,840 --> 01:42:03,320 J'emmĂšne ma bonne Pour danser sous la pluie 1499 01:42:03,520 --> 01:42:05,520 Et quand le vent souffle Pas de moufle 1500 01:42:05,720 --> 01:42:08,120 Sophie, Sophie, il fait trop froid 1501 01:42:08,320 --> 01:42:10,760 Quand revient la neige Je vais au balcon 1502 01:42:10,960 --> 01:42:13,520 Je tire la langue Pour goĂ»ter les flocons 1503 01:42:13,720 --> 01:42:16,360 Quand le soleil tape Je mets pas de chapeau 1504 01:42:16,560 --> 01:42:18,800 Sophie, Sophie, il fait trop chaud 1505 01:42:19,400 --> 01:42:20,640 Quand 1506 01:42:21,960 --> 01:42:24,200 Malheur, les malheurs tombent 1507 01:42:24,680 --> 01:42:25,880 Faire 1508 01:42:27,400 --> 01:42:29,160 La bombe, la bombe, la bombe 1509 01:42:30,240 --> 01:42:31,760 Quand... -On peut y aller? 1510 01:42:33,160 --> 01:42:34,320 -Allez-y! 1511 01:42:35,600 --> 01:42:37,720 -Faire 1512 01:42:38,440 --> 01:42:40,600 La bombe, la bombe, la bombe 1513 01:42:40,800 --> 01:42:44,160 Quand l'orage gronde Je garde pas la chambre 1514 01:42:44,360 --> 01:42:46,360 Je fais des rondes Dans le soir de dĂ©cembre 1515 01:42:46,560 --> 01:42:49,040 La nuit me surprend, je chante dans le noir 1516 01:42:49,240 --> 01:42:51,880 Sophie, Sophie, il est trop tard 1517 01:42:52,120 --> 01:42:54,880 Quand mon cƓur se serre Je me laisse pas aller 1518 01:42:55,120 --> 01:42:57,280 Je me laisse pas faire J'essaie de pas pleurer 1519 01:42:57,480 --> 01:43:00,040 Je me roule par terre Je me salis un peu 1520 01:43:00,240 --> 01:43:02,840 Sophie, Sophie, c'est pas sĂ©rieux 1521 01:43:03,080 --> 01:43:04,880 Quand 1522 01:43:05,680 --> 01:43:07,960 Malheur, les malheurs tombent 1523 01:43:08,840 --> 01:43:10,080 Faire 1524 01:43:11,120 --> 01:43:12,800 La bombe, la bombe, la bombe 1525 01:43:13,880 --> 01:43:15,160 Quand 1526 01:43:16,560 --> 01:43:18,800 Malheurs, les malheurs tombent 1527 01:43:19,280 --> 01:43:20,800 Faire 1528 01:43:22,000 --> 01:43:24,240 La bombe, la bombe, la bombe 1529 01:43:26,360 --> 01:43:30,840 Je m'appelle Caroline Grant, je joue dans le film Sophie de RĂ©an. 1530 01:43:33,640 --> 01:43:36,840 -Je suis CĂ©leste Carrale et je joue Camille de Fleurville. 1531 01:43:37,120 --> 01:43:41,520 -Je suis Justine Morin et je joue Madeleine de Fleurville. 1532 01:43:43,520 --> 01:43:46,800 -Je m'appelle Tristan Farge et je joue le rĂŽle de Paul. 1533 01:43:47,400 --> 01:43:49,160 -Je m'appelle Aelys... 1534 01:43:51,120 --> 01:43:52,720 Aelys le NevĂ©, 1535 01:43:56,240 --> 01:43:58,960 je jouais Marguerite de Rosbourg. 1536 01:43:59,200 --> 01:44:02,400 Tous se prĂ©sentent. 1537 01:44:26,280 --> 01:44:29,800 Musique douce 1538 01:45:56,480 --> 01:45:59,720 Musique joyeuse 1539 01:46:38,240 --> 01:46:41,920 Musique douce 1540 01:47:13,720 --> 01:47:16,800 Sous-titrage: Eclair Media 104679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.