All language subtitles for Impetigore.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,832 --> 00:00:52,408 Je moet me helpen een nieuwe plek te zoeken. 2 00:00:52,449 --> 00:00:54,386 Mijn nieuwsgierige buren worden steeds erger. 3 00:00:54,427 --> 00:00:56,335 Ze zeggen dat ik laat thuiskom omdat ik een hoer ben. 4 00:00:56,376 --> 00:00:57,626 Heb je daar last van? 5 00:00:57,667 --> 00:00:59,834 Nee. Maar ik ben geen hoer. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,022 Misschien is het gemakkelijker om een ​​hoer te zijn. 7 00:01:02,063 --> 00:01:03,255 Je slaapt met ze, dan betalen ze je. 8 00:01:03,296 --> 00:01:05,513 Zou niet zo gemakkelijk zijn. Je moet elke avond make-up aanbrengen. 9 00:01:05,554 --> 00:01:07,959 En uw cliënt is misschien ruw of te groot. 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,167 Je moet weten hoe je ze moet kiezen. 11 00:01:09,208 --> 00:01:10,216 En hoe zou je dat doen? 12 00:01:10,257 --> 00:01:13,083 Hoe weet ik van tevoren of een klant ruw of te groot is? 13 00:01:13,124 --> 00:01:15,260 Ik zou het controleren voordat ik met hen naar bed zou gaan. 14 00:01:15,301 --> 00:01:17,917 Als zijn lul slap was, hoe zou je dan weten dat hij te groot zou zijn? 15 00:01:17,958 --> 00:01:18,966 Ik zou het weten. 16 00:01:19,007 --> 00:01:21,350 Dat zou je niet doen, omdat je geen idee bent van een maagd. 17 00:01:21,391 --> 00:01:23,004 Wacht even, er komt een auto aan. 18 00:01:26,673 --> 00:01:28,365 Heb je me niet op de speaker gezet? 19 00:01:28,406 --> 00:01:29,417 Als de baas erachter komt, kom je in de problemen. 20 00:01:29,458 --> 00:01:30,607 Gedaan. 21 00:01:30,884 --> 00:01:32,183 Gebruikt u niet al uw telefoongegevens? 22 00:01:32,224 --> 00:01:33,584 Kan me niet schelen. Vanavond is het zo stil, het is eng. 23 00:01:33,625 --> 00:01:34,751 Wie is er bij jou in dienst? 24 00:01:34,792 --> 00:01:39,322 Meneer Chondro was hier. Maar hij vertrok naar kantoor. Ik weet niet waarom. 25 00:01:39,723 --> 00:01:42,667 Ze sluiten dit tolhuisje binnenkort. Er komen niet veel auto's door deze poort. 26 00:01:42,708 --> 00:01:45,209 Binnenkort zal niemand meer aan een poort worden toegewezen. 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,875 Het is belachelijk dat ze iedereen vervangen door machines. 28 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 Niemand zal een baan hebben. 29 00:01:49,291 --> 00:01:52,717 Daarom moeten we binnenkort onze kledingwinkel starten. 30 00:01:52,758 --> 00:01:56,417 Ik zal dit niet missen. Ik zal niet met zoveel rare mensen te maken hebben. 31 00:01:56,458 --> 00:01:59,710 Zoals de man in de oude sedan die me al weken achtervolgt. 32 00:01:59,751 --> 00:02:04,584 Ik zei het je. Misschien komt hij elke dag gewoon thuis van zijn werk. 33 00:02:04,625 --> 00:02:07,334 Dini, hij reed hier twee of drie keer in één nacht langs. 34 00:02:07,375 --> 00:02:08,331 Is dat niet raar? 35 00:02:08,372 --> 00:02:10,751 En hij kijkt me aan alsof hij me levend gaat opeten. 36 00:02:10,792 --> 00:02:13,261 Wat ben je, een nieuweling? Ik heb je al gezegd. 37 00:02:13,302 --> 00:02:15,093 Kijk de chauffeurs nooit in hun ogen. 38 00:02:15,134 --> 00:02:16,190 Kijk maar naar hun handen. 39 00:02:16,231 --> 00:02:19,831 Zijn handen waren vies. Vuile vingernagels en zo. 40 00:02:19,872 --> 00:02:20,917 Misschien is hij een doodgraver. 41 00:02:20,958 --> 00:02:23,621 Je helpt niet. Het is gemakkelijk voor je, je bent er niet de enige. 42 00:02:23,662 --> 00:02:24,739 Wie is daar bij jou gestationeerd? 43 00:02:25,591 --> 00:02:28,341 Ik heb die kerel Wahyu. Hij kijkt altijd mijn kant op. 44 00:02:29,806 --> 00:02:31,917 Hij heeft me de afgelopen drie dagen naar huis gereden. 45 00:02:31,958 --> 00:02:34,668 Houdt Wahyu echt van tweedehands spullen? 46 00:02:34,709 --> 00:02:37,042 Kun je niet naar andere liedjes luisteren? 47 00:02:37,083 --> 00:02:38,917 Het is zo vorige eeuw dat het eng klinkt. 48 00:02:38,958 --> 00:02:41,884 Nee. Mijn radio zit vast in AM. De FM-modus werkt niet. 49 00:02:44,462 --> 00:02:45,708 Shit. 50 00:02:45,749 --> 00:02:46,834 Wat is er verkeerd? 51 00:02:46,875 --> 00:02:48,665 Die enge auto is er weer. 52 00:02:51,772 --> 00:02:53,118 Hallo? 53 00:02:56,382 --> 00:02:57,882 Maya? 54 00:03:01,669 --> 00:03:03,009 Hallo? 55 00:03:09,361 --> 00:03:10,417 Maya? 56 00:03:10,458 --> 00:03:11,375 Hij is er nog. 57 00:03:11,416 --> 00:03:12,834 Oh nee. Wat is hij aan het doen? 58 00:03:12,875 --> 00:03:14,251 Hij staart me aan. 59 00:03:14,292 --> 00:03:15,470 Ik bel het kantoor. 60 00:03:28,157 --> 00:03:30,574 Hij is eindelijk weg. Dank u meneer! 61 00:03:30,615 --> 00:03:32,868 Shit, mijn hart stopte bijna. 62 00:03:38,046 --> 00:03:41,421 Din! Het is er nog steeds! 63 00:03:41,985 --> 00:03:44,478 Hij loopt naar mijn post! Wat moet ik doen? 64 00:03:45,977 --> 00:03:47,298 Uit! 65 00:03:47,671 --> 00:03:50,343 Blijf kalm. Ik bel het kantoor. 66 00:03:50,384 --> 00:03:53,208 Kan iemand nu naar de poort van Bukit Selatan 1 komen? 67 00:03:53,249 --> 00:03:55,665 Iemand valt een officier lastig. Nu alstublieft! 68 00:03:55,792 --> 00:03:56,834 Oke oke. Blijf kalm. 69 00:03:56,875 --> 00:03:59,618 Vergrendel de deur! Doe het raam dicht! 70 00:04:05,884 --> 00:04:07,334 Vind iets bij jou in de buurt! 71 00:04:07,375 --> 00:04:08,710 Wat bedoelt u? 72 00:04:08,751 --> 00:04:11,584 Een metalen stok, een steen, alles wat je als wapen kunt gebruiken? 73 00:04:11,625 --> 00:04:13,829 Er is hier niets. Ik ben zo dood! 74 00:04:34,983 --> 00:04:37,358 Beveiligers komen eraan! 75 00:04:38,031 --> 00:04:39,781 Ben jij Rahayu? 76 00:04:40,111 --> 00:04:43,025 Nee, mijn naam is Maya. Kunt u het niet lezen? 77 00:04:44,790 --> 00:04:47,205 - Is dat je echte naam? - Ja. 78 00:04:47,246 --> 00:04:50,079 Hallo! Knoei niet met haar! Ga weg! 79 00:05:01,375 --> 00:05:04,709 Kom je uit het dorp Harjosari in Mandiraja? 80 00:05:04,750 --> 00:05:06,416 Wat wil je? 81 00:05:08,431 --> 00:05:12,472 Heet je vader Ki Donowongso? 82 00:05:24,781 --> 00:05:26,525 Maya! 83 00:05:28,954 --> 00:05:31,501 Hij gaat weg. Hij gaat. 84 00:05:31,916 --> 00:05:35,329 Als er niet binnen een minuut hulp komt, ga dan daar weg. Verlaat de stand! 85 00:05:36,439 --> 00:05:39,337 Komt er iemand naar de stand van Bukit Selatan 1? 86 00:05:41,501 --> 00:05:44,134 Dini, hij komt terug met een wapen! 87 00:05:44,392 --> 00:05:45,892 Welk wapen? 88 00:05:49,516 --> 00:05:50,642 Maya! 89 00:05:54,887 --> 00:05:56,048 Maya! 90 00:05:58,478 --> 00:05:59,673 Maya! 91 00:06:05,030 --> 00:06:07,892 Helpen! 92 00:06:39,934 --> 00:06:41,184 Hallo! 93 00:06:42,520 --> 00:06:44,103 Laat je wapen vallen! 94 00:06:45,345 --> 00:06:46,634 Wij... 95 00:06:48,439 --> 00:06:54,282 We willen gewoon niet wat uw familie heeft achtergelaten. 96 00:06:55,020 --> 00:06:57,189 Haal het alsjeblieft weg. 97 00:08:53,993 --> 00:08:55,625 Hé, wil je mijn nieuwe collectie bekijken? 98 00:08:55,666 --> 00:08:56,890 Niet nu. 99 00:08:56,931 --> 00:08:59,167 Betaal dan voor het shirt dat je vorige week hebt gekocht. 100 00:08:59,208 --> 00:09:00,460 Ik kan je nu niet betalen. 101 00:09:00,501 --> 00:09:02,970 Maar je hebt veel klanten! 102 00:09:03,011 --> 00:09:05,969 Precies. Ik ben nu bezig. 103 00:09:06,482 --> 00:09:09,802 Kom op. Pak gewoon je portemonnee en geef me mijn geld. 104 00:09:18,645 --> 00:09:19,646 Heb je een nieuwe BH nodig? 105 00:09:33,692 --> 00:09:35,217 We hadden eerst moeten kijken ... 106 00:09:35,258 --> 00:09:36,464 ... of deze markt goed was voor het bedrijfsleven. 107 00:09:36,505 --> 00:09:37,251 Kom tot rust. 108 00:09:37,292 --> 00:09:39,625 We zijn bedrogen omdat de huur goedkoop is. 109 00:09:39,666 --> 00:09:41,370 We verkopen deze online. 110 00:09:41,411 --> 00:09:42,870 Deze waardeloze vervalsingen? 111 00:09:42,911 --> 00:09:46,058 Daarom verkopen we ze online. 112 00:09:46,099 --> 00:09:48,194 Zelfs ik zou er geen dragen. 113 00:09:48,235 --> 00:09:50,091 Ik draag liever een plastic zak of een rijstzak. 114 00:09:54,130 --> 00:09:58,659 Sorry dat ik je hierin heb meegesleurd. We hebben al je geld opgebruikt. 115 00:09:58,700 --> 00:10:03,083 Het is niet alsof je een pistool tegen mijn hoofd legt. Ik wilde me bij dit bedrijf aansluiten. 116 00:10:04,220 --> 00:10:06,119 Ik ga ongeveer een week weg. 117 00:10:06,160 --> 00:10:07,451 Waarheen? 118 00:10:12,083 --> 00:10:13,052 Waarheen? 119 00:10:14,007 --> 00:10:14,990 Wie zijn zij? 120 00:10:15,645 --> 00:10:18,878 Na de aanval verdiepte ik me in de spullen van mijn overleden tante. 121 00:10:18,919 --> 00:10:20,186 Ik heb deze foto gevonden. 122 00:10:20,794 --> 00:10:22,167 Ik denk dat het mijn ouders zijn. 123 00:10:22,208 --> 00:10:23,583 Jij denkt"? 124 00:10:23,818 --> 00:10:25,959 Ik heb nog nooit foto's van ze gezien. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,318 En ik was te jong om me ze echt te herinneren. 126 00:10:29,760 --> 00:10:31,146 Rahayu? 127 00:10:33,484 --> 00:10:35,067 Dus de psycho had gelijk? 128 00:10:36,068 --> 00:10:38,464 Ik herinner me dat mijn tante me Rahayu noemde toen ik jong was. 129 00:10:38,505 --> 00:10:41,166 Toen begon ze me Maya te noemen. Ik weet niet waarom. 130 00:10:41,207 --> 00:10:42,146 En dan? 131 00:10:42,187 --> 00:10:43,208 Kijk nog eens naar de foto. Wat valt je op? 132 00:10:46,713 --> 00:10:48,490 Was je echt klein voor een vijfjarige? 133 00:10:50,013 --> 00:10:51,464 Het huis? 134 00:10:51,505 --> 00:10:53,570 Het grote huis. 135 00:10:53,611 --> 00:10:56,583 Het is de sleutel tot het oplossen van onze problemen. Het huis van mijn familie. 136 00:10:57,663 --> 00:11:00,454 Maar je weet niet eens waar het is. 137 00:11:04,474 --> 00:11:06,302 De psychopaat noemde de naam van het dorp. 138 00:11:06,343 --> 00:11:09,990 Harjosari, Mandiraja. Ik heb het opgezocht. 139 00:11:14,624 --> 00:11:17,521 Dit zou onze kans kunnen zijn om een ​​nieuw leven te beginnen. 140 00:11:19,083 --> 00:11:20,166 Ik ga met je mee. 141 00:11:20,473 --> 00:11:21,473 Nee. 142 00:11:22,154 --> 00:11:27,484 Jij bent mijn beste vriend. Ik laat je nooit alleen gaan. 143 00:11:27,525 --> 00:11:30,987 En als je rijk blijkt te zijn, kun je me niet achterlaten. 144 00:11:31,028 --> 00:11:33,221 Hoe zit het met onze kiosk? 145 00:11:33,262 --> 00:11:34,888 Niemand komt sowieso onze spullen kopen. 146 00:11:35,978 --> 00:11:37,877 Hallo! Je mag daar niet roken! 147 00:11:37,918 --> 00:11:40,523 Je kunt hier niet zijn, viezerik! Dit is het damestoilet. 148 00:11:40,564 --> 00:11:44,130 Hou je mond! Maak dat je hier wegkomt! 149 00:12:46,640 --> 00:12:47,622 Wat is er gebeurd? 150 00:12:48,224 --> 00:12:49,699 Het is de wond. 151 00:12:49,740 --> 00:12:51,167 Hoe komt het dat het er nog fris uitziet? 152 00:12:51,389 --> 00:12:53,347 Ik weet het niet. Ik heb alleen wat ontsmettingsmiddel nodig. 153 00:12:53,818 --> 00:12:56,367 Omdat ik weet dat het niet die tijd van de maand voor jou is. 154 00:12:56,408 --> 00:12:58,450 Blijf hier. Ik zal wat ontsmettingsmiddel voor je halen. 155 00:13:25,668 --> 00:13:26,793 Religieus? 156 00:13:45,497 --> 00:13:46,622 Religieus? 157 00:13:56,434 --> 00:13:57,559 Religieus? 158 00:14:01,916 --> 00:14:03,249 Ben je niet naar huis gegaan? 159 00:14:04,486 --> 00:14:05,944 We zullen binnenkort. 160 00:14:10,132 --> 00:14:11,257 Religieus? 161 00:14:18,419 --> 00:14:19,544 Religieus? 162 00:14:29,814 --> 00:14:30,939 Religieus? 163 00:14:37,630 --> 00:14:40,001 Mensen worden tegenwoordig luier. 164 00:14:40,042 --> 00:14:42,380 Ze doen de lichten vroeg uit en doen de deuren op slot. 165 00:14:44,208 --> 00:14:46,374 De apotheek is gesloten. 166 00:14:46,822 --> 00:14:48,200 Geen medicijn voor jou dus. 167 00:15:04,681 --> 00:15:07,271 HEB EEN AANGENAME REIS 168 00:15:15,062 --> 00:15:16,188 Wat ben je aan het lezen? 169 00:15:16,229 --> 00:15:17,895 Bedrijfsplanning. 170 00:15:18,279 --> 00:15:19,659 Welk bedrijf? 171 00:15:19,700 --> 00:15:22,513 Elk bedrijf. Dus ik weet de weg als we een nieuwe moeten beginnen. 172 00:15:22,773 --> 00:15:26,398 Trouwens, als ik niet lees, ga ik gewoon de hele tijd naar het toilet. 173 00:15:28,132 --> 00:15:31,340 Doe je licht uit. De man achter ons is geïrriteerd. 174 00:15:33,280 --> 00:15:35,583 Verdomde Hillbilly. 175 00:15:39,044 --> 00:15:40,976 Hoe lang duurt het voordat we er zijn? 176 00:15:41,017 --> 00:15:43,349 De chauffeur zei zes uur. 177 00:15:47,719 --> 00:15:49,732 Kijk, nu moet ik plassen. 178 00:16:43,286 --> 00:16:44,500 Gebruik dit, liefste. 179 00:16:44,541 --> 00:16:45,625 Heb je het niet nodig? 180 00:16:45,666 --> 00:16:48,417 Het is in orde. Ik heb het niet koud. Ga slapen. 181 00:16:48,458 --> 00:16:52,068 Ik maak je wakker als we het dorp van je ouders bereiken. 182 00:17:03,497 --> 00:17:07,166 Ik had geen last van jou of je vriend. 183 00:17:07,685 --> 00:17:13,291 Ik hoest soms zodat de geesten in deze bus de passagiers niet storen. 184 00:17:13,958 --> 00:17:15,021 Geesten? 185 00:17:15,552 --> 00:17:19,256 Er zijn geesten in deze bus. 186 00:17:19,297 --> 00:17:22,888 Ze weten niet waar ze heen moeten. 187 00:17:26,917 --> 00:17:29,583 Denk niet dat ik raar ben. 188 00:17:30,187 --> 00:17:31,937 Ik ben universitair docent. 189 00:17:32,348 --> 00:17:34,473 Een docent? Waar geef je les in? 190 00:17:34,785 --> 00:17:36,654 Russische literatuur. 191 00:17:41,802 --> 00:17:44,155 Ik weet dat het in dit land niet veel gebruikt. 192 00:17:44,196 --> 00:17:46,982 Maar ik hou van Russisch. 193 00:17:47,450 --> 00:17:49,708 Nou, ik hou van alle talen. 194 00:17:50,872 --> 00:17:53,526 Kent u Javanen? 195 00:17:53,567 --> 00:17:59,650 Waarom zou ik vreemde talen studeren als ik de mijne niet ken? 196 00:17:59,888 --> 00:18:06,091 Weet je wat dit zegt? 197 00:18:12,564 --> 00:18:15,638 Dit is een zeer oude Javaan. 198 00:18:17,427 --> 00:18:22,208 Het is een spreuk zodat de koerier geen last heeft van boze geesten. 199 00:18:22,943 --> 00:18:24,050 Dus dit is als een amulet? 200 00:18:24,091 --> 00:18:28,200 Ja. Maar dit is gemaakt door een slecht persoon. 201 00:18:28,916 --> 00:18:30,646 Waar heb je deze foto vandaan? 202 00:18:31,118 --> 00:18:33,435 Van het internet. 203 00:18:57,150 --> 00:18:58,708 Waar denk je aan? 204 00:18:59,836 --> 00:19:01,622 Niets. 205 00:19:03,687 --> 00:19:05,353 Denk je aan je ouders? 206 00:19:07,260 --> 00:19:09,926 Weet u überhaupt iets over hen? 207 00:19:11,025 --> 00:19:15,179 Nee. Mijn tante heeft me opgevoed. En ze was niet echt een prater. 208 00:19:15,220 --> 00:19:19,325 Als ik haar naar mijn ouders zou vragen, zou ze niet veel zeggen. 209 00:19:20,091 --> 00:19:22,250 Ouders worden overschat. 210 00:19:22,291 --> 00:19:25,125 Ik ken mijn ouders mijn hele leven. 211 00:19:25,166 --> 00:19:28,366 Het heeft me geen goed gedaan. Maakte me niet gelukkiger. 212 00:19:28,407 --> 00:19:31,849 Maar je kent ze tenminste. 213 00:19:32,482 --> 00:19:36,810 Dat is waar. Vooral als je ouders je misschien een fortuin hebben nagelaten. 214 00:19:37,710 --> 00:19:40,021 Maar we moeten echt voorzichtig zijn. 215 00:19:40,958 --> 00:19:43,459 Daarom gaan we er gewoon heen om dingen te bekijken. 216 00:19:43,500 --> 00:19:44,623 Als ik daar een soort erfenis heb, ... 217 00:19:44,664 --> 00:19:46,964 ... we komen terug met een advocaat. 218 00:19:47,005 --> 00:19:49,036 Advocaat? Hoe mooi. 219 00:20:00,700 --> 00:20:03,128 Bedankt dat je met me meekwam. 220 00:20:03,169 --> 00:20:04,666 Zeg het niet. 221 00:20:04,869 --> 00:20:08,154 Bid gewoon dat we niet op een plek met kakkerlakken hoeven te blijven. 222 00:20:12,232 --> 00:20:14,000 - Holy shit! - Wat is er verkeerd? 223 00:20:14,041 --> 00:20:15,314 Ik zweer dat ik die drie kleine meisjes zag ... 224 00:20:15,355 --> 00:20:16,625 ... stond eerder langs de kant van de weg. 225 00:20:16,666 --> 00:20:20,333 Het is 1 uur 's nachts. Alle kinderen slapen. 226 00:20:20,374 --> 00:20:22,290 Ik zweer het! 227 00:20:26,031 --> 00:20:27,572 Hoe lang zei je voordat we er zijn? 228 00:20:28,442 --> 00:20:29,983 Vijf uur. 229 00:20:52,771 --> 00:20:55,375 Heb je gehoord van Harjosari? 230 00:20:55,910 --> 00:20:59,333 Harjosari? Nooit van gehoord, juffrouw. 231 00:21:00,200 --> 00:21:02,980 Waar heb je de plek opgezocht? Google? 232 00:21:03,021 --> 00:21:04,417 Ik heb het geprobeerd maar kon het niet vinden. 233 00:21:04,458 --> 00:21:06,792 Dus belde ik de provinciale overheid. Het is daar onder hun territorium. 234 00:21:06,833 --> 00:21:09,120 Niemand heeft er ooit van gehoord. 235 00:21:09,161 --> 00:21:11,583 We hebben het maar aan één persoon gevraagd. 236 00:21:17,232 --> 00:21:20,058 Kent u het dorp Harjosari? 237 00:21:20,099 --> 00:21:21,167 Ja. 238 00:21:21,208 --> 00:21:22,589 Kunt u ons daarheen brengen? 239 00:21:22,630 --> 00:21:23,574 Nee. 240 00:21:23,615 --> 00:21:24,605 Waarom? 241 00:21:24,646 --> 00:21:25,812 Het is te ver. 242 00:21:25,853 --> 00:21:27,576 Hoe veel? 243 00:21:27,617 --> 00:21:29,130 Honderdduizend Rupiah. 244 00:21:31,247 --> 00:21:32,622 Oke. 245 00:21:33,435 --> 00:21:35,521 Voor ieder van jullie. 246 00:21:36,340 --> 00:21:38,865 Waar kom jij vandaan? "Bloodsuckers Village"? 247 00:21:39,273 --> 00:21:40,773 Nee, ik kom uit "Handsome and Rich Village". 248 00:21:41,333 --> 00:21:43,949 Wacht tot mijn paard klaar is met zijn lunch. 249 00:21:43,990 --> 00:21:46,429 Wanneer heb je hem voor het laatst te eten gegeven? Vorige maand? 250 00:21:46,470 --> 00:21:47,678 Vorig jaar. 251 00:21:52,119 --> 00:21:54,369 Waarom wil je naar Harjosari? 252 00:21:56,301 --> 00:22:00,286 We zijn universiteitsstudenten en we doen onderzoek. 253 00:22:00,327 --> 00:22:03,849 In Harjosari? Onderzoek naar wat? 254 00:22:04,396 --> 00:22:05,772 Waarom lach je? 255 00:22:05,813 --> 00:22:08,750 Er is niets in Harjosari. Het is een afgelegen dorp. 256 00:22:08,791 --> 00:22:11,708 Klopt. We doen onderzoek naar afgelegen dorpen. 257 00:22:12,093 --> 00:22:13,310 Ik snap het. 258 00:22:17,021 --> 00:22:18,792 Wat weet jij over het dorp? 259 00:22:18,833 --> 00:22:20,833 Niet veel. 260 00:22:20,874 --> 00:22:22,105 Ik weet van het dorp ... 261 00:22:22,146 --> 00:22:24,209 ... omdat ik onlangs hun dorpsoudste mee naar huis nam. 262 00:22:24,250 --> 00:22:27,459 De dorpsoudste is een poppenspeler. Hij was in mijn stad voor een optreden. 263 00:22:27,500 --> 00:22:28,709 Wat is zijn naam? 264 00:22:28,750 --> 00:22:30,458 Ki Saptadi. 265 00:22:31,099 --> 00:22:32,706 Hij is vrij bekend. 266 00:22:32,747 --> 00:22:35,375 Waarom bouwen ze geen echte weg naar het dorp? 267 00:22:35,416 --> 00:22:37,916 Ik hoorde dat ze dat niet wilden. 268 00:22:38,228 --> 00:22:39,229 Waarom? 269 00:22:39,270 --> 00:22:40,895 Ik weet het niet. 270 00:22:45,333 --> 00:22:46,875 Dini, doe alsjeblieft die zonnebril af. 271 00:22:46,916 --> 00:22:48,878 Maar het is zo zonnig. Ik ben duizelig. 272 00:22:48,919 --> 00:22:50,252 Wat is jouw plan? 273 00:22:50,568 --> 00:22:52,831 Mevrouw, waar moet ik u afzetten? 274 00:22:52,872 --> 00:22:54,917 Zet ons gewoon af bij Ki Saptadi's, het huis van de dorpsoudste. 275 00:22:55,245 --> 00:22:56,959 - Oke. - Weet je zeker dat? 276 00:22:57,000 --> 00:22:59,791 Nou, ik denk niet dat we hier een hotel kunnen vinden. 277 00:23:22,654 --> 00:23:24,292 Blijven we de nacht in dit dorp? 278 00:23:24,333 --> 00:23:25,209 Ik weet het niet. 279 00:23:25,250 --> 00:23:26,334 Wat bedoel je, je weet het niet? 280 00:23:26,375 --> 00:23:28,376 Ligt aan de situatie. 281 00:23:28,417 --> 00:23:30,667 We weten niet eens of mijn huis nog bestaat. 282 00:23:30,708 --> 00:23:34,693 Ik heb je niet gevraagd om met mij mee te gaan. Wees niet kieskeurig. 283 00:23:37,332 --> 00:23:39,200 Holy shit, het is enorm. 284 00:23:41,661 --> 00:23:43,089 Weet je wiens huis dat is? 285 00:23:43,130 --> 00:23:44,784 Ik weet het niet. 286 00:23:44,825 --> 00:23:47,514 Ik vroeg Ki Saptadi toen we langs het huis kwamen, ... 287 00:23:47,555 --> 00:23:49,709 ... maar hij zei niets. 288 00:23:49,750 --> 00:23:54,411 Wat een verspilling, toch? Een huis dat zo groot leeg staat. 289 00:24:21,431 --> 00:24:23,014 Wil je dat ik op je wacht? 290 00:24:23,055 --> 00:24:24,747 Nee, maar heel erg bedankt. 291 00:24:27,482 --> 00:24:31,094 Hier is mijn visitekaartje voor het geval dat. 292 00:24:31,135 --> 00:24:32,630 Dank je. 293 00:24:36,273 --> 00:24:37,700 Dank je. 294 00:24:40,040 --> 00:24:41,857 Laten we gaan, Gorgeous. 295 00:24:48,294 --> 00:24:49,750 We moeten een nieuw verhaal verzinnen. 296 00:24:49,791 --> 00:24:51,459 We kunnen niet zeggen dat we universiteitsstudenten zijn. 297 00:24:51,500 --> 00:24:52,584 Waarom niet? 298 00:24:52,625 --> 00:24:55,358 Wat moeten we zeggen als hij naar ons onderzoek begint te vragen? 299 00:24:55,399 --> 00:24:57,166 Ik weet er niets van. Doe je? 300 00:25:00,708 --> 00:25:02,500 Zeg gewoon niet dat we studenten zijn. 301 00:25:02,541 --> 00:25:03,292 Wat dan? 302 00:25:03,333 --> 00:25:04,093 Laat me denken. 303 00:25:04,134 --> 00:25:05,646 Naar wie ben je op zoek? 304 00:25:06,884 --> 00:25:09,134 Wij zijn universiteitsstudenten, mevrouw. We hopen Ki Saptadi te zien. 305 00:25:11,817 --> 00:25:13,400 Waarvoor? 306 00:25:14,732 --> 00:25:17,255 We zijn een boek aan het schrijven over poppenspelers. 307 00:25:17,296 --> 00:25:20,208 We hoorden dat Ki Saptadi een beroemde poppenspeler is. 308 00:25:24,638 --> 00:25:27,583 Hij is niet thuis. Morgenavond komt hij terug. 309 00:25:27,624 --> 00:25:30,249 Je kunt morgenochtend hier terugkomen. 310 00:25:30,643 --> 00:25:32,740 Oké, we komen morgen terug. 311 00:25:34,742 --> 00:25:37,994 Moeten we de paardenchauffeur bellen om ons terug te brengen? 312 00:25:38,035 --> 00:25:42,716 En morgen hier terugkomen? Wat een gedoe. 313 00:25:58,169 --> 00:26:01,917 Er is een pad. Ik denk dat iemand hier vaak moet komen. 314 00:26:01,958 --> 00:26:06,771 We zullen een groot bord moeten maken met de tekst: "Ga niet binnen!" 315 00:26:08,179 --> 00:26:09,716 Het is enorm. 316 00:26:09,757 --> 00:26:11,427 Ja, het is echt enorm. 317 00:26:46,341 --> 00:26:48,380 Hoe lang is het geleden dat het huis werd verlaten? 318 00:26:48,552 --> 00:26:50,126 Niet zeker. 319 00:26:50,167 --> 00:26:52,958 Hoe oud was je toen je naar de stad verhuisde? 320 00:26:53,490 --> 00:26:55,763 Volgens mijn tante, toen ik vijf jaar oud was. 321 00:26:55,804 --> 00:26:57,720 En je bent nu 25? 322 00:26:58,343 --> 00:27:00,482 Dit huis staat dus al 20 jaar leeg. 323 00:27:20,038 --> 00:27:21,396 Wie is dat? 324 00:27:22,230 --> 00:27:24,036 Ik weet het niet. Ik ben nieuw hier. 325 00:27:35,695 --> 00:27:37,570 Het lijkt erop dat dit huis met haast is verlaten. 326 00:27:37,810 --> 00:27:39,083 Wat bedoelt u? 327 00:27:39,254 --> 00:27:41,712 Al het meubilair is er nog. 328 00:28:33,202 --> 00:28:35,435 Ja. Dit werkt nog steeds. 329 00:28:39,875 --> 00:28:41,471 Waar ga je heen? 330 00:28:41,512 --> 00:28:44,943 Om de belangrijkste plek in een huis te controleren. 331 00:29:05,224 --> 00:29:08,193 We zullen vanavond veel moeten pompen. 332 00:30:12,176 --> 00:30:12,998 Dit is gek, Maya! 333 00:30:13,039 --> 00:30:18,628 Dit huis en het land kunnen wel 900 vierkante meter groot zijn! 334 00:30:18,669 --> 00:30:20,772 Stel je voor hoeveel geld je zou krijgen als je het verkoopt. 335 00:30:20,813 --> 00:30:22,716 Wat ben je aan het doen? 336 00:30:23,914 --> 00:30:26,302 Ik vond het in de la, nog steeds verpakt in een plastic zak. 337 00:30:26,726 --> 00:30:28,892 Bewaart je tante de documenten van je ouders? 338 00:30:29,372 --> 00:30:31,872 Niet dat ik weet. 339 00:30:33,083 --> 00:30:36,503 Ik wed dat je vader ook eigendommen had op andere plaatsen. 340 00:30:36,544 --> 00:30:38,855 We moeten dat eigendom ook terugvorderen. 341 00:30:38,896 --> 00:30:41,369 Mijn God. Je bent misschien stinkend rijk! 342 00:30:41,410 --> 00:30:42,993 Vergeet me niet, oké? 343 00:30:48,052 --> 00:30:50,380 Ze vormden een leuk stel. 344 00:30:54,660 --> 00:30:56,271 Ben je verdrietig? 345 00:30:57,041 --> 00:30:58,957 Nee, ik ben gewoon verbaasd. 346 00:30:59,505 --> 00:31:01,041 Verbaasd? Waarom? 347 00:31:01,279 --> 00:31:03,917 Ik sta niet op een van deze foto's. 348 00:31:03,958 --> 00:31:05,404 Ik sta alleen op de foto die ik je heb laten zien. 349 00:31:06,281 --> 00:31:08,125 Misschien hebben ze niet de kans gekregen om jouw foto te maken. 350 00:31:08,166 --> 00:31:12,279 Er zijn hier stapels foto's. Niemand van mij. 351 00:31:13,068 --> 00:31:16,333 Misschien was je een lelijke jongen? 352 00:31:20,215 --> 00:31:21,935 Denk er niet over na. 353 00:31:23,185 --> 00:31:26,491 Misschien gaven ze er gewoon de voorkeur aan je te kussen dan foto's van je te maken. 354 00:31:26,532 --> 00:31:27,719 Is dat niet beter? 355 00:31:45,578 --> 00:31:48,138 Ik denk dat er net iemand stierf en werd begraven. 356 00:31:52,041 --> 00:31:53,917 Weet je zeker dat je ouders hier begraven zijn? 357 00:31:53,958 --> 00:31:55,541 Waar zouden ze anders zijn? 358 00:31:56,130 --> 00:31:58,543 Maar je zei dat je denkt dat je ouders haastig zijn vertrokken. 359 00:31:58,584 --> 00:32:00,638 Je bedoelde dat ze toch het dorp moesten verlaten? 360 00:32:01,857 --> 00:32:03,695 Misschien heb je gelijk. 361 00:32:03,736 --> 00:32:07,000 Laten we deze rij gewoon afmaken en dan gaan we terug naar het huis. 362 00:32:07,041 --> 00:32:08,208 Kunnen we nu terug naar het huis? 363 00:32:08,249 --> 00:32:12,500 Dode mensen zijn gewoon dode mensen. Waarom ben je bang voor het kerkhof? 364 00:32:12,541 --> 00:32:15,624 Ik ben niet bang. Ik zie het punt gewoon niet. 365 00:32:16,146 --> 00:32:19,976 Dode mensen moeten gewoon worden gecremeerd. Zodat ze op deze manier geen ruimte innemen. 366 00:32:20,017 --> 00:32:22,271 Het is beter om van het land huisvesting voor de levenden te maken. 367 00:32:23,677 --> 00:32:25,589 Je moet het me beloven. 368 00:32:25,630 --> 00:32:30,457 Als ik sterf, cremeer dan mijn lichaam. En verspreid mijn as in de zee. 369 00:32:31,271 --> 00:32:34,667 Ik zou kunnen reïncarneren als een vis. Het is beter dan een mens te zijn. 370 00:32:34,708 --> 00:32:36,584 Je wordt betrapt door vissers en verandert in sushi. 371 00:32:36,625 --> 00:32:39,251 Ik zal een haai zijn. En eet mensen. 372 00:32:39,292 --> 00:32:40,583 Haaien eten geen mensen. 373 00:32:41,572 --> 00:32:43,405 Tenzij ze echt honger hebben. 374 00:32:47,528 --> 00:32:49,466 Ze zijn hier. 375 00:32:56,124 --> 00:32:57,812 Oké, je hebt hun graven gezien. Laten we nu gaan. 376 00:32:57,853 --> 00:32:59,394 Vasthouden. 377 00:33:02,529 --> 00:33:04,690 Kent u het gebed voor dode mensen? 378 00:33:04,731 --> 00:33:06,356 Vraag je het mij? 379 00:33:07,755 --> 00:33:12,060 Zeg het gewoon in het Indonesisch. Denk je dat God alleen Arabisch spreekt? 380 00:33:26,450 --> 00:33:28,200 Waar heb je eigenlijk voor gebeden? 381 00:33:28,567 --> 00:33:30,983 Zodat ze in vrede rusten. 382 00:33:32,086 --> 00:33:34,005 Heb je gebeden om hun fortuin te krijgen? 383 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Dat ook. 384 00:33:37,410 --> 00:33:39,035 Mooi zo. 385 00:33:49,820 --> 00:33:54,419 Maya, waarom zijn er zoveel kindergraven? 386 00:33:56,499 --> 00:34:00,538 Misschien zijn het geen kinderen, maar hele kleine graven. 387 00:34:00,579 --> 00:34:03,513 Kijk maar naar de datums. 388 00:34:05,812 --> 00:34:08,853 Ze hadden niet eens namen. 389 00:34:10,087 --> 00:34:12,503 Wat is er met je dorp, Maya? 390 00:34:21,250 --> 00:34:24,458 HARJOSARI BEGRAAFPLAATS 391 00:34:32,679 --> 00:34:35,095 MET DANK AAN DE DONOWONGSO 392 00:34:35,564 --> 00:34:38,489 Het lijkt erop dat de dorpelingen je familie niet leuk vinden. 393 00:35:17,404 --> 00:35:19,042 Religieus! 394 00:35:19,083 --> 00:35:19,922 Wat? 395 00:35:19,963 --> 00:35:21,546 Hoorde je iets? 396 00:35:23,148 --> 00:35:24,773 Ja. 397 00:35:25,208 --> 00:35:26,701 Ik hoorde je irritante stem. 398 00:35:26,742 --> 00:35:28,449 Ik meen het. 399 00:35:28,490 --> 00:35:31,257 Ik ben zo moe. 400 00:35:31,298 --> 00:35:34,247 Hoe kun je in zo'n stoffig bed slapen? 401 00:35:34,486 --> 00:35:35,997 Hou je mond. 402 00:36:40,731 --> 00:36:42,439 Shit. 403 00:37:31,179 --> 00:37:34,318 Beste Almachtige. 404 00:37:38,416 --> 00:37:41,505 Geef me pijn die ik kan verdragen. 405 00:39:10,513 --> 00:39:11,917 Wat ben je aan het doen? 406 00:39:11,958 --> 00:39:14,101 Ik denk dat er net iemand is overleden. 407 00:39:14,142 --> 00:39:15,474 Nog een keer? 408 00:39:23,621 --> 00:39:25,950 Maya, waar ga je heen? 409 00:39:43,458 --> 00:39:46,234 Binnen twee dagen zijn twee mensen overleden. 410 00:39:46,275 --> 00:39:48,943 Geen wonder dat dit dorp leeg lijkt. 411 00:40:01,415 --> 00:40:02,732 Wacht! 412 00:40:03,679 --> 00:40:05,179 Wat gaan we zeggen? 413 00:40:05,825 --> 00:40:07,130 Wees gewoon cool. 414 00:40:20,689 --> 00:40:23,294 Ik heb gehoord dat je naar mijn huis bent gekomen om mij te zien. 415 00:40:23,335 --> 00:40:24,793 Ja meneer. 416 00:40:26,765 --> 00:40:28,885 Schrijf je een boek over Wayang (Javaans schaduwpoppenspel)? 417 00:40:28,926 --> 00:40:31,825 Voor onze universiteit, meneer. We zijn universiteitsstudenten. 418 00:40:39,360 --> 00:40:40,872 Waarom kies je voor dit dorp? 419 00:40:42,763 --> 00:40:47,445 We hebben andere dorpen bezocht die nog steeds Wayang uitvoeren. 420 00:40:47,486 --> 00:40:51,277 Toen hoorden we van je. Dus we kwamen hier. 421 00:40:58,278 --> 00:41:00,490 Hoe oud zijn jullie allebei? 422 00:41:00,531 --> 00:41:01,982 We zijn 20 jaar oud, meneer. 423 00:41:04,395 --> 00:41:08,076 Het spijt ons zeer dat we op een ongelegen moment komen. 424 00:41:08,117 --> 00:41:09,802 Maak je er geen zorgen over. 425 00:41:11,497 --> 00:41:16,365 Kom naar mijn huis als je wilt praten. 426 00:41:18,305 --> 00:41:20,263 Heel erg bedankt meneer. 427 00:41:24,083 --> 00:41:25,709 We moeten dit dorp nu verlaten. 428 00:41:25,750 --> 00:41:26,925 Wat? 429 00:41:26,966 --> 00:41:28,125 Deze plek maakt me bang. 430 00:41:28,166 --> 00:41:29,772 Ze zien eruit alsof ze ons levend gaan opeten, ... 431 00:41:29,813 --> 00:41:31,167 ... en er sterft hier dagelijks iemand. 432 00:41:31,208 --> 00:41:32,250 Waarschijnlijk gewoon toeval. 433 00:41:32,291 --> 00:41:33,667 Echt niet. 434 00:41:33,708 --> 00:41:35,781 Als je wanhopig bent over je erfenis, ... 435 00:41:35,822 --> 00:41:38,334 ... we kunnen iemand sturen om hier voor te zorgen. 436 00:41:38,375 --> 00:41:40,917 Denk je dat we dat kunnen betalen? 437 00:41:40,958 --> 00:41:44,292 We zijn blut. We kunnen deze maand niet eens huur betalen. 438 00:41:44,333 --> 00:41:46,500 We zoeken wel iets uit. Dat doen we altijd. 439 00:41:46,541 --> 00:41:48,992 Kijk, we zijn er nu. We moeten gewoon wat langer blijven. 440 00:41:49,033 --> 00:41:50,625 We hoeven misschien niet nog een nacht door te brengen. 441 00:41:50,666 --> 00:41:53,688 We zullen Ki Saptadi vragen of het huis echt van mijn familie is. 442 00:41:53,729 --> 00:41:55,068 Dan gaan we. 443 00:41:58,325 --> 00:41:59,792 We moeten het hem op een vriendelijke manier vragen. 444 00:41:59,833 --> 00:42:01,000 Ja, op een heel zachte manier. 445 00:42:01,041 --> 00:42:03,083 Ik ben niet zeker van dit idee. 446 00:42:03,124 --> 00:42:05,458 Kom op, Din. We kunnen dit. 447 00:42:05,865 --> 00:42:08,412 Hoe ga je hem vragen over het huis ... 448 00:42:08,453 --> 00:42:10,625 ... zonder te onthullen dat je Rahayu bent? 449 00:42:10,666 --> 00:42:13,917 Het is riskant. Iemand probeerde je te vermoorden, weet je nog? 450 00:42:13,958 --> 00:42:16,334 En hoogstwaarschijnlijk kwam het door het huis. 451 00:42:16,375 --> 00:42:19,875 Begrepen. Dus laten we gewoon meespelen als studenten. 452 00:42:19,916 --> 00:42:23,060 Niemand vermoordt studenten. 453 00:42:27,552 --> 00:42:29,000 Ik ga terug naar het huis. 454 00:42:29,041 --> 00:42:31,244 Ik stink als een dode wasbeer. Ik zou moeten douchen. 455 00:42:31,285 --> 00:42:33,146 Prima. Ik zal iets te eten zoeken. 456 00:42:56,208 --> 00:42:59,286 Hallo, kan ik wat eten kopen? 457 00:43:01,740 --> 00:43:03,833 Om hier te eten of om te gaan? 458 00:43:03,874 --> 00:43:05,459 Twee te gaan, alstublieft. 459 00:43:05,500 --> 00:43:11,255 Rijst met ei en groenten. 460 00:43:13,490 --> 00:43:17,500 Weet jij iets van dat grote verlaten huis? 461 00:43:17,541 --> 00:43:19,238 Weet je van wie het is? 462 00:43:19,279 --> 00:43:25,596 Er woonde daar vroeger een gezin toen ik nog een kind was. 463 00:43:25,637 --> 00:43:26,720 Wie? 464 00:43:27,363 --> 00:43:29,488 (spreekt in Javaans) 465 00:43:30,539 --> 00:43:31,955 Wat zei ze? 466 00:43:33,583 --> 00:43:36,661 (spreekt in Javaans) 467 00:43:37,521 --> 00:43:40,874 Mijn oma zei dat het een huis van ziekte is. 468 00:43:41,568 --> 00:43:42,604 Wat bedoelt zij? 469 00:43:42,645 --> 00:43:47,436 Ze zei dat er vroeger duivels woonden en een verschrikkelijke ziekte achterlieten. 470 00:44:28,880 --> 00:44:34,240 We hebben gehoord dat jullie hier een nacht hebben doorgebracht. 471 00:44:35,028 --> 00:44:36,319 Het is niet toegestaan, juffrouw. 472 00:44:36,916 --> 00:44:40,250 Het spijt me zo. We konden geen andere plek vinden. 473 00:44:40,291 --> 00:44:45,541 Dit oude huis is lange tijd verlaten geweest. 474 00:44:46,705 --> 00:44:49,663 Het is niet veilig. Het dak kan eraf vallen. 475 00:44:50,247 --> 00:44:52,583 Ik weet. Bedankt voor uw bezorgdheid. We vertrekken binnenkort. 476 00:44:52,624 --> 00:44:58,124 Ik weet dat het jammer is dat zo'n groot huis leeg staat. 477 00:44:58,754 --> 00:45:03,435 Maar het is niet van ons. Dus we kunnen het niet gebruiken. 478 00:45:04,718 --> 00:45:06,593 Van wie is het? 479 00:45:07,130 --> 00:45:10,622 De erfgenaam van deze familie. Een meisje. 480 00:45:11,099 --> 00:45:14,416 Ki Saptadi heeft alle documenten. 481 00:45:15,083 --> 00:45:18,699 Hij heeft gewacht tot het meisje het opeiste ... 482 00:45:18,740 --> 00:45:21,583 ... zodat hij alle documenten kan teruggeven. 483 00:45:21,624 --> 00:45:24,999 Dit huis zal dus niet langer zijn verantwoordelijkheid zijn. 484 00:45:27,916 --> 00:45:31,091 Heet het meisje Rahayu? 485 00:45:32,629 --> 00:45:34,466 Ja. Hoe weet je dat? 486 00:45:35,867 --> 00:45:37,521 Omdat... 487 00:45:39,356 --> 00:45:41,013 ... Ik ben Rahayu. 488 00:45:47,943 --> 00:45:55,263 Ki Saptadi staat op het punt naar een ander dorp te gaan. 489 00:45:55,304 --> 00:46:02,255 Als u hem nu kunt ontmoeten, kan hij u de documenten geven. 490 00:46:07,083 --> 00:46:09,113 Waar is je vriend? 491 00:46:09,154 --> 00:46:11,646 Ze haalt iets te eten voor ons. 492 00:46:11,687 --> 00:46:14,693 Ze is echt een student. Ik ga met haar mee. 493 00:46:18,200 --> 00:46:21,084 Nou, het is aan jou. 494 00:46:21,125 --> 00:46:24,412 Als je wilt wachten tot Ki Saptadi terug is van zijn reis, ... 495 00:46:24,453 --> 00:46:29,209 ... hij komt over drie dagen terug. 496 00:46:29,250 --> 00:46:31,042 Drie dagen? 497 00:46:31,083 --> 00:46:34,717 Maar eerder vandaag zei hij dat we vanavond naar zijn huis moesten komen ... 498 00:46:34,758 --> 00:46:36,834 ... zodat mijn vriend hem wat vragen kon stellen voor haar proefschrift. 499 00:46:36,875 --> 00:46:39,333 Ja, dat was eerder. 500 00:46:39,669 --> 00:46:42,674 Maar hij kreeg plotseling een uitnodiging om in een ander dorp op te treden. 501 00:46:43,262 --> 00:46:45,161 En het is nogal ver hier vandaan. 502 00:46:47,177 --> 00:46:50,552 Oke dan. Ik ga hem nu ontmoeten. 503 00:46:51,332 --> 00:46:52,902 We kunnen je naar hem toe brengen. 504 00:46:52,943 --> 00:46:54,832 Ik weet waar hij woont. 505 00:46:55,162 --> 00:47:01,257 Nee, hij is in het huis van een dorpeling. Niet ver van hier. 506 00:47:04,328 --> 00:47:07,161 Kom, we brengen je erheen. 507 00:47:12,015 --> 00:47:13,334 Zijn we nog ver? 508 00:47:13,375 --> 00:47:15,443 Nog een klein beetje meer. 509 00:47:18,416 --> 00:47:20,276 Waarom hebben we het niet over de hoofdweg? 510 00:47:20,317 --> 00:47:23,150 Het is hier dichterbij. 511 00:47:38,663 --> 00:47:41,740 Ik denk dat ik maar beter terug kan gaan. Mijn vriend wacht op me. 512 00:47:45,496 --> 00:47:47,121 Wel verdomme? 513 00:47:59,083 --> 00:48:00,417 Luister. 514 00:48:00,458 --> 00:48:01,976 Je hoeft me niet te verkrachten. 515 00:48:02,017 --> 00:48:05,208 Ik ben geen maagd. Het enige dat u hoeft te doen, is het vragen. 516 00:48:09,145 --> 00:48:10,779 Snijd niet in haar huid. 517 00:49:15,009 --> 00:49:16,216 Religieus? 518 00:49:21,963 --> 00:49:23,338 Religieus? 519 00:49:24,102 --> 00:49:26,372 Ik heb eten meegenomen. Heb je geen honger? 520 00:49:36,115 --> 00:49:40,070 Het nummer dat u belt, is niet actief of heeft geen bereik. 521 00:49:40,111 --> 00:49:42,166 Probeer het over een paar minuten opnieuw. 522 00:50:15,614 --> 00:50:18,052 Alstublieft... 523 00:50:32,179 --> 00:50:33,661 Wat wil je? 524 00:50:34,669 --> 00:50:36,791 Laat me alsjeblieft gaan. 525 00:50:37,255 --> 00:50:40,693 Wat kan ik voor je doen om me te laten gaan? Alstublieft... 526 00:50:47,035 --> 00:50:51,316 Meneer! Help me alstublieft, meneer! 527 00:50:51,357 --> 00:50:53,292 Ik weet niet wat ik verkeerd heb gedaan. 528 00:50:53,333 --> 00:50:58,302 Als ik u ooit onrecht heb aangedaan, vergeef me dan, mijnheer. Ik smeek u... 529 00:51:06,812 --> 00:51:08,740 Rahayu ... 530 00:51:11,655 --> 00:51:12,990 We zijn klaar, meneer. 531 00:51:24,541 --> 00:51:26,292 Moeder… 532 00:51:26,333 --> 00:51:28,607 Help me alstublieft, mevrouw! 533 00:51:32,189 --> 00:51:35,021 Wat ben je van plan? 534 00:51:47,692 --> 00:51:50,192 Er zijn binnenkort twee vrouwen die gaan bevallen. 535 00:51:50,661 --> 00:51:54,529 Als we ons haasten, kunnen we misschien hun baby's redden. 536 00:52:43,370 --> 00:52:45,536 Ik nam aan dat je niet zou komen. 537 00:52:46,074 --> 00:52:49,157 Ben je hier voor het interview? 538 00:52:49,679 --> 00:52:53,123 Eigenlijk ben ik op zoek naar mijn vriend. 539 00:52:53,164 --> 00:52:55,039 Degene die eerder bij me was toen we elkaar ontmoetten. 540 00:52:55,976 --> 00:52:57,638 Waarom is ze niet bij jou? 541 00:52:58,318 --> 00:53:00,319 Ik weet het niet. Ik ging weg om wat eten te kopen ... 542 00:53:00,360 --> 00:53:02,529 ... en toen ik terugkwam, was ze niet thuis. 543 00:53:04,958 --> 00:53:07,791 Ik zal iemand vragen haar te zoeken. 544 00:53:08,687 --> 00:53:13,349 Je kunt hier op haar wachten als je wilt. 545 00:53:16,540 --> 00:53:20,773 Dat is goed. Dankjewel voor je hulp. 546 00:53:20,814 --> 00:53:23,064 Maar ik wil haar blijven zoeken. 547 00:53:24,017 --> 00:53:27,591 Zeer goed. Ik hoop dat je haar snel kunt vinden. 548 00:53:29,075 --> 00:53:30,310 Dank u meneer. 549 00:53:30,351 --> 00:53:31,740 Graag gedaan. 550 00:57:13,432 --> 00:57:15,807 Het komt goed met onze baby. 551 00:57:46,937 --> 00:57:49,245 Excuseer me, mevrouw. 552 00:57:49,286 --> 00:57:51,958 U kunt van de andere kant kijken, juffrouw. 553 00:57:52,240 --> 00:57:56,675 Ik wil Ki Saptadi vragen of hij informatie heeft ... 554 00:57:56,716 --> 00:57:58,677 ... op mijn vermiste vriend. 555 00:57:59,755 --> 00:58:04,667 We hebben haar overal gezocht, maar we hebben haar niet kunnen vinden. 556 00:58:04,708 --> 00:58:06,450 We zullen opnieuw kijken nadat deze show is afgelopen. 557 00:58:08,806 --> 00:58:11,927 Okee. Dank je. 558 00:59:00,249 --> 00:59:03,005 Het nummer dat u belt, is niet actief. 559 00:59:18,658 --> 00:59:22,490 Waar ben je, Dini? 560 00:59:44,062 --> 00:59:47,154 Een vrouw gaat bevallen. Kom en zie. 561 00:59:59,791 --> 01:00:05,155 Duwen. 562 01:00:05,196 --> 01:00:10,334 Een beetje meer. Kom op. 563 01:00:10,375 --> 01:00:15,000 Duwen. 564 01:00:15,041 --> 01:00:19,357 Nog één druk. Je kunt het. 565 01:01:10,247 --> 01:01:12,901 Je zei dat mijn baby gezond zou worden! 566 01:01:12,942 --> 01:01:14,737 Je bent een leugenaar! 567 01:01:14,778 --> 01:01:16,115 Een leugenaar! 568 01:01:23,908 --> 01:01:31,552 Ik doe alles wat ik kan om jou en iedereen in dit dorp te helpen. 569 01:01:34,937 --> 01:01:36,978 Verdomme! 570 01:01:40,083 --> 01:01:45,919 Zal mijn baby nog steeds vervloekt zijn? 571 01:02:14,529 --> 01:02:16,125 Wat doe je hier? 572 01:02:16,166 --> 01:02:17,943 Ik dwaal gewoon rond. 573 01:02:17,984 --> 01:02:19,287 Ga naar huis. 574 01:02:19,328 --> 01:02:21,846 Ik wil de baby zien. 575 01:02:21,887 --> 01:02:23,303 Ga naar huis! 576 01:02:36,060 --> 01:02:37,476 Kom met mij mee. 577 01:02:40,258 --> 01:02:42,206 Maakt u zich geen zorgen. 578 01:02:42,247 --> 01:02:44,583 Ik ben niet zoals de rest. 579 01:02:45,062 --> 01:02:46,404 Komen. 580 01:02:54,319 --> 01:02:56,694 Wat gebeurt er in dit dorp? 581 01:02:57,232 --> 01:02:59,417 Wat is er mis met de baby's? 582 01:02:59,458 --> 01:03:04,271 Ik zal het je vertellen. Komen. 583 01:03:05,187 --> 01:03:07,562 Ik moet mijn vriend vinden. 584 01:03:08,125 --> 01:03:11,041 Ik zal je helpen haar te zoeken. 585 01:03:11,463 --> 01:03:13,865 Maar voorlopig moet je je verstoppen. 586 01:03:14,429 --> 01:03:16,552 Het is niet veilig. 587 01:03:28,888 --> 01:03:32,846 Komen. Ik woon alleen. 588 01:03:32,887 --> 01:03:36,982 Kom alsjeblieft binnen. Maak je geen zorgen. 589 01:03:45,741 --> 01:03:47,661 Mijn naam is Ratih. 590 01:03:49,215 --> 01:03:51,638 Ik ben geen slecht persoon. 591 01:03:52,618 --> 01:03:55,060 De baby die ik zag ... 592 01:03:56,388 --> 01:03:58,256 Het is vervloekt. 593 01:03:58,297 --> 01:03:59,380 Wat? 594 01:03:59,791 --> 01:04:03,250 Dit hele dorp is vervloekt. 595 01:04:03,291 --> 01:04:05,957 Een vervloekt dorp? Op deze dag en leeftijd? 596 01:04:11,390 --> 01:04:15,130 Heb je niets bijzonders opgemerkt aan dit dorp? 597 01:04:16,474 --> 01:04:22,175 Is het je niet opgevallen dat hier geen kinderen zijn? 598 01:04:22,216 --> 01:04:23,835 Ik zag gisteravond drie meisjes. 599 01:04:23,876 --> 01:04:25,334 Dat is onmogelijk. 600 01:04:26,130 --> 01:04:30,763 Er zijn al twintig jaar geen kinderen in dit dorp geweest. 601 01:04:31,580 --> 01:04:32,788 Wat bedoelt u? 602 01:04:34,275 --> 01:04:38,281 Er was eens een zeer rijke man in dit dorp. 603 01:04:38,322 --> 01:04:40,613 Hij was onze dorpsoudste. 604 01:04:41,304 --> 01:04:43,732 Hij woonde met zijn gezin in dat grote verlaten huis. 605 01:04:44,625 --> 01:04:47,250 Ze hadden veel bedienden. 606 01:04:47,762 --> 01:04:53,122 Een van hen was Nyi Misni, de moeder van Ki Saptadi. 607 01:04:53,791 --> 01:04:56,291 De dorpsoudste had een zoon. 608 01:04:56,970 --> 01:04:59,255 Zijn naam was Ki Donowongso. 609 01:05:05,218 --> 01:05:11,583 Toen zijn vader stierf, erfde Ki Donowongso alle rijkdom. 610 01:05:13,513 --> 01:05:19,050 Hij was niet alleen rijk, maar ook een briljante poppenspeler. 611 01:05:19,091 --> 01:05:22,568 Hij was ook zo goed in het maken van poppen. 612 01:05:23,083 --> 01:05:26,646 Hij was ook beroemd onder de naburige dorpen. 613 01:05:29,888 --> 01:05:35,583 Dan was er Nyai Shinta, de mooiste vrouw van het dorp. 614 01:05:35,961 --> 01:05:38,961 Alle mannen wilden haar echtgenoot zijn. 615 01:05:39,531 --> 01:05:43,031 Maar Ki Donowongso slaagde erin met Nyai Shinta te trouwen. 616 01:05:44,708 --> 01:05:48,419 Het was een enorme bruiloft. Het feest duurde zeven dagen. 617 01:05:51,552 --> 01:05:55,108 Helaas, na drie jaar huwelijk, ... 618 01:05:55,149 --> 01:05:58,115 ... ze konden geen kind baren. 619 01:05:59,325 --> 01:06:05,654 Nyai Shinta was depressief en schaamde zich. 620 01:06:07,357 --> 01:06:14,769 Eindelijk, na vijf jaar proberen, werd Nyai Shinta zwanger. 621 01:06:14,810 --> 01:06:20,763 Ki Donowongso zorgde echt voor zijn vrouw. 622 01:06:21,771 --> 01:06:25,789 Ze hielden elke zaterdagavond een feest. 623 01:06:25,830 --> 01:06:29,466 Hij zou de hele nacht met zijn poppen optreden. 624 01:06:37,615 --> 01:06:39,244 Het rare is, ... 625 01:06:39,285 --> 01:06:44,365 ... niemand wist van de toestand van de baby nadat hij was geboren. 626 01:06:45,564 --> 01:06:48,689 En niemand heeft de baby ooit gezien. 627 01:06:49,103 --> 01:06:50,622 Wat bedoelt u? 628 01:06:52,997 --> 01:06:55,896 De baby werd geboren zonder huid. 629 01:07:01,107 --> 01:07:04,957 Sindsdien weigerde Ki Donowongso zich onder de dorpelingen te mengen. 630 01:07:06,693 --> 01:07:08,718 Niet lang daarna, ... 631 01:07:08,759 --> 01:07:14,052 ... een vijfjarig meisje in het dorp werd vermist. 632 01:07:15,458 --> 01:07:17,708 Ze is nooit gevonden. 633 01:07:18,255 --> 01:07:23,794 Kort daarna werden nog twee meisjes vermist. 634 01:07:26,208 --> 01:07:32,279 Op een dag zagen de dorpelingen de baby van Ki Donowongso voor het eerst. 635 01:07:34,564 --> 01:07:37,730 Ze zag er zo gezond uit, zo mooi. 636 01:07:39,068 --> 01:07:42,916 Pas toen hoorde het dorp dat de baby Rahayu heette. 637 01:07:44,247 --> 01:07:46,909 Een gerucht verspreidde zich onder de dorpelingen. 638 01:07:46,950 --> 01:07:50,006 Zeggen dat Rahayu's vader iets te doen had ... 639 01:07:50,047 --> 01:07:53,185 ... met de drie vermiste meisjes. 640 01:07:54,107 --> 01:07:58,917 Maar niemand durfde hem te confronteren. 641 01:07:58,958 --> 01:08:02,122 Tot op een nacht ... 642 01:08:02,732 --> 01:08:07,375 Ki Saptadi zei dat Ki Donowongso zwarte magie had beoefend, ... 643 01:08:07,416 --> 01:08:13,099 ... een pact sluiten met de duivel om zijn dochter te beschermen. 644 01:08:15,234 --> 01:08:17,234 Maar toen werd hij gek. 645 01:08:39,560 --> 01:08:46,963 Er werd gezegd dat een trouwe dienaar zijn dochter meenam naar de stad. 646 01:08:47,004 --> 01:08:51,125 En sinds die dag is het dorp vervloekt. 647 01:08:51,166 --> 01:08:56,957 Elke baby is zonder huid geboren. 648 01:08:58,556 --> 01:09:00,681 Waarom moeten ze de baby's doden? 649 01:09:02,419 --> 01:09:08,084 Want als ze zouden mogen leven, zouden ze in ellende leven. 650 01:09:08,125 --> 01:09:12,166 Dat weet je niet. Misschien is er een remedie. 651 01:09:12,590 --> 01:09:16,965 Nee. Er is een baby die mocht leven. 652 01:09:17,543 --> 01:09:19,668 Hij woont nu in het bos. 653 01:09:20,687 --> 01:09:22,812 Niet genezen en met constante pijn. 654 01:09:23,716 --> 01:09:30,185 Ki Saptadi zei om de vloek op te heffen, ... 655 01:09:30,226 --> 01:09:34,357 ... het eerste meisje dat de ziekte kreeg, Rahayu, moet worden gevild ... 656 01:09:34,398 --> 01:09:39,060 ... en van haar huid moeten leren poppen worden gemaakt. 657 01:09:44,668 --> 01:09:48,404 Waarom geloven de dorpelingen in de woorden van Ki Saptadi? 658 01:09:50,669 --> 01:09:54,521 Naar wie moeten we hier nog meer opkijken? 659 01:09:57,341 --> 01:10:03,886 Is er nog iets dat we moeten doen? 660 01:10:03,927 --> 01:10:06,021 Hebben we iets gemist? 661 01:10:09,137 --> 01:10:12,575 We hebben het verkeerde meisje! 662 01:10:21,728 --> 01:10:23,561 Je moet vast honger hebben. Ik zal wat eten voor je halen. 663 01:10:24,916 --> 01:10:26,792 Nee, ik ben oké. Dank je. 664 01:10:26,833 --> 01:10:28,708 Ik zal wat rijst voor je halen. 665 01:11:25,616 --> 01:11:27,741 Wie is dat op de foto? 666 01:11:37,666 --> 01:11:39,167 Mijn man. 667 01:11:39,208 --> 01:11:40,755 Luister eens! 668 01:11:41,458 --> 01:11:46,084 De vrouw die we zochten, is hier in dit dorp. 669 01:11:46,125 --> 01:11:47,167 Ja! 670 01:11:47,208 --> 01:11:49,251 Je weet hoe ze eruitziet. 671 01:11:49,292 --> 01:11:50,376 Ja! 672 01:11:50,417 --> 01:11:51,751 Haal haar! 673 01:11:51,792 --> 01:11:54,279 Zoek het meisje! 674 01:11:55,029 --> 01:11:56,916 Blokkeer alle uitgangen van het dorp. 675 01:11:57,685 --> 01:12:02,458 De vloek zal binnenkort worden opgeheven! 676 01:12:03,770 --> 01:12:05,811 Waar is je man nu? 677 01:12:07,630 --> 01:12:11,987 Hij ging drie maanden geleden naar de stad. 678 01:12:12,028 --> 01:12:14,028 Hij was op zoek naar genezing. 679 01:12:15,395 --> 01:12:17,232 Genezen waarvoor? 680 01:12:47,236 --> 01:12:49,236 Kunt u dat voelen? 681 01:12:53,685 --> 01:12:58,146 Mijn overgrootmoeder, die je bij de kiosk hebt ontmoet, is een goede sjamaan. 682 01:12:59,091 --> 01:13:04,582 Ze zei dat als iemand een pact met de duivel sloot, ... 683 01:13:05,250 --> 01:13:09,456 ... en een vloek is geboren, het kan nooit worden teruggedraaid. 684 01:13:09,497 --> 01:13:11,622 Het zal alleen maar veranderen in een nieuwe vloek. 685 01:13:13,395 --> 01:13:19,447 Daarom geloof ik niet in het doden van jou, Rahayu. 686 01:13:19,488 --> 01:13:22,618 Het zal de vloek niet opheffen. 687 01:13:32,374 --> 01:13:37,442 En daarom vroeg ik mijn man om in de stad een geneesmiddel te zoeken. 688 01:13:38,165 --> 01:13:40,591 Ik denk dat hij het zal kunnen vinden. 689 01:13:55,520 --> 01:13:57,603 Heb je het stadsmeisje gezien? 690 01:13:58,989 --> 01:14:00,445 Meisje uit de stad? 691 01:14:00,486 --> 01:14:04,388 Ja, er kwamen twee stadsmeisjes naar ons dorp. 692 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 Een van hen is de dochter van Ki Donowongso. 693 01:14:07,041 --> 01:14:11,250 Ki Saptadi heeft de andere vermoord. De verkeerde. 694 01:14:11,291 --> 01:14:15,286 Ze vilden haar, veranderden haar huid in leren poppen. Wat een verspilling. 695 01:14:17,754 --> 01:14:19,170 Wat denk je dat je aan het doen bent? 696 01:14:20,468 --> 01:14:22,671 Deel je nu geen eten met je buren? 697 01:14:22,712 --> 01:14:25,273 Nee. Ga alsjeblieft. 698 01:14:25,314 --> 01:14:27,189 Waarom ben je zo vijandig? 699 01:14:28,731 --> 01:14:33,374 Bent u eenzaam omdat uw man lang weg is geweest? 700 01:14:34,875 --> 01:14:37,091 Wil je dat ik vanavond bij je blijf? 701 01:14:38,119 --> 01:14:41,708 Hoe lang geleden heb je de erectie van een man gezien? 702 01:14:46,431 --> 01:14:47,505 Eruit. 703 01:14:47,962 --> 01:14:51,239 Steek me gewoon neer. 704 01:14:57,038 --> 01:14:59,636 Of ik pleeg zelfmoord. 705 01:14:59,677 --> 01:15:06,239 Dan zal mijn geest je de rest van je leven achtervolgen. 706 01:15:16,390 --> 01:15:17,958 Varkens! 707 01:15:20,239 --> 01:15:21,786 Kom op, mevrouw. 708 01:15:35,603 --> 01:15:40,103 Het spijt me zo van je vriend. 709 01:15:40,744 --> 01:15:43,494 Ik moet dit dorp zo snel mogelijk verlaten. 710 01:15:44,388 --> 01:15:50,136 Blijf hier een tijdje. Het is daarbuiten niet veilig. 711 01:15:50,177 --> 01:15:52,125 Ze komen niet meer. 712 01:15:52,166 --> 01:15:54,249 Dat weten we niet. 713 01:15:54,567 --> 01:15:58,457 Als ik nu ren, kan ik tenminste aan de dorpelingen ontsnappen. 714 01:16:00,929 --> 01:16:02,345 Religieus ... 715 01:16:05,703 --> 01:16:09,044 Dini. Mijn beste vriend. 716 01:16:11,481 --> 01:16:14,545 Dit is allemaal mijn schuld. 717 01:16:14,586 --> 01:16:18,091 Nee dat is het niet. 718 01:16:18,911 --> 01:16:23,755 Het is het werk van de duivel en zwakke mensen. 719 01:16:25,572 --> 01:16:27,864 Heb je een mobiele telefoon? 720 01:16:59,606 --> 01:17:00,856 Hallo? 721 01:17:01,497 --> 01:17:09,167 Mevrouw? Ik ben met een politieagent. We zijn op weg. 722 01:17:09,208 --> 01:17:13,403 We nemen een motorfiets, dus die is sneller. We zijn er bijna. 723 01:17:13,666 --> 01:17:15,717 Dank je. Ik zal er zijn. 724 01:17:15,758 --> 01:17:16,817 Ze zijn er bijna. 725 01:17:18,166 --> 01:17:21,472 Ze zei haar te ontmoeten bij de noordelijke ingang. 726 01:17:21,513 --> 01:17:22,875 Ik weet waar het is. 727 01:17:22,916 --> 01:17:24,751 Kunnen we dan sneller rijden? 728 01:17:24,792 --> 01:17:26,208 Dit is de snelste die ik kan gaan. 729 01:17:41,892 --> 01:17:44,145 I've met your husband. 730 01:17:46,958 --> 01:17:48,833 Hij probeerde me te vermoorden. 731 01:17:49,528 --> 01:17:52,958 Ik was aan het werk en hij kwam naar mij toe. Hij probeerde me te vermoorden. 732 01:17:54,621 --> 01:17:57,755 Hij werd neergeschoten door de politieagent en stierf. 733 01:18:03,800 --> 01:18:06,419 Vergeef me alsjeblieft, Ratih. 734 01:18:16,750 --> 01:18:18,084 Is dit het? 735 01:18:18,125 --> 01:18:19,817 Ja, dit is de noordelijke ingang. 736 01:18:29,935 --> 01:18:31,330 Broeder Suryo. 737 01:18:31,371 --> 01:18:32,880 Goedenavond, broeder. 738 01:18:34,122 --> 01:18:35,830 Bambang? 739 01:18:36,724 --> 01:18:40,419 Ik zei dat je moest blijven. Ik kan dit alleen aan. 740 01:18:41,301 --> 01:18:43,187 We willen gewoon helpen. 741 01:18:43,228 --> 01:18:44,936 Wie zijn jullie? 742 01:18:45,415 --> 01:18:47,123 We komen uit dit dorp. 743 01:18:47,583 --> 01:18:49,151 Je kent hen? 744 01:18:49,192 --> 01:18:54,005 Ik kom ook van hier. Ik en mijn vrouw. 745 01:18:55,028 --> 01:18:56,736 Zei ik het je niet? 746 01:18:57,422 --> 01:18:59,052 Nee, dat heb je niet gedaan. 747 01:19:00,099 --> 01:19:01,917 - Luister, meneer? - Ik ben Nano. 748 01:19:01,958 --> 01:19:03,156 Geen zorgen, meneer Nano. 749 01:19:04,060 --> 01:19:06,126 Ons dorp is veilig en de dorpelingen zijn vriendelijk. 750 01:19:06,810 --> 01:19:08,917 Geef me je telefoon. 751 01:19:08,958 --> 01:19:10,001 Nee. 752 01:19:10,042 --> 01:19:11,345 - Een minuutje maar. - Nee! 753 01:19:11,973 --> 01:19:13,619 Test je mijn geduld? 754 01:19:14,500 --> 01:19:15,708 Fuck you! 755 01:19:30,619 --> 01:19:32,667 Ginder! 756 01:19:32,708 --> 01:19:34,626 Waar is ze? 757 01:19:35,629 --> 01:19:36,845 Vind haar! 758 01:20:56,551 --> 01:20:58,375 Meneer, help me. Mensen zitten achter me aan. Ze willen me verkrachten. 759 01:20:58,416 --> 01:20:59,624 Get in! 760 01:20:59,791 --> 01:21:01,292 Ik rijd gewoon achteraan. Ik wil niet dat ze me zien. 761 01:21:01,333 --> 01:21:02,634 Oké, schiet op! 762 01:21:14,214 --> 01:21:15,455 Helpen. 763 01:21:54,580 --> 01:21:55,938 Haast je! 764 01:21:55,979 --> 01:21:57,167 Vind haar! 765 01:21:57,208 --> 01:21:58,587 Laat haar niet wegkomen! 766 01:22:59,296 --> 01:23:02,937 Je zal het vergeten. 767 01:23:05,736 --> 01:23:09,117 Het ongeboren kind zal omkomen. 768 01:23:20,017 --> 01:23:21,625 Goedemorgen mevrouw. 769 01:23:33,875 --> 01:23:34,834 Ze moet hier zijn! 770 01:23:34,875 --> 01:23:35,625 Vind haar! Nu! 771 01:23:35,666 --> 01:23:37,290 Kom op! Ze moet hier zijn! Haal haar! 772 01:25:16,875 --> 01:25:17,833 Schiet op, vind haar! 773 01:25:18,083 --> 01:25:19,375 Laat haar niet wegkomen! 774 01:25:19,416 --> 01:25:20,457 Haal haar! 775 01:26:33,413 --> 01:26:36,359 Bloed voor bloed. 776 01:27:50,708 --> 01:27:52,209 Haast je! 777 01:27:52,250 --> 01:27:53,875 Ze kan nergens heen! 778 01:28:18,554 --> 01:28:24,624 Begraaf onze huid met onze botten, en de vloek zal weg zijn. 779 01:28:25,242 --> 01:28:30,890 Maya! Wakker worden! We moeten hier weg. 780 01:28:41,703 --> 01:28:43,158 Wat is dat voor plek? 781 01:28:43,199 --> 01:28:48,273 Daar woont Tole, het vervloekte kind dat in leven werd gehouden. 782 01:28:48,619 --> 01:28:50,202 Ik wil hem zien. 783 01:28:50,541 --> 01:28:52,250 Je moet nu gaan. 784 01:28:52,291 --> 01:28:54,632 Ik wil hem zien. 785 01:29:08,828 --> 01:29:11,913 Wie is daar? 786 01:29:11,954 --> 01:29:15,204 Ik ben het. Ratih. 787 01:29:16,365 --> 01:29:22,453 Ik heb honger. Ik wil voedsel. 788 01:29:25,572 --> 01:29:28,507 Wie is dat, Ratih? 789 01:29:33,965 --> 01:29:37,257 Ik kom terug met eten. 790 01:29:47,567 --> 01:29:49,733 Het is allemaal mijn fout. 791 01:29:50,616 --> 01:29:52,574 Het is niet. 792 01:29:54,543 --> 01:29:58,459 Maar ik kan het goed maken. 793 01:30:05,113 --> 01:30:07,363 Waarom help je me nog steeds? 794 01:30:08,517 --> 01:30:12,183 Je haten zal niets veranderen. 795 01:30:13,661 --> 01:30:16,952 Ze zullen je pijn doen als ze weten dat je me helpt. 796 01:30:17,861 --> 01:30:22,398 Ze hebben me mijn hele leven pijn gedaan. 797 01:30:23,273 --> 01:30:29,648 Laten we gewoon doen wat u van plan bent te doen. 798 01:30:53,953 --> 01:30:56,036 Wat is dat? 799 01:30:58,689 --> 01:31:00,742 De huid van de vermiste meisjes. 800 01:33:13,072 --> 01:33:15,640 Je werk hier zit erop. 801 01:33:17,778 --> 01:33:20,656 Je moet gaan voordat het te laat is. 802 01:33:21,101 --> 01:33:25,226 Ik ga nergens heen totdat ik weet dat de vloek weg is. 803 01:33:29,153 --> 01:33:31,444 Een vrouw gaat vanavond bevallen. 804 01:33:33,173 --> 01:33:34,632 We zullen afwachten. 805 01:33:49,041 --> 01:33:54,541 Ik woonde vroeger in dit huis. 806 01:34:00,531 --> 01:34:11,929 Dit is waar Donowongso's vader me neukte. 807 01:34:13,047 --> 01:34:18,416 Hier ben ik ook bevallen van Saptadi. 808 01:34:19,164 --> 01:34:21,625 Ga naar de vrouw die aan het bevallen is. 809 01:34:21,666 --> 01:34:24,062 Ga nu alsjeblieft! 810 01:34:29,234 --> 01:34:38,124 Natuurlijk heb ik hem niet verteld dat Saptadi zijn onwettige zoon was. 811 01:34:39,223 --> 01:34:43,431 Ik heb hem nooit gevraagd om enige verantwoordelijkheid voor Saptadi te nemen. 812 01:34:44,380 --> 01:34:47,338 Ik kende mijn plaats. 813 01:34:47,889 --> 01:34:51,609 Dit is allemaal jouw schuld. 814 01:34:52,595 --> 01:34:56,303 Zelfs voordat ik werd geboren, probeerde je me te vernietigen. 815 01:34:56,836 --> 01:35:00,726 Je bent begonnen met deze vloek. 816 01:35:07,983 --> 01:35:09,941 U... 817 01:35:11,085 --> 01:35:14,585 ... zijn een fout die ik moet wissen. 818 01:35:26,743 --> 01:35:28,826 Kom niet bij mij in de buurt! 819 01:35:30,843 --> 01:35:32,759 Kom niet bij mij in de buurt! 820 01:35:34,208 --> 01:35:35,414 Blijf weg! 821 01:36:19,020 --> 01:36:23,770 Meneer, alsjeblieft, laat me gaan. 822 01:36:25,797 --> 01:36:29,609 Meneer, alsjeblieft, laat me naar huis gaan. 823 01:36:29,650 --> 01:36:31,828 We moeten dit doen. 824 01:36:32,883 --> 01:36:34,088 Begrijp het alsjeblieft. 825 01:36:34,129 --> 01:36:36,961 Meneer, alles is in orde nu. 826 01:36:38,640 --> 01:36:40,515 Er zal geen vloek meer zijn. 827 01:36:40,875 --> 01:36:43,648 Er zullen geen baby's meer zonder huid worden geboren. 828 01:36:46,603 --> 01:36:48,068 Wat? 829 01:36:48,109 --> 01:36:51,998 De drie kleine meisjes, degenen die nooit werden gevonden ... 830 01:36:52,039 --> 01:36:54,792 Mijn vader heeft ze in huis begraven. 831 01:36:54,833 --> 01:36:57,578 In de kelder. Hun geesten kwamen naar me toe. 832 01:36:58,617 --> 01:37:01,610 Ze vroegen me om de poppen te begraven die van hun huid waren gemaakt ... 833 01:37:01,651 --> 01:37:04,149 ... op dezelfde locatie waar hun botten werden begraven. 834 01:37:04,190 --> 01:37:05,667 Zodat ze in vrede kunnen rusten. 835 01:37:05,708 --> 01:37:07,874 Ik heb alles gedaan wat ze van me vroegen. 836 01:37:09,632 --> 01:37:14,172 Ga kijken. De poppen zijn uit je huis verdwenen. 837 01:37:18,164 --> 01:37:20,330 Alstublieft meneer. 838 01:37:21,040 --> 01:37:23,706 Alstublieft meneer. Ik lieg niet. 839 01:37:28,531 --> 01:37:32,484 Alstublieft meneer. Ik ben eigenlijk je dochter. 840 01:37:34,504 --> 01:37:36,068 Wat zei je? 841 01:37:36,109 --> 01:37:38,523 Ik ben je dochter. 842 01:37:39,609 --> 01:37:43,125 Ik weet alles. Ik ben uw kind, vader. 843 01:37:43,166 --> 01:37:45,502 De jouwe en die van Nyai Shinta. 844 01:37:45,543 --> 01:37:47,929 Oma heeft je betoverd om te vergeten. 845 01:37:48,453 --> 01:37:49,994 Luister niet naar haar! 846 01:37:50,257 --> 01:37:54,916 Grootmoeder! Wat heb ik gedaan om dit te verdienen? 847 01:37:56,664 --> 01:38:01,334 Ik heb mijn hele leven in ellende geleefd. 848 01:38:01,375 --> 01:38:05,866 Je hebt me op deze wereld gebracht. Nu wil je me vermoorden. 849 01:38:05,907 --> 01:38:08,657 Hou je mond! 850 01:38:16,934 --> 01:38:19,225 Is dit waar, moeder? 851 01:38:25,664 --> 01:38:30,695 Dit is allemaal jouw schuld. 852 01:38:33,130 --> 01:38:36,312 Durf je zo tegen je moeder te praten? 853 01:38:36,353 --> 01:38:38,929 Genoeg! 854 01:38:41,188 --> 01:38:46,422 Ik heb er genoeg van dat je mijn leven beheerst. 855 01:38:52,008 --> 01:38:55,515 Het is zij, of je moeder. 856 01:38:58,375 --> 01:39:01,916 Mijn vrouw is aan het bevallen, meneer. 857 01:39:06,004 --> 01:39:09,125 Ik of zij! 858 01:39:10,043 --> 01:39:11,250 Vader... 859 01:39:14,116 --> 01:39:16,406 De baby is gezond! 860 01:39:17,850 --> 01:39:19,101 Alstublieft... 861 01:39:19,142 --> 01:39:20,392 Oh jee... 862 01:39:21,463 --> 01:39:24,117 Geef me mijn baby terug! 863 01:39:26,040 --> 01:39:27,998 Alstublieft. 864 01:39:28,819 --> 01:39:30,343 Je moet dood! 865 01:40:25,226 --> 01:40:26,976 Ons kind. 866 01:40:39,290 --> 01:40:41,084 Je moet nu gaan. 867 01:40:41,125 --> 01:40:42,500 Kom met mij mee. 868 01:40:42,541 --> 01:40:44,918 Het maakt niet uit waar ik heen ga. Mijn leven zal hetzelfde zijn. 869 01:40:44,959 --> 01:40:46,640 Gaan! 870 01:41:59,044 --> 01:42:01,140 Gaan! Ga nu! 871 01:42:04,757 --> 01:42:06,906 Haast je! 872 01:42:45,070 --> 01:42:47,234 De baby is gezond. 873 01:42:50,665 --> 01:42:53,257 Natuurlijk is hij dat. 874 01:42:54,265 --> 01:42:57,109 Hij blijft me schoppen, schat. 875 01:42:58,617 --> 01:43:00,812 Misschien haat hij mij. 876 01:43:01,436 --> 01:43:03,125 Natuurlijk haat hij je. 877 01:43:03,843 --> 01:43:05,459 Hij weet dat je me in de maling hebt genomen. 878 01:43:05,500 --> 01:43:07,937 En mij door een moeilijke tijd heen brengen. 879 01:43:09,000 --> 01:43:11,701 Dit is wat er met zwangere vrouwen gebeurt. 880 01:43:11,742 --> 01:43:14,367 We plassen veel. De vreugde. 881 01:43:17,778 --> 01:43:19,625 Wees voorzichtig, liefste. 882 01:44:13,710 --> 01:44:15,140 Wat is er gebeurd? 883 01:44:16,539 --> 01:44:18,585 Wat is er met de baby gebeurd? 884 01:44:18,626 --> 01:44:22,093 Waar is de baby?65185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.