All language subtitles for Ich Klage An (I Accuse) 1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,693 --> 00:00:30,652 I ACCUSE 2 00:00:31,265 --> 00:00:35,202 Adapted from the Novel Mission and Conscience by 3 00:00:35,269 --> 00:00:36,759 Concept by 4 00:00:37,571 --> 00:00:41,530 Starring 5 00:00:54,788 --> 00:00:56,779 Written by 6 00:00:56,857 --> 00:00:58,848 Music by 7 00:00:59,526 --> 00:01:02,826 Cinematography 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,887 Sound 9 00:01:04,965 --> 00:01:06,990 Edited by 10 00:01:07,334 --> 00:01:08,927 Production Team 11 00:01:09,002 --> 00:01:11,733 Directed by 12 00:01:29,356 --> 00:01:31,324 Good morning. 13 00:01:32,259 --> 00:01:34,250 What have you got for me? 14 00:01:34,328 --> 00:01:37,161 - Registered mail for the professor. - Registered mail? 15 00:01:37,230 --> 00:01:39,221 - Where from? - Munich. 16 00:01:42,636 --> 00:01:46,630 - Hooray. Berta! - Ma'am, your signature! 17 00:01:47,307 --> 00:01:50,277 What? Sure, come in. 18 00:01:50,344 --> 00:01:51,937 Berta! 19 00:02:02,823 --> 00:02:04,484 Come! 20 00:02:10,964 --> 00:02:12,295 Berta. 21 00:02:13,266 --> 00:02:15,530 Berta! Leave That! Come on. 22 00:02:18,305 --> 00:02:22,367 - Thank you. Good-bye. - My pencil? 23 00:02:22,442 --> 00:02:24,706 - Sorry. Thank you. - You're welcome. 24 00:02:24,778 --> 00:02:28,578 Give him a tip. I must call Thomas. A letter from Munich. 25 00:02:31,752 --> 00:02:33,982 It's very exciting! 26 00:02:36,490 --> 00:02:40,188 Hello? Hanna Heyt speaking. Put me through to my husband please. 27 00:02:46,433 --> 00:02:50,597 Oh, Berta, I opened it. Should I read it? 28 00:02:52,773 --> 00:02:56,869 - What is this letter? - It's from Munich. The university. You know. 29 00:02:58,879 --> 00:03:01,439 Yes, Dr. Burckhardt? Can I speak to my husband? 30 00:03:01,515 --> 00:03:04,450 The professor is giving his lecture. Can I take a message? 31 00:03:04,518 --> 00:03:07,613 Please tell him to call me immediately. 32 00:03:07,688 --> 00:03:09,349 A letter has arrived from Munich. 33 00:03:12,392 --> 00:03:14,827 Yes, I'll tell him. 34 00:03:14,895 --> 00:03:16,886 Good-bye. 35 00:03:17,564 --> 00:03:22,900 - You're going to Munich? - I don't dare read it. It's for Thomas. 36 00:03:22,969 --> 00:03:26,428 - Where is the professor? - He'll call me after his lecture. 37 00:03:28,842 --> 00:03:31,971 In conclusion, ladies and gentlemen... 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,070 we have no idea what causes the diseases... 39 00:03:34,147 --> 00:03:36,639 that affect the central nervous system... 40 00:03:37,584 --> 00:03:42,545 which proves there is still plenty of new ground to cover in Medical Research. 41 00:03:42,622 --> 00:03:44,954 This keeps us modest. 42 00:03:45,025 --> 00:03:50,054 For how the mind works in relation to the brain... 43 00:03:50,130 --> 00:03:54,465 how awareness and abstract thought form in the nervous system... 44 00:03:54,534 --> 00:03:56,593 is something we know nothing about. 45 00:03:56,670 --> 00:03:58,160 Not yet. 46 00:03:59,005 --> 00:04:01,269 I envy you your youth... 47 00:04:01,341 --> 00:04:05,642 because you may live to see these puzzles solved. 48 00:04:11,384 --> 00:04:14,547 Please stay. I'm so nervous. 49 00:04:14,621 --> 00:04:17,454 Thomas has been waiting for this. I hope he hasn't been rejected. 50 00:04:17,524 --> 00:04:21,859 Yes, Thomas. The letter is here. From the university in Munich. 51 00:04:21,928 --> 00:04:23,418 May I open it? 52 00:04:23,497 --> 00:04:24,987 Hang on. 53 00:04:30,470 --> 00:04:34,668 Thomas! You got it! You're a professor in Munich! 54 00:04:34,741 --> 00:04:37,904 I'm so happy, Thomas! Just imagine, Munich! 55 00:04:37,978 --> 00:04:40,845 What? When? One second. 56 00:04:40,914 --> 00:04:42,404 Yes, starting in the fall. 57 00:04:42,482 --> 00:04:46,476 I have to tell Bernhard right away. He's waiting for the answer. 58 00:04:46,553 --> 00:04:49,853 Come home soon. Bye. 59 00:04:50,957 --> 00:04:52,618 - Congratulations. - Thank you. 60 00:04:52,692 --> 00:04:54,091 Congratulations. 61 00:04:54,161 --> 00:04:57,028 Where is Dr. Lang? I need to talk to him. 62 00:04:57,864 --> 00:05:00,356 At the clinic? Now? 63 00:05:18,485 --> 00:05:20,544 Please look after him. 64 00:05:28,328 --> 00:05:30,319 And he's screaming so loud. 65 00:05:30,397 --> 00:05:32,764 How did you know it was a boy? 66 00:05:35,569 --> 00:05:37,833 He takes after my husband. 67 00:05:37,904 --> 00:05:41,238 First, we'll get an apartment on Wiegermeier Strasse. 68 00:05:41,308 --> 00:05:42,969 The house will be sold, of course. 69 00:05:43,043 --> 00:05:45,137 We'll build a new one there. 70 00:05:45,812 --> 00:05:48,804 And the Alps are close by for skiing and climbing. 71 00:05:48,882 --> 00:05:50,748 Good for breaking your neck. 72 00:05:51,484 --> 00:05:53,976 Eduard, the fool, will be mad. 73 00:05:54,054 --> 00:05:56,352 I'll call him and rub it in. 74 00:05:57,023 --> 00:05:59,014 I therefore recommend... 75 00:05:59,092 --> 00:06:03,996 That you buy shares by the block. 76 00:06:05,332 --> 00:06:09,997 This way, our group would obtain the required majority. 77 00:06:10,670 --> 00:06:11,933 Yes? 78 00:06:13,173 --> 00:06:14,504 Majority, right? 79 00:06:15,175 --> 00:06:19,009 - Hello, Hanna. - See? Now we are going to Munich. 80 00:06:19,079 --> 00:06:23,641 And Thomas will be director of the Institute. See what a fool you are? 81 00:06:23,717 --> 00:06:25,310 Then I send my congratulations. 82 00:06:26,152 --> 00:06:27,313 Yes. 83 00:06:27,387 --> 00:06:31,881 You won't be able to pick on me. Phone calls to Munich are 1.20 marks. 84 00:06:31,958 --> 00:06:33,448 That's per minute. 85 00:06:34,794 --> 00:06:37,388 You have to make peace with Thomas. I insist. 86 00:06:37,464 --> 00:06:41,458 Thomas likes you, but you've acted like a fool. 87 00:06:41,534 --> 00:06:44,697 - Well? - All right. When? 88 00:06:44,771 --> 00:06:48,105 How about tonight? Let's celebrate tonight. 89 00:06:48,174 --> 00:06:51,337 I'll invite all our friends. I'll call back later. 90 00:06:51,411 --> 00:06:53,743 Berta! We'll celebrate tonight. 91 00:06:53,813 --> 00:06:56,874 I'll go shopping. There'll be at least 10 guests. 92 00:06:58,218 --> 00:07:02,155 Get Ella to help you. 93 00:07:02,222 --> 00:07:05,385 Yes? The doctor's still out? 94 00:07:05,458 --> 00:07:07,483 Tell him to call me back. 95 00:07:07,560 --> 00:07:09,050 He's not there. 96 00:07:14,034 --> 00:07:15,229 Well. 97 00:07:17,570 --> 00:07:20,904 - Meningitis. - Is it fatal? 98 00:07:20,974 --> 00:07:22,635 Yes, unfortunately. 99 00:07:23,310 --> 00:07:26,837 Doctor, can she stay home? 100 00:07:26,913 --> 00:07:30,247 I'd like to look after her myself. 101 00:07:31,418 --> 00:07:35,082 Mr. Straten will be here and Professor Schlüter. 102 00:07:35,155 --> 00:07:37,988 And you know who else? Eduard too. 103 00:07:39,359 --> 00:07:43,694 - I'm happy to hear about your brother. - Time for him come off his high horse. 104 00:07:43,763 --> 00:07:48,929 It's because of his money. He was afraid I'd lose mine and he might have to support me. 105 00:07:49,002 --> 00:07:50,800 Do we have enough wine? 106 00:07:51,871 --> 00:07:53,703 I think so. 107 00:07:53,773 --> 00:07:55,434 I'll check. 108 00:07:58,945 --> 00:08:01,175 What happened, Hanna? 109 00:08:01,247 --> 00:08:04,911 What idiot put the basket here? 110 00:08:04,984 --> 00:08:07,078 Did you hurt yourself? 111 00:08:07,754 --> 00:08:10,519 Yes. My foot. 112 00:08:10,590 --> 00:08:12,922 That's because you always take three steps at a time. 113 00:08:12,992 --> 00:08:15,518 My hand hurts too. 114 00:08:15,595 --> 00:08:17,085 Should I look after the wine? 115 00:08:17,163 --> 00:08:19,097 I'll go. 116 00:08:20,500 --> 00:08:21,990 How much do we need? 117 00:08:23,103 --> 00:08:25,800 For Professor Schlüter alone, we'll need three bottles. 118 00:08:27,974 --> 00:08:29,464 I have to give a speech. 119 00:08:29,542 --> 00:08:33,877 - Do you have to, Professor? - Of course the professor must. 120 00:08:33,947 --> 00:08:36,882 Yes, my young colleagues. The speech is a must. 121 00:08:37,550 --> 00:08:40,520 Silencio! 122 00:08:40,587 --> 00:08:45,047 - It'll be at least a half hour. - Yes, he's working for his food. 123 00:08:45,125 --> 00:08:48,288 My friends, don't be afraid. 124 00:08:48,361 --> 00:08:53,527 The food has been very good. Excellent, in fact. 125 00:08:53,600 --> 00:08:55,864 Or did anyone not like it? 126 00:08:55,935 --> 00:08:58,905 So we must thank Hanna. 127 00:09:00,640 --> 00:09:03,803 Our friend Thomas is a great man. 128 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Now he's leaving us to become even greater. 129 00:09:07,080 --> 00:09:10,482 But where would Thomas be without his wife? 130 00:09:11,317 --> 00:09:15,481 He is a quiet scholar and serious researcher. 131 00:09:15,555 --> 00:09:19,219 She is his good fortune and life itself. 132 00:09:19,292 --> 00:09:23,286 That's how it is. One complements the other. 133 00:09:23,363 --> 00:09:25,661 For each one alone is completely different. 134 00:09:25,732 --> 00:09:28,360 - Come in. - Are they still eating? 135 00:09:28,435 --> 00:09:29,925 They've just finished. 136 00:09:30,003 --> 00:09:32,165 Then I'll eat with you in the kitchen. 137 00:09:36,009 --> 00:09:39,843 Then again, the two are quite similar. 138 00:09:39,913 --> 00:09:44,350 Thomas has his lab at the clinic where he does his research... 139 00:09:44,417 --> 00:09:47,409 with his microscope and flasks and apparatus... 140 00:09:47,487 --> 00:09:49,421 the whole scientific arsenal. 141 00:09:49,489 --> 00:09:53,653 While Hanna, here in this house, has the arsenal of life. 142 00:09:53,726 --> 00:09:56,286 All the things they have here. 143 00:09:56,362 --> 00:09:59,525 Look at the small coach over there. 144 00:10:00,533 --> 00:10:03,594 It surely reminds her of a special day. 145 00:10:03,670 --> 00:10:08,335 Over on the desk, the china dancer. 146 00:10:09,008 --> 00:10:12,638 It, too, must have a happy meaning for her. 147 00:10:12,712 --> 00:10:14,043 And then the picture over there. 148 00:10:14,814 --> 00:10:21,345 It was probably bought to keep a romantic memory alive. 149 00:10:21,421 --> 00:10:23,253 So that's why I raise my glass to them. Cheers. 150 00:10:23,323 --> 00:10:25,587 Cheers. 151 00:10:31,197 --> 00:10:32,687 This tastes great. 152 00:10:32,765 --> 00:10:35,097 Even better here, because I don't have to put on airs. 153 00:10:35,168 --> 00:10:38,103 Where were you all day? Hanna called many times. 154 00:10:38,872 --> 00:10:42,206 - Doctor's office, Berta. - We thought you wouldn't come. 155 00:10:42,275 --> 00:10:43,936 Berta, really. 156 00:10:44,010 --> 00:10:45,671 On such an important day? 157 00:10:45,745 --> 00:10:47,679 Hanna's brother is here. 158 00:10:48,348 --> 00:10:50,942 He's to make peace with the professor. 159 00:10:52,619 --> 00:10:54,553 Let's drink to that, Berta. 160 00:10:54,621 --> 00:10:56,282 You make light of everything. 161 00:10:56,356 --> 00:10:58,324 Even as a boy. 162 00:10:58,391 --> 00:11:00,485 Dear Berta, let me tell you something. 163 00:11:02,662 --> 00:11:06,997 You've raised Hanna like a mother since her mother's death. I know. 164 00:11:07,066 --> 00:11:10,900 You stayed with her after she married Thomas, though he was disliked. 165 00:11:10,970 --> 00:11:15,271 But even you never thought he'd make professor. 166 00:11:15,341 --> 00:11:17,833 And who has said so from the start? I have. 167 00:11:17,911 --> 00:11:19,572 And you call this making light of things? 168 00:11:19,646 --> 00:11:23,310 But it was hard until Hanna inherited that money. 169 00:11:23,383 --> 00:11:26,876 - You weren't exactly starving. - Well, if it hadn't been for you– 170 00:11:26,953 --> 00:11:28,114 Exactly. 171 00:11:28,188 --> 00:11:30,623 The two of us are the true heroes. 172 00:11:31,291 --> 00:11:34,454 If you hadn't let me go dry, we could toast to that. 173 00:11:34,527 --> 00:11:37,895 - Are you going to Munich too? - If the professor will have me. 174 00:11:40,633 --> 00:11:42,658 Let's clear the table. 175 00:11:43,670 --> 00:11:45,502 Here's to Hanna. 176 00:11:52,345 --> 00:11:53,835 - Bernhard. - Eduard. 177 00:11:53,913 --> 00:11:55,403 There you are. 178 00:11:55,481 --> 00:11:57,711 - I haven't seen you in a long time. - Yes. 179 00:11:58,718 --> 00:12:00,550 We were in opposite camps. 180 00:12:02,388 --> 00:12:03,685 Yes. 181 00:12:04,357 --> 00:12:06,724 You should have married her. 182 00:12:07,827 --> 00:12:09,124 He's a genius. 183 00:12:10,530 --> 00:12:12,294 Thanks to you. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,897 He's my friend. 185 00:12:14,968 --> 00:12:17,562 I also always thought Bernhard would marry her. 186 00:12:17,637 --> 00:12:19,298 See? 187 00:12:20,640 --> 00:12:23,803 Must be boring in there. All those doctors. 188 00:12:23,876 --> 00:12:27,176 Imagine a metastasis of an abscess... 189 00:12:27,246 --> 00:12:30,216 following surgery for sepsis of the arm. 190 00:12:30,283 --> 00:12:31,773 Things you wouldn't believe. 191 00:12:31,851 --> 00:12:34,183 - Where is Eduard? - I don't know. 192 00:12:34,254 --> 00:12:38,054 - Now it's your turn. - Well, my dear Professor. 193 00:12:38,124 --> 00:12:40,684 Pain is doubtlessly God's idea. 194 00:12:40,760 --> 00:12:44,890 He wanted childbirth to be painful. Or he would have done it differently. 195 00:12:44,964 --> 00:12:47,456 Pastor, you don't know your Bible. 196 00:12:47,533 --> 00:12:51,197 When God created Eve from Adam's rib, he put him in a deep sleep. 197 00:12:51,270 --> 00:12:55,400 That's proof that God is in favor of anesthesia. 198 00:12:57,010 --> 00:13:00,674 You? Here? What are you doing here? 199 00:13:00,747 --> 00:13:05,116 - Family meeting. Come sit down. - I have to attend to my guests. 200 00:13:05,184 --> 00:13:07,448 - Hanna. - Bernhard. I missed you. 201 00:13:07,520 --> 00:13:09,352 Where were you all day? 202 00:13:09,422 --> 00:13:10,583 The clinic, Hanna. 203 00:13:10,657 --> 00:13:14,150 - Say, are you limping? - It's nothing. I fell down the stairs. 204 00:13:14,227 --> 00:13:17,094 Don't start that medical jargon. There's enough next door. 205 00:13:25,938 --> 00:13:27,997 - Have you seen my wife? - I think she's outside. 206 00:13:28,074 --> 00:13:30,133 You'll dance with me later. 207 00:13:33,846 --> 00:13:37,646 There you are. Look at you. 208 00:13:37,717 --> 00:13:39,776 Come, let's see our guests. 209 00:13:41,788 --> 00:13:44,485 - Did you miss me? - Of course. 210 00:13:46,793 --> 00:13:48,454 - Good day, Bernhard. - Hello, Thomas. 211 00:13:48,528 --> 00:13:52,362 - Nice of you to come. - My hearty congratulations, Thomas. 212 00:13:52,432 --> 00:13:53,922 Thank you. 213 00:13:57,804 --> 00:14:00,637 They're dancing in there. We should go too. 214 00:14:00,707 --> 00:14:03,699 - Can you dance with that foot? - Sure, I can. 215 00:14:10,149 --> 00:14:11,480 Well? 216 00:14:12,352 --> 00:14:13,285 Well. 217 00:14:24,597 --> 00:14:27,589 You have to see it as a businessman. 218 00:14:27,667 --> 00:14:29,157 I just can't understand it. 219 00:14:29,235 --> 00:14:31,727 Losing one's only daughter... 220 00:14:31,804 --> 00:14:35,468 to a researcher at a small university, and on top of– 221 00:14:35,541 --> 00:14:37,202 You think only in percentages. 222 00:14:37,276 --> 00:14:38,971 Yes, Doctor. 223 00:14:39,045 --> 00:14:41,377 But you still accept your brother-in-law? 224 00:14:41,447 --> 00:14:43,279 Yes, sure. 225 00:14:43,349 --> 00:14:45,784 Your candor is almost endearing. 226 00:14:45,852 --> 00:14:46,876 - Cigar? - Thanks. 227 00:14:46,953 --> 00:14:49,945 I'll go into surgery. I have always wanted to do that. 228 00:14:50,022 --> 00:14:53,185 Isn't it terrible to cutoff arms and legs all day? 229 00:14:53,259 --> 00:14:55,227 No, I quite enjoy that. 230 00:14:55,294 --> 00:14:58,127 The professor is the greatest researcher I know. He will be world famous. 231 00:14:58,197 --> 00:15:00,188 Sounds like you've got a crush on him. 232 00:15:00,266 --> 00:15:02,200 Why? It's nothing to do with a crush. 233 00:15:02,268 --> 00:15:05,101 Remember how you beat me up in elementary school? 234 00:15:05,171 --> 00:15:08,163 Yes, when you called me socialist. 235 00:15:08,241 --> 00:15:09,902 You had good reason. 236 00:15:09,976 --> 00:15:11,501 But... 237 00:15:13,579 --> 00:15:15,343 we were friendly then. 238 00:15:16,349 --> 00:15:19,944 We can be now, if you want. 239 00:15:20,019 --> 00:15:21,851 I'll get him. 240 00:15:22,655 --> 00:15:24,646 I'd like to see your institute. 241 00:15:24,724 --> 00:15:26,385 Can I see Dr. Burckhardt as well? 242 00:15:26,459 --> 00:15:28,951 Yes, of course. She's a hard worker. 243 00:15:29,028 --> 00:15:31,156 - Here's Bernhard's cello. - Still playing trio? 244 00:15:31,230 --> 00:15:32,891 Yes, we're very musical. 245 00:15:32,965 --> 00:15:38,199 I'd better say good-bye. I think I'm being called away. 246 00:15:38,271 --> 00:15:41,605 - Shame. - Good-bye. 247 00:15:41,674 --> 00:15:44,735 Everyone should have an examination every six months. 248 00:15:44,811 --> 00:15:46,472 It will be made into law, believe me. 249 00:15:46,546 --> 00:15:48,878 There's the cello. Now we'll hear the trio play, right? 250 00:15:48,948 --> 00:15:51,713 - We promised. - Well, friends, let's get ready. 251 00:15:51,784 --> 00:15:54,776 We won't have many more chances to hear them. 252 00:15:54,854 --> 00:15:56,618 Come over here. 253 00:17:23,142 --> 00:17:26,840 I like music, but not so close. 254 00:18:50,429 --> 00:18:52,193 - What's that? - Don't know. 255 00:18:52,264 --> 00:18:56,360 The air is clean of sound. We can go back now. 256 00:19:01,540 --> 00:19:05,067 - That's odd about the hand, right? - Yes, odd. 257 00:19:05,144 --> 00:19:08,444 A doctor on every finger, but no one knows what's wrong. 258 00:19:09,015 --> 00:19:11,177 - Good-bye. - Thank you. 259 00:19:11,250 --> 00:19:13,912 Great performance, too. 260 00:19:13,986 --> 00:19:16,387 Many thanks. 261 00:19:16,455 --> 00:19:18,651 Let me tell you... 262 00:19:18,724 --> 00:19:21,386 - it was also a great day for me. - Glad to hear that. 263 00:19:21,460 --> 00:19:22,950 Good-bye, son. 264 00:19:23,029 --> 00:19:25,521 - What's with your hand? - A little nervous. 265 00:19:25,598 --> 00:19:28,090 Don't get her started, or we'll have our first fight ever. 266 00:19:28,167 --> 00:19:30,659 Come, Bernhard, leave the young ones. We'll go for drinks. 267 00:19:30,736 --> 00:19:32,898 - Bernhard and drinks. - Why not? 268 00:19:32,972 --> 00:19:34,633 You don't have time for that. 269 00:19:34,707 --> 00:19:36,698 Tell me, he doesn't go for drinks because he's so busy... 270 00:19:36,776 --> 00:19:39,108 or does he work so much so that he doesn't go drinking? 271 00:19:39,178 --> 00:19:42,307 - You're so smart. - I'll get him home. 272 00:19:42,381 --> 00:19:44,543 Good-bye. 273 00:19:44,617 --> 00:19:47,678 Don't talk about me behind my back. 274 00:19:50,222 --> 00:19:52,384 Now let's go for a drink. 275 00:19:55,561 --> 00:19:59,156 - Will it be this nice in Munich? - Even better. 276 00:19:59,231 --> 00:20:03,361 - What Schlüter said was nice. - Yes, it was. 277 00:20:03,436 --> 00:20:05,097 The Hanna anthem. 278 00:20:05,171 --> 00:20:08,334 What sort of memento would you like for tonight? 279 00:20:08,407 --> 00:20:10,068 Have you thought of something? 280 00:20:15,681 --> 00:20:17,513 We could use a picture here. 281 00:20:17,583 --> 00:20:20,143 - Good night. - Good night, Berta. 282 00:20:20,886 --> 00:20:23,378 - Do you need my help? - No, go to bed. 283 00:20:23,456 --> 00:20:26,391 We'll do that tomorrow. You must be very tired. 284 00:20:26,459 --> 00:20:28,154 - Good night. - Good night. 285 00:20:28,828 --> 00:20:30,922 - Good night. - Good night. 286 00:20:53,886 --> 00:20:55,547 So beautiful out here. 287 00:20:58,224 --> 00:21:00,886 What should we wish for if we see a shooting star? 288 00:21:00,960 --> 00:21:02,826 We don't need that. 289 00:21:09,168 --> 00:21:11,000 Isn't life wonderful? 290 00:21:11,670 --> 00:21:14,503 Yes, because of you. 291 00:21:17,776 --> 00:21:22,077 - I just thought of a picture. - What? 292 00:21:22,748 --> 00:21:24,079 Us. 293 00:21:25,584 --> 00:21:27,245 Oh, Thomas. 294 00:21:34,527 --> 00:21:38,862 - Can you help me with that? - You should see a good doctor. 295 00:21:38,931 --> 00:21:42,265 - I have one. - No, it's not from your fall. 296 00:21:42,334 --> 00:21:44,462 See Bernhard. 297 00:21:44,537 --> 00:21:46,369 If necessary, he'll refer you to a specialist. 298 00:21:46,438 --> 00:21:47,928 Yes, you. 299 00:21:48,007 --> 00:21:52,171 I specialize in cutting bodies open to see what went wrong. 300 00:21:53,512 --> 00:21:57,847 Bernhard will diagnose you. We can't do that at the lab. 301 00:21:57,917 --> 00:22:00,887 Make an appointment. It can't hurt. 302 00:22:01,887 --> 00:22:03,048 Here. 303 00:22:03,122 --> 00:22:05,284 Now, I'm off to my lecture. 304 00:22:08,828 --> 00:22:11,763 - Too bad that can't heal my hand. - Silly. 305 00:22:32,184 --> 00:22:36,712 - Don't forget to see Bernhard. - Of course I'll see him. What do you think? 306 00:22:47,233 --> 00:22:48,894 Do you have an idea? 307 00:22:50,236 --> 00:22:51,726 I think so. 308 00:22:52,404 --> 00:22:56,898 I feel so strange. Just like everyone describes it. 309 00:22:57,576 --> 00:22:59,510 I haven't told Thomas yet. 310 00:22:59,578 --> 00:23:02,070 I have to know for sure first. 311 00:23:02,147 --> 00:23:06,243 Don't you think that the hand and foot are linked to that too? 312 00:23:06,318 --> 00:23:09,481 I know nothing about such things, dear. 313 00:23:10,389 --> 00:23:12,881 You've wasted all your time just with me. 314 00:23:14,059 --> 00:23:16,551 It was my pleasure. 315 00:23:17,396 --> 00:23:19,228 But I won't let Bernhard examine me. 316 00:23:19,298 --> 00:23:23,201 - But you can ask him. - He'll know more than both of us. 317 00:23:25,337 --> 00:23:26,998 I didn't want to keep you waiting. 318 00:23:33,979 --> 00:23:35,913 I don't need you now, Nurse. 319 00:23:36,582 --> 00:23:37,913 Yes, Doctor. 320 00:23:37,983 --> 00:23:41,920 - I'll check on the preparations. - All right. 321 00:23:43,422 --> 00:23:45,083 I'm worried about you. 322 00:23:45,991 --> 00:23:48,483 - What's the problem? - Still the silly hand. 323 00:23:48,560 --> 00:23:50,790 And the foot is acting up again. 324 00:23:58,470 --> 00:24:01,633 - All stiff. - Yes, for two days. 325 00:24:06,979 --> 00:24:09,914 - It comes and goes, right? - Yes, but never this bad. 326 00:24:09,982 --> 00:24:11,643 - Does this hurt? - No. 327 00:24:17,823 --> 00:24:19,814 Take off your coat. 328 00:24:21,493 --> 00:24:23,655 What are going to do? 329 00:24:23,729 --> 00:24:26,994 Use electricity to see if it's the muscles or the nerves. 330 00:24:27,066 --> 00:24:28,727 Nerves? I'm not nervous. 331 00:24:33,906 --> 00:24:36,568 - And the foot? - The ankle hurts a bit. 332 00:24:54,460 --> 00:24:56,758 Say, Bernhard... 333 00:24:56,829 --> 00:24:59,264 tell me. 334 00:24:59,331 --> 00:25:03,063 Could this mean I'm going to have a baby? 335 00:25:04,136 --> 00:25:08,266 I feel so strange and dizzy. 336 00:25:08,340 --> 00:25:10,434 Will you let me examine you? 337 00:25:10,509 --> 00:25:12,341 You? Not a chance. 338 00:25:12,411 --> 00:25:15,108 Have you examine me? 339 00:25:15,180 --> 00:25:18,013 We've been friends far too long for this. 340 00:25:19,284 --> 00:25:21,446 I almost married you... 341 00:25:21,520 --> 00:25:24,182 if you had asked me. 342 00:25:24,256 --> 00:25:26,748 That is, before I knew Thomas. 343 00:25:26,825 --> 00:25:30,056 But could my hunch be right? 344 00:25:30,729 --> 00:25:32,219 I don't know. 345 00:25:38,170 --> 00:25:40,104 That feels funny. 346 00:25:40,172 --> 00:25:42,266 What's it for? 347 00:25:47,446 --> 00:25:49,278 Your muscles are fine. 348 00:25:49,348 --> 00:25:51,180 Tell me... 349 00:25:51,884 --> 00:25:54,114 what did you mean by dizzy and such? 350 00:25:54,787 --> 00:25:56,448 Well, it's as if– 351 00:25:58,157 --> 00:26:00,148 as if I had stared into the sun. 352 00:26:00,225 --> 00:26:02,523 Then I feel dizzy. 353 00:26:02,594 --> 00:26:04,255 You see black spots? 354 00:26:04,329 --> 00:26:05,592 Yes. 355 00:26:07,099 --> 00:26:10,091 Maybe I should refer you to an eye doctor. 356 00:26:10,169 --> 00:26:13,799 Come on, I don't need glasses. 357 00:26:39,498 --> 00:26:42,957 - Do companies send these to you? - Yes. 358 00:26:44,303 --> 00:26:46,795 - As samples? - Yes. 359 00:26:48,106 --> 00:26:49,096 Free of charge? 360 00:26:51,110 --> 00:26:52,441 Yes. 361 00:26:52,511 --> 00:26:54,673 And who gets them? 362 00:26:56,548 --> 00:26:58,209 Whoever really needs them. 363 00:26:59,384 --> 00:27:02,684 What are you reading? 364 00:27:05,290 --> 00:27:09,124 You wouldn't be a very passionate husband. 365 00:27:12,297 --> 00:27:15,562 You don't know that I would have married you. 366 00:27:15,634 --> 00:27:18,604 Of course not. You're married to medicine. 367 00:27:19,638 --> 00:27:21,970 Come here, you psychologist, and sit down. 368 00:27:30,983 --> 00:27:34,009 - My wife is ungracious. - That's doctors for you. 369 00:27:34,086 --> 00:27:36,180 For headaches, you prescribe Castor oil... 370 00:27:36,255 --> 00:27:38,917 when a hand hurts, you stare into our eyes. 371 00:27:38,991 --> 00:27:40,652 Be quiet a moment. 372 00:27:49,168 --> 00:27:51,102 Staring into the abyss. 373 00:28:01,280 --> 00:28:03,772 Well, did you see something nice? 374 00:28:05,284 --> 00:28:07,981 The curse of beautiful eyes. 375 00:28:10,022 --> 00:28:11,683 Look to the right. 376 00:28:12,391 --> 00:28:14,587 No, nose straight ahead. 377 00:28:14,660 --> 00:28:16,150 Eyes to the right. 378 00:28:17,829 --> 00:28:19,422 Eyes left. 379 00:28:19,498 --> 00:28:21,660 - Thank you. - You're welcome. 380 00:28:21,733 --> 00:28:23,792 Don't tell me. 381 00:28:23,869 --> 00:28:25,803 I already know. 382 00:28:25,871 --> 00:28:27,771 Having a baby is not a disease. 383 00:28:28,440 --> 00:28:29,908 Yes? 384 00:28:33,478 --> 00:28:35,810 We're done here. 385 00:28:35,881 --> 00:28:37,975 I'll see you tonight or tomorrow? 386 00:28:38,050 --> 00:28:41,213 Good-bye, you serious man. 387 00:28:48,827 --> 00:28:50,488 Good-bye, Nurse Emma. 388 00:28:50,562 --> 00:28:53,031 He looked deep into my eyes. 389 00:29:01,340 --> 00:29:03,104 Is something wrong, Doctor? 390 00:29:04,776 --> 00:29:09,373 Call the lab. I must talk with Professor Heyt urgently. 391 00:29:10,182 --> 00:29:15,985 All clear. 56-82. Typhoid BC negative. 392 00:29:21,026 --> 00:29:22,960 56-83. 393 00:29:23,762 --> 00:29:27,721 Typhoid BC negative. 394 00:29:27,799 --> 00:29:31,292 - 56-85. - What about 84? 395 00:29:31,370 --> 00:29:34,135 Low on serum. I've ordered a new one. 396 00:29:35,307 --> 00:29:39,642 People are different. I couldn't live without my work. 397 00:29:39,711 --> 00:29:41,475 Too bad. 398 00:29:41,546 --> 00:29:43,207 A real pity. 399 00:29:43,982 --> 00:29:50,581 Hertenberg says that all lines of human conflict converge into marriage like a focal point. 400 00:29:50,656 --> 00:29:53,648 And the conflicts are carried out in the third and fourth dimensions of marriage? 401 00:29:53,725 --> 00:29:55,215 No thanks. 402 00:29:57,229 --> 00:30:00,062 But the marital hostilities actually end after– 403 00:30:00,732 --> 00:30:02,666 Just a minute. 404 00:30:06,672 --> 00:30:10,165 56-85. Typhoid negative. 405 00:30:10,242 --> 00:30:14,543 B: 1-100 positive. 1-200 plus, minus. 406 00:30:15,747 --> 00:30:18,079 The marital hostilities end after the first child. 407 00:30:19,451 --> 00:30:24,446 And C: negative. 408 00:30:25,791 --> 00:30:30,024 Children, yes, but why get married? 409 00:30:31,563 --> 00:30:34,055 - Hello, Doctor. - Hello. 410 00:30:34,132 --> 00:30:36,328 - Is your boss around? - Yes, in his office there. 411 00:30:37,836 --> 00:30:41,466 56-86– Typhoid BC. 412 00:30:43,875 --> 00:30:46,401 - Hello. - Hello, where's the fire? 413 00:30:46,478 --> 00:30:48,344 One second. Just sit down. 414 00:30:48,413 --> 00:30:51,348 Sorry, but I'd like to finish this thought first. 415 00:30:58,990 --> 00:31:00,788 - Bernhard. - Hello, Thomas. 416 00:31:01,460 --> 00:31:05,363 So, Hanna came by. 417 00:31:05,430 --> 00:31:07,660 She didn't want me to examine her. 418 00:31:07,733 --> 00:31:09,531 Probably for the best. 419 00:31:09,601 --> 00:31:12,093 She also gave me a tough time. 420 00:31:12,170 --> 00:31:15,606 I only checked her reflexes and her eyes. 421 00:31:15,674 --> 00:31:17,836 I see. 422 00:31:19,177 --> 00:31:21,669 Her bones and muscles are fine. 423 00:31:21,747 --> 00:31:24,910 - But the nerves– - Hanna and nerves? Impossible. 424 00:31:28,754 --> 00:31:31,018 Temporal pallor of the optic disc... 425 00:31:32,491 --> 00:31:34,585 central scotoma... 426 00:31:34,659 --> 00:31:37,924 - paralysis of the left hand. - Yes. And? 427 00:31:40,766 --> 00:31:42,256 Multiple sclerosis. 428 00:31:45,771 --> 00:31:47,762 My God. 429 00:31:49,174 --> 00:31:50,664 That's a death sentence. 430 00:31:52,978 --> 00:31:54,912 What makes you think that? 431 00:31:56,114 --> 00:31:57,912 It's a very rare condition. 432 00:31:59,351 --> 00:32:01,285 No, what she will have to go through. 433 00:32:03,922 --> 00:32:06,414 You know I was an assistant in the neurological department. 434 00:32:06,491 --> 00:32:08,323 Yes, of course. 435 00:32:09,661 --> 00:32:12,494 - It's incurable, right? - Some, certainly not all. 436 00:32:16,168 --> 00:32:19,103 I wish I were wrong. 437 00:32:19,171 --> 00:32:21,105 We must consult a specialist. 438 00:32:21,173 --> 00:32:22,663 Who do you suggest? 439 00:32:23,642 --> 00:32:26,134 Werther. He's the best. 440 00:32:30,949 --> 00:32:32,439 You know what? 441 00:32:32,517 --> 00:32:34,178 I don't believe it. 442 00:32:34,252 --> 00:32:38,382 Look, Bernhard, that disease in Hanna. She's healthy as an ox. 443 00:32:39,624 --> 00:32:42,150 Listen Bernhard, don't be angry... 444 00:32:42,828 --> 00:32:44,489 but I know how you feel about Hanna. 445 00:32:44,563 --> 00:32:47,828 We never talked about it, no need. 446 00:32:47,899 --> 00:32:52,564 But do you think it's possible... 447 00:32:52,637 --> 00:32:58,132 that you let your subconscious influence you? 448 00:32:59,311 --> 00:33:00,540 Possible. 449 00:33:01,213 --> 00:33:05,616 But make sure you don't let your subconscious blind your judgment. 450 00:33:05,684 --> 00:33:08,176 Werther has to come, obviously. 451 00:33:08,253 --> 00:33:10,915 - What did she say? - Nothing. She doesn't know. 452 00:33:10,989 --> 00:33:13,219 - Is she feeling ill? - Sure. 453 00:33:14,226 --> 00:33:16,092 But she thinks she's going to be a mom. 454 00:33:17,762 --> 00:33:20,163 Good God. Did you examine her? 455 00:33:20,232 --> 00:33:22,894 No, she refused. I only looked at her eyes. 456 00:33:22,968 --> 00:33:26,927 Bernhard, Hanna is no case for you. 457 00:33:27,005 --> 00:33:29,099 You normally examine with your reason... 458 00:33:29,174 --> 00:33:31,199 and here you use your heart. 459 00:33:31,276 --> 00:33:33,938 And the heart is like a magnifying lens. 460 00:33:34,012 --> 00:33:36,003 I'll go and see Hanna. 461 00:33:36,081 --> 00:33:37,913 Dr. Burckhardt. 462 00:33:37,983 --> 00:33:41,351 - See to it that Werther examines her. - Yes. 463 00:33:41,419 --> 00:33:45,583 I'm going home. 464 00:33:45,657 --> 00:33:49,150 When I'm done, should I phone you with the results? 465 00:33:49,227 --> 00:33:50,888 No, don't. Come, Bernhard. 466 00:33:50,962 --> 00:33:52,623 Good-bye. 467 00:34:33,104 --> 00:34:34,071 Thomas. 468 00:34:35,574 --> 00:34:37,406 You've brought me flowers? 469 00:34:37,475 --> 00:34:39,807 What a surprise. 470 00:34:41,980 --> 00:34:44,039 You always give me nice things. 471 00:34:46,117 --> 00:34:49,178 You're smarter than we thought. 472 00:34:49,254 --> 00:34:52,588 - Who's we? - Berta and I. 473 00:34:52,657 --> 00:34:54,591 How nice– 474 00:34:55,894 --> 00:34:58,056 That silly hand. 475 00:35:01,299 --> 00:35:03,734 You should have yourself examined. 476 00:35:03,802 --> 00:35:06,134 Do you think so? 477 00:35:06,204 --> 00:35:08,866 Bernhard thinks so too, but I didn't want to. 478 00:35:08,940 --> 00:35:11,068 But if you say so– 479 00:35:11,142 --> 00:35:13,406 Sure. 480 00:35:13,478 --> 00:35:15,310 What are you thinking? 481 00:35:16,414 --> 00:35:18,075 Don't tell me. 482 00:35:18,149 --> 00:35:19,981 I'm always thinking it too. 483 00:35:24,155 --> 00:35:26,954 The diagnosis is correct, unfortunately. 484 00:35:32,764 --> 00:35:36,758 No doubt, it is a severe and incurable type. 485 00:35:36,835 --> 00:35:38,667 What a shame. 486 00:35:41,339 --> 00:35:43,831 Are you going to tell your wife? 487 00:35:45,010 --> 00:35:47,308 - Don't tell her. - I don't know– 488 00:35:47,379 --> 00:35:49,473 Absolutely not. 489 00:35:49,547 --> 00:35:52,983 It's like telling a prisoner the date of his execution. 490 00:35:53,051 --> 00:35:56,885 - You can determine the date? - Of course not. 491 00:35:56,955 --> 00:36:02,450 There's no way of telling, but Mrs. Heyt is seriously ill. 492 00:36:04,162 --> 00:36:07,496 Such patients are often euphoric to the last moment. 493 00:36:07,565 --> 00:36:09,397 Nobody knows why... 494 00:36:10,135 --> 00:36:12,866 but it may be a factor in accelerating death. 495 00:36:16,508 --> 00:36:19,307 How do you assess the progression of the illness? 496 00:36:21,646 --> 00:36:22,613 Well– 497 00:36:22,680 --> 00:36:25,342 We're colleagues. Don't hold back. 498 00:36:26,684 --> 00:36:30,211 First, her legs will be paralyzed, and she won't be able to walk. 499 00:36:30,288 --> 00:36:32,620 Then she'll lose her arms and have to be fed. 500 00:36:32,690 --> 00:36:36,718 Everything beautiful in life, nothing will be spared! 501 00:36:36,795 --> 00:36:38,820 What can be done? 502 00:36:38,897 --> 00:36:41,229 Rest, arsenic treatment. 503 00:36:41,299 --> 00:36:44,826 I'm not giving up. I won't think of it. I'll fight it. 504 00:36:44,903 --> 00:36:47,372 My lab is one of the finest. 505 00:36:47,439 --> 00:36:51,273 Nerve specialists don't agree on the origin of the disease, right? 506 00:36:51,342 --> 00:36:53,504 - Unfortunately not. - There you go. 507 00:36:53,578 --> 00:36:57,139 I've informed myself. Maybe you're too specialized. 508 00:36:57,215 --> 00:36:59,877 Maybe the cause is to be found in another area. 509 00:36:59,951 --> 00:37:01,919 It could be a blood disease. 510 00:37:01,986 --> 00:37:04,284 I know it's your specialty... 511 00:37:04,355 --> 00:37:08,553 but how can you link that to multiple sclerosis? 512 00:37:08,626 --> 00:37:11,789 The central nervous system is not only made of nerve tissue. 513 00:37:11,863 --> 00:37:13,854 There are fluids as well. 514 00:37:13,932 --> 00:37:16,264 Maybe some deficiencies in the blood create substances... 515 00:37:16,334 --> 00:37:21,101 that, directly or indirectly, destroy the nervous system. 516 00:37:22,107 --> 00:37:24,337 Original, and highly interesting. 517 00:37:25,477 --> 00:37:27,172 But this work would take years. 518 00:37:27,245 --> 00:37:29,043 Maybe I can do it faster with luck. 519 00:37:29,114 --> 00:37:30,639 I won't give up. 520 00:37:30,715 --> 00:37:32,649 Of course not. 521 00:37:32,717 --> 00:37:35,209 A real doctor never gives up. 522 00:37:35,286 --> 00:37:38,085 And pardon me for saying so... 523 00:37:39,023 --> 00:37:41,321 a loving one doesn't either. 524 00:37:42,494 --> 00:37:45,486 - Anything else I can do? - Thank you, Professor. 525 00:37:45,563 --> 00:37:49,056 - I'll request some material. - You'll get anything you want. 526 00:37:49,734 --> 00:37:52,760 - Good-bye. - I'll see you out. 527 00:37:58,977 --> 00:38:01,969 In my estimation, her paralysis is progressing rapidly. 528 00:38:02,046 --> 00:38:04,947 Once it reaches her respiratory system, the choking spells will start. 529 00:38:21,366 --> 00:38:24,802 No, damn it! 530 00:38:30,141 --> 00:38:32,633 You must think I'm crazy. 531 00:38:33,645 --> 00:38:36,307 The moment has passed. 532 00:38:36,381 --> 00:38:39,043 - Thomas– - Just don't tell me to be reasonable! 533 00:38:39,117 --> 00:38:42,109 Just don't tell me I'll come to terms! 534 00:38:42,187 --> 00:38:43,848 I know that one. 535 00:38:43,922 --> 00:38:46,414 I've told patients the same thing myself. 536 00:38:46,491 --> 00:38:50,428 - You're not giving up? - Of course not, but this is something new. 537 00:38:50,495 --> 00:38:52,429 First, I believed in diseases... 538 00:38:52,497 --> 00:38:53,987 treatable diseases. 539 00:38:54,065 --> 00:38:56,727 But then I realized these are only words, names. 540 00:38:56,801 --> 00:38:59,293 In reality, there are only sick people. 541 00:38:59,370 --> 00:39:03,568 But now if I imagine I'm fighting multiple sclerosis... 542 00:39:03,641 --> 00:39:06,542 then it's a disease again, attacking Hanna. 543 00:39:06,611 --> 00:39:10,775 A word, a term, nothing real, something I can't touch. 544 00:39:10,848 --> 00:39:15,786 What is this substanceless monster that is sneaking up? 545 00:39:19,257 --> 00:39:22,454 - But that's our profession. - Our profession. 546 00:39:22,527 --> 00:39:25,189 If I must lie to myself, in order to lie to my sick patients. 547 00:39:25,263 --> 00:39:27,595 Kindly refrain from lying to me too, I'm not sick. 548 00:39:27,665 --> 00:39:31,499 Not yet, but pull yourself together. 549 00:39:31,569 --> 00:39:37,406 We'll hire two more technical assistants and Rueger will help us. 550 00:39:39,110 --> 00:39:43,707 - Maybe a pathogen is the cause. - But no one has found it yet. 551 00:39:43,781 --> 00:39:49,276 - People often find what others overlooked. - Yes, Dr. Burckhardt. 552 00:39:49,354 --> 00:39:50,844 Why couldn't we find the pathogen? 553 00:39:50,922 --> 00:39:55,223 Leave nothing out, maybe it's cerebrospinal fluid or blood changes. 554 00:39:55,994 --> 00:39:57,826 Let's summarize. 555 00:39:57,896 --> 00:39:59,955 You, Dr. Burckhardt are in charge of histology... 556 00:40:00,031 --> 00:40:02,625 Dr. Höfer will handle the cultures... 557 00:40:02,700 --> 00:40:05,567 and I'll run tests on the cerebrospinal fluid. 558 00:40:05,637 --> 00:40:07,901 If he's lucky, he'll find something. 559 00:40:08,906 --> 00:40:12,968 But should he use his lab for private research? 560 00:40:13,044 --> 00:40:14,534 It's not private. 561 00:40:14,612 --> 00:40:19,345 If he finds something, he's not just helping Hanna, but thousands. 562 00:40:19,417 --> 00:40:22,910 Do you think it possible, he'll find something in time? 563 00:40:24,055 --> 00:40:25,045 A crap shoot. 564 00:40:27,558 --> 00:40:30,459 We talked to Werther in detail. 565 00:40:31,529 --> 00:40:35,727 He says it's the nerves. 566 00:40:40,371 --> 00:40:46,140 He doesn't think it's– 567 00:40:46,210 --> 00:40:47,700 No, Hanna. 568 00:40:48,379 --> 00:40:50,211 I don't want to lie to you. 569 00:40:50,281 --> 00:40:52,943 He doesn't think you're having a baby. 570 00:41:00,591 --> 00:41:03,720 I was so looking forward to it. 571 00:41:06,431 --> 00:41:08,866 It's all pointless now. 572 00:41:11,202 --> 00:41:12,863 But Hanna. 573 00:41:12,937 --> 00:41:14,302 Hanna! 574 00:41:19,243 --> 00:41:22,235 My God. Hanna! 575 00:43:01,512 --> 00:43:06,450 - How many sections, Doctor? - About a hundred. 576 00:43:06,517 --> 00:43:08,212 Can your colleague help me? 577 00:43:09,153 --> 00:43:13,317 - If he doesn't faint. - I've never fainted, Doctor. 578 00:43:13,391 --> 00:43:14,881 Not even during the first semester. 579 00:43:14,959 --> 00:43:18,122 Don't let her fluster you. 580 00:43:18,196 --> 00:43:21,530 She only wants to demonstrate the strength of women. 581 00:43:21,599 --> 00:43:24,364 Come with me in the tiger's den. Bring your records. 582 00:43:45,523 --> 00:43:47,617 We've finally done it. 583 00:43:47,692 --> 00:43:50,491 The mouse has been infected. 584 00:43:52,630 --> 00:43:54,325 Dr. Burckhardt. Come quick. 585 00:43:54,398 --> 00:43:56,423 Yes, what's going on? 586 00:43:59,670 --> 00:44:00,660 Look. 587 00:44:00,738 --> 00:44:03,332 The mouse is paralyzed. Great, isn't it? 588 00:44:04,008 --> 00:44:06,136 Poor animal. 589 00:44:06,811 --> 00:44:10,770 The first success in three weeks, and she says, "Poor animal." 590 00:44:17,822 --> 00:44:19,312 There. 591 00:44:21,826 --> 00:44:23,817 Be good. Take your medicine. 592 00:44:23,895 --> 00:44:27,957 I think you're using me as your guinea pig or something. 593 00:44:35,706 --> 00:44:40,200 What is my disease? Don't you know? 594 00:44:40,278 --> 00:44:44,272 - Not exactly. - But it can't go on like this. 595 00:44:44,348 --> 00:44:46,715 I can't move either leg... 596 00:44:46,784 --> 00:44:50,118 and my right arm is acting up too. 597 00:44:50,188 --> 00:44:54,989 I can't spend my life lying around paralyzed like that. 598 00:44:55,826 --> 00:44:57,851 Maybe we'll find a good treatment. 599 00:44:58,863 --> 00:45:01,161 - Are you thinking about it? - Of course. 600 00:45:02,500 --> 00:45:05,299 - Is that why you look so tired? - No. 601 00:45:05,970 --> 00:45:08,940 - You can tell me. - No, Hanna. 602 00:45:09,006 --> 00:45:11,703 I spent the last two nights watching over a child. 603 00:45:11,776 --> 00:45:16,043 - What child? - One with meningitis. 604 00:45:16,113 --> 00:45:20,346 I need to be there because the child may require heart medication. 605 00:45:20,418 --> 00:45:22,318 Does it help? 606 00:45:23,821 --> 00:45:25,915 Maybe the child will survive. 607 00:45:27,858 --> 00:45:32,591 It's hard to imagine there are others who are sick too. 608 00:45:33,264 --> 00:45:34,993 Strange. 609 00:45:35,066 --> 00:45:37,831 - I'm not all that sick. - No. 610 00:45:40,271 --> 00:45:41,932 You're a good doctor, right? 611 00:45:44,108 --> 00:45:47,305 - And Thomas? - He's a researcher. 612 00:45:47,378 --> 00:45:51,815 I can help individuals if I'm lucky. He helps thousands. 613 00:45:53,150 --> 00:45:57,815 Does he think of me too when he works? 614 00:45:57,888 --> 00:46:01,586 - All the time. - Yes? 615 00:46:02,593 --> 00:46:05,824 He comes home really late now. 616 00:46:05,896 --> 00:46:08,593 New research, he says. 617 00:46:11,369 --> 00:46:15,567 Is he thinking of the healthy Hanna who doesn't exist anymore? 618 00:46:18,576 --> 00:46:20,772 Why don't you answer me? 619 00:46:22,113 --> 00:46:25,083 You know how he thinks of you. 620 00:46:25,950 --> 00:46:27,850 You, the way you are. 621 00:46:27,918 --> 00:46:30,888 - How long has the test been? - Four weeks now, Professor. 622 00:46:30,955 --> 00:46:33,287 - Still the only sick mouse? - Yes. 623 00:46:33,958 --> 00:46:37,155 Then its paralysis was probably caused by injury from the injection. 624 00:46:37,228 --> 00:46:39,162 Too bad. 625 00:46:39,230 --> 00:46:43,224 We need to run a new test. 626 00:46:44,335 --> 00:46:47,134 Try a brain mash instead of injections. 627 00:46:47,204 --> 00:46:48,694 Yes, Professor. 628 00:46:49,473 --> 00:46:53,137 - How many sections left to analyze? - About 120. 629 00:46:53,210 --> 00:46:55,770 It needs to be done. You have time? 630 00:46:55,846 --> 00:46:57,575 Of course. 631 00:46:59,083 --> 00:47:02,075 I think we're over the hump. The fever is gone. 632 00:47:02,153 --> 00:47:04,144 Doctor! I– 633 00:47:05,489 --> 00:47:08,151 Don't celebrate yet. There may be a relapse. 634 00:47:08,225 --> 00:47:11,752 But I'm happy too. I think it will be good now. 635 00:47:23,374 --> 00:47:25,035 Immersion. 636 00:47:29,346 --> 00:47:31,940 - How can you stand it? - No wonder with me... 637 00:47:32,016 --> 00:47:35,316 but you, I'm grateful to you. 638 00:47:35,386 --> 00:47:37,548 10:00, and he hasn't called. 639 00:47:37,621 --> 00:47:40,090 He doesn't have time to think. 640 00:47:40,157 --> 00:47:42,956 But you're supposed to think of him all day. 641 00:47:43,661 --> 00:47:46,653 Half of that crazy disease comes from him not being here. 642 00:47:46,731 --> 00:47:48,563 Stop it, Berta. 643 00:47:48,632 --> 00:47:50,930 Or I'll send you away and won't speak to you. 644 00:47:51,602 --> 00:47:53,536 Hanna. 645 00:47:54,638 --> 00:47:56,538 I mean well. 646 00:47:57,808 --> 00:48:01,767 Sure, the professor. I shouldn't say anything. 647 00:48:04,448 --> 00:48:06,974 See? He's here now. 648 00:48:10,154 --> 00:48:12,452 - Good evening. - Good evening, Berta. 649 00:48:14,692 --> 00:48:16,456 Good evening, Hanna. 650 00:48:19,663 --> 00:48:23,463 - Haven't you eaten yet? - No, I've waited for you. 651 00:48:23,534 --> 00:48:26,697 I'm tracking something important. 652 00:48:26,771 --> 00:48:29,433 And time is of the essence. I'm sorry. 653 00:48:32,610 --> 00:48:37,605 - I'd like to take a trip with you. - We will soon. To Munich. 654 00:48:40,017 --> 00:48:41,451 No. 655 00:48:41,519 --> 00:48:44,181 I want to go to a land where there is no disease. 656 00:49:02,039 --> 00:49:04,440 Poor animal. I haven't forgotten you. 657 00:49:09,446 --> 00:49:13,212 There. Soon you'll feel no more pain. 658 00:49:15,052 --> 00:49:19,011 It's nice of you to always come yourself. 659 00:49:20,858 --> 00:49:22,952 It's just a pretext for me. 660 00:49:24,462 --> 00:49:28,729 If you leave the bottle, will you still visit? 661 00:49:29,834 --> 00:49:32,132 Don't tempt me. 662 00:49:34,205 --> 00:49:36,936 Leave the bottle here. 663 00:49:37,007 --> 00:49:41,342 See what you made me do? Now there are too many drops. 664 00:49:41,412 --> 00:49:44,848 One more or less won't matter. 665 00:49:44,915 --> 00:49:46,405 You don't understand that. 666 00:50:12,843 --> 00:50:14,333 Now I know. 667 00:50:15,346 --> 00:50:17,212 You're poisoning me. 668 00:50:18,048 --> 00:50:21,211 You know I'm seriously ill, and you're all keeping it from me. 669 00:50:21,285 --> 00:50:23,379 I've felt it. 670 00:50:24,288 --> 00:50:27,690 You're afraid to leave the bottle. 671 00:50:28,359 --> 00:50:32,455 I might drink it all at once, silly as I am. 672 00:50:33,530 --> 00:50:35,555 I still have courage. 673 00:50:35,633 --> 00:50:38,125 I still believe I'll get better. 674 00:50:38,202 --> 00:50:40,762 But you don't. 675 00:50:42,740 --> 00:50:46,040 At least tell me the Latin name of my disease. 676 00:50:46,110 --> 00:50:47,908 How would that help you? 677 00:50:49,079 --> 00:50:52,777 You won't? Thomas will tell me. 678 00:50:54,618 --> 00:50:59,146 But I want to ask you for something else. 679 00:50:59,990 --> 00:51:04,655 Now, while I still can, because I don't think it'll happen... 680 00:51:05,496 --> 00:51:09,160 but I ask you, just for the worst case... 681 00:51:10,668 --> 00:51:12,466 if I keep getting worse– 682 00:51:12,536 --> 00:51:15,597 I can see what's coming. 683 00:51:15,673 --> 00:51:18,870 My legs are paralyzed, the left arm is gone... 684 00:51:18,943 --> 00:51:20,809 the right one's starting to go. 685 00:51:21,478 --> 00:51:26,416 You know, I am not afraid of dying, but I don't want to just lie there. 686 00:51:26,483 --> 00:51:32,149 For years, not being human, but only a lump of meat. 687 00:51:32,222 --> 00:51:34,589 It would be a torment for Thomas if I deteriorated like that. 688 00:51:35,626 --> 00:51:37,685 And when he thinks of me... 689 00:51:38,929 --> 00:51:40,624 when I'm dead... 690 00:51:41,632 --> 00:51:43,293 he'll be glad. 691 00:51:43,968 --> 00:51:47,529 And I don't want that at all. 692 00:51:47,604 --> 00:51:50,767 - You're my best friend. - Always. 693 00:51:50,841 --> 00:51:54,209 Then forget to take the bottle with you. 694 00:51:55,245 --> 00:51:57,304 You're mad. 695 00:51:57,381 --> 00:51:58,940 Surely, you're not that sick. 696 00:51:59,016 --> 00:52:03,852 Promise me that you'll help me when I am. 697 00:52:03,921 --> 00:52:08,654 Promise me that you'll spare Thomas and me. 698 00:52:10,160 --> 00:52:11,821 Listen, Hanna. 699 00:52:12,663 --> 00:52:14,757 I'm your best friend. 700 00:52:14,832 --> 00:52:19,668 But I'm also a doctor, and a doctor is a servant of life. 701 00:52:19,737 --> 00:52:22,399 He must preserve it at all costs. 702 00:52:22,473 --> 00:52:26,273 May a doctor delay death if he can? 703 00:52:27,111 --> 00:52:28,601 Of course. 704 00:52:28,679 --> 00:52:32,946 But he must not shorten the pain of death? 705 00:52:33,017 --> 00:52:35,486 - No. - Why not? 706 00:52:37,554 --> 00:52:40,819 Because we don't know what death is. 707 00:52:42,059 --> 00:52:44,687 We don't even know what life is. 708 00:52:44,762 --> 00:52:47,697 Life creates the body... 709 00:52:47,765 --> 00:52:50,860 and the body creates the mind and soul. 710 00:52:52,336 --> 00:52:56,330 As long as the body lives, things can still improve. 711 00:53:01,712 --> 00:53:04,738 That's very well thought out. 712 00:53:08,619 --> 00:53:10,280 There. 713 00:53:10,354 --> 00:53:12,322 We think it's a new pathogen. 714 00:53:16,026 --> 00:53:17,755 Well done. 715 00:53:17,828 --> 00:53:20,763 But it has nothing to do with multiple sclerosis. 716 00:53:20,831 --> 00:53:22,526 Unfortunately, no. 717 00:53:24,301 --> 00:53:26,531 - So what will you do with it? - We'll try to cultivate it. 718 00:53:26,603 --> 00:53:27,593 With what? 719 00:53:27,671 --> 00:53:30,902 We use tissue cultures. Look. 720 00:53:33,110 --> 00:53:36,910 Well, I'll be! That's great. 721 00:53:37,915 --> 00:53:43,410 You just did that on the side. Your boss must be proud. 722 00:53:43,487 --> 00:53:45,319 No, he's disappointed. 723 00:53:45,389 --> 00:53:47,153 He's only thinking of his wife. 724 00:53:47,224 --> 00:53:48,953 Yes, that would cloud his judgment. 725 00:53:54,465 --> 00:53:59,130 What do you do as part of your experiments? 726 00:53:59,203 --> 00:54:00,864 You wouldn't understand, child. 727 00:54:00,938 --> 00:54:06,001 Thomas, I understand precisely. 728 00:54:06,076 --> 00:54:08,477 You're trying to find a cure for my disease. 729 00:54:10,981 --> 00:54:11,971 Yes. 730 00:54:13,484 --> 00:54:17,318 It's nice that this is the reason you leave me all alone. 731 00:54:18,322 --> 00:54:22,759 So you're also thinking of me when you're at the lab. 732 00:54:23,961 --> 00:54:26,453 The disease is incurable? 733 00:54:29,099 --> 00:54:30,225 No, Hanna. 734 00:54:30,901 --> 00:54:34,997 You can tell me the truth. I believe in you. 735 00:54:35,672 --> 00:54:39,040 I know you'll succeed. 736 00:54:39,109 --> 00:54:41,305 I'll be patient. 737 00:54:46,650 --> 00:54:49,312 Why are you giving me poison? 738 00:54:50,821 --> 00:54:53,449 To buy time for my work. 739 00:54:54,124 --> 00:54:57,685 So, it is incurable. 740 00:54:59,196 --> 00:55:01,392 For the time being. 741 00:55:11,742 --> 00:55:15,178 Sometimes I've felt so sick... 742 00:55:15,245 --> 00:55:17,373 and I've never told you. 743 00:55:18,048 --> 00:55:20,449 I've even thought... 744 00:55:20,517 --> 00:55:24,750 "If I die now, he won't be here with me." 745 00:55:25,756 --> 00:55:28,054 That's the worst. 746 00:55:29,059 --> 00:55:30,891 Promise me, Thomas... 747 00:55:30,961 --> 00:55:33,896 if the disease is faster than you... 748 00:55:33,964 --> 00:55:35,830 don't leave me alone. 749 00:55:35,899 --> 00:55:39,199 No, don't say anything. 750 00:55:39,269 --> 00:55:43,968 When I get worse, you must help me. 751 00:55:44,041 --> 00:55:47,875 You must help me remain your Hanna... 752 00:55:47,945 --> 00:55:49,606 to the very end. 753 00:55:49,680 --> 00:55:52,172 Before I turn into something else... 754 00:55:52,249 --> 00:55:55,116 deaf, blind or demented. 755 00:55:55,886 --> 00:55:57,911 I couldn't bear that. 756 00:55:59,756 --> 00:56:05,251 You would then have to learn to love another woman. 757 00:56:06,630 --> 00:56:09,292 And it would hurt me so much. 758 00:56:10,234 --> 00:56:15,365 Promise me, Thomas, that you'll release me before that. 759 00:56:16,340 --> 00:56:20,868 Do it, Thomas, if you really love me. 760 00:56:20,944 --> 00:56:22,878 Do it. 761 00:56:25,082 --> 00:56:26,243 I– 762 00:56:27,818 --> 00:56:29,752 I'll make you healthy again. 763 00:56:31,588 --> 00:56:35,081 Still nothing. 764 00:56:35,959 --> 00:56:37,825 And Hanna? 765 00:56:40,163 --> 00:56:43,292 The disease is progressing rapidly. 766 00:56:43,367 --> 00:56:46,098 Is there any hope left? 767 00:56:46,770 --> 00:56:50,172 It's a race. A race against death. 768 00:57:14,932 --> 00:57:17,867 Of course I'm very sick, Eduard. 769 00:57:17,934 --> 00:57:19,732 I know that. 770 00:57:21,104 --> 00:57:25,063 But inside, I'm healthy... 771 00:57:26,576 --> 00:57:29,068 because I believe in Thomas. 772 00:57:30,480 --> 00:57:33,279 - Don't you? - Yes, I do. 773 00:57:34,117 --> 00:57:36,245 I believe in his abilities. 774 00:57:38,255 --> 00:57:40,690 He will help me. 775 00:57:41,591 --> 00:57:44,151 One way or the other. 776 00:58:18,261 --> 00:58:21,663 - Is this the first new test series? - Yes. 777 00:58:24,267 --> 00:58:26,099 Take a look. 778 00:58:40,283 --> 00:58:42,684 Either I'm crazy, or I really see something. 779 00:58:47,124 --> 00:58:50,617 You're right. A silver lattice. 780 00:58:50,694 --> 00:58:53,527 You see it too? In both preparations? 781 00:58:53,597 --> 00:58:55,361 Yes. 782 00:58:55,432 --> 00:58:57,526 Here too. 783 00:58:57,601 --> 00:58:59,865 - Take another one. - Same for my other sections. 784 00:59:02,706 --> 00:59:04,834 They could be elementary bodies. 785 00:59:06,143 --> 00:59:07,042 They must be. 786 00:59:07,110 --> 00:59:09,442 I think it's the pathogen. 787 00:59:12,849 --> 00:59:15,147 My God. 788 00:59:25,295 --> 00:59:27,127 What do you see? 789 00:59:27,197 --> 00:59:29,894 A caterpillar-like silver lattice. 790 00:59:29,966 --> 00:59:32,458 Axon cylinders intact. Myelin destroyed. 791 00:59:34,271 --> 00:59:37,832 Connected hexagonal plates. 792 00:59:38,508 --> 00:59:40,169 Some are striped. 793 00:59:41,511 --> 00:59:45,004 Bundles of needle-shaped crystals. 794 00:59:45,082 --> 00:59:48,017 A perfect match for what I observed. 795 00:59:48,084 --> 00:59:51,816 - What do you think it is? - Elementary bodies of a virus. 796 00:59:51,888 --> 00:59:55,222 Much like small pox. Multiple sclerosis!! 797 01:00:00,363 --> 01:00:02,024 Excuse me, please. 798 01:00:26,623 --> 01:00:27,613 Yes? 799 01:00:33,296 --> 01:00:35,060 Excuse me. 800 01:00:39,469 --> 01:00:42,564 Dr. Burckhardt? You're here? 801 01:00:42,639 --> 01:00:44,733 Yes. Who are you? 802 01:00:47,077 --> 01:00:49,068 Oh, Mr. Stretter. 803 01:00:49,146 --> 01:00:52,081 The professor is over there. 804 01:00:54,084 --> 01:00:59,022 - Do you always work late? - Right now, yes. 805 01:00:59,856 --> 01:01:01,915 Yes, I thought so. 806 01:01:02,893 --> 01:01:04,827 You'll find the professor behind that door over there. 807 01:01:04,895 --> 01:01:06,420 Thank you. 808 01:01:07,764 --> 01:01:12,292 It's quite interesting, a lab like this. 809 01:01:20,944 --> 01:01:22,309 Yes? 810 01:01:26,116 --> 01:01:27,242 Well, well. 811 01:01:29,586 --> 01:01:32,783 - You're a sight. - Why? 812 01:01:37,627 --> 01:01:39,789 You're totally exhausted. 813 01:01:39,863 --> 01:01:41,524 Guess what. 814 01:01:41,598 --> 01:01:43,657 I think we've isolated the disease. 815 01:01:44,868 --> 01:01:47,997 - We who? - Barbara and I. 816 01:01:51,975 --> 01:01:56,310 - It's about Hanna's health. - Stop pretending. 817 01:01:56,379 --> 01:02:01,545 - What's wrong? - Not my business, but you have good taste. 818 01:02:03,687 --> 01:02:05,348 I don't know what you want. 819 01:02:06,690 --> 01:02:09,284 I know what people are like. 820 01:02:09,359 --> 01:02:11,555 Drop your act. 821 01:02:12,562 --> 01:02:14,257 But I pity Hanna. 822 01:02:16,066 --> 01:02:17,556 Poor Hanna. 823 01:02:18,234 --> 01:02:20,328 Leave Hanna out of this. 824 01:02:22,772 --> 01:02:26,868 What I've seen here is all I need to know. 825 01:02:29,713 --> 01:02:32,944 - I was right after all. - Of course. 826 01:02:33,016 --> 01:02:36,281 The healthy one is always right, Thomas. 827 01:03:16,926 --> 01:03:18,758 Have you been crying? 828 01:03:20,597 --> 01:03:25,592 No. I still have hope. 829 01:03:25,669 --> 01:03:30,163 I'll cure you, Hanna. I just isolated the pathogen. 830 01:03:31,675 --> 01:03:34,667 - Yes? - Barbara thinks so too. She's objective. 831 01:03:34,744 --> 01:03:37,736 We saw it at least a dozen times. 832 01:03:37,814 --> 01:03:39,748 I'm so happy– 833 01:03:41,518 --> 01:03:44,544 Oh, Thomas. 834 01:03:56,132 --> 01:03:57,622 I can't move my arm anymore. 835 01:03:57,701 --> 01:04:02,867 - Calm down. - I can't move my arms. 836 01:04:02,939 --> 01:04:05,169 I told you. 837 01:04:05,241 --> 01:04:08,734 You will walk again. You will raise your arms again. 838 01:04:08,812 --> 01:04:11,645 I'll work the whole night. I'll go back to the lab. 839 01:04:11,715 --> 01:04:14,377 No, stay here. 840 01:04:14,451 --> 01:04:20,151 I am always afraid I may die when you're not here. 841 01:04:22,425 --> 01:04:27,363 - It is too late now anyway. - Don't say that. No. 842 01:04:27,430 --> 01:04:29,626 Help me, Thomas. 843 01:04:30,300 --> 01:04:33,235 Help me. 844 01:04:34,637 --> 01:04:36,127 I'll cure you. 845 01:04:36,906 --> 01:04:43,869 - You worked all night? - Yes. I'm wonderfully tired. 846 01:04:43,947 --> 01:04:46,609 Success makes for really good sleep. 847 01:04:46,683 --> 01:04:48,515 I'll take a look and make new preparations. 848 01:04:48,585 --> 01:04:50,644 Go home and rest on your laurels. 849 01:04:50,720 --> 01:04:53,985 I'll just let the boss know. 850 01:05:00,730 --> 01:05:04,189 No need to console me today, Pastor. 851 01:05:04,267 --> 01:05:07,601 I'll be dancing again two months from now. 852 01:05:07,670 --> 01:05:10,196 I'll play a waltz for you then. 853 01:05:12,509 --> 01:05:18,175 I think anyone as gay as your are must be devout as well. 854 01:05:19,883 --> 01:05:21,942 You won't get me like that, Pastor. 855 01:05:23,119 --> 01:05:25,213 But it sounds nice. 856 01:05:25,889 --> 01:05:30,622 My pain is only half as bad, now that I know I will be cured. 857 01:05:50,113 --> 01:05:51,877 I see it. 858 01:05:53,416 --> 01:05:57,819 This pathogen has nothing to do with multiple sclerosis. 859 01:06:00,223 --> 01:06:02,487 I'm sorry, Professor. 860 01:06:02,559 --> 01:06:05,722 But it's still a great discovery. 861 01:06:06,396 --> 01:06:11,425 Substances of the new agent likely combined with the destroyed tissue. 862 01:06:11,501 --> 01:06:14,664 This will open up new possibilities in histological diagnostics. 863 01:06:14,737 --> 01:06:16,796 New possibilities? 864 01:06:16,873 --> 01:06:19,706 For you, perhaps, but not for me. 865 01:06:20,376 --> 01:06:22,401 You can go to Munich in my place. 866 01:06:22,478 --> 01:06:24,242 But Professor. 867 01:06:25,114 --> 01:06:27,173 Please leave me alone. 868 01:06:42,298 --> 01:06:44,130 You see, Hanna? 869 01:06:44,200 --> 01:06:46,134 Everything will be all right. 870 01:06:46,202 --> 01:06:48,534 A doctor must never give up hope. 871 01:06:48,605 --> 01:06:50,573 Miracles do happen sometimes. 872 01:06:59,349 --> 01:07:03,183 - Am I dying? - No, Hanna. 873 01:07:03,853 --> 01:07:06,254 Call Thomas. 874 01:07:06,322 --> 01:07:07,312 Yes, Hanna. 875 01:07:10,727 --> 01:07:13,389 Leave it. I don't want to be disturbed. 876 01:07:24,774 --> 01:07:28,335 I'll get the professor. He won't answer the phone. 877 01:07:34,250 --> 01:07:36,742 - Professor! Come quick! - What's wrong? 878 01:07:36,819 --> 01:07:38,787 I think it's the end. 879 01:07:46,296 --> 01:07:48,993 He's coming. 880 01:07:58,274 --> 01:07:59,833 Thomas. 881 01:08:00,944 --> 01:08:02,605 I can't– 882 01:08:02,679 --> 01:08:05,376 I can't take it anymore. 883 01:08:05,448 --> 01:08:07,507 Stay calm. 884 01:08:07,584 --> 01:08:09,848 I'll talk to Bernhard. He'll help you. 885 01:08:09,919 --> 01:08:14,584 No, don't go away. 886 01:08:14,657 --> 01:08:16,318 I'll stay here. 887 01:08:16,392 --> 01:08:19,418 It won't take long. 888 01:08:49,592 --> 01:08:52,084 Tell me the truth. What is her condition? 889 01:08:53,429 --> 01:08:56,262 - The final stage. - You know that for sure? 890 01:08:56,332 --> 01:08:58,323 I've seen it many times. 891 01:08:58,401 --> 01:09:01,427 - How much longer? - Two months. 892 01:09:01,504 --> 01:09:03,996 - Two months of terrible pain? - Yes. 893 01:09:04,073 --> 01:09:06,132 And it can't be stopped? 894 01:09:06,209 --> 01:09:09,076 - Can we keep it from her? - Not anymore. 895 01:09:09,145 --> 01:09:10,806 What can we do? 896 01:09:11,481 --> 01:09:14,416 Keep her calm. Morphine. 897 01:09:15,485 --> 01:09:17,317 Thank you for your candor. 898 01:10:04,600 --> 01:10:06,534 I'll give you your medicine now. 899 01:10:08,037 --> 01:10:10,199 So you can sleep. 900 01:10:10,273 --> 01:10:13,709 Yes, Thomas. 901 01:10:40,970 --> 01:10:45,271 It has a very bitter taste. 902 01:10:52,949 --> 01:10:56,943 I'm so tired now. 903 01:10:58,788 --> 01:11:00,950 So happy– 904 01:11:07,497 --> 01:11:11,024 Remember, Thomas... 905 01:11:13,436 --> 01:11:17,703 howl came to you... 906 01:11:20,009 --> 01:11:25,243 after running away from home... 907 01:11:27,049 --> 01:11:31,816 and I was so afraid... 908 01:11:34,323 --> 01:11:38,191 we sat just like this. 909 01:11:44,066 --> 01:11:48,936 I feel so light... 910 01:11:51,674 --> 01:11:54,041 so happy... 911 01:11:56,245 --> 01:11:58,737 like never before. 912 01:12:02,852 --> 01:12:04,877 I wish... 913 01:12:06,989 --> 01:12:10,550 this was death. 914 01:12:16,432 --> 01:12:20,926 It is death, Hanna. 915 01:12:25,441 --> 01:12:31,813 Howl love you, Thomas. 916 01:12:37,420 --> 01:12:39,411 I wish... 917 01:12:41,357 --> 01:12:45,453 I could take your hand... 918 01:12:51,367 --> 01:12:55,429 I love you, Hanna. 919 01:12:58,407 --> 01:13:03,709 I love you, Thomas. 920 01:13:25,268 --> 01:13:27,669 Why are the lights off? 921 01:14:05,007 --> 01:14:06,941 Hanna is dead. 922 01:14:08,611 --> 01:14:09,908 Did you kill her? 923 01:14:11,914 --> 01:14:15,214 Set her free. 924 01:14:16,052 --> 01:14:18,544 Set her free? 925 01:14:18,621 --> 01:14:21,113 Is that what you call it? 926 01:14:25,361 --> 01:14:27,728 Thomas, what have you done? 927 01:14:28,597 --> 01:14:29,860 You've murdered her! 928 01:14:32,535 --> 01:14:36,995 Don't talk now! I know every word you would say! 929 01:14:37,073 --> 01:14:40,065 You took the most precious thing from her, her life. 930 01:14:41,143 --> 01:14:43,737 As a doctor, you have lost your honor. 931 01:14:44,413 --> 01:14:47,246 You never loved her. I know that now. 932 01:14:47,316 --> 01:14:51,549 She asked me too, but because I loved her, I didn't do it. 933 01:14:54,090 --> 01:14:58,755 Because I loved her more, I did it. 934 01:14:59,228 --> 01:15:02,220 Because her suffering was inhumane... 935 01:15:02,298 --> 01:15:05,893 because man must be above death... 936 01:15:07,036 --> 01:15:09,061 that's why I set her free. 937 01:15:11,907 --> 01:15:13,875 That's it, Thomas. 938 01:15:13,943 --> 01:15:16,275 I'm through with you. 939 01:15:16,979 --> 01:15:19,414 I never want to see you again. 940 01:15:33,162 --> 01:15:34,891 Oh, Berta. 941 01:16:20,242 --> 01:16:22,574 He killed her. 942 01:16:22,645 --> 01:16:26,707 He said so himself. And Bernhard said so too. 943 01:16:31,253 --> 01:16:34,154 - Are you coming with us? - No, to the police. 944 01:16:40,763 --> 01:16:44,256 It complicates the assessment of your case. 945 01:16:44,333 --> 01:16:46,631 It could be disastrous for you... 946 01:16:46,702 --> 01:16:49,672 if you don't tell us how it happened. 947 01:16:49,738 --> 01:16:54,437 How can we pass fair judgment if you won't end your silence? 948 01:16:55,311 --> 01:16:57,575 You are charged with murder. 949 01:17:01,550 --> 01:17:06,681 Isn't there anything important that the court should know? 950 01:17:07,356 --> 01:17:11,190 You must have had a motive for your actions. 951 01:17:14,096 --> 01:17:16,224 I loved my wife very much. 952 01:17:23,973 --> 01:17:25,168 And? 953 01:17:35,584 --> 01:17:40,920 - Let's hear from the witnesses. - Maybe we'll find some discrepancies. 954 01:17:40,990 --> 01:17:42,890 Witness Stretter, please. 955 01:17:46,195 --> 01:17:47,890 Witness Stretter. 956 01:17:47,963 --> 01:17:52,457 I bet he gave her some medicine he invented to try it out... 957 01:17:52,535 --> 01:17:56,130 - and he doesn't want to admit it. - Highly unlikely. 958 01:18:05,047 --> 01:18:10,986 Director Eduard Stretter, age 42, the deceased was your sister. 959 01:18:11,053 --> 01:18:14,284 - You can refuse to testify. - I want to testify. 960 01:18:15,257 --> 01:18:20,093 Tell us first about the relationship between Mr. and Mrs. Heyt. 961 01:18:20,162 --> 01:18:24,599 How did the accused meet your sister? 962 01:18:25,434 --> 01:18:28,233 We had known Thomas since childhood. 963 01:18:28,304 --> 01:18:32,366 We moved to northern Germany, while he studied in Innsbruck. 964 01:18:32,441 --> 01:18:35,103 My sister was still a young girl when Thomas lost his practice... 965 01:18:35,177 --> 01:18:39,341 - due to his medical views. - We're aware of that. 966 01:18:39,415 --> 01:18:42,476 He was in a bad way and came here because his friend Dr. Lang... 967 01:18:42,551 --> 01:18:46,545 who approves of his views, was willing to support him. 968 01:18:46,622 --> 01:18:51,560 He then met my sister again, who had turned 20. 969 01:18:51,627 --> 01:18:57,498 He managed to influence her, and she ran away from home. 970 01:18:57,566 --> 01:19:01,400 How did he do that? Do you have more details? 971 01:19:01,470 --> 01:19:07,170 She had childhood memories that he took advantage of. 972 01:19:07,242 --> 01:19:11,577 He seemed to care mainly about her money, because he wasn't doing well. 973 01:19:11,647 --> 01:19:14,810 My father reduced her share to the legal portion in his last will... 974 01:19:14,883 --> 01:19:16,851 and he died soon after... 975 01:19:16,919 --> 01:19:20,321 probably still haunted by these events. 976 01:19:20,389 --> 01:19:22,983 Still, she inherited a substantial sum. 977 01:19:24,093 --> 01:19:27,324 I think he was mainly interested in her money. 978 01:19:27,997 --> 01:19:29,487 He'd never had money. 979 01:19:29,565 --> 01:19:34,526 You know that Professor Heyt sacrificed his own health for months... 980 01:19:34,603 --> 01:19:38,471 working in his lab day and night to save his wife. 981 01:19:38,540 --> 01:19:41,840 - You saw it yourself. You were there. - Yes, that's right. 982 01:19:41,910 --> 01:19:46,074 But Dr. Burckhardt worked there too, and their relationship... 983 01:19:46,148 --> 01:19:49,311 - went beyond the job. - What makes you say that? 984 01:19:49,385 --> 01:19:53,549 Dr. Burckhardt also worked at the lab day and night... 985 01:19:53,622 --> 01:19:56,592 sacrificing her own health. 986 01:19:57,259 --> 01:20:01,958 My sister was sick for a long time, but she still clung to life. 987 01:20:02,031 --> 01:20:04,125 - And to her husband. - Unfortunately, yes. 988 01:20:04,199 --> 01:20:08,067 So you reported Professor Heyt to the authorities... 989 01:20:08,137 --> 01:20:10,970 because, based on your personal conclusions... 990 01:20:11,040 --> 01:20:13,975 you thought he wanted to kill her? 991 01:20:14,043 --> 01:20:18,002 I knew Professor Heyt since childhood as an excessive, brutal character. 992 01:20:18,080 --> 01:20:21,345 He beat you up many times when you were young. I know. 993 01:20:27,990 --> 01:20:32,393 - Any more questions for the witness? - Not at this time. 994 01:20:32,461 --> 01:20:34,452 - Defense counsel? - Yes, please. 995 01:20:36,665 --> 01:20:42,934 Director, do you think it is possible that the sick woman asked my client... 996 01:20:43,005 --> 01:20:44,666 to help her die? 997 01:20:45,507 --> 01:20:47,703 Is it possible? 998 01:20:52,548 --> 01:20:55,483 - Yes. - Thank you. 999 01:20:57,920 --> 01:21:00,446 Director, please be seated. 1000 01:21:01,390 --> 01:21:03,757 Witness Helmut Höfer. 1001 01:21:06,762 --> 01:21:08,696 Witness Höfer. 1002 01:21:10,532 --> 01:21:13,968 - Simple case of murder. - I don't think so. 1003 01:21:16,638 --> 01:21:22,202 Witness Dr. Helmut Höfer, age 28, assistant, not related to the accused. 1004 01:21:22,277 --> 01:21:26,145 You work at the lab of Professor Heyt. 1005 01:21:26,215 --> 01:21:29,048 - For how long? - Three and a half years. 1006 01:21:29,118 --> 01:21:32,281 - You knew Mrs. Heyt? - Yes. 1007 01:21:32,354 --> 01:21:35,380 What was the professor's relationship with his wife? 1008 01:21:38,594 --> 01:21:40,961 He– 1009 01:21:42,865 --> 01:21:46,597 He loved her more than anything. 1010 01:21:47,936 --> 01:21:50,030 You had help at the lab? 1011 01:21:50,105 --> 01:21:53,370 Yes, a technical assistant, and Dr. Burckhardt, of course. 1012 01:21:53,442 --> 01:21:57,504 Dr. Burckhardt is a hard worker? 1013 01:21:58,180 --> 01:22:03,118 Yes, diligent. Very smart for a woman I mean. 1014 01:22:05,521 --> 01:22:09,321 Do you know about Dr. Burckhardt's personal circumstances? 1015 01:22:09,391 --> 01:22:11,519 Dr. Burckhardt? 1016 01:22:12,661 --> 01:22:14,151 Why? 1017 01:22:14,229 --> 01:22:16,425 No. Personal circumstances? 1018 01:22:16,498 --> 01:22:19,661 Well, did she have a closer relationship with Professor Heyt? 1019 01:22:21,069 --> 01:22:22,935 Yes. 1020 01:22:23,005 --> 01:22:25,269 No, I mean– 1021 01:22:27,142 --> 01:22:30,737 - Do I have to answer that? - You have to tell us what you know. 1022 01:22:32,781 --> 01:22:36,115 Well, it is possible... 1023 01:22:36,185 --> 01:22:41,316 that Dr. Burckhardt admired the professor. 1024 01:22:41,390 --> 01:22:45,156 - I mean, admire, but– - But what? 1025 01:22:46,495 --> 01:22:49,863 - Professor Heyt never noticed. - How's that? 1026 01:22:49,932 --> 01:22:55,302 He loved his wife so much, he never looked at another woman. 1027 01:22:55,370 --> 01:23:02,276 Do you know if Mrs. Heyt asked her husband expressly... 1028 01:23:02,344 --> 01:23:04,472 to help her die? 1029 01:23:04,546 --> 01:23:05,877 No. 1030 01:23:07,182 --> 01:23:10,675 But it's possible. 1031 01:23:10,752 --> 01:23:11,742 Yes. 1032 01:23:15,557 --> 01:23:17,218 Thank you, Doctor. 1033 01:23:18,727 --> 01:23:21,196 Dr. Burckhardt. 1034 01:23:25,400 --> 01:23:27,494 Dr. Burckhardt. 1035 01:23:36,945 --> 01:23:40,006 - Dr. Burckhardt, your first name? - Barbara. 1036 01:23:40,082 --> 01:23:42,744 - How old are you? - 26. 1037 01:23:42,818 --> 01:23:47,312 You've worked in Professor Heyt's laboratory for about two years. 1038 01:23:47,389 --> 01:23:49,050 Yes. 1039 01:23:49,124 --> 01:23:51,616 - You have a lot of work. - Fortunately, yes. 1040 01:23:51,693 --> 01:23:54,719 You like working for Professor Heyt? 1041 01:23:54,796 --> 01:23:56,787 If you mean the workload. 1042 01:23:56,865 --> 01:24:03,134 Professor Heyt is a genius. We'd often work day and night. 1043 01:24:03,205 --> 01:24:05,833 He did keep his lecture schedule. 1044 01:24:05,908 --> 01:24:08,275 Sometimes, things were slower. 1045 01:24:08,343 --> 01:24:12,280 Do you know if Mrs. Heyt was understanding of his obsession for work? 1046 01:24:13,448 --> 01:24:15,780 You mean if she suffered. 1047 01:24:15,851 --> 01:24:17,512 Yes, of course. 1048 01:24:17,586 --> 01:24:20,453 But that was even more reason for her to love her husband. 1049 01:24:20,522 --> 01:24:23,014 You thought it was a happy marriage? 1050 01:24:23,091 --> 01:24:26,288 Ideal, the only happy marriage I know. 1051 01:24:28,597 --> 01:24:32,795 Can you tell us more about Professor Heyt's character? 1052 01:24:32,868 --> 01:24:35,735 How is he as a person? 1053 01:24:38,941 --> 01:24:43,139 I believe only a truly great man can be a truly great researcher. 1054 01:24:43,211 --> 01:24:45,407 How was your work with Dr. Höfer? 1055 01:24:45,480 --> 01:24:49,144 He is, of course, highly competent. 1056 01:24:49,217 --> 01:24:51,208 How do you know? 1057 01:24:51,286 --> 01:24:54,449 Professor Heyt would only hire especially competent staff. 1058 01:24:55,824 --> 01:24:57,155 That's right. 1059 01:24:58,894 --> 01:25:02,387 - I didn't mean it like that. - We know what you mean. 1060 01:25:03,065 --> 01:25:06,695 One more question. You knew Mrs. Heyt. 1061 01:25:07,736 --> 01:25:15,041 Do you think it possible Mrs. Heyt expressly asked him to help her die? 1062 01:25:18,580 --> 01:25:19,570 Yes. 1063 01:25:19,648 --> 01:25:24,313 Are you aware of any such express request by Mrs. Heyt? 1064 01:25:24,386 --> 01:25:27,083 I wasn't there, Mr. Prosecutor. 1065 01:25:28,824 --> 01:25:32,419 Thank you. Witness Berta Link. 1066 01:25:33,261 --> 01:25:34,922 Please have a seat. 1067 01:25:38,567 --> 01:25:41,059 Witness Berta Link. 1068 01:25:42,738 --> 01:25:44,467 Excuse me, Your Honor. 1069 01:25:45,607 --> 01:25:47,837 I just remembered something. 1070 01:25:47,909 --> 01:25:49,502 Yes? 1071 01:25:50,479 --> 01:25:54,712 When I visited my sister the day before her death... 1072 01:25:55,384 --> 01:25:56,874 she said to me... 1073 01:25:56,952 --> 01:26:00,217 "Thomas will help me. One way or the other." 1074 01:26:00,288 --> 01:26:02,450 Your questions triggered my memory. 1075 01:26:02,524 --> 01:26:06,256 This is very important, Mr. Stretter. Thank you. 1076 01:26:12,467 --> 01:26:14,731 Ms. Link, please. 1077 01:26:15,937 --> 01:26:17,735 Three to one for Heyt. 1078 01:26:17,806 --> 01:26:23,006 Berta Link, age 54. Housekeeper at Professor Heyt's. 1079 01:26:23,078 --> 01:26:25,740 You know what your statement means for Professor Heyt. 1080 01:26:25,814 --> 01:26:28,374 Stick to the truth. 1081 01:26:28,450 --> 01:26:32,887 Don't let feelings make you stray from the truth. 1082 01:26:33,722 --> 01:26:36,953 You knew Mrs. Heyt from the time she was a child, right? 1083 01:26:37,025 --> 01:26:38,015 Yes. 1084 01:26:38,093 --> 01:26:39,652 Tell us. 1085 01:26:40,762 --> 01:26:43,891 I worked as a cook in a hotel then. 1086 01:26:44,566 --> 01:26:46,694 Or more like a kitchen maid. 1087 01:26:47,636 --> 01:26:49,798 That is, I was being trained. 1088 01:26:49,871 --> 01:26:55,105 - When was that? - 26, no, 27 years ago. 1089 01:26:55,177 --> 01:26:57,805 Don't start that far back. 1090 01:26:57,879 --> 01:26:59,870 When did you start working for the Stretters? 1091 01:26:59,948 --> 01:27:02,576 That was then. 1092 01:27:02,651 --> 01:27:05,916 It was Mr. Stretter. The old Mr. Stretter. 1093 01:27:05,987 --> 01:27:08,046 He had some sweet dumplings at the hotel... 1094 01:27:08,123 --> 01:27:10,717 and asked who'd made them. 1095 01:27:10,792 --> 01:27:13,955 Later, when he needed a cook, he hired me. 1096 01:27:14,029 --> 01:27:19,024 - How old was Mrs. Heyt then? - Hanna? She hadn't been born yet. 1097 01:27:19,101 --> 01:27:22,435 But Eduard was 12. 1098 01:27:22,504 --> 01:27:25,030 When was Hanna born? 1099 01:27:26,675 --> 01:27:29,167 About a year later. 1100 01:27:29,244 --> 01:27:31,303 When did Mrs. Stretter die? 1101 01:27:33,715 --> 01:27:36,878 She was five or six– 1102 01:27:37,819 --> 01:27:40,379 Between Hanna's fifth and sixth birthday. 1103 01:27:40,455 --> 01:27:41,945 - And then you– - Yes. 1104 01:27:42,023 --> 01:27:43,252 - What? - Pardon? 1105 01:27:43,325 --> 01:27:47,853 - You wanted to say something. - No. I– 1106 01:27:47,929 --> 01:27:51,729 - After Mrs. Stretter's death, you– - Yes. 1107 01:27:51,800 --> 01:27:52,858 Yes, what? 1108 01:27:52,934 --> 01:27:54,424 Yes, I– 1109 01:27:54,503 --> 01:27:58,804 I served as a mother to Hanna, so to say. 1110 01:27:58,874 --> 01:28:00,239 Right. 1111 01:28:00,308 --> 01:28:04,768 When Hanna left her father to go with Professor Heyt, you– 1112 01:28:04,846 --> 01:28:07,611 - Yes. - Yes, what? 1113 01:28:07,682 --> 01:28:10,413 I was– 1114 01:28:10,485 --> 01:28:11,975 I went– 1115 01:28:12,053 --> 01:28:15,216 I went along with the child. 1116 01:28:15,290 --> 01:28:18,817 Because the old Mr. Stretter was absolutely against it. 1117 01:28:18,894 --> 01:28:21,158 The poor child didn't have anyone. 1118 01:28:21,229 --> 01:28:24,324 Fine. Now tell us– 1119 01:28:25,634 --> 01:28:28,797 She was coughing and couldn't breathe. 1120 01:28:29,971 --> 01:28:33,134 The professor sent me to the kitchen... 1121 01:28:33,208 --> 01:28:35,233 and Dr. Lang was playing the piano. 1122 01:28:36,812 --> 01:28:42,080 Then they came down the stairs and they were screaming. 1123 01:28:42,150 --> 01:28:46,109 Dr. Lang screamed, "You murdered her!" 1124 01:28:47,822 --> 01:28:50,052 The professor said... 1125 01:28:51,493 --> 01:28:54,019 "I have done it." 1126 01:28:54,095 --> 01:28:57,087 Be precise. What did he say? 1127 01:28:59,034 --> 01:29:01,901 I'll never forget it. 1128 01:29:03,238 --> 01:29:05,297 The professor said... 1129 01:29:05,974 --> 01:29:10,434 "Because I loved her more, I did it." 1130 01:29:10,512 --> 01:29:12,105 More? 1131 01:29:12,180 --> 01:29:13,807 Well... 1132 01:29:13,882 --> 01:29:16,715 before that, Dr. Lang had shouted... 1133 01:29:16,785 --> 01:29:20,744 "Because I loved her, I didn't do it." 1134 01:29:20,822 --> 01:29:23,587 But this proves that the deceased had asked both doctors for help. 1135 01:29:23,658 --> 01:29:29,153 Did she? You Herr Strahl, you know her. She loved life. 1136 01:29:29,231 --> 01:29:34,032 On her last day, she said she'd dance again in two months. 1137 01:29:34,102 --> 01:29:39,006 Maybe then she'd thought that Professor Heyt had found a cure. 1138 01:29:40,508 --> 01:29:42,169 Maybe. 1139 01:29:43,211 --> 01:29:45,703 No, no. 1140 01:29:47,048 --> 01:29:51,042 She was not a churchgoer, but still pious. 1141 01:29:51,119 --> 01:29:55,716 She never made such a request. Never did she ask for it! 1142 01:29:56,892 --> 01:29:58,986 Don't you want to respond? 1143 01:30:00,428 --> 01:30:02,522 May I ask a question? 1144 01:30:02,597 --> 01:30:07,091 Where were you when you heard the accused and Dr. Lang? 1145 01:30:07,168 --> 01:30:11,696 I heard them scream and ran out of the kitchen and was behind the door. 1146 01:30:11,773 --> 01:30:15,107 First, Bernhard screamed, then the Professor said... 1147 01:30:15,176 --> 01:30:19,238 "Because I loved her more, that's why I did it." 1148 01:30:20,749 --> 01:30:23,411 And he did it. 1149 01:30:24,719 --> 01:30:27,450 She was like my own child. 1150 01:30:28,123 --> 01:30:30,455 She was always so happy. 1151 01:30:31,459 --> 01:30:33,655 Why did he have to– 1152 01:30:34,529 --> 01:30:37,863 Calm down. Take a seat. 1153 01:30:37,932 --> 01:30:39,627 Give her some water. 1154 01:30:40,302 --> 01:30:43,863 It's outrageous that witness Dr. Lang cannot be located. 1155 01:30:44,539 --> 01:30:47,065 - You haven't heard from him? - No. 1156 01:30:47,142 --> 01:30:49,338 You don't know anything either? 1157 01:30:50,612 --> 01:30:52,171 No. 1158 01:30:53,014 --> 01:30:55,142 No one knows. 1159 01:30:55,216 --> 01:31:00,620 He departed and left a note about his replacement. 1160 01:31:02,190 --> 01:31:07,993 For the question of assisted suicide, Dr. Lang's statement may be crucial. 1161 01:31:08,663 --> 01:31:12,258 The witness's conduct is incomprehensible. 1162 01:31:27,549 --> 01:31:32,009 Please come immediately. 1163 01:31:53,274 --> 01:31:55,072 Where is she now? 1164 01:31:55,143 --> 01:31:57,407 Where? 1165 01:31:57,479 --> 01:31:59,607 In an institution. 1166 01:31:59,681 --> 01:32:05,211 She's blind. She's deaf too and demented. 1167 01:32:05,286 --> 01:32:09,689 Wonderful, you healed her, Doctor... 1168 01:32:10,358 --> 01:32:12,759 instead of letting that poor creature die. 1169 01:32:17,632 --> 01:32:19,623 Who am I? 1170 01:32:21,636 --> 01:32:24,628 Am I to decide life and death? 1171 01:32:24,706 --> 01:32:26,731 The poor child. 1172 01:32:26,808 --> 01:32:30,403 Doctor, you should have seen her. 1173 01:32:32,414 --> 01:32:34,212 My child. 1174 01:32:36,151 --> 01:32:41,555 We always thought you'd come and help her. 1175 01:32:42,223 --> 01:32:43,713 I'll see her tomorrow. 1176 01:32:44,759 --> 01:32:51,665 In contrast to my previous view, and in agreement with my colleague... 1177 01:32:52,667 --> 01:32:57,161 I conclude that there is insufficient proof to determine... 1178 01:32:57,238 --> 01:33:00,071 whether the deceased died... 1179 01:33:00,141 --> 01:33:02,838 from the lethal dosage... 1180 01:33:02,911 --> 01:33:06,905 or from the paralysis of her respiratory system. 1181 01:33:07,782 --> 01:33:11,776 The sclerosis of the respiratory system... 1182 01:33:11,853 --> 01:33:15,084 had already progressed so far... 1183 01:33:15,156 --> 01:33:18,182 that this may have caused... 1184 01:33:18,259 --> 01:33:22,856 a fatal paralysis of the respiratory system. 1185 01:33:22,931 --> 01:33:25,832 But that's crucial. 1186 01:33:25,900 --> 01:33:30,394 In a recent case at my clinic, the sclerosis had not progressed this far. 1187 01:33:30,472 --> 01:33:32,964 As a medical officer, it is your statement... 1188 01:33:33,041 --> 01:33:38,980 that the death may have been caused by the disease itself? 1189 01:33:39,047 --> 01:33:44,611 - Yes. I have to affirm that. - My view as well. 1190 01:33:47,288 --> 01:33:52,818 The accused, then, will be charged with attempted murder instead... 1191 01:33:53,795 --> 01:33:57,959 under section 211 of the criminal code. 1192 01:33:58,032 --> 01:34:01,593 He may adjust his defense accordingly. 1193 01:34:02,403 --> 01:34:03,893 Three years in jail, at least. 1194 01:34:06,307 --> 01:34:11,973 - It'll be another moment. - Please excuse my hurry... 1195 01:34:12,046 --> 01:34:15,038 but a lot depends on it for me. 1196 01:34:15,116 --> 01:34:18,108 When did you last see the girl? 1197 01:34:18,186 --> 01:34:20,746 Several months ago. I was on along trip. 1198 01:34:20,822 --> 01:34:23,484 She has changed considerably. 1199 01:34:23,558 --> 01:34:25,219 But I have to see her. 1200 01:34:25,894 --> 01:34:31,060 It was a very difficult case. An only child, and a young mother. 1201 01:34:31,132 --> 01:34:35,126 I did everything to save the child's life. 1202 01:34:35,203 --> 01:34:38,366 The mother gave blood for two transfusions. 1203 01:34:38,439 --> 01:34:44,208 When the child was near the end, I forced the heart with injections. 1204 01:34:47,715 --> 01:34:50,685 Now, the same mother tells me... 1205 01:34:51,486 --> 01:34:54,820 she hoped I'd come one more time... 1206 01:34:54,889 --> 01:34:57,017 to help her child. 1207 01:34:58,493 --> 01:35:01,087 You know what she meant by "help." 1208 01:35:03,865 --> 01:35:07,529 I'm about ready to leave our profession. 1209 01:35:07,602 --> 01:35:10,594 Because of that? 1210 01:35:10,672 --> 01:35:16,008 Not only that. I also had another case at the time. 1211 01:35:16,077 --> 01:35:18,910 - You know I treated Hanna Heyt? - Of course. 1212 01:35:19,881 --> 01:35:22,373 - We're ready, Professor. - Come. 1213 01:35:23,051 --> 01:35:26,487 Dr. Lang was the girl's doctor. 1214 01:35:26,554 --> 01:35:28,386 He wants to see her. 1215 01:35:28,456 --> 01:35:30,117 - Come. - Thank you. 1216 01:35:34,729 --> 01:35:38,097 CHILDREN'S WARD 1217 01:36:05,326 --> 01:36:06,816 Tell me. 1218 01:36:08,229 --> 01:36:09,890 How can the nurse take that? 1219 01:36:09,964 --> 01:36:11,830 The nurse? 1220 01:36:11,899 --> 01:36:15,802 She's a woman and loves anything that's helpless. 1221 01:36:15,870 --> 01:36:19,204 A baby or a sick person, it makes no difference. 1222 01:36:22,610 --> 01:36:26,547 - Can I use your phone? - Yes. 1223 01:36:27,749 --> 01:36:34,086 Professor, do you think it possible that the patient asked to die? 1224 01:36:34,155 --> 01:36:39,150 - Yes. Absolutely. - What facts do you base this on? 1225 01:36:40,161 --> 01:36:42,994 The life of my colleague's wife... 1226 01:36:43,064 --> 01:36:48,559 had become an unbearable torture, both physically and spiritually. 1227 01:36:48,636 --> 01:36:50,570 I witnessed it myself. 1228 01:36:50,638 --> 01:36:53,938 Add to that the worries about... 1229 01:36:54,008 --> 01:36:59,003 her beloved husband who she saw suffer for her and her sickness. 1230 01:36:59,080 --> 01:37:04,484 She was unable to release herself from pain because of her paralysis. 1231 01:37:04,552 --> 01:37:07,351 Otherwise, she surely would have done it herself. 1232 01:37:07,422 --> 01:37:12,121 She was an especially strong-willed, lively and smart woman. 1233 01:37:12,193 --> 01:37:17,859 She would have done it out of her deep love of her husband. 1234 01:37:19,734 --> 01:37:27,073 - What about the accused? - His motive is found in his love for his wife. 1235 01:37:27,775 --> 01:37:33,111 He sacrificed his greatest love to help his great beloved. 1236 01:37:33,181 --> 01:37:35,445 That's what it was. 1237 01:37:35,516 --> 01:37:38,713 As a doctor, he may have gone outside the law. 1238 01:37:38,786 --> 01:37:41,949 With your leave, I'm only sharing my personal views. 1239 01:37:42,023 --> 01:37:45,891 Any legal system that requires a terminal patient... 1240 01:37:45,960 --> 01:37:49,123 to endure pointless suffering... 1241 01:37:49,197 --> 01:37:53,134 without the benefit of relief... 1242 01:37:53,201 --> 01:37:57,297 is unnatural and inhumane. 1243 01:37:57,372 --> 01:38:02,811 Nature lets things die quickly when life is no longer viable. 1244 01:38:02,877 --> 01:38:06,814 Medical science with its pills and drugs... 1245 01:38:06,881 --> 01:38:12,820 insists on artificially delaying the mercy of a quick natural death. 1246 01:38:13,488 --> 01:38:17,789 Even when a cure or improvement is completely impossible. 1247 01:38:17,859 --> 01:38:23,059 That's a reversal of what it really means to be doctor. 1248 01:38:23,131 --> 01:38:27,034 Every doctor is conflicted by that. 1249 01:38:27,735 --> 01:38:29,396 That's how it is. 1250 01:38:29,470 --> 01:38:34,465 Do you think the accused acted out of a similar conviction? 1251 01:38:34,542 --> 01:38:41,710 The great German doctor Paracelsus once said, "Medicine is love." 1252 01:38:41,783 --> 01:38:48,018 I know Professor Heyt acted out of love alone. 1253 01:38:49,323 --> 01:38:51,758 Any further questions from the prosecutor? 1254 01:38:52,760 --> 01:38:54,558 Defense counsel? 1255 01:38:56,264 --> 01:38:58,665 Thank you. Please take a seat. 1256 01:39:02,170 --> 01:39:06,198 Defense counsel, do you want to cross-examine Pastor Görner? 1257 01:39:07,308 --> 01:39:12,269 The hearing of evidence is thus concluded. I now give the prosecutor the floor. 1258 01:39:16,884 --> 01:39:18,352 Gentlemen... 1259 01:39:19,387 --> 01:39:25,622 seeking justice is a difficult and sometimes almost impossible task. 1260 01:39:26,994 --> 01:39:31,227 If I have the duty to demand the conviction of a man today... 1261 01:39:31,299 --> 01:39:35,793 whose scientific and individual integrity is untouchable... 1262 01:39:35,870 --> 01:39:40,808 I'd like to express my thoughts by quoting Richard Wagner... 1263 01:39:40,875 --> 01:39:43,742 "My weapons weigh on me heavily." 1264 01:39:44,712 --> 01:39:48,046 My weapons are the existing laws. 1265 01:39:48,716 --> 01:39:53,381 Based on the trial, they require a conviction for an act... 1266 01:39:53,454 --> 01:39:57,516 that can be excused on moral grounds. 1267 01:39:58,426 --> 01:40:04,593 But Professor Heyt's actions can in no way be accepted on legal grounds. 1268 01:40:04,665 --> 01:40:06,326 Especially not because... 1269 01:40:06,400 --> 01:40:09,062 as Professor Schlüter explained... 1270 01:40:09,136 --> 01:40:14,472 the act is apt to turn the accused into a role model for doctors... 1271 01:40:14,542 --> 01:40:20,003 who then run the risk of violating laws and their ethical standards. 1272 01:40:21,148 --> 01:40:24,778 Legally, the following must be said. 1273 01:40:25,786 --> 01:40:30,849 We cannot apply section 216 of the criminal code. 1274 01:40:30,925 --> 01:40:35,590 As this requires an express request from the deceased. 1275 01:40:35,663 --> 01:40:38,132 May I interrupt. 1276 01:40:38,199 --> 01:40:42,966 Dr. Lang is on his way here to testify. 1277 01:40:43,037 --> 01:40:47,133 We will adjourn for half an hour. 1278 01:40:47,942 --> 01:40:49,432 Adjourned for half an hour. 1279 01:40:53,714 --> 01:40:56,376 Thank God he made up his mind. 1280 01:40:56,450 --> 01:40:59,943 - What does this mean, Doctor? - I don't know. 1281 01:41:00,021 --> 01:41:01,682 Anything is possible. 1282 01:41:04,458 --> 01:41:07,689 What if Dr. Lang testifies that Mrs. Heyt wanted to die? 1283 01:41:07,762 --> 01:41:09,252 That wouldn't be enough. 1284 01:41:09,330 --> 01:41:12,823 There must be proof that she stated an express wish to die. 1285 01:41:12,900 --> 01:41:17,997 - And then? - It would be mercy killing, not murder. 1286 01:41:18,072 --> 01:41:20,006 Would he be convicted? 1287 01:41:20,074 --> 01:41:26,207 The expert witness just said that the exact cause cannot be determined. 1288 01:41:26,280 --> 01:41:30,774 Was it her nerve condition, or did he murder her? 1289 01:41:30,851 --> 01:41:33,786 If Dr. Lang confirms it, we can go for an acquittal. 1290 01:41:33,854 --> 01:41:37,722 - There you go. - Unless he's guilty of assault. 1291 01:41:37,792 --> 01:41:40,352 - What? - That would be a shame. 1292 01:41:40,428 --> 01:41:44,126 I feel sorry for him too, but he had no right to do that. 1293 01:41:44,198 --> 01:41:49,568 But it was a good deed, minimizing the poor woman's pain. 1294 01:41:49,637 --> 01:41:51,935 - You would acquit? - Absolutely. 1295 01:41:52,006 --> 01:41:54,441 I'm not so sure. This case has created a lot of noise. 1296 01:41:54,508 --> 01:41:56,977 Some doctors may want to follow his example. 1297 01:41:57,044 --> 01:42:00,446 That would be a grave sin. 1298 01:42:02,083 --> 01:42:03,915 If you asked me, gentlemen... 1299 01:42:03,985 --> 01:42:06,147 Professor Heyt should be acquitted precisely... 1300 01:42:06,220 --> 01:42:08,211 because he is a role model for all doctors. 1301 01:42:08,289 --> 01:42:12,123 What if doctors started relieving suffering? 1302 01:42:12,193 --> 01:42:14,457 Wouldn't people say no? 1303 01:42:14,528 --> 01:42:18,988 Prefer even terrible pain to dying? 1304 01:42:19,066 --> 01:42:21,694 - People would condemn doctors. - Come on. 1305 01:42:21,769 --> 01:42:25,467 Everyone knows what doctors do and continue to do for us. 1306 01:42:25,539 --> 01:42:30,033 They discovered X-rays and radiation, and became cripples doing it. 1307 01:42:30,111 --> 01:42:34,139 If someone is terminally ill and would rather die, why should he keep living? 1308 01:42:36,183 --> 01:42:38,652 If someone asks to die... 1309 01:42:38,719 --> 01:42:41,882 as the last help who can spare him... 1310 01:42:41,956 --> 01:42:44,288 doctors should be allowed to help. 1311 01:42:45,393 --> 01:42:47,760 That is all fine and good. 1312 01:42:47,828 --> 01:42:49,796 I agree. 1313 01:42:49,864 --> 01:42:56,201 But can these decisions on life and death be left to doctors? 1314 01:42:56,270 --> 01:43:00,605 Of course not. They'd take on the responsibility for it. 1315 01:43:00,674 --> 01:43:02,608 Commissions must be appointed... 1316 01:43:02,676 --> 01:43:05,168 proper tribunals made up of doctors. 1317 01:43:05,246 --> 01:43:07,715 But something must be done. 1318 01:43:07,782 --> 01:43:09,443 It cannot go on like this. 1319 01:43:10,951 --> 01:43:13,181 It is God's will. 1320 01:43:13,254 --> 01:43:14,915 He sends suffering... 1321 01:43:14,989 --> 01:43:17,651 so that men will follow his cross. 1322 01:43:17,725 --> 01:43:19,989 And attain eternal bliss. 1323 01:43:20,061 --> 01:43:21,551 My dear sir... 1324 01:43:21,629 --> 01:43:25,122 I would like to believe that God is not that cruel... 1325 01:43:25,199 --> 01:43:26,963 nor the pastor, by the way. 1326 01:43:27,034 --> 01:43:30,197 Yes, well, gentlemen... 1327 01:43:30,271 --> 01:43:33,263 just a few weeks ago I had to give my old hound... 1328 01:43:33,340 --> 01:43:35,274 the mercy shot. 1329 01:43:35,342 --> 01:43:37,834 He was blind and lame. 1330 01:43:37,912 --> 01:43:40,847 But otherwise, he had faithfully served me his entire life. 1331 01:43:41,515 --> 01:43:46,681 And if a hunter doesn't do that, then he's a harsh fellow... 1332 01:43:46,754 --> 01:43:48,415 not an honorable huntsman. 1333 01:43:48,489 --> 01:43:50,821 Yes, but those are animals. 1334 01:43:50,891 --> 01:43:55,055 Yes, but are people to be treated worse than animals? 1335 01:43:55,129 --> 01:43:59,532 It's not that simple. 1336 01:43:59,600 --> 01:44:06,700 The right to kill shouldn't be given to a doctor alone... 1337 01:44:06,774 --> 01:44:15,546 these final medical decisions should be left to the state. 1338 01:44:15,616 --> 01:44:22,613 We would have to pass laws for such "medical courts". 1339 01:44:22,690 --> 01:44:24,522 But as soon as possible. 1340 01:44:25,459 --> 01:44:27,393 I'm an old soldier, gentlemen. 1341 01:44:27,461 --> 01:44:33,332 It's evident to me that our state demands a duty to die if need be. 1342 01:44:33,400 --> 01:44:37,837 But then it should also have to give us the right to die, if necessary. 1343 01:44:38,672 --> 01:44:43,667 Sure, Major, but the laws applicable here are still different. 1344 01:44:43,744 --> 01:44:48,238 Of course we will judge Professor Heyt under current law. 1345 01:44:48,315 --> 01:44:52,343 That goes without saying. But allow me to say... 1346 01:44:52,419 --> 01:44:58,756 the law is not here to prevent people from worthy moral acts. 1347 01:44:58,826 --> 01:45:02,490 If that's the case, the law must be changed. 1348 01:45:03,864 --> 01:45:08,426 - Witness Dr. Lang is here. - Finally. Come, gentlemen. 1349 01:45:11,472 --> 01:45:17,411 That was quite an interesting debate on criminal law. 1350 01:45:17,478 --> 01:45:20,413 We rarely have such interesting lay jurors. 1351 01:45:21,415 --> 01:45:23,349 I wonder what Dr. Lang will say? 1352 01:45:23,417 --> 01:45:27,047 I hope he won't make things worse. 1353 01:45:29,523 --> 01:45:34,222 We're hearing evidence again. Call the witness Dr. Lang. 1354 01:45:36,997 --> 01:45:38,487 Witness Dr. Lang. 1355 01:45:54,248 --> 01:45:57,343 I originally didn't plan to appear, Your Honor. 1356 01:45:57,418 --> 01:46:00,319 - You'll be held in contempt. - By all means. 1357 01:46:01,856 --> 01:46:03,881 - You are Dr. Bernhard Lang? - Yes. 1358 01:46:03,958 --> 01:46:05,790 - Age? - 42. 1359 01:46:05,860 --> 01:46:07,794 - Family physician? - Yes. 1360 01:46:08,696 --> 01:46:11,825 - Are you related to the accused? - No. 1361 01:46:11,899 --> 01:46:13,663 You're aware of the meaning of your oath? 1362 01:46:13,734 --> 01:46:14,758 Yes. 1363 01:46:16,170 --> 01:46:18,571 You have known Professor Heyt for along time? 1364 01:46:19,506 --> 01:46:21,975 - Since we were children. - You are friends? 1365 01:46:23,110 --> 01:46:25,340 We were. 1366 01:46:25,412 --> 01:46:28,905 You introduced him to his future wife, right? 1367 01:46:30,351 --> 01:46:32,615 Yes, for the second time. 1368 01:46:33,354 --> 01:46:36,289 After the Stretter family moved north... 1369 01:46:36,357 --> 01:46:39,918 Thomas and I completed our studies in Innsbruck. 1370 01:46:39,994 --> 01:46:42,929 I opened my practice here. 1371 01:46:42,997 --> 01:46:48,060 Was your relationship with the Stretters instrumental in this? 1372 01:46:50,104 --> 01:46:51,094 Yes. 1373 01:46:52,906 --> 01:46:56,103 - You later supported Dr. Heyt. - Yes. 1374 01:46:57,278 --> 01:47:01,943 - You treated the deceased? - Yes. 1375 01:47:02,016 --> 01:47:04,678 How did she assess her condition? 1376 01:47:04,752 --> 01:47:08,655 She was very patient, sometimes even euphoric... 1377 01:47:08,722 --> 01:47:13,888 and optimistic, she really loved life. 1378 01:47:13,961 --> 01:47:18,364 Did that change as a result of her disease? 1379 01:47:19,199 --> 01:47:21,133 Yes, most certainly. 1380 01:47:21,201 --> 01:47:22,965 She was afraid sometimes– 1381 01:47:25,272 --> 01:47:27,331 Was she afraid of death? 1382 01:47:28,676 --> 01:47:31,338 No, not of death. 1383 01:47:31,412 --> 01:47:33,881 Rather, of dying. 1384 01:47:35,349 --> 01:47:41,254 Were these merely moods, or could they be called something else? 1385 01:47:41,322 --> 01:47:46,317 Was Mrs. Heyt aware of these moods? 1386 01:47:47,494 --> 01:47:49,053 Yes. 1387 01:47:49,129 --> 01:47:52,064 She asked me once... 1388 01:47:53,567 --> 01:47:55,535 if she took a turn for the worse... 1389 01:47:57,905 --> 01:48:01,967 and if her life would no longer be humane... 1390 01:48:02,042 --> 01:48:06,843 that I help her die. 1391 01:48:09,750 --> 01:48:11,240 And you? 1392 01:48:13,520 --> 01:48:20,290 At that time, I didn't see her request as compatible with my oath. 1393 01:48:20,361 --> 01:48:22,295 May I ask a question? 1394 01:48:22,996 --> 01:48:26,523 - Dr. Lang, you said, "at that time." - Yes. That was then. 1395 01:48:26,600 --> 01:48:31,265 - And today? - This very day? Probably not. 1396 01:48:32,473 --> 01:48:38,412 Do you think the deceased may have asked her husband too? 1397 01:48:38,479 --> 01:48:40,413 She did. I know so. 1398 01:48:42,082 --> 01:48:46,883 Dr. Lang, what do you believe the cause of her death was? 1399 01:48:51,458 --> 01:48:53,517 May I say something? 1400 01:48:53,594 --> 01:48:55,255 The expert witness said– 1401 01:48:55,329 --> 01:48:57,058 Counsel! 1402 01:48:58,332 --> 01:49:02,496 - Answer my question, please, Doctor. - I don't understand the question. 1403 01:49:02,569 --> 01:49:04,094 Really? 1404 01:49:04,171 --> 01:49:06,833 I learned of Hanna Heyt's death from her husband. 1405 01:49:06,907 --> 01:49:10,172 I have not seen him or the deceased since then. 1406 01:49:11,512 --> 01:49:14,709 The expert witness must have determined cause of death, right? 1407 01:49:14,782 --> 01:49:20,152 He said that the sclerosis of the respiratory system may have killed her... 1408 01:49:20,220 --> 01:49:25,624 before the toxic dose could take effect. 1409 01:49:26,693 --> 01:49:28,684 Do you think it possible? 1410 01:49:30,631 --> 01:49:33,259 You are under oath. 1411 01:49:35,102 --> 01:49:38,367 You said to me, Bernhard, "You murdered her." 1412 01:49:38,439 --> 01:49:41,773 Yes, Thomas. And today I say to you... 1413 01:49:42,609 --> 01:49:44,270 you're not a murderer. 1414 01:49:48,949 --> 01:49:51,145 Thank you, Bernhard. 1415 01:49:52,453 --> 01:49:56,014 Based on your knowledge of Mrs. Heyt's condition... 1416 01:49:56,690 --> 01:49:58,124 is her death possible... 1417 01:49:58,192 --> 01:50:02,288 as a result of either cause stated? 1418 01:50:05,966 --> 01:50:09,300 An hour before her death, he told me she had two more months. 1419 01:50:09,369 --> 01:50:13,863 Surely, this cannot have changed since then. 1420 01:50:13,941 --> 01:50:16,774 You're jeopardizing your acquittal. 1421 01:50:16,844 --> 01:50:22,044 I know. I cannot remain silent. It's not just about me. 1422 01:50:22,116 --> 01:50:25,381 It concerns everyone. I am not afraid. 1423 01:50:25,452 --> 01:50:27,853 He who would be followed must be able to lead. 1424 01:50:27,921 --> 01:50:33,587 I no longer feel I stand accused for I suffered the biggest loss by my actions. 1425 01:50:33,660 --> 01:50:35,321 No, I will accuse now. 1426 01:50:35,395 --> 01:50:37,887 I will accuse a section of the law... 1427 01:50:37,965 --> 01:50:41,026 that prevents doctors and judges from serving the public. 1428 01:50:41,101 --> 01:50:43,627 I don't want my case to be swept under the rug. 1429 01:50:43,704 --> 01:50:45,194 I want a verdict. 1430 01:50:45,272 --> 01:50:49,937 No matter what, it will serve as a signal, a change. 1431 01:50:50,911 --> 01:50:54,973 Therefore, I confess: I ended the suffering... 1432 01:50:55,048 --> 01:50:58,211 of my terminally ill wife at her own request. 1433 01:50:59,052 --> 01:51:02,022 My life now depends on your verdict. 1434 01:51:02,089 --> 01:51:06,219 And the lives of all who may come to share my wife's fate. 1435 01:51:07,594 --> 01:51:11,792 Now, pass your judgment. 1436 01:51:17,804 --> 01:51:21,468 THE END 107433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.