Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,693 --> 00:00:30,652
I ACCUSE
2
00:00:31,265 --> 00:00:35,202
Adapted from the Novel
Mission and Conscience by
3
00:00:35,269 --> 00:00:36,759
Concept by
4
00:00:37,571 --> 00:00:41,530
Starring
5
00:00:54,788 --> 00:00:56,779
Written by
6
00:00:56,857 --> 00:00:58,848
Music by
7
00:00:59,526 --> 00:01:02,826
Cinematography
8
00:01:02,896 --> 00:01:04,887
Sound
9
00:01:04,965 --> 00:01:06,990
Edited by
10
00:01:07,334 --> 00:01:08,927
Production Team
11
00:01:09,002 --> 00:01:11,733
Directed by
12
00:01:29,356 --> 00:01:31,324
Good morning.
13
00:01:32,259 --> 00:01:34,250
What have you got for me?
14
00:01:34,328 --> 00:01:37,161
- Registered mail for the professor.
- Registered mail?
15
00:01:37,230 --> 00:01:39,221
- Where from?
- Munich.
16
00:01:42,636 --> 00:01:46,630
- Hooray. Berta!
- Ma'am, your signature!
17
00:01:47,307 --> 00:01:50,277
What? Sure, come in.
18
00:01:50,344 --> 00:01:51,937
Berta!
19
00:02:02,823 --> 00:02:04,484
Come!
20
00:02:10,964 --> 00:02:12,295
Berta.
21
00:02:13,266 --> 00:02:15,530
Berta! Leave That! Come on.
22
00:02:18,305 --> 00:02:22,367
- Thank you. Good-bye.
- My pencil?
23
00:02:22,442 --> 00:02:24,706
- Sorry. Thank you.
- You're welcome.
24
00:02:24,778 --> 00:02:28,578
Give him a tip. I must call Thomas.
A letter from Munich.
25
00:02:31,752 --> 00:02:33,982
It's very exciting!
26
00:02:36,490 --> 00:02:40,188
Hello? Hanna Heyt speaking.
Put me through to my husband please.
27
00:02:46,433 --> 00:02:50,597
Oh, Berta, I opened it.
Should I read it?
28
00:02:52,773 --> 00:02:56,869
- What is this letter?
- It's from Munich. The university. You know.
29
00:02:58,879 --> 00:03:01,439
Yes, Dr. Burckhardt?
Can I speak to my husband?
30
00:03:01,515 --> 00:03:04,450
The professor is giving his lecture.
Can I take a message?
31
00:03:04,518 --> 00:03:07,613
Please tell him to call me immediately.
32
00:03:07,688 --> 00:03:09,349
A letter has arrived from Munich.
33
00:03:12,392 --> 00:03:14,827
Yes, I'll tell him.
34
00:03:14,895 --> 00:03:16,886
Good-bye.
35
00:03:17,564 --> 00:03:22,900
- You're going to Munich?
- I don't dare read it. It's for Thomas.
36
00:03:22,969 --> 00:03:26,428
- Where is the professor?
- He'll call me after his lecture.
37
00:03:28,842 --> 00:03:31,971
In conclusion,
ladies and gentlemen...
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,070
we have no idea
what causes the diseases...
39
00:03:34,147 --> 00:03:36,639
that affect
the central nervous system...
40
00:03:37,584 --> 00:03:42,545
which proves there is still plenty of
new ground to cover in Medical Research.
41
00:03:42,622 --> 00:03:44,954
This keeps us modest.
42
00:03:45,025 --> 00:03:50,054
For how the mind works
in relation to the brain...
43
00:03:50,130 --> 00:03:54,465
how awareness and abstract thought
form in the nervous system...
44
00:03:54,534 --> 00:03:56,593
is something
we know nothing about.
45
00:03:56,670 --> 00:03:58,160
Not yet.
46
00:03:59,005 --> 00:04:01,269
I envy you your youth...
47
00:04:01,341 --> 00:04:05,642
because you may live to see
these puzzles solved.
48
00:04:11,384 --> 00:04:14,547
Please stay. I'm so nervous.
49
00:04:14,621 --> 00:04:17,454
Thomas has been waiting for this.
I hope he hasn't been rejected.
50
00:04:17,524 --> 00:04:21,859
Yes, Thomas. The letter is here.
From the university in Munich.
51
00:04:21,928 --> 00:04:23,418
May I open it?
52
00:04:23,497 --> 00:04:24,987
Hang on.
53
00:04:30,470 --> 00:04:34,668
Thomas! You got it!
You're a professor in Munich!
54
00:04:34,741 --> 00:04:37,904
I'm so happy, Thomas!
Just imagine, Munich!
55
00:04:37,978 --> 00:04:40,845
What? When? One second.
56
00:04:40,914 --> 00:04:42,404
Yes, starting in the fall.
57
00:04:42,482 --> 00:04:46,476
I have to tell Bernhard right away.
He's waiting for the answer.
58
00:04:46,553 --> 00:04:49,853
Come home soon. Bye.
59
00:04:50,957 --> 00:04:52,618
- Congratulations.
- Thank you.
60
00:04:52,692 --> 00:04:54,091
Congratulations.
61
00:04:54,161 --> 00:04:57,028
Where is Dr. Lang?
I need to talk to him.
62
00:04:57,864 --> 00:05:00,356
At the clinic? Now?
63
00:05:18,485 --> 00:05:20,544
Please look after him.
64
00:05:28,328 --> 00:05:30,319
And he's screaming so loud.
65
00:05:30,397 --> 00:05:32,764
How did you know it was a boy?
66
00:05:35,569 --> 00:05:37,833
He takes after my husband.
67
00:05:37,904 --> 00:05:41,238
First, we'll get an apartment
on Wiegermeier Strasse.
68
00:05:41,308 --> 00:05:42,969
The house will be sold, of course.
69
00:05:43,043 --> 00:05:45,137
We'll build a new one there.
70
00:05:45,812 --> 00:05:48,804
And the Alps are close by
for skiing and climbing.
71
00:05:48,882 --> 00:05:50,748
Good for breaking your neck.
72
00:05:51,484 --> 00:05:53,976
Eduard, the fool, will be mad.
73
00:05:54,054 --> 00:05:56,352
I'll call him and rub it in.
74
00:05:57,023 --> 00:05:59,014
I therefore recommend...
75
00:05:59,092 --> 00:06:03,996
That you buy shares by the block.
76
00:06:05,332 --> 00:06:09,997
This way, our group would obtain
the required majority.
77
00:06:10,670 --> 00:06:11,933
Yes?
78
00:06:13,173 --> 00:06:14,504
Majority, right?
79
00:06:15,175 --> 00:06:19,009
- Hello, Hanna.
- See? Now we are going to Munich.
80
00:06:19,079 --> 00:06:23,641
And Thomas will be director of the Institute.
See what a fool you are?
81
00:06:23,717 --> 00:06:25,310
Then I send my congratulations.
82
00:06:26,152 --> 00:06:27,313
Yes.
83
00:06:27,387 --> 00:06:31,881
You won't be able to pick on me.
Phone calls to Munich are 1.20 marks.
84
00:06:31,958 --> 00:06:33,448
That's per minute.
85
00:06:34,794 --> 00:06:37,388
You have to make peace
with Thomas. I insist.
86
00:06:37,464 --> 00:06:41,458
Thomas likes you,
but you've acted like a fool.
87
00:06:41,534 --> 00:06:44,697
- Well?
- All right. When?
88
00:06:44,771 --> 00:06:48,105
How about tonight?
Let's celebrate tonight.
89
00:06:48,174 --> 00:06:51,337
I'll invite all our friends.
I'll call back later.
90
00:06:51,411 --> 00:06:53,743
Berta! We'll celebrate tonight.
91
00:06:53,813 --> 00:06:56,874
I'll go shopping.
There'll be at least 10 guests.
92
00:06:58,218 --> 00:07:02,155
Get Ella to help you.
93
00:07:02,222 --> 00:07:05,385
Yes? The doctor's still out?
94
00:07:05,458 --> 00:07:07,483
Tell him to call me back.
95
00:07:07,560 --> 00:07:09,050
He's not there.
96
00:07:14,034 --> 00:07:15,229
Well.
97
00:07:17,570 --> 00:07:20,904
- Meningitis.
- Is it fatal?
98
00:07:20,974 --> 00:07:22,635
Yes, unfortunately.
99
00:07:23,310 --> 00:07:26,837
Doctor, can she stay home?
100
00:07:26,913 --> 00:07:30,247
I'd like to look after her myself.
101
00:07:31,418 --> 00:07:35,082
Mr. Straten will be here
and Professor Schlüter.
102
00:07:35,155 --> 00:07:37,988
And you know who else? Eduard too.
103
00:07:39,359 --> 00:07:43,694
- I'm happy to hear about your brother.
- Time for him come off his high horse.
104
00:07:43,763 --> 00:07:48,929
It's because of his money. He was afraid
I'd lose mine and he might have to support me.
105
00:07:49,002 --> 00:07:50,800
Do we have enough wine?
106
00:07:51,871 --> 00:07:53,703
I think so.
107
00:07:53,773 --> 00:07:55,434
I'll check.
108
00:07:58,945 --> 00:08:01,175
What happened, Hanna?
109
00:08:01,247 --> 00:08:04,911
What idiot put the basket here?
110
00:08:04,984 --> 00:08:07,078
Did you hurt yourself?
111
00:08:07,754 --> 00:08:10,519
Yes. My foot.
112
00:08:10,590 --> 00:08:12,922
That's because you always take
three steps at a time.
113
00:08:12,992 --> 00:08:15,518
My hand hurts too.
114
00:08:15,595 --> 00:08:17,085
Should I look after the wine?
115
00:08:17,163 --> 00:08:19,097
I'll go.
116
00:08:20,500 --> 00:08:21,990
How much do we need?
117
00:08:23,103 --> 00:08:25,800
For Professor Schlüter alone,
we'll need three bottles.
118
00:08:27,974 --> 00:08:29,464
I have to give a speech.
119
00:08:29,542 --> 00:08:33,877
- Do you have to, Professor?
- Of course the professor must.
120
00:08:33,947 --> 00:08:36,882
Yes, my young colleagues.
The speech is a must.
121
00:08:37,550 --> 00:08:40,520
Silencio!
122
00:08:40,587 --> 00:08:45,047
- It'll be at least a half hour.
- Yes, he's working for his food.
123
00:08:45,125 --> 00:08:48,288
My friends, don't be afraid.
124
00:08:48,361 --> 00:08:53,527
The food has been very good.
Excellent, in fact.
125
00:08:53,600 --> 00:08:55,864
Or did anyone not like it?
126
00:08:55,935 --> 00:08:58,905
So we must thank Hanna.
127
00:09:00,640 --> 00:09:03,803
Our friend Thomas is a great man.
128
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Now he's leaving us
to become even greater.
129
00:09:07,080 --> 00:09:10,482
But where would Thomas be
without his wife?
130
00:09:11,317 --> 00:09:15,481
He is a quiet scholar
and serious researcher.
131
00:09:15,555 --> 00:09:19,219
She is his good fortune and life itself.
132
00:09:19,292 --> 00:09:23,286
That's how it is.
One complements the other.
133
00:09:23,363 --> 00:09:25,661
For each one alone
is completely different.
134
00:09:25,732 --> 00:09:28,360
- Come in.
- Are they still eating?
135
00:09:28,435 --> 00:09:29,925
They've just finished.
136
00:09:30,003 --> 00:09:32,165
Then I'll eat with you in the kitchen.
137
00:09:36,009 --> 00:09:39,843
Then again, the two are quite similar.
138
00:09:39,913 --> 00:09:44,350
Thomas has his lab at the clinic
where he does his research...
139
00:09:44,417 --> 00:09:47,409
with his microscope
and flasks and apparatus...
140
00:09:47,487 --> 00:09:49,421
the whole scientific arsenal.
141
00:09:49,489 --> 00:09:53,653
While Hanna, here in this house,
has the arsenal of life.
142
00:09:53,726 --> 00:09:56,286
All the things they have here.
143
00:09:56,362 --> 00:09:59,525
Look at the small coach over there.
144
00:10:00,533 --> 00:10:03,594
It surely reminds her
of a special day.
145
00:10:03,670 --> 00:10:08,335
Over on the desk, the china dancer.
146
00:10:09,008 --> 00:10:12,638
It, too, must have a happy
meaning for her.
147
00:10:12,712 --> 00:10:14,043
And then the picture over there.
148
00:10:14,814 --> 00:10:21,345
It was probably bought
to keep a romantic memory alive.
149
00:10:21,421 --> 00:10:23,253
So that's why I raise
my glass to them. Cheers.
150
00:10:23,323 --> 00:10:25,587
Cheers.
151
00:10:31,197 --> 00:10:32,687
This tastes great.
152
00:10:32,765 --> 00:10:35,097
Even better here,
because I don't have to put on airs.
153
00:10:35,168 --> 00:10:38,103
Where were you all day?
Hanna called many times.
154
00:10:38,872 --> 00:10:42,206
- Doctor's office, Berta.
- We thought you wouldn't come.
155
00:10:42,275 --> 00:10:43,936
Berta, really.
156
00:10:44,010 --> 00:10:45,671
On such an important day?
157
00:10:45,745 --> 00:10:47,679
Hanna's brother is here.
158
00:10:48,348 --> 00:10:50,942
He's to make peace with the professor.
159
00:10:52,619 --> 00:10:54,553
Let's drink to that, Berta.
160
00:10:54,621 --> 00:10:56,282
You make light of everything.
161
00:10:56,356 --> 00:10:58,324
Even as a boy.
162
00:10:58,391 --> 00:11:00,485
Dear Berta,
let me tell you something.
163
00:11:02,662 --> 00:11:06,997
You've raised Hanna like a mother
since her mother's death. I know.
164
00:11:07,066 --> 00:11:10,900
You stayed with her after she married
Thomas, though he was disliked.
165
00:11:10,970 --> 00:11:15,271
But even you never thought
he'd make professor.
166
00:11:15,341 --> 00:11:17,833
And who has said so
from the start? I have.
167
00:11:17,911 --> 00:11:19,572
And you call this
making light of things?
168
00:11:19,646 --> 00:11:23,310
But it was hard until
Hanna inherited that money.
169
00:11:23,383 --> 00:11:26,876
- You weren't exactly starving.
- Well, if it hadn't been for you–
170
00:11:26,953 --> 00:11:28,114
Exactly.
171
00:11:28,188 --> 00:11:30,623
The two of us are the true heroes.
172
00:11:31,291 --> 00:11:34,454
If you hadn't let me go dry,
we could toast to that.
173
00:11:34,527 --> 00:11:37,895
- Are you going to Munich too?
- If the professor will have me.
174
00:11:40,633 --> 00:11:42,658
Let's clear the table.
175
00:11:43,670 --> 00:11:45,502
Here's to Hanna.
176
00:11:52,345 --> 00:11:53,835
- Bernhard.
- Eduard.
177
00:11:53,913 --> 00:11:55,403
There you are.
178
00:11:55,481 --> 00:11:57,711
- I haven't seen you in a long time.
- Yes.
179
00:11:58,718 --> 00:12:00,550
We were in opposite camps.
180
00:12:02,388 --> 00:12:03,685
Yes.
181
00:12:04,357 --> 00:12:06,724
You should have married her.
182
00:12:07,827 --> 00:12:09,124
He's a genius.
183
00:12:10,530 --> 00:12:12,294
Thanks to you.
184
00:12:13,566 --> 00:12:14,897
He's my friend.
185
00:12:14,968 --> 00:12:17,562
I also always thought
Bernhard would marry her.
186
00:12:17,637 --> 00:12:19,298
See?
187
00:12:20,640 --> 00:12:23,803
Must be boring in there.
All those doctors.
188
00:12:23,876 --> 00:12:27,176
Imagine a metastasis of an abscess...
189
00:12:27,246 --> 00:12:30,216
following surgery
for sepsis of the arm.
190
00:12:30,283 --> 00:12:31,773
Things you wouldn't believe.
191
00:12:31,851 --> 00:12:34,183
- Where is Eduard?
- I don't know.
192
00:12:34,254 --> 00:12:38,054
- Now it's your turn.
- Well, my dear Professor.
193
00:12:38,124 --> 00:12:40,684
Pain is doubtlessly God's idea.
194
00:12:40,760 --> 00:12:44,890
He wanted childbirth to be painful.
Or he would have done it differently.
195
00:12:44,964 --> 00:12:47,456
Pastor, you don't know your Bible.
196
00:12:47,533 --> 00:12:51,197
When God created Eve from Adam's rib,
he put him in a deep sleep.
197
00:12:51,270 --> 00:12:55,400
That's proof that God
is in favor of anesthesia.
198
00:12:57,010 --> 00:13:00,674
You? Here?
What are you doing here?
199
00:13:00,747 --> 00:13:05,116
- Family meeting. Come sit down.
- I have to attend to my guests.
200
00:13:05,184 --> 00:13:07,448
- Hanna.
- Bernhard. I missed you.
201
00:13:07,520 --> 00:13:09,352
Where were you all day?
202
00:13:09,422 --> 00:13:10,583
The clinic, Hanna.
203
00:13:10,657 --> 00:13:14,150
- Say, are you limping?
- It's nothing. I fell down the stairs.
204
00:13:14,227 --> 00:13:17,094
Don't start that medical jargon.
There's enough next door.
205
00:13:25,938 --> 00:13:27,997
- Have you seen my wife?
- I think she's outside.
206
00:13:28,074 --> 00:13:30,133
You'll dance with me later.
207
00:13:33,846 --> 00:13:37,646
There you are.
Look at you.
208
00:13:37,717 --> 00:13:39,776
Come, let's see our guests.
209
00:13:41,788 --> 00:13:44,485
- Did you miss me?
- Of course.
210
00:13:46,793 --> 00:13:48,454
- Good day, Bernhard.
- Hello, Thomas.
211
00:13:48,528 --> 00:13:52,362
- Nice of you to come.
- My hearty congratulations, Thomas.
212
00:13:52,432 --> 00:13:53,922
Thank you.
213
00:13:57,804 --> 00:14:00,637
They're dancing in there.
We should go too.
214
00:14:00,707 --> 00:14:03,699
- Can you dance with that foot?
- Sure, I can.
215
00:14:10,149 --> 00:14:11,480
Well?
216
00:14:12,352 --> 00:14:13,285
Well.
217
00:14:24,597 --> 00:14:27,589
You have to see it
as a businessman.
218
00:14:27,667 --> 00:14:29,157
I just can't understand it.
219
00:14:29,235 --> 00:14:31,727
Losing one's only daughter...
220
00:14:31,804 --> 00:14:35,468
to a researcher at a small university,
and on top of–
221
00:14:35,541 --> 00:14:37,202
You think only in percentages.
222
00:14:37,276 --> 00:14:38,971
Yes, Doctor.
223
00:14:39,045 --> 00:14:41,377
But you still accept
your brother-in-law?
224
00:14:41,447 --> 00:14:43,279
Yes, sure.
225
00:14:43,349 --> 00:14:45,784
Your candor is almost endearing.
226
00:14:45,852 --> 00:14:46,876
- Cigar?
- Thanks.
227
00:14:46,953 --> 00:14:49,945
I'll go into surgery.
I have always wanted to do that.
228
00:14:50,022 --> 00:14:53,185
Isn't it terrible to cutoff
arms and legs all day?
229
00:14:53,259 --> 00:14:55,227
No, I quite enjoy that.
230
00:14:55,294 --> 00:14:58,127
The professor is the greatest researcher
I know. He will be world famous.
231
00:14:58,197 --> 00:15:00,188
Sounds like you've got
a crush on him.
232
00:15:00,266 --> 00:15:02,200
Why? It's nothing to do with a crush.
233
00:15:02,268 --> 00:15:05,101
Remember how you beat me up
in elementary school?
234
00:15:05,171 --> 00:15:08,163
Yes, when you called me socialist.
235
00:15:08,241 --> 00:15:09,902
You had good reason.
236
00:15:09,976 --> 00:15:11,501
But...
237
00:15:13,579 --> 00:15:15,343
we were friendly then.
238
00:15:16,349 --> 00:15:19,944
We can be now, if you want.
239
00:15:20,019 --> 00:15:21,851
I'll get him.
240
00:15:22,655 --> 00:15:24,646
I'd like to see your institute.
241
00:15:24,724 --> 00:15:26,385
Can I see Dr. Burckhardt as well?
242
00:15:26,459 --> 00:15:28,951
Yes, of course.
She's a hard worker.
243
00:15:29,028 --> 00:15:31,156
- Here's Bernhard's cello.
- Still playing trio?
244
00:15:31,230 --> 00:15:32,891
Yes, we're very musical.
245
00:15:32,965 --> 00:15:38,199
I'd better say good-bye.
I think I'm being called away.
246
00:15:38,271 --> 00:15:41,605
- Shame.
- Good-bye.
247
00:15:41,674 --> 00:15:44,735
Everyone should have
an examination every six months.
248
00:15:44,811 --> 00:15:46,472
It will be made into law,
believe me.
249
00:15:46,546 --> 00:15:48,878
There's the cello.
Now we'll hear the trio play, right?
250
00:15:48,948 --> 00:15:51,713
- We promised.
- Well, friends, let's get ready.
251
00:15:51,784 --> 00:15:54,776
We won't have many more
chances to hear them.
252
00:15:54,854 --> 00:15:56,618
Come over here.
253
00:17:23,142 --> 00:17:26,840
I like music, but not so close.
254
00:18:50,429 --> 00:18:52,193
- What's that?
- Don't know.
255
00:18:52,264 --> 00:18:56,360
The air is clean of sound.
We can go back now.
256
00:19:01,540 --> 00:19:05,067
- That's odd about the hand, right?
- Yes, odd.
257
00:19:05,144 --> 00:19:08,444
A doctor on every finger,
but no one knows what's wrong.
258
00:19:09,015 --> 00:19:11,177
- Good-bye.
- Thank you.
259
00:19:11,250 --> 00:19:13,912
Great performance, too.
260
00:19:13,986 --> 00:19:16,387
Many thanks.
261
00:19:16,455 --> 00:19:18,651
Let me tell you...
262
00:19:18,724 --> 00:19:21,386
- it was also a great day for me.
- Glad to hear that.
263
00:19:21,460 --> 00:19:22,950
Good-bye, son.
264
00:19:23,029 --> 00:19:25,521
- What's with your hand?
- A little nervous.
265
00:19:25,598 --> 00:19:28,090
Don't get her started,
or we'll have our first fight ever.
266
00:19:28,167 --> 00:19:30,659
Come, Bernhard, leave the young ones.
We'll go for drinks.
267
00:19:30,736 --> 00:19:32,898
- Bernhard and drinks.
- Why not?
268
00:19:32,972 --> 00:19:34,633
You don't have time for that.
269
00:19:34,707 --> 00:19:36,698
Tell me, he doesn't go for drinks
because he's so busy...
270
00:19:36,776 --> 00:19:39,108
or does he work so much
so that he doesn't go drinking?
271
00:19:39,178 --> 00:19:42,307
- You're so smart.
- I'll get him home.
272
00:19:42,381 --> 00:19:44,543
Good-bye.
273
00:19:44,617 --> 00:19:47,678
Don't talk about me
behind my back.
274
00:19:50,222 --> 00:19:52,384
Now let's go for a drink.
275
00:19:55,561 --> 00:19:59,156
- Will it be this nice in Munich?
- Even better.
276
00:19:59,231 --> 00:20:03,361
- What Schlüter said was nice.
- Yes, it was.
277
00:20:03,436 --> 00:20:05,097
The Hanna anthem.
278
00:20:05,171 --> 00:20:08,334
What sort of memento
would you like for tonight?
279
00:20:08,407 --> 00:20:10,068
Have you thought of something?
280
00:20:15,681 --> 00:20:17,513
We could use a picture here.
281
00:20:17,583 --> 00:20:20,143
- Good night.
- Good night, Berta.
282
00:20:20,886 --> 00:20:23,378
- Do you need my help?
- No, go to bed.
283
00:20:23,456 --> 00:20:26,391
We'll do that tomorrow.
You must be very tired.
284
00:20:26,459 --> 00:20:28,154
- Good night.
- Good night.
285
00:20:28,828 --> 00:20:30,922
- Good night.
- Good night.
286
00:20:53,886 --> 00:20:55,547
So beautiful out here.
287
00:20:58,224 --> 00:21:00,886
What should we wish for
if we see a shooting star?
288
00:21:00,960 --> 00:21:02,826
We don't need that.
289
00:21:09,168 --> 00:21:11,000
Isn't life wonderful?
290
00:21:11,670 --> 00:21:14,503
Yes, because of you.
291
00:21:17,776 --> 00:21:22,077
- I just thought of a picture.
- What?
292
00:21:22,748 --> 00:21:24,079
Us.
293
00:21:25,584 --> 00:21:27,245
Oh, Thomas.
294
00:21:34,527 --> 00:21:38,862
- Can you help me with that?
- You should see a good doctor.
295
00:21:38,931 --> 00:21:42,265
- I have one.
- No, it's not from your fall.
296
00:21:42,334 --> 00:21:44,462
See Bernhard.
297
00:21:44,537 --> 00:21:46,369
If necessary,
he'll refer you to a specialist.
298
00:21:46,438 --> 00:21:47,928
Yes, you.
299
00:21:48,007 --> 00:21:52,171
I specialize in cutting bodies open
to see what went wrong.
300
00:21:53,512 --> 00:21:57,847
Bernhard will diagnose you.
We can't do that at the lab.
301
00:21:57,917 --> 00:22:00,887
Make an appointment.
It can't hurt.
302
00:22:01,887 --> 00:22:03,048
Here.
303
00:22:03,122 --> 00:22:05,284
Now, I'm off to my lecture.
304
00:22:08,828 --> 00:22:11,763
- Too bad that can't heal my hand.
- Silly.
305
00:22:32,184 --> 00:22:36,712
- Don't forget to see Bernhard.
- Of course I'll see him. What do you think?
306
00:22:47,233 --> 00:22:48,894
Do you have an idea?
307
00:22:50,236 --> 00:22:51,726
I think so.
308
00:22:52,404 --> 00:22:56,898
I feel so strange.
Just like everyone describes it.
309
00:22:57,576 --> 00:22:59,510
I haven't told Thomas yet.
310
00:22:59,578 --> 00:23:02,070
I have to know for sure first.
311
00:23:02,147 --> 00:23:06,243
Don't you think that the hand
and foot are linked to that too?
312
00:23:06,318 --> 00:23:09,481
I know nothing
about such things, dear.
313
00:23:10,389 --> 00:23:12,881
You've wasted all your time
just with me.
314
00:23:14,059 --> 00:23:16,551
It was my pleasure.
315
00:23:17,396 --> 00:23:19,228
But I won't let Bernhard
examine me.
316
00:23:19,298 --> 00:23:23,201
- But you can ask him.
- He'll know more than both of us.
317
00:23:25,337 --> 00:23:26,998
I didn't want to keep you waiting.
318
00:23:33,979 --> 00:23:35,913
I don't need you now, Nurse.
319
00:23:36,582 --> 00:23:37,913
Yes, Doctor.
320
00:23:37,983 --> 00:23:41,920
- I'll check on the preparations.
- All right.
321
00:23:43,422 --> 00:23:45,083
I'm worried about you.
322
00:23:45,991 --> 00:23:48,483
- What's the problem?
- Still the silly hand.
323
00:23:48,560 --> 00:23:50,790
And the foot is acting up again.
324
00:23:58,470 --> 00:24:01,633
- All stiff.
- Yes, for two days.
325
00:24:06,979 --> 00:24:09,914
- It comes and goes, right?
- Yes, but never this bad.
326
00:24:09,982 --> 00:24:11,643
- Does this hurt?
- No.
327
00:24:17,823 --> 00:24:19,814
Take off your coat.
328
00:24:21,493 --> 00:24:23,655
What are going to do?
329
00:24:23,729 --> 00:24:26,994
Use electricity to see
if it's the muscles or the nerves.
330
00:24:27,066 --> 00:24:28,727
Nerves? I'm not nervous.
331
00:24:33,906 --> 00:24:36,568
- And the foot?
- The ankle hurts a bit.
332
00:24:54,460 --> 00:24:56,758
Say, Bernhard...
333
00:24:56,829 --> 00:24:59,264
tell me.
334
00:24:59,331 --> 00:25:03,063
Could this mean I'm going to have a baby?
335
00:25:04,136 --> 00:25:08,266
I feel so strange and dizzy.
336
00:25:08,340 --> 00:25:10,434
Will you let me examine you?
337
00:25:10,509 --> 00:25:12,341
You? Not a chance.
338
00:25:12,411 --> 00:25:15,108
Have you examine me?
339
00:25:15,180 --> 00:25:18,013
We've been friends
far too long for this.
340
00:25:19,284 --> 00:25:21,446
I almost married you...
341
00:25:21,520 --> 00:25:24,182
if you had asked me.
342
00:25:24,256 --> 00:25:26,748
That is, before I knew Thomas.
343
00:25:26,825 --> 00:25:30,056
But could my hunch be right?
344
00:25:30,729 --> 00:25:32,219
I don't know.
345
00:25:38,170 --> 00:25:40,104
That feels funny.
346
00:25:40,172 --> 00:25:42,266
What's it for?
347
00:25:47,446 --> 00:25:49,278
Your muscles are fine.
348
00:25:49,348 --> 00:25:51,180
Tell me...
349
00:25:51,884 --> 00:25:54,114
what did you mean by dizzy and such?
350
00:25:54,787 --> 00:25:56,448
Well, it's as if–
351
00:25:58,157 --> 00:26:00,148
as if I had stared into the sun.
352
00:26:00,225 --> 00:26:02,523
Then I feel dizzy.
353
00:26:02,594 --> 00:26:04,255
You see black spots?
354
00:26:04,329 --> 00:26:05,592
Yes.
355
00:26:07,099 --> 00:26:10,091
Maybe I should refer you
to an eye doctor.
356
00:26:10,169 --> 00:26:13,799
Come on, I don't need glasses.
357
00:26:39,498 --> 00:26:42,957
- Do companies send these to you?
- Yes.
358
00:26:44,303 --> 00:26:46,795
- As samples?
- Yes.
359
00:26:48,106 --> 00:26:49,096
Free of charge?
360
00:26:51,110 --> 00:26:52,441
Yes.
361
00:26:52,511 --> 00:26:54,673
And who gets them?
362
00:26:56,548 --> 00:26:58,209
Whoever really needs them.
363
00:26:59,384 --> 00:27:02,684
What are you reading?
364
00:27:05,290 --> 00:27:09,124
You wouldn't be
a very passionate husband.
365
00:27:12,297 --> 00:27:15,562
You don't know that
I would have married you.
366
00:27:15,634 --> 00:27:18,604
Of course not.
You're married to medicine.
367
00:27:19,638 --> 00:27:21,970
Come here, you psychologist,
and sit down.
368
00:27:30,983 --> 00:27:34,009
- My wife is ungracious.
- That's doctors for you.
369
00:27:34,086 --> 00:27:36,180
For headaches,
you prescribe Castor oil...
370
00:27:36,255 --> 00:27:38,917
when a hand hurts,
you stare into our eyes.
371
00:27:38,991 --> 00:27:40,652
Be quiet a moment.
372
00:27:49,168 --> 00:27:51,102
Staring into the abyss.
373
00:28:01,280 --> 00:28:03,772
Well, did you see something nice?
374
00:28:05,284 --> 00:28:07,981
The curse of beautiful eyes.
375
00:28:10,022 --> 00:28:11,683
Look to the right.
376
00:28:12,391 --> 00:28:14,587
No, nose straight ahead.
377
00:28:14,660 --> 00:28:16,150
Eyes to the right.
378
00:28:17,829 --> 00:28:19,422
Eyes left.
379
00:28:19,498 --> 00:28:21,660
- Thank you.
- You're welcome.
380
00:28:21,733 --> 00:28:23,792
Don't tell me.
381
00:28:23,869 --> 00:28:25,803
I already know.
382
00:28:25,871 --> 00:28:27,771
Having a baby is not a disease.
383
00:28:28,440 --> 00:28:29,908
Yes?
384
00:28:33,478 --> 00:28:35,810
We're done here.
385
00:28:35,881 --> 00:28:37,975
I'll see you tonight or tomorrow?
386
00:28:38,050 --> 00:28:41,213
Good-bye, you serious man.
387
00:28:48,827 --> 00:28:50,488
Good-bye, Nurse Emma.
388
00:28:50,562 --> 00:28:53,031
He looked deep into my eyes.
389
00:29:01,340 --> 00:29:03,104
Is something wrong, Doctor?
390
00:29:04,776 --> 00:29:09,373
Call the lab. I must talk
with Professor Heyt urgently.
391
00:29:10,182 --> 00:29:15,985
All clear. 56-82.
Typhoid BC negative.
392
00:29:21,026 --> 00:29:22,960
56-83.
393
00:29:23,762 --> 00:29:27,721
Typhoid BC negative.
394
00:29:27,799 --> 00:29:31,292
- 56-85.
- What about 84?
395
00:29:31,370 --> 00:29:34,135
Low on serum.
I've ordered a new one.
396
00:29:35,307 --> 00:29:39,642
People are different.
I couldn't live without my work.
397
00:29:39,711 --> 00:29:41,475
Too bad.
398
00:29:41,546 --> 00:29:43,207
A real pity.
399
00:29:43,982 --> 00:29:50,581
Hertenberg says that all lines of human conflict
converge into marriage like a focal point.
400
00:29:50,656 --> 00:29:53,648
And the conflicts are carried out in
the third and fourth dimensions of marriage?
401
00:29:53,725 --> 00:29:55,215
No thanks.
402
00:29:57,229 --> 00:30:00,062
But the marital hostilities
actually end after–
403
00:30:00,732 --> 00:30:02,666
Just a minute.
404
00:30:06,672 --> 00:30:10,165
56-85. Typhoid negative.
405
00:30:10,242 --> 00:30:14,543
B: 1-100 positive.
1-200 plus, minus.
406
00:30:15,747 --> 00:30:18,079
The marital hostilities
end after the first child.
407
00:30:19,451 --> 00:30:24,446
And C: negative.
408
00:30:25,791 --> 00:30:30,024
Children, yes,
but why get married?
409
00:30:31,563 --> 00:30:34,055
- Hello, Doctor.
- Hello.
410
00:30:34,132 --> 00:30:36,328
- Is your boss around?
- Yes, in his office there.
411
00:30:37,836 --> 00:30:41,466
56-86– Typhoid BC.
412
00:30:43,875 --> 00:30:46,401
- Hello.
- Hello, where's the fire?
413
00:30:46,478 --> 00:30:48,344
One second. Just sit down.
414
00:30:48,413 --> 00:30:51,348
Sorry, but I'd like
to finish this thought first.
415
00:30:58,990 --> 00:31:00,788
- Bernhard.
- Hello, Thomas.
416
00:31:01,460 --> 00:31:05,363
So, Hanna came by.
417
00:31:05,430 --> 00:31:07,660
She didn't want me to examine her.
418
00:31:07,733 --> 00:31:09,531
Probably for the best.
419
00:31:09,601 --> 00:31:12,093
She also gave me a tough time.
420
00:31:12,170 --> 00:31:15,606
I only checked
her reflexes and her eyes.
421
00:31:15,674 --> 00:31:17,836
I see.
422
00:31:19,177 --> 00:31:21,669
Her bones and muscles are fine.
423
00:31:21,747 --> 00:31:24,910
- But the nerves–
- Hanna and nerves? Impossible.
424
00:31:28,754 --> 00:31:31,018
Temporal pallor of the optic disc...
425
00:31:32,491 --> 00:31:34,585
central scotoma...
426
00:31:34,659 --> 00:31:37,924
- paralysis of the left hand.
- Yes. And?
427
00:31:40,766 --> 00:31:42,256
Multiple sclerosis.
428
00:31:45,771 --> 00:31:47,762
My God.
429
00:31:49,174 --> 00:31:50,664
That's a death sentence.
430
00:31:52,978 --> 00:31:54,912
What makes you think that?
431
00:31:56,114 --> 00:31:57,912
It's a very rare condition.
432
00:31:59,351 --> 00:32:01,285
No, what she will have to go through.
433
00:32:03,922 --> 00:32:06,414
You know I was an assistant
in the neurological department.
434
00:32:06,491 --> 00:32:08,323
Yes, of course.
435
00:32:09,661 --> 00:32:12,494
- It's incurable, right?
- Some, certainly not all.
436
00:32:16,168 --> 00:32:19,103
I wish I were wrong.
437
00:32:19,171 --> 00:32:21,105
We must consult a specialist.
438
00:32:21,173 --> 00:32:22,663
Who do you suggest?
439
00:32:23,642 --> 00:32:26,134
Werther. He's the best.
440
00:32:30,949 --> 00:32:32,439
You know what?
441
00:32:32,517 --> 00:32:34,178
I don't believe it.
442
00:32:34,252 --> 00:32:38,382
Look, Bernhard, that disease in Hanna.
She's healthy as an ox.
443
00:32:39,624 --> 00:32:42,150
Listen Bernhard, don't be angry...
444
00:32:42,828 --> 00:32:44,489
but I know how you feel
about Hanna.
445
00:32:44,563 --> 00:32:47,828
We never talked about it, no need.
446
00:32:47,899 --> 00:32:52,564
But do you think it's possible...
447
00:32:52,637 --> 00:32:58,132
that you let your subconscious
influence you?
448
00:32:59,311 --> 00:33:00,540
Possible.
449
00:33:01,213 --> 00:33:05,616
But make sure you don't let your
subconscious blind your judgment.
450
00:33:05,684 --> 00:33:08,176
Werther has to come, obviously.
451
00:33:08,253 --> 00:33:10,915
- What did she say?
- Nothing. She doesn't know.
452
00:33:10,989 --> 00:33:13,219
- Is she feeling ill?
- Sure.
453
00:33:14,226 --> 00:33:16,092
But she thinks
she's going to be a mom.
454
00:33:17,762 --> 00:33:20,163
Good God.
Did you examine her?
455
00:33:20,232 --> 00:33:22,894
No, she refused.
I only looked at her eyes.
456
00:33:22,968 --> 00:33:26,927
Bernhard, Hanna is no case for you.
457
00:33:27,005 --> 00:33:29,099
You normally examine with your reason...
458
00:33:29,174 --> 00:33:31,199
and here you use your heart.
459
00:33:31,276 --> 00:33:33,938
And the heart is like
a magnifying lens.
460
00:33:34,012 --> 00:33:36,003
I'll go and see Hanna.
461
00:33:36,081 --> 00:33:37,913
Dr. Burckhardt.
462
00:33:37,983 --> 00:33:41,351
- See to it that Werther examines her.
- Yes.
463
00:33:41,419 --> 00:33:45,583
I'm going home.
464
00:33:45,657 --> 00:33:49,150
When I'm done,
should I phone you with the results?
465
00:33:49,227 --> 00:33:50,888
No, don't.
Come, Bernhard.
466
00:33:50,962 --> 00:33:52,623
Good-bye.
467
00:34:33,104 --> 00:34:34,071
Thomas.
468
00:34:35,574 --> 00:34:37,406
You've brought me flowers?
469
00:34:37,475 --> 00:34:39,807
What a surprise.
470
00:34:41,980 --> 00:34:44,039
You always give me nice things.
471
00:34:46,117 --> 00:34:49,178
You're smarter than we thought.
472
00:34:49,254 --> 00:34:52,588
- Who's we?
- Berta and I.
473
00:34:52,657 --> 00:34:54,591
How nice–
474
00:34:55,894 --> 00:34:58,056
That silly hand.
475
00:35:01,299 --> 00:35:03,734
You should have yourself examined.
476
00:35:03,802 --> 00:35:06,134
Do you think so?
477
00:35:06,204 --> 00:35:08,866
Bernhard thinks so too,
but I didn't want to.
478
00:35:08,940 --> 00:35:11,068
But if you say so–
479
00:35:11,142 --> 00:35:13,406
Sure.
480
00:35:13,478 --> 00:35:15,310
What are you thinking?
481
00:35:16,414 --> 00:35:18,075
Don't tell me.
482
00:35:18,149 --> 00:35:19,981
I'm always thinking it too.
483
00:35:24,155 --> 00:35:26,954
The diagnosis is correct, unfortunately.
484
00:35:32,764 --> 00:35:36,758
No doubt, it is a severe
and incurable type.
485
00:35:36,835 --> 00:35:38,667
What a shame.
486
00:35:41,339 --> 00:35:43,831
Are you going to tell your wife?
487
00:35:45,010 --> 00:35:47,308
- Don't tell her.
- I don't know–
488
00:35:47,379 --> 00:35:49,473
Absolutely not.
489
00:35:49,547 --> 00:35:52,983
It's like telling a prisoner
the date of his execution.
490
00:35:53,051 --> 00:35:56,885
- You can determine the date?
- Of course not.
491
00:35:56,955 --> 00:36:02,450
There's no way of telling,
but Mrs. Heyt is seriously ill.
492
00:36:04,162 --> 00:36:07,496
Such patients are often euphoric
to the last moment.
493
00:36:07,565 --> 00:36:09,397
Nobody knows why...
494
00:36:10,135 --> 00:36:12,866
but it may be a factor
in accelerating death.
495
00:36:16,508 --> 00:36:19,307
How do you assess
the progression of the illness?
496
00:36:21,646 --> 00:36:22,613
Well–
497
00:36:22,680 --> 00:36:25,342
We're colleagues.
Don't hold back.
498
00:36:26,684 --> 00:36:30,211
First, her legs will be paralyzed,
and she won't be able to walk.
499
00:36:30,288 --> 00:36:32,620
Then she'll lose her arms
and have to be fed.
500
00:36:32,690 --> 00:36:36,718
Everything beautiful in life,
nothing will be spared!
501
00:36:36,795 --> 00:36:38,820
What can be done?
502
00:36:38,897 --> 00:36:41,229
Rest, arsenic treatment.
503
00:36:41,299 --> 00:36:44,826
I'm not giving up. I won't think of it.
I'll fight it.
504
00:36:44,903 --> 00:36:47,372
My lab is one of the finest.
505
00:36:47,439 --> 00:36:51,273
Nerve specialists don't agree
on the origin of the disease, right?
506
00:36:51,342 --> 00:36:53,504
- Unfortunately not.
- There you go.
507
00:36:53,578 --> 00:36:57,139
I've informed myself.
Maybe you're too specialized.
508
00:36:57,215 --> 00:36:59,877
Maybe the cause is
to be found in another area.
509
00:36:59,951 --> 00:37:01,919
It could be a blood disease.
510
00:37:01,986 --> 00:37:04,284
I know it's your specialty...
511
00:37:04,355 --> 00:37:08,553
but how can you link that
to multiple sclerosis?
512
00:37:08,626 --> 00:37:11,789
The central nervous system
is not only made of nerve tissue.
513
00:37:11,863 --> 00:37:13,854
There are fluids as well.
514
00:37:13,932 --> 00:37:16,264
Maybe some deficiencies
in the blood create substances...
515
00:37:16,334 --> 00:37:21,101
that, directly or indirectly,
destroy the nervous system.
516
00:37:22,107 --> 00:37:24,337
Original, and highly interesting.
517
00:37:25,477 --> 00:37:27,172
But this work would take years.
518
00:37:27,245 --> 00:37:29,043
Maybe I can do it faster with luck.
519
00:37:29,114 --> 00:37:30,639
I won't give up.
520
00:37:30,715 --> 00:37:32,649
Of course not.
521
00:37:32,717 --> 00:37:35,209
A real doctor never gives up.
522
00:37:35,286 --> 00:37:38,085
And pardon me for saying so...
523
00:37:39,023 --> 00:37:41,321
a loving one doesn't either.
524
00:37:42,494 --> 00:37:45,486
- Anything else I can do?
- Thank you, Professor.
525
00:37:45,563 --> 00:37:49,056
- I'll request some material.
- You'll get anything you want.
526
00:37:49,734 --> 00:37:52,760
- Good-bye.
- I'll see you out.
527
00:37:58,977 --> 00:38:01,969
In my estimation, her paralysis
is progressing rapidly.
528
00:38:02,046 --> 00:38:04,947
Once it reaches her respiratory system,
the choking spells will start.
529
00:38:21,366 --> 00:38:24,802
No, damn it!
530
00:38:30,141 --> 00:38:32,633
You must think I'm crazy.
531
00:38:33,645 --> 00:38:36,307
The moment has passed.
532
00:38:36,381 --> 00:38:39,043
- Thomas–
- Just don't tell me to be reasonable!
533
00:38:39,117 --> 00:38:42,109
Just don't tell me I'll come to terms!
534
00:38:42,187 --> 00:38:43,848
I know that one.
535
00:38:43,922 --> 00:38:46,414
I've told patients
the same thing myself.
536
00:38:46,491 --> 00:38:50,428
- You're not giving up?
- Of course not, but this is something new.
537
00:38:50,495 --> 00:38:52,429
First, I believed in diseases...
538
00:38:52,497 --> 00:38:53,987
treatable diseases.
539
00:38:54,065 --> 00:38:56,727
But then I realized these are
only words, names.
540
00:38:56,801 --> 00:38:59,293
In reality, there are only sick people.
541
00:38:59,370 --> 00:39:03,568
But now if I imagine
I'm fighting multiple sclerosis...
542
00:39:03,641 --> 00:39:06,542
then it's a disease again,
attacking Hanna.
543
00:39:06,611 --> 00:39:10,775
A word, a term, nothing real,
something I can't touch.
544
00:39:10,848 --> 00:39:15,786
What is this substanceless
monster that is sneaking up?
545
00:39:19,257 --> 00:39:22,454
- But that's our profession.
- Our profession.
546
00:39:22,527 --> 00:39:25,189
If I must lie to myself,
in order to lie to my sick patients.
547
00:39:25,263 --> 00:39:27,595
Kindly refrain from lying to me too,
I'm not sick.
548
00:39:27,665 --> 00:39:31,499
Not yet, but pull yourself together.
549
00:39:31,569 --> 00:39:37,406
We'll hire two more technical
assistants and Rueger will help us.
550
00:39:39,110 --> 00:39:43,707
- Maybe a pathogen is the cause.
- But no one has found it yet.
551
00:39:43,781 --> 00:39:49,276
- People often find what others overlooked.
- Yes, Dr. Burckhardt.
552
00:39:49,354 --> 00:39:50,844
Why couldn't we find the pathogen?
553
00:39:50,922 --> 00:39:55,223
Leave nothing out, maybe it's
cerebrospinal fluid or blood changes.
554
00:39:55,994 --> 00:39:57,826
Let's summarize.
555
00:39:57,896 --> 00:39:59,955
You, Dr. Burckhardt
are in charge of histology...
556
00:40:00,031 --> 00:40:02,625
Dr. Höfer will handle the cultures...
557
00:40:02,700 --> 00:40:05,567
and I'll run tests
on the cerebrospinal fluid.
558
00:40:05,637 --> 00:40:07,901
If he's lucky, he'll find something.
559
00:40:08,906 --> 00:40:12,968
But should he use his lab
for private research?
560
00:40:13,044 --> 00:40:14,534
It's not private.
561
00:40:14,612 --> 00:40:19,345
If he finds something, he's not just
helping Hanna, but thousands.
562
00:40:19,417 --> 00:40:22,910
Do you think it possible,
he'll find something in time?
563
00:40:24,055 --> 00:40:25,045
A crap shoot.
564
00:40:27,558 --> 00:40:30,459
We talked to Werther in detail.
565
00:40:31,529 --> 00:40:35,727
He says it's the nerves.
566
00:40:40,371 --> 00:40:46,140
He doesn't think it's–
567
00:40:46,210 --> 00:40:47,700
No, Hanna.
568
00:40:48,379 --> 00:40:50,211
I don't want to lie to you.
569
00:40:50,281 --> 00:40:52,943
He doesn't think you're having a baby.
570
00:41:00,591 --> 00:41:03,720
I was so looking forward to it.
571
00:41:06,431 --> 00:41:08,866
It's all pointless now.
572
00:41:11,202 --> 00:41:12,863
But Hanna.
573
00:41:12,937 --> 00:41:14,302
Hanna!
574
00:41:19,243 --> 00:41:22,235
My God. Hanna!
575
00:43:01,512 --> 00:43:06,450
- How many sections, Doctor?
- About a hundred.
576
00:43:06,517 --> 00:43:08,212
Can your colleague help me?
577
00:43:09,153 --> 00:43:13,317
- If he doesn't faint.
- I've never fainted, Doctor.
578
00:43:13,391 --> 00:43:14,881
Not even during the first semester.
579
00:43:14,959 --> 00:43:18,122
Don't let her fluster you.
580
00:43:18,196 --> 00:43:21,530
She only wants to demonstrate
the strength of women.
581
00:43:21,599 --> 00:43:24,364
Come with me in the tiger's den.
Bring your records.
582
00:43:45,523 --> 00:43:47,617
We've finally done it.
583
00:43:47,692 --> 00:43:50,491
The mouse has been infected.
584
00:43:52,630 --> 00:43:54,325
Dr. Burckhardt. Come quick.
585
00:43:54,398 --> 00:43:56,423
Yes, what's going on?
586
00:43:59,670 --> 00:44:00,660
Look.
587
00:44:00,738 --> 00:44:03,332
The mouse is paralyzed.
Great, isn't it?
588
00:44:04,008 --> 00:44:06,136
Poor animal.
589
00:44:06,811 --> 00:44:10,770
The first success in three weeks,
and she says, "Poor animal."
590
00:44:17,822 --> 00:44:19,312
There.
591
00:44:21,826 --> 00:44:23,817
Be good. Take your medicine.
592
00:44:23,895 --> 00:44:27,957
I think you're using me
as your guinea pig or something.
593
00:44:35,706 --> 00:44:40,200
What is my disease?
Don't you know?
594
00:44:40,278 --> 00:44:44,272
- Not exactly.
- But it can't go on like this.
595
00:44:44,348 --> 00:44:46,715
I can't move either leg...
596
00:44:46,784 --> 00:44:50,118
and my right arm is acting up too.
597
00:44:50,188 --> 00:44:54,989
I can't spend my life
lying around paralyzed like that.
598
00:44:55,826 --> 00:44:57,851
Maybe we'll find a good treatment.
599
00:44:58,863 --> 00:45:01,161
- Are you thinking about it?
- Of course.
600
00:45:02,500 --> 00:45:05,299
- Is that why you look so tired?
- No.
601
00:45:05,970 --> 00:45:08,940
- You can tell me.
- No, Hanna.
602
00:45:09,006 --> 00:45:11,703
I spent the last two nights
watching over a child.
603
00:45:11,776 --> 00:45:16,043
- What child?
- One with meningitis.
604
00:45:16,113 --> 00:45:20,346
I need to be there because the child
may require heart medication.
605
00:45:20,418 --> 00:45:22,318
Does it help?
606
00:45:23,821 --> 00:45:25,915
Maybe the child will survive.
607
00:45:27,858 --> 00:45:32,591
It's hard to imagine there are
others who are sick too.
608
00:45:33,264 --> 00:45:34,993
Strange.
609
00:45:35,066 --> 00:45:37,831
- I'm not all that sick.
- No.
610
00:45:40,271 --> 00:45:41,932
You're a good doctor, right?
611
00:45:44,108 --> 00:45:47,305
- And Thomas?
- He's a researcher.
612
00:45:47,378 --> 00:45:51,815
I can help individuals if I'm lucky.
He helps thousands.
613
00:45:53,150 --> 00:45:57,815
Does he think of me too
when he works?
614
00:45:57,888 --> 00:46:01,586
- All the time.
- Yes?
615
00:46:02,593 --> 00:46:05,824
He comes home really late now.
616
00:46:05,896 --> 00:46:08,593
New research, he says.
617
00:46:11,369 --> 00:46:15,567
Is he thinking of the healthy Hanna
who doesn't exist anymore?
618
00:46:18,576 --> 00:46:20,772
Why don't you answer me?
619
00:46:22,113 --> 00:46:25,083
You know how he thinks of you.
620
00:46:25,950 --> 00:46:27,850
You, the way you are.
621
00:46:27,918 --> 00:46:30,888
- How long has the test been?
- Four weeks now, Professor.
622
00:46:30,955 --> 00:46:33,287
- Still the only sick mouse?
- Yes.
623
00:46:33,958 --> 00:46:37,155
Then its paralysis was probably
caused by injury from the injection.
624
00:46:37,228 --> 00:46:39,162
Too bad.
625
00:46:39,230 --> 00:46:43,224
We need to run a new test.
626
00:46:44,335 --> 00:46:47,134
Try a brain mash
instead of injections.
627
00:46:47,204 --> 00:46:48,694
Yes, Professor.
628
00:46:49,473 --> 00:46:53,137
- How many sections left to analyze?
- About 120.
629
00:46:53,210 --> 00:46:55,770
It needs to be done.
You have time?
630
00:46:55,846 --> 00:46:57,575
Of course.
631
00:46:59,083 --> 00:47:02,075
I think we're over the hump.
The fever is gone.
632
00:47:02,153 --> 00:47:04,144
Doctor! I–
633
00:47:05,489 --> 00:47:08,151
Don't celebrate yet.
There may be a relapse.
634
00:47:08,225 --> 00:47:11,752
But I'm happy too.
I think it will be good now.
635
00:47:23,374 --> 00:47:25,035
Immersion.
636
00:47:29,346 --> 00:47:31,940
- How can you stand it?
- No wonder with me...
637
00:47:32,016 --> 00:47:35,316
but you, I'm grateful to you.
638
00:47:35,386 --> 00:47:37,548
10:00, and he hasn't called.
639
00:47:37,621 --> 00:47:40,090
He doesn't have time to think.
640
00:47:40,157 --> 00:47:42,956
But you're supposed
to think of him all day.
641
00:47:43,661 --> 00:47:46,653
Half of that crazy disease
comes from him not being here.
642
00:47:46,731 --> 00:47:48,563
Stop it, Berta.
643
00:47:48,632 --> 00:47:50,930
Or I'll send you away
and won't speak to you.
644
00:47:51,602 --> 00:47:53,536
Hanna.
645
00:47:54,638 --> 00:47:56,538
I mean well.
646
00:47:57,808 --> 00:48:01,767
Sure, the professor.
I shouldn't say anything.
647
00:48:04,448 --> 00:48:06,974
See? He's here now.
648
00:48:10,154 --> 00:48:12,452
- Good evening.
- Good evening, Berta.
649
00:48:14,692 --> 00:48:16,456
Good evening, Hanna.
650
00:48:19,663 --> 00:48:23,463
- Haven't you eaten yet?
- No, I've waited for you.
651
00:48:23,534 --> 00:48:26,697
I'm tracking something important.
652
00:48:26,771 --> 00:48:29,433
And time is of the essence.
I'm sorry.
653
00:48:32,610 --> 00:48:37,605
- I'd like to take a trip with you.
- We will soon. To Munich.
654
00:48:40,017 --> 00:48:41,451
No.
655
00:48:41,519 --> 00:48:44,181
I want to go to a land
where there is no disease.
656
00:49:02,039 --> 00:49:04,440
Poor animal.
I haven't forgotten you.
657
00:49:09,446 --> 00:49:13,212
There.
Soon you'll feel no more pain.
658
00:49:15,052 --> 00:49:19,011
It's nice of you
to always come yourself.
659
00:49:20,858 --> 00:49:22,952
It's just a pretext for me.
660
00:49:24,462 --> 00:49:28,729
If you leave the bottle,
will you still visit?
661
00:49:29,834 --> 00:49:32,132
Don't tempt me.
662
00:49:34,205 --> 00:49:36,936
Leave the bottle here.
663
00:49:37,007 --> 00:49:41,342
See what you made me do?
Now there are too many drops.
664
00:49:41,412 --> 00:49:44,848
One more or less won't matter.
665
00:49:44,915 --> 00:49:46,405
You don't understand that.
666
00:50:12,843 --> 00:50:14,333
Now I know.
667
00:50:15,346 --> 00:50:17,212
You're poisoning me.
668
00:50:18,048 --> 00:50:21,211
You know I'm seriously ill,
and you're all keeping it from me.
669
00:50:21,285 --> 00:50:23,379
I've felt it.
670
00:50:24,288 --> 00:50:27,690
You're afraid to leave the bottle.
671
00:50:28,359 --> 00:50:32,455
I might drink it all at once,
silly as I am.
672
00:50:33,530 --> 00:50:35,555
I still have courage.
673
00:50:35,633 --> 00:50:38,125
I still believe I'll get better.
674
00:50:38,202 --> 00:50:40,762
But you don't.
675
00:50:42,740 --> 00:50:46,040
At least tell me
the Latin name of my disease.
676
00:50:46,110 --> 00:50:47,908
How would that help you?
677
00:50:49,079 --> 00:50:52,777
You won't? Thomas will tell me.
678
00:50:54,618 --> 00:50:59,146
But I want to ask you
for something else.
679
00:50:59,990 --> 00:51:04,655
Now, while I still can,
because I don't think it'll happen...
680
00:51:05,496 --> 00:51:09,160
but I ask you,
just for the worst case...
681
00:51:10,668 --> 00:51:12,466
if I keep getting worse–
682
00:51:12,536 --> 00:51:15,597
I can see what's coming.
683
00:51:15,673 --> 00:51:18,870
My legs are paralyzed,
the left arm is gone...
684
00:51:18,943 --> 00:51:20,809
the right one's starting to go.
685
00:51:21,478 --> 00:51:26,416
You know, I am not afraid of dying,
but I don't want to just lie there.
686
00:51:26,483 --> 00:51:32,149
For years, not being human,
but only a lump of meat.
687
00:51:32,222 --> 00:51:34,589
It would be a torment for Thomas
if I deteriorated like that.
688
00:51:35,626 --> 00:51:37,685
And when he thinks of me...
689
00:51:38,929 --> 00:51:40,624
when I'm dead...
690
00:51:41,632 --> 00:51:43,293
he'll be glad.
691
00:51:43,968 --> 00:51:47,529
And I don't want that at all.
692
00:51:47,604 --> 00:51:50,767
- You're my best friend.
- Always.
693
00:51:50,841 --> 00:51:54,209
Then forget to take
the bottle with you.
694
00:51:55,245 --> 00:51:57,304
You're mad.
695
00:51:57,381 --> 00:51:58,940
Surely, you're not that sick.
696
00:51:59,016 --> 00:52:03,852
Promise me that you'll help me when I am.
697
00:52:03,921 --> 00:52:08,654
Promise me that you'll
spare Thomas and me.
698
00:52:10,160 --> 00:52:11,821
Listen, Hanna.
699
00:52:12,663 --> 00:52:14,757
I'm your best friend.
700
00:52:14,832 --> 00:52:19,668
But I'm also a doctor,
and a doctor is a servant of life.
701
00:52:19,737 --> 00:52:22,399
He must preserve it at all costs.
702
00:52:22,473 --> 00:52:26,273
May a doctor delay death if he can?
703
00:52:27,111 --> 00:52:28,601
Of course.
704
00:52:28,679 --> 00:52:32,946
But he must not shorten
the pain of death?
705
00:52:33,017 --> 00:52:35,486
- No.
- Why not?
706
00:52:37,554 --> 00:52:40,819
Because we don't know
what death is.
707
00:52:42,059 --> 00:52:44,687
We don't even know what life is.
708
00:52:44,762 --> 00:52:47,697
Life creates the body...
709
00:52:47,765 --> 00:52:50,860
and the body creates
the mind and soul.
710
00:52:52,336 --> 00:52:56,330
As long as the body lives,
things can still improve.
711
00:53:01,712 --> 00:53:04,738
That's very well thought out.
712
00:53:08,619 --> 00:53:10,280
There.
713
00:53:10,354 --> 00:53:12,322
We think it's a new pathogen.
714
00:53:16,026 --> 00:53:17,755
Well done.
715
00:53:17,828 --> 00:53:20,763
But it has nothing to do
with multiple sclerosis.
716
00:53:20,831 --> 00:53:22,526
Unfortunately, no.
717
00:53:24,301 --> 00:53:26,531
- So what will you do with it?
- We'll try to cultivate it.
718
00:53:26,603 --> 00:53:27,593
With what?
719
00:53:27,671 --> 00:53:30,902
We use tissue cultures. Look.
720
00:53:33,110 --> 00:53:36,910
Well, I'll be!
That's great.
721
00:53:37,915 --> 00:53:43,410
You just did that on the side.
Your boss must be proud.
722
00:53:43,487 --> 00:53:45,319
No, he's disappointed.
723
00:53:45,389 --> 00:53:47,153
He's only thinking of his wife.
724
00:53:47,224 --> 00:53:48,953
Yes, that would cloud his judgment.
725
00:53:54,465 --> 00:53:59,130
What do you do as part
of your experiments?
726
00:53:59,203 --> 00:54:00,864
You wouldn't understand, child.
727
00:54:00,938 --> 00:54:06,001
Thomas, I understand precisely.
728
00:54:06,076 --> 00:54:08,477
You're trying to find
a cure for my disease.
729
00:54:10,981 --> 00:54:11,971
Yes.
730
00:54:13,484 --> 00:54:17,318
It's nice that this is the reason
you leave me all alone.
731
00:54:18,322 --> 00:54:22,759
So you're also thinking of me
when you're at the lab.
732
00:54:23,961 --> 00:54:26,453
The disease is incurable?
733
00:54:29,099 --> 00:54:30,225
No, Hanna.
734
00:54:30,901 --> 00:54:34,997
You can tell me the truth.
I believe in you.
735
00:54:35,672 --> 00:54:39,040
I know you'll succeed.
736
00:54:39,109 --> 00:54:41,305
I'll be patient.
737
00:54:46,650 --> 00:54:49,312
Why are you giving me poison?
738
00:54:50,821 --> 00:54:53,449
To buy time for my work.
739
00:54:54,124 --> 00:54:57,685
So, it is incurable.
740
00:54:59,196 --> 00:55:01,392
For the time being.
741
00:55:11,742 --> 00:55:15,178
Sometimes I've felt so sick...
742
00:55:15,245 --> 00:55:17,373
and I've never told you.
743
00:55:18,048 --> 00:55:20,449
I've even thought...
744
00:55:20,517 --> 00:55:24,750
"If I die now,
he won't be here with me."
745
00:55:25,756 --> 00:55:28,054
That's the worst.
746
00:55:29,059 --> 00:55:30,891
Promise me, Thomas...
747
00:55:30,961 --> 00:55:33,896
if the disease is faster than you...
748
00:55:33,964 --> 00:55:35,830
don't leave me alone.
749
00:55:35,899 --> 00:55:39,199
No, don't say anything.
750
00:55:39,269 --> 00:55:43,968
When I get worse, you must help me.
751
00:55:44,041 --> 00:55:47,875
You must help me remain
your Hanna...
752
00:55:47,945 --> 00:55:49,606
to the very end.
753
00:55:49,680 --> 00:55:52,172
Before I turn into something else...
754
00:55:52,249 --> 00:55:55,116
deaf, blind or demented.
755
00:55:55,886 --> 00:55:57,911
I couldn't bear that.
756
00:55:59,756 --> 00:56:05,251
You would then have to learn
to love another woman.
757
00:56:06,630 --> 00:56:09,292
And it would hurt me so much.
758
00:56:10,234 --> 00:56:15,365
Promise me, Thomas,
that you'll release me before that.
759
00:56:16,340 --> 00:56:20,868
Do it, Thomas,
if you really love me.
760
00:56:20,944 --> 00:56:22,878
Do it.
761
00:56:25,082 --> 00:56:26,243
I–
762
00:56:27,818 --> 00:56:29,752
I'll make you healthy again.
763
00:56:31,588 --> 00:56:35,081
Still nothing.
764
00:56:35,959 --> 00:56:37,825
And Hanna?
765
00:56:40,163 --> 00:56:43,292
The disease is progressing rapidly.
766
00:56:43,367 --> 00:56:46,098
Is there any hope left?
767
00:56:46,770 --> 00:56:50,172
It's a race.
A race against death.
768
00:57:14,932 --> 00:57:17,867
Of course I'm very sick, Eduard.
769
00:57:17,934 --> 00:57:19,732
I know that.
770
00:57:21,104 --> 00:57:25,063
But inside, I'm healthy...
771
00:57:26,576 --> 00:57:29,068
because I believe in Thomas.
772
00:57:30,480 --> 00:57:33,279
- Don't you?
- Yes, I do.
773
00:57:34,117 --> 00:57:36,245
I believe in his abilities.
774
00:57:38,255 --> 00:57:40,690
He will help me.
775
00:57:41,591 --> 00:57:44,151
One way or the other.
776
00:58:18,261 --> 00:58:21,663
- Is this the first new test series?
- Yes.
777
00:58:24,267 --> 00:58:26,099
Take a look.
778
00:58:40,283 --> 00:58:42,684
Either I'm crazy,
or I really see something.
779
00:58:47,124 --> 00:58:50,617
You're right. A silver lattice.
780
00:58:50,694 --> 00:58:53,527
You see it too?
In both preparations?
781
00:58:53,597 --> 00:58:55,361
Yes.
782
00:58:55,432 --> 00:58:57,526
Here too.
783
00:58:57,601 --> 00:58:59,865
- Take another one.
- Same for my other sections.
784
00:59:02,706 --> 00:59:04,834
They could be elementary bodies.
785
00:59:06,143 --> 00:59:07,042
They must be.
786
00:59:07,110 --> 00:59:09,442
I think it's the pathogen.
787
00:59:12,849 --> 00:59:15,147
My God.
788
00:59:25,295 --> 00:59:27,127
What do you see?
789
00:59:27,197 --> 00:59:29,894
A caterpillar-like silver lattice.
790
00:59:29,966 --> 00:59:32,458
Axon cylinders intact.
Myelin destroyed.
791
00:59:34,271 --> 00:59:37,832
Connected hexagonal plates.
792
00:59:38,508 --> 00:59:40,169
Some are striped.
793
00:59:41,511 --> 00:59:45,004
Bundles of needle-shaped crystals.
794
00:59:45,082 --> 00:59:48,017
A perfect match for what I observed.
795
00:59:48,084 --> 00:59:51,816
- What do you think it is?
- Elementary bodies of a virus.
796
00:59:51,888 --> 00:59:55,222
Much like small pox. Multiple sclerosis!!
797
01:00:00,363 --> 01:00:02,024
Excuse me, please.
798
01:00:26,623 --> 01:00:27,613
Yes?
799
01:00:33,296 --> 01:00:35,060
Excuse me.
800
01:00:39,469 --> 01:00:42,564
Dr. Burckhardt?
You're here?
801
01:00:42,639 --> 01:00:44,733
Yes. Who are you?
802
01:00:47,077 --> 01:00:49,068
Oh, Mr. Stretter.
803
01:00:49,146 --> 01:00:52,081
The professor is over there.
804
01:00:54,084 --> 01:00:59,022
- Do you always work late?
- Right now, yes.
805
01:00:59,856 --> 01:01:01,915
Yes, I thought so.
806
01:01:02,893 --> 01:01:04,827
You'll find the professor
behind that door over there.
807
01:01:04,895 --> 01:01:06,420
Thank you.
808
01:01:07,764 --> 01:01:12,292
It's quite interesting,
a lab like this.
809
01:01:20,944 --> 01:01:22,309
Yes?
810
01:01:26,116 --> 01:01:27,242
Well, well.
811
01:01:29,586 --> 01:01:32,783
- You're a sight.
- Why?
812
01:01:37,627 --> 01:01:39,789
You're totally exhausted.
813
01:01:39,863 --> 01:01:41,524
Guess what.
814
01:01:41,598 --> 01:01:43,657
I think we've isolated the disease.
815
01:01:44,868 --> 01:01:47,997
- We who?
- Barbara and I.
816
01:01:51,975 --> 01:01:56,310
- It's about Hanna's health.
- Stop pretending.
817
01:01:56,379 --> 01:02:01,545
- What's wrong?
- Not my business, but you have good taste.
818
01:02:03,687 --> 01:02:05,348
I don't know what you want.
819
01:02:06,690 --> 01:02:09,284
I know what people are like.
820
01:02:09,359 --> 01:02:11,555
Drop your act.
821
01:02:12,562 --> 01:02:14,257
But I pity Hanna.
822
01:02:16,066 --> 01:02:17,556
Poor Hanna.
823
01:02:18,234 --> 01:02:20,328
Leave Hanna out of this.
824
01:02:22,772 --> 01:02:26,868
What I've seen here
is all I need to know.
825
01:02:29,713 --> 01:02:32,944
- I was right after all.
- Of course.
826
01:02:33,016 --> 01:02:36,281
The healthy one
is always right, Thomas.
827
01:03:16,926 --> 01:03:18,758
Have you been crying?
828
01:03:20,597 --> 01:03:25,592
No. I still have hope.
829
01:03:25,669 --> 01:03:30,163
I'll cure you, Hanna.
I just isolated the pathogen.
830
01:03:31,675 --> 01:03:34,667
- Yes?
- Barbara thinks so too. She's objective.
831
01:03:34,744 --> 01:03:37,736
We saw it at least a dozen times.
832
01:03:37,814 --> 01:03:39,748
I'm so happy–
833
01:03:41,518 --> 01:03:44,544
Oh, Thomas.
834
01:03:56,132 --> 01:03:57,622
I can't move my arm anymore.
835
01:03:57,701 --> 01:04:02,867
- Calm down.
- I can't move my arms.
836
01:04:02,939 --> 01:04:05,169
I told you.
837
01:04:05,241 --> 01:04:08,734
You will walk again.
You will raise your arms again.
838
01:04:08,812 --> 01:04:11,645
I'll work the whole night.
I'll go back to the lab.
839
01:04:11,715 --> 01:04:14,377
No, stay here.
840
01:04:14,451 --> 01:04:20,151
I am always afraid I may die
when you're not here.
841
01:04:22,425 --> 01:04:27,363
- It is too late now anyway.
- Don't say that. No.
842
01:04:27,430 --> 01:04:29,626
Help me, Thomas.
843
01:04:30,300 --> 01:04:33,235
Help me.
844
01:04:34,637 --> 01:04:36,127
I'll cure you.
845
01:04:36,906 --> 01:04:43,869
- You worked all night?
- Yes. I'm wonderfully tired.
846
01:04:43,947 --> 01:04:46,609
Success makes for really good sleep.
847
01:04:46,683 --> 01:04:48,515
I'll take a look and make
new preparations.
848
01:04:48,585 --> 01:04:50,644
Go home and rest on your laurels.
849
01:04:50,720 --> 01:04:53,985
I'll just let the boss know.
850
01:05:00,730 --> 01:05:04,189
No need to console me today, Pastor.
851
01:05:04,267 --> 01:05:07,601
I'll be dancing again
two months from now.
852
01:05:07,670 --> 01:05:10,196
I'll play a waltz for you then.
853
01:05:12,509 --> 01:05:18,175
I think anyone as gay as your are
must be devout as well.
854
01:05:19,883 --> 01:05:21,942
You won't get me like that, Pastor.
855
01:05:23,119 --> 01:05:25,213
But it sounds nice.
856
01:05:25,889 --> 01:05:30,622
My pain is only half as bad,
now that I know I will be cured.
857
01:05:50,113 --> 01:05:51,877
I see it.
858
01:05:53,416 --> 01:05:57,819
This pathogen has nothing
to do with multiple sclerosis.
859
01:06:00,223 --> 01:06:02,487
I'm sorry, Professor.
860
01:06:02,559 --> 01:06:05,722
But it's still a great discovery.
861
01:06:06,396 --> 01:06:11,425
Substances of the new agent likely
combined with the destroyed tissue.
862
01:06:11,501 --> 01:06:14,664
This will open up new possibilities
in histological diagnostics.
863
01:06:14,737 --> 01:06:16,796
New possibilities?
864
01:06:16,873 --> 01:06:19,706
For you, perhaps, but not for me.
865
01:06:20,376 --> 01:06:22,401
You can go to Munich in my place.
866
01:06:22,478 --> 01:06:24,242
But Professor.
867
01:06:25,114 --> 01:06:27,173
Please leave me alone.
868
01:06:42,298 --> 01:06:44,130
You see, Hanna?
869
01:06:44,200 --> 01:06:46,134
Everything will be all right.
870
01:06:46,202 --> 01:06:48,534
A doctor must never give up hope.
871
01:06:48,605 --> 01:06:50,573
Miracles do happen sometimes.
872
01:06:59,349 --> 01:07:03,183
- Am I dying?
- No, Hanna.
873
01:07:03,853 --> 01:07:06,254
Call Thomas.
874
01:07:06,322 --> 01:07:07,312
Yes, Hanna.
875
01:07:10,727 --> 01:07:13,389
Leave it.
I don't want to be disturbed.
876
01:07:24,774 --> 01:07:28,335
I'll get the professor.
He won't answer the phone.
877
01:07:34,250 --> 01:07:36,742
- Professor! Come quick!
- What's wrong?
878
01:07:36,819 --> 01:07:38,787
I think it's the end.
879
01:07:46,296 --> 01:07:48,993
He's coming.
880
01:07:58,274 --> 01:07:59,833
Thomas.
881
01:08:00,944 --> 01:08:02,605
I can't–
882
01:08:02,679 --> 01:08:05,376
I can't take it anymore.
883
01:08:05,448 --> 01:08:07,507
Stay calm.
884
01:08:07,584 --> 01:08:09,848
I'll talk to Bernhard.
He'll help you.
885
01:08:09,919 --> 01:08:14,584
No, don't go away.
886
01:08:14,657 --> 01:08:16,318
I'll stay here.
887
01:08:16,392 --> 01:08:19,418
It won't take long.
888
01:08:49,592 --> 01:08:52,084
Tell me the truth.
What is her condition?
889
01:08:53,429 --> 01:08:56,262
- The final stage.
- You know that for sure?
890
01:08:56,332 --> 01:08:58,323
I've seen it many times.
891
01:08:58,401 --> 01:09:01,427
- How much longer?
- Two months.
892
01:09:01,504 --> 01:09:03,996
- Two months of terrible pain?
- Yes.
893
01:09:04,073 --> 01:09:06,132
And it can't be stopped?
894
01:09:06,209 --> 01:09:09,076
- Can we keep it from her?
- Not anymore.
895
01:09:09,145 --> 01:09:10,806
What can we do?
896
01:09:11,481 --> 01:09:14,416
Keep her calm.
Morphine.
897
01:09:15,485 --> 01:09:17,317
Thank you for your candor.
898
01:10:04,600 --> 01:10:06,534
I'll give you your medicine now.
899
01:10:08,037 --> 01:10:10,199
So you can sleep.
900
01:10:10,273 --> 01:10:13,709
Yes, Thomas.
901
01:10:40,970 --> 01:10:45,271
It has a very bitter taste.
902
01:10:52,949 --> 01:10:56,943
I'm so tired now.
903
01:10:58,788 --> 01:11:00,950
So happy–
904
01:11:07,497 --> 01:11:11,024
Remember, Thomas...
905
01:11:13,436 --> 01:11:17,703
howl came to you...
906
01:11:20,009 --> 01:11:25,243
after running away from home...
907
01:11:27,049 --> 01:11:31,816
and I was so afraid...
908
01:11:34,323 --> 01:11:38,191
we sat just like this.
909
01:11:44,066 --> 01:11:48,936
I feel so light...
910
01:11:51,674 --> 01:11:54,041
so happy...
911
01:11:56,245 --> 01:11:58,737
like never before.
912
01:12:02,852 --> 01:12:04,877
I wish...
913
01:12:06,989 --> 01:12:10,550
this was death.
914
01:12:16,432 --> 01:12:20,926
It is death, Hanna.
915
01:12:25,441 --> 01:12:31,813
Howl love you, Thomas.
916
01:12:37,420 --> 01:12:39,411
I wish...
917
01:12:41,357 --> 01:12:45,453
I could take your hand...
918
01:12:51,367 --> 01:12:55,429
I love you, Hanna.
919
01:12:58,407 --> 01:13:03,709
I love you, Thomas.
920
01:13:25,268 --> 01:13:27,669
Why are the lights off?
921
01:14:05,007 --> 01:14:06,941
Hanna is dead.
922
01:14:08,611 --> 01:14:09,908
Did you kill her?
923
01:14:11,914 --> 01:14:15,214
Set her free.
924
01:14:16,052 --> 01:14:18,544
Set her free?
925
01:14:18,621 --> 01:14:21,113
Is that what you call it?
926
01:14:25,361 --> 01:14:27,728
Thomas, what have you done?
927
01:14:28,597 --> 01:14:29,860
You've murdered her!
928
01:14:32,535 --> 01:14:36,995
Don't talk now!
I know every word you would say!
929
01:14:37,073 --> 01:14:40,065
You took the most precious thing
from her, her life.
930
01:14:41,143 --> 01:14:43,737
As a doctor,
you have lost your honor.
931
01:14:44,413 --> 01:14:47,246
You never loved her.
I know that now.
932
01:14:47,316 --> 01:14:51,549
She asked me too, but because
I loved her, I didn't do it.
933
01:14:54,090 --> 01:14:58,755
Because I loved her more, I did it.
934
01:14:59,228 --> 01:15:02,220
Because her suffering was inhumane...
935
01:15:02,298 --> 01:15:05,893
because man must be above death...
936
01:15:07,036 --> 01:15:09,061
that's why I set her free.
937
01:15:11,907 --> 01:15:13,875
That's it, Thomas.
938
01:15:13,943 --> 01:15:16,275
I'm through with you.
939
01:15:16,979 --> 01:15:19,414
I never want to see you again.
940
01:15:33,162 --> 01:15:34,891
Oh, Berta.
941
01:16:20,242 --> 01:16:22,574
He killed her.
942
01:16:22,645 --> 01:16:26,707
He said so himself.
And Bernhard said so too.
943
01:16:31,253 --> 01:16:34,154
- Are you coming with us?
- No, to the police.
944
01:16:40,763 --> 01:16:44,256
It complicates
the assessment of your case.
945
01:16:44,333 --> 01:16:46,631
It could be disastrous for you...
946
01:16:46,702 --> 01:16:49,672
if you don't tell us how it happened.
947
01:16:49,738 --> 01:16:54,437
How can we pass fair judgment
if you won't end your silence?
948
01:16:55,311 --> 01:16:57,575
You are charged with murder.
949
01:17:01,550 --> 01:17:06,681
Isn't there anything important
that the court should know?
950
01:17:07,356 --> 01:17:11,190
You must have had a motive
for your actions.
951
01:17:14,096 --> 01:17:16,224
I loved my wife very much.
952
01:17:23,973 --> 01:17:25,168
And?
953
01:17:35,584 --> 01:17:40,920
- Let's hear from the witnesses.
- Maybe we'll find some discrepancies.
954
01:17:40,990 --> 01:17:42,890
Witness Stretter, please.
955
01:17:46,195 --> 01:17:47,890
Witness Stretter.
956
01:17:47,963 --> 01:17:52,457
I bet he gave her some medicine
he invented to try it out...
957
01:17:52,535 --> 01:17:56,130
- and he doesn't want to admit it.
- Highly unlikely.
958
01:18:05,047 --> 01:18:10,986
Director Eduard Stretter, age 42,
the deceased was your sister.
959
01:18:11,053 --> 01:18:14,284
- You can refuse to testify.
- I want to testify.
960
01:18:15,257 --> 01:18:20,093
Tell us first about the relationship
between Mr. and Mrs. Heyt.
961
01:18:20,162 --> 01:18:24,599
How did the accused
meet your sister?
962
01:18:25,434 --> 01:18:28,233
We had known Thomas
since childhood.
963
01:18:28,304 --> 01:18:32,366
We moved to northern Germany,
while he studied in Innsbruck.
964
01:18:32,441 --> 01:18:35,103
My sister was still a young girl
when Thomas lost his practice...
965
01:18:35,177 --> 01:18:39,341
- due to his medical views.
- We're aware of that.
966
01:18:39,415 --> 01:18:42,476
He was in a bad way and came here
because his friend Dr. Lang...
967
01:18:42,551 --> 01:18:46,545
who approves of his views,
was willing to support him.
968
01:18:46,622 --> 01:18:51,560
He then met my sister again,
who had turned 20.
969
01:18:51,627 --> 01:18:57,498
He managed to influence her,
and she ran away from home.
970
01:18:57,566 --> 01:19:01,400
How did he do that?
Do you have more details?
971
01:19:01,470 --> 01:19:07,170
She had childhood memories
that he took advantage of.
972
01:19:07,242 --> 01:19:11,577
He seemed to care mainly about
her money, because he wasn't doing well.
973
01:19:11,647 --> 01:19:14,810
My father reduced her share
to the legal portion in his last will...
974
01:19:14,883 --> 01:19:16,851
and he died soon after...
975
01:19:16,919 --> 01:19:20,321
probably still haunted
by these events.
976
01:19:20,389 --> 01:19:22,983
Still, she inherited a substantial sum.
977
01:19:24,093 --> 01:19:27,324
I think he was mainly interested
in her money.
978
01:19:27,997 --> 01:19:29,487
He'd never had money.
979
01:19:29,565 --> 01:19:34,526
You know that Professor Heyt
sacrificed his own health for months...
980
01:19:34,603 --> 01:19:38,471
working in his lab day and night
to save his wife.
981
01:19:38,540 --> 01:19:41,840
- You saw it yourself. You were there.
- Yes, that's right.
982
01:19:41,910 --> 01:19:46,074
But Dr. Burckhardt worked there too,
and their relationship...
983
01:19:46,148 --> 01:19:49,311
- went beyond the job.
- What makes you say that?
984
01:19:49,385 --> 01:19:53,549
Dr. Burckhardt also worked
at the lab day and night...
985
01:19:53,622 --> 01:19:56,592
sacrificing her own health.
986
01:19:57,259 --> 01:20:01,958
My sister was sick for a long time,
but she still clung to life.
987
01:20:02,031 --> 01:20:04,125
- And to her husband.
- Unfortunately, yes.
988
01:20:04,199 --> 01:20:08,067
So you reported Professor Heyt
to the authorities...
989
01:20:08,137 --> 01:20:10,970
because, based on your
personal conclusions...
990
01:20:11,040 --> 01:20:13,975
you thought he wanted to kill her?
991
01:20:14,043 --> 01:20:18,002
I knew Professor Heyt since childhood
as an excessive, brutal character.
992
01:20:18,080 --> 01:20:21,345
He beat you up many times
when you were young. I know.
993
01:20:27,990 --> 01:20:32,393
- Any more questions for the witness?
- Not at this time.
994
01:20:32,461 --> 01:20:34,452
- Defense counsel?
- Yes, please.
995
01:20:36,665 --> 01:20:42,934
Director, do you think it is possible
that the sick woman asked my client...
996
01:20:43,005 --> 01:20:44,666
to help her die?
997
01:20:45,507 --> 01:20:47,703
Is it possible?
998
01:20:52,548 --> 01:20:55,483
- Yes.
- Thank you.
999
01:20:57,920 --> 01:21:00,446
Director, please be seated.
1000
01:21:01,390 --> 01:21:03,757
Witness Helmut Höfer.
1001
01:21:06,762 --> 01:21:08,696
Witness Höfer.
1002
01:21:10,532 --> 01:21:13,968
- Simple case of murder.
- I don't think so.
1003
01:21:16,638 --> 01:21:22,202
Witness Dr. Helmut Höfer, age 28,
assistant, not related to the accused.
1004
01:21:22,277 --> 01:21:26,145
You work at the lab of Professor Heyt.
1005
01:21:26,215 --> 01:21:29,048
- For how long?
- Three and a half years.
1006
01:21:29,118 --> 01:21:32,281
- You knew Mrs. Heyt?
- Yes.
1007
01:21:32,354 --> 01:21:35,380
What was the professor's
relationship with his wife?
1008
01:21:38,594 --> 01:21:40,961
He–
1009
01:21:42,865 --> 01:21:46,597
He loved her more than anything.
1010
01:21:47,936 --> 01:21:50,030
You had help at the lab?
1011
01:21:50,105 --> 01:21:53,370
Yes, a technical assistant,
and Dr. Burckhardt, of course.
1012
01:21:53,442 --> 01:21:57,504
Dr. Burckhardt is a hard worker?
1013
01:21:58,180 --> 01:22:03,118
Yes, diligent.
Very smart for a woman I mean.
1014
01:22:05,521 --> 01:22:09,321
Do you know about Dr. Burckhardt's
personal circumstances?
1015
01:22:09,391 --> 01:22:11,519
Dr. Burckhardt?
1016
01:22:12,661 --> 01:22:14,151
Why?
1017
01:22:14,229 --> 01:22:16,425
No. Personal circumstances?
1018
01:22:16,498 --> 01:22:19,661
Well, did she have a closer
relationship with Professor Heyt?
1019
01:22:21,069 --> 01:22:22,935
Yes.
1020
01:22:23,005 --> 01:22:25,269
No, I mean–
1021
01:22:27,142 --> 01:22:30,737
- Do I have to answer that?
- You have to tell us what you know.
1022
01:22:32,781 --> 01:22:36,115
Well, it is possible...
1023
01:22:36,185 --> 01:22:41,316
that Dr. Burckhardt
admired the professor.
1024
01:22:41,390 --> 01:22:45,156
- I mean, admire, but–
- But what?
1025
01:22:46,495 --> 01:22:49,863
- Professor Heyt never noticed.
- How's that?
1026
01:22:49,932 --> 01:22:55,302
He loved his wife so much,
he never looked at another woman.
1027
01:22:55,370 --> 01:23:02,276
Do you know if Mrs. Heyt
asked her husband expressly...
1028
01:23:02,344 --> 01:23:04,472
to help her die?
1029
01:23:04,546 --> 01:23:05,877
No.
1030
01:23:07,182 --> 01:23:10,675
But it's possible.
1031
01:23:10,752 --> 01:23:11,742
Yes.
1032
01:23:15,557 --> 01:23:17,218
Thank you, Doctor.
1033
01:23:18,727 --> 01:23:21,196
Dr. Burckhardt.
1034
01:23:25,400 --> 01:23:27,494
Dr. Burckhardt.
1035
01:23:36,945 --> 01:23:40,006
- Dr. Burckhardt, your first name?
- Barbara.
1036
01:23:40,082 --> 01:23:42,744
- How old are you?
- 26.
1037
01:23:42,818 --> 01:23:47,312
You've worked in Professor Heyt's
laboratory for about two years.
1038
01:23:47,389 --> 01:23:49,050
Yes.
1039
01:23:49,124 --> 01:23:51,616
- You have a lot of work.
- Fortunately, yes.
1040
01:23:51,693 --> 01:23:54,719
You like working for Professor Heyt?
1041
01:23:54,796 --> 01:23:56,787
If you mean the workload.
1042
01:23:56,865 --> 01:24:03,134
Professor Heyt is a genius.
We'd often work day and night.
1043
01:24:03,205 --> 01:24:05,833
He did keep his lecture schedule.
1044
01:24:05,908 --> 01:24:08,275
Sometimes, things were slower.
1045
01:24:08,343 --> 01:24:12,280
Do you know if Mrs. Heyt was
understanding of his obsession for work?
1046
01:24:13,448 --> 01:24:15,780
You mean if she suffered.
1047
01:24:15,851 --> 01:24:17,512
Yes, of course.
1048
01:24:17,586 --> 01:24:20,453
But that was even more reason
for her to love her husband.
1049
01:24:20,522 --> 01:24:23,014
You thought it was a happy marriage?
1050
01:24:23,091 --> 01:24:26,288
Ideal, the only happy marriage I know.
1051
01:24:28,597 --> 01:24:32,795
Can you tell us more about
Professor Heyt's character?
1052
01:24:32,868 --> 01:24:35,735
How is he as a person?
1053
01:24:38,941 --> 01:24:43,139
I believe only a truly great man
can be a truly great researcher.
1054
01:24:43,211 --> 01:24:45,407
How was your work with Dr. Höfer?
1055
01:24:45,480 --> 01:24:49,144
He is, of course, highly competent.
1056
01:24:49,217 --> 01:24:51,208
How do you know?
1057
01:24:51,286 --> 01:24:54,449
Professor Heyt would only hire
especially competent staff.
1058
01:24:55,824 --> 01:24:57,155
That's right.
1059
01:24:58,894 --> 01:25:02,387
- I didn't mean it like that.
- We know what you mean.
1060
01:25:03,065 --> 01:25:06,695
One more question.
You knew Mrs. Heyt.
1061
01:25:07,736 --> 01:25:15,041
Do you think it possible Mrs. Heyt
expressly asked him to help her die?
1062
01:25:18,580 --> 01:25:19,570
Yes.
1063
01:25:19,648 --> 01:25:24,313
Are you aware of any such
express request by Mrs. Heyt?
1064
01:25:24,386 --> 01:25:27,083
I wasn't there, Mr. Prosecutor.
1065
01:25:28,824 --> 01:25:32,419
Thank you.
Witness Berta Link.
1066
01:25:33,261 --> 01:25:34,922
Please have a seat.
1067
01:25:38,567 --> 01:25:41,059
Witness Berta Link.
1068
01:25:42,738 --> 01:25:44,467
Excuse me, Your Honor.
1069
01:25:45,607 --> 01:25:47,837
I just remembered something.
1070
01:25:47,909 --> 01:25:49,502
Yes?
1071
01:25:50,479 --> 01:25:54,712
When I visited my sister
the day before her death...
1072
01:25:55,384 --> 01:25:56,874
she said to me...
1073
01:25:56,952 --> 01:26:00,217
"Thomas will help me.
One way or the other."
1074
01:26:00,288 --> 01:26:02,450
Your questions triggered my memory.
1075
01:26:02,524 --> 01:26:06,256
This is very important, Mr. Stretter.
Thank you.
1076
01:26:12,467 --> 01:26:14,731
Ms. Link, please.
1077
01:26:15,937 --> 01:26:17,735
Three to one for Heyt.
1078
01:26:17,806 --> 01:26:23,006
Berta Link, age 54.
Housekeeper at Professor Heyt's.
1079
01:26:23,078 --> 01:26:25,740
You know what your statement
means for Professor Heyt.
1080
01:26:25,814 --> 01:26:28,374
Stick to the truth.
1081
01:26:28,450 --> 01:26:32,887
Don't let feelings
make you stray from the truth.
1082
01:26:33,722 --> 01:26:36,953
You knew Mrs. Heyt from
the time she was a child, right?
1083
01:26:37,025 --> 01:26:38,015
Yes.
1084
01:26:38,093 --> 01:26:39,652
Tell us.
1085
01:26:40,762 --> 01:26:43,891
I worked as a cook in a hotel then.
1086
01:26:44,566 --> 01:26:46,694
Or more like a kitchen maid.
1087
01:26:47,636 --> 01:26:49,798
That is, I was being trained.
1088
01:26:49,871 --> 01:26:55,105
- When was that?
- 26, no, 27 years ago.
1089
01:26:55,177 --> 01:26:57,805
Don't start that far back.
1090
01:26:57,879 --> 01:26:59,870
When did you start
working for the Stretters?
1091
01:26:59,948 --> 01:27:02,576
That was then.
1092
01:27:02,651 --> 01:27:05,916
It was Mr. Stretter.
The old Mr. Stretter.
1093
01:27:05,987 --> 01:27:08,046
He had some sweet dumplings
at the hotel...
1094
01:27:08,123 --> 01:27:10,717
and asked who'd made them.
1095
01:27:10,792 --> 01:27:13,955
Later, when he needed a cook,
he hired me.
1096
01:27:14,029 --> 01:27:19,024
- How old was Mrs. Heyt then?
- Hanna? She hadn't been born yet.
1097
01:27:19,101 --> 01:27:22,435
But Eduard was 12.
1098
01:27:22,504 --> 01:27:25,030
When was Hanna born?
1099
01:27:26,675 --> 01:27:29,167
About a year later.
1100
01:27:29,244 --> 01:27:31,303
When did Mrs. Stretter die?
1101
01:27:33,715 --> 01:27:36,878
She was five or six–
1102
01:27:37,819 --> 01:27:40,379
Between Hanna's fifth and sixth birthday.
1103
01:27:40,455 --> 01:27:41,945
- And then you–
- Yes.
1104
01:27:42,023 --> 01:27:43,252
- What?
- Pardon?
1105
01:27:43,325 --> 01:27:47,853
- You wanted to say something.
- No. I–
1106
01:27:47,929 --> 01:27:51,729
- After Mrs. Stretter's death, you–
- Yes.
1107
01:27:51,800 --> 01:27:52,858
Yes, what?
1108
01:27:52,934 --> 01:27:54,424
Yes, I–
1109
01:27:54,503 --> 01:27:58,804
I served as a mother to Hanna,
so to say.
1110
01:27:58,874 --> 01:28:00,239
Right.
1111
01:28:00,308 --> 01:28:04,768
When Hanna left her father
to go with Professor Heyt, you–
1112
01:28:04,846 --> 01:28:07,611
- Yes.
- Yes, what?
1113
01:28:07,682 --> 01:28:10,413
I was–
1114
01:28:10,485 --> 01:28:11,975
I went–
1115
01:28:12,053 --> 01:28:15,216
I went along with the child.
1116
01:28:15,290 --> 01:28:18,817
Because the old Mr. Stretter
was absolutely against it.
1117
01:28:18,894 --> 01:28:21,158
The poor child didn't have anyone.
1118
01:28:21,229 --> 01:28:24,324
Fine.
Now tell us–
1119
01:28:25,634 --> 01:28:28,797
She was coughing
and couldn't breathe.
1120
01:28:29,971 --> 01:28:33,134
The professor sent me
to the kitchen...
1121
01:28:33,208 --> 01:28:35,233
and Dr. Lang was playing the piano.
1122
01:28:36,812 --> 01:28:42,080
Then they came down the stairs
and they were screaming.
1123
01:28:42,150 --> 01:28:46,109
Dr. Lang screamed,
"You murdered her!"
1124
01:28:47,822 --> 01:28:50,052
The professor said...
1125
01:28:51,493 --> 01:28:54,019
"I have done it."
1126
01:28:54,095 --> 01:28:57,087
Be precise. What did he say?
1127
01:28:59,034 --> 01:29:01,901
I'll never forget it.
1128
01:29:03,238 --> 01:29:05,297
The professor said...
1129
01:29:05,974 --> 01:29:10,434
"Because I loved her more, I did it."
1130
01:29:10,512 --> 01:29:12,105
More?
1131
01:29:12,180 --> 01:29:13,807
Well...
1132
01:29:13,882 --> 01:29:16,715
before that,
Dr. Lang had shouted...
1133
01:29:16,785 --> 01:29:20,744
"Because I loved her, I didn't do it."
1134
01:29:20,822 --> 01:29:23,587
But this proves that the deceased
had asked both doctors for help.
1135
01:29:23,658 --> 01:29:29,153
Did she? You Herr Strahl, you know her.
She loved life.
1136
01:29:29,231 --> 01:29:34,032
On her last day, she said
she'd dance again in two months.
1137
01:29:34,102 --> 01:29:39,006
Maybe then she'd thought that
Professor Heyt had found a cure.
1138
01:29:40,508 --> 01:29:42,169
Maybe.
1139
01:29:43,211 --> 01:29:45,703
No, no.
1140
01:29:47,048 --> 01:29:51,042
She was not a churchgoer,
but still pious.
1141
01:29:51,119 --> 01:29:55,716
She never made such a request.
Never did she ask for it!
1142
01:29:56,892 --> 01:29:58,986
Don't you want to respond?
1143
01:30:00,428 --> 01:30:02,522
May I ask a question?
1144
01:30:02,597 --> 01:30:07,091
Where were you when you
heard the accused and Dr. Lang?
1145
01:30:07,168 --> 01:30:11,696
I heard them scream and ran out
of the kitchen and was behind the door.
1146
01:30:11,773 --> 01:30:15,107
First, Bernhard screamed,
then the Professor said...
1147
01:30:15,176 --> 01:30:19,238
"Because I loved her more,
that's why I did it."
1148
01:30:20,749 --> 01:30:23,411
And he did it.
1149
01:30:24,719 --> 01:30:27,450
She was like my own child.
1150
01:30:28,123 --> 01:30:30,455
She was always so happy.
1151
01:30:31,459 --> 01:30:33,655
Why did he have to–
1152
01:30:34,529 --> 01:30:37,863
Calm down. Take a seat.
1153
01:30:37,932 --> 01:30:39,627
Give her some water.
1154
01:30:40,302 --> 01:30:43,863
It's outrageous that witness
Dr. Lang cannot be located.
1155
01:30:44,539 --> 01:30:47,065
- You haven't heard from him?
- No.
1156
01:30:47,142 --> 01:30:49,338
You don't know anything either?
1157
01:30:50,612 --> 01:30:52,171
No.
1158
01:30:53,014 --> 01:30:55,142
No one knows.
1159
01:30:55,216 --> 01:31:00,620
He departed and left a note
about his replacement.
1160
01:31:02,190 --> 01:31:07,993
For the question of assisted suicide,
Dr. Lang's statement may be crucial.
1161
01:31:08,663 --> 01:31:12,258
The witness's conduct
is incomprehensible.
1162
01:31:27,549 --> 01:31:32,009
Please come immediately.
1163
01:31:53,274 --> 01:31:55,072
Where is she now?
1164
01:31:55,143 --> 01:31:57,407
Where?
1165
01:31:57,479 --> 01:31:59,607
In an institution.
1166
01:31:59,681 --> 01:32:05,211
She's blind.
She's deaf too and demented.
1167
01:32:05,286 --> 01:32:09,689
Wonderful, you healed her, Doctor...
1168
01:32:10,358 --> 01:32:12,759
instead of letting
that poor creature die.
1169
01:32:17,632 --> 01:32:19,623
Who am I?
1170
01:32:21,636 --> 01:32:24,628
Am I to decide life and death?
1171
01:32:24,706 --> 01:32:26,731
The poor child.
1172
01:32:26,808 --> 01:32:30,403
Doctor, you should have seen her.
1173
01:32:32,414 --> 01:32:34,212
My child.
1174
01:32:36,151 --> 01:32:41,555
We always thought
you'd come and help her.
1175
01:32:42,223 --> 01:32:43,713
I'll see her tomorrow.
1176
01:32:44,759 --> 01:32:51,665
In contrast to my previous view,
and in agreement with my colleague...
1177
01:32:52,667 --> 01:32:57,161
I conclude that there is
insufficient proof to determine...
1178
01:32:57,238 --> 01:33:00,071
whether the deceased died...
1179
01:33:00,141 --> 01:33:02,838
from the lethal dosage...
1180
01:33:02,911 --> 01:33:06,905
or from the paralysis
of her respiratory system.
1181
01:33:07,782 --> 01:33:11,776
The sclerosis of the respiratory system...
1182
01:33:11,853 --> 01:33:15,084
had already progressed so far...
1183
01:33:15,156 --> 01:33:18,182
that this may have caused...
1184
01:33:18,259 --> 01:33:22,856
a fatal paralysis
of the respiratory system.
1185
01:33:22,931 --> 01:33:25,832
But that's crucial.
1186
01:33:25,900 --> 01:33:30,394
In a recent case at my clinic,
the sclerosis had not progressed this far.
1187
01:33:30,472 --> 01:33:32,964
As a medical officer,
it is your statement...
1188
01:33:33,041 --> 01:33:38,980
that the death may have been caused
by the disease itself?
1189
01:33:39,047 --> 01:33:44,611
- Yes. I have to affirm that.
- My view as well.
1190
01:33:47,288 --> 01:33:52,818
The accused, then, will be charged
with attempted murder instead...
1191
01:33:53,795 --> 01:33:57,959
under section 211
of the criminal code.
1192
01:33:58,032 --> 01:34:01,593
He may adjust his defense accordingly.
1193
01:34:02,403 --> 01:34:03,893
Three years in jail, at least.
1194
01:34:06,307 --> 01:34:11,973
- It'll be another moment.
- Please excuse my hurry...
1195
01:34:12,046 --> 01:34:15,038
but a lot depends on it for me.
1196
01:34:15,116 --> 01:34:18,108
When did you last see the girl?
1197
01:34:18,186 --> 01:34:20,746
Several months ago.
I was on along trip.
1198
01:34:20,822 --> 01:34:23,484
She has changed considerably.
1199
01:34:23,558 --> 01:34:25,219
But I have to see her.
1200
01:34:25,894 --> 01:34:31,060
It was a very difficult case.
An only child, and a young mother.
1201
01:34:31,132 --> 01:34:35,126
I did everything to save
the child's life.
1202
01:34:35,203 --> 01:34:38,366
The mother gave blood
for two transfusions.
1203
01:34:38,439 --> 01:34:44,208
When the child was near the end,
I forced the heart with injections.
1204
01:34:47,715 --> 01:34:50,685
Now, the same mother tells me...
1205
01:34:51,486 --> 01:34:54,820
she hoped I'd come one more time...
1206
01:34:54,889 --> 01:34:57,017
to help her child.
1207
01:34:58,493 --> 01:35:01,087
You know what she meant by "help."
1208
01:35:03,865 --> 01:35:07,529
I'm about ready
to leave our profession.
1209
01:35:07,602 --> 01:35:10,594
Because of that?
1210
01:35:10,672 --> 01:35:16,008
Not only that.
I also had another case at the time.
1211
01:35:16,077 --> 01:35:18,910
- You know I treated Hanna Heyt?
- Of course.
1212
01:35:19,881 --> 01:35:22,373
- We're ready, Professor.
- Come.
1213
01:35:23,051 --> 01:35:26,487
Dr. Lang was the girl's doctor.
1214
01:35:26,554 --> 01:35:28,386
He wants to see her.
1215
01:35:28,456 --> 01:35:30,117
- Come.
- Thank you.
1216
01:35:34,729 --> 01:35:38,097
CHILDREN'S WARD
1217
01:36:05,326 --> 01:36:06,816
Tell me.
1218
01:36:08,229 --> 01:36:09,890
How can the nurse take that?
1219
01:36:09,964 --> 01:36:11,830
The nurse?
1220
01:36:11,899 --> 01:36:15,802
She's a woman and loves
anything that's helpless.
1221
01:36:15,870 --> 01:36:19,204
A baby or a sick person,
it makes no difference.
1222
01:36:22,610 --> 01:36:26,547
- Can I use your phone?
- Yes.
1223
01:36:27,749 --> 01:36:34,086
Professor, do you think it possible
that the patient asked to die?
1224
01:36:34,155 --> 01:36:39,150
- Yes. Absolutely.
- What facts do you base this on?
1225
01:36:40,161 --> 01:36:42,994
The life of my colleague's wife...
1226
01:36:43,064 --> 01:36:48,559
had become an unbearable torture,
both physically and spiritually.
1227
01:36:48,636 --> 01:36:50,570
I witnessed it myself.
1228
01:36:50,638 --> 01:36:53,938
Add to that the worries about...
1229
01:36:54,008 --> 01:36:59,003
her beloved husband who she saw
suffer for her and her sickness.
1230
01:36:59,080 --> 01:37:04,484
She was unable to release herself
from pain because of her paralysis.
1231
01:37:04,552 --> 01:37:07,351
Otherwise, she surely
would have done it herself.
1232
01:37:07,422 --> 01:37:12,121
She was an especially strong-willed,
lively and smart woman.
1233
01:37:12,193 --> 01:37:17,859
She would have done it
out of her deep love of her husband.
1234
01:37:19,734 --> 01:37:27,073
- What about the accused?
- His motive is found in his love for his wife.
1235
01:37:27,775 --> 01:37:33,111
He sacrificed his greatest love
to help his great beloved.
1236
01:37:33,181 --> 01:37:35,445
That's what it was.
1237
01:37:35,516 --> 01:37:38,713
As a doctor, he may have
gone outside the law.
1238
01:37:38,786 --> 01:37:41,949
With your leave, I'm only
sharing my personal views.
1239
01:37:42,023 --> 01:37:45,891
Any legal system
that requires a terminal patient...
1240
01:37:45,960 --> 01:37:49,123
to endure pointless suffering...
1241
01:37:49,197 --> 01:37:53,134
without the benefit of relief...
1242
01:37:53,201 --> 01:37:57,297
is unnatural and inhumane.
1243
01:37:57,372 --> 01:38:02,811
Nature lets things die quickly
when life is no longer viable.
1244
01:38:02,877 --> 01:38:06,814
Medical science
with its pills and drugs...
1245
01:38:06,881 --> 01:38:12,820
insists on artificially delaying
the mercy of a quick natural death.
1246
01:38:13,488 --> 01:38:17,789
Even when a cure or improvement
is completely impossible.
1247
01:38:17,859 --> 01:38:23,059
That's a reversal of what
it really means to be doctor.
1248
01:38:23,131 --> 01:38:27,034
Every doctor is conflicted by that.
1249
01:38:27,735 --> 01:38:29,396
That's how it is.
1250
01:38:29,470 --> 01:38:34,465
Do you think the accused
acted out of a similar conviction?
1251
01:38:34,542 --> 01:38:41,710
The great German doctor Paracelsus
once said, "Medicine is love."
1252
01:38:41,783 --> 01:38:48,018
I know Professor Heyt
acted out of love alone.
1253
01:38:49,323 --> 01:38:51,758
Any further questions
from the prosecutor?
1254
01:38:52,760 --> 01:38:54,558
Defense counsel?
1255
01:38:56,264 --> 01:38:58,665
Thank you. Please take a seat.
1256
01:39:02,170 --> 01:39:06,198
Defense counsel, do you want
to cross-examine Pastor Görner?
1257
01:39:07,308 --> 01:39:12,269
The hearing of evidence is thus concluded.
I now give the prosecutor the floor.
1258
01:39:16,884 --> 01:39:18,352
Gentlemen...
1259
01:39:19,387 --> 01:39:25,622
seeking justice is a difficult
and sometimes almost impossible task.
1260
01:39:26,994 --> 01:39:31,227
If I have the duty to demand
the conviction of a man today...
1261
01:39:31,299 --> 01:39:35,793
whose scientific and individual
integrity is untouchable...
1262
01:39:35,870 --> 01:39:40,808
I'd like to express my thoughts
by quoting Richard Wagner...
1263
01:39:40,875 --> 01:39:43,742
"My weapons weigh on me heavily."
1264
01:39:44,712 --> 01:39:48,046
My weapons are the existing laws.
1265
01:39:48,716 --> 01:39:53,381
Based on the trial,
they require a conviction for an act...
1266
01:39:53,454 --> 01:39:57,516
that can be excused on moral grounds.
1267
01:39:58,426 --> 01:40:04,593
But Professor Heyt's actions can
in no way be accepted on legal grounds.
1268
01:40:04,665 --> 01:40:06,326
Especially not because...
1269
01:40:06,400 --> 01:40:09,062
as Professor Schlüter explained...
1270
01:40:09,136 --> 01:40:14,472
the act is apt to turn the accused
into a role model for doctors...
1271
01:40:14,542 --> 01:40:20,003
who then run the risk of violating laws
and their ethical standards.
1272
01:40:21,148 --> 01:40:24,778
Legally, the following must be said.
1273
01:40:25,786 --> 01:40:30,849
We cannot apply section 216
of the criminal code.
1274
01:40:30,925 --> 01:40:35,590
As this requires an express
request from the deceased.
1275
01:40:35,663 --> 01:40:38,132
May I interrupt.
1276
01:40:38,199 --> 01:40:42,966
Dr. Lang is on his way here to testify.
1277
01:40:43,037 --> 01:40:47,133
We will adjourn for half an hour.
1278
01:40:47,942 --> 01:40:49,432
Adjourned for half an hour.
1279
01:40:53,714 --> 01:40:56,376
Thank God he made up his mind.
1280
01:40:56,450 --> 01:40:59,943
- What does this mean, Doctor?
- I don't know.
1281
01:41:00,021 --> 01:41:01,682
Anything is possible.
1282
01:41:04,458 --> 01:41:07,689
What if Dr. Lang testifies
that Mrs. Heyt wanted to die?
1283
01:41:07,762 --> 01:41:09,252
That wouldn't be enough.
1284
01:41:09,330 --> 01:41:12,823
There must be proof that she stated
an express wish to die.
1285
01:41:12,900 --> 01:41:17,997
- And then?
- It would be mercy killing, not murder.
1286
01:41:18,072 --> 01:41:20,006
Would he be convicted?
1287
01:41:20,074 --> 01:41:26,207
The expert witness just said that
the exact cause cannot be determined.
1288
01:41:26,280 --> 01:41:30,774
Was it her nerve condition,
or did he murder her?
1289
01:41:30,851 --> 01:41:33,786
If Dr. Lang confirms it,
we can go for an acquittal.
1290
01:41:33,854 --> 01:41:37,722
- There you go.
- Unless he's guilty of assault.
1291
01:41:37,792 --> 01:41:40,352
- What?
- That would be a shame.
1292
01:41:40,428 --> 01:41:44,126
I feel sorry for him too,
but he had no right to do that.
1293
01:41:44,198 --> 01:41:49,568
But it was a good deed,
minimizing the poor woman's pain.
1294
01:41:49,637 --> 01:41:51,935
- You would acquit?
- Absolutely.
1295
01:41:52,006 --> 01:41:54,441
I'm not so sure.
This case has created a lot of noise.
1296
01:41:54,508 --> 01:41:56,977
Some doctors may want
to follow his example.
1297
01:41:57,044 --> 01:42:00,446
That would be a grave sin.
1298
01:42:02,083 --> 01:42:03,915
If you asked me, gentlemen...
1299
01:42:03,985 --> 01:42:06,147
Professor Heyt
should be acquitted precisely...
1300
01:42:06,220 --> 01:42:08,211
because he is a role model
for all doctors.
1301
01:42:08,289 --> 01:42:12,123
What if doctors
started relieving suffering?
1302
01:42:12,193 --> 01:42:14,457
Wouldn't people say no?
1303
01:42:14,528 --> 01:42:18,988
Prefer even terrible pain to dying?
1304
01:42:19,066 --> 01:42:21,694
- People would condemn doctors.
- Come on.
1305
01:42:21,769 --> 01:42:25,467
Everyone knows what doctors do
and continue to do for us.
1306
01:42:25,539 --> 01:42:30,033
They discovered X-rays and radiation,
and became cripples doing it.
1307
01:42:30,111 --> 01:42:34,139
If someone is terminally ill and would
rather die, why should he keep living?
1308
01:42:36,183 --> 01:42:38,652
If someone asks to die...
1309
01:42:38,719 --> 01:42:41,882
as the last help who can spare him...
1310
01:42:41,956 --> 01:42:44,288
doctors should be allowed to help.
1311
01:42:45,393 --> 01:42:47,760
That is all fine and good.
1312
01:42:47,828 --> 01:42:49,796
I agree.
1313
01:42:49,864 --> 01:42:56,201
But can these decisions
on life and death be left to doctors?
1314
01:42:56,270 --> 01:43:00,605
Of course not.
They'd take on the responsibility for it.
1315
01:43:00,674 --> 01:43:02,608
Commissions must be appointed...
1316
01:43:02,676 --> 01:43:05,168
proper tribunals made up of doctors.
1317
01:43:05,246 --> 01:43:07,715
But something must be done.
1318
01:43:07,782 --> 01:43:09,443
It cannot go on like this.
1319
01:43:10,951 --> 01:43:13,181
It is God's will.
1320
01:43:13,254 --> 01:43:14,915
He sends suffering...
1321
01:43:14,989 --> 01:43:17,651
so that men will follow his cross.
1322
01:43:17,725 --> 01:43:19,989
And attain eternal bliss.
1323
01:43:20,061 --> 01:43:21,551
My dear sir...
1324
01:43:21,629 --> 01:43:25,122
I would like to believe
that God is not that cruel...
1325
01:43:25,199 --> 01:43:26,963
nor the pastor, by the way.
1326
01:43:27,034 --> 01:43:30,197
Yes, well, gentlemen...
1327
01:43:30,271 --> 01:43:33,263
just a few weeks ago
I had to give my old hound...
1328
01:43:33,340 --> 01:43:35,274
the mercy shot.
1329
01:43:35,342 --> 01:43:37,834
He was blind and lame.
1330
01:43:37,912 --> 01:43:40,847
But otherwise, he had faithfully
served me his entire life.
1331
01:43:41,515 --> 01:43:46,681
And if a hunter doesn't do that,
then he's a harsh fellow...
1332
01:43:46,754 --> 01:43:48,415
not an honorable huntsman.
1333
01:43:48,489 --> 01:43:50,821
Yes, but those are animals.
1334
01:43:50,891 --> 01:43:55,055
Yes, but are people to be treated
worse than animals?
1335
01:43:55,129 --> 01:43:59,532
It's not that simple.
1336
01:43:59,600 --> 01:44:06,700
The right to kill shouldn't
be given to a doctor alone...
1337
01:44:06,774 --> 01:44:15,546
these final medical decisions
should be left to the state.
1338
01:44:15,616 --> 01:44:22,613
We would have to pass laws
for such "medical courts".
1339
01:44:22,690 --> 01:44:24,522
But as soon as possible.
1340
01:44:25,459 --> 01:44:27,393
I'm an old soldier, gentlemen.
1341
01:44:27,461 --> 01:44:33,332
It's evident to me that our state
demands a duty to die if need be.
1342
01:44:33,400 --> 01:44:37,837
But then it should also have to give us
the right to die, if necessary.
1343
01:44:38,672 --> 01:44:43,667
Sure, Major, but the laws
applicable here are still different.
1344
01:44:43,744 --> 01:44:48,238
Of course we will judge
Professor Heyt under current law.
1345
01:44:48,315 --> 01:44:52,343
That goes without saying.
But allow me to say...
1346
01:44:52,419 --> 01:44:58,756
the law is not here
to prevent people from worthy moral acts.
1347
01:44:58,826 --> 01:45:02,490
If that's the case,
the law must be changed.
1348
01:45:03,864 --> 01:45:08,426
- Witness Dr. Lang is here.
- Finally. Come, gentlemen.
1349
01:45:11,472 --> 01:45:17,411
That was quite an interesting
debate on criminal law.
1350
01:45:17,478 --> 01:45:20,413
We rarely have such
interesting lay jurors.
1351
01:45:21,415 --> 01:45:23,349
I wonder what Dr. Lang will say?
1352
01:45:23,417 --> 01:45:27,047
I hope he won't make things worse.
1353
01:45:29,523 --> 01:45:34,222
We're hearing evidence again.
Call the witness Dr. Lang.
1354
01:45:36,997 --> 01:45:38,487
Witness Dr. Lang.
1355
01:45:54,248 --> 01:45:57,343
I originally didn't plan
to appear, Your Honor.
1356
01:45:57,418 --> 01:46:00,319
- You'll be held in contempt.
- By all means.
1357
01:46:01,856 --> 01:46:03,881
- You are Dr. Bernhard Lang?
- Yes.
1358
01:46:03,958 --> 01:46:05,790
- Age?
- 42.
1359
01:46:05,860 --> 01:46:07,794
- Family physician?
- Yes.
1360
01:46:08,696 --> 01:46:11,825
- Are you related to the accused?
- No.
1361
01:46:11,899 --> 01:46:13,663
You're aware of the meaning
of your oath?
1362
01:46:13,734 --> 01:46:14,758
Yes.
1363
01:46:16,170 --> 01:46:18,571
You have known Professor Heyt
for along time?
1364
01:46:19,506 --> 01:46:21,975
- Since we were children.
- You are friends?
1365
01:46:23,110 --> 01:46:25,340
We were.
1366
01:46:25,412 --> 01:46:28,905
You introduced him
to his future wife, right?
1367
01:46:30,351 --> 01:46:32,615
Yes, for the second time.
1368
01:46:33,354 --> 01:46:36,289
After the Stretter family
moved north...
1369
01:46:36,357 --> 01:46:39,918
Thomas and I completed
our studies in Innsbruck.
1370
01:46:39,994 --> 01:46:42,929
I opened my practice here.
1371
01:46:42,997 --> 01:46:48,060
Was your relationship with the
Stretters instrumental in this?
1372
01:46:50,104 --> 01:46:51,094
Yes.
1373
01:46:52,906 --> 01:46:56,103
- You later supported Dr. Heyt.
- Yes.
1374
01:46:57,278 --> 01:47:01,943
- You treated the deceased?
- Yes.
1375
01:47:02,016 --> 01:47:04,678
How did she assess her condition?
1376
01:47:04,752 --> 01:47:08,655
She was very patient,
sometimes even euphoric...
1377
01:47:08,722 --> 01:47:13,888
and optimistic, she really loved life.
1378
01:47:13,961 --> 01:47:18,364
Did that change
as a result of her disease?
1379
01:47:19,199 --> 01:47:21,133
Yes, most certainly.
1380
01:47:21,201 --> 01:47:22,965
She was afraid sometimes–
1381
01:47:25,272 --> 01:47:27,331
Was she afraid of death?
1382
01:47:28,676 --> 01:47:31,338
No, not of death.
1383
01:47:31,412 --> 01:47:33,881
Rather, of dying.
1384
01:47:35,349 --> 01:47:41,254
Were these merely moods,
or could they be called something else?
1385
01:47:41,322 --> 01:47:46,317
Was Mrs. Heyt aware of these moods?
1386
01:47:47,494 --> 01:47:49,053
Yes.
1387
01:47:49,129 --> 01:47:52,064
She asked me once...
1388
01:47:53,567 --> 01:47:55,535
if she took a turn for the worse...
1389
01:47:57,905 --> 01:48:01,967
and if her life
would no longer be humane...
1390
01:48:02,042 --> 01:48:06,843
that I help her die.
1391
01:48:09,750 --> 01:48:11,240
And you?
1392
01:48:13,520 --> 01:48:20,290
At that time, I didn't see her request
as compatible with my oath.
1393
01:48:20,361 --> 01:48:22,295
May I ask a question?
1394
01:48:22,996 --> 01:48:26,523
- Dr. Lang, you said, "at that time."
- Yes. That was then.
1395
01:48:26,600 --> 01:48:31,265
- And today?
- This very day? Probably not.
1396
01:48:32,473 --> 01:48:38,412
Do you think the deceased
may have asked her husband too?
1397
01:48:38,479 --> 01:48:40,413
She did. I know so.
1398
01:48:42,082 --> 01:48:46,883
Dr. Lang, what do you believe
the cause of her death was?
1399
01:48:51,458 --> 01:48:53,517
May I say something?
1400
01:48:53,594 --> 01:48:55,255
The expert witness said–
1401
01:48:55,329 --> 01:48:57,058
Counsel!
1402
01:48:58,332 --> 01:49:02,496
- Answer my question, please, Doctor.
- I don't understand the question.
1403
01:49:02,569 --> 01:49:04,094
Really?
1404
01:49:04,171 --> 01:49:06,833
I learned of Hanna Heyt's death
from her husband.
1405
01:49:06,907 --> 01:49:10,172
I have not seen him
or the deceased since then.
1406
01:49:11,512 --> 01:49:14,709
The expert witness must have
determined cause of death, right?
1407
01:49:14,782 --> 01:49:20,152
He said that the sclerosis of the respiratory
system may have killed her...
1408
01:49:20,220 --> 01:49:25,624
before the toxic dose could take effect.
1409
01:49:26,693 --> 01:49:28,684
Do you think it possible?
1410
01:49:30,631 --> 01:49:33,259
You are under oath.
1411
01:49:35,102 --> 01:49:38,367
You said to me, Bernhard,
"You murdered her."
1412
01:49:38,439 --> 01:49:41,773
Yes, Thomas.
And today I say to you...
1413
01:49:42,609 --> 01:49:44,270
you're not a murderer.
1414
01:49:48,949 --> 01:49:51,145
Thank you, Bernhard.
1415
01:49:52,453 --> 01:49:56,014
Based on your knowledge
of Mrs. Heyt's condition...
1416
01:49:56,690 --> 01:49:58,124
is her death possible...
1417
01:49:58,192 --> 01:50:02,288
as a result of either cause stated?
1418
01:50:05,966 --> 01:50:09,300
An hour before her death,
he told me she had two more months.
1419
01:50:09,369 --> 01:50:13,863
Surely, this cannot
have changed since then.
1420
01:50:13,941 --> 01:50:16,774
You're jeopardizing your acquittal.
1421
01:50:16,844 --> 01:50:22,044
I know. I cannot remain silent.
It's not just about me.
1422
01:50:22,116 --> 01:50:25,381
It concerns everyone.
I am not afraid.
1423
01:50:25,452 --> 01:50:27,853
He who would be followed
must be able to lead.
1424
01:50:27,921 --> 01:50:33,587
I no longer feel I stand accused
for I suffered the biggest loss by my actions.
1425
01:50:33,660 --> 01:50:35,321
No, I will accuse now.
1426
01:50:35,395 --> 01:50:37,887
I will accuse a section of the law...
1427
01:50:37,965 --> 01:50:41,026
that prevents doctors and judges
from serving the public.
1428
01:50:41,101 --> 01:50:43,627
I don't want my case
to be swept under the rug.
1429
01:50:43,704 --> 01:50:45,194
I want a verdict.
1430
01:50:45,272 --> 01:50:49,937
No matter what,
it will serve as a signal, a change.
1431
01:50:50,911 --> 01:50:54,973
Therefore, I confess:
I ended the suffering...
1432
01:50:55,048 --> 01:50:58,211
of my terminally ill wife
at her own request.
1433
01:50:59,052 --> 01:51:02,022
My life now depends on your verdict.
1434
01:51:02,089 --> 01:51:06,219
And the lives of all who may come
to share my wife's fate.
1435
01:51:07,594 --> 01:51:11,792
Now, pass your judgment.
1436
01:51:17,804 --> 01:51:21,468
THE END
107433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.