Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,163 --> 00:00:05,729
Titulky P�elo�il P�ja
2
00:00:05,731 --> 00:00:06,596
15...
3
00:00:06,598 --> 00:00:09,199
Hodn� �t�st� zdrav�...
4
00:00:09,201 --> 00:00:12,170
Hodn� �t�st� zdrav�...
5
00:00:17,609 --> 00:00:20,543
Hodn� �t�st�, mil� Paule...
6
00:00:20,545 --> 00:00:23,046
D�vod pro� jsme v�ichni zdevastovan� z
7
00:00:23,048 --> 00:00:26,850
Paulovi smrti, je ten,
8
00:00:26,852 --> 00:00:31,556
�e je to nejhodn�j�� �lov�k na planet�.
9
00:00:36,561 --> 00:00:39,663
V�echno nejlep��.
10
00:00:39,665 --> 00:00:40,532
N�co si p�ej.
11
00:00:43,101 --> 00:00:47,570
Paul m�l s ka�d�m skute�n� vztah.
12
00:00:47,572 --> 00:00:49,706
C�tili jste jeho l�sku.
13
00:00:49,708 --> 00:00:52,742
Jeho ducha.
Jeho energii.
14
00:00:52,744 --> 00:00:54,110
C�tili jste mor�lku,
15
00:00:54,112 --> 00:00:56,246
to kamar�dstv�.
16
00:00:56,248 --> 00:00:58,081
Oslaven�e, koukni sem.
17
00:00:58,083 --> 00:00:59,049
Paule,
pod�vej se sem.
18
00:01:08,560 --> 00:01:09,826
Byl to n�kdo, kdo se staral,
19
00:01:09,828 --> 00:01:13,096
a pro��val �ivot,
20
00:01:13,098 --> 00:01:14,197
a denn� se sna�il
21
00:01:14,199 --> 00:01:15,968
ho pro��vat naplno.
22
00:01:18,937 --> 00:01:20,003
"Nikdy neustupuj"
v�te?
23
00:01:20,005 --> 00:01:21,338
Jdi ve velk�m nebo jdi dom�.
24
00:01:21,340 --> 00:01:23,106
Byl to jen kluk ze Sunland-Tujunga,
25
00:01:23,108 --> 00:01:26,309
hip�k, rovnov�ha prot�j�ku.
26
00:01:26,311 --> 00:01:27,644
Milovn�k a bojovn�k.
27
00:01:27,646 --> 00:01:29,212
Dostal se do hodn� rva�ek,
kdy� byl mlad��.
28
00:01:29,214 --> 00:01:31,214
V�t�inu jich vyhr�l.
29
00:01:31,216 --> 00:01:32,582
Byl by to skv�l� hasi�.
30
00:01:32,584 --> 00:01:33,450
R�d d�e.
31
00:01:33,452 --> 00:01:34,985
Neboj� se za�pinit,
32
00:01:34,987 --> 00:01:36,119
hodn� mluv�.
33
00:01:36,121 --> 00:01:37,120
Prost� zapad�.
34
00:01:37,122 --> 00:01:38,088
Myslel jsem,
35
00:01:38,090 --> 00:01:39,589
�e je to nehust�j�� t�pek na Zemi,
36
00:01:39,591 --> 00:01:41,992
a v�bec to nesouviselo s filmy, v�bec.
37
00:01:41,994 --> 00:01:43,259
Byl to �lov�k,
38
00:01:43,261 --> 00:01:44,995
co dost�v� telefony ze v�ech stran od lid�, kter�m dlu��,
39
00:01:44,997 --> 00:01:46,229
a uprost�ed toho si prost� �ekne,
40
00:01:46,231 --> 00:01:47,430
"K�mo, j� budu t�ta."
41
00:01:47,432 --> 00:01:48,765
D�my a p�nov�, zatleskejte Paulu Walkerovi.
42
00:01:48,767 --> 00:01:51,434
D�my ��l�.
43
00:01:51,436 --> 00:01:53,003
Kdy� jste ho potkali,
44
00:01:53,005 --> 00:01:55,538
tak v�m p�ipadalo, �e vysko�il z �asopisu.
45
00:01:55,540 --> 00:01:56,539
V�te, co mysl�m?
46
00:01:56,541 --> 00:01:59,075
Prost� takov� byl.
47
00:01:59,077 --> 00:02:01,678
Filmy to nezachytily v�echno,
48
00:02:01,680 --> 00:02:02,646
to ani nemohly.
49
00:02:02,648 --> 00:02:04,280
Paul byl v�dy herec, kter� byl
50
00:02:04,282 --> 00:02:06,082
jednou nohou vevnit� a druhou ven.
51
00:02:06,084 --> 00:02:08,018
Prost� by zmizel.
52
00:02:08,020 --> 00:02:09,486
Kdy� ned�lal filmy,
53
00:02:09,488 --> 00:02:11,788
tak nebyl v L.A.
Nebyl ani ve st�tech.
54
00:02:11,790 --> 00:02:12,856
Byl by t�eba na Amazonce
55
00:02:12,858 --> 00:02:14,624
nebo by se pot�p�l se �raloky.
56
00:02:14,626 --> 00:02:16,192
Je dob�e zah�klej!
57
00:02:16,194 --> 00:02:17,294
Poka�d�, kdy� se objevil v
58
00:02:17,296 --> 00:02:18,862
epizod� Shark Week,
59
00:02:18,864 --> 00:02:20,063
tak dal pen�ze m� neziskovce.
60
00:02:20,065 --> 00:02:21,231
Ani mi to ne��kal.
61
00:02:21,233 --> 00:02:23,800
Staral se o lidi tak moc,
62
00:02:23,802 --> 00:02:27,370
�e se ani nestaral o sebe.
63
00:02:27,372 --> 00:02:28,972
Ud�lal rozhodnut�,
64
00:02:28,974 --> 00:02:30,607
�e p�jde pry� od Hollywoodu.
65
00:02:30,609 --> 00:02:31,808
��kal jsi, "�as?
66
00:02:31,810 --> 00:02:34,711
Nem�m �as.
Nez�sk�v�m �as." V�te?
67
00:02:34,713 --> 00:02:35,812
"M�m pen�ze.
68
00:02:35,814 --> 00:02:37,013
Nem�m �as."
69
00:02:40,085 --> 00:02:41,217
Nov� paliva,
70
00:02:41,219 --> 00:02:42,886
nov� za��zen�, kter� dostanou z motor� nejv�c
71
00:02:42,888 --> 00:02:46,056
a nov� z�itky.
72
00:02:46,058 --> 00:02:48,725
M�j t�ta p�ekon�val rekordy v Bonneville.
73
00:02:48,727 --> 00:02:50,560
Na�e rodinn� auto
M�MA
74
00:02:50,562 --> 00:02:53,496
bylo auto s kter�m z�vodil,
kdy� jsem vyr�stala
75
00:02:53,498 --> 00:02:55,934
a Paul cht�l sly�et v�echny ty p��b�hy.
76
00:03:02,341 --> 00:03:03,340
Miloval to.
77
00:03:03,342 --> 00:03:05,075
Paul nav�t�voval m�ho t�tu
78
00:03:05,077 --> 00:03:07,610
a prost� s n�m cht�l b�t v obchod�,
79
00:03:07,612 --> 00:03:11,681
a m�j t�ta si moc nepov�dal,
ale s Paulem ano.
80
00:03:11,683 --> 00:03:14,519
Za�ral se do aut d�ky m�mu t�tovi.
81
00:03:18,023 --> 00:03:19,255
- Jo.
82
00:03:20,626 --> 00:03:22,225
M�j bratr musel naplnit velk� o�ek�v�n�.
83
00:03:22,227 --> 00:03:24,194
M�j br�cha vlastn� byl �tvrt� Paul Walker.
84
00:03:24,196 --> 00:03:26,596
M�j d�da byl druh� Paul Walker.
85
00:03:26,598 --> 00:03:29,399
Poch�zel z rodu drs��k�.
86
00:03:29,401 --> 00:03:31,568
M�j t�ta je rozhodn�
87
00:03:31,570 --> 00:03:33,536
ostrej t�pek,
arm�dn� t�pek.
88
00:03:33,538 --> 00:03:35,205
St�elci p�ipravit.
89
00:03:43,515 --> 00:03:46,483
Dojdi pro ten ��p.
90
00:03:46,485 --> 00:03:47,917
Co d�l�, Paule?
91
00:03:47,919 --> 00:03:49,252
Rozfouk� n�j�k� bubliny?
92
00:03:49,254 --> 00:03:50,255
Jo.
93
00:03:57,929 --> 00:04:00,297
Plav na stranu.
94
00:04:00,299 --> 00:04:04,567
V�dycky byl hodn�,
laskav�, mil�,
STR�C
95
00:04:04,569 --> 00:04:07,937
nejv�c miluj�c� �lov�k,
kter�ho jsem kdy potkal.
96
00:04:07,939 --> 00:04:11,675
Kdy� v�s m�l r�d, tak jste to poznali.
97
00:04:11,677 --> 00:04:13,677
L.A. je velk� m�sto
98
00:04:13,679 --> 00:04:15,178
a Paul vyrostl v Sunland-Tujunga,
99
00:04:15,180 --> 00:04:16,179
co� je prost�
100
00:04:16,181 --> 00:04:19,182
oby�ejn�, b�n� ulice s domy,
101
00:04:19,184 --> 00:04:20,250
a p��jemn� m�sto
102
00:04:20,252 --> 00:04:22,485
na zalo�en� rodiny a vyr�st�n�.
103
00:04:22,487 --> 00:04:24,921
Tady je hustej t�pek.
104
00:04:24,923 --> 00:04:25,955
To je Paul a j�.
105
00:04:25,957 --> 00:04:26,823
Prost� jsme �li ven.
106
00:04:26,825 --> 00:04:27,824
A� se d�lo cokoliv,
107
00:04:27,826 --> 00:04:29,192
v�dy jsme �li ven a n�co d�lali.
108
00:04:29,194 --> 00:04:32,095
M�m z�bavn� vzpom�nky z toho, jak jsem byli
109
00:04:32,097 --> 00:04:32,963
po��d venku.
110
00:04:38,203 --> 00:04:39,502
Mus�m ��ct, �e m� nep�ekvapilo,
111
00:04:39,504 --> 00:04:41,604
�e se stal v herectv� tak �sp�n�m.
112
00:04:42,541 --> 00:04:43,807
To je Toby od vedle.
113
00:04:43,809 --> 00:04:45,809
Nem�m ho krmit.
114
00:04:45,811 --> 00:04:48,445
Kdykoliv d�v�m sv�mu �t���tku
tohle nov� j�dlo,
115
00:04:48,447 --> 00:04:50,213
tak se Toby zbl�zn�.
116
00:04:50,215 --> 00:04:52,849
Zkou�el r�zn� hlasy...
117
00:04:52,851 --> 00:04:54,317
Promi�, Toby.
118
00:04:54,319 --> 00:04:56,519
...a postavy,
119
00:04:56,521 --> 00:04:59,222
a hodn� si u��val
120
00:04:59,224 --> 00:05:02,492
tr�pen� m� s t�mihle postavami.
121
00:05:02,494 --> 00:05:03,994
Paule,
podle tebe,
122
00:05:03,996 --> 00:05:05,295
kdo z v�s dvou vypad�
123
00:05:05,297 --> 00:05:06,863
dneska na stagei l�p,
124
00:05:06,865 --> 00:05:09,432
ty nebo tv� sestra?
125
00:05:09,434 --> 00:05:10,266
Jako v�n�?
126
00:05:10,268 --> 00:05:12,235
Jo, v�n�.
127
00:05:12,237 --> 00:05:13,803
J�.
128
00:05:13,805 --> 00:05:14,738
V�dy m�l tu schopnost
129
00:05:14,740 --> 00:05:16,473
vypr�v�t p��b�hy
130
00:05:16,475 --> 00:05:18,174
a samoz�ejm� dob�e vypadal.
131
00:05:18,176 --> 00:05:19,976
Dostali jsme asi
132
00:05:19,978 --> 00:05:22,681
asi 80 procent v�ech prac�.
133
00:05:24,383 --> 00:05:27,183
Jeden z lid�, kter� v Paula v��il
T�TA
134
00:05:27,185 --> 00:05:28,518
byl Michael Landon.
135
00:05:28,520 --> 00:05:30,186
Jsem tu cizinec.
136
00:05:30,188 --> 00:05:31,554
Zn�te tov�rnu Drakea?
137
00:05:31,556 --> 00:05:33,523
M� m�ma je asistentka pana Drakea.
138
00:05:33,525 --> 00:05:34,991
Zn� to jako sv� bot.
139
00:05:34,993 --> 00:05:35,859
Rita Travers.
140
00:05:35,861 --> 00:05:37,227
Dala Paulovi roli,
141
00:05:37,229 --> 00:05:38,194
mysl�m, �e to bylo n�co
142
00:05:38,196 --> 00:05:39,195
s oce�nem a rybami a tak,
143
00:05:39,197 --> 00:05:40,297
a pak dostal dal�� roli,
144
00:05:40,299 --> 00:05:42,832
pot�ebovali d�t�, aby hr�l
ve Speci�ln�ch Olympi�d�ch.
145
00:05:42,834 --> 00:05:45,869
Todde...
146
00:05:45,871 --> 00:05:46,903
Kde bydl�?
147
00:05:46,905 --> 00:05:51,207
V p�stounsk�m dom�...
148
00:05:52,644 --> 00:05:53,610
...s pan� Burkeovou.
149
00:05:53,612 --> 00:05:55,745
Byla jsem p�ekvapena, jak to bylo dobr�,
150
00:05:55,747 --> 00:05:58,214
i kdy� jsem byla p�i nat��en�,
151
00:05:58,216 --> 00:06:03,019
proto�e m�l schopnost prost� c�tit.
152
00:06:03,021 --> 00:06:05,023
Jsem tv�j bratr.
153
00:06:09,594 --> 00:06:11,594
M�j bratr?
154
00:06:11,596 --> 00:06:13,198
Jo.
155
00:06:18,070 --> 00:06:19,237
M�j bratr!
156
00:06:21,239 --> 00:06:23,039
M�j bratr!
157
00:06:26,078 --> 00:06:27,210
Divok� mu�.
158
00:06:27,212 --> 00:06:29,479
Kdy� Cody p�i�el do rodiny,
159
00:06:29,481 --> 00:06:31,648
tak pro m� rodi�e byl p�ekvapen�,
160
00:06:31,650 --> 00:06:33,783
tak�e p�ekvapen� pro n�s v�echny,
161
00:06:33,785 --> 00:06:37,721
ale Paulovi bylo skoro 15.
162
00:06:37,723 --> 00:06:38,822
Cody, Cody.
163
00:06:38,824 --> 00:06:41,191
Pamatuji si, �e v�dy m�li velice sladk�,
164
00:06:41,193 --> 00:06:43,562
mil� vztah.
165
00:06:45,197 --> 00:06:46,830
Proto�e tam byla tak velk� �asov� propast,
166
00:06:46,832 --> 00:06:50,200
tak Paul pro m� nebyl jako velk� br�cha.
167
00:06:50,202 --> 00:06:52,204
Byl pro m� jako dal�� t�ta.
168
00:06:55,741 --> 00:06:56,806
Kdy� jsme jeli na dovolenou
169
00:06:56,808 --> 00:06:58,108
nebo byli jarn� pr�zdniny,
170
00:06:58,110 --> 00:06:59,709
u� jsme v�d�li, kam pojedeme.
171
00:06:59,711 --> 00:07:01,911
Jeli jsme na st�tn� pl� Carpinteria,
172
00:07:01,913 --> 00:07:04,014
kter� je ji�n� od
Santa Barbary.
173
00:07:04,016 --> 00:07:06,249
Na�li by jsme kempovac� m�sto,
stany pro d�ti.
174
00:07:06,251 --> 00:07:08,718
Ka�dou noc jsme op�kali marshmellowy
175
00:07:08,720 --> 00:07:10,654
a prost� jsme m�li t�bor�k.
176
00:07:10,656 --> 00:07:13,657
To byla dovolen� Walker�.
177
00:07:13,659 --> 00:07:14,958
Carpinteria byla...
178
00:07:14,960 --> 00:07:17,929
Tam jsme jeli kv�li v�emu.
179
00:07:19,598 --> 00:07:21,197
Vst�vala jsem brzo r�no,
180
00:07:21,199 --> 00:07:23,700
i kdy� voda byla studen�,
181
00:07:23,702 --> 00:07:25,769
probudila jsem d�ti,
182
00:07:25,771 --> 00:07:28,672
a �li jsme do p��livov�ch baz�n�.
183
00:07:28,674 --> 00:07:31,007
Paul byl t�m v��m fascinovan�,
184
00:07:31,009 --> 00:07:36,048
a tam potom �lo jeho srdce.
185
00:07:37,949 --> 00:07:39,015
M�li jsme pojizdn� d�m,
186
00:07:39,017 --> 00:07:40,283
ale kluci v�dycky vyt�hli stany,
187
00:07:40,285 --> 00:07:42,287
a je tam...
188
00:07:45,557 --> 00:07:48,692
Paul sed� u vstupu do stanu,
189
00:07:48,694 --> 00:07:51,494
a j� misku cere�li�.
190
00:07:51,496 --> 00:07:53,697
- Je to dobr�, Paule?
191
00:07:53,699 --> 00:07:55,765
A jeho mal� bratr Cody p�i�el
192
00:07:55,767 --> 00:07:58,070
a dal kolem n�ho ruce a objal ho.
193
00:08:02,174 --> 00:08:04,977
A te� ho obj�m�.
194
00:08:12,050 --> 00:08:15,452
Na takov� v�ci se nezapom�n�.
195
00:08:15,454 --> 00:08:17,754
�ekni ahoj, Paule.
196
00:08:17,756 --> 00:08:19,024
Ahoj, Paule.
197
00:08:21,159 --> 00:08:22,525
- Ahoj, Paule.
- Ahoj.
198
00:08:22,527 --> 00:08:24,160
Uhni, Brente!
199
00:08:24,162 --> 00:08:25,195
Ned�vej se na m�.
200
00:08:25,197 --> 00:08:27,063
P�ed kamerou se styd�.
201
00:08:28,200 --> 00:08:30,033
Kdy� Paulovi bylo 18, tak ta hereck�,
202
00:08:30,035 --> 00:08:32,068
pr�ce byla,
203
00:08:32,070 --> 00:08:33,069
byla...
204
00:08:33,071 --> 00:08:34,471
nebyl z n� �pln� nad�en�.
205
00:08:34,473 --> 00:08:36,373
Dob�e, jdeme.
206
00:08:36,375 --> 00:08:37,674
Ahoj, Paule.
207
00:08:37,676 --> 00:08:38,842
Uvid�me se.
208
00:08:38,844 --> 00:08:40,443
V procesu odch�zen� od
209
00:08:40,445 --> 00:08:42,045
t�hle kari�ry,
210
00:08:42,047 --> 00:08:44,581
do kter� jeho m�ma dala tolik �sil�,
211
00:08:44,583 --> 00:08:47,884
se hodn� v�c� pokazilo.
212
00:08:47,886 --> 00:08:50,754
Pen�ze, kter� si myslel, �e vyd�lal, byli pry�,
213
00:08:50,756 --> 00:08:52,188
aby mohl na vysokou.
214
00:08:52,190 --> 00:08:55,458
Hej, Paule.
Pod�vej...
215
00:08:55,460 --> 00:08:56,593
Ahoj.
216
00:08:56,595 --> 00:08:58,194
Co je dnes?
217
00:08:58,196 --> 00:08:59,496
Promoce.
218
00:08:59,498 --> 00:09:02,165
V�n�?
A zvl�dl jsi to?
219
00:09:02,167 --> 00:09:03,900
Byli pro to vysv�tlen�.
220
00:09:03,902 --> 00:09:05,368
Jestli je to pravda, to nev�m.
221
00:09:05,370 --> 00:09:09,139
Mo�n� to �lo do jeho vzd�l�n�,
222
00:09:09,141 --> 00:09:11,975
�el do Village Christian,
d�l�n� v�ech r�zn�ch v�c�.
223
00:09:11,977 --> 00:09:14,144
Podle m� d�lal pen�ze,
224
00:09:14,146 --> 00:09:15,145
a bylo to tak jednoduch�,
225
00:09:15,147 --> 00:09:16,780
�e pro n�ho bylo lehk� je i utr�cet.
226
00:09:16,782 --> 00:09:19,316
Jo, rozhodn� nebyl nejlep��, co se
pen�z a star�n� o n� t��e,
227
00:09:19,318 --> 00:09:20,317
a tak r�zn�
228
00:09:20,319 --> 00:09:21,451
ale kdo by byl,
229
00:09:21,453 --> 00:09:23,787
kdyby v tom vyr�stal?
230
00:09:23,789 --> 00:09:25,155
B�la jsem se.
231
00:09:25,157 --> 00:09:27,624
B�la jsem se, �e
232
00:09:27,626 --> 00:09:28,959
nep�jde do �koly
233
00:09:28,961 --> 00:09:32,395
a nebude d�lat ty v�ci, o kter�ch
cel� jeho �ivot mluv�me.
234
00:09:32,397 --> 00:09:33,463
Chce to vy�e�it.
235
00:09:33,465 --> 00:09:34,397
D�t si pauzu.
236
00:09:34,399 --> 00:09:35,765
Tady je, 18.
237
00:09:35,767 --> 00:09:40,203
Tady u� pracoval n�jak�ch 16 let?
238
00:09:40,205 --> 00:09:41,171
V�te?
239
00:09:41,173 --> 00:09:42,872
Nechme ho nechat d�lat, co chce d�lat.
240
00:09:42,874 --> 00:09:44,474
Byl ten typ d�t�te, kter�
241
00:09:44,476 --> 00:09:45,608
rodi�e nen�vid�.
242
00:09:45,610 --> 00:09:48,712
Ni�eho se neb�l, a toho jsem se b�l.
243
00:09:48,714 --> 00:09:49,779
Nechci ��ct,
244
00:09:49,781 --> 00:09:52,682
�e m�l plnou hlavu adrenalinu.
245
00:09:52,684 --> 00:09:54,684
R�d d�lal vzru�uj�c� v�ci.
246
00:09:54,686 --> 00:09:56,353
Paul prost� takov� byl.
247
00:09:56,355 --> 00:09:58,321
Dostal se do hodn� rva�ek, kdy� byl mlad��.
248
00:09:58,323 --> 00:10:00,190
V�t�inu jich vyhr�l.
249
00:10:00,192 --> 00:10:01,458
Nikdo si s Paulem nezahr�val.
250
00:10:01,460 --> 00:10:03,460
Tohle si o Paulovi nemysl�te.
251
00:10:03,462 --> 00:10:04,561
Mysl�te si o n�m, �e je lama� d�v��ch srdc�,
252
00:10:04,563 --> 00:10:05,862
pokud ho nezn�te,
253
00:10:05,864 --> 00:10:08,398
ale d�da a t�ta n�m v�dy ukazovali,
254
00:10:08,400 --> 00:10:10,667
jak d�t r�nu a r�zn� takov� v�ci.
255
00:10:10,669 --> 00:10:11,635
Byl tvrd� d�t�.
256
00:10:11,637 --> 00:10:12,769
Vyrostl, m�l tvrd�ho t�tu,
257
00:10:12,771 --> 00:10:14,504
kter� byl veter�n z Vietnamu
258
00:10:14,506 --> 00:10:18,174
a d�lal hodn� sport�
a byl hodn� atleticky zalo�en�,
259
00:10:18,176 --> 00:10:20,810
a kdy� vyr�stal, tak byl hodn� n�ladov�.
260
00:10:20,812 --> 00:10:21,911
Paul je velmi loaj�ln�,
261
00:10:21,913 --> 00:10:24,147
tak�e kdyby se n�co stalo,
262
00:10:24,149 --> 00:10:25,315
n�jak� okolnost,
263
00:10:25,317 --> 00:10:27,317
kter� by mu p�ipadala jako ohro�en�
jeho kamar�d�, nebo
264
00:10:27,319 --> 00:10:28,151
n�co takov�ho,
265
00:10:28,153 --> 00:10:29,185
tak Paul tro�ku p�epnul
266
00:10:29,187 --> 00:10:30,820
svoji n�ladu, v�te?
267
00:10:30,822 --> 00:10:32,622
A rychle to m��e b�t v�n�.
268
00:10:32,624 --> 00:10:34,958
Pamatuji si, �e jednou �el Paul do
269
00:10:34,960 --> 00:10:37,661
obchodu a zrovna n�kdo vych�zel
270
00:10:37,663 --> 00:10:40,196
a m�l pln� ruce konzerv nebo n��eho,
271
00:10:40,198 --> 00:10:42,966
tak Paul podr�el dve�e, aby mohl vyj�t.
272
00:10:42,968 --> 00:10:45,735
Kdy� pro�el kolem Paula, tak �ekl "D�ky, d�vko."
273
00:10:45,737 --> 00:10:47,237
Paul p�epnul.
274
00:10:47,239 --> 00:10:49,639
Tak mu Paul uk�zal, jak se chovat.
275
00:10:49,641 --> 00:10:51,541
V podstat� od �kolky a� na v��ku
276
00:10:51,543 --> 00:10:52,876
jsme v�ichni chodili do stejn� �koly.
277
00:10:52,878 --> 00:10:53,743
Vyrostli jsme spolu.
278
00:10:53,745 --> 00:10:55,111
Pou�t�li jsme se do rva�ek.
279
00:10:55,113 --> 00:10:57,380
Honili n�s policajti.
280
00:10:57,382 --> 00:10:59,082
D�lali jsme v�ci s na�imi rodi�i,
281
00:10:59,084 --> 00:11:00,317
dost�vali jsme se spolu do probl�m�,
282
00:11:00,319 --> 00:11:02,886
a kdy� jsem byl kaskad�r a d�lal mu doublera,
283
00:11:02,888 --> 00:11:06,189
tak jsme byli dva brat�i, co spolu vyrostli.
284
00:11:06,191 --> 00:11:07,290
�ekl n�m,
285
00:11:07,292 --> 00:11:09,059
�e si n�s dr�� bl�zko, proto�e ho dr��me pod kontrolou.
286
00:11:09,061 --> 00:11:10,694
V�d�l, �e mu s n�mi v�echno neprojde.
287
00:11:10,696 --> 00:11:14,064
Vid�l, jak ostatn� herci ztr�c� spojen� s realitou.
288
00:11:14,066 --> 00:11:15,799
N�kdy se mu nel�bili moje odpov�di
289
00:11:15,801 --> 00:11:17,200
a p�r dn� na m� byl na�tvan�,
290
00:11:17,202 --> 00:11:18,802
ale pak to v�dycky bylo lep��, v�te?
291
00:11:18,804 --> 00:11:20,670
Paula jsem poprv� potkal na n�jak�
292
00:11:20,672 --> 00:11:22,872
p�rty v Glendale.
293
00:11:22,874 --> 00:11:25,508
Paul byl prost� pohodovej t�pek.
294
00:11:25,510 --> 00:11:26,843
"�au, jak je?"
295
00:11:26,845 --> 00:11:28,845
Stali jsme se kamar�dy v podstat� hned,
296
00:11:28,847 --> 00:11:30,480
proto�e to byl surfa� California.
297
00:11:30,482 --> 00:11:31,514
J� jsem z Hawaie.
298
00:11:31,516 --> 00:11:33,283
Oba jsme jako d�ti byli herci,
299
00:11:33,285 --> 00:11:35,518
a on automaticky...
300
00:11:35,520 --> 00:11:36,453
�ekl, "K�mo, mus� potkat moje k�mo�e ".
301
00:11:36,455 --> 00:11:37,787
Mus� se s n�ma n�kdy poflakovat.
302
00:11:37,789 --> 00:11:39,122
Mus�me j�t kempovat.
Mus�me j�t surfovat."
303
00:11:39,124 --> 00:11:40,790
A j� �ekl, "K�mo, skv�l�."
304
00:11:40,792 --> 00:11:42,359
Chv�li jsme �ili v Huntington Beach,
305
00:11:42,361 --> 00:11:43,893
a to pro n�j nebylo zdrav�.
306
00:11:43,895 --> 00:11:46,262
Je tam moc lid�, co se cht�j� pr�t,
307
00:11:46,264 --> 00:11:47,397
obzvl kdy� jste herec.
308
00:11:47,399 --> 00:11:49,966
N�j�k� t�pek na ulici si rozerve tri�ko,
309
00:11:49,968 --> 00:11:52,702
m� 115 kilo a vypad�
neskute�n� zle,
310
00:11:52,704 --> 00:11:53,603
Paul p�epne.
311
00:11:53,605 --> 00:11:55,238
Jeho hereck� schopnosti se hodily,
312
00:11:55,240 --> 00:11:57,140
a p�r sekund by hr�l,
313
00:11:57,142 --> 00:11:58,108
a v�t�inu �asu jsem nev�d�l,
314
00:11:58,110 --> 00:11:58,908
jestli se teda budou pr�t,
315
00:11:58,910 --> 00:12:00,076
dokud u� nebyla bitka v p�li.
316
00:12:00,078 --> 00:12:02,646
Bydlel v gar�i
317
00:12:02,648 --> 00:12:03,880
n�jakou chvilku,
318
00:12:03,882 --> 00:12:07,217
a m�l telefon, kter� neust�le zvonil,
319
00:12:07,219 --> 00:12:08,251
a j� ��kal, "K�mo, kdo to je,
320
00:12:08,253 --> 00:12:09,319
n�jak� tvoje p��telkyn�?
Nebo kdo to je?"
321
00:12:09,321 --> 00:12:10,520
A on "Ne, to je dal�� vymaha� nezaplacen�ch ��t�."
322
00:12:10,522 --> 00:12:12,255
Volali mu vymaha�i nezaplacen�ch ��t�
323
00:12:12,257 --> 00:12:13,456
asi ka�d� dv� minuty.
324
00:12:13,458 --> 00:12:14,591
Bylo to ��len�.
325
00:12:14,593 --> 00:12:16,993
A on zrovna nem�l moc pen�z.
326
00:12:16,995 --> 00:12:18,628
Byl p��li� pod tlakem na to,
327
00:12:18,630 --> 00:12:23,333
aby se vr�til k film�m nebo seri�l�m,
328
00:12:23,335 --> 00:12:26,403
od jeho p�edchoz�ho agenta, kdy� byl d�t�.
329
00:12:26,405 --> 00:12:27,937
Hodn� jsem o tom s n�m mluvil.
330
00:12:27,939 --> 00:12:29,205
"Pod�vej na ty ��sla.
331
00:12:29,207 --> 00:12:30,674
U� te� jsi zbo��.
332
00:12:30,676 --> 00:12:32,542
U� m� nohu ve dve��ch."
333
00:12:32,544 --> 00:12:34,210
Ob�as toho lituji.
334
00:12:34,212 --> 00:12:36,379
Na z�klad� jeho v�ku a vzhledu
335
00:12:36,381 --> 00:12:38,448
a jeho atmosf�ry a toho v�eho,
336
00:12:38,450 --> 00:12:40,283
tak n�jak instinktivn� v�d�l,
337
00:12:40,285 --> 00:12:41,851
�e by tam v�n� mohla b�t skulinka.
338
00:12:41,853 --> 00:12:43,620
��kal,
"V� co, tak jo,
339
00:12:43,622 --> 00:12:45,221
pro� bych to nemohl d�lat naplno."
340
00:12:45,223 --> 00:12:49,659
Ud�lal p�r telefon�t�,
za��dil si managera.
341
00:12:49,661 --> 00:12:51,728
Pamatuji si, kdy� jsem poprv� potkal Paula.
342
00:12:51,730 --> 00:12:52,996
Jeho vlasy byli...
343
00:12:52,998 --> 00:12:54,097
Nechci ��ct �pln� jako afro,
344
00:12:54,099 --> 00:12:57,667
ale rozhodn� byli dlouh� a kudrnat�.
345
00:12:57,669 --> 00:13:00,670
M�l skv�l� smysl pro humor a hodn� energie,
346
00:13:00,672 --> 00:13:04,040
m�l takov� kouzeln� pohled v o��ch
347
00:13:04,042 --> 00:13:07,210
a vlastn� to bylo celkem fascinuj�c�,
348
00:13:07,212 --> 00:13:08,178
kdy� se na v�s pod�val,
349
00:13:08,180 --> 00:13:09,446
ale v�n� se pod�val.
350
00:13:09,448 --> 00:13:12,349
Prost� hodn� p��tomn� osoba.
351
00:13:12,351 --> 00:13:15,285
Rozhodn� jsme m�li pouto a d�v�ru,
352
00:13:15,287 --> 00:13:18,855
j� se k n�mu choval dob�e a on ke m� taky.
353
00:13:18,857 --> 00:13:21,858
�el na casting p�r hodn� velk�ch rol�,
354
00:13:21,860 --> 00:13:24,227
a chv�li na to dostal roli v
"Pleasantville"
355
00:13:24,229 --> 00:13:26,663
s velk�m skv�l�m re�is�rem,
Gary Rossem
356
00:13:26,665 --> 00:13:27,697
a ��asn�mi herci.
357
00:13:32,204 --> 00:13:34,304
Co je za probl�m?
358
00:13:34,306 --> 00:13:35,205
Kde je ko�ka?
359
00:13:38,844 --> 00:13:40,210
Je...
360
00:13:40,212 --> 00:13:45,115
Jsem naivn� kapit�n basebalov�ho t�mu,
361
00:13:45,117 --> 00:13:47,584
the dreamboat,
t�pek z dreamboat , asi.
362
00:13:49,821 --> 00:13:51,890
Uvid�me se ve �kole, Mary Sue.
363
00:14:01,833 --> 00:14:02,668
Kdo to je?
364
00:14:06,604 --> 00:14:08,370
Byl zn�m jako "pobuda."
365
00:14:08,372 --> 00:14:09,605
V�dycky naboso,
366
00:14:09,607 --> 00:14:12,274
zastavoval se v obchodech pro arm�dn� oble�en�.
KAMAR�D Z D�TSTV�
367
00:14:12,276 --> 00:14:13,509
Paul m�l auto,
368
00:14:13,511 --> 00:14:14,777
kter� se po��d ni�ilo
369
00:14:14,779 --> 00:14:15,611
p�i cest� na konkurzi.
370
00:14:15,613 --> 00:14:16,879
N�kter� p�esko�il.
371
00:14:16,881 --> 00:14:18,280
Ale kdy� ve�el do m�stnosti
372
00:14:18,282 --> 00:14:19,982
a potkal se s re�is�ry
373
00:14:19,984 --> 00:14:23,218
nebo �etl svoji roli s v�dci konkurzi,
tak do toho dal v�echno.
374
00:14:23,220 --> 00:14:24,820
V�echno nejlep��, Deedles!
375
00:14:27,191 --> 00:14:28,991
V�echno nejlep�� n�m, k�mo!
376
00:14:28,993 --> 00:14:30,259
Spr�vn�, velk�ch 18!
"BL�ZNI V PARKU"
377
00:14:30,261 --> 00:14:31,493
Pln� leg�ln�!
378
00:14:31,495 --> 00:14:33,395
Premi��e filmu "Bl�zni v parku",
379
00:14:33,397 --> 00:14:34,463
to byla prvn� velk� premi�ra,
380
00:14:34,465 --> 00:14:36,100
na kterou �la cel� rodina.
SESTRA
381
00:14:38,069 --> 00:14:39,335
Taky si celkem fotogenick�, k�mo.
382
00:14:39,337 --> 00:14:40,336
Koukni na to.
383
00:14:40,338 --> 00:14:41,236
Ahoj, Paule.
384
00:14:41,238 --> 00:14:42,971
Jak se vede?
385
00:14:42,973 --> 00:14:44,406
Co je dnes za datum?
386
00:14:44,408 --> 00:14:46,510
- J� zapomn�l.
- 27 b�ezna.
387
00:14:47,478 --> 00:14:48,944
Pamatuji si, �e jsem skoro bre�ela, kdy�,
388
00:14:48,946 --> 00:14:50,479
jsem vid�la jeho jm�no nad kinem.
389
00:14:50,481 --> 00:14:53,415
Jsme chod�c� reklama na fo��ky.
390
00:14:53,417 --> 00:14:55,252
Je to kompletn� Deedle m�nie.
391
00:14:57,254 --> 00:14:59,321
V�ichni jsme si vzali nejlep�� oble�en�
392
00:14:59,323 --> 00:15:01,290
a potkali se v dom� rodiny.
393
00:15:01,292 --> 00:15:03,292
Bylo to... bylo to stresuj�c�.
394
00:15:03,294 --> 00:15:04,893
Paul byl moc p�kn� oble�en�
395
00:15:04,895 --> 00:15:07,029
a na posledn� chv�li si musel vz�t such� tri�ko.
396
00:15:07,031 --> 00:15:08,265
Jako kdyby se ob�val.
397
00:15:10,134 --> 00:15:11,533
To byl jeden z t�ch moment�, kdy jsem
398
00:15:11,535 --> 00:15:14,970
vid�la, �e je m�j bratr v�n� �lov�k.
399
00:15:14,972 --> 00:15:18,242
Ale byl r�d, �e s n�mi m��e tyto momenty sd�let.
400
00:15:19,844 --> 00:15:21,343
Byl to �lov�k,
401
00:15:21,345 --> 00:15:22,511
kter� dost�v� telefon�ty z leva do prava
402
00:15:22,513 --> 00:15:23,612
od lid�, kter�m dlu��,
403
00:15:23,614 --> 00:15:24,713
a uprost�ed toho �ekne,
404
00:15:24,715 --> 00:15:25,981
"K�mo, j� budu t�ta."
405
00:15:25,983 --> 00:15:28,250
A j� ��k�m, "Bo�e, to je hrozn�, k�mo.
406
00:15:28,252 --> 00:15:29,985
Co bude� d�lat?
V�?
407
00:15:29,987 --> 00:15:31,922
Nem� pen�ze a jsi herec."
408
00:15:35,860 --> 00:15:37,026
Mus�te v�d�t, �e jeho vztah s
409
00:15:37,028 --> 00:15:38,894
Rebeccou byl...
410
00:15:38,896 --> 00:15:40,529
byli to d�ti.
411
00:15:40,531 --> 00:15:42,965
Byli to zlat��ka a pak byli kamar�di,
412
00:15:42,967 --> 00:15:45,169
a pak byli zlat��ka
a pak byli kamar�di.
413
00:15:46,904 --> 00:15:49,304
B�l se.
414
00:15:49,306 --> 00:15:51,306
To, �e bude m�t d�t�, i kdy�
415
00:15:51,308 --> 00:15:54,109
nen� na d�t� p�ipraven�...
416
00:15:54,111 --> 00:15:55,644
Nebyli �enat�.
417
00:15:55,646 --> 00:15:57,680
�ekla jsem, "Mohli by jste se prost� vz�t,"
418
00:15:57,682 --> 00:15:58,881
proto�e jsem si ��kala
"Miluj� se.
419
00:15:58,883 --> 00:16:00,616
Stejn� budou po��d spolu."
420
00:16:00,618 --> 00:16:02,184
Byl jsem nau�en, teda,
421
00:16:02,186 --> 00:16:03,652
M�ma a j� budeme spolu,
422
00:16:03,654 --> 00:16:04,953
a jsem Mormon.
423
00:16:04,955 --> 00:16:07,022
Bylo mi �e�eno, �e m�ma s t�tou maj� b�t spolu,
424
00:16:07,024 --> 00:16:08,257
a bylo to pro m� t�k�.
425
00:16:08,259 --> 00:16:09,525
Byl jsem tak zmaten�.
426
00:16:09,527 --> 00:16:10,559
��kal jsem si,
427
00:16:10,561 --> 00:16:12,227
�e v�m, kde jsem.
428
00:16:12,229 --> 00:16:14,763
L�bili se mi �ensk� a bavil jsem se, v�te?
429
00:16:14,765 --> 00:16:17,399
Byl jsem zv��e.
430
00:16:17,401 --> 00:16:18,867
Chci tam b�t.
431
00:16:18,869 --> 00:16:20,402
Moje srdce tam chce b�t,
432
00:16:20,404 --> 00:16:22,907
ale mysl ho prost� neposlouch�.
433
00:16:25,076 --> 00:16:27,543
Rebecca byla u n�s doma po��d.
434
00:16:27,545 --> 00:16:30,379
Chovala jsem se k n�, jako k dce�i.
435
00:16:30,381 --> 00:16:33,749
Stali jsme se rodinou.
436
00:16:33,751 --> 00:16:35,050
V�te, d�ti m�te v ml�d�,
437
00:16:35,052 --> 00:16:36,452
to je ��st hry.
438
00:16:36,454 --> 00:16:37,419
Zn� to dob�e a tak,
439
00:16:37,421 --> 00:16:38,721
ale pod�v�te se zp�tky,
440
00:16:38,723 --> 00:16:40,255
a mysl�te si, �e ste znali sami sebe.
441
00:16:40,257 --> 00:16:42,057
Ale neznali.
442
00:16:42,059 --> 00:16:43,692
Psychicky jsem na to je�t� nem�l,
443
00:16:43,694 --> 00:16:47,129
proto�e jsem nev�d�l, kdo sakra jsem, v�te?
444
00:16:47,131 --> 00:16:49,298
�ekni ahoj, Meadow.
445
00:16:49,300 --> 00:16:50,833
Zam�vej.
446
00:16:50,835 --> 00:16:52,434
Cht�l b�t super t�ta
447
00:16:52,436 --> 00:16:54,169
a b�t s nimi, jak jen mohl,
448
00:16:54,171 --> 00:16:57,973
ale v ten moment se jeho kari�ra
��len� rozjela.
449
00:16:57,975 --> 00:17:01,276
Byl po cel�m st�t� a to�il filmy
450
00:17:01,278 --> 00:17:03,746
a byl pry� t�eba p�l roku.
BRATR
451
00:17:03,748 --> 00:17:05,447
Quarterback Lance Harbor!
452
00:17:05,449 --> 00:17:06,315
Mluv!
453
00:17:10,988 --> 00:17:12,821
V�era jsem le�el v posteli...
454
00:17:16,861 --> 00:17:19,528
...a usnul jsem
455
00:17:19,530 --> 00:17:21,263
a m�l jsem sen,
456
00:17:21,265 --> 00:17:23,265
�e jsme porazili Bingville
14-3.
457
00:17:24,301 --> 00:17:25,267
Paul Walker
je lama� d�v��ch srdc�
458
00:17:25,269 --> 00:17:27,770
na i mimo pl�tno.
459
00:17:27,772 --> 00:17:29,338
Jsem r�da, �e tu s n�mi dnes jsi.
460
00:17:29,340 --> 00:17:31,106
Dob�e, tv�j film,
"Varsity Blues,"
461
00:17:31,108 --> 00:17:32,941
velk� hit v kinech p�es v�kend.
462
00:17:32,943 --> 00:17:34,977
Jo, je to vzru�uj�c�.
Ani netu��te.
463
00:17:34,979 --> 00:17:35,911
Jak moc nad�en� jsi?
464
00:17:35,913 --> 00:17:36,812
Pozn�vaj� t�,
465
00:17:36,814 --> 00:17:37,913
kdy� jde� po ulici?
466
00:17:37,915 --> 00:17:39,682
Moc ne.
Po��d jsem p�ece nov��ek.
467
00:17:39,684 --> 00:17:41,250
P�kn� von�, stejn�, jako ty, Andy.
468
00:17:42,119 --> 00:17:43,085
Jsem r�da, �e jsi tady s n�mi.
469
00:17:43,087 --> 00:17:43,986
Jo, d�ky moc.
470
00:17:43,988 --> 00:17:44,853
D�ky moc, �e jsem se mohl stavit.
471
00:17:44,855 --> 00:17:45,754
Je skv�l� t� tady m�t.
472
00:17:45,756 --> 00:17:46,855
Paul Walker,
v�ichni.
473
00:17:46,857 --> 00:17:47,923
25 let.
474
00:17:47,925 --> 00:17:50,292
D�lal jsem casting na "Lebky"
475
00:17:50,294 --> 00:17:52,027
a ve�el Paul.
476
00:17:52,029 --> 00:17:53,929
V�te, j�...
477
00:17:53,931 --> 00:17:55,964
Je to takovej surfa�,
RE�IS�R
478
00:17:55,966 --> 00:17:58,100
ale vypad� spr�vn�
479
00:17:58,102 --> 00:18:00,636
a j� �ekl,
"Poj�me p�e��st tuhle ��st,
480
00:18:00,638 --> 00:18:02,271
a pamatuj, v t�hle ��sti
481
00:18:02,273 --> 00:18:04,506
mus� opustit Californii.
482
00:18:04,508 --> 00:18:07,376
Mus� j�t na v�chodn� pob�e��,
483
00:18:07,378 --> 00:18:10,713
a od tam zp�tky k Mayflower."
484
00:18:10,715 --> 00:18:13,215
Tak�e to p�e�etl a �ekl,
485
00:18:13,217 --> 00:18:17,219
"Mus�me zapracovat na tom jazyku."
486
00:18:17,221 --> 00:18:19,021
"Eriku, ty a j� se mus�me p�est�hovat
do New Yorku ."
487
00:18:19,023 --> 00:18:20,856
P�rkr�t to �ekl, "Mus�me do New Yorku."
488
00:18:20,858 --> 00:18:22,124
A j�, "Pro� mus�me do New Yorku?"
489
00:18:22,126 --> 00:18:23,959
"Mus�me z n�s dostat Californii.
490
00:18:23,961 --> 00:18:25,761
Mus� se z n�s st�t sofistikovan� lid�,
491
00:18:25,763 --> 00:18:26,729
co nos� svetr s l�me�kem
492
00:18:26,731 --> 00:18:28,063
a sed� v kav�rn�ch.
493
00:18:28,065 --> 00:18:29,998
Mus�me se zbavit toho "k�mo"
pokud chceme,
494
00:18:30,000 --> 00:18:32,901
pokud chce� b�t ve filmov�m pr�myslu br�n v�n�."
495
00:18:32,903 --> 00:18:34,570
Vzal jsem ho na stranu a �ekl,
496
00:18:34,572 --> 00:18:36,372
"Chci, aby si p�i�el znovu,
497
00:18:36,374 --> 00:18:39,908
ale pros�m nepokaz ten konkurz.
498
00:18:39,910 --> 00:18:43,512
Poj� sem a dej mi V�chodn� pob�e��."
499
00:18:43,514 --> 00:18:44,713
Ve�el dovnit�.
500
00:18:44,715 --> 00:18:46,682
M�l na sob� jin� oble�en�.
501
00:18:46,684 --> 00:18:48,384
Byl o dost v�c form�ln�,
502
00:18:48,386 --> 00:18:50,919
a on... zvl�dl to,
503
00:18:50,921 --> 00:18:52,654
j� ho objal
a �ekl mu
504
00:18:52,656 --> 00:18:53,589
"M� tu roli."
505
00:18:53,591 --> 00:18:54,456
O �em to mluv�?
506
00:18:54,458 --> 00:18:55,758
V�m, co jsi ud�lal.
507
00:18:55,760 --> 00:18:57,526
O �em to mluv�?
508
00:18:57,528 --> 00:18:59,161
V�, kde jsem na�el tohle?
LEBKY
509
00:19:02,099 --> 00:19:03,365
Byl v t� sc�n� tak dobr�.
510
00:19:03,367 --> 00:19:06,035
Dal Joshovi d�vod po��dn� d��t za ty pen�ze.
511
00:19:06,037 --> 00:19:09,271
Byl tak vyhro�uj�c� a temn�,
512
00:19:09,273 --> 00:19:10,973
a on "Pro� to tak je, Lucasi?"
513
00:19:10,975 --> 00:19:13,108
a jak ��kal ty v�ty,
514
00:19:13,110 --> 00:19:16,311
tak z n�ho byla c�tit ta s�la.
515
00:19:16,313 --> 00:19:21,383
Od sc�ny s klec� po cel� zbytek filmu,
516
00:19:21,385 --> 00:19:24,720
pracoval jsem s n�m, jako s hercem.
517
00:19:24,722 --> 00:19:27,890
Ne jako p�kn�m klukem z Californie,
518
00:19:27,892 --> 00:19:30,793
surfa�em, fotbalistou,
v�te?
519
00:19:30,795 --> 00:19:33,095
�ekl jsem
"Te� si herec."
520
00:19:33,097 --> 00:19:34,697
Vst�eb�val to,
521
00:19:34,699 --> 00:19:36,799
proto�e bych �ekl, �e ��dn� re�is�r
522
00:19:36,801 --> 00:19:41,403
s n�m nikdy nemluvil, jako s hercem
523
00:19:41,405 --> 00:19:44,707
a j� v�d�l, �e on herec je a zvl�dl to.
524
00:19:44,709 --> 00:19:46,342
P�i�lo mi, �e jsem pracoval
525
00:19:46,344 --> 00:19:48,243
s re�is�rem, kter� mi sedl,
526
00:19:48,245 --> 00:19:49,678
a kdy� jsem mluvil se sv�m agentem
527
00:19:49,680 --> 00:19:51,947
nebo s lidmi, co m� doma prezentuj�,
528
00:19:51,949 --> 00:19:54,083
v�c, kterou ��k�m po��d dokola je,
529
00:19:54,085 --> 00:19:56,318
�e bu� s Robem budu pracovat znovu
530
00:19:56,320 --> 00:19:58,587
nebo budu pracovat s n�k�m, jako je on.
531
00:19:58,589 --> 00:19:59,888
A on na to, "Tak na �em te� d�l�?"
532
00:19:59,890 --> 00:20:02,958
A j� �ekl, "V�,
533
00:20:02,960 --> 00:20:05,427
te� jsem na za��tku jedn� v�ci.
534
00:20:05,429 --> 00:20:06,528
Nev�m."
535
00:20:06,530 --> 00:20:08,831
A on, "Je tam pro m� role?"
536
00:20:08,833 --> 00:20:10,199
J� �ekl, "Ano,
537
00:20:10,201 --> 00:20:12,201
hlavn� roli d�l�m pro tebe."
538
00:20:12,203 --> 00:20:15,204
On �ekl "Tak mi o tom n�co �ekni."
539
00:20:15,206 --> 00:20:17,106
J� �ekl,
"Jsi policajt,
540
00:20:17,108 --> 00:20:20,843
kter� jde do utajen� do z�vodnick�ho sv�ta
541
00:20:20,845 --> 00:20:25,014
a m�sto toho, aby si pracoval jako polda
542
00:20:25,016 --> 00:20:28,117
se do t�ch lid� zamiluje�."
543
00:20:28,119 --> 00:20:29,351
"Dostanu zbra�.
544
00:20:29,353 --> 00:20:30,319
Dostanu holku.
545
00:20:30,321 --> 00:20:31,553
Dostanu rychl� auto.
546
00:20:31,555 --> 00:20:32,921
Hraju poldu v utajen�.
547
00:20:32,923 --> 00:20:35,024
M�m velk� konflikt.
548
00:20:35,026 --> 00:20:38,594
Co v�c si m��e herec p��t?"
549
00:20:38,596 --> 00:20:41,132
�ekl "Jdu toho. Jdu do toho."
550
00:20:43,132 --> 00:20:47,332
RYCHLE A ZB�SILE
551
00:20:57,848 --> 00:20:59,081
V�n� m�l r�d auta
552
00:20:59,083 --> 00:21:00,749
a v t�chhle filmech se do toho dostal.
553
00:21:00,751 --> 00:21:03,018
Dok�zal ��ct, jakou velikost turba ty auta maj�
554
00:21:03,020 --> 00:21:04,920
nebo co by se m�lo zm�nit, aby byli lep��,
555
00:21:04,922 --> 00:21:06,021
a ti ostatn� herci ani nev�,
556
00:21:06,023 --> 00:21:08,190
jak ��dit manu�ln� p�evodovku.
557
00:21:08,192 --> 00:21:09,994
Nastudoval si to jako nikdo jin�.
558
00:21:11,395 --> 00:21:13,429
Kdyby jste vzali Vina Diesela
559
00:21:13,431 --> 00:21:14,496
a pokud jste n�kdy byli v New Yorku
560
00:21:14,498 --> 00:21:15,698
nebo na v�chodn�m pob�e��,
561
00:21:15,700 --> 00:21:16,865
tak jak� druh lid� je v New Yorku?
562
00:21:16,867 --> 00:21:17,866
Ten typ, kter� se ti vet�e do obli�eje.
563
00:21:17,868 --> 00:21:19,835
A pak jde� za Paulem Walkerem,
564
00:21:19,837 --> 00:21:22,338
a on �ekne, "Jo, cowabunga.
Uvolni se.
565
00:21:22,340 --> 00:21:23,205
V�echno dobr�."
566
00:21:23,207 --> 00:21:24,573
Tak�e vezmete ka�d� pob�e�� a
567
00:21:24,575 --> 00:21:27,309
hod�te je proti sob�...
568
00:21:27,311 --> 00:21:28,477
Poraz ho.
569
00:21:28,479 --> 00:21:30,245
Bylo by to jako v�no a ocet,
570
00:21:30,247 --> 00:21:31,847
a m�te z toho skv�l� sal�t
571
00:21:31,849 --> 00:21:33,382
z n�jak�ho nezn�m�ho d�vodu.
572
00:21:33,384 --> 00:21:35,686
Sedlo si to dob�e.
573
00:21:36,754 --> 00:21:39,355
Dlu��m ti rychl� auto.
574
00:21:39,357 --> 00:21:43,225
Pamatuji si, �e jsem sed�l p�ed Universalem,
575
00:21:43,227 --> 00:21:44,560
Vin a Paul a j�
576
00:21:44,562 --> 00:21:46,228
jsme d�lali tiskovku
577
00:21:46,230 --> 00:21:47,363
a j� �ekl
578
00:21:47,365 --> 00:21:50,833
"Mysl�m, �e te� se na�e �ivoty zm�n�.
579
00:21:50,835 --> 00:21:53,635
M�m pocit, �e tenhle film
580
00:21:53,637 --> 00:21:57,239
bude v�t�� ne� si kdokoliv mysl�."
581
00:21:57,241 --> 00:21:58,407
V�dycky jsem v��il,
582
00:21:58,409 --> 00:22:00,743
�e to t�ma m� �anci b�t �sp�n�,
583
00:22:00,745 --> 00:22:03,379
ale kdy� jsem ode�el z toho prom�t�n�,
584
00:22:03,381 --> 00:22:05,082
tak jsem v�d�l, �e je filmov� hv�zda.
585
00:22:12,757 --> 00:22:13,622
U��v�m si to.
586
00:22:13,624 --> 00:22:14,823
Je to pecka.
Miluji svoji pr�ci.
587
00:22:14,825 --> 00:22:15,758
M��u cestovat.
588
00:22:15,760 --> 00:22:18,060
Bo�e, je to v�n� super.
589
00:22:18,062 --> 00:22:19,461
Tohle mi v�n� funguje
590
00:22:19,463 --> 00:22:20,662
u� asi �est let.
591
00:22:20,664 --> 00:22:22,097
Mysl�m, �e "Pleasantville" jsem ud�lal p�ed �esti lety.
592
00:22:22,099 --> 00:22:24,266
Pros�m p�iv�tejte Vina Diesela a Paula Walkera. Chlapci?
593
00:22:29,240 --> 00:22:30,639
Nechci, aby to n�kdy skon�ilo.
594
00:22:30,641 --> 00:22:33,208
Vid�l jsem tu zm�nu hned.
595
00:22:33,210 --> 00:22:36,311
Pamatuju si, jak jsem vych�zel
z r�diov� stanice v Detroitu.
596
00:22:36,313 --> 00:22:37,880
S Paulem jsme �li po chodn�ku
597
00:22:37,882 --> 00:22:40,315
a vid�li, jak se jedna holka rozplakala
598
00:22:40,317 --> 00:22:41,817
kv�li tomu, �e Paul �el...
599
00:22:41,819 --> 00:22:43,919
pod�vali se na sebe jako�e "V�n� se to pr�v� stalo?"
600
00:22:43,921 --> 00:22:45,020
Ty jsi
601
00:22:45,022 --> 00:22:47,289
ten nejv�c sexy kluk, co jsem kdy vid�la.
602
00:22:47,291 --> 00:22:48,457
�ekl ti to n�kdy n�kdo?
603
00:22:48,459 --> 00:22:49,725
Jo, o co se tady sna��?
604
00:22:49,727 --> 00:22:50,993
M�m se za��t �ervenat nebo co?
605
00:22:50,995 --> 00:22:52,995
�eny t� miluj�, Paule Walkere!
606
00:22:52,997 --> 00:22:54,663
Bo�e.
607
00:22:54,665 --> 00:22:55,964
Je to zvl�tn�.
608
00:22:55,966 --> 00:22:57,800
Je�t� p�ed ned�vnem jsem byl...
609
00:22:57,802 --> 00:23:00,338
Jsem �il v gar�i.
610
00:23:02,607 --> 00:23:03,672
Jak to jde?
611
00:23:03,674 --> 00:23:05,541
J� jsem Paul Walker a tohle je m�j bejv�k,
612
00:23:05,543 --> 00:23:06,644
tak pro� nejdete dovnit� a nekouknete se?
613
00:23:08,046 --> 00:23:09,412
Tady m�m v�echny surfovac� prkna.
614
00:23:09,414 --> 00:23:12,481
Vrchol na�ich surfa�sk�ch v�let� byl
615
00:23:12,483 --> 00:23:14,083
nejsp� v�let na Surfuj�c� safari.
616
00:23:14,085 --> 00:23:15,951
Vzali jsme n� star� pojizdn� d�m.
KAMAR�D Z D�TSTV�
617
00:23:15,953 --> 00:23:17,920
Byl to p�kn� poj�zdn� d�m, ka�dop�dn�,
618
00:23:17,922 --> 00:23:19,021
za�ali jsme v severn� Cal
619
00:23:19,023 --> 00:23:20,823
a jeli ke Californskm�mu pob�e��, surfovali jsme,
620
00:23:20,825 --> 00:23:22,591
d�lali p�r zast�vek,
621
00:23:22,593 --> 00:23:24,360
nejlep�� zast�vky v Californii.
622
00:23:24,362 --> 00:23:25,828
On vlastn� ud�lal...
623
00:23:25,830 --> 00:23:29,231
jeho prvn� "MTV Cribs"
v na�em poj�zdn�m dom�,
624
00:23:29,233 --> 00:23:32,001
se kter�m jsme jeli na to safari,
625
00:23:32,003 --> 00:23:33,335
tak�e to byla sranda.
626
00:23:33,337 --> 00:23:34,970
To je klasick� Paul, �e?
627
00:23:34,972 --> 00:23:36,739
Prost� poflakov�n� se v poj�zdn�m dom�
628
00:23:36,741 --> 00:23:38,040
pro MTV Cribs.
629
00:23:38,042 --> 00:23:39,909
Ale je�t� jednou d�ky, �e jste p�i�li.
V��m si toho.
630
00:23:41,179 --> 00:23:43,179
Opatrujte se.
631
00:23:43,181 --> 00:23:45,347
B�t filmov� hv�zda vy�aduje spoustu zodpov�dnosti,
632
00:23:45,349 --> 00:23:47,283
jen to, jak se chov�te ve spole�nosti.
633
00:23:47,285 --> 00:23:49,585
Paul se v�dycky r�d vyfotil,
634
00:23:49,587 --> 00:23:50,686
kdy� se ho n�kdo zeptal.
635
00:23:50,688 --> 00:23:52,288
V�dycky r�d dal podpis.
636
00:23:52,290 --> 00:23:54,557
Za to byl velice vd��n�,
637
00:23:54,559 --> 00:23:56,225
ale nikdy to nezm�nilo jeho ducha.
638
00:23:56,227 --> 00:23:57,359
Nikdy to nezm�nilo jeho srdce.
639
00:23:57,361 --> 00:23:58,594
Jak velk� probl�m jsou
640
00:23:58,596 --> 00:23:59,695
pro tebe paparazzi?
641
00:23:59,697 --> 00:24:00,629
�ekl bych, �e
642
00:24:00,631 --> 00:24:01,497
brzy p�jdou na lov.
643
00:24:01,499 --> 00:24:02,498
Jsi na to p�ipraven�?
644
00:24:02,500 --> 00:24:03,365
V�m, jak se skr�vat.
645
00:24:03,367 --> 00:24:04,767
- Jo?
- Jo.
646
00:24:04,769 --> 00:24:06,602
Rebecca to nem�la lehk�,
647
00:24:06,604 --> 00:24:10,039
proto�e si lid� uv�domovali, kdo je Meadow
648
00:24:10,041 --> 00:24:13,008
a p�i�li by k n� v obchod�
649
00:24:13,010 --> 00:24:13,976
a zkou�eli ji balit
650
00:24:13,978 --> 00:24:16,445
a bylo to celkem d�siv�.
651
00:24:16,447 --> 00:24:19,982
Tak�e se cht�la p�est�hovat na Hawaii,
652
00:24:19,984 --> 00:24:23,853
aby dokon�ila vysokou a stala se u�itelkou v�tvarky.
653
00:24:23,855 --> 00:24:24,687
A mysl�m, �e tehdy si �ekl
654
00:24:24,689 --> 00:24:25,988
"P�ni, vyd�lal jsem tolik pen�z,
655
00:24:25,990 --> 00:24:28,824
�e m��u man�elce i dce�i zaplatit
656
00:24:28,826 --> 00:24:31,160
bydlen� v Hawaii a ud�lat to,"
657
00:24:31,162 --> 00:24:32,695
a bylo jeho snem,
658
00:24:32,697 --> 00:24:34,997
aby vyrostla a zaj�mala se o oce�n
659
00:24:34,999 --> 00:24:36,198
a u�ila se,
660
00:24:36,200 --> 00:24:38,667
jak b�t hip�k a n�jak se ten styl nau�it.
661
00:24:38,669 --> 00:24:39,535
Paul se jednoho dne uk�zal,
662
00:24:39,537 --> 00:24:41,337
a j� byla jedin� doma,
663
00:24:41,339 --> 00:24:44,640
a �ekl "jak m� tohle �lov�k udr�et v rovnov�ze?
664
00:24:44,642 --> 00:24:46,375
Chci tady b�t pro Meadow.
665
00:24:46,377 --> 00:24:48,878
Chci s n� tr�vit ve�ker� �as,
666
00:24:48,880 --> 00:24:52,016
ale mus�m pracovat, dokud je pr�ce."
667
00:24:55,019 --> 00:24:56,685
"Rychle a Zb�sile 2"
668
00:24:56,687 --> 00:24:58,921
m�lo spoustu �en na place
669
00:24:58,923 --> 00:25:01,257
a spoustu �en ve m�st�.
670
00:25:01,259 --> 00:25:05,194
B�t mlad�, p�kn�,
d�lat takov� pen�ze,
671
00:25:05,196 --> 00:25:08,497
�ernoch, kter� tam je kv�li politick� korektnosti
a sexy b�loch
672
00:25:08,499 --> 00:25:09,498
v Miami...
673
00:25:09,500 --> 00:25:11,767
Bylo t�k�
674
00:25:11,769 --> 00:25:13,636
pracovat,
675
00:25:13,638 --> 00:25:15,604
v�te?
676
00:25:15,606 --> 00:25:16,739
Bo�e.
677
00:25:16,741 --> 00:25:18,607
Holka, v�, �e tv�j kluk
678
00:25:18,609 --> 00:25:20,276
ti pom��e uhasit ten ohe�!
679
00:25:20,278 --> 00:25:21,510
Koukni na ten zadek.
680
00:25:21,512 --> 00:25:23,045
Nev�m.
Prost� jsme si sedli.
681
00:25:23,047 --> 00:25:23,946
Jedin� probl�m
682
00:25:23,948 --> 00:25:25,514
byl, �e i kdy�
jsme si sedli,
683
00:25:25,516 --> 00:25:26,816
tak jsme v�t�inu �asu d�lali blbosti.
684
00:25:26,818 --> 00:25:27,817
Kdy� jste m�li pracovat?
685
00:25:27,819 --> 00:25:29,418
Jo, p�esn�.
Tak�e po n�s
686
00:25:29,420 --> 00:25:30,619
John Singleton
�t�kal
687
00:25:30,621 --> 00:25:32,254
ka�dou chv�li,
a� zv�n�me.
688
00:25:33,791 --> 00:25:36,125
V tomhle jsem d�lal velk� skok p�es most.
689
00:25:36,127 --> 00:25:38,627
Jo, v mal�m Nissanu Skyline
bez zav�en�,
690
00:25:38,629 --> 00:25:40,398
tak�e to bylo...
bylo to tvrd� p�ist�n�.
691
00:25:46,304 --> 00:25:47,770
Ptal se m�, jak byli ty r�ny velk�
692
00:25:47,772 --> 00:25:48,871
a jak moc to bolelo...
693
00:25:48,873 --> 00:25:49,839
v�te, co mysl�m?
694
00:25:49,841 --> 00:25:51,807
To ho v�dycky zaj�malo.
695
00:25:51,809 --> 00:25:53,042
Mysl�m, �e to m� odd�luje od
696
00:25:53,044 --> 00:25:54,276
t�ch ostatn�ch ko�ek.
697
00:25:54,278 --> 00:25:55,878
Jako�e chci d�lat kaskad�rsk� kousky, v�?
698
00:25:55,880 --> 00:25:57,248
Kolik jen budu moct.
699
00:26:01,185 --> 00:26:02,218
Sakra.
700
00:26:02,220 --> 00:26:04,620
Sakra, Rome!
Jak ti chutnaj� ty jabka?
701
00:26:04,622 --> 00:26:05,821
Fraj�rku!
702
00:26:05,823 --> 00:26:08,324
Pokud by jste museli vyhledat definici
703
00:26:08,326 --> 00:26:11,627
ide�ln�ho, p�kn�ho b�locha,
704
00:26:11,629 --> 00:26:16,799
tak Paul by v�m v�ude vyjel.
705
00:26:16,801 --> 00:26:20,603
Blon��k, modr� o�i, 1m 88cm
706
00:26:20,605 --> 00:26:21,937
surfa�,
707
00:26:21,939 --> 00:26:23,472
neust�l� svaly.
708
00:26:23,474 --> 00:26:27,209
Ten �lov�k m�l svaly i na koleni.
709
00:26:27,211 --> 00:26:29,480
Byl to kompletn� bal�k.
710
00:26:34,152 --> 00:26:36,819
N�kte�� kluci jsou p�kn�
711
00:26:36,821 --> 00:26:39,155
a jsou d�ky tomu arogantn�,
712
00:26:39,157 --> 00:26:40,656
ned� se s nimi mluvit,
713
00:26:40,658 --> 00:26:45,161
jako mu� nebyl zastra�uj�c�,
714
00:26:45,163 --> 00:26:50,132
proto�e byl tak norm�ln� a p�i zemi.
715
00:26:50,134 --> 00:26:56,706
Byl to chlap, s kter�m cht�la b�t ka�d� �ensk�
716
00:26:56,708 --> 00:26:58,843
a ka�d� mu� cht�l b�t jako on.
717
00:27:00,812 --> 00:27:03,815
Na�e osobnosti si prost� sedli.
718
00:27:06,017 --> 00:27:09,585
Ob� jsme m�li ten stejn� pocit,
719
00:27:09,587 --> 00:27:12,254
jako vn�m�n� oproti realit�.
720
00:27:12,256 --> 00:27:15,658
V m�ch a Paulov�ch o��ch
721
00:27:15,660 --> 00:27:19,228
nen� nic stra�ideln�j��ho,
722
00:27:19,230 --> 00:27:23,065
n� kdy� v�m n�kdo d�v� dobrou energii
723
00:27:23,067 --> 00:27:25,367
a maj� v��i v�m nejhor�� �mysly.
724
00:27:25,369 --> 00:27:29,839
Nar��te na ��fy studii
725
00:27:29,841 --> 00:27:33,042
a je to skoro jako...
jako mafie. Jako...
726
00:27:33,044 --> 00:27:35,711
"Hej, milujeme t�.
727
00:27:35,713 --> 00:27:37,046
Milujeme t�.
728
00:27:37,048 --> 00:27:39,615
Hned se ho zbavte, dob�e?
D�kuji.
729
00:27:39,617 --> 00:27:41,851
Hej, chlape!
Poj�me na ob�d."
730
00:27:41,853 --> 00:27:45,855
��k�te si, p�ni, ti jsou cool
731
00:27:45,857 --> 00:27:48,624
a najednou...
732
00:27:48,626 --> 00:27:51,627
zjist�te, co si v�n� mysl�.
733
00:27:51,629 --> 00:27:55,264
Tak�e jsem se o tom s Paulem n�kolikr�t bavil.
734
00:27:55,266 --> 00:27:57,633
Mysl�m, �e po
"Rychle a Zb�sile 1"
735
00:27:57,635 --> 00:27:58,934
se stal mnohem citliv�j�� na to,
736
00:27:58,936 --> 00:27:59,769
co chce d�lat.
737
00:27:59,771 --> 00:28:01,103
Z velk� ��sti
738
00:28:01,105 --> 00:28:04,774
si Paul nebyl jist�,
jestli n�jak� film ud�lat nebo ne.
739
00:28:04,776 --> 00:28:06,175
Podle m� je to trp�livost.
740
00:28:06,177 --> 00:28:07,476
Dostal jsem se do bodu, kdy
741
00:28:07,478 --> 00:28:08,577
se m�m pohodln�,
742
00:28:08,579 --> 00:28:09,712
a kdy� n�co ud�l�m,
743
00:28:09,714 --> 00:28:11,280
tak chci...
Chci na to b�t py�n�.
744
00:28:11,282 --> 00:28:14,617
Paul se uch�zel o roli "Supermana."
745
00:28:14,619 --> 00:28:16,085
Mysl�m, �e to byla smlouva na 10 milionu
746
00:28:16,087 --> 00:28:18,421
a on byl hlavn�m kandid�tem.
747
00:28:18,423 --> 00:28:19,422
V�d�l jsem, �e na to m�.
748
00:28:19,424 --> 00:28:20,756
V�d�l jsem, �e o tom p�em��l�,
749
00:28:20,758 --> 00:28:23,592
a v�d�l jsem, �e nechce
d�lat t�i nebo �ty�i "Supermany"
750
00:28:23,594 --> 00:28:25,628
a b�t do konce �ivota Superman.
751
00:28:25,630 --> 00:28:28,064
A zni�ehonic mi zazvonil telefon, byl to Paul.
752
00:28:28,066 --> 00:28:29,465
"Jsem oble�enej.
753
00:28:29,467 --> 00:28:32,201
M�m pl, boty,
neopr�n.
754
00:28:32,203 --> 00:28:33,502
Tohle nejsem j�.
755
00:28:33,504 --> 00:28:34,403
Pad�m odsud.
756
00:28:34,405 --> 00:28:35,938
Mus�m j�t.
757
00:28:35,940 --> 00:28:37,606
A byl pry�.
758
00:28:37,608 --> 00:28:38,808
M�l bych p�em��let nad budoucnost�.
759
00:28:38,810 --> 00:28:40,042
Skon�ils v pr�ci?
760
00:28:40,044 --> 00:28:43,312
Ne, vyhodili m�, ale to je v pl�nu.
DO HLUBINY
761
00:28:43,314 --> 00:28:44,613
Tohle tady rozjedu,
762
00:28:44,615 --> 00:28:46,982
uprav�m lo�,
763
00:28:46,984 --> 00:28:48,617
popluju ven, najdu n�co velk�ho,
764
00:28:48,619 --> 00:28:50,653
a zbytek �ivota pro�ijeme podle sebe.
765
00:28:50,655 --> 00:28:52,755
Paul miloval vodu.
766
00:28:52,757 --> 00:28:53,823
Miloval pot�p�n�.
767
00:28:53,825 --> 00:28:55,624
Miloval akci.
768
00:28:55,626 --> 00:28:57,927
"Do hlubiny"
m�lo v�echno, co m�l r�d.
769
00:28:57,929 --> 00:28:59,428
Mysl�m, �e to za�alo jako dobr� sc�n��
770
00:28:59,430 --> 00:29:00,429
a tak.
771
00:29:00,431 --> 00:29:01,764
Ne��k�m, �e se mu ten film nel�bil,
772
00:29:01,766 --> 00:29:03,999
ale rozhodn� ho ud�lal kv�li lokac�m a �asu.
773
00:29:04,001 --> 00:29:05,201
M�l mo�nost jet na Bahamy
774
00:29:05,203 --> 00:29:07,002
a pronajmout velk� d�m na vod�
775
00:29:07,004 --> 00:29:09,173
a pracovat s dobr�mi lidmi...
776
00:29:10,908 --> 00:29:11,907
Miloval oce�n.
777
00:29:11,909 --> 00:29:13,843
Miloval vodu v�c ne� cokoliv.
778
00:29:13,845 --> 00:29:15,144
Chozen� na lod� a tak,
779
00:29:15,146 --> 00:29:16,946
to pro n�ho byla z�bava.
780
00:29:16,948 --> 00:29:19,482
Pracoval na jedn� show, a kdy�
m�l volno, tak si ubl�il
781
00:29:19,484 --> 00:29:22,184
Surfoval za lod�
a zvrtnul si koleno.
782
00:29:22,186 --> 00:29:23,786
Byl hodn� up��mn� a ryz�.
783
00:29:23,788 --> 00:29:25,054
Obalil si ho ledem
784
00:29:25,056 --> 00:29:26,889
a p�i�el a �ekl jim to.
785
00:29:26,891 --> 00:29:29,325
"Ne, dod�l�me tu show a bude to fungovat."
786
00:29:29,327 --> 00:29:32,630
Necht�l operaci a vy�e�it to tehdy.
787
00:29:36,501 --> 00:29:37,600
Kdy� n�m nab�dli film
788
00:29:37,602 --> 00:29:38,667
a Paul ho zva�oval,
789
00:29:38,669 --> 00:29:41,170
tak to byl v�dycky velk� proces...
790
00:29:41,172 --> 00:29:42,505
dostat se na start.
791
00:29:42,507 --> 00:29:44,673
Nikdy to nebylo lehk�.
792
00:29:44,675 --> 00:29:46,142
Vid�li jsme "Zb�sil� �t�k"
jako vozidlo
793
00:29:46,144 --> 00:29:47,610
se skv�l�m filma�em,
794
00:29:47,612 --> 00:29:49,478
kter� by Paula uk�zal v drsn�j��m sv�tle.
795
00:29:49,480 --> 00:29:51,147
Kdy� mi to �ekli, tak �ekli
796
00:29:51,149 --> 00:29:53,416
"Pod�vej, tohle si mus� p�e��st,"
797
00:29:53,418 --> 00:29:54,617
jejich slova byli,
798
00:29:54,619 --> 00:29:55,818
"P�esn� tohle jsi hledal,"
799
00:29:55,820 --> 00:29:57,520
a j� si ��kal "V�n�?"
800
00:29:57,522 --> 00:29:59,655
Tak�e jsme si bu� rozum�li
801
00:29:59,657 --> 00:30:01,624
a budeme spolu dlouho pracovat
802
00:30:01,626 --> 00:30:03,859
nebo se na�e cesty rozd�l�, v�te?
803
00:30:03,861 --> 00:30:04,693
Jak se jmenuje�?
804
00:30:04,695 --> 00:30:06,028
Conchita.
805
00:30:06,030 --> 00:30:07,363
Conchita.
806
00:30:07,365 --> 00:30:10,566
Te� m� hodn� dob�e poslouchej.
ZB�SIL� �T�K
807
00:30:10,568 --> 00:30:12,034
Nechci ubl�it Mannymu.
808
00:30:12,036 --> 00:30:14,603
Dokud ho nepo��dali o "Zb�sil� �t�k,"
809
00:30:14,605 --> 00:30:15,638
tak jsem si nemyslel,
810
00:30:15,640 --> 00:30:18,307
�e je pro film ide�ln�.
811
00:30:18,309 --> 00:30:20,142
Rychle a Zb�sile,
to byla z�bavn� s�rie,
812
00:30:20,144 --> 00:30:21,210
ale byla v�c
813
00:30:21,212 --> 00:30:23,479
komiksov�.
814
00:30:23,481 --> 00:30:24,747
I kdy� to zn� hloup�,
815
00:30:24,749 --> 00:30:27,049
tak si mysl�m, �e takov� byl.
816
00:30:27,051 --> 00:30:30,019
Bojovat se zl�mi lidmi,
jako dobr�k,
817
00:30:30,021 --> 00:30:33,155
Brian O'Conner byl policajt a narcista ,
818
00:30:33,157 --> 00:30:36,258
tak�e nebyl fanou�kem Briana O'Connera.
819
00:30:36,260 --> 00:30:37,593
Fanou�ci Rychle a Zb�sile to budou nen�vid�t,
820
00:30:37,595 --> 00:30:38,861
Ale v�te, co t�m mysl�m?
821
00:30:38,863 --> 00:30:39,762
Paul se filmu oddal,
822
00:30:39,764 --> 00:30:41,197
za�ali jsme pre-produkci,
823
00:30:41,199 --> 00:30:42,598
spustili financov�n�,
v�echno,
824
00:30:42,600 --> 00:30:44,366
a pak nem��u sehnat Paula.
825
00:30:44,368 --> 00:30:45,601
�as b��.
826
00:30:45,603 --> 00:30:47,470
U� t�dny pracujeme na pre-produkci.
827
00:30:47,472 --> 00:30:48,704
Jsme p�ipraveni za��t.
828
00:30:48,706 --> 00:30:52,108
A pak si ��k�m, "Pokud mi Paul tenhle t�den nezavol�,
829
00:30:52,110 --> 00:30:53,709
tak vezmeme n�koho jin�ho"
830
00:30:53,711 --> 00:30:56,445
"M� 24 hodin."
831
00:30:56,447 --> 00:30:57,613
"Co se d�je?
832
00:30:57,615 --> 00:30:59,148
Vid�l si ho?
Vid�l si ho?"
833
00:30:59,150 --> 00:31:02,685
Vol� v�em a po��d,
834
00:31:02,687 --> 00:31:03,721
proto�e ho nem��e naj�t.
835
00:31:09,824 --> 00:31:10,823
Paul mi kone�n� zavol�,
836
00:31:10,825 --> 00:31:12,058
a �ekne, "Hej, Wayne, co se d�je?"
837
00:31:12,060 --> 00:31:13,893
�ekl jsem, "Paule, sna�il jsem se ti dovolat,"
838
00:31:13,895 --> 00:31:15,828
A on "Jo, promi�, j� byl..."
839
00:31:15,830 --> 00:31:16,896
Ani u� si nepamatuji, kde byl.
840
00:31:16,898 --> 00:31:17,997
"Ale neboj se.
841
00:31:17,999 --> 00:31:19,866
P�ijdu na plac p�r dn� p�ed.
842
00:31:19,868 --> 00:31:21,167
V�echno vy�e��me
843
00:31:21,169 --> 00:31:23,803
a ka�d� den ti d�m 1000 procent,"
844
00:31:23,805 --> 00:31:25,038
a m�l pravdu.
845
00:31:25,040 --> 00:31:26,239
V� n�co o zbrani?
846
00:31:26,241 --> 00:31:27,540
- Ne, ne.
- Ne?
847
00:31:27,542 --> 00:31:29,442
Ne, je to parkovi�t� 5,
��slo 602.
848
00:31:29,444 --> 00:31:30,343
Tam je.
849
00:31:30,345 --> 00:31:31,244
Dob�e.
850
00:31:31,246 --> 00:31:32,211
Mus�me ud�lat sc�nu,
851
00:31:32,213 --> 00:31:33,246
kde Paul
852
00:31:33,248 --> 00:31:35,748
vyhled� adresu �dr�b��e
853
00:31:35,750 --> 00:31:37,917
a zaklepe na dve�e
854
00:31:37,919 --> 00:31:39,686
a pak dr�� jeho novorozen� d�t�.
855
00:31:39,688 --> 00:31:41,487
Nevolej Mannymu.
856
00:31:41,489 --> 00:31:42,922
Ne��kej mu, �e p�ijdu.
857
00:31:42,924 --> 00:31:44,090
Nevaruj ho,
858
00:31:44,092 --> 00:31:46,192
proto�e jestli ano, tak se vr�t�m!
859
00:31:46,194 --> 00:31:47,694
Jakmile �ekneme "st�ih,"
860
00:31:47,696 --> 00:31:49,395
tak m�ma toho d�t�te sp�ch� na plac,
861
00:31:49,397 --> 00:31:50,930
vezme d�t�,
862
00:31:50,932 --> 00:31:53,399
v�ichni na place si ��kaj� " to je intenzivn�.
863
00:31:53,401 --> 00:31:54,233
To u� je moc."
864
00:31:54,235 --> 00:31:55,301
Pak p�ijde Paul,
865
00:31:55,303 --> 00:31:56,869
sedne si vedle m� za monitor
866
00:31:56,871 --> 00:31:58,104
a za�ne se stra�n� sm�t,
867
00:31:58,106 --> 00:31:59,339
�pln� hystericky.
868
00:31:59,341 --> 00:32:01,576
A �ekne
"Tohle je tak ujet�."
869
00:32:04,279 --> 00:32:05,979
V�dycky trochu riskoval
870
00:32:05,981 --> 00:32:07,113
a hodn�kr�t si t�eba
871
00:32:07,115 --> 00:32:08,781
zlomil prst nebo n�jakou kost
872
00:32:08,783 --> 00:32:10,049
na za��tku filmu
873
00:32:10,051 --> 00:32:12,085
a nikomu nic ne�ekne.
874
00:32:12,087 --> 00:32:13,019
Uvnit� se mu to l�b�,
875
00:32:13,021 --> 00:32:14,053
proto�e mu to d�v� trochu bolesti,
876
00:32:14,055 --> 00:32:14,921
n�co, na co m��e reagovat.
877
00:32:14,923 --> 00:32:16,589
Nechci prod�vat bolest.
878
00:32:16,591 --> 00:32:18,558
Nemus�m hr�t bolest.
Ubli� mi.
879
00:32:18,560 --> 00:32:19,726
Takov� byl.
880
00:32:19,728 --> 00:32:21,127
Paul byl hodn� tvrd� �lov�k.
881
00:32:21,129 --> 00:32:22,629
Nikomu neustoup�.
882
00:32:22,631 --> 00:32:26,599
Prost� kolem sebe m�l takovou intenzivn� auru.
883
00:32:26,601 --> 00:32:29,636
Paul miloval nat��en� "Zb�sil�ho �t�ku."
884
00:32:29,638 --> 00:32:30,737
Miloval v�sledn� produkt "Zb�sil� �t�k."
885
00:32:30,739 --> 00:32:32,605
Respektoval Wayne.
886
00:32:32,607 --> 00:32:34,140
Ka�d� den jsem ��kal,
887
00:32:34,142 --> 00:32:36,142
"Bo�e, na tohle pot�ebujeme technick� je��b,"
888
00:32:36,144 --> 00:32:37,510
a producent �ekl
889
00:32:37,512 --> 00:32:38,344
"U� nem�me v rozpo�tu ��dn� pen�ze,
890
00:32:38,346 --> 00:32:39,512
tak�e na to zapome�."
891
00:32:39,514 --> 00:32:41,981
Dal�� den by byl technick� je��b na place,
892
00:32:41,983 --> 00:32:43,518
a j� si ��kal, "Skv�l�, m�me technick� je��b."
893
00:32:45,253 --> 00:32:47,320
Potom jsem zjistil, �e to v�echno platil Paul.
894
00:32:47,322 --> 00:32:48,421
Paul ��k�val,
895
00:32:48,423 --> 00:32:51,591
"Ne��kej Wayneovi, odkud to je."
896
00:32:51,593 --> 00:32:53,059
Tak�e takov� byl Paul.
897
00:32:53,061 --> 00:32:54,527
Byl to velice �t�dr� �lov�k.
898
00:32:54,529 --> 00:32:57,664
Kdy� dokon�il
"Zb�sil� �t�k,"
899
00:32:57,666 --> 00:32:59,332
tak �ekl, "V� co?
900
00:32:59,334 --> 00:33:01,634
Tohle jsem pot�eboval,
901
00:33:01,636 --> 00:33:04,537
ale po��d jsem takov� nep��jemn�.
902
00:33:04,539 --> 00:33:05,605
Mus�m to ze sebe dostat.
903
00:33:05,607 --> 00:33:06,474
Mus�m j�t surfovat."
904
00:33:09,044 --> 00:33:11,077
Jednou mi zavolal a �ekl "K�mo."
905
00:33:11,079 --> 00:33:12,145
Nev�m, kde byl,
906
00:33:12,147 --> 00:33:13,279
ale ��kal,
"Mus�m do vody."
907
00:33:13,281 --> 00:33:14,847
��kejme tomu negativn� iony.
908
00:33:14,849 --> 00:33:16,015
��kejme tomu jakkoliv.
909
00:33:16,017 --> 00:33:18,184
C�til se �zkostliv�.
910
00:33:25,560 --> 00:33:26,492
Miloval, kdy� m�l volno,
911
00:33:26,494 --> 00:33:27,694
prost� zmizel
912
00:33:27,696 --> 00:33:29,295
a odjel od v�ech, vlastn�.
913
00:33:36,504 --> 00:33:37,537
Paul nebyl ten typ, co by
914
00:33:37,539 --> 00:33:39,672
se opil
915
00:33:39,674 --> 00:33:41,808
nebo d�lal blbosti.
916
00:33:41,810 --> 00:33:42,978
Jen v�d�l, kdy pot�ebuje pauzu.
917
00:34:01,529 --> 00:34:02,862
Mysl�m, �e to nebyl ani tak �nik,
918
00:34:02,864 --> 00:34:05,531
jako sp� n�vrat do reality.
919
00:34:05,533 --> 00:34:06,633
To pro n�ho bylo skute�n�.
920
00:34:06,635 --> 00:34:08,534
Hodn�kr�t dost�v�te dobr� vibrace
921
00:34:08,536 --> 00:34:10,236
a m��ou b�t na p�kn�ch m�stech,
922
00:34:10,238 --> 00:34:11,504
a na n�jak�ch skoro dokonal�ch m�stech,
923
00:34:11,506 --> 00:34:16,476
a mysl�m, �e to mu uk�zalo sv�t ve velk�m m���tku.
924
00:34:16,478 --> 00:34:18,311
Hodn�kr�t ve sv� hereck� kari��e
925
00:34:18,313 --> 00:34:21,848
si �ekl "Dost.
Kon��m. Jdu pry�."
926
00:34:21,850 --> 00:34:22,982
Rozhodn� to nen� loutka.
927
00:34:22,984 --> 00:34:24,183
V�te?
928
00:34:24,185 --> 00:34:25,218
Rozhodn� nen� ten typ, kter�mu
929
00:34:25,220 --> 00:34:26,920
�eknete, a� n�co ud�l�
930
00:34:26,922 --> 00:34:27,754
a on to ud�l�.
931
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
Nerad chodil na rozhovory,
932
00:34:33,962 --> 00:34:36,763
proto�e nerad mluvil o sob�
a filmu a sv� roli.
933
00:34:36,765 --> 00:34:38,900
Cht�l mluvit o v�cech,
na kter�ch mu v�n� z�le�elo.
934
00:34:40,268 --> 00:34:41,167
Kdy� jsem potkal Paula,
935
00:34:41,169 --> 00:34:42,535
tak jsem asi 10 let
936
00:34:42,537 --> 00:34:45,104
d�lal v�zkum velk�ch �ralok�
937
00:34:45,106 --> 00:34:46,572
na ostrov� Guadalupe.
938
00:34:46,574 --> 00:34:48,641
Kdy� se k n�m Paul p�idal na expedici,
939
00:34:48,643 --> 00:34:50,510
tak jsme chytali velk� samice
940
00:34:50,512 --> 00:34:52,845
a p�id�l�vali jsme k nim satelitn� vys�la�e.
941
00:34:52,847 --> 00:34:53,913
V podstat� jsme shroma��ovali
942
00:34:53,915 --> 00:34:56,349
ob�� monstra z temnot,
943
00:34:56,351 --> 00:34:57,317
velk� b�l� �ralok,
944
00:34:57,319 --> 00:34:59,886
od 4 do 6 metr�.
945
00:34:59,888 --> 00:35:00,887
p�es dv� tuny,
946
00:35:00,889 --> 00:35:03,156
v�echno ve jm�nu v�dy.
947
00:35:03,158 --> 00:35:04,390
Kdy� Paul poprv�
948
00:35:04,392 --> 00:35:07,260
vid�l, jak se vytahuje velk� �ralok z vody,
949
00:35:07,262 --> 00:35:09,762
tak byl jako d�t�.
950
00:35:09,764 --> 00:35:11,731
Hej, mami, pod�vej na m�.
951
00:35:11,733 --> 00:35:15,134
Na obli�eji m�l ob�i d�tsk� �sm�v.
952
00:35:15,136 --> 00:35:17,236
Nikdy nezapomenu ten jeho pohled.
953
00:35:17,238 --> 00:35:19,505
Odhad byl 5 metr�.
954
00:35:19,507 --> 00:35:21,741
Z vody to vypadalo na 5,5 metr�.
955
00:35:21,743 --> 00:35:23,042
P�kn�.
956
00:35:23,044 --> 00:35:24,777
To je ono, k�mo!
To jsme pot�ebovali!
957
00:35:24,779 --> 00:35:25,945
Jsi tak nad�en�, klepou se ti ruce.
958
00:35:25,947 --> 00:35:28,715
Jo, uvnit� se t�esu.
959
00:35:28,717 --> 00:35:30,617
Tohle byla jeho prvn� p��le�itost,
960
00:35:30,619 --> 00:35:32,085
kdy mohl vid�t velk�ho �raloka z bl�zka..
961
00:35:32,087 --> 00:35:33,253
M��e� se ho dotknout.
962
00:35:33,255 --> 00:35:34,954
To ti zv��� tep.
963
00:35:34,956 --> 00:35:35,989
Ohromn� se bavil.
964
00:35:35,991 --> 00:35:38,725
To byl ve sv�m �ivlu.
965
00:35:38,727 --> 00:35:42,929
Bylo d�le�it�j�� se bavit o tomhle
966
00:35:42,931 --> 00:35:44,264
ne� o filmu.
967
00:35:44,266 --> 00:35:45,498
Dobrodru�stv�.
968
00:35:45,500 --> 00:35:47,634
K�mo, sk�kal jsem z vrtuln�k�, v�?
969
00:35:47,636 --> 00:35:50,603
Snowboardoval na �ampa�sk� p�n�, v�?
970
00:35:50,605 --> 00:35:52,138
D�lal jsem v�echny cool v�ci.
971
00:35:52,140 --> 00:35:53,806
Jel jsem na velk�ch vln�ch?
972
00:35:53,808 --> 00:35:55,808
Klidn� i �esti metrov�ch, v�?
973
00:35:55,810 --> 00:35:58,511
Ale ��k�m ti, �e tohle je stejn� nejlep��.
974
00:35:58,513 --> 00:35:59,846
Na�e spole�n� v�c byla voda.
975
00:35:59,848 --> 00:36:01,514
Oba dva jsme milovali ryba�en�,
976
00:36:01,516 --> 00:36:03,283
milovali pot�p�n� a surfov�n�.
977
00:36:03,285 --> 00:36:04,851
Kdy� jsme vystoupili z t� lodi,
978
00:36:04,853 --> 00:36:07,020
tak jsem ho respektoval na nov� �rovni.
979
00:36:07,022 --> 00:36:08,354
Za�al d�lat pl�ny
980
00:36:08,356 --> 00:36:10,323
na "Jak m��u n�co zm�nit...
981
00:36:10,325 --> 00:36:12,525
Jak m��u m�t dopad na oce�n?"
982
00:36:12,527 --> 00:36:13,993
A v�d�l, �e s�m to nezvl�dne.
983
00:36:15,997 --> 00:36:17,363
V�te, procestoval jsem sv�t.
984
00:36:17,365 --> 00:36:18,665
Byl jsem na hodn� m�stech.
985
00:36:18,667 --> 00:36:20,199
Za�il jsem toho hodn�,
986
00:36:20,201 --> 00:36:25,872
ale nic se nevyrovn� tomu,
co jsem za�il na tomhle v�letu.
987
00:36:25,874 --> 00:36:28,474
Od v�eho bych ode�el,
abych tohle mohl d�lat na plno.
988
00:36:28,476 --> 00:36:31,477
V�dycky ��kal,
"Cht�l jsem b�t ochr�nce v parku,
989
00:36:31,479 --> 00:36:32,979
d�lat 28 tis�c m�s��n�
990
00:36:32,981 --> 00:36:34,180
a ��t v p��rod�."
991
00:36:34,182 --> 00:36:36,215
To cht�l v�n� d�lat.
992
00:36:36,217 --> 00:36:37,483
Paul se hodn� rozhl�el,
993
00:36:37,485 --> 00:36:38,584
kde by se cht�l usadit,
994
00:36:38,586 --> 00:36:39,986
proto�e se hodn� st�hoval.
995
00:36:39,988 --> 00:36:41,590
Santa Barbara
je speci�ln� m�sto.
996
00:36:45,026 --> 00:36:46,059
V�t�inu �asu str�v�m
997
00:36:46,061 --> 00:36:48,194
na severu Santa Barbary.
998
00:36:48,196 --> 00:36:50,163
Jak jsem vyr�stal,
999
00:36:50,165 --> 00:36:54,867
tak jsem si za�al v�c v�it zelen� a p��rody.
1000
00:36:54,869 --> 00:36:57,103
Nikde nen� tak dob�e, jako v Santa Barba�e.
1001
00:36:57,105 --> 00:36:58,740
Je... je to unik�tn�.
1002
00:37:00,075 --> 00:37:02,742
Santa Barbara byla pro Paula bezpe�n� m�sto.
MAJETEK PAULA WALKERA
1003
00:37:02,744 --> 00:37:06,446
350 akr�
nad Carpinteriou.
1004
00:37:06,448 --> 00:37:07,447
M�l m�sto,
1005
00:37:07,449 --> 00:37:08,448
kam se mohl schovat
1006
00:37:08,450 --> 00:37:10,750
a pob�hat, zabl�tit se,
s�zet stromy,
1007
00:37:10,752 --> 00:37:13,088
a prost� d�lat chlapsk� v�ci?
1008
00:37:22,530 --> 00:37:23,830
Co?
1009
00:37:23,832 --> 00:37:25,865
Skoro ses p�evr�til
1010
00:37:25,867 --> 00:37:27,869
Myslel jsem, �e jdu na jistotu.
1011
00:37:35,106 --> 00:37:36,139
Paul r�d z�vodil v autech...
1012
00:37:36,141 --> 00:37:37,340
ne pouli�n� z�vody
1013
00:37:37,342 --> 00:37:38,944
ale z�vodn� auta na trati.
1014
00:37:41,179 --> 00:37:43,079
N� spole�n� z�jem byli auta.
1015
00:37:43,081 --> 00:37:44,747
Auta n�s sezn�mili.
1016
00:37:44,749 --> 00:37:45,915
P�i�el ke m�,
1017
00:37:45,917 --> 00:37:48,918
a �ekl, "�au, ty jsi ten
kdo koupil moje GT3?"
1018
00:37:48,920 --> 00:37:51,321
"Jo" �ekl jsem mu, �e jsem to j�
1019
00:37:51,323 --> 00:37:53,289
a taky jsem mu �ekl, �e by
1020
00:37:53,291 --> 00:37:56,259
�lov�k nikdy nem�l prod�vat GT3
1021
00:37:56,261 --> 00:37:59,329
a od toho momentu jsme se
stali kamar�dy.
1022
00:37:59,331 --> 00:38:01,898
Byl hodn� dobr� �idi�,
opatrn� za ka�d�ch okolnost�.
1023
00:38:01,900 --> 00:38:05,168
Mluvil o tom celkem �asto.
1024
00:38:05,170 --> 00:38:06,870
"Mus�m b�t ten vzor.
1025
00:38:06,872 --> 00:38:09,139
Mus�m d�lat to, co ��k�m."
1026
00:38:09,141 --> 00:38:10,540
Uj�d� na adrenalinu,
1027
00:38:10,542 --> 00:38:11,541
pokud ho zn�te.
1028
00:38:11,543 --> 00:38:13,009
Miluje adrenalin.
1029
00:38:13,011 --> 00:38:14,410
Miluje rychl� v�ci.
1030
00:38:14,412 --> 00:38:15,912
"Always Evolving"
1031
00:38:15,914 --> 00:38:18,047
Paul to vybudoval s Rogerem.
1032
00:38:18,049 --> 00:38:19,415
Slo�ili t�m
1033
00:38:19,417 --> 00:38:20,750
a b�val �ast�ji s
1034
00:38:20,752 --> 00:38:21,918
profesion�ln�mi �idi�i
1035
00:38:21,920 --> 00:38:23,186
a za�al se u�it
1036
00:38:23,188 --> 00:38:26,156
hodn� skv�l�ch v�c� s auty,
1037
00:38:26,158 --> 00:38:27,757
proto�e tehdy
1038
00:38:27,759 --> 00:38:30,226
jsme m�li hodn� slavn�ch herc�,
jsou to z�vodn�ci.
1039
00:38:30,228 --> 00:38:31,761
Steve McQueen, ne?
1040
00:38:31,763 --> 00:38:32,862
Pak Paul Newman.
1041
00:38:32,864 --> 00:38:35,732
P�e�el z filmov� postavy
1042
00:38:35,734 --> 00:38:39,235
do skute�n�ho z�vodn�ka.
1043
00:38:39,237 --> 00:38:40,772
Za to si zaslou�� respekt.
1044
00:38:43,275 --> 00:38:46,543
Mohl j�t na tra�,
tr�vit den t�m, �e je s�m sebou,
1045
00:38:46,545 --> 00:38:50,213
tro�ku kl�bosit o tom, kdo
je rychl� a kdo ne.
1046
00:38:50,215 --> 00:38:51,347
Pamatuji si, �e jsem se �el
1047
00:38:51,349 --> 00:38:53,650
pod�vat na jeho soukromou kolekci
aut ve Valencii
1048
00:38:53,652 --> 00:38:55,351
a je tam velk� mno�stv� aut.
1049
00:38:55,353 --> 00:38:57,220
Nebyli to ani snobsk� auta.
1050
00:38:57,222 --> 00:38:58,354
Nekupoval si to nejdra���
1051
00:38:58,356 --> 00:39:00,924
Ferrari nebo tak n�co.
1052
00:39:00,926 --> 00:39:04,060
M�l r�d z�vodn� japonsk� auta.
1053
00:39:04,062 --> 00:39:05,628
Skute�n� miloval Nissan Skyline
1054
00:39:05,630 --> 00:39:06,496
a takov�hle typy aut,
1055
00:39:06,498 --> 00:39:07,697
m�l je r�d v�c, ne� muscle k�ry.
1056
00:39:07,699 --> 00:39:09,933
M�l rad�i tu technickou ��st a
lep�� brzdy
1057
00:39:09,935 --> 00:39:11,434
a v�echno okolo,
1058
00:39:11,436 --> 00:39:13,369
ale co ve skute�nosti ��dil ka�d� den,
1059
00:39:13,371 --> 00:39:14,537
byla Tacoma.
1060
00:39:14,539 --> 00:39:16,372
Cht�l, aby ho n�kdo...
v�te, tro�ku �uknul
1061
00:39:16,374 --> 00:39:17,474
a on by �ekl, "Nevad�,"
1062
00:39:17,476 --> 00:39:18,441
a oni by byli �okovan�.
1063
00:39:18,443 --> 00:39:20,276
Kdyby tady byl pr�v� te�,
1064
00:39:20,278 --> 00:39:24,314
a m�l n�co hust�ho zaparkovan�ho venku
1065
00:39:24,316 --> 00:39:26,916
a n�kdo by mu to auto pochv�lil,
1066
00:39:26,918 --> 00:39:29,319
tak by na v�s doslova hodil kl��ky
1067
00:39:29,321 --> 00:39:31,087
a �ekl,
"Super, jdi se bavit."
1068
00:39:31,089 --> 00:39:34,023
Nez�le�elo na tom, kdy� nem�l nic
1069
00:39:34,025 --> 00:39:36,125
a potom kdy� m�l v�echno.
1070
00:39:36,127 --> 00:39:38,497
Nic se na n�m nezm�nilo.
1071
00:39:46,438 --> 00:39:49,139
Paul m�l r�d p�r v�t od George Bernard Shawa,
1072
00:39:49,141 --> 00:39:52,342
a ty zn�ly,
"Chci vyu��t v�echno ze sebe."
1073
00:39:52,344 --> 00:39:54,210
V�te, "Nejsem jen zhas�naj�c� sv��ka.
1074
00:39:54,212 --> 00:39:55,512
Budu pochode�
1075
00:39:55,514 --> 00:39:57,480
a a� skon��m,
1076
00:39:57,482 --> 00:39:59,315
tak chci b�t zahozen kompletn� vyu�it
1077
00:39:59,317 --> 00:40:01,050
na konci �ivota"
1078
00:40:01,052 --> 00:40:05,121
a m��u ��ct, �e ud�lal hodn� v�c�,
1079
00:40:05,123 --> 00:40:06,089
kter� n�co zm�nili
1080
00:40:06,091 --> 00:40:08,625
v �ivotech hodn� lid�, v�te?
1081
00:40:08,627 --> 00:40:10,228
On... on d�val.
1082
00:40:17,435 --> 00:40:21,538
To ob�� zem�t�esen� v lednu 2010,
1083
00:40:21,540 --> 00:40:25,942
Paul byl frustrovan� a ��kal si
"Co m��u ud�lat?"
1084
00:40:25,944 --> 00:40:28,111
P�rkr�t si zatelefonoval,
1085
00:40:28,113 --> 00:40:31,714
z�skal p��tele, kte�� znali hasi�e,
z�chran��e, EMTs.
1086
00:40:31,716 --> 00:40:35,018
V komunit� hasi��
1087
00:40:35,020 --> 00:40:36,753
je skupina hasi��,
1088
00:40:36,755 --> 00:40:38,087
kte�� se p�ihl�sili,
1089
00:40:38,089 --> 00:40:40,256
proto�e byli ochotni j�t kamkoliv.
1090
00:40:40,258 --> 00:40:43,026
Pamatuji si, �e jsme se d�vali na hurik�n Katrina,
1091
00:40:43,028 --> 00:40:44,027
hurik�n Rita,
1092
00:40:44,029 --> 00:40:45,628
a byli jsme frustrovan�,
1093
00:40:45,630 --> 00:40:49,032
a to stejn� se stalo v roce 2010,
1094
00:40:49,034 --> 00:40:51,367
kdy� zem�t�esen� postihlo Haiti.
1095
00:40:51,369 --> 00:40:53,203
Tehdy jeden z Paulov�ch p��tel z d�tstv�
1096
00:40:53,205 --> 00:40:55,705
zavolal m� a �ekl,
1097
00:40:55,707 --> 00:40:57,774
"V�m, �e chcete pomoct.
1098
00:40:57,776 --> 00:41:00,243
M�m cestu, kterou m��ete.
M�te z�jem?"
1099
00:41:00,245 --> 00:41:01,177
A j� �ekl, "ano."
1100
00:41:01,179 --> 00:41:02,412
Jednoho dne jsem dostala telefon�t,
1101
00:41:02,414 --> 00:41:05,648
a �ekl,
"Jsem na cest� na Haiti."
1102
00:41:05,650 --> 00:41:06,950
A j�, "Co�e?"
1103
00:41:06,952 --> 00:41:11,454
Byla jsem na n�j hrd�, ale
z�rove� jsem byla vyd�en�.
1104
00:41:11,456 --> 00:41:12,889
Po��d mluvil s lidmi, kte�� mu ��kali
1105
00:41:12,891 --> 00:41:15,825
"Ne, to je nemo�n�,
ne, to nem��e�."
1106
00:41:15,827 --> 00:41:18,194
"Mus� m�t povolen� od vl�d
1107
00:41:18,196 --> 00:41:20,096
a jak se tam v�bec dostane?"
1108
00:41:20,098 --> 00:41:21,264
Nemaj� pl�ny.
1109
00:41:22,901 --> 00:41:24,968
Nebyla �ance,
1110
00:41:24,970 --> 00:41:26,936
�e nasednou na letadlo
1111
00:41:26,938 --> 00:41:28,271
do p��stavu Au Prince.
1112
00:41:28,273 --> 00:41:31,441
Pamatuji si, kdy jsme se nemohli dostat do st�tu.
1113
00:41:31,443 --> 00:41:32,909
Lety se vraceli zp�tky.
1114
00:41:32,911 --> 00:41:34,811
Leti�t� p�ij�malo jen n�kter� lety,
1115
00:41:34,813 --> 00:41:38,448
tak�e jsme se bavili o letu do Dominiky,
1116
00:41:38,450 --> 00:41:39,883
a tak jsme m�li jen jednoduch� pl�n
1117
00:41:39,885 --> 00:41:42,654
"Poj�me tam a uvid�me, co zm��eme."
1118
00:41:45,423 --> 00:41:47,790
Paul�v vztah s Vinem
1119
00:41:47,792 --> 00:41:49,459
p�es v�echny ty roky,
1120
00:41:49,461 --> 00:41:52,162
Vin m� rodinu v...
1121
00:41:52,164 --> 00:41:55,465
a kontakty a tak v Dominik�nsk� Republice,
1122
00:41:55,467 --> 00:41:56,533
kter� je hned vedle.
1123
00:41:56,535 --> 00:41:58,601
Pamatuju si, kdy� jsem potkal Vina Diesela
1124
00:41:58,603 --> 00:41:59,502
a p�r dal��ch lid�,
1125
00:41:59,504 --> 00:42:00,770
sly�el jsem n�co jako,
1126
00:42:00,772 --> 00:42:02,105
"Jo, mo�n� v�m dok�eme
poskytnou helikopt�ru,"
1127
00:42:02,107 --> 00:42:04,174
tak�e dal�� den jsme byli...
1128
00:42:04,176 --> 00:42:05,942
Pamatuji si, �e jsme nasedli do dod�vek
1129
00:42:05,944 --> 00:42:07,045
a odvezli n�s na leti�t�.
1130
00:42:08,814 --> 00:42:10,246
Pamatuji, jak jsem se d�val z okna,
1131
00:42:10,248 --> 00:42:12,048
sledoval, jak plyne zem�.
1132
00:42:12,050 --> 00:42:13,349
Hodn� jsme mysleli na jejich rodiny,
1133
00:42:13,351 --> 00:42:16,719
proto�e se ���ilo hodn�
stra�ideln�ch drb�,
1134
00:42:16,721 --> 00:42:19,122
o �toc�ch na pomocn�ky,
1135
00:42:19,124 --> 00:42:22,759
skupiny s ma�etami,
v�le�n� magn�ti a takov� v�ci,
1136
00:42:22,761 --> 00:42:24,427
tak�e si pamatuji...
1137
00:42:24,429 --> 00:42:26,362
�e to byl tich� let, v�ichni jsme si ��kali,
1138
00:42:26,364 --> 00:42:28,300
"Dob�e, ud�l�me to."
1139
00:42:33,668 --> 00:42:36,603
Nikdy jsem nevid�l n�co takov�ho, jako Haiti.
1140
00:42:36,605 --> 00:42:38,438
Od t� doby jsem nic takov�ho nevid�l.
1141
00:42:38,440 --> 00:42:42,709
Byla to ta nejtraumati�t�j�� ud�lost,
1142
00:42:42,711 --> 00:42:43,977
kterou si dok�ete p�edstavit.
1143
00:42:43,979 --> 00:42:48,248
Vozili n�m lidi s n�kolika amputacemi,
1144
00:42:48,250 --> 00:42:51,217
n�kolika rozdrcen�mi kostmi,
nem�li jsme pr�ky proti bolesti.
1145
00:42:51,219 --> 00:42:52,452
Bylo to ot�esn�.
1146
00:42:52,454 --> 00:42:54,654
Paul doslova dr�el d�t�,
1147
00:42:54,656 --> 00:42:57,323
kdy� jsme mu vraceli kost na spr�vn� m�sto.
1148
00:42:57,325 --> 00:42:58,792
Pamatuji, jak jsem to vid�l, a ��kal jsi,
1149
00:42:58,794 --> 00:43:00,326
"To je...
to je skute�nost.
1150
00:43:00,328 --> 00:43:02,629
To...
proto tady chci b�t."
1151
00:43:02,631 --> 00:43:04,097
Toho si na n�m v��m,
1152
00:43:04,099 --> 00:43:05,765
a ten fakt, �e jsme tam byli,
1153
00:43:05,767 --> 00:43:08,435
proto�e si s�hl do kapsy
1154
00:43:08,437 --> 00:43:10,136
a dostal n�s tam.
1155
00:43:10,138 --> 00:43:11,339
Na to nikdy nezapomenu.
1156
00:43:12,808 --> 00:43:14,674
Kdy� Paul za�al s
"Reach Out Worldwide,"
1157
00:43:14,676 --> 00:43:16,042
tak m� varoval.
1158
00:43:16,044 --> 00:43:17,343
�ekl, "��dn� tisk.
1159
00:43:17,345 --> 00:43:18,411
��dn� marketing, ��dn� tisk.
1160
00:43:18,413 --> 00:43:21,014
Nechci ��dn�...
O tom to nen�."
1161
00:43:21,016 --> 00:43:23,049
Ka�d� chce b�t vir�ln�
1162
00:43:23,051 --> 00:43:25,318
s t�m, co d�laj�, v�te?
1163
00:43:25,320 --> 00:43:26,586
Kdy� to d�l�te ze srdce,
1164
00:43:26,588 --> 00:43:28,354
tak pro� chcete pozornost?
1165
00:43:28,356 --> 00:43:30,490
Nikdy ned�lal Reach Out Worldwide
1166
00:43:30,492 --> 00:43:32,659
s �mysly tisku
a marketingu
1167
00:43:32,661 --> 00:43:34,494
a z cht��e, aby lidi v�d�li,
1168
00:43:34,496 --> 00:43:36,329
�e je t�m hrdinou, kter�m byl.
1169
00:43:36,331 --> 00:43:37,530
P�ipojme se k R.O.W.
1170
00:43:37,532 --> 00:43:39,432
t�m, �e podpo��me jejich
snahy ve Filip�n�ch,
1171
00:43:39,434 --> 00:43:40,533
proto�e spole�n�
1172
00:43:40,535 --> 00:43:43,236
budeme m�t mnohem v�t�� dopad.
1173
00:43:43,238 --> 00:43:45,338
B�h za �levou za��n� nyn�.
1174
00:43:45,340 --> 00:43:47,173
Jedna v�c, kter� m� zaj�m�,
1175
00:43:47,175 --> 00:43:48,675
je to "p�ipojme se."
1176
00:43:48,677 --> 00:43:49,676
"P�ipojme se k R.O.W."
1177
00:43:49,678 --> 00:43:52,679
Je to odd�lov�n�
1178
00:43:52,681 --> 00:43:53,680
od t� organizace,
1179
00:43:53,682 --> 00:43:54,881
jako kdyby jste j� nebyl sou��st�.
1180
00:43:54,883 --> 00:43:57,450
Nemus� v�d�t, �e je to moje v�c. V�te?
1181
00:43:57,452 --> 00:43:59,452
Je to n�co, v co v���m,
1182
00:43:59,454 --> 00:44:01,254
tak se spojme dohromady,
1183
00:44:01,256 --> 00:44:03,223
a budeme m�t pocit, �e to d�l�me v�ichni,
1184
00:44:03,225 --> 00:44:04,724
oproti...
"spojujeme se s nimi"
1185
00:44:04,726 --> 00:44:06,993
oproti "p�ipojte se ke m� a R.O.W."
1186
00:44:06,995 --> 00:44:09,062
V�te? Prost�...
Mysl�m, �e je to v�c cool.
1187
00:44:09,064 --> 00:44:10,730
V Paulov� �ivot� byla jist� intenzita,
1188
00:44:10,732 --> 00:44:13,767
kdy jste v�d�li,
1189
00:44:13,769 --> 00:44:15,468
�e te� mu na tomhle z�le��.
1190
00:44:15,470 --> 00:44:18,438
Tohle nen� ten Paul, kter� hled� vlny
1191
00:44:18,440 --> 00:44:20,740
tohle je ten Paul, kter� se star� o lidi,
1192
00:44:20,742 --> 00:44:24,210
a v�n� m� dopad nad jej�mi �ivoty.
1193
00:44:24,212 --> 00:44:26,246
Ka�d�, kdo byl Haiti
1194
00:44:26,248 --> 00:44:27,580
po t� ud�losti
1195
00:44:27,582 --> 00:44:30,417
se vr�til zm�n�n�.
1196
00:44:30,419 --> 00:44:32,118
Mysl�m, �e jsme se v�ichni vr�tili jin�.
1197
00:44:32,120 --> 00:44:33,553
J� v�m, �e jsme se vr�tili jin�.
1198
00:44:40,753 --> 00:44:43,753
RYCHLE A ZB�SILE 5
1199
00:44:45,467 --> 00:44:49,269
Nebyl jsem ve trojce,
1200
00:44:49,271 --> 00:44:52,005
Nebyl jsem ve �ty�ce,
1201
00:44:52,007 --> 00:44:53,006
a nebylo to proto,
1202
00:44:53,008 --> 00:44:55,141
�e bych nem�l z�jem.
1203
00:44:55,143 --> 00:44:58,078
Byli tady jin� lidi,
1204
00:44:58,080 --> 00:45:01,014
kte�� se sna�ili...
d�lali v�ci nav�c,
1205
00:45:01,016 --> 00:45:03,118
aby to vy�uchali.
1206
00:45:09,224 --> 00:45:12,826
Paul Walker byl na misi,
1207
00:45:12,828 --> 00:45:15,128
aby m� dostal zp�tky do s�rie.
1208
00:45:15,130 --> 00:45:17,464
Tohle �lo z nemo�n� mise,
1209
00:45:17,466 --> 00:45:19,432
na �plnou ��lenost.
1210
00:45:19,434 --> 00:45:23,103
Hodn� jsme se bavili o rodin�.
1211
00:45:23,105 --> 00:45:25,171
Mluvili jsme...
oba m�me dcery.
1212
00:45:25,173 --> 00:45:32,846
Jako otec se sna��te dohnat kari�ru,
1213
00:45:32,848 --> 00:45:36,850
svoje m�sto v Hollywoodu,
1214
00:45:36,852 --> 00:45:42,021
a tak kdy� p�ijde na pen�ze,
tak by jeden �ekl,
1215
00:45:42,023 --> 00:45:43,523
"Vyd�lal jsi tohle v�echno,
1216
00:45:43,525 --> 00:45:47,293
tak nemus� d�lat t�i, �ty�i filmy po sob�.
1217
00:45:47,295 --> 00:45:49,796
M��e� si vz�t tenhle velkej bal�k pen�z
1218
00:45:49,798 --> 00:45:52,866
a b�t se svou dcerou
1219
00:45:52,868 --> 00:45:56,304
a b�t doma a surfovat
a ��t sv�j �ivot."
1220
00:46:00,609 --> 00:46:02,876
V t� dob�
byl jeho �ivot o Meadow,
1221
00:46:02,878 --> 00:46:04,677
a on po��d ��kal,
"K�mo, ona je nejv�c super.
1222
00:46:04,679 --> 00:46:06,646
Ona...
Jsem tak hrd�.
1223
00:46:06,648 --> 00:46:08,314
V�, co mysl�m, je prost� super."
1224
00:46:08,316 --> 00:46:10,984
Kdy� Paul mluvil se svoj� dcerou a zjistil,
1225
00:46:10,986 --> 00:46:13,820
�e cht�la pry� z Hawaie,
1226
00:46:13,822 --> 00:46:15,989
a �e cht�la ��t s t�tou,
1227
00:46:15,991 --> 00:46:17,524
tak byl tak ��astn�,
1228
00:46:17,526 --> 00:46:20,160
�e v�d�l, �e s n�m chce ��t.
1229
00:46:20,162 --> 00:46:21,895
Hodn� se b�l,
1230
00:46:21,897 --> 00:46:24,531
proto�e si ��kal Disnelandsk� t�ta.
1231
00:46:24,533 --> 00:46:25,498
"V�dycky jsem se uk�zal
1232
00:46:25,500 --> 00:46:27,233
a ona se mnou cestovala,
1233
00:46:27,235 --> 00:46:28,334
jdeme ud�lat tohle, pak tohle,"
1234
00:46:28,336 --> 00:46:29,502
a �ekl to.
1235
00:46:29,504 --> 00:46:31,571
V�te, �ekl n�co jako
"Rebecca je skv�l� m�ma,
1236
00:46:31,573 --> 00:46:34,240
v�te, a j� nemusel proch�zet
1237
00:46:34,242 --> 00:46:37,510
ch�ipkou, ne�tovicemi,
t�mhle a tamt�m," v�te.
1238
00:46:37,512 --> 00:46:39,012
�ekl, "Te� tady m��u b�t,
1239
00:46:39,014 --> 00:46:41,147
mo�n� v nejd�le�it�j��m obdob�
jej�ho �ivota
1240
00:46:41,149 --> 00:46:42,415
a m��u b�t t�ta."
1241
00:46:42,417 --> 00:46:43,650
Sna�� se b�t trochu drsn�j��
1242
00:46:43,652 --> 00:46:45,385
ne� bych cht�l, aby byla.
1243
00:46:45,387 --> 00:46:46,586
Chci, aby byla otev�en�j��,
1244
00:46:46,588 --> 00:46:48,054
t�eba, "Nejsi dost doma,"
1245
00:46:48,056 --> 00:46:50,957
nebo, "Ned�v� mi moc pozornosti, kdy� mluv�m."
1246
00:46:50,959 --> 00:46:52,959
Chci, aby to �ekla.
1247
00:46:52,961 --> 00:46:53,960
Up��mn�,
1248
00:46:53,962 --> 00:46:55,028
je to nejlep�� par��k, kter�ho jsem kdy m�l.
1249
00:46:55,030 --> 00:46:56,529
Te� se mnou �ije naplno,
1250
00:46:56,531 --> 00:46:59,032
tak�e jsme v tom spolu.
1251
00:46:59,034 --> 00:47:02,202
Kdy� na to p�ijde,
na zva�ov�n� projektu,
1252
00:47:02,204 --> 00:47:03,269
jestli ho ud�l�m nebo ne,
1253
00:47:03,271 --> 00:47:04,404
tak si sedneme a promluv�me si.
1254
00:47:04,406 --> 00:47:05,438
Rozeb�r�me to.
1255
00:47:05,440 --> 00:47:06,806
��kal,
1256
00:47:06,808 --> 00:47:10,710
"K�mo, u� jen �est let do jej� promoce.
1257
00:47:10,712 --> 00:47:13,713
U� jenom p�t let do jej� promoce,
1258
00:47:13,715 --> 00:47:16,783
a m�m smlouvu, �e mus�m d�lat tohle a tamto
1259
00:47:16,785 --> 00:47:18,985
a za�alujou m�, kdy� to neud�l�m,"
1260
00:47:18,987 --> 00:47:22,891
a kdy� je �as na pr�ci, tak je pry� cel� m�s�ce.
1261
00:47:25,091 --> 00:47:27,091
Z�VOD S �ASEM
1262
00:47:27,696 --> 00:47:29,429
Film "Z�vod s �asem" byl...
po tom sc�n��i jsme �li.
1263
00:47:29,431 --> 00:47:30,430
Byla to role p��mo pro n�j.
1264
00:47:30,432 --> 00:47:32,465
Byl to sc�n�� p��mo pro n�j
1265
00:47:32,467 --> 00:47:34,134
a mysl�m, �e "Z�vod s �asem"
1266
00:47:34,136 --> 00:47:37,137
je jeden z jeho nejlep��ch hereck�ch v�kon�.
1267
00:47:37,139 --> 00:47:40,173
Jo! Hal�? Hal�?
1268
00:47:40,175 --> 00:47:42,041
Hej, sly��te m�?
Tady Nolan Hayes.
1269
00:47:42,043 --> 00:47:43,343
Jsem v nemocnici u svat� Mary.
1270
00:47:43,345 --> 00:47:45,945
M�m d�t� na p��stroj�ch, co pot�ebuje zachr�nit.
1271
00:47:45,947 --> 00:47:49,482
Hned, pros�m.
Mus� b�t p�esunuta.
1272
00:47:49,484 --> 00:47:51,551
Sna�� se zachr�nit svou dceru,
1273
00:47:51,553 --> 00:47:53,119
a j� v�d�l, �e do toho p�jde
1274
00:47:53,121 --> 00:47:55,088
a pak mi �ekl, �e do toho jde.
1275
00:47:55,090 --> 00:47:56,990
Jak st�rnul,
1276
00:47:56,992 --> 00:47:58,324
a to, jak se m�nil,
1277
00:47:58,326 --> 00:47:59,159
byl t�tou,
1278
00:47:59,161 --> 00:48:00,260
d�lal ty v�ci, kter� d�lal...
1279
00:48:01,096 --> 00:48:02,562
Hal�? Hal�?
1280
00:48:02,564 --> 00:48:03,630
...Vstupoval do ��sti,
1281
00:48:03,632 --> 00:48:05,965
kdy se z n�ho st�val skv�l� herec.
1282
00:48:05,967 --> 00:48:07,100
V�d�l jsem, �e j�m bude.
1283
00:48:07,102 --> 00:48:08,701
Nen� moc chlap�, kter�m
1284
00:48:08,703 --> 00:48:10,870
je �ty�icet a vypadaj�,
1285
00:48:10,872 --> 00:48:13,006
tak jako vypadal on,
1286
00:48:13,008 --> 00:48:14,474
kte�� byli postaven�, tak jak on,
1287
00:48:14,476 --> 00:48:16,409
kte�� by zvl�dli tu akci.
1288
00:48:16,411 --> 00:48:17,343
V�dycky jsem mu ��kal,
1289
00:48:17,345 --> 00:48:18,378
"Bude�
Steve McQueen
1290
00:48:18,380 --> 00:48:21,281
a� ti bude, �ty�icet, v�?
I v pades�ti.
1291
00:48:21,283 --> 00:48:22,982
Te� si tak p�kn�,
1292
00:48:22,984 --> 00:48:24,784
�e ti v�k prosp�je.
1293
00:48:24,786 --> 00:48:28,321
V�c vr�sek na obli�eji,
to ti p�id� na drsnosti."
1294
00:48:28,323 --> 00:48:30,990
V�te, let�li jsme nahoru.
1295
00:48:30,992 --> 00:48:32,327
Obloha byla limit.
1296
00:48:33,169 --> 00:48:34,368
Paule! Paule!
1297
00:48:34,370 --> 00:48:35,670
Hej, tig�e!
1298
00:48:35,672 --> 00:48:38,539
Paule! Paule!
1299
00:48:38,541 --> 00:48:40,208
Paule, nalevo,
pros�m!
1300
00:48:40,210 --> 00:48:42,910
B�t velk� hollywoodsk� hv�zda a tak,
1301
00:48:42,912 --> 00:48:44,679
to je...
1302
00:48:44,681 --> 00:48:46,314
je tak t�k� to d�lat
1303
00:48:46,316 --> 00:48:50,518
a m�t u toho funk�n� rodinu.
1304
00:48:57,026 --> 00:48:59,427
�ekl mi, �e si pov�dal,
1305
00:48:59,429 --> 00:49:02,830
jako, "Co kdy� si na chv�li oddychnu?"
1306
00:49:02,832 --> 00:49:06,033
Ale nakonec �ekl,
1307
00:49:06,035 --> 00:49:09,003
"M�m v��i hodn� lidem odpov�dnost.
1308
00:49:09,005 --> 00:49:11,939
Hodn� lid� spol�h�, �e to budu d�lat.
1309
00:49:11,941 --> 00:49:14,642
M�m publicistu, mana�era,"
1310
00:49:14,644 --> 00:49:18,446
a �ekl, "Zaji��uji i tebe, Ashlie.
1311
00:49:18,448 --> 00:49:20,214
Zaji��uji m�mu."
1312
00:49:20,216 --> 00:49:21,749
Co to d�l�?
1313
00:49:21,751 --> 00:49:22,583
V�echno nejlep��.
1314
00:49:22,585 --> 00:49:24,752
Ty mi d� auto?
1315
00:49:27,190 --> 00:49:28,856
Je to Lexus.
1316
00:49:28,858 --> 00:49:31,158
Kdo ��kal, �e materi�ln� v�ci ned�laj� lidem radost?
1317
00:49:32,295 --> 00:49:34,662
Staral se o lidi tak moc,
1318
00:49:34,664 --> 00:49:38,099
�e...
1319
00:49:38,101 --> 00:49:40,334
se nestaral o sebe.
1320
00:49:40,336 --> 00:49:42,069
B�la jsem se o n�j.
1321
00:49:42,071 --> 00:49:45,139
B�la jsem se, �e si to na n�m vybere da�,
1322
00:49:45,141 --> 00:49:46,374
a n�kdy si p�eju
1323
00:49:46,376 --> 00:49:49,210
�e jsem m�la b�t v�c...
1324
00:49:49,212 --> 00:49:52,380
m�la jsem v�c pomoct mu p�estat.
1325
00:49:52,382 --> 00:49:58,286
Mysl�m, �e Paul nejv�c cht�l b�t skv�l� otec,
1326
00:49:58,288 --> 00:49:59,987
a mysl�m, �e...
1327
00:49:59,989 --> 00:50:01,222
kdy� nebyl s Meadow
1328
00:50:01,224 --> 00:50:03,491
nebo netr�vil �as se svou dcerou,
1329
00:50:03,493 --> 00:50:04,792
tak ho to tr�pilo nejv�c.
1330
00:50:04,794 --> 00:50:06,694
Co je pro v�s �sp�ch?
1331
00:50:06,696 --> 00:50:09,363
�sp�ch je rovnov�ha v �ivot�.
1332
00:50:09,365 --> 00:50:10,364
To je ta nejt잚�...
1333
00:50:10,366 --> 00:50:11,699
to se nejslo�it�ji hled�.
1334
00:50:11,701 --> 00:50:15,303
Ka�d� �lov�k v m� rodin�,
1335
00:50:15,305 --> 00:50:18,005
ka�d� �lov�k, kter� naz�v� Paula kamar�dem,
1336
00:50:18,007 --> 00:50:20,508
ka�d�mu z nich Paul �ekl,
1337
00:50:20,510 --> 00:50:22,009
"Tohle je posledn�.
1338
00:50:22,011 --> 00:50:23,644
Tohle je posledn�.
1339
00:50:23,646 --> 00:50:26,314
Tohle je posledn�
a kon��m."
1340
00:50:26,316 --> 00:50:29,984
Sly�el jsem to po��d, ale nemohl odej�t.
1341
00:50:29,986 --> 00:50:31,085
Nemohl...
1342
00:50:31,087 --> 00:50:34,555
ve sv� mysli je�t� nemohl odej�t,
1343
00:50:34,557 --> 00:50:37,425
a...
1344
00:50:37,427 --> 00:50:39,760
a to je ta v�c,
1345
00:50:39,762 --> 00:50:42,530
kter� je stra�n� �patn�...
1346
00:50:42,532 --> 00:50:48,069
Nikdy si nemohl u��t,
1347
00:50:48,071 --> 00:50:50,905
to, jak mu vyr�st� dcera,
1348
00:50:50,907 --> 00:50:54,876
a u��t si v�echno, pro co tak tvrd� d�el.
1349
00:50:54,878 --> 00:50:56,110
U� za��nal
1350
00:50:56,112 --> 00:50:59,115
d�vat v�echno do kupy a...
1351
00:51:02,785 --> 00:51:04,954
A potom...
ho o to o�idili.
1352
00:51:05,154 --> 00:51:08,154
30 LISTOPADU, 2013
1353
00:51:09,492 --> 00:51:12,793
Vzal Meadow na sn�dani,
1354
00:51:12,795 --> 00:51:13,928
a kdy� se vr�tili,
1355
00:51:13,930 --> 00:51:16,831
tak jsem byla v py�amu v kuchyni,
1356
00:51:16,833 --> 00:51:19,934
tro�ku jsem se styd�la,
�e jsem po��d v py�amu,
1357
00:51:19,936 --> 00:51:22,470
ale on �ekl, "Mami, to je v pohod�."
1358
00:51:22,472 --> 00:51:25,239
Mysl�m, �e dostal smsku,
1359
00:51:25,241 --> 00:51:27,808
pod�val se na m� a �ekl, "Bo��nku.
1360
00:51:27,810 --> 00:51:29,477
Pr�v� te� m�m n�kde b�t."
1361
00:51:29,479 --> 00:51:31,646
�ekl to m� m�m�, �ekl,
1362
00:51:31,648 --> 00:51:35,449
"Te� je jedna ud�lost, kter� se m�m ��astnit.
1363
00:51:35,451 --> 00:51:37,285
Takov� proj��ka."
1364
00:51:37,287 --> 00:51:41,222
M�li jsme pl�ny, �e se sejdeme ve�er
1365
00:51:41,224 --> 00:51:43,991
a vyzdob�me v�no�n� stromek.
1366
00:51:43,993 --> 00:51:46,661
A pak, kdy� ode�el z domu,
1367
00:51:46,663 --> 00:51:48,396
tak mi zavolal.
1368
00:51:48,398 --> 00:51:49,764
M�l tenhle...
1369
00:51:49,766 --> 00:51:51,098
pl�n k tomu,
1370
00:51:51,100 --> 00:51:53,935
jak se s rodinou je�t� v�c sbl�it.
1371
00:51:53,937 --> 00:51:55,503
A potom, co se mnou dotelefonoval
1372
00:51:55,505 --> 00:51:57,605
zavolal Codymu a m�li podobnou diskuzi.
1373
00:51:57,607 --> 00:52:02,011
Zavolal mi po cest� na tu proj��ku...
1374
00:52:05,648 --> 00:52:08,816
a...
1375
00:52:08,818 --> 00:52:13,554
Ten den jsem byl v pr�ci a...
1376
00:52:13,556 --> 00:52:17,124
jsem r�d, �e jsem mohl telefonovat.
1377
00:52:17,126 --> 00:52:21,329
Mohl jsem zvednout telefon.
1378
00:52:21,331 --> 00:52:23,998
Kdy� proj��ka skon�ila,
1379
00:52:24,000 --> 00:52:27,501
tak jsem ��dil Carrera GT
z m�sta, kde parkoval
1380
00:52:27,503 --> 00:52:29,704
a sna�il jsem zaparkovat do gar�e.
1381
00:52:29,706 --> 00:52:32,540
Roger vyjde ven,
d�l� si ze m� srandu,
1382
00:52:32,542 --> 00:52:34,609
��kal, "Hej, v�,
1383
00:52:34,611 --> 00:52:36,611
asi je�t� neum� ��dit Carrera GT
1384
00:52:36,613 --> 00:52:37,578
a je to moje auto.
1385
00:52:37,580 --> 00:52:38,746
Odvezu ho dom�."
1386
00:52:38,748 --> 00:52:41,182
A to zrovna odch�zel Paul
1387
00:52:41,184 --> 00:52:45,753
a �ekl, �e se chce projet s Rogerem.
1388
00:52:45,755 --> 00:52:47,221
Je to tak hloup�.
1389
00:52:47,223 --> 00:52:50,191
Jel jsem stejn� okruh.
1390
00:52:50,193 --> 00:52:52,994
Je to pr�myslov� park.
1391
00:52:52,996 --> 00:52:54,762
O v�kendu tam nic nen�.
1392
00:52:54,764 --> 00:52:56,797
��dn� auta. Je...
1393
00:52:56,799 --> 00:52:57,765
Je to cel� uzav�en�.
1394
00:52:57,767 --> 00:53:00,401
Nic tam nen�.
1395
00:53:00,403 --> 00:53:01,636
A j� jsem ��kal,
1396
00:53:01,638 --> 00:53:03,004
"Prost� je�te okruh,
1397
00:53:03,006 --> 00:53:03,905
a dosta�te auto...
1398
00:53:03,907 --> 00:53:05,339
po��dn� ho proje�te
1399
00:53:05,341 --> 00:53:07,074
a dejte ho pry�."
1400
00:53:07,076 --> 00:53:08,643
Ty auta se mus� projezdit.
1401
00:53:08,645 --> 00:53:09,510
Mus� se projezdit.
1402
00:53:09,512 --> 00:53:11,045
Mus� se proto�it pneumatiky.
1403
00:53:11,047 --> 00:53:14,117
Mus� se to ud�lat,
a to je obvykl� v�c.
1404
00:53:17,020 --> 00:53:18,920
Tak�e jsme tam a ukl�z�me.
1405
00:53:18,922 --> 00:53:20,187
Dal�� v�c, co v�me je,
1406
00:53:20,189 --> 00:53:22,223
�e sly��me hlasit� hluk,
hlasit� bouchnut�.
1407
00:53:22,225 --> 00:53:26,794
�dajn�...
1408
00:53:26,796 --> 00:53:33,201
ho n�raz omr��il,
1409
00:53:33,203 --> 00:53:37,073
a potom se to auto prom�nilo v peklo.
1410
00:53:48,418 --> 00:53:49,650
Je zasekl� v tom aut�,
1411
00:53:49,652 --> 00:53:52,253
je v bezv�dom� kv�li n�razu
1412
00:53:52,255 --> 00:53:54,090
a potom uho��.
1413
00:53:56,793 --> 00:53:59,293
Pot� co Paul ode�el na tu proj��ku,
1414
00:53:59,295 --> 00:54:02,263
tak mi volala m�ma a ptala se, co d�l�m
1415
00:54:02,265 --> 00:54:04,865
a �la jsem k n� dom�
1416
00:54:04,867 --> 00:54:08,771
a n�co jsme spolu vy�izovali...
1417
00:54:12,108 --> 00:54:14,442
Lucas Wimer
projde dve�mi,
1418
00:54:14,444 --> 00:54:16,677
pokryt� prachem z ohn�,
1419
00:54:16,679 --> 00:54:19,616
p�ip�len� obo��.
1420
00:54:25,788 --> 00:54:31,158
�ekl mi, �e ho nemohl dostat z auta
1421
00:54:31,160 --> 00:54:33,294
a pak �ekl, �e ho v tom aut� nemohl naj�t.
1422
00:54:33,296 --> 00:54:38,599
J� hned ��kala,
"Mus�me ho j�t hledat."
1423
00:54:38,601 --> 00:54:42,803
Nev�d�la jsem, �e cht�l ��ct,
1424
00:54:42,805 --> 00:54:44,472
�e ho nemohl naj�t,
1425
00:54:44,474 --> 00:54:47,343
proto�e auto ho�elo a nemohli se k n�mu dostat.
1426
00:54:49,512 --> 00:54:50,778
Na sc�n� hav�rie,
1427
00:54:50,780 --> 00:54:53,347
n�m�stci museli
dr�et jednoho z Paulov�ch kamar�d�
1428
00:54:53,349 --> 00:54:54,315
chv�li potom, co bylo jasn�,
1429
00:54:54,317 --> 00:54:56,317
�e �ivot Paula a Rogera nem��e b�t zachr�n�n.
1430
00:54:56,319 --> 00:54:58,753
Koroner taky ur�il,
1431
00:54:58,755 --> 00:55:01,022
�e smrt pana Walkera byla zp�sobena
1432
00:55:01,024 --> 00:55:02,356
n�kolika efekty.
1433
00:55:02,358 --> 00:55:05,359
Traumatick�mi a tepeln�mi zran�n�my,
1434
00:55:05,361 --> 00:55:07,130
a zp�sob smrti byl nehoda.
1435
00:55:17,670 --> 00:55:19,002
J� musela
1436
00:55:19,004 --> 00:55:21,638
obvol�vat ka�d�ho �lena rodiny.
1437
00:55:21,640 --> 00:55:25,576
P�ipadala jsem si, �e mus�m l�mat srdce v�ce lidem.
1438
00:55:25,578 --> 00:55:29,179
Kdyby jste znali Paula, tak by jste ho milovali.
1439
00:55:29,181 --> 00:55:30,549
Takov� prost� byl.
1440
00:55:41,193 --> 00:55:42,593
Zkou�ela jsem volat Codymu.
1441
00:55:42,595 --> 00:55:45,195
Nedovolala jsem se, tak jsem zavolala
jeho snoubence.
1442
00:55:45,197 --> 00:55:47,965
�ekla, "On pracuje."
1443
00:55:47,967 --> 00:55:54,271
Tam je m� �ena a pl��e a...
1444
00:55:54,273 --> 00:55:57,775
moje vedouc� �ekla,
"Pujdete dom� a"
1445
00:55:57,777 --> 00:56:02,112
vezme m� ven,
1446
00:56:02,114 --> 00:56:04,581
jdeme k autu.
1447
00:56:04,583 --> 00:56:05,649
��k�m, "co se d�je?"
1448
00:56:05,651 --> 00:56:07,117
A ona,
"Stalo se n�co v�n� �patn�ho."
1449
00:56:07,119 --> 00:56:08,619
J� �ekl, "Co se d�je?
To jste mi �ekla.
1450
00:56:08,621 --> 00:56:10,055
Co se d�je?"
1451
00:56:20,032 --> 00:56:22,332
A ona se na m� pod�v�,
1452
00:56:22,334 --> 00:56:25,504
a �ekne,
"Jde o tv�ho bratra, Paula."
1453
00:56:29,041 --> 00:56:30,407
Vezmi si me�.
1454
00:56:30,409 --> 00:56:31,308
Vezmu
1455
00:56:31,310 --> 00:56:32,810
�ekni to hned.
1456
00:56:32,812 --> 00:56:34,778
- Hej!
- Co?
1457
00:56:34,780 --> 00:56:36,647
Jmenuji se Cody.
1458
00:56:36,649 --> 00:56:38,849
Chce� rva�ku?
1459
00:56:42,922 --> 00:56:44,221
�ekl jsem, "Dob�e, je zran�n�?
1460
00:56:44,223 --> 00:56:45,989
Co se d�je?
1461
00:56:45,991 --> 00:56:47,760
Je...
Bude v po��dku?"
1462
00:56:51,497 --> 00:56:54,800
A ona jen zak�vala hlavou.
1463
00:56:58,237 --> 00:56:59,970
Ztratit n�koho, jako je Paul,
1464
00:56:59,972 --> 00:57:03,907
to nen� pro slab�, v�te?
1465
00:57:03,909 --> 00:57:06,110
Nen� to ani pro siln�.
1466
00:57:06,112 --> 00:57:09,348
Je to prost� �pln� zvr�cen�.
1467
00:57:12,518 --> 00:57:14,451
V� syn nem� odej�t p�ed v�mi.
1468
00:57:14,453 --> 00:57:19,022
Je to v� nejv�t�� strach,
1469
00:57:19,024 --> 00:57:22,426
kter� se naplnil.
1470
00:57:22,428 --> 00:57:23,660
Kolik ti je?
1471
00:57:23,662 --> 00:57:24,628
13.
1472
00:57:24,630 --> 00:57:25,596
Dob�e, tohle je...
1473
00:57:25,598 --> 00:57:26,964
Te� t� otestujeme.
1474
00:57:26,966 --> 00:57:28,198
Tohle je test.
1475
00:57:28,200 --> 00:57:30,667
Jak� je datum?
1476
00:57:30,669 --> 00:57:33,303
20-t�ho listopadu...
1477
00:57:33,305 --> 00:57:34,671
Teda 24-t�ho prosince.
1478
00:57:34,673 --> 00:57:36,774
Jo? Jak� rok?
1479
00:57:36,776 --> 00:57:39,209
19... 1986.
1480
00:57:41,180 --> 00:57:42,880
Pamatuji si, kdy jsem to...
1481
00:57:42,882 --> 00:57:43,881
sly�el poprv�.
1482
00:57:43,883 --> 00:57:45,315
Okam�it� jsem nasko�il do auta
1483
00:57:45,317 --> 00:57:48,888
a jel jsem za rodinu, v�te?
1484
00:57:51,357 --> 00:57:57,995
Pamatuju si...
1485
00:57:57,997 --> 00:58:00,364
�e jsem obj�mal Cheryl,
1486
00:58:00,366 --> 00:58:04,401
a ona �ekla,
"Paul a ty jste byli brat�i
1487
00:58:04,403 --> 00:58:07,237
a nav�dy budete."
1488
00:58:07,239 --> 00:58:10,007
�ekl jsem,
1489
00:58:10,009 --> 00:58:12,009
"Jak m��u pomoct," �e?
1490
00:58:12,011 --> 00:58:13,710
S Meadow a tak,
1491
00:58:13,712 --> 00:58:15,345
je tady tolik nejistot.
1492
00:58:15,347 --> 00:58:17,948
On by pomohl, kdyby to bylo obr�cen�.
1493
00:58:17,950 --> 00:58:19,316
On by se pro mou rodinu
1494
00:58:19,318 --> 00:58:20,317
postaral o v�e.
1495
00:58:20,319 --> 00:58:23,053
Cht�la jsem j�t sp�t
1496
00:58:23,055 --> 00:58:25,556
a nemuset vst�t,
1497
00:58:25,558 --> 00:58:28,292
proto�e jsem cht�la b�t s n�m.
1498
00:58:28,294 --> 00:58:29,493
Plavej na stranu.
1499
00:58:29,495 --> 00:58:30,928
No tak, podr��m t�.
1500
00:58:30,930 --> 00:58:33,764
Plav! Plav! Plav! Plav!
1501
00:58:33,766 --> 00:58:36,335
Kopej nohama!
1502
00:58:45,711 --> 00:58:47,377
I kdybych um�el v osmdes�t�
1503
00:58:47,379 --> 00:58:50,180
tak nikdy nebudu ��t ani t�etinu �ivota,
kter� �il Paul.
1504
00:58:50,182 --> 00:58:51,381
Chci ��ct, ten �lov�k...
1505
00:58:51,383 --> 00:58:53,851
ten �lov�k z ka�d� minuti n�co vyt�il.
1506
00:58:56,455 --> 00:58:58,355
Byl to �lov�k,
1507
00:58:58,357 --> 00:59:03,060
kter� �il �ivot za vlastn�ch podm�nek
1508
00:59:03,062 --> 00:59:06,330
a na�el radost za ka�d� chv�le.
1509
00:59:06,332 --> 00:59:07,564
Neexistuje nikdo,
1510
00:59:07,566 --> 00:59:09,233
kdo s n�m pracoval nebo ho znal,
1511
00:59:09,235 --> 00:59:12,102
kdo nec�t� tu ztr�tu.
1512
00:59:12,104 --> 00:59:16,306
Jsem tak vd��n�, �e byl v m�m �ivot�,
1513
00:59:16,308 --> 00:59:17,941
a �e byl m�j kamar�d.
1514
00:59:17,943 --> 00:59:20,711
Podporoval,
1515
00:59:20,713 --> 00:59:22,815
a byl to �ampion.
1516
00:59:23,916 --> 00:59:26,417
Absolutn� by ��lel, kdyby zjistil,
1517
00:59:26,419 --> 00:59:28,085
�e jsem objevil nov�
1518
00:59:28,087 --> 00:59:31,121
druh velk�ch �ralok�
1519
00:59:31,123 --> 00:59:33,123
bl�zko jeho zahrad�
v Santa Barba�e.
1520
00:59:33,125 --> 00:59:35,426
V�m, �e by m� s t�m po��d otravoval,
1521
00:59:35,428 --> 00:59:36,293
"Hej, poj�me znovu,"
1522
00:59:36,295 --> 00:59:37,494
a v�n� bych si p��l,
1523
00:59:37,496 --> 00:59:40,030
aby tam venku byl se mnou.
1524
00:59:40,032 --> 00:59:41,098
Paul m� nau�il,
1525
00:59:41,100 --> 00:59:43,767
mo�n� to zn� jednodu�e,
ale d�lat dobro.
1526
00:59:43,769 --> 00:59:46,770
Hodn�kr�t, kdy� zav�sil telefon
1527
00:59:46,772 --> 00:59:48,772
nebo ukon�il konverzaci,
1528
00:59:48,774 --> 00:59:52,176
tak �ekl,
"Bu� dobr�."
1529
00:59:52,178 --> 00:59:53,844
A myslel to v�n�.
1530
00:59:53,846 --> 00:59:55,846
Cht�l d�lat dobr� v�ci.
1531
00:59:55,848 --> 00:59:57,081
Cht�l, aby jste vy d�lali dobr� v�ci.
1532
00:59:57,083 --> 00:59:59,783
Cht�l, aby jsme d�lali dobro pro sv�t.
1533
00:59:59,785 --> 01:00:02,119
Netu�il jsem, jak� dopad
1534
01:00:02,121 --> 01:00:05,322
Paul celosv�tov� zp�sobil,
1535
01:00:05,324 --> 01:00:08,992
dokud neode�el.
1536
01:00:08,994 --> 01:00:12,863
Mysl�m, �e v�ichni r�di vid�li,
1537
01:00:12,865 --> 01:00:15,799
jak daleko a �iroko Paul�v vliv �el
1538
01:00:15,801 --> 01:00:17,269
a kolik lid� ho milovalo.
1539
01:00:19,338 --> 01:00:21,638
�as na maso.
1540
01:00:21,640 --> 01:00:23,941
Hodn� jsem se od Paula nau�il...
1541
01:00:23,943 --> 01:00:27,144
lidskost,
chovat se ke v�em stejn�,
1542
01:00:27,146 --> 01:00:28,312
respektovat a milovat.
1543
01:00:28,314 --> 01:00:29,613
Ud�lat n�co nav�c,
1544
01:00:29,615 --> 01:00:34,952
abychom vytvo�ili momenty neru�en� pohody.
1545
01:00:34,954 --> 01:00:37,521
D�val nejlep�� obejmut�.
1546
01:00:37,523 --> 01:00:40,824
Neub�hl den od jeho smrti,
1547
01:00:40,826 --> 01:00:42,860
kdy jsem na n�ho nemyslela,
1548
01:00:42,862 --> 01:00:46,930
a n�kdy mluv�m nahlas.
1549
01:00:46,932 --> 01:00:49,600
��k�m, co chci ��ct,
co si mysl�m.
1550
01:00:49,602 --> 01:00:51,034
"Po��d n�m chyb�.
1551
01:00:51,036 --> 01:00:53,370
Po��d t� milujeme.
1552
01:00:53,372 --> 01:00:54,638
Tak to bude nav�dy."
1553
01:00:56,844 --> 01:00:59,937
Titulky P�elo�il P�ja
1554
01:00:59,937 --> 01:01:03,000
www.Titulky.com
112495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.