All language subtitles for Golgotha (Gólgota ) 1935, Julien Duvivier VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,947 --> 00:00:16,736 [Subt�tulos versi�n del italiano - cotejados] 2 00:00:26,436 --> 00:00:31,856 [presentaci�n de los actores] 3 00:01:08,839 --> 00:01:14,991 Corre el a�o 786 de Roma durante el reinado Tiberio C�sar ... 4 00:01:15,916 --> 00:01:19,146 el Imperio Romano se extiende hasta la Palestina. 5 00:01:20,114 --> 00:01:24,992 La provincia de Galilea est� gobernada por el Tetrarca Herodes Antipas, 6 00:01:24,992 --> 00:01:26,982 hijo de Herodes el Grande. 7 00:01:27,711 --> 00:01:31,588 Y la de Judea por el Pretor romano Poncio Pilato. 8 00:01:32,909 --> 00:01:35,422 El pueblo de lsrael no es m�s un pueblo libre. 9 00:01:36,547 --> 00:01:39,666 Pero la ciudad santa, Jerusal�n, 10 00:01:39,666 --> 00:01:42,744 conserva todo su esplendor y todo su prestigio. 11 00:01:42,744 --> 00:01:45,263 Hacia ella vienen por la fiesta pascual 12 00:01:45,263 --> 00:01:49,175 de todas partes cientos de miles de peregrinos. 13 00:02:30,964 --> 00:02:35,842 El templo, recientemente reconstruido, ostenta bajo el sol 14 00:02:35,842 --> 00:02:37,921 la solemne majestuosidad de sus claustros, 15 00:02:37,921 --> 00:02:42,239 de sus arcadas, sus columnas, sus fachadas de m�rmol, 16 00:02:42,239 --> 00:02:43,956 sus techos de oro... 17 00:03:10,364 --> 00:03:14,435 Los grandes juicios son con acuerdo del Sanedr�n, 18 00:03:14,185 --> 00:03:16,384 el Senado de la naci�n jud�a ... 19 00:03:16,384 --> 00:03:21,502 en el cual participan los sacerdotes, los intelectuales, es decir, los escribas, 20 00:03:21,502 --> 00:03:24,254 los nobles, o pr�ncipes del pueblo... 21 00:03:24,781 --> 00:03:28,419 Bajo la presidencia del Sumo Sacerdote Caif�s 22 00:03:28,419 --> 00:03:32,217 Se reunieron en este noveno d�a del mes de Nis�n 23 00:03:32,217 --> 00:03:35,656 d�a al que los siglos cristianos llamar�n Domingo de Ramos. 24 00:03:35,656 --> 00:03:38,533 Ya est� casi fuera d ela ley, �a�n tenemos que discutir? 25 00:03:38,575 --> 00:03:39,254 No �eh? 26 00:03:39,254 --> 00:03:43,093 Este hombre no hace mal, su doctrina es doctrina de amor. 27 00:03:43,093 --> 00:03:46,451 Pero es falso, por su culpa Galilea est� en efervescencia. 28 00:03:46,451 --> 00:03:48,490 Yo lo he dicho: es un embaucador. 29 00:03:48,490 --> 00:03:50,489 Ellos dicen que hace milagros. 30 00:03:50,489 --> 00:03:53,878 Resucit� a L�zaro de Betania, ya lo sab�is. 31 00:03:53,928 --> 00:03:55,804 Nosotros somos guardianes de la ley. 32 00:03:55,887 --> 00:03:57,638 Queremos respeto. 33 00:03:57,686 --> 00:04:01,525 Si lo dejamos hacer, todos creer�n en �l, habremos tardado demasiado. 34 00:04:01,525 --> 00:04:03,524 La gente quiere proclamarlo Rey 35 00:04:03,524 --> 00:04:04,483 Se tiene que acabar. 36 00:04:04,483 --> 00:04:07,482 Y s�, la gente sale a su encuentro y viene hacia Jerusal�n. 37 00:04:07,482 --> 00:04:11,880 En este caso, no debemos esperar esperar, �Ay de los que confunden!. 38 00:04:11,880 --> 00:04:14,359 Pero no se atrever� a entrar en la ciudad. 39 00:04:14,359 --> 00:04:17,111 �l se r�e de nosotros, la plebe est� con �l 40 00:04:46,545 --> 00:04:48,535 Venid, �proclam�mosle Rey! 41 00:04:49,104 --> 00:04:50,980 �Vayamos a su encuentro! 42 00:04:51,983 --> 00:04:54,496 �ste es el gran d�a de lsrael. 43 00:05:16,612 --> 00:05:17,840 Pero �qu� pasa? 44 00:05:18,292 --> 00:05:19,891 �Qu� sucede? 45 00:05:19,891 --> 00:05:21,562 �Que viene Jes�s de Nazaret! 46 00:05:36,044 --> 00:05:37,683 �Vamos! �Apur�monos! 47 00:05:37,683 --> 00:05:39,403 Estaba anoche en Betania. 48 00:05:39,403 --> 00:05:42,154 Est� de camino, lo encontraremos. 49 00:05:42,361 --> 00:05:44,794 Pon en el camino, o ya no se podr�. 50 00:05:50,078 --> 00:05:52,068 �El Rey de Israel! 51 00:05:52,397 --> 00:05:53,916 �El Rey? �Qu� Rey? 52 00:05:53,916 --> 00:05:55,156 �Jes�s de Nazaret! 53 00:05:55,156 --> 00:05:57,464 �Jes�s de Nazaret? �Qui�n es? 54 00:05:58,394 --> 00:06:00,474 �Qui�n es? Pero de donde vienes? 55 00:06:00,474 --> 00:06:02,553 De m�s all� del desierto. 56 00:06:02,553 --> 00:06:06,431 Jes�s de Nazaret es el Mes�as proclamado por los profetas. 57 00:06:06,431 --> 00:06:09,350 Resucita a los muertos, da la vista a los ciegos... 58 00:06:09,350 --> 00:06:12,146 Da �rdenes a los vientos, a las tormentas... 59 00:06:17,986 --> 00:06:21,345 Aqu�, aqu�! veremos al rey, por aqu� pasar�, 60 00:06:21,345 --> 00:06:24,460 - �l me ha sanado. - �l me sanar�. 61 00:06:27,359 --> 00:06:30,190 �l me sanar�... �l me sanar�... 62 00:06:33,059 --> 00:06:34,899 Vamos, aprovechemos su triunfo. 63 00:06:35,929 --> 00:06:37,725 Seamos los primeros. 64 00:06:39,142 --> 00:06:41,132 �Creo que es el Mes�as! 65 00:06:40,176 --> 00:06:43,135 �Qu� es, una revuelta? �Pero qu� espera el Sanedr�n para intervenir? 66 00:06:43,135 --> 00:06:46,054 Oh! Jes�s de Nazaret es m�s fuerte que el Sanedr�n. 67 00:06:46,054 --> 00:06:48,053 Mira el miedo. 68 00:06:48,053 --> 00:06:50,850 �Jes�s de Nazaret es m�s fuerte que el Sanedr�n! 69 00:07:34,277 --> 00:07:35,312 Ah� est�! 70 00:07:51,804 --> 00:07:53,794 �maldito populacho! 71 00:08:34,456 --> 00:08:35,524 Ya est� aqu�. 72 00:08:41,444 --> 00:08:43,877 Ten�a raz�n: ahora es demasiado tarde. 73 00:08:44,683 --> 00:08:46,240 Debemos arrestarlo. 74 00:08:46,282 --> 00:08:50,001 �Con toda esta multitud? �Con estos galileos exaltados? 75 00:08:50,001 --> 00:08:51,920 No era necesario esperar hasta hoy. 76 00:08:51,920 --> 00:08:53,319 Ahora lo quieren Rey 77 00:08:53,319 --> 00:08:57,038 �Rey? �Quer�is saber qu� har� entonces Roma? 78 00:08:57,038 --> 00:09:00,472 ...Aprovechar� para quitarnos los �ltimos resabios de libertad. 79 00:09:01,276 --> 00:09:03,266 ...que la gozar� Pilato. 80 00:09:04,154 --> 00:09:05,951 Se calmar�n. 81 00:09:06,753 --> 00:09:08,743 Pero haced que la cohorte est� preparada para intervenir. 82 00:09:18,428 --> 00:09:20,418 Este profeta le gusta a la multitud. 83 00:09:23,066 --> 00:09:26,057 pero.. se me ha informado que no es peligroso. 84 00:09:26,665 --> 00:09:27,744 Ya veremos... 85 00:09:27,744 --> 00:09:29,223 Puede haber disturbios. 86 00:09:29,983 --> 00:09:31,982 Excelente oportunidad para intervenir... 87 00:09:31,982 --> 00:09:34,779 y deshacerse de Caif�s y de esa panda del Sanedr�n. 88 00:09:36,734 --> 00:09:38,724 Y as� mandaremos nosotros. 89 00:09:38,740 --> 00:09:40,739 �Es cierto que �l es el Mes�as anunciado por los profetas? 90 00:09:40,739 --> 00:09:41,898 �Qu� profetas? 91 00:09:41,898 --> 00:09:43,737 Los profetas inspirados por Jehov�. 92 00:09:43,737 --> 00:09:45,457 Ah, �qu� dicen? 93 00:09:45,457 --> 00:09:48,255 Que el Mes�as vendr�, que har� justicia de conformidad con la verdad. 94 00:09:48,255 --> 00:09:50,574 Que curar� a los enfermos, que resucitar� a los muertos. 95 00:09:50,574 --> 00:09:52,174 �y c�mo sabes t� eso? 96 00:09:52,174 --> 00:09:55,926 Pero �l ser� despreciado, llevado a la muerte como un criminal. 97 00:09:56,732 --> 00:09:58,722 Entra ya en el atrio. 98 00:10:52,434 --> 00:10:53,485 �Hosanna! 99 00:10:54,198 --> 00:10:55,637 �Hosanna al Rey de Israel! - �Hosanna! 100 00:10:56,106 --> 00:10:59,185 - �Hosanna! - �Hosanna! 101 00:10:59,185 --> 00:11:01,184 �Bendito el que viene en el nombre del Se�or! 102 00:11:01,184 --> 00:11:03,378 - �Bendito! - �Hosanna! 103 00:11:12,117 --> 00:11:16,544 Ten�ais motivos para creer en �l, vosotros sus ap�stoles, mirad qu� triunfo. 104 00:11:16,587 --> 00:11:17,817 �l nos llama sus amigos. 105 00:11:17,837 --> 00:11:20,136 Pedro, tu tendr�s las llaves del reino. 106 00:11:20,136 --> 00:11:22,808 �l dijo: vosotros tendr�is el ciento por uno. 107 00:11:24,214 --> 00:11:28,410 �Oh que afortunada! �la madre de tal hijo! 108 00:12:22,789 --> 00:12:24,346 �Pero qu� hace? 109 00:12:44,620 --> 00:12:46,339 �Pero qu� espera? 110 00:12:46,339 --> 00:12:48,852 Esta es precisamente la ocasi�n para coronarlo. 111 00:12:49,697 --> 00:12:53,816 Todos est�n listos para aclamarlo Rey �Por qu� ellos no se atreven? 112 00:12:53,816 --> 00:12:56,375 Va hablando sobre el triunfo y menciona la muerte. 113 00:12:56,694 --> 00:12:58,694 Y su resurrecci�n. 114 00:12:58,694 --> 00:13:00,693 ...su resurrecci�n... 115 00:13:00,693 --> 00:13:02,892 Este galileo es un iluso. 116 00:13:02,892 --> 00:13:05,246 Terminar� en una cruz al borde de una carretera. 117 00:13:05,291 --> 00:13:08,361 �Y qui�n le va a pagar caro con �l? 118 00:13:30,089 --> 00:13:33,205 Pens� que no lo hab�an dejado entrar. 119 00:13:49,083 --> 00:13:53,199 Yo te conozco! te he visto en Betania con ese Jes�s de Nazaret. 120 00:13:56,644 --> 00:13:58,634 �Crees de verdad que es el Mes�as? 121 00:13:59,747 --> 00:14:03,375 En tu lugar, yo no me meter�a en esos asuntos. 122 00:14:16,008 --> 00:14:21,319 ...se levantar� naci�n contra naci�n, reino contra reino. 123 00:14:19,619 --> 00:14:22,937 Habr� terremotos, hambrunas, 124 00:14:22,937 --> 00:14:27,292 pero eso s�lo ser� el principio de la prueba. 125 00:14:27,335 --> 00:14:31,813 Pero vigilaos a vosotros mismos, os arrastrar�n hasta el Sanedr�n. 126 00:14:31,813 --> 00:14:34,572 Ser�is azotados en las sinagogas... 127 00:14:40,548 --> 00:14:43,345 ...para dar testimonio de m�. 128 00:14:44,759 --> 00:14:45,676 �Qui�n es este grit�n? 129 00:14:47,512 --> 00:14:48,576 No doy por �l m�s que un sexto por denario. 130 00:14:49,576 --> 00:14:51,080 Pero esto no es un Rey, es un charlat�n. 131 00:14:51,580 --> 00:14:52,570 La ch�chara no da miedo. 132 00:14:54,044 --> 00:14:55,603 La multitud es cambiante. 133 00:14:55,603 --> 00:15:01,358 Ayer lo aclamaban, ma�ana lo apedrear�n. Hay que deshonrarlo delante de todos. 134 00:15:03,160 --> 00:15:07,788 Ayer pensabais que su popularidad hab�a acabado... 135 00:15:08,478 --> 00:15:12,276 ...pues mirad c�mo la gente lo rodea y c�mo lo escucha. 136 00:15:13,404 --> 00:15:18,089 S�, ayer hab�a decepcionado al pueblo, y ahora aqu� est�n, siguen esperando. 137 00:15:28,966 --> 00:15:30,765 - �Qu� sucede? - �Qu� sucede? 138 00:17:03,673 --> 00:17:04,673 �Mi casa... 139 00:17:05,118 --> 00:17:07,551 ...es casa de oraci�n...� 140 00:17:08,552 --> 00:17:10,965 Y vosotros la hab�is hecho una cueva de ladrones. 141 00:17:14,863 --> 00:17:17,330 Es una provocaci�n para todos nosotros. 142 00:17:26,491 --> 00:17:28,190 Bien pronto nos atacar� 143 00:17:39,373 --> 00:17:42,647 D� �rdenes, expulsa a los comerciantes ... 144 00:17:52,864 --> 00:17:56,463 Yo pago el puesto en la entrada muy caro, y me ha expulsado. 145 00:17:57,805 --> 00:18:00,564 Y la multitud se aprovecha del tumulto para robar las cajas. 146 00:18:00,564 --> 00:18:03,322 Pido justicia, que arresten a ese hombre. 147 00:18:03,322 --> 00:18:06,472 Mis ovejas se han escapado, estoy en la ruina. 148 00:18:16,997 --> 00:18:19,555 Nos ha llamado serpientes. 149 00:18:19,555 --> 00:18:21,273 raza de v�boras. 150 00:18:21,954 --> 00:18:27,231 Gritaba: �Ay de vosotros, �Ay de vosotros, Escribas y fariseos! 151 00:18:53,101 --> 00:18:57,490 Id a preguntarle si es necesario pagar impuestos al C�sar? 152 00:18:57,859 --> 00:18:58,575 S� 153 00:19:00,978 --> 00:19:01,897 Si, si. 154 00:19:01,897 --> 00:19:05,093 Pero, �por qu�? No se trata de saber c�mo piensa. 155 00:19:06,975 --> 00:19:11,922 �Es necesario pagar impuestos al C�sar? pregunt�dselo. 156 00:19:12,293 --> 00:19:18,843 Pero ante toda la multitud, si dice no, es desobediencia a Roma. 157 00:19:19,330 --> 00:19:23,648 Lo denunciaremos a Pilato nos libraremos de �l. 158 00:19:23,648 --> 00:19:29,325 Si contesta que s�, la gente ver� en �l un amigo de Roma. 159 00:19:29,325 --> 00:19:32,433 ...y un enemigo de la libertad jud�a. 160 00:19:32,964 --> 00:19:34,794 Dame una moneda. 161 00:19:36,562 --> 00:19:40,641 �De qui�n es la imagen? �Y la inscripci�n? 162 00:19:40,641 --> 00:19:41,720 �Del C�sar! 163 00:19:41,720 --> 00:19:47,236 Dad, entonces, al C�sar lo que es del C�sar y a Dios lo que es de Dios 164 00:19:58,472 --> 00:20:01,750 No hay nada que hacer, no lo prenderemos con astucia. 165 00:20:02,591 --> 00:20:05,502 No triunfaremos m�s que por la fuerza. 166 00:20:05,550 --> 00:20:08,629 �La fuerza? Pero �l hace sortilegios. 167 00:20:08,629 --> 00:20:10,948 Dicen que ha resucitado a la hija de una viuda. 168 00:20:10,948 --> 00:20:13,302 Parece tener un extra�o poder 169 00:20:14,306 --> 00:20:17,217 Qui�n sabe qu� har� si lo enfrentamos... 170 00:20:18,744 --> 00:20:21,623 �Y si alguien lo entregara? 171 00:20:21,623 --> 00:20:25,530 Conozco a uno, uno de su banda! 172 00:20:26,261 --> 00:20:30,650 Un seguidor llamado... Judas lscariote. 173 00:20:31,379 --> 00:20:35,697 estaba molesto con �l, porque esperaba un lugar importante 174 00:20:35,697 --> 00:20:38,856 en su famoso reino. Tiene miedo de verse comprometido 175 00:20:38,856 --> 00:20:39,895 y si para... 176 00:20:39,895 --> 00:20:41,725 Quiero ver a ese hombre. 177 00:20:42,907 --> 00:20:45,362 Jueves, 13 de Niss�n 178 00:21:17,039 --> 00:21:19,347 Lo que te digo es por tu inter�s. 179 00:21:19,438 --> 00:21:22,757 Me caes simpatico, vales m�s que los otros disc�pulos, 180 00:21:22,757 --> 00:21:28,386 pescadores, campesinos, gente de nada, pero, t� est�s comprometido, piensa... 181 00:21:28,434 --> 00:21:32,912 ...t� eres inteligente, no puedes esperar nada de esta aventura. 182 00:21:32,912 --> 00:21:38,780 Si quieres facilitar nuestra tarea y si est�s corto de dinero... 183 00:22:58,486 --> 00:23:01,018 �Vende lo que tienes y dalo a los pobres... 184 00:23:01,182 --> 00:23:03,536 despu�s ven y s�gueme.� 185 00:23:06,138 --> 00:23:08,367 �Mi Reino no es de este mundo.� 186 00:23:11,910 --> 00:23:16,743 �Amad a vuestros enemigos, haced el bien a los que os odian.� 187 00:23:18,227 --> 00:23:21,740 �Si deseas seguirme toma tu cruz.� 188 00:23:21,905 --> 00:23:26,738 - �Hosanna al Hijo de David. - �Hosanna! 189 00:23:26,863 --> 00:23:31,491 - �Hosanna al Rey lsraele! - �Hosanna! 190 00:23:37,294 --> 00:23:40,897 �Me escupir�n, me azotar�n, me llevar�n a la muerte. 191 00:23:42,874 --> 00:23:46,037 Mas cuando sea levantado en la cruz atraer� a todos hacia m�.� 192 00:23:49,378 --> 00:23:52,210 �Os persiguir�n por mi causa...� 193 00:23:58,929 --> 00:24:02,079 �T� est�s comprometido, piensa en ello� 194 00:24:02,328 --> 00:24:05,399 �No se puede esperar nada de esta aventura....� 195 00:24:12,524 --> 00:24:15,912 S�, yo os lo dar�. 196 00:24:18,641 --> 00:24:21,080 �Est�s seguro? Nada de que preocuparse �no? 197 00:24:21,080 --> 00:24:21,751 No. 198 00:24:22,599 --> 00:24:24,157 �Ning�n milagro? 199 00:24:27,357 --> 00:24:28,551 No. 200 00:24:34,394 --> 00:24:35,713 �Cu�nto? 201 00:24:36,833 --> 00:24:38,345 �Cu�nto me dar�is? 202 00:24:48,948 --> 00:24:52,546 Dej� mi oficio por �l, lo he dejado todo... 203 00:24:52,546 --> 00:24:55,821 Era tallador... y ahora no tengo nada. 204 00:24:56,545 --> 00:25:02,538 Bien.. treinta denarios cuesta un esclavo, es el precio. 205 00:25:03,142 --> 00:25:04,176 �Te parece? 206 00:25:05,861 --> 00:25:07,418 Tendr�s 30 denarios. 207 00:25:13,417 --> 00:25:15,135 30 denarios ... 208 00:25:27,731 --> 00:25:31,768 Aqu� est� todo preparado, el Maestro ya est� con los disc�pulos. 209 00:25:32,249 --> 00:25:35,638 Sab�a que un amigo lo hospedar�a para comer la Pascua. 210 00:26:43,619 --> 00:26:46,657 He deseado ardientemente comer esta Pascua con vosotros 211 00:26:46,657 --> 00:26:48,374 antes de partir. 212 00:26:49,376 --> 00:26:56,051 Como os he dicho, no comer� m�s hasta que llegue el reino de mi Padre. 213 00:27:36,316 --> 00:27:37,953 En verdad os digo ... 214 00:27:40,154 --> 00:27:42,144 ... Uno de vosotros me traicionar�. 215 00:27:42,673 --> 00:27:45,345 - �Qu�? - �No es posible, Se�or! 216 00:27:45,792 --> 00:27:47,391 �De qui�n habla? 217 00:27:47,391 --> 00:27:48,790 �Qu� dice el Se�or? 218 00:27:48,790 --> 00:27:53,418 - todos lo amamos, y �l lo sabe. - �C�mo podr�amos traicionarlo? 219 00:27:56,187 --> 00:27:58,177 �Qui�n es, Se�or? 220 00:28:10,501 --> 00:28:13,697 Aquel a quien d� este pedazo de pan... 221 00:28:25,455 --> 00:28:28,093 Lo que has de hacer, hazlo pronto. 222 00:31:48,287 --> 00:31:51,437 Aunque todos te abandonaran yo no lo har�a. 223 00:31:53,605 --> 00:31:56,038 En verdad te digo, Pedro ... 224 00:31:57,164 --> 00:32:04,874 esta noche, antes del canto del gallo, t� me habr�s negado tres veces. 225 00:32:06,440 --> 00:32:10,750 incluso si tuviera que morir contigo, yo no te negar�. 226 00:32:11,997 --> 00:32:15,356 - Nosotros no te abandonaremos nunca. - Aunque nos costase la vida. 227 00:32:27,471 --> 00:32:31,469 Estar� enseguida en Getseman�, pasar� all� la noche, 228 00:32:31,469 --> 00:32:33,265 como otras veces. 229 00:32:33,868 --> 00:32:35,267 �Hay alg�n peligro? 230 00:32:35,267 --> 00:32:41,737 No, nada, parece preocupado. No habla m�s que de su muerte. 231 00:32:44,663 --> 00:32:46,971 Bueno, espera aqu�. 232 00:33:14,130 --> 00:33:15,529 Toma. 233 00:33:17,089 --> 00:33:18,568 Espera en el vest�bulo. 234 00:33:27,845 --> 00:33:29,163 Ya est� 235 00:33:30,883 --> 00:33:32,882 Y bien, �no vamos a arrestarlo? 236 00:33:32,882 --> 00:33:37,161 �Arrestarlo? No podemos encarcelarlo durante las fiestas. 237 00:33:37,161 --> 00:33:39,151 Son galileos, son tan ruidosos... 238 00:33:39,400 --> 00:33:43,311 Si lo arrestamos, debemos juzgarlo y ejecutarlo de inmediato. 239 00:33:43,878 --> 00:33:46,237 Bastar� con convocar al Sanedr�n. 240 00:33:46,237 --> 00:33:48,227 S�, pero Pilato ... 241 00:33:50,675 --> 00:33:54,793 s�lo Roma tiene derecho a la muerte. �Qu� autoridad tenemos nosotros? 242 00:33:54,793 --> 00:33:57,592 Pilato no se opondr� sin duda. 243 00:33:57,592 --> 00:34:02,300 Tenemos que explicarle, vayamos a verlo. 244 00:34:03,909 --> 00:34:07,587 �Quien se hace autor de des�rdenes y causa de sediciones, 245 00:34:07,587 --> 00:34:11,586 ser� decapitado, o ser� crucificado, o deportado a una isla, 246 00:34:11,586 --> 00:34:16,135 seg�n la dignidad de su rango.� Es el texto de la ley. 247 00:34:25,940 --> 00:34:29,567 No te pedimos m�s que la aplicaci�n. 248 00:34:32,457 --> 00:34:35,056 Si hay peligro est� bien, hag�moslo 249 00:34:35,056 --> 00:34:38,174 Lo har� arrestar y conducir a ti ma�ana a primera hora. 250 00:34:38,174 --> 00:34:39,243 Bien. 251 00:34:39,614 --> 00:34:42,763 - �Ratificar�s nuestra sentencia? - S�, s�. 252 00:34:43,012 --> 00:34:46,287 Y para detenerlo y prevenir acontecimientos mandar� soldados. 253 00:34:47,250 --> 00:34:49,002 dar� las �rdenes. 254 00:35:04,883 --> 00:35:08,840 Padre, si lo quieres, aleja de m� este c�liz. 255 00:35:10,081 --> 00:35:13,515 Pero, que se haga tu voluntad, y no la m�a. 256 00:35:33,191 --> 00:35:34,305 Pedro. 257 00:35:36,029 --> 00:35:37,542 �Duermes? 258 00:35:41,707 --> 00:35:45,380 �C�mo!, �no hab�is sido capaces de velar una hora conmigo? 259 00:35:46,625 --> 00:35:48,774 R�pido, vamos! 260 00:36:03,698 --> 00:36:06,776 El Pretor env�a a los guardias, lo encontraremos. 261 00:36:06,776 --> 00:36:07,652 Bien. 262 00:36:30,685 --> 00:36:32,684 Ese profeta les molesta. 263 00:36:32,684 --> 00:36:35,603 No es por el estado que temen, es por s� mismos. 264 00:36:35,603 --> 00:36:37,991 Por su lugar, que temen perder. 265 00:36:38,681 --> 00:36:41,720 Si este hombre es realmente el Mes�as, los echar�, 266 00:36:41,720 --> 00:36:43,994 como ech� a los comerciantes del Templo. 267 00:36:44,719 --> 00:36:46,558 Y t�, Representante de C�sar 268 00:36:46,558 --> 00:36:49,993 har�s el juego a los que tu mismo consideras los canallas del Sanedr�n. 269 00:36:50,037 --> 00:36:52,396 T� les has prometido convalidar la sentencia. 270 00:36:52,396 --> 00:36:54,235 Ellos quieren condenarlo a muerte. 271 00:36:54,235 --> 00:36:56,464 �Pero de qu� te importa ese galileo? 272 00:36:57,233 --> 00:36:59,912 Cuando la multitud lo aclamaba t� ni mirabas. 273 00:36:59,912 --> 00:37:03,870 No lo conoc�a, pero luego me hablaron de �l. 274 00:37:04,590 --> 00:37:08,662 ha sanado enfermos, ha resucitado muertos... 275 00:37:09,708 --> 00:37:11,027 �..es un santo! 276 00:37:12,947 --> 00:37:15,460 T� tienes contigo todo el poder de Roma. 277 00:37:15,985 --> 00:37:20,182 T� que vienes del pueblo y eres Pretor de Judea, da una prueba de autoridad. 278 00:37:20,903 --> 00:37:22,623 Caif�s es tu subordinado. 279 00:37:22,623 --> 00:37:24,817 No tiene m�s que el poder que le dan cada a�o. 280 00:37:25,901 --> 00:37:28,414 No te dejes enga�ar como un ni�o. 281 00:37:29,620 --> 00:37:31,419 Levantaos, vamos! 282 00:37:31,419 --> 00:37:35,490 La hora ha llegado. Ya se acerca el que me traicionar�. 283 00:38:15,920 --> 00:38:19,149 Aquel a quien bese, prendedlo. 284 00:38:33,192 --> 00:38:35,022 �Salud, Maestro! 285 00:38:47,546 --> 00:38:49,934 Amigo... �con un beso me traicionas? 286 00:39:05,578 --> 00:39:06,738 �A qui�n busc�is? 287 00:39:06,738 --> 00:39:07,977 A Jes�s de Nazaret. 288 00:39:07,977 --> 00:39:09,410 Yo soy. 289 00:39:13,855 --> 00:39:15,446 Pero, �A qui�n busc�is? 290 00:39:15,494 --> 00:39:17,006 A Jes�s de Nazaret. 291 00:39:18,013 --> 00:39:20,772 Ya os he dicho que soy yo. 292 00:39:20,772 --> 00:39:22,411 Pronto! Pronto! 293 00:39:22,411 --> 00:39:26,118 Las cuerdas, las cuerdas atadlo, atadlo. 294 00:39:26,869 --> 00:39:28,934 Si es a m� a quien busc�is, dejad ir a los dem�s. 295 00:39:37,012 --> 00:39:37,808 Aqu�. 296 00:39:48,720 --> 00:39:51,835 Bien, ya est� decidido, tengo la promesa de Pilato. 297 00:39:52,238 --> 00:39:54,228 Pronto todo habr� terminado. 298 00:39:54,437 --> 00:39:56,596 Hice llevar al nazareno a lo de An�s. 299 00:39:56,596 --> 00:39:58,586 Hasta que todos estemos aqu�. 300 00:40:00,195 --> 00:40:04,471 Entonces..., �t� haces milagros? 301 00:40:06,192 --> 00:40:08,182 �Nos tomas por ni�os? 302 00:40:11,190 --> 00:40:13,180 Te pones contra de la ley. 303 00:40:16,268 --> 00:40:17,859 habla! 304 00:40:22,945 --> 00:40:24,775 �No tienes nada que decir? 305 00:40:34,540 --> 00:40:36,131 D�jalo entrar. 306 00:40:41,337 --> 00:40:45,455 Pero..! si t� eres de los que estaban con el hombre que apresaron? 307 00:40:45,455 --> 00:40:46,335 �Yo? 308 00:40:46,335 --> 00:40:48,325 No lo he conocido jam�s. 309 00:40:58,450 --> 00:41:02,128 Estoy segura de que t� estabas con el galileo, yo te he visto. 310 00:41:02,128 --> 00:41:03,845 Te digo que no lo conozco. 311 00:41:05,647 --> 00:41:08,921 - Vamos, que es el momento. - Vamos. 312 00:41:22,559 --> 00:41:24,399 �Qu� quiere de m� esta mujer? 313 00:41:24,399 --> 00:41:26,478 T� eres un galileo, se adivina en tu acento. 314 00:41:26,478 --> 00:41:28,797 Pero no, no s� lo que quieres decir. 315 00:41:28,797 --> 00:41:31,995 �T� en Getseman� le has cortado una oreja a Malco. 316 00:41:31,995 --> 00:41:32,871 �No! 317 00:41:33,675 --> 00:41:37,302 �No! juro que no conozco a ese hombre. 318 00:42:06,021 --> 00:42:08,011 Al atrio. �Vamos! 319 00:42:08,819 --> 00:42:09,649 �Vamos! 320 00:42:20,534 --> 00:42:21,853 Traedlo aqu�. 321 00:42:30,650 --> 00:42:31,799 Silencio. 322 00:42:32,129 --> 00:42:33,562 Tranquilos all�. 323 00:42:35,968 --> 00:42:38,606 Me han dicho que profesas una nueva doctrina. 324 00:42:40,646 --> 00:42:42,078 �Ve�mosla! 325 00:42:42,245 --> 00:42:43,804 �Estoy aqu� para escuchar! 326 00:42:43,804 --> 00:42:45,317 �qu� ense�as? 327 00:42:46,483 --> 00:42:51,475 He hablado abiertamente con todo el mundo. interroga a los que me han escuchado. 328 00:42:51,761 --> 00:42:53,751 �As� respondes al Sumo Sacerdote? 329 00:42:55,559 --> 00:42:58,478 Si he hablado mal, mu�strame en qu�... 330 00:42:58,478 --> 00:43:01,310 Si he hablado bien, �por qu� me pegas? 331 00:43:06,595 --> 00:43:08,152 �Silencio! 332 00:43:12,072 --> 00:43:13,743 �D�nde est�n los testigos? 333 00:43:16,950 --> 00:43:18,428 �Silencio! 334 00:43:21,508 --> 00:43:23,498 Testigos, en primer lugar. 335 00:43:47,097 --> 00:43:48,609 He escuchado. 336 00:43:49,056 --> 00:43:50,284 Dijo ... 337 00:43:52,015 --> 00:43:53,686 �Qu� es lo que dijo? 338 00:43:54,134 --> 00:44:00,570 Que �l destruir�a el Templo. S�, s�, s�, lo he o�do yo mismo. 339 00:44:00,691 --> 00:44:02,363 Y entonces ... 340 00:44:03,370 --> 00:44:05,041 ... Que har�a otro. 341 00:44:05,289 --> 00:44:09,088 - �Otro? - S�, un nuevo templo. 342 00:44:09,088 --> 00:44:13,762 s�... en tres d�as, dijo. 343 00:44:14,325 --> 00:44:17,077 �Dijo que �l mismo destrur�a el templo? 344 00:44:18,084 --> 00:44:18,754 S� 345 00:44:18,803 --> 00:44:25,201 No, no, no, dijo: destruir� este templo construido por mano de hombres. 346 00:44:25,201 --> 00:44:26,872 y lo rehar� en tres d�as. 347 00:44:29,439 --> 00:44:33,997 Es blasfemia. El templo es la casa del Se�or. 348 00:44:33,997 --> 00:44:36,829 �Amenazar al templo es amenazar a Dios! 349 00:44:42,513 --> 00:44:45,072 �No respondes a lo que dicen contra ti? 350 00:44:47,511 --> 00:44:48,989 �Responde!�responde! 351 00:45:03,905 --> 00:45:08,143 �Te conjuro por el Dios vivo, a que nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios? 352 00:45:08,212 --> 00:45:09,931 Si lo dijese, no me creer�as. 353 00:45:10,421 --> 00:45:12,411 �Entonces eres el Cristo, el hijo de Dios? 354 00:45:12,740 --> 00:45:15,579 T� lo has dicho, Yo Soy. 355 00:45:15,579 --> 00:45:17,887 �Ha blasfemado! 356 00:45:23,256 --> 00:45:25,246 No hay necesidad de m�s testigos. 357 00:45:25,455 --> 00:45:27,445 Todos hab�is escuchado la blasfemia. 358 00:45:28,573 --> 00:45:29,456 Merece la muerte. 359 00:45:29,956 --> 00:45:33,311 �S�! �La muerte! 360 00:45:48,926 --> 00:45:49,926 �La muerte! 361 00:45:49,955 --> 00:45:50,927 �La muerte! 362 00:45:51,910 --> 00:45:53,553 R�pido, llev�mosle a lo de Pilato. 363 00:46:08,500 --> 00:46:11,332 Lo dejo a tu cuidado, respondes de �l. 364 00:46:27,388 --> 00:46:30,345 �Eh, Profeta, qui�n te golpe�? 365 00:46:40,107 --> 00:46:42,825 Ya no est�s aqu� con tus galileos... 366 00:46:43,021 --> 00:46:44,977 ...est�s en Jerusal�n, tienes que resignarte.... 367 00:46:45,620 --> 00:46:47,140 �Qui�n sabe lo que toca a los profetas? 368 00:46:47,140 --> 00:46:49,891 Si el profeta se equivoca, lo matamos. 369 00:47:18,286 --> 00:47:19,878 bien! 370 00:47:22,884 --> 00:47:24,164 Con tal que se haga r�pidamente... 371 00:47:24,164 --> 00:47:25,278 �Hace fr�o! 372 00:47:25,443 --> 00:47:26,922 Afortunadamente, enseguida habr� terminado todo. 373 00:47:31,880 --> 00:47:33,871 �Qu� tonter�a! arriesgarse al fr�o... 374 00:47:33,919 --> 00:47:35,432 ...s�lo porque es la Pascua... 375 00:47:35,919 --> 00:47:37,318 ...y que ellos se sienten impuros..! 376 00:47:37,318 --> 00:47:38,636 Una gran diferencia entre romanos y jud�os. 377 00:47:38,677 --> 00:47:40,668 Nosotros los romanos, ya somos puros.... 378 00:48:00,948 --> 00:48:02,096 Trae aqu� al hombre. 379 00:48:13,822 --> 00:48:15,741 �De qu� acus�is a este hombre? 380 00:48:15,741 --> 00:48:18,254 Si no fuera un criminal, no lo habr�amos tra�do. 381 00:48:18,860 --> 00:48:20,259 Bueno, encerradlo vosotros... 382 00:48:20,300 --> 00:48:22,766 ...y juzgadlo seg�n vuestra ley. 383 00:48:25,537 --> 00:48:29,051 Pero nosotros no tenemos potestad de condenar a muerte. 384 00:48:29,735 --> 00:48:31,214 �De qu� lo acus�is? 385 00:48:32,014 --> 00:48:34,773 Est� contra las leyes tuyas y nuestras. 386 00:48:34,773 --> 00:48:38,048 - Excita a la gente a rebelarse. - Se proclama el Mes�as. 387 00:48:38,252 --> 00:48:40,765 Proh�be pagar tributo al C�sar. 388 00:48:47,048 --> 00:48:49,038 �Pero si estaba todo arreglado! 389 00:48:52,126 --> 00:48:55,400 No entiendo nada, �l me hab�a prometido ... 390 00:49:01,522 --> 00:49:03,273 �Eres t� el Rey de los Judios? 391 00:49:03,601 --> 00:49:06,114 Mi Reino no es de este mundo. 392 00:49:07,919 --> 00:49:09,909 Pero, sin embargo, eres un rey? 393 00:49:10,358 --> 00:49:12,348 T� lo has dicho, soy rey 394 00:49:12,437 --> 00:49:16,872 Y he venido al mundo para dar testimonio de la verdad. 395 00:49:19,954 --> 00:49:21,944 �qu� es la verdad? 396 00:49:34,628 --> 00:49:37,936 - Pilato se burla de nosotros. - �Y la promesa de ayer noche? 397 00:49:38,306 --> 00:49:40,305 El tiempo pasa, vendr� gente. 398 00:49:40,305 --> 00:49:41,904 Aqu� se necesita ayuda, la plaza no es grande, 399 00:49:41,904 --> 00:49:43,904 podemos llenarla de los nuestros. 400 00:49:43,904 --> 00:49:47,053 S�, reunid amigos, todos los trabajadores del Templo. 401 00:50:01,176 --> 00:50:04,775 Lo he interrogado, y no encuentro en �l ninguna culpa. 402 00:50:04,775 --> 00:50:07,653 Yo traigo pruebas contra este hombre. 403 00:50:07,653 --> 00:50:10,772 - El fomenta la revuelta. - Subleva a la gente. 404 00:50:10,772 --> 00:50:13,001 Proh�be el pago de los impuestos. 405 00:50:14,450 --> 00:50:18,044 �Pero responde, defi�ndete! �No entiendes la gravedad de la acusaci�n? 406 00:50:24,806 --> 00:50:28,045 Yo digo que este hombre ha sublevado la Galilea. 407 00:50:28,045 --> 00:50:30,841 Y ahora enciende la revuelta en Judea. 408 00:50:30,963 --> 00:50:33,722 �Hab�is dicho Galilea? �Es un galileo? 409 00:50:33,722 --> 00:50:36,235 Es de Nazaret, en Galilea. 410 00:50:36,881 --> 00:50:42,794 Entonces es s�bdito de Herodes. Herodes est� aqu� por la Pascua. 411 00:50:43,598 --> 00:50:45,588 Llevadlo al Tetrarca. 412 00:50:46,876 --> 00:50:50,435 - �Oh, es una comedia. - �Por qu� mandarlo a Herodes? 413 00:50:50,435 --> 00:50:52,434 - Herodes no tiene jurisdicci�n aqu�. - Pilato quiere ganar tiempo. 414 00:50:52,434 --> 00:50:54,344 �Juntad a la gente! 415 00:51:07,308 --> 00:51:08,987 Seguir�is mis instrucciones, �verdad? 416 00:51:08,987 --> 00:51:09,867 Seguro! 417 00:51:09,867 --> 00:51:11,466 - Decid que es por orden de Caif�s. - Entendido. 418 00:51:11,466 --> 00:51:12,422 b�scame m�s tarde. 419 00:51:15,904 --> 00:51:18,423 Qu�date tranquilo que pagar� Caif�s, hasta pronto. 420 00:51:18,423 --> 00:51:19,571 Bien. 421 00:51:21,741 --> 00:51:25,980 Es orden de Caif�s y, adem�s... hay algo que ganar. 422 00:51:25,980 --> 00:51:29,898 T� ven junto con algunos amigos, se les pagar� a todos. 423 00:51:29,898 --> 00:51:33,656 Caif�s dijo que si uno muere salvar� a todos los dem�s. 424 00:51:33,656 --> 00:51:36,453 Eh, vamos. �a que sab�is ganar! 425 00:51:39,614 --> 00:51:41,604 No puedo entender este cambio. 426 00:51:42,852 --> 00:51:47,051 Ayer por la noche, me prometi� ratificar la sentencia, 427 00:51:47,051 --> 00:51:50,200 y esta ma�ana ... es incre�ble. 428 00:51:51,049 --> 00:51:53,039 H�blale, entonces, de Tiberio. 429 00:51:53,488 --> 00:51:58,046 estos romanos que quieren darnos miedo, tienen miedo del C�sar. 430 00:51:58,046 --> 00:52:03,277 Pilato tiene el puesto, no querr� ganarse el exilio. 431 00:52:03,803 --> 00:52:05,793 H�blale de Tiberio. 432 00:52:15,798 --> 00:52:17,311 Yo vi a este Galileo ... 433 00:52:18,597 --> 00:52:20,427 ... el procurador lo condenaba... 434 00:52:20,916 --> 00:52:22,143 y de repente, a la noche... 435 00:52:23,555 --> 00:52:24,907 ruina... 436 00:52:26,234 --> 00:52:28,224 y muerte ... 437 00:52:29,392 --> 00:52:31,382 �No debe ser condenado! 438 00:52:31,511 --> 00:52:33,263 Debemos... Debemos advertir al procurador. 439 00:52:33,591 --> 00:52:35,581 Debemos... Dame mi tablilla y el estilete. 440 00:52:35,870 --> 00:52:37,860 Parece que lo han hecho llevar a lo de Herodes. 441 00:52:41,987 --> 00:52:43,266 �Dice que �l es el Mes�as! 442 00:52:43,266 --> 00:52:45,415 Y el hijo de Dios! El Rey de los Judios! 443 00:52:45,465 --> 00:52:48,384 Suficiente, suficiente. Vuestras acusaciones no son ... 444 00:52:48,384 --> 00:52:50,180 Pero �l dijo ... �He dicho basta! 445 00:52:51,543 --> 00:52:53,533 Traedme a este profeta. 446 00:53:02,698 --> 00:53:05,530 Pilato probablemente me lo env�a para hacerme feliz ... 447 00:53:05,817 --> 00:53:08,250 Una oportunidad para reconciliaros ... 448 00:53:08,376 --> 00:53:11,093 Se dice que este profeta es como Juan el Bautista... 449 00:53:11,334 --> 00:53:13,927 Se dice incluso que es Juan Bautista resucitado... 450 00:53:14,373 --> 00:53:16,169 Por un momento, cre� que lo era. 451 00:53:16,492 --> 00:53:19,171 Pero no me ha atacado a m�. 452 00:53:19,171 --> 00:53:20,890 �Pero te ha llamado zorro! 453 00:53:20,890 --> 00:53:22,880 �Eso no es un insulto! 454 00:53:23,689 --> 00:53:26,928 Ver�s! Dijo: �Dile a ese zorro que expulso los demonios ... 455 00:53:26,928 --> 00:53:27,837 ...y curo a los enfermos.� 456 00:53:28,087 --> 00:53:30,077 Bueno, �entonces qu� lo haga aqu�! 457 00:53:48,838 --> 00:53:50,828 El Sanedr�n te acusa ... 458 00:53:53,956 --> 00:53:55,946 �Creas problemas? 459 00:53:57,794 --> 00:53:59,784 Oir� lo que digas... 460 00:54:02,032 --> 00:54:04,023 No te dignas responder... 461 00:54:06,431 --> 00:54:08,421 No veo en ti ning�n crimen. 462 00:54:08,670 --> 00:54:10,349 Dice que es el hijo de David. 463 00:54:10,349 --> 00:54:11,788 Y levanta a la Galilea ... 464 00:54:11,788 --> 00:54:13,778 Galilea, Galilea ... esos son mis asuntos. 465 00:54:16,706 --> 00:54:18,696 Ac�rcate. 466 00:54:20,984 --> 00:54:22,974 Vamos, ac�rcate! 467 00:54:40,016 --> 00:54:42,165 Hac�a tanto que deseaba conocerte. 468 00:54:44,574 --> 00:54:47,645 �Por qu� me has llamado zorro eh? 469 00:54:52,571 --> 00:54:53,969 Ac�rcate 470 00:54:58,168 --> 00:55:01,047 �Entonces es cierto que has hecho milagros? 471 00:55:01,047 --> 00:55:02,798 Resucita muertos. 472 00:55:03,086 --> 00:55:04,723 �Es cierto? 473 00:55:05,405 --> 00:55:07,395 �Tienes un extra�o poder? 474 00:55:09,124 --> 00:55:11,716 No tengas miedo, aqu� est�s entre amigos. 475 00:55:12,242 --> 00:55:16,520 Y sin modestia, mu�stranos un milagro. 476 00:55:16,520 --> 00:55:18,238 Cura a mi hijo. 477 00:55:18,560 --> 00:55:20,359 No, no, haz aparecer al diablo. 478 00:55:20,359 --> 00:55:23,827 Es una buena oportunidad para mostrar tu poder. 479 00:55:23,877 --> 00:55:27,232 Curar al hijo de mi mayordomo. 480 00:55:43,269 --> 00:55:45,736 O hacer aparecer a Belceb�. 481 00:55:47,267 --> 00:55:50,815 T� que echas a los demonios debes ser capaz de invocarlo. 482 00:55:50,866 --> 00:55:53,617 - �l te desprecia, es un rebelde. - �C�llate! 483 00:55:57,623 --> 00:55:59,931 Vamos, demuestra que est�n equivocados. 484 00:56:00,701 --> 00:56:05,819 Haz un milagro. Si eres un taumaturgo... 485 00:56:06,579 --> 00:56:08,569 ...pru�balo. 486 00:56:15,695 --> 00:56:18,288 O cambiar su cetro en una serpiente 487 00:56:20,173 --> 00:56:21,605 Aqu� lo tienes. 488 00:56:23,052 --> 00:56:24,120 Uno. 489 00:56:26,210 --> 00:56:26,881 Dos. 490 00:56:29,769 --> 00:56:30,757 Tres. 491 00:56:35,007 --> 00:56:37,156 Definitivamente no hay nada que esperar de ti. 492 00:56:37,206 --> 00:56:39,205 tu reputaci�n est� comprometida. 493 00:56:39,205 --> 00:56:43,276 Prueba a desaparecer ante nosotros, as� quedar�s libre. 494 00:56:45,842 --> 00:56:47,641 Y este es el agitador... 495 00:56:47,641 --> 00:56:51,639 ...el destructor del poder p�blico, el terror de Caif�s... 496 00:56:51,639 --> 00:56:55,711 ...el temor del Sanedr�n... �No es m�s que un iluso! 497 00:56:56,477 --> 00:57:00,549 Pero dejadlo que se diga Rey, Yo no soy celoso. 498 00:57:01,235 --> 00:57:04,146 Dentro de unos d�as no se hablar� m�s de esto. 499 00:57:06,873 --> 00:57:10,023 Y ahora idos, ya tuve suficiente. 500 00:57:14,869 --> 00:57:18,463 Rey de los Judios, tu manto. 501 00:57:20,067 --> 00:57:21,863 P�ntelo. 502 00:57:25,625 --> 00:57:27,615 Lo reenv�o al Pretor. 503 00:57:35,541 --> 00:57:37,531 Se ha dejado arrestar. 504 00:57:39,379 --> 00:57:42,211 S�, y lo condenar�n. 505 00:57:42,977 --> 00:57:45,444 �Pero c�mo volveremos a Galilea? 506 00:57:45,496 --> 00:57:49,575 Nos hab�a prometido el reino... 507 00:57:49,575 --> 00:57:50,877 S�, esper�bamos tanto... 508 00:57:52,712 --> 00:57:55,382 Incluso Herodes no encontr� delito en este hombre. 509 00:58:01,924 --> 00:58:03,749 Nada ha hecho para merecer la muerte. 510 00:58:13,588 --> 00:58:17,420 Mandar� que sea azotado, y luego lo dejar� libre... 511 00:58:24,988 --> 00:58:26,116 �muerte a �l! 512 00:58:26,438 --> 00:58:27,615 �Que sea crucif�cado! 513 00:58:29,003 --> 00:58:30,086 �Pero que ha hecho de mal? 514 00:58:30,827 --> 00:58:32,385 �Que sea crucif�cado! 515 00:58:49,822 --> 00:58:51,822 Este hombre es un justo. 516 00:58:52,322 --> 00:58:54,322 Que no haya nada entre t� y �l. 517 00:58:55,072 --> 00:58:57,555 He sufrido en sue�os a causa de �l. 518 00:59:27,104 --> 00:59:29,559 Es costumbre que yo libere un preso por la Pascua. 519 00:59:30,089 --> 00:59:32,495 Tenemos aqu� un bandido llamado Barrab�s. 520 00:59:32,911 --> 00:59:38,070 �A qui�n quer�is que libre? �A Barrab�s o a Jes�s, llamado el Cristo? 521 00:59:38,570 --> 00:59:41,163 - Barrab�s! - Barrab�s! 522 00:59:52,099 --> 00:59:53,245 Muerte a �l! 523 00:59:54,576 --> 00:59:59,693 �Crucif�calo! 524 01:00:06,451 --> 01:00:08,122 �Escuchadme! 525 01:00:16,211 --> 01:00:17,723 Que sea flagelado. 526 01:01:04,630 --> 01:01:06,580 �he gritado bien, verdad? 527 01:01:08,963 --> 01:01:10,680 �A m�! 528 01:01:15,642 --> 01:01:18,678 He pecado al entregar sangre de un justo. 529 01:03:27,801 --> 01:03:29,791 �El rey de los Judios! 530 01:03:31,238 --> 01:03:34,229 �Para todos el rey de los Judios! 531 01:03:34,876 --> 01:03:35,876 �Salve! 532 01:03:47,272 --> 01:03:48,572 Para el rey un trono. 533 01:03:52,713 --> 01:03:54,995 Aqu� tenemos un manto! 534 01:03:55,298 --> 01:03:57,288 Y una corona! 535 01:03:57,908 --> 01:03:59,970 No dejar�as que lo condenaran, me lo prometiste. 536 01:04:01,511 --> 01:04:06,229 Pero para complacerte y salvarlo, no puedo arriegarme a un exilio. 537 01:04:06,288 --> 01:04:07,845 �Exilio? 538 01:04:15,904 --> 01:04:17,895 Me acusar�an delante de Tiberio. 539 01:04:18,448 --> 01:04:20,756 �De qu� tienes miedo? Aqu� eres el jefe. 540 01:04:23,549 --> 01:04:25,186 Adem�s me lo hab�as prometido... 541 01:04:27,708 --> 01:04:32,098 Escucha, no tendr� ninguna responsabilidad de la condena. 542 01:04:33,972 --> 01:04:35,484 No la asumir�. 543 01:04:38,559 --> 01:04:41,549 - El Profeta! - El Mes�as! 544 01:04:46,435 --> 01:04:49,309 Te saludo Mes�as, salve! 545 01:04:51,252 --> 01:04:53,378 Salve, Rey de los Judios. 546 01:05:02,154 --> 01:05:03,906 He aqu� el rey! 547 01:05:06,547 --> 01:05:08,377 �Est� coronado! 548 01:05:16,031 --> 01:05:18,819 �Rey, Rey! 549 01:06:02,989 --> 01:06:03,929 He aqu� el hombre. 550 01:06:04,262 --> 01:06:06,775 �Que sea crucificado! 551 01:06:14,157 --> 01:06:19,513 Aqu� lo ten�is, juzgadlo vosotros, para m� es inocente. 552 01:06:30,589 --> 01:06:32,449 si lo liberas, traicionas al C�sar. 553 01:06:32,949 --> 01:06:35,627 Exigimos el respeto a la ley. 554 01:06:35,768 --> 01:06:37,807 Cualquier que se proclama Rey se rebela contra el C�sar. 555 01:06:38,307 --> 01:06:40,306 No nos obligues a apelar al C�sar. 556 01:06:40,451 --> 01:06:42,089 �Que lo lleven a la cruz! 557 01:06:42,981 --> 01:06:45,289 �Y ajusticiar� a vuestro rey? 558 01:06:47,485 --> 01:06:49,714 No tenemos otro rey que el C�sar. 559 01:07:14,180 --> 01:07:18,210 Yo soy inocente de la sangre de este justo. Son acciones vuestras. 560 01:07:26,771 --> 01:07:30,286 Caiga su sangre sobre nosotros, y sobre nuestros hijos. 561 01:07:30,605 --> 01:07:31,639 - �S�! - �S�! 562 01:07:41,893 --> 01:07:46,351 Escribe, �Jes�s de Nazaret, Rey de los Judios�. 563 01:07:47,102 --> 01:07:48,403 No escribas que es el rey de los Judios. 564 01:07:48,527 --> 01:07:51,380 Escribe que ha dicho �yo soy el rey de los Judios.� 565 01:07:52,490 --> 01:07:54,640 Lo que he escrito, escrito est�. 566 01:07:57,992 --> 01:07:59,542 Ir�s a la cruz. 567 01:08:22,892 --> 01:08:25,024 Las palabras del escrito no han gustado. 568 01:08:25,524 --> 01:08:26,923 Es lo que quer�a... 569 01:08:26,958 --> 01:08:33,031 Ahora pon en la cruz a Dimas y... ese otro bandido... 570 01:08:33,721 --> 01:08:35,950 Ser�n la escolta del Rey de los Judios. 571 01:08:43,452 --> 01:08:47,239 Ser� crucificado Jes�s de Nazaret. 572 01:08:51,691 --> 01:08:54,762 �Jes�s de Nazaret? Pero, �qu� mal ha hecho? 573 01:08:55,560 --> 01:08:58,232 Es el que me devolvi� la vista. 574 01:11:12,103 --> 01:11:18,587 �Jes�s de Nazaret! �Rey de los Judios! Rey de los Judios! 575 01:12:03,521 --> 01:12:07,638 �Maestro! �S�name! �S�name! 576 01:12:09,349 --> 01:12:10,741 Haz que vea. 577 01:12:11,801 --> 01:12:12,861 Haz que camine. 578 01:13:22,365 --> 01:13:25,531 - Debe llevar su cruz hasta el final. - Es la ley. 579 01:13:29,210 --> 01:13:29,946 �Farsante.! 580 01:13:30,946 --> 01:13:32,936 Te dec�as nuestro Rey. 581 01:13:34,590 --> 01:13:37,626 T�, falso Mes�as... 582 01:13:39,606 --> 01:13:42,516 T�, toma la cruz y sigue. 583 01:13:42,684 --> 01:13:44,684 No, es a �l a �l. 584 01:13:44,684 --> 01:13:46,878 - S�, es a �l. - S�, es a �l. 585 01:14:27,711 --> 01:14:29,702 �Hijo m�o! 586 01:15:54,971 --> 01:15:58,529 Hijas de Jerusal�n, no llor�is por m�... 587 01:15:58,943 --> 01:16:02,457 ...sino por vosotras mismas y por vuestros hijos. 588 01:17:28,124 --> 01:17:30,114 El pueblo est� completamente con nosotros. 589 01:18:29,761 --> 01:18:31,352 Es la madre de Jes�s. 590 01:19:22,618 --> 01:19:23,971 Padre! 591 01:19:25,933 --> 01:19:30,959 Perd�nalos porque no saben lo que hacen. 592 01:19:36,570 --> 01:19:40,608 Mujer, he ah� tu hijo. 593 01:19:41,609 --> 01:19:44,520 Hijo, he ah� a tu madre. 594 01:19:47,182 --> 01:19:51,181 - T� que has salvado a otros. - Es momento para un milagro. 595 01:19:51,779 --> 01:19:54,159 Si eres el rey de Israel, desciende de la cruz. 596 01:19:54,659 --> 01:19:56,650 Si desciende creeremos en �l. 597 01:20:05,331 --> 01:20:09,402 Una mujer y un campesino, eso es lo que le queda. 598 01:20:09,855 --> 01:20:11,492 Su madre. 599 01:20:23,636 --> 01:20:24,989 La aventura ha terminado. 600 01:21:19,597 --> 01:21:20,580 - Debemos irnos ya de aqu�. - Si, vamos. 601 01:21:42,709 --> 01:21:46,153 La tierra... bulle. 602 01:21:53,342 --> 01:21:59,779 Jes�s, acu�rdate de m�, cuando est�s en tu reino. 603 01:22:03,621 --> 01:22:05,293 En verdad te digo ... 604 01:22:05,997 --> 01:22:09,545 ... hoy estar�s conmigo en el Para�so. 605 01:23:15,883 --> 01:23:17,361 Padre! 606 01:23:20,522 --> 01:23:23,831 En tus manos encomiendo mi esp�ritu. 607 01:23:51,520 --> 01:23:54,555 Verdaderamente este hombre era hijo de Dios 608 01:23:56,876 --> 01:23:58,866 El velo se ha rasgado. 609 01:24:15,395 --> 01:24:17,861 Dios abandona nuestro Templo. 610 01:24:35,780 --> 01:24:40,215 Si es el Mes�as al que hemos crucificado... 611 01:26:04,769 --> 01:26:06,569 Jos� de Arimatea pidi� el cuerpo. 612 01:26:07,069 --> 01:26:08,869 Ofreci� su sepulcro nuevo, para sepultarlo. 613 01:26:09,369 --> 01:26:10,960 Cuidado con los disc�pulos del muerto... 614 01:26:11,029 --> 01:26:13,988 Ser�an capaces de robarlo y decir que ha resucitado. 615 01:26:14,842 --> 01:26:19,197 Sellaremos la piedra y pediremos unos soldados a Pilato. 616 01:26:28,470 --> 01:26:30,461 Temen que se aparezca... 617 01:26:30,886 --> 01:26:33,718 Parece que han dicho que resucitar� en tres d�as. 618 01:26:44,194 --> 01:26:48,223 Domingo, 16 de Nis�n. 619 01:27:07,168 --> 01:27:09,919 El que vosotras busc�is no est� aqu�. 620 01:27:11,895 --> 01:27:13,646 Ha resucitado. 621 01:27:14,134 --> 01:27:19,475 Id y decid a sus disc�pulos y a Pedro que lo volveran a ver. 622 01:27:21,388 --> 01:27:24,723 As� pues, �confes�is que estabais dormidos? 623 01:27:24,817 --> 01:27:27,296 �Y sus disc�pulos? �Sus amigos? 624 01:27:27,727 --> 01:27:31,066 Vinieron por la noche y penetraron en la tumba, �verdad? 625 01:27:31,796 --> 01:27:33,635 Pero est�bamos despiertos. 626 01:27:34,195 --> 01:27:35,251 Entonces, �qu� pas�? 627 01:27:35,751 --> 01:27:37,047 �Pero ya lo hemos dicho..! 628 01:27:38,238 --> 01:27:40,806 ...la piedra se movi� por s� sola. 629 01:27:41,466 --> 01:27:45,780 Hubo un haz de luz, un retumbar de trueno. 630 01:27:45,832 --> 01:27:48,591 Ellos vinieron a robar el cuerpo por la noche ... 631 01:27:48,682 --> 01:27:51,275 y vosotros dorm�ais, �se ha entendido? 632 01:27:52,991 --> 01:27:56,186 Vinieron a robar el cuerpo por la noche. 633 01:28:03,679 --> 01:28:06,795 �Es muy tarde! �Qui�n es? 634 01:28:07,090 --> 01:28:09,191 Abrid, venimos de Ema�s! 635 01:28:16,247 --> 01:28:20,557 - El Se�or se ha aparecido a Pedro. - Tambi�n a nosotros. 636 01:28:23,035 --> 01:28:26,673 Est�bamos llegando a Ema�s cuando de pronto hab�a alguien... 637 01:28:35,027 --> 01:28:37,487 �De qu� est�is hablando mientras and�is? 638 01:28:38,526 --> 01:28:40,125 T� eres el �nico en Jerusal�n... 639 01:28:40,251 --> 01:28:42,605 ...que no sabe lo que ha ocurrido all�? 640 01:28:42,679 --> 01:28:43,799 �Qu� ocurri�? 641 01:28:44,239 --> 01:28:46,238 �Es que no conoces a Jes�s de Nazaret? 642 01:28:46,608 --> 01:28:49,996 Como lleg� la noche, fue a comer con nosotros. 643 01:28:50,166 --> 01:28:52,364 Y entonces nuestros ojos lo vieron y lo reconocimos... 644 01:28:52,864 --> 01:28:55,138 La paz sea con ustedes. 645 01:28:57,785 --> 01:28:59,775 �Por qu� est�is inquietos? 646 01:29:00,409 --> 01:29:02,763 De verdad soy yo, mirad. 647 01:29:15,578 --> 01:29:18,216 A�n me quedar� por aqu� un poco de tiempo... 648 01:29:20,374 --> 01:29:22,603 ...y nos encontraremos de nuevo en Galilea. 649 01:29:23,527 --> 01:29:26,996 Ehhh, venga, ayudadnos. 650 01:29:37,571 --> 01:29:39,910 Sim�n de Juan, �t� me amas? 651 01:29:40,410 --> 01:29:42,287 Se�or, t� sabes bien que te amo. 652 01:29:42,701 --> 01:29:44,816 Apacienta mis corderos. 653 01:29:46,782 --> 01:29:50,109 Sim�n de Juan, �me amas m�s que estos? 654 01:29:50,850 --> 01:29:53,443 Se�or, t� sabes bien que te amo. 655 01:29:53,877 --> 01:29:55,867 Apacienta mis corderos. 656 01:29:57,457 --> 01:30:00,846 Sim�n de Juan, �me amas realmente? 657 01:30:06,920 --> 01:30:11,389 Se�or, t� lo sabes todo. T� sabes que te amo. 658 01:30:14,837 --> 01:30:16,986 Apacienta mis ovejas. 659 01:30:32,529 --> 01:30:36,964 Id y ense�ad a todas las naciones ... 660 01:30:37,901 --> 01:30:44,770 ... Yo estoy con vosotros todos los d�as hasta el fin de los tiempos. 51151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.