Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,947 --> 00:00:16,736
[Subt�tulos versi�n del italiano - cotejados]
2
00:00:26,436 --> 00:00:31,856
[presentaci�n de los actores]
3
00:01:08,839 --> 00:01:14,991
Corre el a�o 786 de Roma durante
el reinado Tiberio C�sar ...
4
00:01:15,916 --> 00:01:19,146
el Imperio Romano se extiende
hasta la Palestina.
5
00:01:20,114 --> 00:01:24,992
La provincia de Galilea est� gobernada
por el Tetrarca Herodes Antipas,
6
00:01:24,992 --> 00:01:26,982
hijo de Herodes el Grande.
7
00:01:27,711 --> 00:01:31,588
Y la de Judea por el Pretor
romano Poncio Pilato.
8
00:01:32,909 --> 00:01:35,422
El pueblo de lsrael
no es m�s un pueblo libre.
9
00:01:36,547 --> 00:01:39,666
Pero la ciudad santa, Jerusal�n,
10
00:01:39,666 --> 00:01:42,744
conserva todo su esplendor
y todo su prestigio.
11
00:01:42,744 --> 00:01:45,263
Hacia ella vienen
por la fiesta pascual
12
00:01:45,263 --> 00:01:49,175
de todas partes cientos
de miles de peregrinos.
13
00:02:30,964 --> 00:02:35,842
El templo, recientemente reconstruido,
ostenta bajo el sol
14
00:02:35,842 --> 00:02:37,921
la solemne majestuosidad
de sus claustros,
15
00:02:37,921 --> 00:02:42,239
de sus arcadas, sus columnas,
sus fachadas de m�rmol,
16
00:02:42,239 --> 00:02:43,956
sus techos de oro...
17
00:03:10,364 --> 00:03:14,435
Los grandes juicios son
con acuerdo del Sanedr�n,
18
00:03:14,185 --> 00:03:16,384
el Senado de la naci�n jud�a ...
19
00:03:16,384 --> 00:03:21,502
en el cual participan los sacerdotes,
los intelectuales, es decir, los escribas,
20
00:03:21,502 --> 00:03:24,254
los nobles, o pr�ncipes del pueblo...
21
00:03:24,781 --> 00:03:28,419
Bajo la presidencia del
Sumo Sacerdote Caif�s
22
00:03:28,419 --> 00:03:32,217
Se reunieron en este noveno d�a
del mes de Nis�n
23
00:03:32,217 --> 00:03:35,656
d�a al que los siglos cristianos
llamar�n Domingo de Ramos.
24
00:03:35,656 --> 00:03:38,533
Ya est� casi fuera d ela ley,
�a�n tenemos que discutir?
25
00:03:38,575 --> 00:03:39,254
No �eh?
26
00:03:39,254 --> 00:03:43,093
Este hombre no hace mal,
su doctrina es doctrina de amor.
27
00:03:43,093 --> 00:03:46,451
Pero es falso, por su culpa
Galilea est� en efervescencia.
28
00:03:46,451 --> 00:03:48,490
Yo lo he dicho: es un embaucador.
29
00:03:48,490 --> 00:03:50,489
Ellos dicen que hace milagros.
30
00:03:50,489 --> 00:03:53,878
Resucit� a L�zaro de Betania,
ya lo sab�is.
31
00:03:53,928 --> 00:03:55,804
Nosotros somos
guardianes de la ley.
32
00:03:55,887 --> 00:03:57,638
Queremos respeto.
33
00:03:57,686 --> 00:04:01,525
Si lo dejamos hacer, todos creer�n
en �l, habremos tardado demasiado.
34
00:04:01,525 --> 00:04:03,524
La gente quiere proclamarlo Rey
35
00:04:03,524 --> 00:04:04,483
Se tiene que acabar.
36
00:04:04,483 --> 00:04:07,482
Y s�, la gente sale a su encuentro
y viene hacia Jerusal�n.
37
00:04:07,482 --> 00:04:11,880
En este caso, no debemos esperar
esperar, �Ay de los que confunden!.
38
00:04:11,880 --> 00:04:14,359
Pero no se atrever�
a entrar en la ciudad.
39
00:04:14,359 --> 00:04:17,111
�l se r�e de nosotros,
la plebe est� con �l
40
00:04:46,545 --> 00:04:48,535
Venid, �proclam�mosle Rey!
41
00:04:49,104 --> 00:04:50,980
�Vayamos a su encuentro!
42
00:04:51,983 --> 00:04:54,496
�ste es el gran d�a de lsrael.
43
00:05:16,612 --> 00:05:17,840
Pero �qu� pasa?
44
00:05:18,292 --> 00:05:19,891
�Qu� sucede?
45
00:05:19,891 --> 00:05:21,562
�Que viene Jes�s de Nazaret!
46
00:05:36,044 --> 00:05:37,683
�Vamos! �Apur�monos!
47
00:05:37,683 --> 00:05:39,403
Estaba anoche en Betania.
48
00:05:39,403 --> 00:05:42,154
Est� de camino,
lo encontraremos.
49
00:05:42,361 --> 00:05:44,794
Pon en el camino,
o ya no se podr�.
50
00:05:50,078 --> 00:05:52,068
�El Rey de Israel!
51
00:05:52,397 --> 00:05:53,916
�El Rey? �Qu� Rey?
52
00:05:53,916 --> 00:05:55,156
�Jes�s de Nazaret!
53
00:05:55,156 --> 00:05:57,464
�Jes�s de Nazaret?
�Qui�n es?
54
00:05:58,394 --> 00:06:00,474
�Qui�n es? Pero de donde vienes?
55
00:06:00,474 --> 00:06:02,553
De m�s all� del desierto.
56
00:06:02,553 --> 00:06:06,431
Jes�s de Nazaret es el Mes�as
proclamado por los profetas.
57
00:06:06,431 --> 00:06:09,350
Resucita a los muertos,
da la vista a los ciegos...
58
00:06:09,350 --> 00:06:12,146
Da �rdenes a los vientos,
a las tormentas...
59
00:06:17,986 --> 00:06:21,345
Aqu�, aqu�! veremos al rey,
por aqu� pasar�,
60
00:06:21,345 --> 00:06:24,460
- �l me ha sanado.
- �l me sanar�.
61
00:06:27,359 --> 00:06:30,190
�l me sanar�...
�l me sanar�...
62
00:06:33,059 --> 00:06:34,899
Vamos, aprovechemos su triunfo.
63
00:06:35,929 --> 00:06:37,725
Seamos los primeros.
64
00:06:39,142 --> 00:06:41,132
�Creo que es el Mes�as!
65
00:06:40,176 --> 00:06:43,135
�Qu� es, una revuelta? �Pero qu� espera
el Sanedr�n para intervenir?
66
00:06:43,135 --> 00:06:46,054
Oh! Jes�s de Nazaret es
m�s fuerte que el Sanedr�n.
67
00:06:46,054 --> 00:06:48,053
Mira el miedo.
68
00:06:48,053 --> 00:06:50,850
�Jes�s de Nazaret es
m�s fuerte que el Sanedr�n!
69
00:07:34,277 --> 00:07:35,312
Ah� est�!
70
00:07:51,804 --> 00:07:53,794
�maldito populacho!
71
00:08:34,456 --> 00:08:35,524
Ya est� aqu�.
72
00:08:41,444 --> 00:08:43,877
Ten�a raz�n: ahora es
demasiado tarde.
73
00:08:44,683 --> 00:08:46,240
Debemos arrestarlo.
74
00:08:46,282 --> 00:08:50,001
�Con toda esta multitud?
�Con estos galileos exaltados?
75
00:08:50,001 --> 00:08:51,920
No era necesario esperar
hasta hoy.
76
00:08:51,920 --> 00:08:53,319
Ahora lo quieren Rey
77
00:08:53,319 --> 00:08:57,038
�Rey? �Quer�is saber qu�
har� entonces Roma?
78
00:08:57,038 --> 00:09:00,472
...Aprovechar� para quitarnos
los �ltimos resabios de libertad.
79
00:09:01,276 --> 00:09:03,266
...que la gozar� Pilato.
80
00:09:04,154 --> 00:09:05,951
Se calmar�n.
81
00:09:06,753 --> 00:09:08,743
Pero haced que la cohorte est�
preparada para intervenir.
82
00:09:18,428 --> 00:09:20,418
Este profeta le gusta a la multitud.
83
00:09:23,066 --> 00:09:26,057
pero.. se me ha informado
que no es peligroso.
84
00:09:26,665 --> 00:09:27,744
Ya veremos...
85
00:09:27,744 --> 00:09:29,223
Puede haber disturbios.
86
00:09:29,983 --> 00:09:31,982
Excelente oportunidad para
intervenir...
87
00:09:31,982 --> 00:09:34,779
y deshacerse de Caif�s
y de esa panda del Sanedr�n.
88
00:09:36,734 --> 00:09:38,724
Y as� mandaremos nosotros.
89
00:09:38,740 --> 00:09:40,739
�Es cierto que �l es el Mes�as
anunciado por los profetas?
90
00:09:40,739 --> 00:09:41,898
�Qu� profetas?
91
00:09:41,898 --> 00:09:43,737
Los profetas inspirados por Jehov�.
92
00:09:43,737 --> 00:09:45,457
Ah, �qu� dicen?
93
00:09:45,457 --> 00:09:48,255
Que el Mes�as vendr�, que
har� justicia de conformidad con la verdad.
94
00:09:48,255 --> 00:09:50,574
Que curar� a los enfermos,
que resucitar� a los muertos.
95
00:09:50,574 --> 00:09:52,174
�y c�mo sabes t� eso?
96
00:09:52,174 --> 00:09:55,926
Pero �l ser� despreciado,
llevado a la muerte como un criminal.
97
00:09:56,732 --> 00:09:58,722
Entra ya en el atrio.
98
00:10:52,434 --> 00:10:53,485
�Hosanna!
99
00:10:54,198 --> 00:10:55,637
�Hosanna al Rey de Israel!
- �Hosanna!
100
00:10:56,106 --> 00:10:59,185
- �Hosanna!
- �Hosanna!
101
00:10:59,185 --> 00:11:01,184
�Bendito el que viene
en el nombre del Se�or!
102
00:11:01,184 --> 00:11:03,378
- �Bendito!
- �Hosanna!
103
00:11:12,117 --> 00:11:16,544
Ten�ais motivos para creer en �l,
vosotros sus ap�stoles, mirad qu� triunfo.
104
00:11:16,587 --> 00:11:17,817
�l nos llama sus amigos.
105
00:11:17,837 --> 00:11:20,136
Pedro, tu tendr�s las llaves del reino.
106
00:11:20,136 --> 00:11:22,808
�l dijo: vosotros tendr�is
el ciento por uno.
107
00:11:24,214 --> 00:11:28,410
�Oh que afortunada!
�la madre de tal hijo!
108
00:12:22,789 --> 00:12:24,346
�Pero qu� hace?
109
00:12:44,620 --> 00:12:46,339
�Pero qu� espera?
110
00:12:46,339 --> 00:12:48,852
Esta es precisamente la ocasi�n
para coronarlo.
111
00:12:49,697 --> 00:12:53,816
Todos est�n listos para aclamarlo Rey
�Por qu� ellos no se atreven?
112
00:12:53,816 --> 00:12:56,375
Va hablando sobre el triunfo
y menciona la muerte.
113
00:12:56,694 --> 00:12:58,694
Y su resurrecci�n.
114
00:12:58,694 --> 00:13:00,693
...su resurrecci�n...
115
00:13:00,693 --> 00:13:02,892
Este galileo es un iluso.
116
00:13:02,892 --> 00:13:05,246
Terminar� en una cruz al borde
de una carretera.
117
00:13:05,291 --> 00:13:08,361
�Y qui�n le va a pagar caro con �l?
118
00:13:30,089 --> 00:13:33,205
Pens� que no lo
hab�an dejado entrar.
119
00:13:49,083 --> 00:13:53,199
Yo te conozco! te he visto en Betania
con ese Jes�s de Nazaret.
120
00:13:56,644 --> 00:13:58,634
�Crees de verdad que es el Mes�as?
121
00:13:59,747 --> 00:14:03,375
En tu lugar, yo no me meter�a
en esos asuntos.
122
00:14:16,008 --> 00:14:21,319
...se levantar� naci�n contra naci�n,
reino contra reino.
123
00:14:19,619 --> 00:14:22,937
Habr� terremotos, hambrunas,
124
00:14:22,937 --> 00:14:27,292
pero eso s�lo ser�
el principio de la prueba.
125
00:14:27,335 --> 00:14:31,813
Pero vigilaos a vosotros mismos,
os arrastrar�n hasta el Sanedr�n.
126
00:14:31,813 --> 00:14:34,572
Ser�is azotados
en las sinagogas...
127
00:14:40,548 --> 00:14:43,345
...para dar testimonio de m�.
128
00:14:44,759 --> 00:14:45,676
�Qui�n es este grit�n?
129
00:14:47,512 --> 00:14:48,576
No doy por �l m�s que
un sexto por denario.
130
00:14:49,576 --> 00:14:51,080
Pero esto no es un Rey,
es un charlat�n.
131
00:14:51,580 --> 00:14:52,570
La ch�chara no da miedo.
132
00:14:54,044 --> 00:14:55,603
La multitud es cambiante.
133
00:14:55,603 --> 00:15:01,358
Ayer lo aclamaban, ma�ana lo apedrear�n.
Hay que deshonrarlo delante de todos.
134
00:15:03,160 --> 00:15:07,788
Ayer pensabais que su popularidad
hab�a acabado...
135
00:15:08,478 --> 00:15:12,276
...pues mirad c�mo la gente
lo rodea y c�mo lo escucha.
136
00:15:13,404 --> 00:15:18,089
S�, ayer hab�a decepcionado al pueblo,
y ahora aqu� est�n, siguen esperando.
137
00:15:28,966 --> 00:15:30,765
- �Qu� sucede?
- �Qu� sucede?
138
00:17:03,673 --> 00:17:04,673
�Mi casa...
139
00:17:05,118 --> 00:17:07,551
...es casa de oraci�n...�
140
00:17:08,552 --> 00:17:10,965
Y vosotros la hab�is hecho
una cueva de ladrones.
141
00:17:14,863 --> 00:17:17,330
Es una provocaci�n
para todos nosotros.
142
00:17:26,491 --> 00:17:28,190
Bien pronto nos atacar�
143
00:17:39,373 --> 00:17:42,647
D� �rdenes, expulsa a los comerciantes ...
144
00:17:52,864 --> 00:17:56,463
Yo pago el puesto en la entrada
muy caro, y me ha expulsado.
145
00:17:57,805 --> 00:18:00,564
Y la multitud se aprovecha del tumulto
para robar las cajas.
146
00:18:00,564 --> 00:18:03,322
Pido justicia,
que arresten a ese hombre.
147
00:18:03,322 --> 00:18:06,472
Mis ovejas se han escapado,
estoy en la ruina.
148
00:18:16,997 --> 00:18:19,555
Nos ha llamado serpientes.
149
00:18:19,555 --> 00:18:21,273
raza de v�boras.
150
00:18:21,954 --> 00:18:27,231
Gritaba: �Ay de vosotros, �Ay de vosotros,
Escribas y fariseos!
151
00:18:53,101 --> 00:18:57,490
Id a preguntarle si es necesario
pagar impuestos al C�sar?
152
00:18:57,859 --> 00:18:58,575
S�
153
00:19:00,978 --> 00:19:01,897
Si, si.
154
00:19:01,897 --> 00:19:05,093
Pero, �por qu�? No se trata de saber
c�mo piensa.
155
00:19:06,975 --> 00:19:11,922
�Es necesario pagar impuestos al C�sar?
pregunt�dselo.
156
00:19:12,293 --> 00:19:18,843
Pero ante toda la multitud,
si dice no, es desobediencia a Roma.
157
00:19:19,330 --> 00:19:23,648
Lo denunciaremos a Pilato
nos libraremos de �l.
158
00:19:23,648 --> 00:19:29,325
Si contesta que s�, la gente
ver� en �l un amigo de Roma.
159
00:19:29,325 --> 00:19:32,433
...y un enemigo de la libertad jud�a.
160
00:19:32,964 --> 00:19:34,794
Dame una moneda.
161
00:19:36,562 --> 00:19:40,641
�De qui�n es la imagen?
�Y la inscripci�n?
162
00:19:40,641 --> 00:19:41,720
�Del C�sar!
163
00:19:41,720 --> 00:19:47,236
Dad, entonces, al C�sar lo que es
del C�sar y a Dios lo que es de Dios
164
00:19:58,472 --> 00:20:01,750
No hay nada que hacer,
no lo prenderemos con astucia.
165
00:20:02,591 --> 00:20:05,502
No triunfaremos m�s que
por la fuerza.
166
00:20:05,550 --> 00:20:08,629
�La fuerza?
Pero �l hace sortilegios.
167
00:20:08,629 --> 00:20:10,948
Dicen que ha resucitado
a la hija de una viuda.
168
00:20:10,948 --> 00:20:13,302
Parece tener un extra�o poder
169
00:20:14,306 --> 00:20:17,217
Qui�n sabe qu� har� si
lo enfrentamos...
170
00:20:18,744 --> 00:20:21,623
�Y si alguien lo entregara?
171
00:20:21,623 --> 00:20:25,530
Conozco a uno,
uno de su banda!
172
00:20:26,261 --> 00:20:30,650
Un seguidor llamado...
Judas lscariote.
173
00:20:31,379 --> 00:20:35,697
estaba molesto con �l, porque
esperaba un lugar importante
174
00:20:35,697 --> 00:20:38,856
en su famoso reino.
Tiene miedo de verse comprometido
175
00:20:38,856 --> 00:20:39,895
y si para...
176
00:20:39,895 --> 00:20:41,725
Quiero ver a ese hombre.
177
00:20:42,907 --> 00:20:45,362
Jueves, 13 de Niss�n
178
00:21:17,039 --> 00:21:19,347
Lo que te digo es por tu inter�s.
179
00:21:19,438 --> 00:21:22,757
Me caes simpatico, vales m�s
que los otros disc�pulos,
180
00:21:22,757 --> 00:21:28,386
pescadores, campesinos, gente de nada,
pero, t� est�s comprometido, piensa...
181
00:21:28,434 --> 00:21:32,912
...t� eres inteligente, no puedes
esperar nada de esta aventura.
182
00:21:32,912 --> 00:21:38,780
Si quieres facilitar nuestra tarea
y si est�s corto de dinero...
183
00:22:58,486 --> 00:23:01,018
�Vende lo que tienes
y dalo a los pobres...
184
00:23:01,182 --> 00:23:03,536
despu�s ven y s�gueme.�
185
00:23:06,138 --> 00:23:08,367
�Mi Reino no es de este mundo.�
186
00:23:11,910 --> 00:23:16,743
�Amad a vuestros enemigos, haced el bien
a los que os odian.�
187
00:23:18,227 --> 00:23:21,740
�Si deseas seguirme toma tu cruz.�
188
00:23:21,905 --> 00:23:26,738
- �Hosanna al Hijo de David.
- �Hosanna!
189
00:23:26,863 --> 00:23:31,491
- �Hosanna al Rey lsraele!
- �Hosanna!
190
00:23:37,294 --> 00:23:40,897
�Me escupir�n, me azotar�n,
me llevar�n a la muerte.
191
00:23:42,874 --> 00:23:46,037
Mas cuando sea levantado en la cruz
atraer� a todos hacia m�.�
192
00:23:49,378 --> 00:23:52,210
�Os persiguir�n por mi causa...�
193
00:23:58,929 --> 00:24:02,079
�T� est�s comprometido,
piensa en ello�
194
00:24:02,328 --> 00:24:05,399
�No se puede esperar nada
de esta aventura....�
195
00:24:12,524 --> 00:24:15,912
S�, yo os lo dar�.
196
00:24:18,641 --> 00:24:21,080
�Est�s seguro?
Nada de que preocuparse �no?
197
00:24:21,080 --> 00:24:21,751
No.
198
00:24:22,599 --> 00:24:24,157
�Ning�n milagro?
199
00:24:27,357 --> 00:24:28,551
No.
200
00:24:34,394 --> 00:24:35,713
�Cu�nto?
201
00:24:36,833 --> 00:24:38,345
�Cu�nto me dar�is?
202
00:24:48,948 --> 00:24:52,546
Dej� mi oficio por �l,
lo he dejado todo...
203
00:24:52,546 --> 00:24:55,821
Era tallador...
y ahora no tengo nada.
204
00:24:56,545 --> 00:25:02,538
Bien.. treinta denarios
cuesta un esclavo, es el precio.
205
00:25:03,142 --> 00:25:04,176
�Te parece?
206
00:25:05,861 --> 00:25:07,418
Tendr�s 30 denarios.
207
00:25:13,417 --> 00:25:15,135
30 denarios ...
208
00:25:27,731 --> 00:25:31,768
Aqu� est� todo preparado,
el Maestro ya est� con los disc�pulos.
209
00:25:32,249 --> 00:25:35,638
Sab�a que un amigo lo hospedar�a
para comer la Pascua.
210
00:26:43,619 --> 00:26:46,657
He deseado ardientemente
comer esta Pascua con vosotros
211
00:26:46,657 --> 00:26:48,374
antes de partir.
212
00:26:49,376 --> 00:26:56,051
Como os he dicho, no comer� m�s
hasta que llegue el reino de mi Padre.
213
00:27:36,316 --> 00:27:37,953
En verdad os digo ...
214
00:27:40,154 --> 00:27:42,144
... Uno de vosotros me traicionar�.
215
00:27:42,673 --> 00:27:45,345
- �Qu�?
- �No es posible, Se�or!
216
00:27:45,792 --> 00:27:47,391
�De qui�n habla?
217
00:27:47,391 --> 00:27:48,790
�Qu� dice el Se�or?
218
00:27:48,790 --> 00:27:53,418
- todos lo amamos, y �l lo sabe.
- �C�mo podr�amos traicionarlo?
219
00:27:56,187 --> 00:27:58,177
�Qui�n es, Se�or?
220
00:28:10,501 --> 00:28:13,697
Aquel a quien d�
este pedazo de pan...
221
00:28:25,455 --> 00:28:28,093
Lo que has de hacer, hazlo pronto.
222
00:31:48,287 --> 00:31:51,437
Aunque todos te abandonaran
yo no lo har�a.
223
00:31:53,605 --> 00:31:56,038
En verdad te digo, Pedro ...
224
00:31:57,164 --> 00:32:04,874
esta noche, antes del canto del gallo,
t� me habr�s negado tres veces.
225
00:32:06,440 --> 00:32:10,750
incluso si tuviera que morir contigo,
yo no te negar�.
226
00:32:11,997 --> 00:32:15,356
- Nosotros no te abandonaremos nunca.
- Aunque nos costase la vida.
227
00:32:27,471 --> 00:32:31,469
Estar� enseguida en Getseman�,
pasar� all� la noche,
228
00:32:31,469 --> 00:32:33,265
como otras veces.
229
00:32:33,868 --> 00:32:35,267
�Hay alg�n peligro?
230
00:32:35,267 --> 00:32:41,737
No, nada, parece preocupado.
No habla m�s que de su muerte.
231
00:32:44,663 --> 00:32:46,971
Bueno, espera aqu�.
232
00:33:14,130 --> 00:33:15,529
Toma.
233
00:33:17,089 --> 00:33:18,568
Espera en el vest�bulo.
234
00:33:27,845 --> 00:33:29,163
Ya est�
235
00:33:30,883 --> 00:33:32,882
Y bien, �no vamos a arrestarlo?
236
00:33:32,882 --> 00:33:37,161
�Arrestarlo? No podemos
encarcelarlo durante las fiestas.
237
00:33:37,161 --> 00:33:39,151
Son galileos, son tan ruidosos...
238
00:33:39,400 --> 00:33:43,311
Si lo arrestamos, debemos juzgarlo
y ejecutarlo de inmediato.
239
00:33:43,878 --> 00:33:46,237
Bastar� con convocar al Sanedr�n.
240
00:33:46,237 --> 00:33:48,227
S�, pero Pilato ...
241
00:33:50,675 --> 00:33:54,793
s�lo Roma tiene derecho a la muerte.
�Qu� autoridad tenemos nosotros?
242
00:33:54,793 --> 00:33:57,592
Pilato no se opondr� sin duda.
243
00:33:57,592 --> 00:34:02,300
Tenemos que explicarle,
vayamos a verlo.
244
00:34:03,909 --> 00:34:07,587
�Quien se hace autor de des�rdenes
y causa de sediciones,
245
00:34:07,587 --> 00:34:11,586
ser� decapitado, o ser�
crucificado, o deportado a una isla,
246
00:34:11,586 --> 00:34:16,135
seg�n la dignidad de su rango.�
Es el texto de la ley.
247
00:34:25,940 --> 00:34:29,567
No te pedimos m�s que
la aplicaci�n.
248
00:34:32,457 --> 00:34:35,056
Si hay peligro est� bien,
hag�moslo
249
00:34:35,056 --> 00:34:38,174
Lo har� arrestar y conducir
a ti ma�ana a primera hora.
250
00:34:38,174 --> 00:34:39,243
Bien.
251
00:34:39,614 --> 00:34:42,763
- �Ratificar�s nuestra sentencia?
- S�, s�.
252
00:34:43,012 --> 00:34:46,287
Y para detenerlo y prevenir
acontecimientos mandar� soldados.
253
00:34:47,250 --> 00:34:49,002
dar� las �rdenes.
254
00:35:04,883 --> 00:35:08,840
Padre, si lo quieres,
aleja de m� este c�liz.
255
00:35:10,081 --> 00:35:13,515
Pero, que se haga tu voluntad,
y no la m�a.
256
00:35:33,191 --> 00:35:34,305
Pedro.
257
00:35:36,029 --> 00:35:37,542
�Duermes?
258
00:35:41,707 --> 00:35:45,380
�C�mo!, �no hab�is sido capaces de
velar una hora conmigo?
259
00:35:46,625 --> 00:35:48,774
R�pido, vamos!
260
00:36:03,698 --> 00:36:06,776
El Pretor env�a a los guardias,
lo encontraremos.
261
00:36:06,776 --> 00:36:07,652
Bien.
262
00:36:30,685 --> 00:36:32,684
Ese profeta les molesta.
263
00:36:32,684 --> 00:36:35,603
No es por el estado que temen,
es por s� mismos.
264
00:36:35,603 --> 00:36:37,991
Por su lugar, que temen perder.
265
00:36:38,681 --> 00:36:41,720
Si este hombre es realmente
el Mes�as, los echar�,
266
00:36:41,720 --> 00:36:43,994
como ech� a los comerciantes
del Templo.
267
00:36:44,719 --> 00:36:46,558
Y t�, Representante de C�sar
268
00:36:46,558 --> 00:36:49,993
har�s el juego a los que tu mismo
consideras los canallas del Sanedr�n.
269
00:36:50,037 --> 00:36:52,396
T� les has prometido
convalidar la sentencia.
270
00:36:52,396 --> 00:36:54,235
Ellos quieren condenarlo a muerte.
271
00:36:54,235 --> 00:36:56,464
�Pero de qu� te importa ese galileo?
272
00:36:57,233 --> 00:36:59,912
Cuando la multitud lo aclamaba
t� ni mirabas.
273
00:36:59,912 --> 00:37:03,870
No lo conoc�a,
pero luego me hablaron de �l.
274
00:37:04,590 --> 00:37:08,662
ha sanado enfermos,
ha resucitado muertos...
275
00:37:09,708 --> 00:37:11,027
�..es un santo!
276
00:37:12,947 --> 00:37:15,460
T� tienes contigo todo
el poder de Roma.
277
00:37:15,985 --> 00:37:20,182
T� que vienes del pueblo y eres Pretor
de Judea, da una prueba de autoridad.
278
00:37:20,903 --> 00:37:22,623
Caif�s es tu subordinado.
279
00:37:22,623 --> 00:37:24,817
No tiene m�s que el poder
que le dan
cada a�o.
280
00:37:25,901 --> 00:37:28,414
No te dejes enga�ar
como un ni�o.
281
00:37:29,620 --> 00:37:31,419
Levantaos, vamos!
282
00:37:31,419 --> 00:37:35,490
La hora ha llegado. Ya se acerca
el que me traicionar�.
283
00:38:15,920 --> 00:38:19,149
Aquel a quien bese,
prendedlo.
284
00:38:33,192 --> 00:38:35,022
�Salud, Maestro!
285
00:38:47,546 --> 00:38:49,934
Amigo... �con un beso me traicionas?
286
00:39:05,578 --> 00:39:06,738
�A qui�n busc�is?
287
00:39:06,738 --> 00:39:07,977
A Jes�s de Nazaret.
288
00:39:07,977 --> 00:39:09,410
Yo soy.
289
00:39:13,855 --> 00:39:15,446
Pero, �A qui�n busc�is?
290
00:39:15,494 --> 00:39:17,006
A Jes�s de Nazaret.
291
00:39:18,013 --> 00:39:20,772
Ya os he dicho que soy yo.
292
00:39:20,772 --> 00:39:22,411
Pronto! Pronto!
293
00:39:22,411 --> 00:39:26,118
Las cuerdas, las cuerdas
atadlo, atadlo.
294
00:39:26,869 --> 00:39:28,934
Si es a m� a quien busc�is,
dejad ir a los dem�s.
295
00:39:37,012 --> 00:39:37,808
Aqu�.
296
00:39:48,720 --> 00:39:51,835
Bien, ya est� decidido,
tengo la promesa de Pilato.
297
00:39:52,238 --> 00:39:54,228
Pronto todo habr� terminado.
298
00:39:54,437 --> 00:39:56,596
Hice llevar al nazareno
a lo de An�s.
299
00:39:56,596 --> 00:39:58,586
Hasta que todos estemos aqu�.
300
00:40:00,195 --> 00:40:04,471
Entonces..., �t� haces milagros?
301
00:40:06,192 --> 00:40:08,182
�Nos tomas por ni�os?
302
00:40:11,190 --> 00:40:13,180
Te pones contra de la ley.
303
00:40:16,268 --> 00:40:17,859
habla!
304
00:40:22,945 --> 00:40:24,775
�No tienes nada que decir?
305
00:40:34,540 --> 00:40:36,131
D�jalo entrar.
306
00:40:41,337 --> 00:40:45,455
Pero..! si t� eres de los que estaban
con el hombre que apresaron?
307
00:40:45,455 --> 00:40:46,335
�Yo?
308
00:40:46,335 --> 00:40:48,325
No lo he conocido jam�s.
309
00:40:58,450 --> 00:41:02,128
Estoy segura de que t� estabas
con el galileo, yo te he visto.
310
00:41:02,128 --> 00:41:03,845
Te digo que no lo conozco.
311
00:41:05,647 --> 00:41:08,921
- Vamos, que es el momento.
- Vamos.
312
00:41:22,559 --> 00:41:24,399
�Qu� quiere de m� esta mujer?
313
00:41:24,399 --> 00:41:26,478
T� eres un galileo,
se adivina en tu acento.
314
00:41:26,478 --> 00:41:28,797
Pero no, no s� lo que
quieres decir.
315
00:41:28,797 --> 00:41:31,995
�T� en Getseman� le has
cortado una oreja a Malco.
316
00:41:31,995 --> 00:41:32,871
�No!
317
00:41:33,675 --> 00:41:37,302
�No! juro que no conozco
a ese hombre.
318
00:42:06,021 --> 00:42:08,011
Al atrio. �Vamos!
319
00:42:08,819 --> 00:42:09,649
�Vamos!
320
00:42:20,534 --> 00:42:21,853
Traedlo aqu�.
321
00:42:30,650 --> 00:42:31,799
Silencio.
322
00:42:32,129 --> 00:42:33,562
Tranquilos all�.
323
00:42:35,968 --> 00:42:38,606
Me han dicho que profesas
una nueva doctrina.
324
00:42:40,646 --> 00:42:42,078
�Ve�mosla!
325
00:42:42,245 --> 00:42:43,804
�Estoy aqu� para escuchar!
326
00:42:43,804 --> 00:42:45,317
�qu� ense�as?
327
00:42:46,483 --> 00:42:51,475
He hablado abiertamente con todo el mundo.
interroga a los que me han escuchado.
328
00:42:51,761 --> 00:42:53,751
�As� respondes al Sumo Sacerdote?
329
00:42:55,559 --> 00:42:58,478
Si he hablado mal,
mu�strame en qu�...
330
00:42:58,478 --> 00:43:01,310
Si he hablado bien,
�por qu� me pegas?
331
00:43:06,595 --> 00:43:08,152
�Silencio!
332
00:43:12,072 --> 00:43:13,743
�D�nde est�n los testigos?
333
00:43:16,950 --> 00:43:18,428
�Silencio!
334
00:43:21,508 --> 00:43:23,498
Testigos, en primer lugar.
335
00:43:47,097 --> 00:43:48,609
He escuchado.
336
00:43:49,056 --> 00:43:50,284
Dijo ...
337
00:43:52,015 --> 00:43:53,686
�Qu� es lo que dijo?
338
00:43:54,134 --> 00:44:00,570
Que �l destruir�a el Templo.
S�, s�, s�, lo he o�do yo mismo.
339
00:44:00,691 --> 00:44:02,363
Y entonces ...
340
00:44:03,370 --> 00:44:05,041
... Que har�a otro.
341
00:44:05,289 --> 00:44:09,088
- �Otro?
- S�, un nuevo templo.
342
00:44:09,088 --> 00:44:13,762
s�... en tres d�as, dijo.
343
00:44:14,325 --> 00:44:17,077
�Dijo que �l mismo
destrur�a el templo?
344
00:44:18,084 --> 00:44:18,754
S�
345
00:44:18,803 --> 00:44:25,201
No, no, no, dijo: destruir� este templo
construido por mano de hombres.
346
00:44:25,201 --> 00:44:26,872
y lo rehar� en tres d�as.
347
00:44:29,439 --> 00:44:33,997
Es blasfemia.
El templo es la casa del Se�or.
348
00:44:33,997 --> 00:44:36,829
�Amenazar al templo
es amenazar a Dios!
349
00:44:42,513 --> 00:44:45,072
�No respondes a lo que
dicen contra ti?
350
00:44:47,511 --> 00:44:48,989
�Responde!�responde!
351
00:45:03,905 --> 00:45:08,143
�Te conjuro por el Dios vivo, a que
nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios?
352
00:45:08,212 --> 00:45:09,931
Si lo dijese, no me creer�as.
353
00:45:10,421 --> 00:45:12,411
�Entonces eres el Cristo,
el hijo de Dios?
354
00:45:12,740 --> 00:45:15,579
T� lo has dicho,
Yo Soy.
355
00:45:15,579 --> 00:45:17,887
�Ha blasfemado!
356
00:45:23,256 --> 00:45:25,246
No hay necesidad de m�s testigos.
357
00:45:25,455 --> 00:45:27,445
Todos hab�is escuchado la blasfemia.
358
00:45:28,573 --> 00:45:29,456
Merece la muerte.
359
00:45:29,956 --> 00:45:33,311
�S�! �La muerte!
360
00:45:48,926 --> 00:45:49,926
�La muerte!
361
00:45:49,955 --> 00:45:50,927
�La muerte!
362
00:45:51,910 --> 00:45:53,553
R�pido, llev�mosle
a lo de Pilato.
363
00:46:08,500 --> 00:46:11,332
Lo dejo a tu cuidado,
respondes de �l.
364
00:46:27,388 --> 00:46:30,345
�Eh, Profeta, qui�n te golpe�?
365
00:46:40,107 --> 00:46:42,825
Ya no est�s aqu� con tus galileos...
366
00:46:43,021 --> 00:46:44,977
...est�s en Jerusal�n,
tienes que resignarte....
367
00:46:45,620 --> 00:46:47,140
�Qui�n sabe lo que toca a los profetas?
368
00:46:47,140 --> 00:46:49,891
Si el profeta se equivoca,
lo matamos.
369
00:47:18,286 --> 00:47:19,878
bien!
370
00:47:22,884 --> 00:47:24,164
Con tal que se haga r�pidamente...
371
00:47:24,164 --> 00:47:25,278
�Hace fr�o!
372
00:47:25,443 --> 00:47:26,922
Afortunadamente, enseguida
habr� terminado todo.
373
00:47:31,880 --> 00:47:33,871
�Qu� tonter�a!
arriesgarse al fr�o...
374
00:47:33,919 --> 00:47:35,432
...s�lo porque es la Pascua...
375
00:47:35,919 --> 00:47:37,318
...y que ellos se sienten impuros..!
376
00:47:37,318 --> 00:47:38,636
Una gran diferencia entre
romanos y jud�os.
377
00:47:38,677 --> 00:47:40,668
Nosotros los romanos, ya somos puros....
378
00:48:00,948 --> 00:48:02,096
Trae aqu� al hombre.
379
00:48:13,822 --> 00:48:15,741
�De qu� acus�is a este hombre?
380
00:48:15,741 --> 00:48:18,254
Si no fuera un criminal,
no lo habr�amos tra�do.
381
00:48:18,860 --> 00:48:20,259
Bueno, encerradlo vosotros...
382
00:48:20,300 --> 00:48:22,766
...y juzgadlo seg�n vuestra ley.
383
00:48:25,537 --> 00:48:29,051
Pero nosotros no tenemos potestad
de condenar a muerte.
384
00:48:29,735 --> 00:48:31,214
�De qu� lo acus�is?
385
00:48:32,014 --> 00:48:34,773
Est� contra las leyes tuyas y nuestras.
386
00:48:34,773 --> 00:48:38,048
- Excita a la gente a rebelarse.
- Se proclama el Mes�as.
387
00:48:38,252 --> 00:48:40,765
Proh�be pagar tributo
al C�sar.
388
00:48:47,048 --> 00:48:49,038
�Pero si estaba todo arreglado!
389
00:48:52,126 --> 00:48:55,400
No entiendo nada,
�l me hab�a prometido ...
390
00:49:01,522 --> 00:49:03,273
�Eres t� el Rey de los Judios?
391
00:49:03,601 --> 00:49:06,114
Mi Reino no es de este mundo.
392
00:49:07,919 --> 00:49:09,909
Pero, sin embargo, eres un rey?
393
00:49:10,358 --> 00:49:12,348
T� lo has dicho, soy rey
394
00:49:12,437 --> 00:49:16,872
Y he venido al mundo para dar
testimonio de la verdad.
395
00:49:19,954 --> 00:49:21,944
�qu� es la verdad?
396
00:49:34,628 --> 00:49:37,936
- Pilato se burla de nosotros.
- �Y la promesa de ayer noche?
397
00:49:38,306 --> 00:49:40,305
El tiempo pasa, vendr� gente.
398
00:49:40,305 --> 00:49:41,904
Aqu� se necesita ayuda,
la plaza no es grande,
399
00:49:41,904 --> 00:49:43,904
podemos llenarla de los nuestros.
400
00:49:43,904 --> 00:49:47,053
S�, reunid amigos, todos los
trabajadores del Templo.
401
00:50:01,176 --> 00:50:04,775
Lo he interrogado, y
no encuentro en �l ninguna culpa.
402
00:50:04,775 --> 00:50:07,653
Yo traigo pruebas contra
este hombre.
403
00:50:07,653 --> 00:50:10,772
- El fomenta la revuelta.
- Subleva a la gente.
404
00:50:10,772 --> 00:50:13,001
Proh�be el pago de los impuestos.
405
00:50:14,450 --> 00:50:18,044
�Pero responde, defi�ndete!
�No entiendes la gravedad de la acusaci�n?
406
00:50:24,806 --> 00:50:28,045
Yo digo que este hombre
ha sublevado la Galilea.
407
00:50:28,045 --> 00:50:30,841
Y ahora enciende la revuelta
en Judea.
408
00:50:30,963 --> 00:50:33,722
�Hab�is dicho Galilea?
�Es un galileo?
409
00:50:33,722 --> 00:50:36,235
Es de Nazaret, en Galilea.
410
00:50:36,881 --> 00:50:42,794
Entonces es s�bdito de Herodes.
Herodes est� aqu� por la Pascua.
411
00:50:43,598 --> 00:50:45,588
Llevadlo al Tetrarca.
412
00:50:46,876 --> 00:50:50,435
- �Oh, es una comedia.
- �Por qu� mandarlo a Herodes?
413
00:50:50,435 --> 00:50:52,434
- Herodes no tiene jurisdicci�n aqu�.
- Pilato quiere ganar tiempo.
414
00:50:52,434 --> 00:50:54,344
�Juntad a la gente!
415
00:51:07,308 --> 00:51:08,987
Seguir�is mis instrucciones,
�verdad?
416
00:51:08,987 --> 00:51:09,867
Seguro!
417
00:51:09,867 --> 00:51:11,466
- Decid que es por orden de Caif�s.
- Entendido.
418
00:51:11,466 --> 00:51:12,422
b�scame m�s tarde.
419
00:51:15,904 --> 00:51:18,423
Qu�date tranquilo que pagar� Caif�s,
hasta pronto.
420
00:51:18,423 --> 00:51:19,571
Bien.
421
00:51:21,741 --> 00:51:25,980
Es orden de Caif�s y, adem�s...
hay algo que ganar.
422
00:51:25,980 --> 00:51:29,898
T� ven junto con algunos
amigos, se les pagar� a todos.
423
00:51:29,898 --> 00:51:33,656
Caif�s dijo que si uno muere
salvar� a todos los dem�s.
424
00:51:33,656 --> 00:51:36,453
Eh, vamos.
�a que sab�is ganar!
425
00:51:39,614 --> 00:51:41,604
No puedo entender
este cambio.
426
00:51:42,852 --> 00:51:47,051
Ayer por la noche, me prometi�
ratificar la sentencia,
427
00:51:47,051 --> 00:51:50,200
y esta ma�ana ... es incre�ble.
428
00:51:51,049 --> 00:51:53,039
H�blale, entonces, de Tiberio.
429
00:51:53,488 --> 00:51:58,046
estos romanos que quieren darnos miedo,
tienen miedo del C�sar.
430
00:51:58,046 --> 00:52:03,277
Pilato tiene el puesto,
no querr� ganarse el exilio.
431
00:52:03,803 --> 00:52:05,793
H�blale de Tiberio.
432
00:52:15,798 --> 00:52:17,311
Yo vi a este Galileo ...
433
00:52:18,597 --> 00:52:20,427
... el procurador lo condenaba...
434
00:52:20,916 --> 00:52:22,143
y de repente, a la noche...
435
00:52:23,555 --> 00:52:24,907
ruina...
436
00:52:26,234 --> 00:52:28,224
y muerte ...
437
00:52:29,392 --> 00:52:31,382
�No debe ser condenado!
438
00:52:31,511 --> 00:52:33,263
Debemos... Debemos advertir
al procurador.
439
00:52:33,591 --> 00:52:35,581
Debemos... Dame mi tablilla
y el estilete.
440
00:52:35,870 --> 00:52:37,860
Parece que lo han hecho
llevar a lo de Herodes.
441
00:52:41,987 --> 00:52:43,266
�Dice que �l es el Mes�as!
442
00:52:43,266 --> 00:52:45,415
Y el hijo de Dios!
El Rey de los Judios!
443
00:52:45,465 --> 00:52:48,384
Suficiente, suficiente.
Vuestras acusaciones no son ...
444
00:52:48,384 --> 00:52:50,180
Pero �l dijo ...
�He dicho basta!
445
00:52:51,543 --> 00:52:53,533
Traedme a este profeta.
446
00:53:02,698 --> 00:53:05,530
Pilato probablemente me lo env�a
para hacerme feliz ...
447
00:53:05,817 --> 00:53:08,250
Una oportunidad para reconciliaros ...
448
00:53:08,376 --> 00:53:11,093
Se dice que este profeta
es como
Juan el Bautista...
449
00:53:11,334 --> 00:53:13,927
Se dice incluso que es
Juan
Bautista resucitado...
450
00:53:14,373 --> 00:53:16,169
Por un momento, cre� que lo era.
451
00:53:16,492 --> 00:53:19,171
Pero no me ha atacado a m�.
452
00:53:19,171 --> 00:53:20,890
�Pero te ha llamado zorro!
453
00:53:20,890 --> 00:53:22,880
�Eso no es un insulto!
454
00:53:23,689 --> 00:53:26,928
Ver�s! Dijo: �Dile a ese zorro
que expulso los demonios ...
455
00:53:26,928 --> 00:53:27,837
...y curo a los enfermos.�
456
00:53:28,087 --> 00:53:30,077
Bueno, �entonces qu� lo haga aqu�!
457
00:53:48,838 --> 00:53:50,828
El Sanedr�n te acusa ...
458
00:53:53,956 --> 00:53:55,946
�Creas problemas?
459
00:53:57,794 --> 00:53:59,784
Oir� lo que digas...
460
00:54:02,032 --> 00:54:04,023
No te dignas responder...
461
00:54:06,431 --> 00:54:08,421
No veo en ti ning�n crimen.
462
00:54:08,670 --> 00:54:10,349
Dice que es el hijo de David.
463
00:54:10,349 --> 00:54:11,788
Y levanta a la Galilea ...
464
00:54:11,788 --> 00:54:13,778
Galilea, Galilea ...
esos son mis asuntos.
465
00:54:16,706 --> 00:54:18,696
Ac�rcate.
466
00:54:20,984 --> 00:54:22,974
Vamos, ac�rcate!
467
00:54:40,016 --> 00:54:42,165
Hac�a tanto que deseaba
conocerte.
468
00:54:44,574 --> 00:54:47,645
�Por qu� me has llamado zorro eh?
469
00:54:52,571 --> 00:54:53,969
Ac�rcate
470
00:54:58,168 --> 00:55:01,047
�Entonces es cierto que
has hecho milagros?
471
00:55:01,047 --> 00:55:02,798
Resucita muertos.
472
00:55:03,086 --> 00:55:04,723
�Es cierto?
473
00:55:05,405 --> 00:55:07,395
�Tienes un extra�o poder?
474
00:55:09,124 --> 00:55:11,716
No tengas miedo,
aqu� est�s entre amigos.
475
00:55:12,242 --> 00:55:16,520
Y sin modestia,
mu�stranos
un milagro.
476
00:55:16,520 --> 00:55:18,238
Cura a mi hijo.
477
00:55:18,560 --> 00:55:20,359
No, no, haz aparecer al diablo.
478
00:55:20,359 --> 00:55:23,827
Es una buena oportunidad
para mostrar tu poder.
479
00:55:23,877 --> 00:55:27,232
Curar al hijo de mi mayordomo.
480
00:55:43,269 --> 00:55:45,736
O hacer aparecer a Belceb�.
481
00:55:47,267 --> 00:55:50,815
T� que echas a los demonios
debes ser capaz de invocarlo.
482
00:55:50,866 --> 00:55:53,617
- �l te desprecia, es un rebelde.
- �C�llate!
483
00:55:57,623 --> 00:55:59,931
Vamos, demuestra que est�n equivocados.
484
00:56:00,701 --> 00:56:05,819
Haz un milagro.
Si eres un taumaturgo...
485
00:56:06,579 --> 00:56:08,569
...pru�balo.
486
00:56:15,695 --> 00:56:18,288
O cambiar su cetro en una serpiente
487
00:56:20,173 --> 00:56:21,605
Aqu� lo tienes.
488
00:56:23,052 --> 00:56:24,120
Uno.
489
00:56:26,210 --> 00:56:26,881
Dos.
490
00:56:29,769 --> 00:56:30,757
Tres.
491
00:56:35,007 --> 00:56:37,156
Definitivamente no hay nada
que esperar de ti.
492
00:56:37,206 --> 00:56:39,205
tu reputaci�n est� comprometida.
493
00:56:39,205 --> 00:56:43,276
Prueba a desaparecer ante nosotros,
as� quedar�s libre.
494
00:56:45,842 --> 00:56:47,641
Y este es el agitador...
495
00:56:47,641 --> 00:56:51,639
...el destructor del poder p�blico,
el terror de Caif�s...
496
00:56:51,639 --> 00:56:55,711
...el temor del Sanedr�n...
�No es m�s que un iluso!
497
00:56:56,477 --> 00:57:00,549
Pero dejadlo que se diga Rey,
Yo no soy celoso.
498
00:57:01,235 --> 00:57:04,146
Dentro de unos d�as
no se hablar� m�s de esto.
499
00:57:06,873 --> 00:57:10,023
Y ahora idos,
ya tuve suficiente.
500
00:57:14,869 --> 00:57:18,463
Rey de los Judios, tu manto.
501
00:57:20,067 --> 00:57:21,863
P�ntelo.
502
00:57:25,625 --> 00:57:27,615
Lo reenv�o al Pretor.
503
00:57:35,541 --> 00:57:37,531
Se ha dejado arrestar.
504
00:57:39,379 --> 00:57:42,211
S�, y lo condenar�n.
505
00:57:42,977 --> 00:57:45,444
�Pero c�mo volveremos a Galilea?
506
00:57:45,496 --> 00:57:49,575
Nos hab�a prometido el reino...
507
00:57:49,575 --> 00:57:50,877
S�, esper�bamos tanto...
508
00:57:52,712 --> 00:57:55,382
Incluso Herodes no encontr�
delito en este hombre.
509
00:58:01,924 --> 00:58:03,749
Nada ha hecho para merecer la muerte.
510
00:58:13,588 --> 00:58:17,420
Mandar� que sea azotado,
y luego lo dejar� libre...
511
00:58:24,988 --> 00:58:26,116
�muerte a �l!
512
00:58:26,438 --> 00:58:27,615
�Que sea crucif�cado!
513
00:58:29,003 --> 00:58:30,086
�Pero que ha hecho de mal?
514
00:58:30,827 --> 00:58:32,385
�Que sea crucif�cado!
515
00:58:49,822 --> 00:58:51,822
Este hombre es un justo.
516
00:58:52,322 --> 00:58:54,322
Que no haya nada entre t� y �l.
517
00:58:55,072 --> 00:58:57,555
He sufrido en sue�os a causa de �l.
518
00:59:27,104 --> 00:59:29,559
Es costumbre que yo libere
un preso por la Pascua.
519
00:59:30,089 --> 00:59:32,495
Tenemos aqu� un bandido
llamado Barrab�s.
520
00:59:32,911 --> 00:59:38,070
�A qui�n quer�is que libre?
�A Barrab�s o a Jes�s, llamado el Cristo?
521
00:59:38,570 --> 00:59:41,163
- Barrab�s!
- Barrab�s!
522
00:59:52,099 --> 00:59:53,245
Muerte a �l!
523
00:59:54,576 --> 00:59:59,693
�Crucif�calo!
524
01:00:06,451 --> 01:00:08,122
�Escuchadme!
525
01:00:16,211 --> 01:00:17,723
Que sea flagelado.
526
01:01:04,630 --> 01:01:06,580
�he gritado bien, verdad?
527
01:01:08,963 --> 01:01:10,680
�A m�!
528
01:01:15,642 --> 01:01:18,678
He pecado al entregar
sangre de un justo.
529
01:03:27,801 --> 01:03:29,791
�El rey de los Judios!
530
01:03:31,238 --> 01:03:34,229
�Para todos el rey de los Judios!
531
01:03:34,876 --> 01:03:35,876
�Salve!
532
01:03:47,272 --> 01:03:48,572
Para el rey un trono.
533
01:03:52,713 --> 01:03:54,995
Aqu� tenemos un manto!
534
01:03:55,298 --> 01:03:57,288
Y una corona!
535
01:03:57,908 --> 01:03:59,970
No dejar�as que lo condenaran,
me lo prometiste.
536
01:04:01,511 --> 01:04:06,229
Pero para complacerte y salvarlo,
no puedo arriegarme a un exilio.
537
01:04:06,288 --> 01:04:07,845
�Exilio?
538
01:04:15,904 --> 01:04:17,895
Me acusar�an delante de Tiberio.
539
01:04:18,448 --> 01:04:20,756
�De qu� tienes miedo?
Aqu� eres el jefe.
540
01:04:23,549 --> 01:04:25,186
Adem�s me lo hab�as prometido...
541
01:04:27,708 --> 01:04:32,098
Escucha, no tendr� ninguna
responsabilidad de la condena.
542
01:04:33,972 --> 01:04:35,484
No la asumir�.
543
01:04:38,559 --> 01:04:41,549
- El Profeta!
- El Mes�as!
544
01:04:46,435 --> 01:04:49,309
Te saludo Mes�as, salve!
545
01:04:51,252 --> 01:04:53,378
Salve, Rey de los Judios.
546
01:05:02,154 --> 01:05:03,906
He aqu� el rey!
547
01:05:06,547 --> 01:05:08,377
�Est� coronado!
548
01:05:16,031 --> 01:05:18,819
�Rey, Rey!
549
01:06:02,989 --> 01:06:03,929
He aqu� el hombre.
550
01:06:04,262 --> 01:06:06,775
�Que sea crucificado!
551
01:06:14,157 --> 01:06:19,513
Aqu� lo ten�is, juzgadlo vosotros,
para m� es inocente.
552
01:06:30,589 --> 01:06:32,449
si lo liberas,
traicionas al C�sar.
553
01:06:32,949 --> 01:06:35,627
Exigimos el respeto a la ley.
554
01:06:35,768 --> 01:06:37,807
Cualquier que se proclama Rey
se rebela contra el C�sar.
555
01:06:38,307 --> 01:06:40,306
No nos obligues a
apelar al C�sar.
556
01:06:40,451 --> 01:06:42,089
�Que lo lleven a la cruz!
557
01:06:42,981 --> 01:06:45,289
�Y ajusticiar� a vuestro rey?
558
01:06:47,485 --> 01:06:49,714
No tenemos otro rey que el C�sar.
559
01:07:14,180 --> 01:07:18,210
Yo soy inocente de la sangre
de este justo. Son acciones vuestras.
560
01:07:26,771 --> 01:07:30,286
Caiga su sangre sobre nosotros,
y sobre nuestros hijos.
561
01:07:30,605 --> 01:07:31,639
- �S�!
- �S�!
562
01:07:41,893 --> 01:07:46,351
Escribe, �Jes�s de Nazaret, Rey de los Judios�.
563
01:07:47,102 --> 01:07:48,403
No escribas que es el rey
de los Judios.
564
01:07:48,527 --> 01:07:51,380
Escribe que ha dicho
�yo soy el rey de los Judios.�
565
01:07:52,490 --> 01:07:54,640
Lo que he escrito,
escrito est�.
566
01:07:57,992 --> 01:07:59,542
Ir�s a la cruz.
567
01:08:22,892 --> 01:08:25,024
Las palabras del escrito
no han gustado.
568
01:08:25,524 --> 01:08:26,923
Es lo que quer�a...
569
01:08:26,958 --> 01:08:33,031
Ahora pon en la cruz a Dimas y...
ese otro bandido...
570
01:08:33,721 --> 01:08:35,950
Ser�n la escolta del Rey de los Judios.
571
01:08:43,452 --> 01:08:47,239
Ser� crucificado Jes�s de Nazaret.
572
01:08:51,691 --> 01:08:54,762
�Jes�s de Nazaret?
Pero, �qu� mal ha hecho?
573
01:08:55,560 --> 01:08:58,232
Es el que me devolvi� la vista.
574
01:11:12,103 --> 01:11:18,587
�Jes�s de Nazaret!
�Rey de los Judios! Rey de los Judios!
575
01:12:03,521 --> 01:12:07,638
�Maestro! �S�name! �S�name!
576
01:12:09,349 --> 01:12:10,741
Haz que vea.
577
01:12:11,801 --> 01:12:12,861
Haz que camine.
578
01:13:22,365 --> 01:13:25,531
- Debe llevar su cruz hasta el final.
- Es la ley.
579
01:13:29,210 --> 01:13:29,946
�Farsante.!
580
01:13:30,946 --> 01:13:32,936
Te dec�as nuestro Rey.
581
01:13:34,590 --> 01:13:37,626
T�, falso Mes�as...
582
01:13:39,606 --> 01:13:42,516
T�, toma la cruz y sigue.
583
01:13:42,684 --> 01:13:44,684
No, es a �l a �l.
584
01:13:44,684 --> 01:13:46,878
- S�, es a �l.
- S�, es a �l.
585
01:14:27,711 --> 01:14:29,702
�Hijo m�o!
586
01:15:54,971 --> 01:15:58,529
Hijas de Jerusal�n, no llor�is por m�...
587
01:15:58,943 --> 01:16:02,457
...sino por vosotras mismas
y por vuestros hijos.
588
01:17:28,124 --> 01:17:30,114
El pueblo est� completamente
con nosotros.
589
01:18:29,761 --> 01:18:31,352
Es la madre de Jes�s.
590
01:19:22,618 --> 01:19:23,971
Padre!
591
01:19:25,933 --> 01:19:30,959
Perd�nalos porque no saben
lo que hacen.
592
01:19:36,570 --> 01:19:40,608
Mujer, he ah� tu hijo.
593
01:19:41,609 --> 01:19:44,520
Hijo, he ah� a tu madre.
594
01:19:47,182 --> 01:19:51,181
- T� que has salvado a otros.
- Es momento para un milagro.
595
01:19:51,779 --> 01:19:54,159
Si eres el rey de Israel,
desciende de la cruz.
596
01:19:54,659 --> 01:19:56,650
Si desciende creeremos en �l.
597
01:20:05,331 --> 01:20:09,402
Una mujer y un campesino,
eso es lo que le queda.
598
01:20:09,855 --> 01:20:11,492
Su madre.
599
01:20:23,636 --> 01:20:24,989
La aventura ha terminado.
600
01:21:19,597 --> 01:21:20,580
- Debemos irnos ya de aqu�.
- Si, vamos.
601
01:21:42,709 --> 01:21:46,153
La tierra... bulle.
602
01:21:53,342 --> 01:21:59,779
Jes�s, acu�rdate de m�,
cuando est�s en tu reino.
603
01:22:03,621 --> 01:22:05,293
En verdad te digo ...
604
01:22:05,997 --> 01:22:09,545
... hoy estar�s conmigo en el Para�so.
605
01:23:15,883 --> 01:23:17,361
Padre!
606
01:23:20,522 --> 01:23:23,831
En tus manos encomiendo
mi esp�ritu.
607
01:23:51,520 --> 01:23:54,555
Verdaderamente este hombre
era hijo de Dios
608
01:23:56,876 --> 01:23:58,866
El velo se ha rasgado.
609
01:24:15,395 --> 01:24:17,861
Dios abandona nuestro Templo.
610
01:24:35,780 --> 01:24:40,215
Si es el Mes�as al que
hemos crucificado...
611
01:26:04,769 --> 01:26:06,569
Jos� de Arimatea pidi� el cuerpo.
612
01:26:07,069 --> 01:26:08,869
Ofreci� su sepulcro nuevo,
para sepultarlo.
613
01:26:09,369 --> 01:26:10,960
Cuidado con los disc�pulos del muerto...
614
01:26:11,029 --> 01:26:13,988
Ser�an capaces de robarlo
y decir que ha resucitado.
615
01:26:14,842 --> 01:26:19,197
Sellaremos la piedra
y pediremos unos soldados a Pilato.
616
01:26:28,470 --> 01:26:30,461
Temen que se aparezca...
617
01:26:30,886 --> 01:26:33,718
Parece que han dicho que resucitar�
en tres d�as.
618
01:26:44,194 --> 01:26:48,223
Domingo, 16 de Nis�n.
619
01:27:07,168 --> 01:27:09,919
El que vosotras busc�is
no est� aqu�.
620
01:27:11,895 --> 01:27:13,646
Ha resucitado.
621
01:27:14,134 --> 01:27:19,475
Id y decid a sus disc�pulos y a Pedro
que lo volveran a ver.
622
01:27:21,388 --> 01:27:24,723
As� pues, �confes�is
que estabais dormidos?
623
01:27:24,817 --> 01:27:27,296
�Y sus disc�pulos? �Sus amigos?
624
01:27:27,727 --> 01:27:31,066
Vinieron por la noche y
penetraron en la tumba, �verdad?
625
01:27:31,796 --> 01:27:33,635
Pero est�bamos despiertos.
626
01:27:34,195 --> 01:27:35,251
Entonces, �qu� pas�?
627
01:27:35,751 --> 01:27:37,047
�Pero ya lo hemos dicho..!
628
01:27:38,238 --> 01:27:40,806
...la piedra se movi� por s� sola.
629
01:27:41,466 --> 01:27:45,780
Hubo un haz de luz,
un retumbar de trueno.
630
01:27:45,832 --> 01:27:48,591
Ellos vinieron a robar el cuerpo
por la noche ...
631
01:27:48,682 --> 01:27:51,275
y vosotros dorm�ais,
�se ha entendido?
632
01:27:52,991 --> 01:27:56,186
Vinieron a robar el cuerpo
por la noche.
633
01:28:03,679 --> 01:28:06,795
�Es muy tarde! �Qui�n es?
634
01:28:07,090 --> 01:28:09,191
Abrid, venimos de Ema�s!
635
01:28:16,247 --> 01:28:20,557
- El Se�or se ha aparecido a Pedro.
- Tambi�n a nosotros.
636
01:28:23,035 --> 01:28:26,673
Est�bamos llegando a Ema�s
cuando de pronto hab�a alguien...
637
01:28:35,027 --> 01:28:37,487
�De qu� est�is hablando
mientras and�is?
638
01:28:38,526 --> 01:28:40,125
T� eres el �nico en Jerusal�n...
639
01:28:40,251 --> 01:28:42,605
...que no sabe lo que
ha ocurrido all�?
640
01:28:42,679 --> 01:28:43,799
�Qu� ocurri�?
641
01:28:44,239 --> 01:28:46,238
�Es que no conoces a Jes�s de Nazaret?
642
01:28:46,608 --> 01:28:49,996
Como lleg� la noche, fue
a comer con nosotros.
643
01:28:50,166 --> 01:28:52,364
Y entonces nuestros ojos lo vieron
y lo reconocimos...
644
01:28:52,864 --> 01:28:55,138
La paz sea con ustedes.
645
01:28:57,785 --> 01:28:59,775
�Por qu� est�is inquietos?
646
01:29:00,409 --> 01:29:02,763
De verdad soy yo,
mirad.
647
01:29:15,578 --> 01:29:18,216
A�n me quedar� por aqu�
un poco de tiempo...
648
01:29:20,374 --> 01:29:22,603
...y nos encontraremos
de nuevo en Galilea.
649
01:29:23,527 --> 01:29:26,996
Ehhh, venga, ayudadnos.
650
01:29:37,571 --> 01:29:39,910
Sim�n de Juan,
�t� me amas?
651
01:29:40,410 --> 01:29:42,287
Se�or, t� sabes bien que te amo.
652
01:29:42,701 --> 01:29:44,816
Apacienta mis corderos.
653
01:29:46,782 --> 01:29:50,109
Sim�n de Juan,
�me amas m�s que estos?
654
01:29:50,850 --> 01:29:53,443
Se�or, t� sabes bien que te amo.
655
01:29:53,877 --> 01:29:55,867
Apacienta mis corderos.
656
01:29:57,457 --> 01:30:00,846
Sim�n de Juan,
�me amas realmente?
657
01:30:06,920 --> 01:30:11,389
Se�or, t� lo sabes todo.
T� sabes que te amo.
658
01:30:14,837 --> 01:30:16,986
Apacienta mis ovejas.
659
01:30:32,529 --> 01:30:36,964
Id y ense�ad a todas las naciones ...
660
01:30:37,901 --> 01:30:44,770
... Yo estoy con vosotros todos los d�as
hasta el fin de los tiempos.
51151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.