Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,211
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,219
Starring
3
00:00:18,419 --> 00:00:21,889
A film by
4
00:00:22,590 --> 00:00:25,537
Music by
5
00:00:26,293 --> 00:00:28,273
Cinematography by
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,342
Sound
7
00:00:30,431 --> 00:00:33,071
Art Direction
8
00:00:33,167 --> 00:00:35,113
Cast
9
00:00:59,660 --> 00:01:02,573
Also Starring
10
00:01:12,940 --> 00:01:16,183
Recorded using
11
00:01:16,877 --> 00:01:18,948
Production Group
12
00:01:20,714 --> 00:01:24,321
Directed by
13
00:01:25,919 --> 00:01:32,234
For centuries, men have been
trying to produce gold artificially...
14
00:01:35,496 --> 00:01:38,909
Because gold is the blessing
and the curse of this world...
15
00:01:41,101 --> 00:01:46,414
For gold, there is war between
the clans, the tribes, the peoples...
16
00:01:48,776 --> 00:01:55,250
For gold, people betray,
pursue and kill each other...
17
00:02:02,022 --> 00:02:04,366
So, tonight at 7:00,
18
00:02:05,059 --> 00:02:08,529
the crucial experiment
will be conducted.
19
00:02:09,196 --> 00:02:10,607
Yes, sir.
20
00:02:11,465 --> 00:02:13,706
- Who will be there?
- Professor Achenbach
21
00:02:13,801 --> 00:02:16,407
and his assistant, Engineer Holk...
22
00:02:16,503 --> 00:02:17,140
and me.
23
00:02:17,237 --> 00:02:18,875
Becker.
24
00:02:19,807 --> 00:02:23,345
You know exactly
what you've got to do.
25
00:02:23,444 --> 00:02:24,422
Yes.
26
00:02:25,179 --> 00:02:27,216
How long will you need?
27
00:02:27,848 --> 00:02:29,486
About...
28
00:02:29,583 --> 00:02:31,620
two minutes.
29
00:02:32,419 --> 00:02:36,162
We'll make sure that,
shortly before 7:00,
30
00:02:36,256 --> 00:02:39,328
you'll be alone in the laboratory
for two minutes.
31
00:02:44,231 --> 00:02:45,676
Here.
32
00:02:49,937 --> 00:02:51,416
There you go.
33
00:02:51,505 --> 00:02:53,212
But be careful.
34
00:02:55,008 --> 00:02:56,646
What's the matter?
35
00:02:58,712 --> 00:03:03,183
But what if the professor
or Holk is-
36
00:03:03,283 --> 00:03:06,230
Are you related
to those gentlemen?
37
00:03:07,387 --> 00:03:10,891
- No, I'm not, but-
- Well, then.
38
00:03:10,991 --> 00:03:12,902
Don't worry, Becker.
39
00:03:12,993 --> 00:03:15,132
Nobody will be harmed.
40
00:03:15,229 --> 00:03:17,209
The effect isn't that strong.
41
00:03:17,297 --> 00:03:19,106
- It isn't?
- Sure.
42
00:03:19,199 --> 00:03:22,669
All we're interested in
is that the experiment fails.
43
00:03:23,370 --> 00:03:24,644
Becker!
44
00:03:26,273 --> 00:03:28,913
Pull yourself together, all right?
45
00:03:29,009 --> 00:03:32,388
Yes. I just meant to ask.
46
00:03:34,148 --> 00:03:35,627
See.
47
00:03:44,892 --> 00:03:46,530
Take care, boy.
48
00:03:51,565 --> 00:03:53,044
It will work out fine.
49
00:03:54,535 --> 00:03:58,176
RESEARCH LABORATORY
PROFESSOR ACHENBACH
50
00:04:00,641 --> 00:04:03,622
HIGH VOLTAGE - CAUTION!
MORTAL DANGER
51
00:04:10,651 --> 00:04:12,130
Becker?
52
00:04:22,930 --> 00:04:26,139
- Good evening, Professor.
- So, how are you?
53
00:04:26,233 --> 00:04:28,611
Everything all right?
54
00:04:28,702 --> 00:04:30,181
Yes, sir.
55
00:04:30,871 --> 00:04:33,374
- The pump installation?
- I checked it.
56
00:04:33,473 --> 00:04:36,420
- The grounding switches?
- They're in place, Professor.
57
00:04:36,510 --> 00:04:39,821
- What about the electricity?
- It's ordered for 7:00.
58
00:04:40,514 --> 00:04:42,152
Very good.
59
00:04:44,384 --> 00:04:47,957
You're surely glad, Becker,
that we're finally ready.
60
00:04:48,856 --> 00:04:51,097
Yes, sure.
61
00:04:51,191 --> 00:04:54,070
You've been working
hard enough recently.
62
00:04:54,761 --> 00:04:55,739
Where's Holk?
63
00:05:04,705 --> 00:05:05,683
- Mr. Holk?
- Yes?
64
00:05:05,772 --> 00:05:07,473
Someone wants to
urgently speak with you.
65
00:05:07,474 --> 00:05:09,044
- Yes?
- Brinkmann, from the press.
66
00:05:09,142 --> 00:05:11,122
I have a few questions for you.
67
00:05:11,211 --> 00:05:14,681
You come at the most inconvenient time,
I have no time right now.
68
00:05:14,781 --> 00:05:18,092
- Maybe you'll come back tomorrow.
- I'm afraid it can't wait, sir.
69
00:05:18,185 --> 00:05:21,166
I need some information about the
experiment and Professor Achenbach.
70
00:05:21,255 --> 00:05:23,428
You know he never talks about his work.
71
00:05:23,523 --> 00:05:25,662
It won't take you very long.
72
00:05:25,759 --> 00:05:28,831
All right, five minutes. Go ahead,
what do you want to know?
73
00:06:11,438 --> 00:06:13,475
Professor,
there's a phone call for you.
74
00:06:13,573 --> 00:06:15,177
Who is it?
75
00:06:15,275 --> 00:06:17,016
A certain Professor Lundborg.
76
00:06:17,110 --> 00:06:19,021
Lundborg'?
77
00:06:20,080 --> 00:06:21,252
I don't know him.
78
00:06:21,348 --> 00:06:23,294
From Stockholm.
79
00:06:24,318 --> 00:06:27,788
- From Stockholm?
- Yes, Professor.
80
00:06:41,168 --> 00:06:42,238
Yes? Achenbach here.
81
00:06:42,336 --> 00:06:45,317
My apologies for disturbing you,
my dear colleague.
82
00:06:45,405 --> 00:06:48,909
I happen to be in Berlin
and didn't want to miss-
83
00:06:49,843 --> 00:06:51,322
Pardon?
84
00:06:51,411 --> 00:06:52,890
From Stockholm?
85
00:06:52,980 --> 00:06:55,426
No, no. I'm in Berlin.
86
00:07:07,294 --> 00:07:10,298
It would be best
if you called me again tomorrow.
87
00:07:10,397 --> 00:07:13,844
Hello? Hello, dear colleague,
just one important question.
88
00:07:13,934 --> 00:07:15,572
Yes?
89
00:07:16,269 --> 00:07:18,408
Yes, yes.
90
00:07:20,874 --> 00:07:22,854
We can discuss this
face-to-face tomorrow.
91
00:07:22,943 --> 00:07:25,253
I have to end this call.
92
00:07:25,345 --> 00:07:26,653
Until tomorrow, then.
93
00:07:33,153 --> 00:07:36,134
- Barely two minutes.
- Let's hope that was enough.
94
00:07:36,223 --> 00:07:37,896
Here, let me repeat it.
95
00:07:37,991 --> 00:07:40,631
Transformation of lead into gold
by atomic fragmentation.
96
00:07:40,727 --> 00:07:42,536
Flame shots
of up to 50 million volts-
97
00:07:42,629 --> 00:07:44,336
Five million volts, sir.
98
00:07:44,431 --> 00:07:46,570
Don't throw the millions
around like that.
99
00:07:46,666 --> 00:07:49,306
And please stress
100
00:07:49,403 --> 00:07:53,044
that this is not some
kind of gold factory,
101
00:07:53,140 --> 00:07:56,485
- but a purely scientific experiment.
- Of course.
102
00:07:56,576 --> 00:07:58,920
- Good-bye.
- Thank you very much.
103
00:07:59,012 --> 00:08:01,151
- Good luck.
- Yes, thanks.
104
00:08:03,350 --> 00:08:06,422
HIGH VOLTAGE - CAUTION!
MORTAL DANGER
105
00:08:06,953 --> 00:08:10,025
Excuse me, Professor. There was
a man from the press outside,
106
00:08:10,123 --> 00:08:12,160
and I had to tell him a little bit.
107
00:08:13,193 --> 00:08:14,934
- I see.
- Good evening, Professor.
108
00:08:15,028 --> 00:08:17,008
Come on, let's start.
109
00:08:19,366 --> 00:08:21,039
You already connected
the load switch, Professor.
110
00:08:21,134 --> 00:08:22,112
Yes, I did.
111
00:08:22,202 --> 00:08:24,079
- May I switch over?
- Yes.
112
00:08:24,838 --> 00:08:28,308
For now, the gentlemen
are right to have their doubts.
113
00:08:28,408 --> 00:08:31,218
Our experiments have
only been successful on paper thus far.
114
00:08:31,311 --> 00:08:33,291
But Professor,
how can you say that?
115
00:08:34,147 --> 00:08:35,956
So we must prove it.
116
00:08:37,017 --> 00:08:38,655
Today!
117
00:08:38,752 --> 00:08:40,925
It will work out.
I feel it.
118
00:08:41,021 --> 00:08:43,900
Stop, one moment, please.
Let me out.
119
00:08:43,990 --> 00:08:45,469
Good night.
120
00:08:50,430 --> 00:08:52,341
Turn on the machines.
121
00:08:58,405 --> 00:09:00,316
Yes, I'll turn them on.
122
00:09:02,175 --> 00:09:03,586
All right.
123
00:09:03,677 --> 00:09:05,588
What's wrong with Becker today?
124
00:09:05,679 --> 00:09:06,783
Becker?
125
00:09:06,880 --> 00:09:09,520
He's probably just a little excited.
I can understand him.
126
00:09:09,616 --> 00:09:12,961
To be honest, Professor,
I've got some stage fright myself.
127
00:09:17,090 --> 00:09:19,331
Attention, Holk. Now.
128
00:09:21,828 --> 00:09:22,636
Becker?
129
00:09:22,729 --> 00:09:24,731
Turn on the surge generators.
130
00:09:24,831 --> 00:09:26,469
But in the right order!
131
00:09:26,566 --> 00:09:28,045
Yes, Mr. Holk.
132
00:09:42,315 --> 00:09:43,794
Ready.
133
00:09:45,152 --> 00:09:46,597
Ready.
134
00:09:47,454 --> 00:09:48,660
Now.
135
00:10:14,514 --> 00:10:15,549
Ready.
136
00:10:15,649 --> 00:10:16,787
Ready.
137
00:10:16,883 --> 00:10:18,021
Now.
138
00:10:59,259 --> 00:11:00,237
Professor!
139
00:11:10,403 --> 00:11:11,780
Professor!
140
00:11:12,739 --> 00:11:13,774
Professor!
141
00:11:13,873 --> 00:11:15,216
What's the matter, Becker?
142
00:11:19,379 --> 00:11:21,188
What's the matter? Speak up!
143
00:11:24,251 --> 00:11:25,730
Don't!
144
00:11:37,430 --> 00:11:38,568
WERNER HOLK, ACCIDENT
145
00:11:38,665 --> 00:11:40,645
Unfortunately,
he's lost a lot of blood.
146
00:11:40,734 --> 00:11:43,772
Everything is prepared
for the blood transfusion, Doctor.
147
00:11:46,773 --> 00:11:50,152
- Where's the blood donor?
- He'll be here soon.
148
00:11:51,011 --> 00:11:52,490
It's high time
149
00:11:52,579 --> 00:11:55,253
if the blood transfusion
is to be successful.
150
00:11:56,116 --> 00:11:57,595
His pulse is weak,
151
00:11:57,684 --> 00:11:59,630
irregular and accelerated.
152
00:12:00,320 --> 00:12:02,459
Well, let's get everything ready.
153
00:12:06,726 --> 00:12:07,864
Doctor?
154
00:12:07,961 --> 00:12:10,100
The patient's fiancée is outside.
155
00:12:10,196 --> 00:12:12,676
So? You can't let visitors in to
a seriously injured patient now!
156
00:12:12,766 --> 00:12:13,801
Certainly not.
157
00:12:13,900 --> 00:12:16,710
But she asks to be
taken as blood donor.
158
00:12:16,803 --> 00:12:18,282
- Yes?
- Yes.
159
00:12:18,371 --> 00:12:20,373
Did you examine her?
Blood type A?
160
00:12:20,473 --> 00:12:23,784
Yes, sir. Blood type A
and in perfect health.
161
00:12:23,877 --> 00:12:26,016
Makes an excellent impression.
162
00:12:27,580 --> 00:12:31,050
I think we cannot deny this
to the young lady.
163
00:12:31,151 --> 00:12:33,529
She pleaded for it.
164
00:12:34,721 --> 00:12:35,791
Very well.
165
00:12:35,889 --> 00:12:37,732
Bring her in.
But hurry!
166
00:12:42,162 --> 00:12:45,336
Please come in.
The doctor has agreed.
167
00:12:50,170 --> 00:12:51,808
- Are you scared?
- No.
168
00:12:51,905 --> 00:12:53,213
That's good.
169
00:13:01,181 --> 00:13:03,627
- Doctor, the lady is here.
- Fine.
170
00:13:03,717 --> 00:13:06,698
Come in.
There's not a minute to lose.
171
00:14:08,081 --> 00:14:10,493
Good afternoon, Mrs. Schéfermann.
ls Mr. Holk at home?
172
00:14:15,922 --> 00:14:17,094
Werner.
173
00:14:18,725 --> 00:14:19,362
Margit.
174
00:14:21,394 --> 00:14:22,873
Good afternoon.
175
00:14:23,563 --> 00:14:25,736
Your eyes are so clear
and shining today.
176
00:14:26,433 --> 00:14:30,347
- You've been brooding again.
- Don't be so strict with me.
177
00:14:31,638 --> 00:14:36,280
You've been reading those old
newspaper clippings once again.
178
00:14:36,376 --> 00:14:38,287
Yes, I have.
179
00:14:38,378 --> 00:14:40,187
What else can I do?
180
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
- I'll never get rid of that story.
- But, Werner-
181
00:14:44,651 --> 00:14:47,461
I know what you're
about to say, Margit.
182
00:14:47,554 --> 00:14:50,865
It's been a long time and people
don't think about it anymore.
183
00:14:52,392 --> 00:14:54,372
Sadly enough.
184
00:14:54,461 --> 00:14:57,101
Here, read this.
There it is in black and white.
185
00:14:58,932 --> 00:15:01,310
“Irresponsible negligence.
186
00:15:01,401 --> 00:15:03,972
Boundless dilettantism.“
187
00:15:06,339 --> 00:15:09,616
And I'm supposed to let
that hang on Achenbach?
188
00:15:10,977 --> 00:15:12,456
No.
189
00:15:12,979 --> 00:15:14,458
Not me.
190
00:15:19,752 --> 00:15:21,663
He can't defend
himself anymore.
191
00:15:21,754 --> 00:15:23,392
He's not here anymore.
192
00:15:24,924 --> 00:15:26,699
But I'm still here.
193
00:15:26,793 --> 00:15:31,003
It was no accident.
It was a malicious crime.
194
00:15:31,097 --> 00:15:33,703
But I'll get those bastards.
195
00:15:33,800 --> 00:15:36,440
I'll never forget the face
of that Becker.
196
00:15:37,470 --> 00:15:39,780
He knew about the dirty trick.
197
00:15:39,873 --> 00:15:42,513
He wanted to say something,
but then it was over.
198
00:15:43,576 --> 00:15:45,852
Then came the unholy mess.
199
00:15:51,684 --> 00:15:52,662
Margit?
200
00:15:53,853 --> 00:15:56,766
- What time is it?
- Almost 5:00.
201
00:15:57,957 --> 00:16:01,632
- I'm going back to the plant.
- But Werner, I just arrived.
202
00:16:02,662 --> 00:16:06,303
I know you don't have it easy
with me at the moment, Margit.
203
00:16:07,000 --> 00:16:09,071
You just need a little more patience, right?
204
00:16:09,769 --> 00:16:12,079
- Then I'll go back home.
- No.
205
00:16:13,106 --> 00:16:15,609
You should stay here and wait for me.
206
00:16:15,708 --> 00:16:17,688
I'll be back soon.
207
00:16:50,910 --> 00:16:52,719
Looks monstrous, doesn't it?
208
00:16:58,751 --> 00:17:00,753
What are you looking for?
209
00:17:02,589 --> 00:17:04,398
The gold?
210
00:17:05,358 --> 00:17:06,336
None there.
211
00:17:09,262 --> 00:17:11,936
They didn't succeed,
the two of them.
212
00:17:13,967 --> 00:17:15,810
Maybe it's for the better.
213
00:17:24,944 --> 00:17:26,582
The lead.
214
00:17:30,116 --> 00:17:32,187
Compromised. That's how they did it.
215
00:17:35,121 --> 00:17:36,361
You.
216
00:17:38,257 --> 00:17:40,168
There was something in the lead.
217
00:17:44,764 --> 00:17:46,903
Do you understand that, man?
218
00:17:48,001 --> 00:17:49,275
Nope.
219
00:17:49,369 --> 00:17:50,643
“Nope.“
220
00:17:53,840 --> 00:17:56,150
Well, there's no way you could.
221
00:18:23,670 --> 00:18:24,978
Werner?
222
00:18:25,071 --> 00:18:27,176
There are two gentlemen
waiting for you.
223
00:18:27,273 --> 00:18:28,752
- Who?
- I don't know them.
224
00:18:28,841 --> 00:18:30,752
They insisted on speaking to you.
225
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
Brann.
226
00:18:38,718 --> 00:18:39,696
Vesitsch.
227
00:18:39,786 --> 00:18:41,094
Holk.
228
00:18:43,790 --> 00:18:45,428
Please take a seat.
229
00:18:48,127 --> 00:18:49,936
Do you mind me smoking,
Mr. Holk?
230
00:18:50,029 --> 00:18:53,169
No, no, I like a smoky atmosphere.
231
00:18:54,534 --> 00:18:56,343
What can I do for you?
232
00:19:00,606 --> 00:19:04,110
Have you ever heard
the name Wills, Mr. Holk?
233
00:19:04,210 --> 00:19:06,190
Wills.
234
00:19:06,279 --> 00:19:08,589
Yes, I know that name.
235
00:19:08,681 --> 00:19:11,161
Wills owns steel
and lead mines, doesn't he?
236
00:19:11,250 --> 00:19:13,321
- Yes, yes. That's him.
- Exactly.
237
00:19:14,020 --> 00:19:15,499
And?
238
00:19:16,122 --> 00:19:17,760
Perhaps you'll find it interesting
239
00:19:18,558 --> 00:19:20,435
that for years Mr. Wills
has been doing
240
00:19:20,526 --> 00:19:23,097
experiments similar to you
241
00:19:23,196 --> 00:19:28,009
and the unfortunately deceased
Professor Achenbach.
242
00:19:30,369 --> 00:19:32,406
That's very interesting.
243
00:19:32,505 --> 00:19:35,247
Yes, yes. In the
practical basis, at any rate.
244
00:19:36,409 --> 00:19:38,389
What does that mean,
practical foundation?
245
00:19:38,478 --> 00:19:39,957
What do you mean?
246
00:19:40,046 --> 00:19:43,027
Is he opening
a ducat factory, or what?
247
00:19:43,116 --> 00:19:45,027
Maybe.
248
00:19:45,118 --> 00:19:46,927
In any case-
249
00:19:47,019 --> 00:19:48,828
and that's why we're here-
250
00:19:49,455 --> 00:19:51,731
Mr. Wills wishes to meet you.
251
00:19:51,824 --> 00:19:53,826
He wants you to work for him.
252
00:19:55,661 --> 00:19:57,140
And what that means for you-
253
00:19:57,230 --> 00:19:59,836
Well, you can guess.
254
00:19:59,932 --> 00:20:02,913
It's a lucky chance for you.
255
00:20:07,607 --> 00:20:09,644
Similar experiments...
256
00:20:10,877 --> 00:20:13,687
- with atomic fragmentation?
- Yes.
257
00:20:13,780 --> 00:20:15,919
If you want to see the plans
of the Wills plant...
258
00:20:16,015 --> 00:20:18,017
- Let me see.
- There you are.
259
00:20:23,623 --> 00:20:25,762
But that's Achenbach's apparatus.
260
00:20:28,261 --> 00:20:31,902
With a few minor changes,
or, more precisely, some errors.
261
00:20:38,805 --> 00:20:42,014
You know I owe it to a mere
coincidence that I'm still alive.
262
00:20:42,575 --> 00:20:46,216
- Yes. We heard about the accident.
- We were sorry to hear about it.
263
00:20:46,312 --> 00:20:50,124
But for you and Mr. Wills,
that accident was quite opportune.
264
00:20:50,216 --> 00:20:51,354
How's that?
265
00:20:51,450 --> 00:20:54,260
If Achenbach and I
had been successful,
266
00:20:54,353 --> 00:20:57,732
we would have gotten there
ahead of you.
267
00:20:57,824 --> 00:20:58,996
That's true.
268
00:21:05,331 --> 00:21:07,834
- Aha.
- Pardon?
269
00:21:10,036 --> 00:21:14,815
Well, I'm very interested
in meeting Mr. Wills.
270
00:21:14,907 --> 00:21:17,547
I'm curious about
what he will suggest to me.
271
00:21:17,643 --> 00:21:20,283
- When can you leave, Mr. Holk?
- Anytime.
272
00:21:20,379 --> 00:21:23,792
Mr. Wills is currently on board
his yacht in the North Sea.
273
00:21:23,883 --> 00:21:26,420
Your train leaves tonight at 9:00.
274
00:21:26,519 --> 00:21:29,329
In Bremerhaven, a seaplane
will be waiting for you.
275
00:21:29,422 --> 00:21:31,060
- Here.
- Thank you.
276
00:21:31,157 --> 00:21:31,965
Well.
277
00:21:32,058 --> 00:21:35,039
Tomorrow morning at 10:00,
you'll meet Mr. Wills.
278
00:21:35,127 --> 00:21:36,765
Excellent.
279
00:21:36,863 --> 00:21:38,501
- Have a good trip.
- Thank you.
280
00:21:40,199 --> 00:21:42,338
The same from me.
281
00:21:43,402 --> 00:21:45,040
Thank you. Well.
282
00:22:01,320 --> 00:22:02,298
Margit?
283
00:22:03,155 --> 00:22:04,133
Margit!
284
00:22:04,223 --> 00:22:06,134
Now I've got them.
285
00:22:06,659 --> 00:22:08,468
Do you know who these
two gentlemen were?
286
00:22:08,561 --> 00:22:10,541
Two very dangerous fellows.
287
00:22:10,630 --> 00:22:12,837
- Dangerous, that one.
- That's my impression, too.
288
00:22:12,932 --> 00:22:14,843
- We need to send a telegraph.
- Nonsense.
289
00:22:14,934 --> 00:22:16,914
Wills has handled
far more dangerous guys.
290
00:22:17,003 --> 00:22:18,914
Nevertheless. Just in case.
291
00:22:20,573 --> 00:22:22,746
But they're only minions, these two.
292
00:22:23,743 --> 00:22:25,222
Common henchmen.
293
00:22:25,311 --> 00:22:26,949
I'm not interested in them.
294
00:22:27,480 --> 00:22:29,960
But in the man
who's behind them, John Wills.
295
00:22:30,816 --> 00:22:33,626
Have you ever heard
of that noble gentleman?
296
00:22:33,719 --> 00:22:35,357
John Wills.
297
00:22:36,188 --> 00:22:38,327
I can't be mistaken,
I just have the feeling.
298
00:22:38,424 --> 00:22:40,062
That's the bloke...
299
00:22:40,159 --> 00:22:42,730
Who has the death of our professor
on his conscience.
300
00:22:42,828 --> 00:22:44,637
I want to meet him.
301
00:22:45,698 --> 00:22:46,335
Werner.
302
00:22:49,769 --> 00:22:51,407
What's the matter?
303
00:22:51,504 --> 00:22:53,279
Little Margit.
304
00:22:53,372 --> 00:22:55,613
Are you scared?
305
00:22:55,708 --> 00:22:57,517
Scared for me?
306
00:22:57,610 --> 00:22:59,521
But I must go, child.
307
00:22:59,612 --> 00:23:02,058
You'll understand that.
308
00:23:02,148 --> 00:23:03,286
I know, Werner.
309
00:23:03,382 --> 00:23:05,419
Otherwise, you won't be able
to find any peace of mind.
310
00:23:06,185 --> 00:23:07,823
I'll be back soon.
311
00:23:07,920 --> 00:23:09,399
You.
312
00:23:10,089 --> 00:23:13,127
And I'm carrying you
with me always.
313
00:23:14,260 --> 00:23:15,739
Here.
314
00:23:16,929 --> 00:23:18,840
You're always with me.
315
00:23:19,699 --> 00:23:22,839
Blood in my blood.
316
00:23:59,572 --> 00:24:01,882
Gosh!
What a pretentious vessel!
317
00:24:02,742 --> 00:24:05,052
I prefer this little boat here.
318
00:24:05,144 --> 00:24:07,784
A pleasure cruise
on a yacht like this-
319
00:24:07,880 --> 00:24:09,518
nothing to sneeze at.
320
00:24:10,282 --> 00:24:13,422
Whether this is going to be
a pleasure...
321
00:24:13,519 --> 00:24:15,430
remains to be seen.
322
00:24:54,060 --> 00:24:57,041
- Good morning.
- Mr. Wills welcomes you, Mr. Holk.
323
00:25:05,471 --> 00:25:07,610
May I show you to your cabin?
324
00:25:07,706 --> 00:25:10,346
- I'd like to speak to Mr. Wills now.
- Very well.
325
00:25:19,085 --> 00:25:20,894
Hello, LUders.
326
00:25:20,986 --> 00:25:22,624
Hello, LUders. Willi!
327
00:25:24,156 --> 00:25:25,328
Yes?
328
00:25:26,859 --> 00:25:28,839
Man alive,
what are you doing here?
329
00:25:28,928 --> 00:25:30,805
Excuse me,
but you must be mistaken.
330
00:25:30,896 --> 00:25:32,705
But, Willi.
331
00:25:33,399 --> 00:25:34,377
Old boy!
332
00:25:34,467 --> 00:25:36,378
Don't you recognize me?
333
00:25:36,469 --> 00:25:38,107
Holk. Werner Holk.
334
00:25:38,204 --> 00:25:41,617
- As students. We were together-
- Excuse me, but you're mistaken.
335
00:25:41,707 --> 00:25:43,414
My name is Jenkins.
336
00:25:46,545 --> 00:25:49,549
Jenkins. Unbelievable.
337
00:25:52,251 --> 00:25:54,891
Excuse me,
what's that gentleman's name?
338
00:25:54,987 --> 00:25:57,160
Jenkins. Our first mate.
339
00:25:57,256 --> 00:25:59,167
Is he?
And you know that for sure?
340
00:25:59,258 --> 00:26:00,896
But of course.
341
00:26:04,263 --> 00:26:05,901
That's the way?
342
00:26:17,209 --> 00:26:19,018
One moment, please.
I'll tell Mr. Wills you're here.
343
00:26:19,111 --> 00:26:20,590
Yes. Thank you.
344
00:26:34,193 --> 00:26:37,504
...the consortium makes the
release of mining rights,
345
00:26:37,596 --> 00:26:39,507
dependent on the decision
of the ministry-
346
00:26:39,598 --> 00:26:41,578
- Excuse me, Mr. Wills.
- Yes?
347
00:26:41,667 --> 00:26:43,340
- Mr. Holk.
- Show him in.
348
00:26:45,204 --> 00:26:46,842
Mr. Wills asks you to come in.
349
00:26:49,175 --> 00:26:50,984
May I take your coat?
350
00:26:53,345 --> 00:26:58,556
...departure: immediately. Stop.
351
00:26:58,651 --> 00:27:01,632
Surveillance of the gold mine
syndicate necessary. Stop.
352
00:27:01,720 --> 00:27:05,190
- Good morning.
- One moment, please.
353
00:27:05,291 --> 00:27:08,534
Stop.
Murphy seems incapable. Stop.
354
00:27:08,627 --> 00:27:12,165
General power of attorney
on its way by air mail.
355
00:27:12,264 --> 00:27:14,005
Signature Wills.
356
00:27:14,099 --> 00:27:14,873
Next.
357
00:27:14,967 --> 00:27:17,948
Cable to Gold Mine Syndicate,
Cape Town.
358
00:27:18,037 --> 00:27:20,278
General Manager Murphy.
359
00:27:20,372 --> 00:27:24,843
Radio report about monthly yield
not satisfying. Stop.
360
00:27:24,944 --> 00:27:30,292
Please offer precise suggestions
for increase in production.
361
00:27:30,816 --> 00:27:33,729
Send as flash transmission via radio.
362
00:27:35,187 --> 00:27:36,666
Next.
363
00:27:36,755 --> 00:27:39,065
Cable to International Lloyds, London.
364
00:27:39,158 --> 00:27:42,628
Agree in principle with supplier
contract as a whole. Stop.
365
00:27:42,728 --> 00:27:45,140
Following changes
are imperative. Stop.
366
00:27:45,231 --> 00:27:47,074
To point sixteen.
367
00:27:47,166 --> 00:27:49,612
- Establishment of regular London-
- Nah!
368
00:27:51,570 --> 00:27:53,481
Call me when you're ready!
369
00:28:01,013 --> 00:28:02,822
Mr. Holk?
370
00:28:03,682 --> 00:28:05,161
Please.
371
00:28:11,590 --> 00:28:14,002
My apologies. I didn't know
your time was so precious.
372
00:28:14,093 --> 00:28:16,130
My time? No.
But I thought you were in a hurry.
373
00:28:16,228 --> 00:28:18,538
Why else would you
fly me in by airplane?
374
00:28:18,631 --> 00:28:21,168
Otherwise, I could have
leisurely paddled up here.
375
00:28:24,937 --> 00:28:26,575
We'll continue later.
376
00:28:28,007 --> 00:28:31,181
Please tell Jenkins
full speed ahead to Scotland.
377
00:28:31,277 --> 00:28:35,589
No, no, stop, my dear man.
Hold your full speed back a while.
378
00:28:36,949 --> 00:28:39,156
We haven't gotten
that far yet, Mr. Wills.
379
00:28:40,452 --> 00:28:41,931
I see.
380
00:28:44,023 --> 00:28:45,502
We're going.
381
00:28:46,925 --> 00:28:49,235
Then I'll have to pull
the emergency brake.
382
00:28:49,328 --> 00:28:51,672
I'm glad to find you
in such a cheerful mood.
383
00:28:51,764 --> 00:28:53,903
- Do you smoke?
- No, thanks. Not right now.
384
00:28:54,600 --> 00:28:57,604
My dear Mr. Holk,
I've got a proposition for you.
385
00:28:57,703 --> 00:29:00,741
You will continue
your experiments in my plant,
386
00:29:00,839 --> 00:29:02,477
we will quickly come to
an agreement
387
00:29:02,574 --> 00:29:04,451
and for your collaboration,
I will offer you-
388
00:29:19,992 --> 00:29:23,303
Your conditions are
so tempting, Mr. Wills,
389
00:29:24,363 --> 00:29:27,674
that you'd have to be an idiot...
390
00:29:28,367 --> 00:29:29,778
to say no.
391
00:29:29,868 --> 00:29:31,506
- Right!
- One moment.
392
00:29:31,603 --> 00:29:32,980
However...
393
00:29:34,073 --> 00:29:36,178
perhaps I am just such an idiot.
394
00:29:36,275 --> 00:29:37,447
What?
395
00:29:37,543 --> 00:29:38,886
Yes, yes.
396
00:29:39,578 --> 00:29:42,718
- Would you tell me, Mr. Wills...
- Go on.
397
00:29:44,283 --> 00:29:47,662
How did Achenbach's procedure
398
00:29:47,753 --> 00:29:49,892
actually come into your hands?
399
00:29:55,361 --> 00:29:57,102
That's my business.
400
00:29:57,196 --> 00:29:59,335
- Is it?
- Yes.
401
00:29:59,431 --> 00:30:01,069
That means, you have-
402
00:30:01,166 --> 00:30:04,579
- I don't want to be disturbed!
- But it's very important.
403
00:30:04,670 --> 00:30:06,377
Then give it to me.
404
00:30:08,574 --> 00:30:10,554
WILLS, YACHT SA VARONA.
405
00:30:10,642 --> 00:30:12,986
HOLK SUSPECTS CONNECTION
WITH ACHENBACH. STOP.
406
00:30:13,078 --> 00:30:15,058
CAUTION ADVISED. BRANN.
407
00:30:29,061 --> 00:30:31,041
So, your decision, please.
408
00:30:31,130 --> 00:30:32,768
What if I say no?
409
00:30:34,633 --> 00:30:36,442
That would be very imprudent of you.
410
00:30:36,535 --> 00:30:39,038
You can presume that
I will keep the only person
411
00:30:39,138 --> 00:30:42,608
posing a real competition
to my work, at my side
412
00:30:42,708 --> 00:30:44,346
under all circumstances.
413
00:30:45,210 --> 00:30:46,621
So that's how it is.
414
00:30:47,146 --> 00:30:50,320
Then let's call things as they are.
You're threatening me.
415
00:30:50,416 --> 00:30:53,397
No. You'll just be,
for an indefinite period of time,
416
00:30:53,485 --> 00:30:55,396
my guest, in my castle.
417
00:31:03,929 --> 00:31:06,603
So, your decision, Mr. Holk?
418
00:31:09,201 --> 00:31:10,179
I'll work.
419
00:31:12,671 --> 00:31:14,912
That's very wise of you.
420
00:31:18,143 --> 00:31:19,986
In which cabin is Mr. Holk?
421
00:31:20,078 --> 00:31:22,058
- Cabin 18.
- So, Cabin 18.
422
00:31:22,147 --> 00:31:23,956
- We'll meet at lunch.
- Yes.
423
00:31:32,958 --> 00:31:35,996
Mr. Holk is to be kept
under constant surveillance.
424
00:31:36,094 --> 00:31:37,903
But discreetly.
425
00:31:37,996 --> 00:31:39,634
And you will arrange
for everything else.
426
00:31:39,731 --> 00:31:40,732
Yes, Mr. Wills.
427
00:31:58,484 --> 00:32:00,691
Ah, the double.
428
00:32:01,386 --> 00:32:05,198
- Why are you snooping around here?
- Hush. Be quiet.
429
00:32:05,290 --> 00:32:07,600
You're under surveillance.
430
00:32:09,394 --> 00:32:10,873
Mr. LUders?
431
00:32:11,597 --> 00:32:12,837
LUders!
432
00:32:13,699 --> 00:32:15,736
So you are good old Willi!
433
00:32:19,271 --> 00:32:22,115
Why did you act up like that,
earlier on?
434
00:32:22,207 --> 00:32:24,847
Well, my dear man.
Mr. LUders is-
435
00:32:26,545 --> 00:32:29,583
- My name is Jenkins.
- Yes, you told me that.
436
00:32:30,382 --> 00:32:32,862
For all I care, call yourself Lord Nelson.
But why the nonsense?
437
00:32:32,951 --> 00:32:36,125
No nonsense. Here. Look.
438
00:32:36,221 --> 00:32:38,861
Charlie Jenkins, citizen of Cuba.
439
00:32:40,259 --> 00:32:43,570
- Is that a fake passport?
- A real passport.
440
00:32:44,363 --> 00:32:46,343
You know what
happened to me in 1925.
441
00:32:46,431 --> 00:32:47,341
No, I don't remember.
442
00:32:47,866 --> 00:32:49,345
Oh, yes. Of course.
443
00:32:49,434 --> 00:32:51,505
That stupid affair, with that ship.
444
00:32:51,603 --> 00:32:54,174
Yes. The Cape Martino.
445
00:32:55,374 --> 00:32:57,479
There was a woman on board.
446
00:32:57,576 --> 00:33:00,056
I wasn't on the bridge when
it mattered.
447
00:33:00,145 --> 00:33:02,125
With one fell swoop,
everything was gone.
448
00:33:02,214 --> 00:33:05,195
My position, my career,
my good name.
449
00:33:05,284 --> 00:33:08,265
Well, good heavens. Things happen.
450
00:33:08,353 --> 00:33:10,299
- But now you're doing fine again.
- Fine?
451
00:33:10,389 --> 00:33:12,630
So it seems.
Here, on the billionaire's ship.
452
00:33:12,724 --> 00:33:15,705
With Mr. Wills?
Well, that's great.
453
00:33:15,794 --> 00:33:17,603
You have no idea.
454
00:33:18,630 --> 00:33:20,439
But, tell me...
455
00:33:20,532 --> 00:33:22,671
what does he intend
to do with you?
456
00:33:22,768 --> 00:33:24,076
Who?
457
00:33:24,670 --> 00:33:25,808
He?
458
00:33:25,904 --> 00:33:27,110
With me?
459
00:33:27,973 --> 00:33:30,453
Don't make me laugh.
I! With him!
460
00:33:33,145 --> 00:33:34,249
Yes.
461
00:33:35,213 --> 00:33:37,284
Then be careful.
462
00:33:37,382 --> 00:33:39,055
I know.
463
00:33:39,151 --> 00:33:40,789
HUM.!
464
00:33:40,886 --> 00:33:43,025
Don't get involved with that man.
465
00:33:43,121 --> 00:33:46,432
He is the dirtiest scoundrel I know.
He walks over corpses.
466
00:33:46,525 --> 00:33:49,096
No one knows that
better than me, boy.
467
00:33:49,194 --> 00:33:51,504
I almost experienced it firsthand.
468
00:33:51,597 --> 00:33:53,406
- How?
- LUders.
469
00:33:53,498 --> 00:33:57,139
You have no idea
what that bastard did to me.
470
00:33:57,235 --> 00:33:59,146
He blew up our plant.
471
00:33:59,838 --> 00:34:02,318
And I lost my best friend with it.
472
00:34:02,407 --> 00:34:05,047
A man, I tell you...
473
00:34:08,013 --> 00:34:12,462
It may sound a little dramatic,
but I loved him like a father.
474
00:34:14,252 --> 00:34:15,230
Well.
475
00:34:15,854 --> 00:34:19,495
And the fact that you see me
walking around bright-eyed...
476
00:34:20,692 --> 00:34:22,603
is only a coincidence as well.
477
00:34:25,130 --> 00:34:27,303
Sheer coincidence.
478
00:34:27,399 --> 00:34:30,539
And now I can tell you
why I'm going with you to Scotland.
479
00:34:31,903 --> 00:34:33,814
Not to work...
480
00:34:35,841 --> 00:34:37,912
but to get even.
481
00:34:38,010 --> 00:34:40,251
I will pay him back for everything,
482
00:34:40,345 --> 00:34:42,086
blow for blow.
483
00:34:42,180 --> 00:34:44,820
And I swear to you, LUders.
484
00:34:44,916 --> 00:34:46,395
I won't spare him anything.
485
00:35:17,182 --> 00:35:19,662
Please show Mr. Holk to his room.
486
00:35:19,751 --> 00:35:22,095
And if it is all right with you,
we will meet in ten minutes.
487
00:35:22,187 --> 00:35:23,962
- Thank you.
- This way, sir.
488
00:35:24,056 --> 00:35:26,332
- Anything new?
- Nothing important.
489
00:35:26,425 --> 00:35:30,567
- And my daughter? Is she here?
- Yes, the young lady has arrived.
490
00:35:30,662 --> 00:35:33,506
Tomorrow she'll leave
on the Savarana for Nice.
491
00:35:35,634 --> 00:35:37,375
- What?
- Yes, sir.
492
00:35:38,070 --> 00:35:40,778
Didn't you remind her
that we have guests tomorrow?
493
00:35:40,872 --> 00:35:44,251
Yes, I took the liberty
to point it out to her, but-
494
00:35:45,177 --> 00:35:46,417
So?
495
00:35:49,781 --> 00:35:51,818
I wish to speak
to my daughter at once.
496
00:36:00,325 --> 00:36:02,271
What's wrong with you?
497
00:36:02,360 --> 00:36:04,431
Why do you look so desperate?
498
00:36:04,529 --> 00:36:07,373
Forgive me, sir,
but I can't find your tailcoat.
499
00:36:08,233 --> 00:36:09,712
Impossible.
500
00:36:10,902 --> 00:36:13,212
- You're joking?
- I'd never dare.
501
00:36:13,305 --> 00:36:15,285
But it's not here.
502
00:36:15,373 --> 00:36:17,182
Indeed.
503
00:36:17,275 --> 00:36:20,256
My valet
must have forgotten to pack it.
504
00:36:20,345 --> 00:36:21,824
Seems so.
505
00:36:21,913 --> 00:36:24,723
- What will the gentleman do now?
- That's simple.
506
00:36:24,816 --> 00:36:27,797
I will fire my valet at once.
507
00:36:27,886 --> 00:36:29,763
- What else can I do?
- Yes, sir.
508
00:36:32,090 --> 00:36:35,401
The young lady has a headache
and sends her apologies.
509
00:36:35,494 --> 00:36:37,303
- A headache?
- Yes, sir.
510
00:36:37,996 --> 00:36:41,136
Tell my daughter I want her
to postpone her trip to Nice.
511
00:36:42,033 --> 00:36:44,070
And phone Engineer Harris.
512
00:36:54,880 --> 00:36:56,018
Come on.
513
00:37:04,623 --> 00:37:06,261
Step in.
514
00:37:06,358 --> 00:37:09,498
- Will it go down the shaft?
- Yes.
515
00:37:09,594 --> 00:37:12,507
You wanted to show me
your laboratory?
516
00:37:12,597 --> 00:37:14,736
Just come on,
that's what I'm doing.
517
00:37:31,817 --> 00:37:34,627
You've hidden
your laboratory very well.
518
00:37:34,719 --> 00:37:37,029
Not me. Nature.
519
00:37:49,334 --> 00:37:51,075
Lead.
520
00:37:51,169 --> 00:37:52,341
Yes.
521
00:37:53,004 --> 00:37:54,915
You've got lead,
and you want to make-
522
00:37:55,006 --> 00:37:56,644
Exactly.
523
00:37:56,741 --> 00:37:58,220
How practical.
524
00:38:24,202 --> 00:38:27,012
Engineer Harris.
The man who didn't succeed.
525
00:38:27,105 --> 00:38:30,086
Engineer Holk.
The man who will succeed.
526
00:38:31,042 --> 00:38:34,216
Pleased to meet you, colleague.
527
00:40:11,209 --> 00:40:14,178
Harris, you make sure that Holk
gets the whole thing running.
528
00:40:14,179 --> 00:40:15,419
Harris, you make sure that Holk
gets the whole thing running.
529
00:40:15,513 --> 00:40:17,424
I think that's what he came here for.
530
00:40:17,515 --> 00:40:20,496
Of course.
But he may have other plans.
531
00:40:20,585 --> 00:40:22,861
Don't let him out of your sight.
Got me?
532
00:40:40,739 --> 00:40:43,743
Harris, you're responsible
for the whole plant.
533
00:40:43,842 --> 00:40:46,322
If the man turns out
to be a danger,
534
00:40:46,411 --> 00:40:49,824
the plant is more
important to me than-
535
00:40:49,914 --> 00:40:51,120
You know.
536
00:40:51,216 --> 00:40:52,854
Harris.
537
00:41:00,525 --> 00:41:02,436
Well, Mr. Holk?
538
00:41:02,527 --> 00:41:05,736
Really impressive, Mr. Wills.
539
00:41:07,532 --> 00:41:09,341
And the surge generators?
Where are they located?
540
00:41:09,434 --> 00:41:11,675
Left in chambers outside the cave.
541
00:41:13,605 --> 00:41:15,243
What's that up there?
542
00:41:16,341 --> 00:41:17,979
The control station.
543
00:41:23,681 --> 00:41:24,819
Hello.
544
00:41:27,685 --> 00:41:29,494
At how many volts
have you run it so far?
545
00:41:29,587 --> 00:41:31,726
- Five million.
- That's probably all you have.
546
00:41:31,823 --> 00:41:32,733
Have?
547
00:41:32,824 --> 00:41:34,633
We also have 10 or 14 million.
548
00:41:34,726 --> 00:41:37,639
But I don't want to be there
when they're let loose.
549
00:41:40,065 --> 00:41:42,705
We were well on the way
to solving the problem.
550
00:41:42,801 --> 00:41:44,474
If we'd had a little more time-
551
00:41:44,569 --> 00:41:46,480
Maybe well on the way,
but not the right one.
552
00:41:47,005 --> 00:41:47,983
Really?
553
00:41:48,640 --> 00:41:50,551
Well, I don't know
Achenbach's system-
554
00:41:50,642 --> 00:41:54,886
What, you don't know the system,
dear colleague?
555
00:41:54,979 --> 00:41:56,617
No.
556
00:41:56,714 --> 00:41:59,854
But it's said to have
a certain resemblance to ours.
557
00:41:59,951 --> 00:42:01,760
A certain resemblance?
558
00:42:02,554 --> 00:42:05,034
An uncanny resemblance.
559
00:42:06,424 --> 00:42:08,665
And what's the reason
it doesn't work?
560
00:42:08,760 --> 00:42:11,400
I can tell you that.
561
00:42:11,496 --> 00:42:14,443
The resemblance
is not close enough.
562
00:42:14,532 --> 00:42:19,345
We- Achenbach and I-
had gotten a little further.
563
00:42:20,038 --> 00:42:24,851
But gold? You and your Professor
Achenbach couldn't produce it, Mr. Holk.
564
00:42:24,943 --> 00:42:26,251
Isn't that right?
565
00:42:31,282 --> 00:42:32,590
Yes.
566
00:42:32,684 --> 00:42:33,992
That's right.
567
00:42:49,300 --> 00:42:51,439
How far below ground are we?
568
00:42:51,536 --> 00:42:53,516
We're not below ground.
569
00:42:53,605 --> 00:42:56,085
- We're below the sea.
- Below the sea?
570
00:42:58,042 --> 00:42:59,953
- You can't be serious.
- Yes.
571
00:43:00,044 --> 00:43:02,024
The cave is 200 meters
from the coast.
572
00:43:02,113 --> 00:43:04,753
Above us is the Atlantic Ocean.
573
00:43:22,834 --> 00:43:26,179
- So, can you work here?
- Yes, you spared no expense.
574
00:43:34,145 --> 00:43:35,488
Why laugh?
575
00:43:35,580 --> 00:43:40,620
I just thought about how our
little laboratory in Berlin blew up.
576
00:43:42,153 --> 00:43:44,793
What a big bang
that would have been...
577
00:43:46,491 --> 00:43:49,665
if it had been a giant plant like this.
578
00:43:51,362 --> 00:43:52,966
Mr. Holk.
579
00:43:54,832 --> 00:43:58,473
I brought you here so that
you could do your experiment.
580
00:43:59,837 --> 00:44:03,307
What neither you nor Professor
Achenbach have ever found,
581
00:44:03,408 --> 00:44:06,719
I, John Wills, give to you:
582
00:44:06,811 --> 00:44:08,449
Absolute confidence.
583
00:44:10,281 --> 00:44:12,090
Whatever you command
will be carried out.
584
00:44:12,183 --> 00:44:15,096
Whatever you need,
you will have.
585
00:44:16,454 --> 00:44:19,094
No one has ever had
such possibilities.
586
00:44:19,190 --> 00:44:25,266
And if you succeed in turning
the lead of Dunby into gold,
587
00:44:25,363 --> 00:44:29,675
then you, Holk, will have performed
the most tremendous transformation.
588
00:44:29,767 --> 00:44:32,407
Then this cave will be
589
00:44:32,503 --> 00:44:34,483
the heart of the world.
590
00:44:34,572 --> 00:44:38,782
And you, Holk, will decide
whether this heart beats...
591
00:44:38,876 --> 00:44:40,514
or not.
592
00:44:40,612 --> 00:44:42,353
And now, Holk,
593
00:44:42,880 --> 00:44:45,190
it's up to you.
594
00:44:47,552 --> 00:44:49,327
You're perfectly right of course.
595
00:44:49,420 --> 00:44:51,900
It's up to me now.
596
00:44:58,029 --> 00:45:00,168
- Did you find anything?
- No, nothing.
597
00:45:00,265 --> 00:45:02,404
All this searching is pointless.
598
00:45:02,500 --> 00:45:04,480
Holk won't be so stupid
as to leave something
599
00:45:04,569 --> 00:45:06,480
lying around that no one is meant to see.
600
00:45:07,071 --> 00:45:09,381
Tidy up here,
so he doesn't notice anything.
601
00:45:10,775 --> 00:45:12,413
What are you doing here?
602
00:45:17,115 --> 00:45:18,924
Who do these things belong to?
603
00:45:19,017 --> 00:45:21,657
- Who is living here?
- Mr. Holk.
604
00:45:23,354 --> 00:45:25,163
An acquaintance of my father's?
605
00:45:25,256 --> 00:45:29,398
I can't say more. The gentleman
arrived just an hour ago.
606
00:45:31,963 --> 00:45:35,433
And he knows you're rifling through
his bags in his absence?
607
00:45:38,136 --> 00:45:40,173
Mr. Wills knows it.
608
00:45:50,315 --> 00:45:51,953
I must tell Wills.
609
00:45:54,085 --> 00:45:55,564
Is my father in his room?
610
00:45:55,653 --> 00:45:58,293
Yes, Mr. Wills has just
returned from the plant.
611
00:46:02,327 --> 00:46:03,635
Thank you.
612
00:46:06,331 --> 00:46:07,309
Florence?
613
00:46:07,398 --> 00:46:10,277
I want to talk to you.
Please leave us alone.
614
00:46:14,439 --> 00:46:16,919
What's the matter?
Why so formal?
615
00:46:19,610 --> 00:46:22,090
Who's that Mr. Holk
who arrived today?
616
00:46:22,180 --> 00:46:24,023
A new engineer.
617
00:46:24,115 --> 00:46:25,753
A very capable person.
618
00:46:25,850 --> 00:46:27,488
He works for me,
down at the plant.
619
00:46:28,052 --> 00:46:31,295
But he stays up here
and is your guest, isn't he?
620
00:46:31,389 --> 00:46:32,800
Yes.
621
00:46:34,926 --> 00:46:38,931
Then it's outrageous that
you have his suitcases searched.
622
00:46:40,631 --> 00:46:46,240
I kindly ask you to show some restraint
in criticizing my measures.
623
00:46:46,871 --> 00:46:50,580
And I kindly ask you show some restraint
in your measures against a guest.
624
00:46:51,609 --> 00:46:52,917
Florence.
625
00:46:53,010 --> 00:46:55,217
You don't know the situation.
626
00:46:56,180 --> 00:46:58,319
I probably have my reasons.
627
00:46:58,416 --> 00:47:00,521
The man could be dangerous to me.
628
00:47:00,618 --> 00:47:02,029
I can't show consideration.
629
00:47:02,120 --> 00:47:04,930
- Why then did you bring him here?
- Because I need him.
630
00:47:06,557 --> 00:47:10,471
And now I want you
to end this interrogation.
631
00:47:10,561 --> 00:47:12,871
I don't need to justify myself to you.
632
00:47:12,964 --> 00:47:15,945
I don't meddle in your affairs either.
633
00:47:16,033 --> 00:47:18,604
That Mr. Holk must be
an interesting person.
634
00:47:20,605 --> 00:47:23,677
At least he's the first one
you seem to have respect for.
635
00:47:28,546 --> 00:47:30,321
Very interesting.
636
00:47:32,350 --> 00:47:33,988
By the way,
637
00:47:34,085 --> 00:47:36,326
you've postponed your trip,
haven't you?
638
00:47:36,421 --> 00:47:37,798
No, I leave tomorrow.
639
00:47:37,889 --> 00:47:40,699
That's out of the question.
You will stay here.
640
00:47:41,392 --> 00:47:44,862
I must go to Edinburgh today and
won't be back till tomorrow night.
641
00:47:44,962 --> 00:47:48,034
You will have the goodness
to receive our guests.
642
00:47:48,132 --> 00:47:51,670
The day after tomorrow,
you may go wherever you want.
643
00:47:53,037 --> 00:47:56,348
That's very kind, but I've already
prepared for my departure tomorrow.
644
00:47:56,441 --> 00:47:58,250
I'm afraid I can't change it anymore.
645
00:47:59,544 --> 00:48:00,522
Florence!
646
00:48:06,250 --> 00:48:07,888
Kelly!
647
00:48:19,964 --> 00:48:21,443
Pitt!
648
00:48:21,532 --> 00:48:23,341
Turn on number five!
649
00:48:24,302 --> 00:48:26,009
Kelly!
650
00:48:26,103 --> 00:48:28,083
Turn on transformer number five!
651
00:48:32,877 --> 00:48:34,788
Nosy 9W-
652
00:48:34,879 --> 00:48:36,517
- Did you say something?
- No, no!
653
00:48:36,614 --> 00:48:38,423
But if you keep standing
behind me like that,
654
00:48:38,516 --> 00:48:41,656
I fear the electrical tension
might get too high.
655
00:48:41,752 --> 00:48:43,959
I can easily get
a short circuit then.
656
00:48:46,324 --> 00:48:47,962
Kelly!
657
00:48:48,059 --> 00:48:50,198
Load surge generator five!
658
00:48:50,895 --> 00:48:52,806
You and Pitt will stay here.
All the others, out!
659
00:49:20,224 --> 00:49:21,965
Seven and a half million volts!
It's madness!
660
00:49:24,495 --> 00:49:26,702
Who's experimenting here?
661
00:49:26,797 --> 00:49:28,538
You or me?
662
00:49:28,633 --> 00:49:30,943
- I'm responsible for the plant.
- Are you?
663
00:49:31,035 --> 00:49:33,174
I forbid you to work at this voltage.
664
00:49:39,043 --> 00:49:42,081
In one minute, you can forbid me
as much as you want.
665
00:49:42,179 --> 00:49:44,386
And now you can follow me.
Now would be important.
666
00:49:44,482 --> 00:49:45,984
Come with me, come!
667
00:50:16,881 --> 00:50:17,280
Turn it off!
668
00:50:17,281 --> 00:50:17,850
Turn it off!
669
00:50:41,272 --> 00:50:44,276
Mr. Holk, if you go on like this,
you'll destroy the apparatus.
670
00:50:48,379 --> 00:50:51,019
Or I could succeed in making gold.
671
00:50:53,050 --> 00:50:55,963
And that doesn't suit you, does it?
672
00:50:56,821 --> 00:50:58,459
As long as I'm your chief engineer,
673
00:50:58,556 --> 00:51:00,866
you won't mess around
with such high voltages!
674
00:51:00,958 --> 00:51:03,438
I see.
You're the chief engineer.
675
00:51:03,527 --> 00:51:05,165
- You're my superior.
- Yes.
676
00:51:05,262 --> 00:51:06,741
- And I'm your inferior.
- Yes.
677
00:51:06,831 --> 00:51:09,311
Then I'll tell you something,
Mr. Harris.
678
00:51:09,400 --> 00:51:12,040
A long as there's
a chief engineer here,
679
00:51:12,136 --> 00:51:14,946
I'm not interested
in all this crap.
680
00:51:16,307 --> 00:51:17,945
For me, it's quitting time!
681
00:51:26,684 --> 00:51:28,686
Blair, Pitt, your report!
682
00:51:28,786 --> 00:51:30,857
Well, you better hurry,
683
00:51:30,955 --> 00:51:33,094
or I'll do it first!
684
00:51:51,509 --> 00:51:53,614
Yes. Holk?
685
00:52:01,385 --> 00:52:05,265
- Mr. Holk? There's a car for you.
- Yes?
686
00:52:07,224 --> 00:52:09,033
- What's the matter?
- The car's waiting above.
687
00:52:09,126 --> 00:52:10,935
It's supposed to take you
to Dunby Castle.
688
00:52:11,629 --> 00:52:14,610
To Mr. Wills?
Thank you, that suits me fine.
689
00:52:21,205 --> 00:52:22,343
Hello?
690
00:52:22,440 --> 00:52:25,910
I'm sorry, Mr. Harris,
you can't speak to Mr. Wills right now.
691
00:52:26,010 --> 00:52:28,286
Maybe you can call again
tomorrow morning.
692
00:52:28,379 --> 00:52:29,517
Ernst.
693
00:52:30,214 --> 00:52:32,023
- Please tell him I'm here.
- You're already awaited.
694
00:52:32,116 --> 00:52:33,254
Thanks.
695
00:52:40,624 --> 00:52:42,535
- Mr. Holk?
- Yes.
696
00:52:43,861 --> 00:52:46,398
Thank you for coming,
that's very kind. Please.
697
00:52:48,666 --> 00:52:50,805
There must be
a misunderstanding.
698
00:52:50,901 --> 00:52:53,381
I thought Mr. Wills
was waiting for me.
699
00:52:53,471 --> 00:52:55,473
No, I asked you to come here.
700
00:52:56,440 --> 00:52:58,249
Well, I'm Florence Wills.
701
00:52:59,176 --> 00:53:00,985
But won't you come nearer?
702
00:53:06,016 --> 00:53:09,225
- Cigarette?
- Thank you, I don't smoke.
703
00:53:11,088 --> 00:53:14,558
May I ask to what I owe the honor
of being received by you?
704
00:53:16,460 --> 00:53:18,371
You may light my cigarette,
Mr. Holk.
705
00:53:19,063 --> 00:53:20,542
My apologies.
706
00:53:22,566 --> 00:53:24,204
There you are.
707
00:53:26,570 --> 00:53:29,608
- Some whiskey?
- Thank you, I don't drink.
708
00:53:30,808 --> 00:53:32,947
You don't smoke,
you don't drink.
709
00:53:34,478 --> 00:53:38,392
I hope you haven't made a vow
never to sit down?
710
00:53:39,717 --> 00:53:41,526
No, I haven't.
711
00:53:47,458 --> 00:53:49,404
Have you known my father
for a long time?
712
00:53:50,761 --> 00:53:53,071
Personally, not until yesterday.
713
00:53:54,098 --> 00:53:56,772
But I had heard of him.
714
00:53:59,236 --> 00:54:01,113
Will you stay here for long?
715
00:54:02,673 --> 00:54:04,152
Maybe.
716
00:54:06,944 --> 00:54:08,617
Are you always so talkative?
717
00:54:09,814 --> 00:54:11,452
Dear Miss.
718
00:54:11,549 --> 00:54:16,055
You're asking me things Mr. Wills
has probably already told you, right?
719
00:54:17,755 --> 00:54:19,234
You're wrong.
720
00:54:21,091 --> 00:54:25,005
In the past three months, I've hardly
spoken to my father for five minutes.
721
00:54:25,095 --> 00:54:27,268
By chance, today at noon.
722
00:54:27,364 --> 00:54:29,605
That's when I heard of your
existence for the first time.
723
00:54:31,969 --> 00:54:35,041
Do you want to know
in what context?
724
00:54:35,139 --> 00:54:36,777
I can guess.
725
00:54:37,975 --> 00:54:41,787
Mr. Wills must have asked you
to take care of me.
726
00:54:41,879 --> 00:54:44,257
No. That is also wrong.
727
00:54:46,784 --> 00:54:48,491
I wanted to meet you.
728
00:54:50,120 --> 00:54:52,259
And I didn't think...
729
00:54:52,356 --> 00:54:53,994
that it would be
so presumptuous of me
730
00:54:54,091 --> 00:54:56,503
to ask you to keep me company.
731
00:54:57,194 --> 00:54:59,674
On the contrary, miss,
it's very flattering.
732
00:55:00,698 --> 00:55:03,804
But after all,
I came to Dunby to work.
733
00:55:04,335 --> 00:55:06,474
My head is filled with worries.
734
00:55:07,171 --> 00:55:10,482
In such a state,
I'm certainly not much company.
735
00:55:10,574 --> 00:55:14,954
So please don't take offense
if I say good-bye to you now.
736
00:55:19,884 --> 00:55:22,364
One moment, Mr. Holk.
737
00:55:22,453 --> 00:55:23,329
Yes?
738
00:55:27,057 --> 00:55:29,765
You're only here to work, are you?
739
00:55:29,860 --> 00:55:32,238
And not for some other reason?
740
00:55:33,764 --> 00:55:36,040
I don't understand your question.
741
00:55:36,133 --> 00:55:37,771
Are you sounding me out?
742
00:55:37,868 --> 00:55:39,575
No.
743
00:55:40,638 --> 00:55:42,117
I want to warn you.
744
00:55:43,641 --> 00:55:46,087
They don't trust you here one bit.
745
00:55:47,111 --> 00:55:50,092
I don't know why.
You don't need to explain.
746
00:55:50,180 --> 00:55:52,751
I'm just telling you because
I want to prevent you
747
00:55:52,850 --> 00:55:56,457
from getting yourself-
perhaps by some indiscretion-
748
00:55:57,154 --> 00:55:59,464
into an unpleasant situation.
749
00:56:01,659 --> 00:56:04,640
I won't keep you any longer.
Good-bye.
750
00:56:23,614 --> 00:56:25,355
You're still here, Mr. Holk?
751
00:56:25,449 --> 00:56:28,191
Yes, Miss Wills.
I think I owe you an apology.
752
00:56:29,320 --> 00:56:32,790
I probably didn't behave correctly.
753
00:56:32,890 --> 00:56:34,528
Never mind.
754
00:56:34,625 --> 00:56:36,764
And I also want to-
755
00:56:39,430 --> 00:56:41,842
You rang, miss?
756
00:56:41,932 --> 00:56:43,673
You may serve lunch.
757
00:56:43,767 --> 00:56:45,246
For two persons?
758
00:56:50,975 --> 00:56:53,046
I'm being asked
if you'd like to join me.
759
00:56:58,315 --> 00:56:59,555
30 yes?
760
00:56:59,650 --> 00:57:00,560
For two.
761
00:57:00,651 --> 00:57:03,131
She says the Savarana will leave.
762
00:57:03,220 --> 00:57:05,700
He says the Savarana won't leave.
763
00:57:05,789 --> 00:57:08,099
Maybe you, Paddy,
can tell me what to do.
764
00:57:08,192 --> 00:57:11,002
But, Mr. Jenkins, you didn't just
arrive here yesterday.
765
00:57:11,095 --> 00:57:12,870
Of course what she wants
will happen.
766
00:57:12,963 --> 00:57:15,466
Yes, but I must know
where I stand.
767
00:57:15,566 --> 00:57:17,375
Please do me a favor
and tell her I'm here.
768
00:57:17,468 --> 00:57:18,276
I'm afraid I can't.
769
00:57:18,369 --> 00:57:21,509
The new engineer is with her
and I mustn't disturb them.
770
00:57:21,605 --> 00:57:23,915
- Mr. Holk?
- Yes.
771
00:57:24,008 --> 00:57:26,488
But it's really no use asking.
772
00:57:26,577 --> 00:57:28,750
I'll give you a piece of advice.
773
00:57:28,846 --> 00:57:31,486
Have the Savarana
ready for departure.
774
00:57:38,689 --> 00:57:40,259
Excuse me, Mr. Jenkins.
775
00:57:40,357 --> 00:57:41,836
Are you waiting for someone?
776
00:57:42,626 --> 00:57:45,766
Yes. I'd like to speak to Mr. Holk.
777
00:57:45,863 --> 00:57:47,843
Mr. Holk is still with Miss Wills.
778
00:57:47,931 --> 00:57:50,241
But maybe you'd like
to wait for him in his room.
779
00:57:50,334 --> 00:57:52,314
- May I show you upstairs?
- Yes, please.
780
00:57:52,403 --> 00:57:53,882
Very well.
781
00:58:02,880 --> 00:58:08,796
How is it you've hardly spoken
to your father in the last three months?
782
00:58:08,886 --> 00:58:10,866
That's nothing out of the ordinary.
783
00:58:10,954 --> 00:58:13,434
Sometimes, we don't see
each other for half a year.
784
00:58:14,158 --> 00:58:18,698
My father doesn't care if I'm here
or traveling around the world.
785
00:58:18,796 --> 00:58:21,208
He's only interested
in his business and...
786
00:58:22,399 --> 00:58:24,845
I don't want to have
anything to do with that.
787
00:58:26,804 --> 00:58:28,283
I see.
788
00:58:28,372 --> 00:58:30,613
I'm only here for one day now too.
789
00:58:31,141 --> 00:58:34,782
Tomorrow I will leave on the Savarana,
for the Mediterranean.
790
00:58:34,878 --> 00:58:37,188
And who knows
when I'll be back.
791
00:58:40,818 --> 00:58:44,061
Then the two of us
will never meet again.
792
00:58:44,755 --> 00:58:46,666
You never know, Mr. Holk.
793
00:58:47,591 --> 00:58:52,006
By the way, you don't seem
to be too keen on that.
794
00:59:00,104 --> 00:59:03,051
Excuse me. I only wanted to ask
if you desire anything.
795
00:59:03,140 --> 00:59:04,551
No, thank you.
796
00:59:04,641 --> 00:59:07,918
May I bring you some newspapers?
Some cigars? Or some whiskey?
797
00:59:08,011 --> 00:59:10,321
No, thanks. I hope it won't
take that long downstairs.
798
00:59:10,414 --> 00:59:12,553
I can't say.
799
00:59:12,649 --> 00:59:14,788
I'm afraid I lack experience here.
800
00:59:14,885 --> 00:59:19,732
So far, Miss Wills has never invited
a guest to lunch alone on his first day.
801
00:59:21,592 --> 00:59:23,503
Any other wishes, miss?
802
00:59:24,161 --> 00:59:25,799
No, thank you.
803
00:59:30,934 --> 00:59:32,106
Well.
804
00:59:33,137 --> 00:59:34,616
It's gotten late.
805
00:59:35,772 --> 00:59:38,981
You want to leave tomorrow
and have to rise early,
806
00:59:39,076 --> 00:59:41,886
so I better take my leave now.
807
00:59:44,982 --> 00:59:47,019
So, farewell, Mr. Holk.
808
00:59:48,085 --> 00:59:50,087
It was an enchanting evening.
809
00:59:50,187 --> 00:59:53,464
I must honestly say
that I never would have thought
810
00:59:53,557 --> 00:59:56,060
I'd meet a person like you here,
811
00:59:56,160 --> 00:59:58,003
Miss Florence.
812
00:59:59,563 --> 01:00:01,804
I wish you a pleasant trip.
813
01:00:01,899 --> 01:00:03,378
I thank you.
814
01:00:04,401 --> 01:00:07,678
But if you really want me
to have a pleasant trip,
815
01:00:07,771 --> 01:00:09,546
then please grant me one wish.
816
01:00:09,640 --> 01:00:11,119
Of course.
817
01:00:12,309 --> 01:00:14,880
Please don't take any steps
against my father here.
818
01:00:17,681 --> 01:00:20,628
I say that not for his sake.
Good night.
819
01:00:35,032 --> 01:00:36,705
- At last!
- Willi?
820
01:00:36,800 --> 01:00:39,542
- I thought you'd never come.
- What are you doing here?
821
01:00:39,636 --> 01:00:42,116
I've been waiting for three hours
to say good-bye to you.
822
01:00:42,206 --> 01:00:45,278
- We leave tomorrow.
- Well, I couldn't come sooner.
823
01:00:45,375 --> 01:00:47,855
You worked so long.
824
01:00:47,945 --> 01:00:50,425
I had a lot of things
to do at the plant.
825
01:00:50,514 --> 01:00:52,425
And how is it there?
826
01:00:52,516 --> 01:00:54,154
Great, I tell you.
827
01:00:54,251 --> 01:00:57,061
The machine this chap
has set up there is fantastic.
828
01:00:57,154 --> 01:00:59,794
- One definitely could work there.
- Really?
829
01:00:59,890 --> 01:01:02,268
But that's not what
you came here for.
830
01:01:04,461 --> 01:01:06,771
You wanted to get even
with Mr. Wills, didn't you?
831
01:01:06,863 --> 01:01:09,002
And I will, you can count on that.
832
01:01:12,569 --> 01:01:14,378
That machine must go.
833
01:01:14,471 --> 01:01:16,610
I already looked around
down at the plant.
834
01:01:17,641 --> 01:01:22,283
Willi, if I turn on
all of those 15 million volts,
835
01:01:23,981 --> 01:01:29,090
it would release energy stronger than
ten hundredweights of Ecrasite.
836
01:01:33,156 --> 01:01:36,660
But it's not that easy.
837
01:01:37,928 --> 01:01:40,738
And then something else
occurred to me
838
01:01:40,831 --> 01:01:43,334
as I stood in front
of the machine today.
839
01:01:44,534 --> 01:01:47,674
If I could show
even one ounce of gold
840
01:01:49,039 --> 01:01:52,111
that I made with that apparatus,
841
01:01:53,310 --> 01:01:58,623
then the name of Achenbach
would regain its reputation.
842
01:01:58,715 --> 01:02:00,717
- Do you understand that?
- Yes, sure.
843
01:02:02,119 --> 01:02:05,259
And that occurred to you
when you saw the machine?
844
01:02:05,355 --> 01:02:09,770
And not during your
three-hour-long conversation
845
01:02:09,860 --> 01:02:11,498
with Miss Wills?
846
01:02:12,562 --> 01:02:14,371
Look, Werner.
847
01:02:14,464 --> 01:02:16,944
You don't need to lie to me.
848
01:02:17,034 --> 01:02:20,174
I've got nothing against you
working for Mr. Wills.
849
01:02:21,038 --> 01:02:25,680
For all I care, you can flirt
with his daughter 10 hours a day.
850
01:02:26,510 --> 01:02:28,717
But then don't tell me
anything about...
851
01:02:30,714 --> 01:02:35,163
revenge or getting even
blow for blow.
852
01:02:35,252 --> 01:02:38,062
Willi, you are an idiot.
853
01:02:39,289 --> 01:02:42,236
Miss Wills just couldn't find
anybody else today.
854
01:02:42,326 --> 01:02:44,966
Do you know how much
she cares about me?
855
01:02:45,062 --> 01:02:48,805
- Not that much.
- Yes, yes, I know that.
856
01:02:49,633 --> 01:02:51,613
I told you what happened to me.
857
01:02:51,702 --> 01:02:54,182
You're lucky
she's leaving tomorrow.
858
01:02:54,271 --> 01:03:00,517
See. Then you have
no reason to worry.
859
01:03:00,610 --> 01:03:02,419
I'm tired.
860
01:03:02,512 --> 01:03:05,152
Please allow me
to get some sleep.
861
01:03:05,248 --> 01:03:08,491
Bye, Willi, I wish you
good luck and a nice-
862
01:03:10,520 --> 01:03:11,999
Come in.
863
01:03:13,090 --> 01:03:14,262
Excuse me.
864
01:03:14,358 --> 01:03:16,497
- For you, Mr. Holk.
- For me?
865
01:03:17,227 --> 01:03:18,205
Mr. Jenkins.
866
01:03:18,295 --> 01:03:22,402
The Savarana won't leave tomorrow.
The young lady has decided to stay.
867
01:03:22,933 --> 01:03:24,412
Good night.
868
01:03:24,501 --> 01:03:25,980
Good night.
869
01:03:32,709 --> 01:03:34,188
Read this.
870
01:03:35,412 --> 01:03:38,916
I kindly ask you to by my guest
at our soiree tomorrow.
871
01:03:39,015 --> 01:03:40,995
Kind regards, Florence Wills.
872
01:03:46,056 --> 01:03:49,094
You'll understand what that means.
873
01:03:49,192 --> 01:03:50,603
Yes.
874
01:03:52,129 --> 01:03:54,109
Then there's only one thing to do.
875
01:03:56,800 --> 01:03:59,872
Tomorrow night,
the machine will be blown up.
876
01:04:36,006 --> 01:04:37,815
Did you give Mr. Holk
my invitation?
877
01:04:37,908 --> 01:04:39,819
Of course, miss.
878
01:04:43,280 --> 01:04:45,089
My apologies for the delay.
879
01:04:45,182 --> 01:04:46,991
It has just arrived.
880
01:04:47,083 --> 01:04:48,562
I hope it fits.
881
01:04:48,652 --> 01:04:51,690
- May I help you?
- No, no. I don't need you.
882
01:04:52,722 --> 01:04:55,760
- Say, the guests are all here?
- Yes, Mr. Holk.
883
01:04:55,859 --> 01:04:58,635
- Mr. Wills, too?
- No, Mr. Wills is expected in one hour.
884
01:04:58,728 --> 01:05:02,039
I see. What about the engineers
and Mr. Harris?
885
01:05:02,132 --> 01:05:04,772
Well, I can't say for sure,
886
01:05:04,868 --> 01:05:07,610
but I've already seen
most of the gentlemen.
887
01:05:12,142 --> 01:05:14,622
Permit me to remark that...
888
01:05:14,711 --> 01:05:18,181
the young lady has already asked
for you several times, Mr. Holk.
889
01:05:19,049 --> 01:05:20,357
I see.
890
01:05:26,990 --> 01:05:28,230
Well.
891
01:05:36,766 --> 01:05:39,406
Wonderful music.
892
01:05:39,503 --> 01:05:42,143
And what a charming host.
893
01:05:42,239 --> 01:05:44,480
Thank you very much.
894
01:05:45,709 --> 01:05:48,349
I could get used to this.
895
01:06:21,011 --> 01:06:24,390
Did you prepare everything?
896
01:06:24,481 --> 01:06:27,462
Everything ready.
897
01:06:56,413 --> 01:07:00,054
Start the generators in this order
and with voltages as written here.
898
01:07:00,150 --> 01:07:02,289
One, three, four, two, five. Got it?
899
01:07:02,385 --> 01:07:05,366
Golly! That's up to seven
and a half million volts!
900
01:07:05,455 --> 01:07:07,093
So what?
901
01:07:07,190 --> 01:07:10,501
These are the voltages
Mr. Holk gave me.
902
01:07:10,594 --> 01:07:12,596
Spare me your remarks!
903
01:07:13,630 --> 01:07:17,339
- Do as I've told you.
- Yes, Chief Engineer.
904
01:07:18,034 --> 01:07:19,672
The gate is closing!
905
01:07:26,710 --> 01:07:29,156
Mr. Holk?
What are you doing here?
906
01:07:29,245 --> 01:07:30,883
What do you want here?
907
01:07:32,782 --> 01:07:34,420
Why are you closing the gate?
908
01:07:35,952 --> 01:07:38,432
Looks like I came just in time.
909
01:07:39,389 --> 01:07:41,801
At night, behind my back,
the chief engineer
910
01:07:41,891 --> 01:07:44,997
wants to run the show
and conduct the experiment!
911
01:07:45,695 --> 01:07:47,333
And tomorrow,
in the eyes of the world,
912
01:07:47,430 --> 01:07:50,138
he'll be the famous man,
the brilliant inventor.
913
01:07:50,233 --> 01:07:53,373
And Achenbach
will forever remain the dilettante
914
01:07:53,470 --> 01:07:55,950
who wasn't able
to tackle the problem!
915
01:07:56,039 --> 01:07:58,519
Out of here, you thief!
916
01:08:43,953 --> 01:08:45,933
Out! Get out!
917
01:08:46,022 --> 01:08:48,366
What's the matter?
918
01:08:48,458 --> 01:08:50,699
- Alarm!
- Put your clothes on.
919
01:08:50,794 --> 01:08:52,774
Come on, we must get out!
920
01:08:55,632 --> 01:08:57,407
Shut up!
921
01:08:58,101 --> 01:09:00,206
Inform them up there!
922
01:09:16,152 --> 01:09:18,462
Is that the siren from the plant?
923
01:09:18,555 --> 01:09:20,535
Go, let's have a look.
924
01:09:27,063 --> 01:09:28,542
What's that?
925
01:09:39,909 --> 01:09:43,379
Something must have happened
at the mine, an accident.
926
01:09:44,247 --> 01:09:48,161
- Is Mr. Holk still in his room?
- No. He left the castle half an hour ago.
927
01:09:48,251 --> 01:09:50,162
Why didn't you tell me that?
928
01:09:51,354 --> 01:09:53,960
I'll take my car.
But discreetly.
929
01:10:11,274 --> 01:10:13,413
What kind of signal was that, miss?
930
01:10:13,510 --> 01:10:14,989
The siren at the mine.
931
01:10:15,078 --> 01:10:16,989
It's quitting time.
They just wanted to let us know.
932
01:10:17,080 --> 01:10:20,323
I see.
The siren for quitting time.
933
01:10:24,220 --> 01:10:25,460
Please play on.
934
01:10:40,470 --> 01:10:43,076
- What's going on here?
- We don't know.
935
01:10:45,508 --> 01:10:46,486
Take me down!
936
01:11:17,040 --> 01:11:18,519
Come on, let's start.
937
01:11:19,209 --> 01:11:22,122
For now, the gentlemen
are right to have their doubts.
938
01:11:22,812 --> 01:11:25,292
Our experiments have
only been successful on paper thus far.
939
01:11:25,381 --> 01:11:27,884
But Professor,
how can you say that?
940
01:11:27,984 --> 01:11:30,294
So we must prove it.
941
01:11:31,554 --> 01:11:32,532
Today!
942
01:11:33,823 --> 01:11:36,565
Attention, Holk. Now.
943
01:11:36,659 --> 01:11:37,569
Becker?
944
01:11:37,660 --> 01:11:39,298
Turn on the surge generators.
945
01:11:39,395 --> 01:11:41,375
But in the right order!
946
01:11:55,545 --> 01:11:57,183
Pitt!
947
01:11:57,280 --> 01:11:58,918
Turn on the surge generators!
948
01:11:59,015 --> 01:12:00,653
But in the right order!
949
01:12:00,750 --> 01:12:04,288
Five-one-two-four-three!
950
01:12:09,225 --> 01:12:10,863
What's going on here?
951
01:12:14,898 --> 01:12:16,707
Mr. Holk is in the plant.
952
01:12:16,799 --> 01:12:18,938
He interrupted the gate
controls from inside.
953
01:12:19,936 --> 01:12:22,075
Why didn't you take care?
954
01:12:35,585 --> 01:12:37,064
Go on!
955
01:16:02,058 --> 01:16:03,696
There.
956
01:16:04,560 --> 01:16:06,369
Open your hand.
957
01:16:08,231 --> 01:16:11,701
Just open your hand, man!
958
01:16:28,317 --> 01:16:29,455
Gold!
959
01:16:51,974 --> 01:16:52,918
Gold!
960
01:16:54,043 --> 01:16:55,021
Gold!
961
01:16:56,512 --> 01:16:57,616
Gold!
962
01:16:58,314 --> 01:16:59,691
Gold!
963
01:16:59,782 --> 01:17:01,159
Gold!
964
01:17:07,490 --> 01:17:08,969
Mr. Holk!
965
01:17:12,828 --> 01:17:14,307
Mr. Harris!
966
01:17:16,699 --> 01:17:18,440
What happened?
967
01:17:19,635 --> 01:17:21,740
Holk succeeded.
968
01:17:48,030 --> 01:17:52,069
I'm so glad that I can be
the first to congratulate you.
969
01:18:01,444 --> 01:18:03,355
Come with me, Mr. Holk.
970
01:18:32,174 --> 01:18:34,279
October 5th
971
01:18:34,977 --> 01:18:37,287
The Dawning of a Golden Age!
972
01:18:37,380 --> 01:18:41,328
Artificial Gold from Lead
by Atomic Fragmentation
973
01:18:41,417 --> 01:18:45,695
Renowned Business Leader
Predicts General Prosperity!
974
01:18:46,389 --> 01:18:48,369
October 6th
975
01:18:50,226 --> 01:18:56,438
Mass Production of
Artificial Gold Planned
976
01:18:56,532 --> 01:19:00,947
Boost to World Economy Expected
977
01:19:01,637 --> 01:19:03,116
October 7th
978
01:19:05,174 --> 01:19:07,814
Big Banks Warn of Gold Inflation!
979
01:19:07,910 --> 01:19:11,119
Frantic Preparations
for Gold Production
980
01:19:11,213 --> 01:19:13,750
Call for Legal Countermeasures
981
01:19:13,849 --> 01:19:16,989
John Wills Objects to Any Intervention
982
01:19:17,687 --> 01:19:19,325
October 8th
983
01:19:21,324 --> 01:19:24,237
Stock Markets in Panic
Due to Gold Announcement!
984
01:19:24,327 --> 01:19:27,740
Bank Presidents and Economic
Leaders Meet with John Wills
985
01:19:27,830 --> 01:19:31,573
Riots among Unemployed Miners
in South African Gold Districts!
986
01:19:32,268 --> 01:19:33,747
October 9th
987
01:19:36,072 --> 01:19:39,679
Artificial Gold:
a World Catastrophe?
988
01:19:39,775 --> 01:19:45,453
Dead and Wounded at Demonstrations
Against the “Wills Gold“
989
01:19:45,548 --> 01:19:50,759
Dunby Plant Continues Preparations
for Gold Production
990
01:19:51,454 --> 01:19:52,933
October 10th
991
01:19:55,091 --> 01:19:59,198
“Golden Pest“ Begins its Campaign
of Destruction Tomorrow
992
01:19:59,295 --> 01:20:03,710
Wills Declares Ruthlessly:
“Every Invention Demands its Victims!“
993
01:20:03,799 --> 01:20:06,780
Vast Amounts of Lead
Roll into Dunby Plant
994
01:20:09,972 --> 01:20:13,943
Couldn't they find anything lighter
to make gold from than lead?
995
01:20:32,228 --> 01:20:34,708
From Mr. Holk.
Very urgent.
996
01:20:36,899 --> 01:20:38,879
What he demands by tomorrow-
997
01:20:40,569 --> 01:20:43,550
Our people can't handle that.
998
01:20:43,639 --> 01:20:45,118
They're completely exhausted.
999
01:20:45,207 --> 01:20:48,313
Five days and nights at this tempo,
no one can take that.
1000
01:20:48,411 --> 01:20:49,890
Well, no one does.
1001
01:20:49,979 --> 01:20:52,118
- No, that's just too much.
- Yes.
1002
01:20:54,083 --> 01:20:55,721
Lunch break.
1003
01:21:03,426 --> 01:21:04,564
Is Mr. Holk out to lunch?
1004
01:21:04,660 --> 01:21:07,300
No, he fends off his appetite
by working.
1005
01:21:13,436 --> 01:21:14,915
Mr. Holk?
1006
01:21:16,005 --> 01:21:17,484
Yes?
1007
01:21:18,607 --> 01:21:21,747
- What's the matter?
- Miss Wills called.
1008
01:21:21,844 --> 01:21:24,825
She asks you to come up
to the castle tonight.
1009
01:21:24,914 --> 01:21:26,552
Yes.
1010
01:21:26,649 --> 01:21:30,461
Please tell her that I'll have
to work all night at the plant.
1011
01:21:31,187 --> 01:21:33,292
I'm sorry that again
I won't be able to come.
1012
01:21:34,156 --> 01:21:35,635
Enjoy your meal.
1013
01:21:38,661 --> 01:21:41,301
I tell you, it's going to be great.
1014
01:21:41,397 --> 01:21:42,375
Great!
1015
01:21:42,465 --> 01:21:44,604
Listen to the nonsense
Charlie is spouting again.
1016
01:21:44,700 --> 01:21:45,838
Why is it nonsense?
1017
01:21:45,935 --> 01:21:49,246
Once we've started gold production,
I know what I'll do.
1018
01:21:49,338 --> 01:21:51,909
I'll buy myself a nice big house
1019
01:21:52,007 --> 01:21:53,918
with a flower garden,
1020
01:21:54,009 --> 01:21:55,818
and a car
1021
01:21:55,911 --> 01:21:58,414
and a concertina.
1022
01:21:59,181 --> 01:22:00,990
And a telescope.
1023
01:22:01,083 --> 01:22:03,393
Why a telescope?
1024
01:22:03,486 --> 01:22:06,467
Why not?
What difference does it make?
1025
01:22:06,555 --> 01:22:10,025
Listening to you, you'd think
the machine will work for you alone.
1026
01:22:10,125 --> 01:22:11,900
You stupid goat!
1027
01:22:11,994 --> 01:22:13,769
All the money will go to Wills.
1028
01:22:14,463 --> 01:22:15,942
And to the banks.
1029
01:22:16,031 --> 01:22:18,511
- You won't get a damn thing.
- How's that?
1030
01:22:18,601 --> 01:22:20,911
The more gold, the more work.
1031
01:22:21,003 --> 01:22:22,812
The more work, the more money.
1032
01:22:22,905 --> 01:22:25,181
The more you talk, the more rubbish.
1033
01:22:34,016 --> 01:22:37,088
- Mr. Holk?
- What's the matter now?
1034
01:22:37,186 --> 01:22:39,393
Aren't you hungry?
1035
01:22:39,488 --> 01:22:41,024
Do you have to eat all the time?
1036
01:22:41,123 --> 01:22:43,034
I can stand it
for a few hours if I have to.
1037
01:22:43,726 --> 01:22:45,728
But you don't have to.
1038
01:22:51,166 --> 01:22:53,168
That's very kind of you, Pitt.
1039
01:22:53,269 --> 01:22:55,078
- Thank you.
- Here's your cutlery.
1040
01:22:58,607 --> 01:23:00,587
I'll tell you something.
1041
01:23:01,610 --> 01:23:05,990
If Wills is allowed
to construct his machine,
1042
01:23:06,849 --> 01:23:09,329
then I can set up a printing shop.
1043
01:23:10,019 --> 01:23:12,056
And print my own bank notes.
1044
01:23:12,755 --> 01:23:14,234
Is there any difference?
1045
01:23:14,323 --> 01:23:16,803
- It's exactly the same thing.
- Yes. You're right.
1046
01:23:16,892 --> 01:23:19,372
To me, the whole thing
seems a bit fishy, too.
1047
01:23:19,461 --> 01:23:22,601
Nonsense! If that's how it was,
Holk would never take part!
1048
01:23:23,299 --> 01:23:26,280
You have to admit,
the boy's all right.
1049
01:23:26,368 --> 01:23:28,006
He'd never do anything against us.
1050
01:23:28,103 --> 01:23:31,016
As long as he's there,
we don't need to worry.
1051
01:23:32,041 --> 01:23:33,850
May I ask you something,
Mr. Holk?
1052
01:23:33,943 --> 01:23:35,422
Of course you can, Pitt.
1053
01:23:35,511 --> 01:23:37,821
Even if it's something stupid?
1054
01:23:38,948 --> 01:23:40,586
Then more than ever.
1055
01:23:42,918 --> 01:23:46,058
Why do you want
to make gold here?
1056
01:23:50,426 --> 01:23:52,906
That's not a stupid
question at all, Pitt.
1057
01:23:53,929 --> 01:23:56,068
- Pour me another glass of beer.
- Yes, sir.
1058
01:23:57,266 --> 01:24:01,305
You know, at first I was just
as enthusiastic as the others.
1059
01:24:02,004 --> 01:24:04,314
But then I thought about it.
1060
01:24:05,474 --> 01:24:07,385
- And now I don't know.
- Thanks.
1061
01:24:08,077 --> 01:24:10,557
Is it right what you intend to do?
1062
01:24:13,916 --> 01:24:15,054
Well.
1063
01:24:15,150 --> 01:24:17,630
The newspapers write
such strange things.
1064
01:24:17,720 --> 01:24:21,031
If you read it,
you'd think that-
1065
01:24:21,123 --> 01:24:23,729
That we've caused
nothing but trouble so far.
1066
01:24:23,826 --> 01:24:24,736
Yes.
1067
01:24:24,827 --> 01:24:26,807
Yes, I know that, Pitt.
1068
01:24:26,895 --> 01:24:28,806
I read the newspapers, too.
1069
01:24:28,897 --> 01:24:31,901
But then I don't understand.
Then wouldn't it be better if-
1070
01:24:32,001 --> 01:24:35,005
If the machine just didn't
start working tomorrow.
1071
01:24:36,305 --> 01:24:38,649
That's what you want to say.
1072
01:24:41,276 --> 01:24:42,914
Don't you?
1073
01:24:43,012 --> 01:24:45,822
Speak up! Spit it out!
1074
01:24:45,914 --> 01:24:48,155
Engineer, you know better than I.
1075
01:24:48,250 --> 01:24:49,160
Yes.
1076
01:24:49,251 --> 01:24:50,924
Of course.
1077
01:24:54,156 --> 01:24:56,466
And what if I thought the same thing?
1078
01:24:57,493 --> 01:24:59,769
If I dropped everything
and went away?
1079
01:24:59,862 --> 01:25:01,705
- What then?
- Well, then-
1080
01:25:01,797 --> 01:25:04,004
It would be a mistake, my good fellow.
1081
01:25:05,034 --> 01:25:06,672
Tomorrow, others would be here.
1082
01:25:06,769 --> 01:25:09,409
And one of the gentlemen
would finally figure out...
1083
01:25:10,372 --> 01:25:12,010
how the thing works.
1084
01:25:12,708 --> 01:25:14,187
That's right.
1085
01:25:15,210 --> 01:25:16,416
Pitt.
1086
01:25:17,546 --> 01:25:19,822
There's only one solution.
1087
01:25:21,116 --> 01:25:22,595
Isn't there?
1088
01:25:27,122 --> 01:25:29,033
Lunch break is over.
1089
01:25:30,626 --> 01:25:32,264
We'll have a drink over this later.
1090
01:25:33,228 --> 01:25:35,367
Come to my cabin tonight.
1091
01:25:59,655 --> 01:26:02,295
Evening, Willi.
Thanks for coming.
1092
01:26:05,394 --> 01:26:07,203
I need to ask you a favor.
1093
01:26:07,296 --> 01:26:10,436
Can you post this letter for me
tomorrow at noon?
1094
01:26:12,101 --> 01:26:14,809
I might not be able
to do it anymore.
1095
01:26:15,704 --> 01:26:18,344
- What does that mean?
- Listen good.
1096
01:26:18,440 --> 01:26:21,444
You know the plant down there.
1097
01:26:22,578 --> 01:26:24,057
Listen.
1098
01:26:24,146 --> 01:26:26,786
The rock ceiling is very thin.
1099
01:26:27,583 --> 01:26:30,063
If I start the machine
with 15 million volts,
1100
01:26:30,152 --> 01:26:32,393
it will break and explode...
1101
01:26:33,589 --> 01:26:36,035
and the seawater will break through.
1102
01:26:37,326 --> 01:26:39,237
But the gate will withstand it.
1103
01:26:40,262 --> 01:26:43,266
Then everything depends
on whether I can get out...
1104
01:26:44,299 --> 01:26:46,108
before it has closed.
1105
01:26:47,136 --> 01:26:48,615
Do you understand?
1106
01:26:49,138 --> 01:26:51,516
It sounds damned serious this time.
1107
01:26:52,474 --> 01:26:54,613
It is, this time, Willi.
1108
01:26:55,744 --> 01:26:57,781
That's why I gave you the letter.
1109
01:27:01,784 --> 01:27:05,789
“Miss Margit Méller, Berlin,
RankestraBe 87.“
1110
01:27:07,756 --> 01:27:09,758
And Florence Wills?
1111
01:27:10,292 --> 01:27:13,705
Because of her, I'd almost
forgotten the other one.
1112
01:27:15,864 --> 01:27:17,866
The other day, at the party,
I was well on my way
1113
01:27:17,966 --> 01:27:20,173
to falling head over heels
in love with her.
1114
01:27:21,203 --> 01:27:25,845
But then Mr. Wills came over
and gave me this piece of gold.
1115
01:27:26,809 --> 01:27:28,618
And he energetically explained to me
1116
01:27:28,710 --> 01:27:33,318
that he intended to tie me
to his family with it.
1117
01:27:34,850 --> 01:27:37,956
You can guess
what he meant by that.
1118
01:27:41,323 --> 01:27:43,803
I haven't seen Florence since.
1119
01:27:46,495 --> 01:27:49,965
And I won't see her again.
1120
01:27:51,900 --> 01:27:52,970
Well.
1121
01:27:54,469 --> 01:27:56,346
So...
1122
01:27:56,438 --> 01:27:58,076
Now I'll go down to the plant.
1123
01:28:01,043 --> 01:28:02,181
Bye, Willi.
1124
01:28:02,277 --> 01:28:04,757
- Can I do something for you?
- Thanks, my dear friend.
1125
01:28:04,847 --> 01:28:08,158
If all goes well, come down to the port.
Do you understand?
1126
01:28:08,250 --> 01:28:11,322
I'll prepare everything
to get us out of here.
1127
01:28:11,420 --> 01:28:12,558
Us?
1128
01:28:12,654 --> 01:28:14,133
I'll go with you.
1129
01:28:17,459 --> 01:28:19,268
Yes, “if."
1130
01:28:19,361 --> 01:28:21,204
If everything goes well.
1131
01:28:29,371 --> 01:28:31,009
Take me down.
1132
01:28:40,883 --> 01:28:41,884
Pitt?
1133
01:28:47,389 --> 01:28:48,868
Start the machine.
1134
01:28:48,957 --> 01:28:51,767
Turn on the transformers,
load the surge generators.
1135
01:28:51,860 --> 01:28:53,339
Mr. Holk?
1136
01:28:53,896 --> 01:28:56,376
Mr. Wills wants to speak
before we start working.
1137
01:28:56,465 --> 01:28:57,535
From up on the machine.
1138
01:29:22,257 --> 01:29:23,895
In a few minutes,
1139
01:29:24,493 --> 01:29:26,131
we will begin
1140
01:29:26,228 --> 01:29:28,970
to pump the stream of our gold
1141
01:29:29,064 --> 01:29:31,374
out of this machine
1142
01:29:31,466 --> 01:29:34,106
into the economic channels
of every country
1143
01:29:34,202 --> 01:29:37,206
thus spreading happiness,
wealth and blessings
1144
01:29:37,839 --> 01:29:40,615
over the entire world.
1145
01:29:43,412 --> 01:29:46,882
At this historical moment,
1146
01:29:47,649 --> 01:29:50,960
I must not fail to congratulate the man
1147
01:29:51,053 --> 01:29:53,192
who was first to succeed
1148
01:29:53,288 --> 01:29:55,928
in what previously
seemed impossible.
1149
01:29:56,024 --> 01:29:58,834
His ingenious creativity
1150
01:29:58,927 --> 01:30:01,237
gave this machine
1151
01:30:01,330 --> 01:30:04,800
purpose and life.
1152
01:30:07,235 --> 01:30:09,442
I thank you, Mr. Holk.
1153
01:30:12,074 --> 01:30:14,680
And now, to work!
1154
01:30:15,711 --> 01:30:17,520
Everyone to his place.
1155
01:30:18,413 --> 01:30:20,859
Gold production is about to begin!
1156
01:30:22,551 --> 01:30:24,861
One moment!
1157
01:30:25,887 --> 01:30:27,366
Mr. Wills!
1158
01:30:28,056 --> 01:30:31,367
For you and the others here,
1159
01:30:31,460 --> 01:30:33,098
I'd like to say a few words
1160
01:30:33,195 --> 01:30:35,675
that you, in your haste,
seem to have forgotten.
1161
01:30:36,465 --> 01:30:40,379
It wasn't my ingenious creativity
1162
01:30:40,469 --> 01:30:44,212
that brought the world
to this decisive moment.
1163
01:30:45,240 --> 01:30:48,687
We all owe it to the ingenuity
1164
01:30:49,845 --> 01:30:51,654
of somebody else.
1165
01:30:52,180 --> 01:30:53,921
Nonsense, please, my dear Mr. Holk-
1166
01:30:54,016 --> 01:30:55,654
Yes, yes, we do.
1167
01:30:56,184 --> 01:30:58,926
I must tell everything,
here and now, Mr. Wills.
1168
01:30:59,021 --> 01:31:01,092
I must say the name of that man.
1169
01:31:01,790 --> 01:31:03,701
And you know him very well, too.
1170
01:31:04,693 --> 01:31:06,331
Achenbach.
1171
01:31:06,428 --> 01:31:07,736
Professor Achenbach!
1172
01:31:11,366 --> 01:31:14,279
He was the one
who invented this machine!
1173
01:31:15,037 --> 01:31:17,847
My teacher was
a good, dear man
1174
01:31:17,939 --> 01:31:20,112
who wanted to serve
science alone-
1175
01:31:20,208 --> 01:31:22,620
Science alone!
1176
01:31:22,711 --> 01:31:27,353
And when he was mere seconds
away from his success,
1177
01:31:28,850 --> 01:31:33,765
then he was-
in the most ghastly way-
1178
01:31:35,023 --> 01:31:36,502
Sent to the hereafter.
1179
01:31:36,591 --> 01:31:38,969
I think that doesn't
belong here, Mr. Holk.
1180
01:31:39,061 --> 01:31:41,701
It does belong here, Mr. Wills!
1181
01:31:43,498 --> 01:31:45,478
You have Professor Achenbach
on your conscience.
1182
01:31:45,567 --> 01:31:48,377
You've stolen his invention!
1183
01:31:48,470 --> 01:31:51,883
- You built that machine with his plans-
- Have you gone crazy?
1184
01:31:55,310 --> 01:31:58,189
- I forbid you to go on.
- You can't forbid me anything.
1185
01:31:58,280 --> 01:32:00,453
- I'm talking now!
- No!
1186
01:32:00,549 --> 01:32:03,359
What does all this mean?
Let Mr. Holk speak!
1187
01:32:03,452 --> 01:32:05,261
Yes, we want to know
what's going on here!
1188
01:32:05,353 --> 01:32:07,663
- Let him finish!
- Let him finish!
1189
01:32:11,593 --> 01:32:12,765
Silence!
1190
01:32:13,295 --> 01:32:14,774
Be silent!
1191
01:32:14,863 --> 01:32:17,139
This is none of your business.
1192
01:32:17,232 --> 01:32:19,542
These are our private matters.
1193
01:32:20,068 --> 01:32:22,173
We'll settle them
between the two of us.
1194
01:32:22,971 --> 01:32:26,441
But what
does concern all of you,
1195
01:32:29,311 --> 01:32:31,052
what will really happen,
1196
01:32:31,146 --> 01:32:35,526
when this machine takes up
its work in a few minutes?
1197
01:32:35,617 --> 01:32:38,860
Not happiness,
wealth and blessings,
1198
01:32:38,954 --> 01:32:42,128
but poverty and misery
will be spread all over the world.
1199
01:32:42,224 --> 01:32:44,966
How much harm
have you already done
1200
01:32:45,060 --> 01:32:48,166
by simply announcing your gold?
1201
01:32:48,263 --> 01:32:50,436
Riots, bank crashes,
1202
01:32:50,532 --> 01:32:53,172
the suicide of poor wretches
1203
01:32:53,268 --> 01:32:57,080
who felt betrayed over
their last meager savings!
1204
01:32:58,173 --> 01:33:00,312
And what for?
1205
01:33:00,408 --> 01:33:02,649
You, Mr. John Wills!
1206
01:33:03,478 --> 01:33:05,116
What for?
1207
01:33:09,818 --> 01:33:10,819
Because you want to play at destiny,
1208
01:33:10,919 --> 01:33:12,125
because your thirst for power
is insatiable,
1209
01:33:12,220 --> 01:33:14,530
because you want to amass
ever newer riches,
1210
01:33:14,623 --> 01:33:17,035
because in your
delusions of grandeur,
1211
01:33:17,125 --> 01:33:19,731
you believe you can be
a leader of the world economy!
1212
01:33:20,495 --> 01:33:22,975
And now I'll tell you
what you really are.
1213
01:33:23,064 --> 01:33:25,806
A pathetic, lowly murderer!
1214
01:33:26,334 --> 01:33:28,814
- What do you say?
- A cowardly murderer!
1215
01:33:30,505 --> 01:33:33,509
So, boys, I had to tell you that,
because he'd forgotten it!
1216
01:33:34,309 --> 01:33:36,448
And now, everyone to work,
1217
01:33:36,545 --> 01:33:38,525
everyone to his place.
1218
01:33:38,613 --> 01:33:42,151
Gold production for John Wills begins!
1219
01:33:44,686 --> 01:33:47,690
- Gold production will not begin.
- Right.
1220
01:33:47,789 --> 01:33:49,427
What are you saying?
1221
01:33:49,524 --> 01:33:51,003
Hey! Who are you?
1222
01:33:51,526 --> 01:33:53,335
A worker, Mr. Wills.
1223
01:33:55,830 --> 01:33:56,831
Stop!
1224
01:33:58,366 --> 01:34:00,175
No one will leave this plant!
1225
01:34:12,214 --> 01:34:13,522
Didn't you hear me?
1226
01:34:14,716 --> 01:34:16,787
This is my last warning!
1227
01:34:16,885 --> 01:34:18,523
Get to work!
1228
01:34:19,688 --> 01:34:23,135
It is all lies! That he's told you!
1229
01:34:23,225 --> 01:34:25,034
And I tell you-
1230
01:34:25,126 --> 01:34:26,867
Everyone out!
1231
01:34:26,962 --> 01:34:28,441
You as well, Wills!
1232
01:34:28,964 --> 01:34:31,877
In four minutes, this machine
will be blown to bits!
1233
01:34:31,967 --> 01:34:34,379
In four minutes, fish
will be swimming around here!
1234
01:34:35,237 --> 01:34:37,547
Go on, boys,
everybody out of the plant now.
1235
01:34:37,639 --> 01:34:40,119
In one minute,
I'll close the gate.
1236
01:34:40,208 --> 01:34:42,051
Outside you'll be safe.
1237
01:35:00,195 --> 01:35:02,175
What are you doing there?
1238
01:35:02,264 --> 01:35:03,743
Turn off the machines.
1239
01:35:03,832 --> 01:35:06,642
- That's not possible anymore.
- Why not?
1240
01:35:06,735 --> 01:35:09,181
Why you...
1241
01:35:09,271 --> 01:35:11,182
I'm closing the gate.
1242
01:35:22,784 --> 01:35:24,422
Come with me!
1243
01:35:26,921 --> 01:35:28,628
HUM. HUM.!
1244
01:35:29,257 --> 01:35:32,864
For God's sake!
Turn off the machine!
1245
01:35:32,961 --> 01:35:35,373
That's not possible anymore.
1246
01:35:35,463 --> 01:35:37,101
Come on, Pitt.
1247
01:36:10,665 --> 01:36:14,477
All right! Blow it all up now!
1248
01:36:14,569 --> 01:36:18,039
Now the whole mine
will be drowned!
1249
01:36:18,139 --> 01:36:20,050
The both of us will drown here!
1250
01:36:20,141 --> 01:36:21,779
The boys!
1251
01:36:22,477 --> 01:36:24,957
Pitt, a ladder! Come on!
1252
01:36:25,046 --> 01:36:27,424
Five hundred will die!
1253
01:36:37,058 --> 01:36:38,196
Get out!
1254
01:36:38,293 --> 01:36:42,036
The gate won't close anymore!
Quickly!
1255
01:36:42,130 --> 01:36:43,666
Get out!
1256
01:36:44,199 --> 01:36:46,179
Run!
1257
01:37:46,761 --> 01:37:48,069
Come on!
1258
01:38:02,343 --> 01:38:03,321
Pitt!
1259
01:38:04,579 --> 01:38:06,559
Get me a cable cutter!
1260
01:38:08,917 --> 01:38:11,727
Wills! Get out of there!
1261
01:38:47,922 --> 01:38:49,902
The fourth one is already whirling!
1262
01:39:28,863 --> 01:39:30,137
Mr. Holk!
1263
01:39:35,570 --> 01:39:37,049
Out of here!
1264
01:40:27,088 --> 01:40:28,726
Mr. Holk?
1265
01:40:30,158 --> 01:40:31,466
Mr. Holk?
1266
01:40:37,532 --> 01:40:39,341
Come with me, Mr. Holk.
1267
01:40:40,435 --> 01:40:41,413
Yes.
1268
01:41:19,407 --> 01:41:22,183
Believe me, Holk,
I prefer this old tub
1269
01:41:22,276 --> 01:41:24,756
to the pretentious Savarana.
1270
01:41:25,580 --> 01:41:27,491
And I know why, Willi.
1271
01:41:27,582 --> 01:41:29,721
Because it's taking us home.
1272
01:41:29,817 --> 01:41:32,297
That's always the nicest cruise.
1273
01:41:57,679 --> 01:41:58,749
Werner!
1274
01:41:59,781 --> 01:42:00,953
Come!
1275
01:42:03,317 --> 01:42:06,127
And if someone
should ask you one day,
1276
01:42:06,821 --> 01:42:09,893
“Tell me, Mrs. Holk.
1277
01:42:09,991 --> 01:42:13,803
What's the story with the...“
1278
01:42:13,895 --> 01:42:16,375
Then you'll simply say,
1279
01:42:16,464 --> 01:42:17,943
“Werner Holk?
1280
01:42:18,032 --> 01:42:21,104
He never made any gold.
He can't make any.
1281
01:42:22,403 --> 01:42:25,145
And he will never try again.
1282
01:42:27,008 --> 01:42:29,488
Because no blessings come of it.
1283
01:42:30,845 --> 01:42:33,826
That's why you ought not make any.“
1284
01:42:44,325 --> 01:42:46,703
91261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.