All language subtitles for El verano de Aviya (Ha-Kayitz shel Aviya, 1988) [spanish] by ermulo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,356 "El verano de Aviya" 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,074 Gila Almagor como Henya 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,839 Kaipo Cohen como Aviya 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,349 Ali Cohen, Marina Rossetti 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,517 Avital Dicker, Dina Avrech 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,756 Ya'acov Ayali, Rami Baruch 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,316 Yossi Kantz, Ariela Rubiniovitz 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,034 Sandra Sade 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,958 Gui�n: Gila Almagor, Haim Bouzaglo, y Eli Cohen 10 00:00:28,080 --> 00:00:30,355 Adaptaci�n del libro: "El verano de Aviya" de Gila Almagor 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,789 Vestuario: Rona Duron 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,753 Director art�stico: Yoram Shayer 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,678 Editor: Tova Neeman 14 00:00:38,800 --> 00:00:41,553 Musica compuesta po: Shem-Tov Levi 15 00:00:41,680 --> 00:00:44,717 Director de fotograf�a: David Gurfinkel 16 00:00:45,200 --> 00:00:49,113 Productores: Eitan Evan, Gila Almagor 17 00:00:50,240 --> 00:00:56,395 Director: Eli Cohen 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,072 "Bienvenidos a la ceremonia de graduaci�n del a�o acad�mico 1951" 19 00:01:00,200 --> 00:01:04,159 Sujetadlo! 20 00:01:05,960 --> 00:01:08,838 Os dije que lo sujetarais. 21 00:01:18,800 --> 00:01:21,519 Arriba. Bien. 22 00:01:21,640 --> 00:01:26,509 Ahora dos de vosotros, venid aqu� y sujetad el letrero. 23 00:01:27,800 --> 00:01:30,712 Dije s�lo dos, no todos! 24 00:01:55,560 --> 00:02:02,511 Aquel a�o en el internado Madre vino a visitarme una vez. 25 00:02:02,800 --> 00:02:05,394 Fue en Hanukah, durante el invierno. 26 00:02:05,560 --> 00:02:09,519 Por aquel entonces volv�a a estar enferma y en el hospital, 27 00:02:09,680 --> 00:02:12,114 y no pude verla. 28 00:02:12,480 --> 00:02:17,156 Cuando lleg� el verano, con el nerviosismo del d�a de la graduaci�n, 29 00:02:17,280 --> 00:02:18,998 yo sab�a... 30 00:02:19,160 --> 00:02:21,469 que me quedar�a en el internado, 31 00:02:21,600 --> 00:02:26,276 mientras mis amigos se iban a casa para las vacaciones de verano. 32 00:02:26,400 --> 00:02:28,516 D�nde est� Aviya? 33 00:02:28,920 --> 00:02:31,309 Dime, por qu� est�s so�ando? 34 00:02:31,760 --> 00:02:33,637 Mi madre no vendr�. 35 00:02:33,760 --> 00:02:37,639 mi madre, me encantar�a que viniera, 36 00:02:37,760 --> 00:02:40,035 y me asustaba que lo hiciera. 37 00:02:40,160 --> 00:02:42,674 Estamos listos, y tu a�n no est�s preparada. 38 00:02:42,800 --> 00:02:45,075 Pero Pua, es demasiado grande, 39 00:02:45,200 --> 00:02:48,351 est� sucio, no pod�as encontrarme algo m�s bonito? 40 00:02:48,480 --> 00:02:52,917 Por favor, Pua. - Este es tu disfraz y es bonito. 41 00:02:53,680 --> 00:02:55,591 Por qu� lloras? Deja de llorar. 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,278 No estoy llorando. - Tranquil�zate. 43 00:02:57,400 --> 00:02:58,799 Es una obra preciosa, 44 00:02:58,920 --> 00:03:02,071 y t� tienes un papel importante, el paper protagonista. 45 00:03:02,240 --> 00:03:04,037 Si tu madre viene se sentir� orgullosa de t�. 46 00:03:04,160 --> 00:03:07,072 - Tu sabes que no vendr�. - A�n est� en el hospital? 47 00:03:07,240 --> 00:03:09,310 Ni te molestes en hablar de mi madre. 48 00:03:09,440 --> 00:03:11,158 Sabes que no vendr�. 49 00:03:30,520 --> 00:03:32,590 Toma esto y vete. 50 00:03:47,840 --> 00:03:54,598 "En la orilla del mar de Galilea, una pa..." 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,835 Canta de una vez, lo est�s arruinando todo. 52 00:04:17,280 --> 00:04:19,669 Todo lo que hemos preparado... 53 00:04:23,880 --> 00:04:29,910 Aviya, "En la orilla del mar de Galilea..." 54 00:04:31,320 --> 00:04:32,719 Aviya. 55 00:04:54,280 --> 00:04:57,272 No podemos contar contigo. Qu� pasa contigo? 56 00:04:57,400 --> 00:04:59,630 Lo has echado todo a perder. 57 00:05:00,520 --> 00:05:03,671 Por qu� lloras? M�rate. 58 00:05:03,840 --> 00:05:05,193 Para esto he venido? 59 00:05:05,360 --> 00:05:06,998 Para ver a mi ni�a hacer el rid�culo? 60 00:05:07,120 --> 00:05:10,556 - Silencio! - Bruja. 61 00:05:13,080 --> 00:05:16,993 Son piojos. Tu pelo est� lleno de piojos. 62 00:05:17,160 --> 00:05:19,390 Silencio ah�. 63 00:05:19,560 --> 00:05:23,269 Por qu� tiene piojos mi hija? Qu� es �sto, un campo de concentraci�n? 64 00:05:24,000 --> 00:05:25,877 Te vienes conmigo. 65 00:05:46,000 --> 00:05:49,356 Sal� del hospital y vine corriendo a tu fiesta. 66 00:05:51,720 --> 00:05:53,278 Es �ste tu lado? 67 00:05:58,760 --> 00:06:01,558 Como una loca, he comprado golosinas, 68 00:06:03,360 --> 00:06:04,839 dulces y cosas, y mira, 69 00:06:04,960 --> 00:06:07,155 que recibo de vuelta... piojos. 70 00:06:08,880 --> 00:06:11,838 No vas a volver a este sitio. 71 00:06:24,520 --> 00:06:26,397 Mam�, esp�rame. 72 00:06:50,400 --> 00:06:53,517 No tan cerca. No hay espacio suficiente. 73 00:07:15,760 --> 00:07:18,797 Tzika, ven a casa. 74 00:07:46,000 --> 00:07:48,673 "Keroseno" 75 00:08:11,200 --> 00:08:13,316 Mam�, no! no! 76 00:08:15,720 --> 00:08:18,154 Por qu� me haces �sto? 77 00:08:21,120 --> 00:08:24,590 Mam�! Para! Mi pelo! 78 00:08:25,280 --> 00:08:27,316 No puedo respirar. 79 00:08:34,120 --> 00:08:37,396 Mama, para! para! 80 00:08:37,760 --> 00:08:40,638 Por qu� me cortas el pelo? 81 00:08:58,280 --> 00:09:01,158 Por qu�? Por qu�? 82 00:09:06,560 --> 00:09:09,472 Ya hemos acabado con los piojos. 83 00:09:09,600 --> 00:09:11,750 Mi ni�a no tendr� piojos. 84 00:09:11,880 --> 00:09:14,235 Lo s� todo de los piojos. 85 00:09:19,520 --> 00:09:21,590 Por qu� mam�? Por qu�? 86 00:09:22,240 --> 00:09:25,596 Ya basta. No tienes que mirarte ahora. 87 00:09:29,560 --> 00:09:33,633 El pelo crece. Ya lo ver�s. 88 00:10:01,520 --> 00:10:03,192 Sabes d�nde ir? 89 00:10:03,360 --> 00:10:06,272 Est� al lado del colmado. Ten, dale esto tambi�n. 90 00:10:06,440 --> 00:10:10,069 Lo hice en la terapia ocupacional. 91 00:10:10,520 --> 00:10:12,272 Espera un momento, 92 00:10:13,280 --> 00:10:14,633 Espera... 93 00:10:18,000 --> 00:10:20,116 Mejor ponte un sombrero. 94 00:10:20,360 --> 00:10:23,557 Es... si, es mejor. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,195 Vamos, ni�os. 96 00:11:17,800 --> 00:11:20,519 No es pongais en medio, por favor. 97 00:11:37,080 --> 00:11:40,390 Ponlo hacia mi. Bien. 98 00:11:40,640 --> 00:11:44,349 Un poco m�s. 99 00:11:44,480 --> 00:11:47,153 Esta c�moda, el minuto en que la vi, 100 00:11:47,280 --> 00:11:49,350 sab�a que la hab�a visto antes. 101 00:11:49,480 --> 00:11:50,913 Pero cu�ndo? 102 00:11:51,400 --> 00:11:52,719 D�nde? 103 00:11:54,560 --> 00:11:59,111 Barzilay, tumba la c�moda. c�rgala y s�guem. 104 00:11:59,280 --> 00:12:01,919 S�gueme, Barzilay. 105 00:12:02,040 --> 00:12:04,349 - Sin correr. - Vale, vale. 106 00:12:04,480 --> 00:12:06,118 Barzilay, lev�ntala. 107 00:12:07,280 --> 00:12:09,999 - Lev�ntala. - Ya lo hago. 108 00:12:10,120 --> 00:12:12,270 Levanta! 109 00:12:16,360 --> 00:12:20,114 - Eres un ni�o o una ni�a? - Es la hija de la Partisanka, verdad? 110 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 Qu� tienes bajo el sombrero? 111 00:12:24,320 --> 00:12:26,390 Vamos, dejadla en paz. 112 00:12:35,320 --> 00:12:39,074 Ves, nadie te ha comido. 113 00:12:40,880 --> 00:12:44,919 Ahora lleva la ropa limpia... a Lady Abramson. Si. 114 00:12:45,520 --> 00:12:48,398 Bien, tienes las manos limpias? 115 00:12:48,560 --> 00:12:53,395 Un peque�o regalo para ella, tambi�n hecho a mano. 116 00:12:53,520 --> 00:12:56,273 Acu�rdate de decir "gracias", "por favor", y "disculpe". 117 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 Es una dama. 118 00:13:32,400 --> 00:13:35,073 No hagas ruido. Hay una clase ahi dentro. 119 00:13:35,440 --> 00:13:37,590 Oh, precioso trabajo! 120 00:13:37,760 --> 00:13:39,716 Tu madre siempre me regala algo bonito... 121 00:13:39,840 --> 00:13:43,150 cuando regresa del hospital. Espera. 122 00:13:51,400 --> 00:13:54,710 Lo siento pero no tengo golosinas, 123 00:13:54,840 --> 00:13:57,035 Puedo entrar? 124 00:13:57,360 --> 00:13:59,476 No las molestar�. 125 00:14:00,160 --> 00:14:02,549 De acuerdo, pero en silencio, si? 126 00:14:03,400 --> 00:14:05,994 Quiero que todas tomeis aire 127 00:14:06,120 --> 00:14:08,839 y abrais muy despacio las manos. 128 00:14:09,000 --> 00:14:12,788 Perd�n, la hija de Henya est� aqu�, 129 00:14:12,960 --> 00:14:14,473 ya sabes, la costurera. 130 00:14:14,600 --> 00:14:17,114 Quiere mirar. La dejo, de acuerdo? 131 00:14:20,680 --> 00:14:24,070 Silencio ni�as, la clase no ha terminado. 132 00:14:24,200 --> 00:14:26,998 Concentraros y dejad de reir. 133 00:14:27,880 --> 00:14:29,552 Tomad asiento. 134 00:14:41,600 --> 00:14:42,953 De acuerdo... 135 00:14:47,520 --> 00:14:53,152 Quiero que mireis el cuadro que est� encima del piano. 136 00:14:53,480 --> 00:14:55,471 Miradlo bien, ni�as. 137 00:14:55,640 --> 00:14:57,073 Yo tocar� algo, 138 00:14:57,200 --> 00:15:00,795 y cada una de vosotras me dir� lo que ve... 139 00:15:00,920 --> 00:15:02,717 en el cuadro de encima del piano. 140 00:15:02,880 --> 00:15:06,190 Vamos a escuchar la m�sica, y despu�s hablaremos. 141 00:15:31,200 --> 00:15:34,272 Hava'le, qu� ves? 142 00:15:35,240 --> 00:15:39,836 - Agua y gansos nadando, -Si. 143 00:15:40,040 --> 00:15:44,511 - y unos hierbajos. - Gansos nadando. 144 00:15:44,640 --> 00:15:46,676 Si, vale. 145 00:15:48,040 --> 00:15:50,395 Miralle, qu� ves? 146 00:15:50,520 --> 00:15:52,636 No son gansos, son cisnes, 147 00:15:52,760 --> 00:15:55,115 y est�n nadando y son felices... 148 00:15:55,240 --> 00:15:57,549 porque tienen mucho aire y agua. 149 00:15:57,680 --> 00:16:00,069 Espera, no lo entiendo, 150 00:16:00,240 --> 00:16:03,152 No os inspira esta pintura? 151 00:16:03,280 --> 00:16:06,192 Esta maravillosa melod�a... 152 00:16:07,480 --> 00:16:09,710 No os despierta la imaginaci�n? 153 00:16:09,840 --> 00:16:12,638 Yo tengo imaginaci�n y me gusta la m�sica, 154 00:16:12,760 --> 00:16:14,830 y estos gansos son como una familia 155 00:16:14,960 --> 00:16:17,155 entran y salen, y... 156 00:16:17,280 --> 00:16:20,238 est�n muy unidos, jugando, 157 00:16:20,360 --> 00:16:23,750 hacen cosas todo el rato, y tambi�n... 158 00:16:27,640 --> 00:16:29,596 C�mo te llamas? 159 00:16:30,440 --> 00:16:32,237 Qui�n, yo? 160 00:16:34,640 --> 00:16:36,119 Aviya. 161 00:16:36,240 --> 00:16:40,791 Dime, Aviva, qu� ves? 162 00:16:40,920 --> 00:16:43,229 Aviya, no Aviva. 163 00:16:43,400 --> 00:16:46,392 De acuerdo, qu� ves en el cuadro? 164 00:16:48,600 --> 00:16:50,750 Un lago encantado, 165 00:16:51,640 --> 00:16:54,154 un cisne flotando en el agua. 166 00:16:55,200 --> 00:16:57,953 Una vez, este cisne fue una ni�a, 167 00:16:58,080 --> 00:17:01,197 que se sent�a mal y quer�a morir. 168 00:17:01,480 --> 00:17:04,278 Es la hija de la mujer loca. 169 00:17:08,760 --> 00:17:10,955 Y salt� al agua, 170 00:17:11,400 --> 00:17:15,313 y un hombre que no quer�a que ella muriese, 171 00:17:15,680 --> 00:17:19,639 la salv� convirti�ndola en un cisne. 172 00:17:20,520 --> 00:17:24,069 Aviya, qu� clase de nombre es Aviya? 173 00:17:24,560 --> 00:17:26,312 S�lo un nombre. 174 00:17:26,480 --> 00:17:28,232 Un nombre extra�o. 175 00:17:29,600 --> 00:17:32,319 Continua con tu historia, Aviya. 176 00:17:34,400 --> 00:17:36,436 Y el flot� por los lagos, 177 00:17:36,560 --> 00:17:42,157 y el tiempo pasaba, y sab�a... que s�lo era temporal, 178 00:17:42,360 --> 00:17:44,112 s�lo un ratito. 179 00:17:44,720 --> 00:17:46,676 Una bella historia, 180 00:17:46,840 --> 00:17:49,115 lees muchos libros? 181 00:17:50,880 --> 00:17:53,269 Ha sido una historia realmente bonita. 182 00:17:53,400 --> 00:17:57,279 Bien ni�as, es todo por hoy. 183 00:17:57,520 --> 00:17:59,988 Nos vemos de nuevo la pr�xima semana. 184 00:18:00,160 --> 00:18:04,199 Pensad en la historia de Aviya, 185 00:18:04,440 --> 00:18:09,560 y recordad vestir... - de forma adecuada. 186 00:18:14,400 --> 00:18:16,595 Hasta pronto. 187 00:19:00,600 --> 00:19:02,875 Tengo una migra�a terrible. 188 00:19:04,880 --> 00:19:06,393 D�nde has estado? 189 00:19:06,520 --> 00:19:10,559 D�nde estabas? 190 00:19:10,680 --> 00:19:14,514 Pensaba... d�nde est� mi ni�a... d�nde est�... 191 00:19:14,640 --> 00:19:18,519 - Tranquila, mam�, todo est� bien. - No, no todo est� bien! 192 00:19:19,360 --> 00:19:22,397 No todo est� bien! 193 00:19:22,520 --> 00:19:25,318 Mi cabeza. Qu� dolor de cabeza. 194 00:19:31,040 --> 00:19:35,750 Mam�, qu� clase de nombre es Aviya? 195 00:19:38,000 --> 00:19:39,638 Un nombre presioso, 196 00:19:40,200 --> 00:19:42,350 el nombre m�s bonito. 197 00:19:42,720 --> 00:19:45,188 Cuando crezcas lo entender�s. 198 00:19:46,120 --> 00:19:49,192 Term�nate el yogur, no dejes la mitad, 199 00:19:49,320 --> 00:19:52,471 - Es muy caro. - No me gusta el yogur. 200 00:19:52,640 --> 00:19:55,757 La comida es para comer no para que te guste. 201 00:20:06,600 --> 00:20:08,750 Tienes bigote. 202 00:20:11,240 --> 00:20:12,832 Tu tambi�n. 203 00:20:19,960 --> 00:20:23,475 Mam�, ya soy mayor, 204 00:20:23,720 --> 00:20:25,950 y ya lo entiendo. 205 00:20:26,160 --> 00:20:28,993 Quiero que me hables de �l, 206 00:20:29,120 --> 00:20:30,951 de mi padre. 207 00:20:33,520 --> 00:20:35,556 Ten�a una voz preciosa, 208 00:20:38,280 --> 00:20:40,396 y era muy guapo. 209 00:20:44,560 --> 00:20:46,437 Un hombre apuesto. 210 00:20:49,280 --> 00:20:53,193 Mam�, quiero saber d�nde est�. 211 00:20:53,480 --> 00:20:55,471 D�nde est� mi padre? 212 00:20:56,880 --> 00:21:01,351 Ya te lo dije, muri� hace tiempo. 213 00:21:01,960 --> 00:21:03,678 Antes de que nacieras. 214 00:21:03,800 --> 00:21:07,554 Un persona no muere antes de ver nacer a su propia hija. 215 00:21:08,360 --> 00:21:12,194 Apaga la luz, que sale cara. 216 00:21:15,360 --> 00:21:18,033 Por la noche, cuando mi madre dorm�a, 217 00:21:18,200 --> 00:21:20,555 Saqu� el tesoro secreto. 218 00:21:20,960 --> 00:21:26,114 Mi madre probablemente se preguntaba d�nde estar�an las fotos de mi padre. 219 00:21:26,240 --> 00:21:29,676 Las fotos que hab�an sobrevivido a la guerra, los bosques, 220 00:21:29,800 --> 00:21:32,030 y al campo de concentraci�n. 221 00:21:36,400 --> 00:21:38,072 Su c�moda, 222 00:21:38,360 --> 00:21:41,033 sab�a que la hab�a visto en alg�n sitio. 223 00:21:41,160 --> 00:21:43,435 Ten�an la misma, 224 00:21:43,560 --> 00:21:45,471 los nuevos vecinos. 225 00:21:49,560 --> 00:21:51,630 Has pisado la l�nea. 226 00:21:51,760 --> 00:21:54,115 S� que lo has hecho. No hagas trampas. 227 00:22:03,040 --> 00:22:07,113 Esta partisanka, no puede ver que estamos jugando? Vaya loca. 228 00:22:07,240 --> 00:22:09,435 Ten cuidado, te gritar�. 229 00:22:09,560 --> 00:22:13,473 Dile: "Partisanka loca y su hija rapada". 230 00:22:15,000 --> 00:22:18,549 Partisanka loca y su hija... 231 00:22:20,000 --> 00:22:21,319 Se me ha olvidado. 232 00:22:21,920 --> 00:22:26,357 Pero dice en el peri�dico que hoy se reparten 6 huevos, 233 00:22:26,480 --> 00:22:27,515 Quiero los huevos. 234 00:22:27,640 --> 00:22:30,029 Pues vaya y c�mpreselos al peri�dico, 235 00:22:30,160 --> 00:22:32,435 no tengo huevos, puede rebuscar por toda la tienda, 236 00:22:32,560 --> 00:22:35,518 Sr. Altman, quiero la factura, por favor. 237 00:22:39,840 --> 00:22:42,877 Por qu� no apaga �sto? 238 00:22:43,120 --> 00:22:44,633 No refresca nada, 239 00:22:44,800 --> 00:22:47,075 s�lo perfora un agujero en mi cabeza. 240 00:22:48,400 --> 00:22:53,110 Henya, por qu� te molesta todo? 241 00:22:53,240 --> 00:22:55,754 Buen d�a, se�or! Ahora estoy con usted. 242 00:22:55,920 --> 00:22:58,673 Este es el Sr. Gantz, nuestro nuevo vecino. 243 00:22:58,800 --> 00:23:01,234 C�mo est� usted? 244 00:23:05,920 --> 00:23:07,478 Se�ora. 245 00:23:30,440 --> 00:23:33,477 Tenga, por favor. 246 00:23:39,320 --> 00:23:42,232 - Le conoces? -No, son nuevos. 247 00:23:42,440 --> 00:23:45,512 Pero �l te ha mirado, te conoce. 248 00:23:45,640 --> 00:23:48,108 Ha mirado, pues ha mirado. 249 00:23:48,360 --> 00:23:51,033 Son tonter�as, todo son tonter�as. 250 00:23:52,800 --> 00:23:54,995 Qu� est� pasando por esa cabecita tuya? 251 00:23:56,160 --> 00:23:58,037 La foto de mi padre estaba borrosa y era dif�cil de identificar... 252 00:23:58,160 --> 00:24:01,118 pero hab�a un parecido 253 00:24:01,240 --> 00:24:04,118 entre el Sr. Gantz y la foto. 254 00:24:04,320 --> 00:24:07,995 Era posible que el... Sr. Gantz fuese... 255 00:24:29,360 --> 00:24:31,954 Cu�ntos a�os ten�as en esta foto? 256 00:24:32,080 --> 00:24:33,957 Es de mi sexto cumplea�os. 257 00:24:34,080 --> 00:24:36,833 - En Haifa. -Por qu� te fuiste de Haifa? 258 00:24:36,960 --> 00:24:40,270 - Tuvimos algunos problemas. - De qu� tipo? 259 00:24:41,760 --> 00:24:44,877 - Tienes m�s? - En el �lbum. 260 00:24:45,000 --> 00:24:46,592 Tr�elas. 261 00:24:46,720 --> 00:24:48,790 Pero no he terminado de jugar. 262 00:24:48,920 --> 00:24:51,559 No importa. Puedes jugar m�s tarde. 263 00:24:52,520 --> 00:24:53,794 De acuerdo. 264 00:25:16,760 --> 00:25:18,079 Toma. 265 00:25:29,840 --> 00:25:31,671 C�mo se llama tu madre? 266 00:25:31,800 --> 00:25:34,155 En Polonia se llamaba Helena, 267 00:25:35,360 --> 00:25:37,078 ahora es Esther. 268 00:25:37,200 --> 00:25:39,509 Se pod�a haber llamado llana. 269 00:25:39,760 --> 00:25:41,637 Quer�a Esther. 270 00:25:49,520 --> 00:25:52,478 - Y tu padre? - Max. 271 00:26:00,960 --> 00:26:03,076 Esta es su boda. 272 00:26:04,400 --> 00:26:08,518 Qu� es eso? Una cruz. Tiene una cruz! 273 00:26:09,000 --> 00:26:13,118 Qu� haces con las fotos? 274 00:26:13,240 --> 00:26:14,593 Qu�? 275 00:26:19,080 --> 00:26:23,039 Te he dicho mil veces que no toques este �lbum, verdad? 276 00:26:28,360 --> 00:26:31,272 Tengo que descansar, tengo dolor de cabeza. 277 00:26:36,640 --> 00:26:40,269 - De acuerdo, me voy. - Hola, Lena. 278 00:26:44,800 --> 00:26:47,872 Qu� pasa? D�nde est� tu madre? 279 00:26:49,240 --> 00:26:52,198 Podemos ayudarle a poner orden. 280 00:26:52,320 --> 00:26:54,356 Has encontrado una amiga, Mashinka? 281 00:26:54,480 --> 00:26:58,439 Te promet� que no estar�as sola en el nuevo vecindario, verdad? 282 00:26:58,880 --> 00:27:00,518 Soy Aviya. 283 00:27:01,880 --> 00:27:05,509 - Encantado de conocerte. - Soy la hija de Henya. 284 00:27:14,360 --> 00:27:17,670 Gantzush, d�jame hacerlo. 285 00:27:19,200 --> 00:27:22,590 Te he preparado la cena, algo que te gusta. 286 00:27:26,440 --> 00:27:28,795 Todav�a quieres a tu Lena? 287 00:27:30,480 --> 00:27:34,155 Las Fuerzas de la O.N.U han avanzado 10 millas en el d�a de hoy, 288 00:27:34,280 --> 00:27:36,953 venciendo la dura opocisi�n de las Fuerzas Chinas, 289 00:27:37,080 --> 00:27:39,469 que planean atacar Se�l. 290 00:27:40,400 --> 00:27:42,391 El segundo portavoz del Parlamento 291 00:27:42,520 --> 00:27:44,192 ha dicho esta ma�ana que una coalici�n 292 00:27:44,320 --> 00:27:49,030 sin la participaci�n activa del Partido Religioso, es... 293 00:28:11,720 --> 00:28:14,439 Mam�, las noticias casi han terminado. 294 00:28:16,960 --> 00:28:18,791 Oh, de acuerdo... 295 00:28:21,320 --> 00:28:22,309 D�nde... 296 00:28:22,440 --> 00:28:24,829 D�nde est�... 297 00:28:24,960 --> 00:28:27,349 D�nde est� la lista de familiares perdidos? 298 00:28:27,520 --> 00:28:30,193 El Departamento de Familiares Perdidos de la Agencia Jud�a... 299 00:28:30,320 --> 00:28:32,914 ha recibido los siguientes nombres... 300 00:28:33,840 --> 00:28:36,559 No puedo oirlo... necesitamos una radio. 301 00:28:36,680 --> 00:28:38,910 Dentro de poco comprar� una. 302 00:28:39,080 --> 00:28:44,996 - Pero... - �L vino a lsrael en Mayo de 1948. 303 00:28:45,640 --> 00:28:48,029 Yanek Tiles de Keshnov, Polonia... 304 00:28:48,200 --> 00:28:51,351 est� buscando a su primo, Ben-Eliezer, 305 00:28:51,480 --> 00:28:54,517 cuya fecha de llegada a Israel se desconoce. 306 00:28:54,680 --> 00:28:57,877 Hana Madursky de Gomel, Bielorrusia, 307 00:28:58,000 --> 00:29:00,116 est� buscando a su hermana Elia, 308 00:29:00,280 --> 00:29:05,115 que se fue a Siberia durante la Guerra y est� desaparecida desde entonces. 309 00:29:05,240 --> 00:29:08,676 Estos han sido los nombres emitidos por el Dept. de Familiares Perdidos. 310 00:29:08,800 --> 00:29:11,997 Nada. Hoy tampoco nada. 311 00:29:13,960 --> 00:29:18,715 Conoces a la Sra. Marisha, de la tienda Chic Paris? 312 00:29:18,840 --> 00:29:23,197 Encontr� a su sobrina, que estaba conmigo en el campo, 313 00:29:23,320 --> 00:29:26,869 justo as�, por la radio. 314 00:29:27,120 --> 00:29:29,588 Mam�, tu tambi�n le encontrar�s. 315 00:29:30,360 --> 00:29:36,833 En nuestro internado hay una ni�a que encontr� a su padre. 316 00:29:37,000 --> 00:29:39,673 Estaba segura de que hab�a muerto en la guerra, 317 00:29:39,800 --> 00:29:41,552 pero estaba vivo, 318 00:29:45,000 --> 00:29:48,913 y ahora tiene una nueva mujer y nuevos hijos, 319 00:29:49,280 --> 00:29:51,999 y ella fue incluso a visitarles. 320 00:29:52,120 --> 00:29:54,634 Bueno, eso es suerte. 321 00:29:58,200 --> 00:30:00,191 Disculpen, puedo? 322 00:30:00,760 --> 00:30:06,551 - Por favor. - Podr�a remendar lo que sea necesario y planchar, por supuesto, 323 00:30:06,680 --> 00:30:08,591 y muchas gracias por todo. 324 00:30:08,920 --> 00:30:10,831 De acuerdo, cuando est� listo, 325 00:30:10,960 --> 00:30:13,428 mi ni�a se lo llevar�. 326 00:30:17,480 --> 00:30:20,392 Por favor, si�ntese, Sr. Gantz. 327 00:30:20,880 --> 00:30:23,952 - Algo fr�o para beber? - Si, gracias. 328 00:30:24,120 --> 00:30:27,829 Prepara algo fr�o para el Sr. Gantz. 329 00:30:40,680 --> 00:30:42,830 No fumo demasiado. 330 00:30:43,560 --> 00:30:46,711 Hace mucho que no fumaba. 331 00:30:46,840 --> 00:30:51,630 Pero si fumo, entonces s�lo rubio americano. 332 00:30:53,800 --> 00:30:57,634 As� que se sentaron y hablaron, y mi madre estaba relajada. 333 00:30:57,800 --> 00:31:00,189 Estaban guapos los dos juntos. 334 00:31:00,320 --> 00:31:02,515 Todo parec�a tan natural, 335 00:31:02,800 --> 00:31:04,518 tan bien. 336 00:31:05,200 --> 00:31:07,395 La salud no lo es todo en la vida. 337 00:31:20,640 --> 00:31:22,392 Todav�a est�s aqu�? Puedes irte, 338 00:31:22,520 --> 00:31:24,875 ya puedo hacerlo sola. 339 00:31:35,080 --> 00:31:36,593 Parad! 340 00:31:38,880 --> 00:31:40,677 Dejad de pelear! 341 00:31:42,720 --> 00:31:45,075 Dejad de pelear ahora! 342 00:31:46,280 --> 00:31:49,556 Qu� es este golpeteo? Eres tu. 343 00:31:51,800 --> 00:31:54,439 Qu� es ese olor? Qu� es? 344 00:31:57,640 --> 00:32:01,474 Gantzy, tenemos que pagar a la ni�a. 345 00:32:05,080 --> 00:32:08,834 Qu� es ese perfume? 346 00:32:10,000 --> 00:32:12,992 Por supuesto, es la ropa limpia de Henya. 347 00:32:13,400 --> 00:32:15,391 Dale las gracias a tu madre. 348 00:32:15,520 --> 00:32:19,069 Mashinka, aprende de Aviva. 349 00:32:19,200 --> 00:32:21,953 Aviya! No Aviva. 350 00:32:22,840 --> 00:32:25,877 Pero en Polonia me llamaban Maxi. 351 00:32:26,000 --> 00:32:28,958 Mira, ahora ayuda a su madre. 352 00:32:31,920 --> 00:32:34,195 Tu ensucias todo lo que tocas. 353 00:32:34,320 --> 00:32:38,711 No puedo hacerlo sin ayuda. A ti te gusta el olor de la ropa de Henya. 354 00:32:38,840 --> 00:32:41,149 Siempre se pelean as�? 355 00:32:42,320 --> 00:32:45,198 Son los problemas del banco? 356 00:32:46,000 --> 00:32:48,798 Mira, podemos ser realmente buenas amigas, 357 00:32:48,920 --> 00:32:50,751 como hermanas. 358 00:32:50,880 --> 00:32:53,519 Lo siento, pero tengo que irme, 359 00:32:53,640 --> 00:32:55,915 Ya llego tarde a casa de Maya. 360 00:33:06,160 --> 00:33:09,038 - Traes la ropa limpia? - No. 361 00:33:09,400 --> 00:33:11,709 Yo tambi�n quiero... 362 00:33:12,760 --> 00:33:14,398 Con esa ropa? 363 00:33:14,920 --> 00:33:18,071 Ves a decirle a tu madre que te ponga algo de vestir, 364 00:33:18,200 --> 00:33:22,193 como las otras ni�as. 365 00:33:22,440 --> 00:33:25,000 Vestir formalmente es obligatorio. 366 00:33:31,200 --> 00:33:35,478 Mama! Dame algo de ropa de vestir, 367 00:33:35,600 --> 00:33:37,192 algo bonito. Corre! 368 00:33:37,320 --> 00:33:39,436 Para qu�? Cu�l es la ocasi�n? 369 00:33:39,600 --> 00:33:41,158 Es para las lecciones de baile en casa de Maya. 370 00:33:41,280 --> 00:33:43,271 Deprisa mam�, que ya est�n empezando. 371 00:33:43,400 --> 00:33:45,516 Lo que llevas est� bien. Est� limpio, 372 00:33:45,640 --> 00:33:47,915 dile que est� limpio! - No. 373 00:33:48,040 --> 00:33:53,592 Ven aqu�, te atar� el pa�uelo como un avi�n, una verdadera mariposa. 374 00:34:02,960 --> 00:34:05,076 Parece que no me entiendes, 375 00:34:05,200 --> 00:34:07,953 no puedes entrar vestida as�. 376 00:34:08,080 --> 00:34:10,799 Maya, vete dentro. Yo tratar� con ella. 377 00:34:10,920 --> 00:34:13,229 Escucha! Deja de molestar. 378 00:34:21,280 --> 00:34:25,637 Mam�, no me deja entrar. 379 00:34:27,840 --> 00:34:29,671 Mam�, no me deja entrar. 380 00:34:29,840 --> 00:34:31,910 No te deja si no vas con ropa de vestir. 381 00:34:32,040 --> 00:34:33,359 Con ropa de vestir? 382 00:34:33,520 --> 00:34:35,988 Por qu�, la princesa, qui�n se cree que es? 383 00:34:36,120 --> 00:34:38,873 La Reina de Inglaterra? Est� limpio. 384 00:34:39,000 --> 00:34:41,673 Ve y dile que est� limpio. 385 00:34:42,000 --> 00:34:44,389 Corre, que terminar�n pronto. 386 00:34:44,520 --> 00:34:47,956 No lo entiendes? Odia a las rapadas. 387 00:34:48,240 --> 00:34:49,832 Lo que llevas es de vestir! 388 00:34:50,000 --> 00:34:52,594 Es de vestir! Ves y dile que yo he dicho 389 00:34:52,720 --> 00:34:57,111 que es mucho m�s elegante que su cara. La muy puta! 390 00:35:02,560 --> 00:35:06,473 Vete de aqu�, ni�a ignorante. No vas a entrar. 391 00:35:09,160 --> 00:35:11,276 Maya, abre! 392 00:35:12,600 --> 00:35:16,070 - Abre! - Est�s rompiendo la puerta, 393 00:35:16,200 --> 00:35:18,236 vete de aqu�. 394 00:35:18,400 --> 00:35:20,630 Que te largues, me has o�do? 395 00:35:23,200 --> 00:35:26,192 Maya, sal! 396 00:35:27,280 --> 00:35:29,316 Maya, sal! 397 00:35:29,480 --> 00:35:31,948 Maya Abramson, sal aqu�! 398 00:35:32,080 --> 00:35:34,640 Tengo algo que decirle, princesa. 399 00:35:34,800 --> 00:35:38,031 Dime, est�s loca? Deja de gritar como una loca. 400 00:35:38,160 --> 00:35:40,196 Voy a llamar a la polic�a. Nos est�s molestando. 401 00:35:40,320 --> 00:35:44,359 Eres una puta! Deseo que te mueras! 402 00:35:44,640 --> 00:35:47,598 Tu no eres la Reina de Inglaterra! 403 00:35:47,760 --> 00:35:52,436 Eres una puta! Tu y tu madre. 404 00:35:52,560 --> 00:35:56,599 Te dije que te fueras, ni�a ignorante. 405 00:35:57,520 --> 00:36:01,069 - Bien! - Viva! 406 00:36:01,200 --> 00:36:04,670 Ve a llamar a tu Partisanka. 407 00:36:04,840 --> 00:36:07,035 Vete, no te queremos aqu�. 408 00:36:07,160 --> 00:36:10,391 - Vete, rapada! - Os voy a matar. 409 00:36:11,840 --> 00:36:13,910 Os voy a matar. 410 00:36:21,800 --> 00:36:24,917 Mi ojo! 411 00:36:25,040 --> 00:36:27,838 Socorro! Ayuda! 412 00:36:27,960 --> 00:36:31,236 Maya est� muerta! Le sale sangre de los ojos! 413 00:36:31,360 --> 00:36:34,238 Est�s loca, mira lo que has hecho. 414 00:36:37,840 --> 00:36:42,755 Llamen al m�dico, socorro! 415 00:36:47,480 --> 00:36:52,235 - Ya viene la ambulancia? - No preguntes. 416 00:37:35,600 --> 00:37:38,068 Ahora no, dejad libre el paso. 417 00:37:42,160 --> 00:37:44,720 Maya, ponte bien! 418 00:37:44,920 --> 00:37:47,275 Maya, vuelve pronto. 419 00:37:53,040 --> 00:37:55,474 - La se�ora puede sentarse delante. - Por favor. - Gracias. 420 00:37:55,600 --> 00:38:01,038 - Maya, ponte bien! - Hasta pronto, Maya! 421 00:38:03,480 --> 00:38:05,550 Qu� ha pasado? 422 00:38:05,720 --> 00:38:06,994 No lo se exactamente, 423 00:38:07,120 --> 00:38:09,475 algo con la hija de Abramson. 424 00:38:09,600 --> 00:38:12,398 Ha sido su hija delincuente. 425 00:38:12,520 --> 00:38:14,078 deber�a estar encerrada, 426 00:38:14,200 --> 00:38:16,953 esa hija suya. - Mi ni�a? 427 00:38:17,240 --> 00:38:20,550 D�nde est� mi ni�a? 428 00:38:26,960 --> 00:38:28,313 Aviya! 429 00:38:34,400 --> 00:38:36,994 Aviya, "Partisanka". 430 00:38:37,120 --> 00:38:40,271 Deja de gritar como una loca, "Partisanka". 431 00:38:41,440 --> 00:38:45,228 Ven a casa, Aviya, d�nde est�s? 432 00:38:54,160 --> 00:38:57,038 Ya basta, Henya, ya basta. Coge a tu hija delincuente 433 00:38:57,160 --> 00:39:01,119 y l�rgate de este vecindario. No os queremos m�s aqu�. 434 00:39:38,000 --> 00:39:41,231 No puede ver con los dos ojos. 435 00:39:42,440 --> 00:39:46,069 Eso es todo lo que necesitamos... ojos. 436 00:39:49,560 --> 00:39:52,438 Mejor rezamos para que pueda ver. 437 00:39:53,040 --> 00:39:56,396 Pap�, haz que pueda volver a ver. 438 00:39:58,720 --> 00:40:02,110 Yo no quer�a que Maya se quedara ciega. 439 00:40:03,800 --> 00:40:06,189 Haz que pueda volver a ver. 440 00:40:08,400 --> 00:40:13,155 Yo no quer�a hacerlo, ser� una buena ni�a. 441 00:40:14,120 --> 00:40:17,078 Me quedar� as� toda la noche. 442 00:40:17,520 --> 00:40:19,272 Incluso morir�, 443 00:40:19,440 --> 00:40:22,238 para que Maya vuelva a ver. 444 00:40:22,840 --> 00:40:27,356 Estuve toda la noche rezando y le rogu� a Dios y a mi padre. 445 00:40:27,480 --> 00:40:30,199 Me hice da�o a prop�sito. Jur� que no cambiar�a... 446 00:40:30,320 --> 00:40:32,072 la posici�n dolorosa de mi cuerpo 447 00:40:32,240 --> 00:40:34,276 y me qued� as� hasta la ma�ana. 448 00:40:34,400 --> 00:40:36,231 Para mostrarle a �l que lo sent�a, 449 00:40:36,400 --> 00:40:37,958 que me estaba castigando, 450 00:40:38,120 --> 00:40:40,998 que estaba arrepentida de lo que hab�a hecho. 451 00:42:47,080 --> 00:42:48,991 A qui�n buscas, ni�a? 452 00:42:49,120 --> 00:42:51,031 A Maya Abramson. 453 00:42:51,240 --> 00:42:53,231 Hoy le van a operar los ojos. 454 00:42:53,400 --> 00:42:54,958 No puedes caminar por el pasillo. 455 00:42:55,080 --> 00:42:58,277 Un hospital no es lugar para ni�os. Por favor, vete inmediatamente. 456 00:42:58,400 --> 00:43:00,231 Podr�a s�lo darle esto? 457 00:43:00,360 --> 00:43:03,909 - El qu�? - Flores. - De qui�n son las flores? 458 00:43:04,760 --> 00:43:06,478 Qu� le digo? 459 00:43:07,320 --> 00:43:09,993 Ni�a, ni�a. 460 00:43:18,600 --> 00:43:20,431 Corre, date prisa! 461 00:43:25,640 --> 00:43:27,631 Hedva es una cobarde. 462 00:43:29,200 --> 00:43:31,350 Vete de aqu�, no eres buena. 463 00:43:31,480 --> 00:43:34,438 no queremos jugar contigo. 464 00:43:34,600 --> 00:43:38,957 - Tonta! - No te queremos por aqu�. 465 00:43:41,800 --> 00:43:44,394 L�rgate! L�rgate! 466 00:43:44,560 --> 00:43:48,553 Partisanka loca y su hija delincuente. 467 00:43:51,240 --> 00:43:56,268 - Es un placer hablar con una hermosa dama. - Gracias. 468 00:43:56,400 --> 00:43:58,550 Recuerdos a su mujer. 469 00:44:20,600 --> 00:44:24,115 - C�mo fue en casa de los Friedman? - De hecho fue bien, he conseguido mucho. 470 00:44:24,280 --> 00:44:26,748 Tienen un vestido de novia de America, 471 00:44:26,920 --> 00:44:30,913 y su hija est� tan gorda... tendr� que sacar de aqu� y de all�. 472 00:44:31,080 --> 00:44:32,877 Y... es un mont�n de trabajo. 473 00:44:33,000 --> 00:44:36,436 Est�n montando un gran alboroto con esto de la boda, 474 00:44:36,560 --> 00:44:38,232 llegas a creer que es la �nica boda de los alrededores. 475 00:44:38,400 --> 00:44:40,277 As� que, de d�nde viene el Sr. Gantz? 476 00:44:40,440 --> 00:44:43,750 Y qu� se yo de d�nde viene? Del cielo, tal vez... 477 00:44:43,920 --> 00:44:46,673 o de su trabajo en el banco. 478 00:44:47,040 --> 00:44:50,350 - Qu� est� pasando por esa cabecita tuya? - Muchas cosas. 479 00:44:50,520 --> 00:44:51,873 Doctor... 480 00:44:57,880 --> 00:45:01,190 Aqu� est�n los documentos... 481 00:45:01,360 --> 00:45:04,557 - C�mo est�? Estaba enferma? - Puedo ayudarte? - S�. 482 00:45:04,680 --> 00:45:07,478 Busco a Maya Abramson. 483 00:45:07,600 --> 00:45:10,433 - Qu�? - Maya Abramson. 484 00:45:10,920 --> 00:45:12,638 Nariz, O�do y Garganta, tercer piso. 485 00:45:12,760 --> 00:45:16,230 No, busca a Maya Abramson, de la habitaci�n 2. 486 00:45:16,400 --> 00:45:18,391 Qu� haces aqu�? Sabes que est� prohibido estar aqu�. 487 00:45:18,520 --> 00:45:22,479 Vuelve por la tarde, ahora no hay visitas. 488 00:45:23,120 --> 00:45:25,793 Mira, espera un minuto. 489 00:45:35,160 --> 00:45:37,913 Hanalle, eres tu? 490 00:45:38,040 --> 00:45:40,600 No, estoy buscando a Maya Abramson. 491 00:45:40,720 --> 00:45:43,473 Se la han llevado al quir�fano. 492 00:46:11,520 --> 00:46:13,715 En qu� est�s so�ando? 493 00:46:15,480 --> 00:46:18,677 Come, no has probado nada. 494 00:46:20,440 --> 00:46:21,998 Estoy comiendo. 495 00:46:22,640 --> 00:46:25,279 Eso no es comida, tienes que comerte esto. 496 00:46:25,400 --> 00:46:29,313 Necesitas fuerzas, est�s aumentando. 497 00:46:29,440 --> 00:46:30,793 Creciendo. 498 00:46:30,960 --> 00:46:33,872 No corrijas mi hebreo todo el tiempo. 499 00:46:34,000 --> 00:46:36,150 Hablo un buen hebreo. 500 00:46:36,280 --> 00:46:39,670 Y tambi�n tengo muchas cosas en la cabeza. 501 00:46:42,520 --> 00:46:45,034 Mam�, hay alguien afuera. 502 00:47:01,720 --> 00:47:03,836 Qu� quieres? Vete de aqu�. 503 00:47:03,960 --> 00:47:05,712 Vete. 504 00:47:05,880 --> 00:47:08,030 - Qu� quieres? - No hablo hebreo. 505 00:47:08,160 --> 00:47:09,991 Qu� quieres? 506 00:47:18,160 --> 00:47:22,119 Gantz vive por all�, gira a la izquierda... 507 00:47:26,320 --> 00:47:29,995 - De d�nde eres? - De all�... 508 00:47:32,760 --> 00:47:35,558 - Bien, Sra. Henya. - Yo... 509 00:47:35,760 --> 00:47:37,591 Es un verdadero milagro. 510 00:47:37,760 --> 00:47:40,035 Ya pensaba que �l... 511 00:47:40,200 --> 00:47:42,714 Podr�a creerlo, Sra. Henya... 512 00:47:42,880 --> 00:47:45,269 salir de Auschwitz vivo? 513 00:47:45,400 --> 00:47:47,994 Un miembro de una familia entera... 514 00:47:48,120 --> 00:47:50,429 Alter, quieres un poco de zumo? 515 00:47:50,560 --> 00:47:54,030 Alter, no me conoces? 516 00:47:54,720 --> 00:47:56,392 Soy Henya. 517 00:47:59,880 --> 00:48:03,156 - Nushka. - Nushka. 518 00:48:04,880 --> 00:48:07,235 La bella Nushka. 519 00:48:38,280 --> 00:48:42,239 �l la ha reconocido, sab�a qui�n era. 520 00:48:42,360 --> 00:48:45,511 "La bella Nushka". As� la llamaban los Partisanos. 521 00:48:45,680 --> 00:48:48,478 Ella luch� en los bosques. 522 00:48:48,640 --> 00:48:52,474 Su belleza y su coraje la convirtieron en una leyenda. 523 00:48:52,800 --> 00:48:55,598 Mi madre fue una hero�na de verdad. 524 00:48:55,840 --> 00:48:59,674 Y aqu� la llamaban "Partisanka". 525 00:49:06,800 --> 00:49:11,191 Maya, hay una hermosa ni�a que viene a visitarte. 526 00:49:13,680 --> 00:49:17,195 Qu� te pasa? No te encuentras bien? 527 00:49:20,440 --> 00:49:23,238 No, estoy bien. 528 00:49:24,680 --> 00:49:25,908 Ah�. 529 00:49:29,320 --> 00:49:31,072 Hola, ni�a. 530 00:49:32,280 --> 00:49:36,398 Qu� bien que hayas venido. Qu� es eso? 531 00:49:37,480 --> 00:49:40,836 - Qui�n eres? - Aviya. 532 00:49:44,600 --> 00:49:48,070 Maya, tienes que perdonarme. 533 00:49:48,360 --> 00:49:51,989 Yo no quer�a tirarte la piedra. 534 00:49:52,720 --> 00:49:56,235 De verdad que no lo hice a prop�sito. 535 00:49:57,440 --> 00:50:02,753 Por favor, no llores. No puedo soportarlo. 536 00:50:02,960 --> 00:50:05,633 Los m�dicos dicen que estar� bien. 537 00:50:05,760 --> 00:50:07,910 Me han prometido que podr� ver. 538 00:50:08,040 --> 00:50:11,157 No tienes que preocuparte por nada. 539 00:50:11,320 --> 00:50:14,596 Ven aqu�, si�ntate a mi lado. 540 00:50:23,760 --> 00:50:26,194 Creo que es mejor que te vayas, 541 00:50:26,320 --> 00:50:28,151 Maya est� cansada. 542 00:50:30,440 --> 00:50:33,591 - Volver�s? - Cada d�a, 543 00:50:33,760 --> 00:50:36,752 hasta que te pongas bien y salgas del hospital. 544 00:50:37,320 --> 00:50:39,197 Dime, Alter, 545 00:50:39,360 --> 00:50:41,954 recuerdas a mi madre y a Gantz? 546 00:50:43,960 --> 00:50:45,951 De all�, verdad? 547 00:50:48,320 --> 00:50:51,118 Y c�mo se separaron? 548 00:50:56,920 --> 00:50:59,753 Y volver�n a estar juntos? 549 00:51:02,640 --> 00:51:04,039 Cu�ndo? 550 00:51:08,320 --> 00:51:10,356 Oh, es un secreto. 551 00:51:14,240 --> 00:51:16,959 Pero cu�ndo, cu�ndo ser�? 552 00:51:22,920 --> 00:51:26,390 "S�" qu�? Dices s� a todo. 553 00:51:37,440 --> 00:51:39,431 S�, 'e�ora, cu�nto hielo? 554 00:51:42,280 --> 00:51:44,919 Qui�n es el �ltimo? 555 00:51:47,200 --> 00:51:50,715 Sr. Gantz. - Lo siento, voy con prisa. 556 00:51:50,840 --> 00:51:52,592 El banco no se ir�. 557 00:52:51,000 --> 00:52:53,798 Quer�as comprar loter�a? 558 00:52:58,320 --> 00:53:01,198 Sr. Gantz! 559 00:53:01,680 --> 00:53:05,639 - Ni�a, qu� haces aqu�? - Sr. Gantz! 560 00:53:06,360 --> 00:53:09,955 M�reme! M�reme! 561 00:53:11,000 --> 00:53:13,434 Es... es verdad... 562 00:53:14,040 --> 00:53:17,555 Es verdad que usted es... - Max. 563 00:53:19,240 --> 00:53:23,358 Vete a casa, tu madre est� muy enfadada. 564 00:53:59,640 --> 00:54:02,518 "El hombre se dio la vuelta y mir� al chico, 565 00:54:02,640 --> 00:54:05,837 "y corri� hacia �l conteniendo un gru�ido 566 00:54:05,960 --> 00:54:08,235 "y en los brazos del padre cay� el chico. 567 00:54:08,360 --> 00:54:10,669 "'Mi Chichelo, llor� el padre 568 00:54:10,800 --> 00:54:15,476 "despu�s de haber observado minuciosamente la cara del paciente." 569 00:54:55,000 --> 00:54:58,356 S�bame, Sr. Oshrov. 570 00:55:14,120 --> 00:55:16,759 Rapada! Rapada! 571 00:55:24,360 --> 00:55:29,753 Tu eres mala y tu madre �sta loca! 572 00:55:31,760 --> 00:55:34,558 Qu� haces? Est�s loca? 573 00:55:34,720 --> 00:55:36,950 - Me haces da�o, para! - D�jala ir! 574 00:55:39,000 --> 00:55:40,718 Est�s loca! 575 00:55:43,280 --> 00:55:45,874 Ten cuidado, la est�s matando. 576 00:55:46,240 --> 00:55:49,789 Para! Para! Mam�! 577 00:56:27,880 --> 00:56:29,950 Aviya, te dejas algo. 578 00:56:47,000 --> 00:56:48,638 Qu� ha pasado? 579 00:56:49,960 --> 00:56:51,916 Te han pegado, verdad? 580 00:56:52,040 --> 00:56:55,749 No, me he tropezado y me he ca�do. 581 00:57:00,080 --> 00:57:02,275 No te preocupes por la ropa. 582 00:57:02,400 --> 00:57:06,029 S�lo es arena, la aclararemos. 583 00:57:06,360 --> 00:57:09,432 Se secar� durante la noche. 584 00:57:09,560 --> 00:57:12,996 Y por la ma�ana la plancho en un momento. 585 00:57:18,800 --> 00:57:20,756 Ya eres una �ina mayor, 586 00:57:20,880 --> 00:57:23,952 tienes 10, la semana que viene es tu cumplea�os. 587 00:57:24,080 --> 00:57:27,436 - Qu� pasa la semana que viene? - Tu cumplea�os. 588 00:57:28,280 --> 00:57:29,998 Vamos a tener un buen cumplea�os, ya lo ver�s. 589 00:57:30,120 --> 00:57:33,271 - Vendr� todo el mundo. - Vendr� a d�nde? 590 00:57:34,240 --> 00:57:38,472 - A tu fiesta de cumplea�os. - Fiesta de cumplea�os, mam�! 591 00:57:38,600 --> 00:57:40,795 Eso, no es lo que he dicho? 592 00:57:41,600 --> 00:57:45,991 Tendremos una gran fiesta de cumplea�os, 593 00:57:46,120 --> 00:57:47,519 vendr�n todos los vecinos. 594 00:57:47,680 --> 00:57:50,592 Ya ver�s lo que puede hacer tu madre. 595 00:58:46,680 --> 00:58:49,558 - Eitan, vienes? - En un minuto. 596 00:58:55,360 --> 00:58:57,396 Menudos cerdos! 597 00:59:02,880 --> 00:59:07,032 Invitas a la gente a un cumplea�os y no aparece nadie. 598 00:59:08,560 --> 00:59:11,120 No, si�ntate. 599 00:59:11,400 --> 00:59:13,789 No te arrugues el vestido nuevo. 600 00:59:13,920 --> 00:59:16,957 Vendr�n, ya lo ver�s. 601 01:00:13,080 --> 01:00:15,071 Veamos qu� es esto. 602 01:00:16,920 --> 01:00:20,993 - Mira qu� pastel! - Y esas golosinas! 603 01:00:22,080 --> 01:00:24,230 Mira qu� mantel! 604 01:00:24,560 --> 01:00:26,755 D�nde est� esa mujer? 605 01:00:26,960 --> 01:00:29,997 Vamos ni�as, entrad. 606 01:00:30,160 --> 01:00:32,993 Es la fiesta de cumplea�os de Aviya. 607 01:00:33,120 --> 01:00:35,714 La fiesta est� dentro, no ah� fuera. 608 01:00:35,840 --> 01:00:42,393 Vamos entrad, felicitad a Aviya. 609 01:00:42,720 --> 01:00:45,359 Mira, qu� buenos amigos. 610 01:00:45,480 --> 01:00:48,119 Entrad, es el cumplea�os de Aviya. 611 01:00:48,280 --> 01:00:50,999 Vamos entrad, es precioso. 612 01:00:51,120 --> 01:00:54,635 Un pastel de cumplea�os y dulces. 613 01:00:54,760 --> 01:01:00,869 Mira, Aviya, algunos amigos han venido a tu fiesta de cumplea�os. 614 01:01:01,080 --> 01:01:04,277 Vamos, Aviya, mira cu�ntos ni�os... 615 01:01:04,400 --> 01:01:07,472 han venido a tu fiesta. 616 01:01:08,920 --> 01:01:12,151 Mira la buena familia Altman. 617 01:01:12,320 --> 01:01:15,073 Sr. Altman, Sra. Altman, pasen. 618 01:01:15,200 --> 01:01:17,111 Es el cumplea�os de Aviya. 619 01:01:17,280 --> 01:01:21,592 Todos est�n aqu�, entren, es ahora. 620 01:01:21,760 --> 01:01:25,355 Por favor, s�lo tomen algo. 621 01:01:25,480 --> 01:01:28,074 Mira, Aviya, todos han venido. 622 01:01:28,240 --> 01:01:31,676 S�, qu� dicen? Qu�... 623 01:01:32,280 --> 01:01:37,195 De verdad, mira qu� beb�... 624 01:01:37,400 --> 01:01:41,154 Tan peque�o, qu� beb� tan mono. 625 01:01:41,320 --> 01:01:44,995 Toda una ricura de ni�a... 626 01:01:45,320 --> 01:01:47,356 que ha venido al cumplea�os de Aviya. 627 01:01:47,480 --> 01:01:52,395 - No es una ni�a, es un ni�o. - Un ni�o? 628 01:01:52,920 --> 01:01:55,593 Esta mujer est� loca! 629 01:01:56,840 --> 01:02:01,595 Aviya, por qu� est�s tan seria? Sonr�e! 630 01:02:01,880 --> 01:02:04,235 Es divertido. 631 01:02:04,520 --> 01:02:09,878 Ahora vamos a celebrar una verdadera fiesta. 632 01:02:19,160 --> 01:02:22,197 Todos, por favor, poneros de pie y levantad a Aviya 633 01:02:22,320 --> 01:02:25,198 diez veces, y una m�s para el a�o que viene. 634 01:02:25,320 --> 01:02:28,949 - D�nde van todos? - Mam�, no! 635 01:02:29,080 --> 01:02:32,595 Todos, por favor, todos juntos... 636 01:02:32,720 --> 01:02:36,349 - Uno... - Mam�, no se levanta a una ni�a de diez a�os. 637 01:02:37,440 --> 01:02:42,798 - Ya soy mayor. - Cuatro... cinco... 638 01:02:42,920 --> 01:02:46,674 Ten�a diez a�os, celebr� mi cumplea�os, 639 01:02:46,960 --> 01:02:51,078 pero desde entonces, nunca quise m�s cumplea�os. 640 01:02:51,200 --> 01:02:52,952 Nunca! 641 01:03:14,040 --> 01:03:15,268 Mam�! 642 01:03:18,000 --> 01:03:19,399 Gracias! 643 01:03:21,520 --> 01:03:24,159 Ha sido una fiesta de cumplea�os preciosa. 644 01:03:33,720 --> 01:03:36,632 Eres una ni�a excepcional, Aviya. 645 01:03:36,760 --> 01:03:38,591 Qu� es excepcional? 646 01:03:39,800 --> 01:03:41,552 Qu� eres una buena ni�a. 647 01:03:42,080 --> 01:03:43,957 Tu tambi�n eres excepcional, Maya. 648 01:03:44,080 --> 01:03:47,117 - Aviya, puedes guardar un secreto? - Te lo juro. 649 01:03:47,240 --> 01:03:50,118 Despu�s del verano me marcho de casa. 650 01:03:50,280 --> 01:03:52,236 He decidido alquilar un piso en la ciudad, 651 01:03:52,360 --> 01:03:55,079 y empezar a aprender ballet de forma seria 652 01:03:55,240 --> 01:03:59,313 con Gertrud Kraus. Es la mejor del pa�s. 653 01:03:59,440 --> 01:04:01,829 Lo sabe tu madre? 654 01:04:01,960 --> 01:04:05,635 No, no lo sabe. De todos modos, ya tengo 20 a�os, 655 01:04:05,760 --> 01:04:07,955 y te he dicho que es un secreto. 656 01:04:08,760 --> 01:04:11,069 Probablemente monte un esc�ndalo. 657 01:04:12,080 --> 01:04:16,596 Bueno, es duro para ella, ya sabes, criar un hijo por si sola, 658 01:04:16,720 --> 01:04:20,110 sin un padre en la casa. - Pero yo tengo un padre. Lo tengo. 659 01:04:20,240 --> 01:04:21,798 Que tienes qu�? 660 01:04:21,960 --> 01:04:25,316 Pero promete que guardar�s el secreto. 661 01:04:25,480 --> 01:04:27,357 Quieres un juramento de sangre? 662 01:04:27,520 --> 01:04:30,080 No, Maya, conf�o en t�. 663 01:04:30,280 --> 01:04:32,316 Algo maravilloso ha ocurrido. 664 01:04:32,480 --> 01:04:34,835 Mi madre pensaba que mi padre hab�a muerto... 665 01:04:34,960 --> 01:04:37,474 y mi padre pensaba que mi madre hab�a muerto. 666 01:04:37,600 --> 01:04:40,068 Pero no. Ninguno de los dos. Los dos est�n vivos. 667 01:04:41,480 --> 01:04:44,313 Le dije a Maya que mi padre estaba vivo, 668 01:04:44,440 --> 01:04:46,908 y que viv�a aqu� con su nueva familia. 669 01:04:47,040 --> 01:04:50,953 Que estaba esperando el momento correcto para volver con nosotras. 670 01:04:51,160 --> 01:04:53,435 No s� si me crey� o no, 671 01:04:53,560 --> 01:04:55,312 Pero pregunt�... 672 01:04:55,480 --> 01:04:57,516 "Dices que ahora est� viviendo aqu� en el pueblo?" 673 01:04:57,640 --> 01:05:00,791 Quieres decir aqu�, en este pueblo? - S�., 674 01:05:00,920 --> 01:05:02,558 y tu incluso le conoces. 675 01:05:02,680 --> 01:05:05,672 Te lo digo? Es el padre de Masha. 676 01:05:14,920 --> 01:05:17,878 - Maya, tengo que irme. - Espera un minuto. 677 01:05:20,760 --> 01:05:23,320 - Amigas? - Amigas. 678 01:05:24,080 --> 01:05:26,275 Mira, ya te ha crecido, 679 01:05:26,480 --> 01:05:28,550 para el final del verano estar�s preciosa. 680 01:05:28,680 --> 01:05:30,591 No quiero volver a verte por aqu�. 681 01:05:30,720 --> 01:05:32,711 Hay un l�mite para todo. 682 01:05:59,800 --> 01:06:02,633 Zanahorias, cebollas, r�banos. 683 01:06:02,760 --> 01:06:04,876 Es bueno tener un huerto. 684 01:06:05,000 --> 01:06:08,276 Podemos ahorrar mucho en hortalizas. 685 01:06:08,400 --> 01:06:10,630 Pero tienes que cuidarlo, 686 01:06:10,800 --> 01:06:12,313 mientras est� en el internado. 687 01:06:12,480 --> 01:06:15,313 Por qu� el internado? Qu�date conmigo. 688 01:06:15,440 --> 01:06:18,716 - Puedo? - S�, puedes, claro que puedes. 689 01:06:18,840 --> 01:06:21,070 Si has podido pasar el verano conmigo, 690 01:06:21,240 --> 01:06:22,593 puedes afrontarlo todo. 691 01:06:22,760 --> 01:06:24,716 No voy a dejar que te vayas de aqu�. 692 01:06:24,880 --> 01:06:29,908 Ma�ana te apuntar� en la escuela del pueblo. -Mam�! 693 01:06:31,520 --> 01:06:33,317 - Hola! - Hola! 694 01:06:33,520 --> 01:06:36,398 Bueno, por supuesto, sab�a que estar�as aqu�. 695 01:06:36,560 --> 01:06:39,677 Otra taza de t� o limonada? 696 01:06:43,080 --> 01:06:46,868 - Sra. Henya, puedo pedirle un gran favor? - S�. 697 01:06:47,120 --> 01:06:51,716 Tengo que llevar a Alter al Albergue de Nuevos lnmigrantes... 698 01:06:51,840 --> 01:06:55,116 si pudiera venir con nosotros seguro que le har�a bien. - Si, por supuesto. 699 01:06:55,240 --> 01:06:58,710 Ning�n problema, voy a cambiarme en un momento. 700 01:07:31,600 --> 01:07:33,909 Disculpen la espera, 701 01:07:34,040 --> 01:07:36,474 esperamos a la se�ora. 702 01:08:05,520 --> 01:08:08,353 Maya, ven un minuto. 703 01:08:08,520 --> 01:08:10,033 Ya voy. 704 01:08:18,760 --> 01:08:20,398 Te lo dije. 705 01:08:22,960 --> 01:08:25,918 Los tres se sent�an abatidos. 706 01:08:26,080 --> 01:08:30,517 Alter estaba callado como siempre, el Sr. Gantz se disculpaba un mont�n, 707 01:08:30,720 --> 01:08:33,188 y mi madre mostraba comprensi�n, diciendo: 708 01:08:33,360 --> 01:08:35,669 El Albergue de Inmigrantes no est� tan mal, 709 01:08:35,840 --> 01:08:37,990 y yo era la �nica que estaba feliz con el viaje. 710 01:08:38,160 --> 01:08:41,118 Iba en taxi por primera vez, 711 01:08:41,240 --> 01:08:44,357 con mi madre y el Sr. Gantz a mi lado. 712 01:09:05,000 --> 01:09:07,230 Nos vemos pronto, Alter. 713 01:09:15,120 --> 01:09:18,590 Es de la parte de pap� o de mam�? 714 01:09:19,480 --> 01:09:21,869 Es de la parte de �l. 715 01:09:22,000 --> 01:09:24,992 A qu� se dedica tu pap�? 716 01:09:26,120 --> 01:09:29,430 - Trabaja en un banco. - Se nota. 717 01:09:53,760 --> 01:09:55,955 Vamos a alg�n otro lado. 718 01:09:56,440 --> 01:09:58,954 Ir ad�nde? Nos vamos a casa. 719 01:09:59,600 --> 01:10:02,273 No, v�monos a la playa. 720 01:10:02,400 --> 01:10:03,879 No vamos a ir a la playa, 721 01:10:04,080 --> 01:10:06,514 nos vamos a casa. Tengo trabajo que hacer. 722 01:10:06,640 --> 01:10:09,916 La pr�xima vez. Este viaje no era por diversi�n. 723 01:10:10,040 --> 01:10:12,429 No, la diversi�n est� en el baile. 724 01:10:12,600 --> 01:10:15,068 Vas a venir al baile de los Abramson? 725 01:10:15,240 --> 01:10:19,233 Ven. La gente necesita un poco de diversi�n en la vida. 726 01:10:19,360 --> 01:10:23,319 Ven, bailaremos juntos. 727 01:10:33,520 --> 01:10:35,351 Espera un minuto, Maya. 728 01:10:36,360 --> 01:10:39,477 Su atenci�n, por favor. Esta noche, 729 01:10:39,640 --> 01:10:44,077 estoy contenta de anunciar que, despu�s de las vacaciones, 730 01:10:44,200 --> 01:10:47,272 abriremos aqu�, en el s�tano, 731 01:10:47,400 --> 01:10:51,075 el Estudio de Baile de Maya Abramson. 732 01:10:54,840 --> 01:10:59,709 El primero en este pueblo. 733 01:10:59,920 --> 01:11:03,799 Las inscripciones se har�n aqu�. 734 01:11:16,400 --> 01:11:19,392 - Est�n bailando un vals. - Qu� es un vals? 735 01:11:19,880 --> 01:11:23,190 Es... un baile bonito, 736 01:11:24,400 --> 01:11:27,631 y tu padre, sab�a como bailar el vals. 737 01:11:27,880 --> 01:11:30,838 Cuando �l bailaba, todos se paraban... 738 01:11:31,080 --> 01:11:34,516 para hacerle sitio y para mirarle. 739 01:11:36,000 --> 01:11:38,070 Era un gran bailar�n. 740 01:11:40,560 --> 01:11:44,678 Una vez gan� el primer premio en un concurso de baile. 741 01:11:44,840 --> 01:11:47,274 Muy mal que los Abramson no te invitaran. 742 01:11:47,440 --> 01:11:49,670 Les pod�as haber ense�ado el verdadero vals. 743 01:11:49,840 --> 01:11:54,231 Yo? No... �l se lo habr�a ense�ado. 744 01:11:55,560 --> 01:11:58,597 Para bailar el vals, necesitas una buena pareja. 745 01:11:59,880 --> 01:12:01,711 Sin �l... 746 01:12:03,440 --> 01:12:05,715 ya no bailar� m�s. 747 01:12:23,200 --> 01:12:25,998 C�mo se baila este vals? 748 01:12:32,960 --> 01:12:37,431 Un, dos, tres... 749 01:12:59,400 --> 01:13:01,960 Ves? Nosotras tambi�n nos divertimos. 750 01:13:02,080 --> 01:13:03,513 Un baile de verdad, a que s�? 751 01:13:03,680 --> 01:13:05,636 Tenemos m�sica, baile, 752 01:13:06,080 --> 01:13:09,629 y todos son felices. 753 01:13:12,160 --> 01:13:14,628 Vaya ojos, Srta. Maya. 754 01:13:14,880 --> 01:13:17,872 Y pensar que han estado en peligro. 755 01:13:18,400 --> 01:13:22,439 Tus ojos, no puedo creerlo. 756 01:13:22,560 --> 01:13:24,630 El ten�a exactamente los mismos, 757 01:13:24,840 --> 01:13:26,956 Ojos grandes, y negros. 758 01:13:32,000 --> 01:13:34,389 Para, mam�, ya no puedo m�s. 759 01:13:36,840 --> 01:13:38,034 Para! 760 01:13:40,640 --> 01:13:42,153 Mi cabeza! 761 01:13:42,600 --> 01:13:44,192 Mam�, para! 762 01:13:51,600 --> 01:13:54,114 La m�sica se ha parado, mam�, 763 01:13:57,480 --> 01:13:59,869 el baile se ha terminado. 764 01:14:04,280 --> 01:14:06,350 Ya no hay m�s vals. 765 01:14:06,880 --> 01:14:08,916 No me hab�a dado cuenta. 766 01:14:10,040 --> 01:14:12,793 Volver�n a empezar y bailaremos. 767 01:14:12,920 --> 01:14:16,037 Ya basta, mam�, ve a dormir, es tarde. 768 01:14:16,160 --> 01:14:18,435 No, no, tu vete a dormir, yo... 769 01:14:18,560 --> 01:14:21,313 Yo no puedo dormir con esta noche. 770 01:14:24,200 --> 01:14:26,031 Hace demasiado calor, 771 01:14:26,480 --> 01:14:28,789 se te va la cabeza. 772 01:14:36,520 --> 01:14:39,318 Deseo que acabe este verano. 773 01:14:39,800 --> 01:14:42,075 Vaya verano loco. 774 01:14:56,720 --> 01:14:57,948 Mam�! 775 01:15:39,920 --> 01:15:44,232 Sr. Gantz, usted me prometi� un baile. 776 01:15:49,120 --> 01:15:51,588 - No, un vals. - Vals. 777 01:16:27,600 --> 01:16:33,869 Sra. Henya, me ense�aron que la gente que no estaba invitada no ven�a. 778 01:16:34,000 --> 01:16:36,468 - Pero Sra. Abramson... - Sr. Gantz... 779 01:16:36,680 --> 01:16:39,274 Qu�dese al margen! Desde que lleg�... 780 01:16:39,440 --> 01:16:41,556 no hemos tenido m�s que problemas. - Problemas? 781 01:16:41,720 --> 01:16:45,872 Pensaba que era un hombre honesto y digno, 782 01:16:46,000 --> 01:16:49,231 pero resulta que no lo es. No se pueden esconder esas cosas. 783 01:16:49,400 --> 01:16:51,152 Qu� cosas? De qu� est� hablando? 784 01:16:51,280 --> 01:16:53,589 Le digo de lo que estoy hablando. 785 01:17:08,120 --> 01:17:10,509 D�game, es verdad? 786 01:17:14,000 --> 01:17:15,752 D�jeme en paz! 787 01:17:23,680 --> 01:17:27,309 Qui�n se supone que soy? 788 01:17:27,560 --> 01:17:32,111 Qu� clase de historias has contado sobre tu madre y yo? 789 01:17:32,360 --> 01:17:34,749 Sabes lo que has hecho? 790 01:17:34,880 --> 01:17:37,758 Somos personas, una familia... 791 01:17:41,440 --> 01:17:43,271 Eres una mala ni�a! 792 01:17:47,520 --> 01:17:51,433 Mi amiga, Maya Abramson. 793 01:17:52,080 --> 01:17:54,753 Durante a�os no mencion� su nombre. 794 01:17:54,880 --> 01:17:59,271 Era una chica a la que le tir� una piedra... 795 01:17:59,560 --> 01:18:03,792 un verano... cuando era una ni�a. 796 01:18:15,120 --> 01:18:17,793 Disculpe, Sra. Henya, 797 01:18:20,040 --> 01:18:24,272 No lo entiendo, su marido? Est� vivo? 798 01:18:25,280 --> 01:18:29,273 Qu�? - Su marido... est� vivo? 799 01:18:29,760 --> 01:18:31,432 Mi marido... 800 01:18:32,360 --> 01:18:35,033 muri� en la guerra... 801 01:18:36,040 --> 01:18:43,196 en los bosques de Polonia, en 1941. 802 01:18:45,320 --> 01:18:48,118 Dos semanas m�s tarde, los Gantz hicieron las maletas... 803 01:18:48,240 --> 01:18:52,119 y se fueron. Hac�a poco que hab�an llegado... 804 01:18:52,280 --> 01:18:56,432 y ahora emigraban a Australia. 805 01:19:01,880 --> 01:19:03,552 Sra. Henya, 806 01:19:08,120 --> 01:19:10,953 espero que lo comprenda, Sra. Henya, 807 01:19:11,120 --> 01:19:13,270 es un pa�s dif�cil, y... 808 01:19:13,400 --> 01:19:15,550 no hemos tenido nada de suerte. 809 01:19:16,040 --> 01:19:17,917 Tal vez all�... 810 01:19:18,080 --> 01:19:21,834 y el sol de aqu�, mucho sol... 811 01:19:22,840 --> 01:19:25,354 Hay demasiado sol aqu�. 812 01:19:26,000 --> 01:19:28,195 Cuida de tu madre, ni�a, 813 01:19:28,320 --> 01:19:30,550 es una mujer maravillosa. 814 01:19:47,360 --> 01:19:50,591 Mira la polvareda que han hecho. 815 01:19:50,680 --> 01:19:53,478 Ya es hora que hagan una carretera. 816 01:19:53,920 --> 01:19:55,911 El verano casi hab�a terminado. 817 01:19:56,240 --> 01:19:58,515 Los d�as se hac�an m�s cortos. 818 01:19:59,200 --> 01:20:04,228 Y flotaba en el aire una sensaci�n que no presagiaba nada bueno. 819 01:20:12,880 --> 01:20:14,598 No, ci�rrala. 820 01:20:25,680 --> 01:20:28,638 Vamos, te he dicho que la cierres. 821 01:20:32,080 --> 01:20:33,308 No. 822 01:20:35,280 --> 01:20:37,714 Cierra la ventana. 823 01:20:39,800 --> 01:20:41,756 Cierra la ventana. 824 01:20:41,880 --> 01:20:45,953 Tengo dolor de cabeza, un terrible dolor de cabeza. 825 01:20:46,440 --> 01:20:48,954 T�mate esto. - No quiero, no me ayuda. 826 01:20:49,080 --> 01:20:51,036 - T�matelo! - No me va bien. 827 01:20:51,160 --> 01:20:55,676 Hay un tren silbando en mi cabeza. 828 01:20:55,800 --> 01:20:57,711 Que tenga un buen fin de semana, Sra. Henya. 829 01:20:57,840 --> 01:21:00,912 Por qu� no lleva a su ni�a a la playa? 830 01:21:01,040 --> 01:21:04,396 No, hay demasiada gente los s�bados. 831 01:21:04,520 --> 01:21:06,636 - Otro d�a. - No hay otro d�a. 832 01:21:06,760 --> 01:21:09,149 El verano se acaba y llega el invierno. 833 01:21:09,280 --> 01:21:10,998 La podemos llevar con nosotros. 834 01:21:11,120 --> 01:21:14,078 - Se lo pasar� bien todo el rato. - No. 835 01:21:14,200 --> 01:21:16,350 Mi ni�a es muy sensible. 836 01:21:16,480 --> 01:21:18,948 Demasiada gente la pone nerviosa. 837 01:21:20,280 --> 01:21:22,191 Tiene un cara, esa mujer. 838 01:21:22,320 --> 01:21:24,754 Decirme lo que hacer con mi ni�a. 839 01:21:24,880 --> 01:21:27,155 Qu� le importa a esa Sra. Cohen si vamos a la playa o no. 840 01:21:27,280 --> 01:21:29,840 Qu� es un playa? 841 01:21:29,960 --> 01:21:34,317 S�lo arena y suciedad, eso es todo. Otro sitio donde coger enfermedades. 842 01:21:35,840 --> 01:21:38,115 No quiero verle la cara. 843 01:21:38,640 --> 01:21:41,108 No quiero ver a nadie. 844 01:21:49,920 --> 01:21:53,993 Hay cosas que no puedes ignorar. 845 01:21:55,720 --> 01:21:58,871 Esperar� aqu� a esa Cohen 846 01:21:59,000 --> 01:22:01,116 hasta que vuelva de la playa 847 01:22:01,240 --> 01:22:03,196 y entonces me oir�. 848 01:22:03,360 --> 01:22:05,874 Todos me oir�n. 849 01:22:06,200 --> 01:22:08,839 Hay cosas que no puedes ignorar. 850 01:22:08,960 --> 01:22:13,590 Todos deben vivir su vida, y no interferir en la de otros. 851 01:22:13,720 --> 01:22:15,711 Mam�, nadie interfiere en tu vida. 852 01:22:15,840 --> 01:22:20,675 - Nadie interfiere. Bebe esto. - No le contestes a tu madre. 853 01:22:21,200 --> 01:22:23,873 - Eres tan insolente como los dem�s. - Mam�, te lo suplico, 854 01:22:24,000 --> 01:22:25,831 deja de gritar. 855 01:22:26,000 --> 01:22:27,479 No grites. 856 01:22:29,360 --> 01:22:31,920 No debes contestar a tu madre. 857 01:22:32,040 --> 01:22:35,953 Cierra las ventanas as� no oir�n... 858 01:22:36,080 --> 01:22:38,469 lo insolente que eres con tu madre. 859 01:22:38,600 --> 01:22:40,636 - Mama, para. - Que pare qu�? 860 01:22:40,800 --> 01:22:44,429 - No grites! - Hay un tren en mi cabeza... 861 01:22:44,720 --> 01:22:48,508 Un tren en mi cabeza! 862 01:22:50,880 --> 01:22:54,555 est� silbando en mi cabeza... 863 01:22:55,800 --> 01:23:00,237 Me duele la cabeza, me duele todo el rato. 864 01:23:09,720 --> 01:23:13,952 Aviya, las pastillas! 865 01:23:14,080 --> 01:23:16,799 D�nde est�n mis pastillas? 866 01:23:47,560 --> 01:23:51,075 Dr. Angel! Los perros! 867 01:23:58,280 --> 01:24:01,431 Dr. Angel! Los perros! 868 01:24:03,880 --> 01:24:07,350 Que alguien salga, por favor. 869 01:24:07,760 --> 01:24:09,512 Los perros! 870 01:24:11,000 --> 01:24:14,356 Rexy, Humi, quietos! 871 01:24:14,560 --> 01:24:16,596 Qu� pasa, ni�a? 872 01:24:16,760 --> 01:24:21,436 Es Henya, mi madre. Est� pasando otra vez. 873 01:24:21,800 --> 01:24:24,678 Corra. Le necesita. Es urgente. 874 01:24:24,800 --> 01:24:26,677 Henya? Qu� Henya? 875 01:24:27,720 --> 01:24:31,429 - Henya la Partisana? - S�, la Partisana. 876 01:24:32,240 --> 01:24:33,878 Ya voy enseguida. 877 01:24:51,880 --> 01:24:55,350 Doctor, qu� bien que ha venido, 878 01:24:55,920 --> 01:24:59,117 ella... Dame la llave, vale? Est� ah� dentro, gritando. 879 01:24:59,240 --> 01:25:02,994 Ni�os, os he pedido que os fuerais. Vamos, iros a casa 880 01:25:03,480 --> 01:25:05,710 Yo le abrir� la puerta. 881 01:25:06,040 --> 01:25:08,429 Est� encerrada. 882 01:25:08,560 --> 01:25:11,279 Por favor, entre. 883 01:25:28,000 --> 01:25:30,673 Ni�a, tu madre est� muy enferma. 884 01:25:30,800 --> 01:25:33,598 Tendremos que hospitalizarla. 885 01:25:39,280 --> 01:25:44,479 Ves, mam�, ya te sientes mucho mejor. 886 01:25:46,280 --> 01:25:51,832 Te pondr�s bien, y viajaremos... en taxi. 887 01:25:52,600 --> 01:25:55,478 Y lo pasaremos bien las dos juntas. 888 01:25:58,440 --> 01:26:01,034 Iremos a visitar a Alter. 889 01:26:01,800 --> 01:26:04,917 Est� muy solo en el albergue. 890 01:26:09,200 --> 01:26:11,430 No te preocupes, mam�. 891 01:26:12,360 --> 01:26:15,193 Nos lo pasaremos bien, las dos. 892 01:26:42,960 --> 01:26:45,997 Aviva, no te preocupes. 893 01:26:46,280 --> 01:26:49,033 Me llevo a tu madre al hospital. 894 01:26:49,320 --> 01:26:51,914 He llamado a tu t�a, que va a venir aqu�. 895 01:26:52,040 --> 01:26:55,316 Si quieres, mientras llega te puedes quedar con nosotros. 896 01:27:06,240 --> 01:27:09,710 Aviya, soy yo, Maya. 897 01:27:13,560 --> 01:27:16,120 Aviya, por favor, abre la puerta. 898 01:27:16,240 --> 01:27:18,276 S� que est�s ah�. 899 01:27:24,920 --> 01:27:27,150 Aviya, abre, por favor. 900 01:27:28,200 --> 01:27:30,395 Tengo que hablar contigo. 901 01:27:56,280 --> 01:27:58,396 Por qu� no has comido? 902 01:27:58,760 --> 01:28:00,193 Come, 903 01:28:00,800 --> 01:28:02,916 necesitas fuerzas. 904 01:28:34,480 --> 01:28:36,198 Tu padre... 905 01:28:38,440 --> 01:28:40,749 si te pudiese ver... 906 01:28:41,200 --> 01:28:45,398 No hablemos de eso, t�a Alice. 907 01:28:45,520 --> 01:28:47,431 Mi padre est� muerto. 908 01:28:58,760 --> 01:29:01,672 No te molestes, ya puedo yo sola. 909 01:29:01,800 --> 01:29:03,199 Espere. 910 01:29:03,640 --> 01:29:05,358 Es s�lo durante un tiempo, 911 01:29:05,520 --> 01:29:07,556 s�lo durante un tiempo, 912 01:29:07,680 --> 01:29:10,274 hasta que tu madre se reponga. 913 01:29:35,760 --> 01:29:40,276 Aquel a�o mi madre no vino a visitarme, 914 01:29:40,600 --> 01:29:42,989 ni una sola vez. 915 01:29:50,440 --> 01:29:53,716 "El verano de Aviya" 66512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.