All language subtitles for Disenchantment.S03E08.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,344 Hey! 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 First rain, now someone's a-knockin'? 3 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 'Tis far too much excitement for folk like us. 4 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 See who it is. 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,541 Tell them we're not worthy. 6 00:00:43,918 --> 00:00:45,045 'Tis a monster. 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,629 Well, come in, come in. 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 Have a bowl of flavorless mush. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,196 We're sorry for screaming. 10 00:00:54,220 --> 00:00:56,260 Not the stool! 11 00:01:09,778 --> 00:01:12,614 Oh, God! Oona, you scared me. 12 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 Yes, I get that a lot. 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,951 Turbish! You scared me! 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,995 Yes, I get that a lot. 15 00:01:19,079 --> 00:01:22,373 I'm still recovering from last night's old-timer sex party. 16 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 There was a lot of drooping and dangling. 17 00:01:24,667 --> 00:01:27,921 You missed the exciting Sabre Dance accident. 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,548 That really happened, right? With everybody nude? 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 Including me, including you… 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Oh, God. Including you, Turbish? 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 Fun times. 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,513 Get outta here! 23 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Dad saw it all. We drove him crazy. 24 00:01:39,098 --> 00:01:41,100 I felt even more naked than I was. 25 00:01:41,184 --> 00:01:43,478 Is no shame. You have nice butt cheeks. 26 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 Stop! 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,066 And are lucky you did not inherit red, bushy hair from your father. 28 00:01:48,149 --> 00:01:49,359 She's right, you know? 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 Turbish, scram! 30 00:01:52,445 --> 00:01:55,532 Man, Dreamland is in trouble. We've gotta do something. 31 00:01:55,615 --> 00:01:57,659 Turbish! I hear you breathing. 32 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Okay, I'll stop. 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Oh! It's too hard. 34 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 Get outta here. 35 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 I go bye now. Bye. 36 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 - Bye. - Bye. 37 00:02:06,709 --> 00:02:08,294 And listen. 38 00:02:09,379 --> 00:02:12,382 Oh, good, he's honking. That's better than screaming. 39 00:02:14,759 --> 00:02:16,386 Quietly announcing the arrival 40 00:02:16,469 --> 00:02:20,056 of Pirate Queen Oona and Princess Tiabeanie, 41 00:02:20,140 --> 00:02:24,060 so as not to upset the king's delicate disposition. 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 Huh? What's that? 43 00:02:25,895 --> 00:02:30,191 I said it's your slinky ex-wife Oona and troubled daughter Bean! 44 00:02:31,359 --> 00:02:32,986 Oh, poor Zøg. 45 00:02:33,069 --> 00:02:35,446 You are tied up like giant, sweaty rump roast. 46 00:02:35,530 --> 00:02:37,157 And maybe some tater tots? 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,617 And a side of green beans? 48 00:02:39,701 --> 00:02:42,745 Oh, my God. Can you at least show my dad some dignity? 49 00:02:42,829 --> 00:02:43,955 I mean, he's our king. 50 00:02:44,038 --> 00:02:49,002 Yes, of course, Princess. We will treat Zøg with our utmost respect. 51 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 Until it's no longer necessary. 52 00:02:51,629 --> 00:02:52,815 What did you mean by that? 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 Nothing. Nothing at all. 54 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 That you have to worry about. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 What did you mean by that? 56 00:02:57,343 --> 00:03:00,638 Please, Tiabeanie, you can trust us. 57 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Wink. 58 00:03:02,640 --> 00:03:05,268 Hey, Oona, who do you think I should punch first? 59 00:03:05,351 --> 00:03:09,731 Careful, Bean. What Dreamland need right now is steady hand. 60 00:03:09,814 --> 00:03:11,190 - Oh, and a new army. - What? 61 00:03:11,274 --> 00:03:13,401 Elfo scared off all the new recruits last night 62 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 with his moonlight slappin' on the bum-bum. 63 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 You saw that? 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 Oh, yeah, we all saw it, Elfo. 65 00:03:19,699 --> 00:03:21,451 And we'll never unsee it. 66 00:03:21,534 --> 00:03:23,661 We only have 12 arrows left. 67 00:03:23,745 --> 00:03:26,289 We keep aiming at seagulls and missing. 68 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 Turbish! 69 00:03:27,290 --> 00:03:31,461 Bean, I take care of crazy Zøggy. You take care of crazy kingdom. 70 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 It's going to be okay. 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,217 No more honking. 72 00:03:38,301 --> 00:03:41,346 No, no, no more honking. 73 00:03:41,429 --> 00:03:44,807 ♪ Honks go away Bye-bye, honking ♪ 74 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 ♪ No more honking ♪ 75 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 Mmm. 76 00:03:51,356 --> 00:03:56,986 Ah! Now, everyone tiptoe out, quiet as dead mouse. 77 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 A monster comes for us all! 78 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 All right, you simple country folks. 79 00:04:24,514 --> 00:04:27,016 Uh, tell me exactly what happened with the monster. 80 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 It trampled my corn with its humongous feet. 81 00:04:29,852 --> 00:04:31,896 It tossed Granny into the next kingdom. 82 00:04:31,980 --> 00:04:35,483 It rampaged through my pantry and befouled everything. 83 00:04:35,566 --> 00:04:37,026 Oh, my, the smearing. 84 00:04:37,110 --> 00:04:38,611 It stole my butter. 85 00:04:38,695 --> 00:04:39,946 Hey, psst, Bean. 86 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 Isn't it weird the monster ate everything in sight, 87 00:04:42,657 --> 00:04:45,034 but didn't touch these succulent pigs? 88 00:04:45,118 --> 00:04:46,869 Maybe it's a kosher monster? 89 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Merkimer, did you see a monster around here? 90 00:04:49,289 --> 00:04:52,458 Sorry, I tend not to notice things that aren't me. 91 00:04:52,542 --> 00:04:54,836 What do we do, Detective Tiabeanie? 92 00:04:54,919 --> 00:04:56,963 I don't know yet. 93 00:04:57,046 --> 00:04:59,132 Then we'll handle this ourselves! 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,969 Gouge its eyes out, one at a time. 95 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Oh, my. What fun. 96 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 Elfo, Luci, stop! 97 00:05:07,765 --> 00:05:10,893 Uh, wish I could, but my feet are going this way. Sorry, Bean. 98 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 The masses have spoken. 99 00:05:12,270 --> 00:05:14,689 No! Violence never solves anything. 100 00:05:14,772 --> 00:05:17,608 Except for the one time it solved all that stuff. 101 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 But that was once. 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Why are you still here? The mob went that way. 103 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 All right, jeez. 104 00:05:23,614 --> 00:05:25,241 - What's your name? - Sam Buca. 105 00:05:25,325 --> 00:05:28,077 - "Sambuca"? - No, Sam Buca. 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 First name, "Sam." Last name, "Buca." 107 00:05:30,830 --> 00:05:32,457 - Hold on… - What? 108 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 - Are you married to Denise? - Yeah. 109 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 - Buca? - Yeah. 110 00:05:35,960 --> 00:05:38,046 - Oh, here we go. - What? 111 00:05:38,129 --> 00:05:40,256 Well, I don't wanna get into it, 112 00:05:40,340 --> 00:05:44,135 but down at the pub, she was stealin' mugs. 113 00:05:44,218 --> 00:05:46,012 Yeah, well, that's how we get mugs. 114 00:05:46,095 --> 00:05:49,390 You can't just steal mugs from an established place. 115 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 - Oh, and you don't? - No, I don't. 116 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 - Yeah, you don't steal mugs. - Look, I... 117 00:05:53,936 --> 00:05:56,230 If I need a mug, I'll go and use it at the bar. 118 00:05:56,314 --> 00:05:59,150 Just go home to Denise. I'm sure you guys can, you know… 119 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 - Drink from mugs? - Yeah, that you stole. 120 00:06:01,903 --> 00:06:05,198 - Not… Yeah. Okay, fine. - Okay, fine. 121 00:06:05,281 --> 00:06:07,867 - I've gotta go. - Well, I'm… Yeah, you should go. 122 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 I'll tell Denise you said... 123 00:06:09,368 --> 00:06:11,370 No, please do not tell her anything about me. 124 00:06:11,454 --> 00:06:13,081 Well, she has to know. 125 00:06:13,164 --> 00:06:15,333 Don't you have a mob to join? 126 00:06:15,416 --> 00:06:18,336 Yeah, maybe I do. Ciao. 127 00:06:18,419 --> 00:06:19,670 Uh, what? 128 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 I'm gonna go eat some chow. I'm hungry. 129 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Some detective you are. 130 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Look, there it goes! 131 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 We got ourselves a runner! 132 00:06:44,278 --> 00:06:46,614 They always head for the abandoned tower. 133 00:06:54,038 --> 00:06:57,291 We don't wanna kill ya, we just wanna burn ya some. 134 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 Stop! Stop! Monsters are people, too. 135 00:07:00,503 --> 00:07:02,880 No, they're not. We're barely people ourselves. 136 00:07:02,964 --> 00:07:06,592 Okay, until we find out what it is, we're not burning anything. 137 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 Too late, ma'am. Rufus done set the castle on fire. 138 00:07:12,723 --> 00:07:13,891 God damn it. 139 00:07:15,726 --> 00:07:19,272 Don't die in there, Bean. I'm not stable enough for grief right now. 140 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 And I want my knife back. 141 00:07:32,660 --> 00:07:34,287 Hi. Hey. 142 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Hi. 143 00:07:36,539 --> 00:07:37,539 I'm Bean. 144 00:07:37,915 --> 00:07:40,543 Okay, so, you see that crazy castle over there? 145 00:07:41,085 --> 00:07:42,211 That's where I'm from. 146 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 No, no, not that one. 147 00:07:43,546 --> 00:07:46,215 That's the mini-golf course that no one goes to anymore, 'cause… 148 00:07:46,299 --> 00:07:50,344 Anyway, okay, listen. I know things look pretty bad right now. 149 00:07:50,428 --> 00:07:53,306 The rubes have you cornered, the tower's on fire, 150 00:07:53,389 --> 00:07:56,559 and I'm pointing this big knife at what I think is your face. 151 00:07:56,642 --> 00:07:59,770 Which I will use if I have to, but I don't want to. 152 00:07:59,854 --> 00:08:01,230 I wanna be your friend. 153 00:08:01,314 --> 00:08:02,482 Believe it or not, 154 00:08:02,565 --> 00:08:06,235 I know what it feels like to be burned alive by a mob of idiots. 155 00:08:06,319 --> 00:08:09,655 I get it, you're scared. I'm scared, too. 156 00:08:09,739 --> 00:08:13,451 If we both stay calm, and nobody makes any sudden moves, 157 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 this whole thing will turn out fine. 158 00:08:15,495 --> 00:08:18,414 What do you say we hug it out and head downstairs? 159 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Oh, my God, you're on fire! Okay… 160 00:08:30,009 --> 00:08:31,636 Merkimer? 161 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 No one hurt him any more than he already is. 162 00:08:42,647 --> 00:08:45,399 It's not a monster, okay? It's Prince Merkimer. 163 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 One of your many handsome fiancés. 164 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 I'd know my fine, dimpled ass anywhere. 165 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 Stay back, Rufus! 166 00:08:54,700 --> 00:08:57,161 - We got him. - We caught the monster. 167 00:08:57,245 --> 00:09:00,540 That's no monster. That's Sam Buca, the mug thief. 168 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 Ooh, the mystery of the missin' mugs... 169 00:09:02,792 --> 00:09:03,834 Has been solved. 170 00:09:03,918 --> 00:09:06,671 This is a vendetta 'cause you're jealous of Denise. 171 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 No, this is not a vendetta. 172 00:09:08,297 --> 00:09:11,217 This is because these buffoons are the worst backup ever. 173 00:09:11,300 --> 00:09:13,761 I have no army. Dreamland is screwed! 174 00:09:13,844 --> 00:09:15,888 - Denise says hi. - What? 175 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 She says she's high. 176 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 On bread mold? And you can't have any. 177 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 What's your prognosis, Sorcerio? 178 00:09:29,110 --> 00:09:32,238 I'm not sure what that word means, but look at this. 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,991 Every time I jab him, he squeals. 180 00:09:36,075 --> 00:09:38,828 What about the curse? Can you get Merkimer back into his body? 181 00:09:38,911 --> 00:09:41,247 I have such a yearning for opposable thumbs. 182 00:09:41,330 --> 00:09:44,292 Do you know how hard it is to pleasure oneself with hooves? 183 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 'Tis well-nigh impossible! 184 00:09:45,793 --> 00:09:47,712 A curse reversal, you say? 185 00:09:47,795 --> 00:09:51,799 This is a job for a wizard of exceptional power. 186 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 So I'm out. 187 00:09:53,217 --> 00:09:56,137 You mean I'm trapped as a useless pig forever? 188 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 No! 189 00:09:58,431 --> 00:10:02,476 On the bright side, look at this cool trick I just taught the human you. 190 00:10:02,560 --> 00:10:03,477 Flick. 191 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 Good. 192 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Flick! 193 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 Good. 194 00:10:06,439 --> 00:10:07,773 Please stop that. 195 00:10:07,857 --> 00:10:11,611 You compound my sorrow with those nauseating cheeseballs. 196 00:10:11,694 --> 00:10:15,072 Oh, my God, you guys. It totally looks like he's talking! 197 00:10:15,156 --> 00:10:16,782 Elfo, flick him another one. 198 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Flick. 199 00:10:17,950 --> 00:10:19,243 Merkimer, say something. 200 00:10:19,327 --> 00:10:22,663 I don't know what you're trying to pull, but I've been humiliated enough. 201 00:10:22,747 --> 00:10:26,959 Now, if you'll excuse me, I'd like to enjoy this butter I stole. 202 00:10:29,337 --> 00:10:33,215 Oh, sweet butter, you're the only thing right with the world. 203 00:10:33,299 --> 00:10:36,802 Oh, Bean, you're right. It's uncanny. 204 00:10:36,886 --> 00:10:39,430 Hmm, how many of those snack treats you got? 205 00:10:39,513 --> 00:10:41,265 What do you think that sack is filled with? 206 00:10:41,349 --> 00:10:43,976 Pack your cheeseballs. We're going to Bentwood. 207 00:11:02,536 --> 00:11:05,206 I'm sorry, but we're not taking refugees today. 208 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 Or any day. 209 00:11:06,457 --> 00:11:07,625 Of course, no. Yeah. 210 00:11:07,708 --> 00:11:11,462 Uh, I'm actually Princess Tiabeanie from the mighty kingdom of Dreamland, 211 00:11:11,545 --> 00:11:15,424 and we're on a diplomatic mission of great secrecy and importance. 212 00:11:15,508 --> 00:11:17,134 Not in that thing, you ain't. 213 00:11:22,390 --> 00:11:24,558 For God's sake, enough chitter chatter. 214 00:11:24,642 --> 00:11:28,979 Let us in right now or I'll have you transferred to an early grave. 215 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Prince Merkimer! Forgive me. 216 00:11:31,273 --> 00:11:34,485 I'll order your usual fanfare immediately. 217 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Bow lower. 218 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 Even lower. 219 00:11:58,634 --> 00:12:01,512 Huh. Actually not as grand as I thought it'd be. 220 00:12:01,595 --> 00:12:02,972 That's the garage. 221 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 Mother! Father! 222 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 The rest of you. 223 00:12:17,903 --> 00:12:22,324 I, Prince Merkimer of Bentwood, welcome you all to my return. 224 00:12:22,908 --> 00:12:24,869 Is that Merkimer? 225 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 You hug him this time. 226 00:12:38,257 --> 00:12:39,717 Oh, happy day. 227 00:12:39,800 --> 00:12:44,180 Uh… Merkimer, my favorite son since my favorite son died. 228 00:12:44,263 --> 00:12:45,389 You've returned. 229 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 But this is impossible. You were transposed into a pig. 230 00:12:48,684 --> 00:12:49,977 I saw it. How did you... 231 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 Sorcerio, our fabulous wizard, 232 00:12:53,147 --> 00:12:57,401 he switched your pig-son Merkimer back into his human-body Merkimer. 233 00:12:58,944 --> 00:13:02,156 I return your son to you, asking nothing in return. 234 00:13:02,656 --> 00:13:04,742 Except for… 235 00:13:04,825 --> 00:13:06,785 one little favor? 236 00:13:06,869 --> 00:13:07,703 Oh, here we go. 237 00:13:07,786 --> 00:13:11,081 Dreamland needs a large amount of money, right away, 238 00:13:11,165 --> 00:13:13,709 and maybe some cannons, arrows, plus shields and swords. 239 00:13:13,792 --> 00:13:15,628 And what're those ball-chain-y things called? 240 00:13:15,711 --> 00:13:18,380 You dare ask for ball-chain-y things 241 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 after killing one son and pig-ifying the other? 242 00:13:21,050 --> 00:13:22,343 I hear you, I do. 243 00:13:22,426 --> 00:13:26,472 I'm listening hard, but I need you to listen back. 244 00:13:26,555 --> 00:13:30,893 Prince Merkimer might have something to say that'll change your minds. 245 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 You're on, baby. 246 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Flick. 247 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Friends, enemies, friends with benefits, 248 00:13:39,443 --> 00:13:43,239 lackeys, lickspittles, flunkies, flatterers, ass-kissers 249 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 and all of fair Bentwood, listen up. 250 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 Today, you receive a gift from heaven. 251 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Me. 252 00:13:52,039 --> 00:13:52,873 Flick. 253 00:13:52,957 --> 00:13:56,544 And for this gift, we owe a tremendous debt of gratitude 254 00:13:56,627 --> 00:13:58,045 to none other than… 255 00:13:58,754 --> 00:14:00,381 - me. - What? 256 00:14:00,464 --> 00:14:04,343 Now, let the celebration of all things Merkimer begin. 257 00:14:04,426 --> 00:14:07,054 Free beer at the pub, for as long as my allowance lasts. 258 00:14:07,137 --> 00:14:08,722 That's not why we came here. 259 00:14:15,980 --> 00:14:17,022 Great speech. 260 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Now, maybe can we talk about the money and weapons we came here for? 261 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 In due time, Bean. In due time. 262 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 A toast to Prince Merkimer. 263 00:14:34,331 --> 00:14:39,211 A gallant guzzler who never met a table he couldn't drink someone under. 264 00:14:39,295 --> 00:14:41,589 Slurp, slurp, slurp. 265 00:14:42,089 --> 00:14:42,965 Huzzah! 266 00:14:43,048 --> 00:14:44,216 Good show. 267 00:14:44,300 --> 00:14:46,427 Just like old times, eh, Merk? 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,803 Quite so. 269 00:14:55,728 --> 00:14:58,939 I thought we were done with this charade when he went off and became a pig. 270 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 Which was a step up, by the way. 271 00:15:14,997 --> 00:15:17,833 Ugh, God, where's his bed? It's dark in here. 272 00:15:17,917 --> 00:15:19,084 It's right in front of you. 273 00:15:20,961 --> 00:15:23,297 - Close enough. What a jerk. - Big jerk. 274 00:15:23,380 --> 00:15:27,968 Of all the jerks in this jerk kingdom, I think the worst is Merkimer. 275 00:15:28,052 --> 00:15:29,052 Sigh. 276 00:15:29,511 --> 00:15:30,596 I forgive you. 277 00:15:30,679 --> 00:15:33,349 I know you didn't mean for me to overhear that. 278 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 I did mean that. 279 00:15:39,188 --> 00:15:40,606 Oh, brother-husband. 280 00:15:40,689 --> 00:15:42,900 There's that pig our son seems so attached to! 281 00:15:42,983 --> 00:15:44,777 Ugh, hideous creature. 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 What do you mean? The pig or our son? 283 00:15:52,284 --> 00:15:53,744 Woe is me. 284 00:15:54,995 --> 00:15:58,165 I'm so very, very, very, very, very… 285 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 sad. 286 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 Leave me be. I'm crestfallen and I can't get up. 287 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 All right, knock off the self-pity. 288 00:16:19,645 --> 00:16:22,648 We're wasting time, and drinks are really expensive in this place. 289 00:16:22,731 --> 00:16:25,234 We need to close the deal with your parents now. 290 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 Where's Big Boy Merkimer? 291 00:16:26,610 --> 00:16:27,945 I don't know. 292 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 Last time I saw him, he was in the corner trying to mount his own shadow. 293 00:16:31,031 --> 00:16:34,201 He abandoned me, like everyone eventually does. 294 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 I'm so alone. 295 00:16:37,037 --> 00:16:38,037 Sigh. 296 00:16:42,209 --> 00:16:45,045 Why did I think Merkimer would ever come through for us? 297 00:16:45,129 --> 00:16:46,213 God, I feel so naive. 298 00:16:46,296 --> 00:16:49,299 I would have also accepted stupid, foolish or schmucky. 299 00:16:49,383 --> 00:16:52,928 You don't need that little pink squealer. You can ask his parents yourself. 300 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Hey, yeah! I'll just put on the ol' pathetic, single princess act. 301 00:16:57,683 --> 00:16:59,226 Yeah, "put on." 302 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 Mad. 303 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 Look, there's Merkimer. 304 00:17:06,734 --> 00:17:08,652 But where are King Lorenzo and Queen Bunny? 305 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Mumsy and Daddy? I had enough of them. 306 00:17:10,988 --> 00:17:12,823 Merkimer, shut up. You're not helping. 307 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 I'm not trying to help. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,993 Also, I didn't say anything. 309 00:17:16,076 --> 00:17:17,076 Then who did? 310 00:17:17,119 --> 00:17:18,328 It was I. 311 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 What? 312 00:17:20,372 --> 00:17:21,290 You can talk? 313 00:17:21,373 --> 00:17:24,168 I can even soliloquize, Princess Tiabeanie. 314 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 Once, I lived a wild and carefree bachelor life 315 00:17:26,962 --> 00:17:29,423 of rampaging naked across the countryside. 316 00:17:29,506 --> 00:17:31,216 But you took that away from me. 317 00:17:31,300 --> 00:17:34,219 From the moment you hosed me off, I have been watching you. 318 00:17:34,303 --> 00:17:37,556 Slowly, I learned to speak, but I held my tongue, 319 00:17:37,639 --> 00:17:42,978 biding my time until the moment I could deploy the art you've best schooled me in. 320 00:17:43,062 --> 00:17:44,563 Backstabbing. 321 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 Welcome to my one-man revolution. 322 00:17:48,609 --> 00:17:49,818 This is a coup. 323 00:17:49,902 --> 00:17:52,863 I've imprisoned everyone who laughed at me, belittled me, 324 00:17:52,946 --> 00:17:55,115 or beat me at badminton. 325 00:17:55,199 --> 00:17:56,658 Guards who live in this tube, 326 00:17:56,742 --> 00:18:01,455 come to the throne room immediately and arrest the princess and her boy-toys. 327 00:18:01,538 --> 00:18:03,624 Oh, I like that. Hey! 328 00:18:04,124 --> 00:18:05,584 Merkimer, do something. 329 00:18:05,667 --> 00:18:06,960 I intend to. 330 00:18:11,256 --> 00:18:12,256 Take her away. 331 00:18:12,299 --> 00:18:14,802 What? I thought that we were buds, you know? 332 00:18:14,885 --> 00:18:17,387 We had, like, a banter! We bonded! 333 00:18:17,471 --> 00:18:20,933 And we're both screwed-up royal kids, searching for ourselves. 334 00:18:21,016 --> 00:18:24,520 It would take a lot of love-making with me to change my mind. 335 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 Take me away. 336 00:18:25,771 --> 00:18:28,315 I'm gonna tell your mumsy and daddy about this. 337 00:18:28,398 --> 00:18:31,693 Please do. They're awaiting you in the dungeon. 338 00:18:32,945 --> 00:18:36,281 You know, Merkimer? I have dreamed of this day all my life. 339 00:18:36,365 --> 00:18:38,492 Seeing myself sitting there on the throne. 340 00:18:38,575 --> 00:18:39,868 Ruler over all. 341 00:18:39,952 --> 00:18:41,578 Vanquisher of my enemies. 342 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 A big, fat smirk on my face. 343 00:18:43,872 --> 00:18:45,374 But it's been a lonely dream. 344 00:18:45,457 --> 00:18:48,001 Amazingly, I've had the same dream myself, Merkimer. 345 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 - Really? - Really. 346 00:18:49,586 --> 00:18:51,880 Here, I have something for you. 347 00:18:52,840 --> 00:18:54,383 And I, you. 348 00:18:59,888 --> 00:19:00,722 Merkimer. 349 00:19:00,806 --> 00:19:02,141 Oh, Merkimer. 350 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 We wouldn't be in this dungeon 351 00:19:26,415 --> 00:19:29,710 if you'd married our spoiled, ungrateful son in the first place. 352 00:19:29,793 --> 00:19:32,212 Oh, I'm so sorry I didn't marry a pig 353 00:19:32,296 --> 00:19:34,381 just so you could have more poor people to tax. 354 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Don't play coy with me. You know what that alliance was about. 355 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Yeah, finally settling my bar tab. 356 00:19:40,179 --> 00:19:43,223 Young lady, it had nothing to do with our fabulous wealth, 357 00:19:43,307 --> 00:19:46,852 and everything to do with Dreamland's secret resources. 358 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 And I will get them. 359 00:19:48,312 --> 00:19:50,772 Lorenzo always gets what he wants. 360 00:19:51,899 --> 00:19:54,109 Guards, let us out this instant. 361 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 No way, you greedy bastard. 362 00:20:03,076 --> 00:20:04,536 I just heard about the coup. 363 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 As the palace wizard, 364 00:20:06,079 --> 00:20:09,374 I offer you my humble but fabulous magical services, 365 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Your revolutionary Highnesses. 366 00:20:11,418 --> 00:20:13,962 Please, call us what we call ourselves. 367 00:20:14,046 --> 00:20:15,672 The Merkimer boys. 368 00:20:16,256 --> 00:20:17,256 Oh, God. 369 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 Mom? 370 00:20:28,268 --> 00:20:31,563 My poor Bean. Tricked by a pig. 371 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 Don't you know you can't trust anyone but yourself? 372 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 Your friends will all leave you in the end. 373 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Every last one. 374 00:20:38,904 --> 00:20:42,241 And then you'll be all alone, with only me behind you. 375 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Luci, you wouldn't leave me, would you? 376 00:20:47,162 --> 00:20:50,415 No. Till death do us part, Beanie baby. 377 00:20:51,667 --> 00:20:55,045 Merkimer, I've come to a decision. I want to be a pig again. 378 00:20:55,128 --> 00:20:57,589 You do? You surprise me, me. 379 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 Yes. I see the way you eat and sleep and bathe… 380 00:21:00,759 --> 00:21:01,677 Well, not bathe. 381 00:21:01,760 --> 00:21:03,136 And I long for those days. 382 00:21:03,220 --> 00:21:06,473 I want to switch bodies with you again. What say you? 383 00:21:06,556 --> 00:21:08,558 Well, it's only my most fondest wish. 384 00:21:08,642 --> 00:21:09,810 But this is impossible. 385 00:21:09,893 --> 00:21:13,480 It would take a wizard of great competence to produce such a spell. 386 00:21:13,563 --> 00:21:15,732 You mean anyone but Sorcerio. 387 00:21:16,275 --> 00:21:17,943 The potion is ready. 388 00:21:18,026 --> 00:21:19,987 I drew blood from the visiting elf. 389 00:21:20,070 --> 00:21:21,571 My, what a squirmer. 390 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 We can dispose of him now. 391 00:21:23,240 --> 00:21:25,784 Poor, sweet Elmo. He's always been there for us. 392 00:21:25,867 --> 00:21:27,911 That's why I remembered his name. 393 00:21:35,085 --> 00:21:37,337 Your Majesty, the torture chamber is ready. 394 00:21:37,421 --> 00:21:39,506 Torture chamber? Isn't that cruel? 395 00:21:39,589 --> 00:21:42,592 Your friend Bean wanted money. Now, she'll drown in it. 396 00:21:42,676 --> 00:21:44,636 Man, what a jerk. 397 00:21:44,720 --> 00:21:46,179 Oh, is this thing on? 398 00:21:47,222 --> 00:21:49,433 Well, at least they gave us our own room. 399 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Look, that ceiling panel's opening up. 400 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 - That ain't good. - Ow! 401 00:21:56,523 --> 00:21:57,899 A coin? Ow! 402 00:21:58,400 --> 00:22:00,027 Another coin. Ow! 403 00:22:00,736 --> 00:22:02,863 Ow! Ow! 404 00:22:02,946 --> 00:22:07,326 - Hmm, I'm sensing a pattern here. - Ow! Ow! 405 00:22:07,409 --> 00:22:12,205 Ow! Ow! Ow! Ow! 406 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 - Elfo. - What? Ow! 407 00:22:14,082 --> 00:22:16,418 - Scoot away. - No, I was here first. Ow! 408 00:22:16,501 --> 00:22:18,920 - I'm not jealous of getting hit. - Ow! 409 00:22:19,004 --> 00:22:21,048 - Just scoot your... - You clearly are. Ow! 410 00:22:21,131 --> 00:22:24,176 Ow! Ow! Ow! 411 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 Jealous? Ow! 412 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 I'm not at all. 413 00:22:27,179 --> 00:22:28,555 You clearly are. Ow! 414 00:22:28,638 --> 00:22:29,890 I'm not. You're crying. 415 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 No, I'm not. I love it! 416 00:22:31,516 --> 00:22:33,852 It's the best thing that's ever happened to me. 417 00:22:33,935 --> 00:22:35,771 Elfo, scoot away. 418 00:22:35,854 --> 00:22:37,731 Help me! Ow. 419 00:22:38,231 --> 00:22:40,484 Let us toast. To us. 420 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 Hold on a moment. What's that sound? 421 00:22:42,819 --> 00:22:43,819 What sound? 422 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Ow! Ow! Ow! 423 00:22:46,740 --> 00:22:48,342 You know what really pisses me off? 424 00:22:48,366 --> 00:22:49,409 That we're gonna die? 425 00:22:49,493 --> 00:22:51,453 No. Yes. Ow! 426 00:22:51,536 --> 00:22:54,289 That it's all because we trusted that stupid pig. Ow! 427 00:22:54,372 --> 00:22:56,041 And I thought he was our friend. Ow! 428 00:22:56,124 --> 00:22:57,334 - Oh, Elfo. - Ow! 429 00:22:57,417 --> 00:22:59,377 We can't know what's going on in Merkimer's heart. 430 00:22:59,461 --> 00:23:00,295 Ow! 431 00:23:00,378 --> 00:23:02,464 But I refuse to believe he would do this to us. 432 00:23:02,547 --> 00:23:03,381 Ow! 433 00:23:03,465 --> 00:23:05,842 - That stupid pig is our friend. - Ow! 434 00:23:05,926 --> 00:23:06,760 What? 435 00:23:06,843 --> 00:23:08,512 Here, I'll turn down the volume. 436 00:23:09,387 --> 00:23:12,474 Now, where were we? Oh, yes, right here. 437 00:23:12,557 --> 00:23:15,477 To me. To you. To us. 438 00:23:16,353 --> 00:23:17,353 "Us"? 439 00:23:18,647 --> 00:23:19,647 Us? 440 00:23:25,570 --> 00:23:27,823 Elfo, whatever you do, keep your mouth shut. 441 00:23:27,906 --> 00:23:30,033 You're not the boss of me... 442 00:23:30,117 --> 00:23:31,451 Told ya. 443 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Help! I swallowed $50! 444 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 Help me, not Elfo! 445 00:23:38,291 --> 00:23:42,087 My wee hooves are good for nothing. I'm useless. 446 00:23:42,170 --> 00:23:44,047 Just a fat, greasy pig. 447 00:23:44,714 --> 00:23:46,091 Why, that's it! 448 00:24:02,149 --> 00:24:03,316 Am I the hero? 449 00:24:03,400 --> 00:24:06,820 Oh, Merkimer. I'm so disappointed in you. 450 00:24:06,903 --> 00:24:08,029 And I, you. 451 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 What the hell, Merkimer? Now you're kicking pigs? 452 00:24:14,744 --> 00:24:16,872 It's okay, Bean! I've learned how to roll. 453 00:24:22,169 --> 00:24:23,211 Oh, no. 454 00:24:25,797 --> 00:24:26,840 Oh! 455 00:24:39,186 --> 00:24:40,270 Hello, Bean. 456 00:24:40,353 --> 00:24:42,230 Shut up, you arrogant bastard. 457 00:24:42,314 --> 00:24:44,107 Touché, mon amour. 458 00:24:44,191 --> 00:24:47,694 With your brains and my beauty, what a twosome we could've been. 459 00:24:47,777 --> 00:24:49,779 Maybe you weren't a monster when I found you, 460 00:24:49,863 --> 00:24:51,489 but I definitely turned you into one. 461 00:24:51,573 --> 00:24:53,200 And now, I have to kill you. 462 00:24:53,783 --> 00:24:56,077 But I am the one spinning the flail. 463 00:24:56,161 --> 00:24:57,537 That's what it's called. 464 00:25:00,248 --> 00:25:01,291 Bean, look out! 465 00:25:02,584 --> 00:25:05,170 Whoa! 466 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 Bean, your boot! 467 00:25:10,342 --> 00:25:11,468 Not again. 468 00:25:11,551 --> 00:25:13,178 Whee! 469 00:25:13,261 --> 00:25:14,741 Quite sad. 470 00:25:14,804 --> 00:25:15,889 That's disgusting. 471 00:25:15,972 --> 00:25:18,099 Guys. Guys! Pull me up. 472 00:25:24,314 --> 00:25:26,733 Faster, Turbish! Drive. Drive! 473 00:25:26,816 --> 00:25:29,819 Goodbye, Bentwood. Goodbye forever. 474 00:25:29,903 --> 00:25:31,571 Sorry I ruined everything. 475 00:25:31,655 --> 00:25:33,698 No, you saved us, Merkimer. 476 00:25:33,782 --> 00:25:35,242 You're a better person as a pig 477 00:25:35,325 --> 00:25:37,786 than any of those pigs back there are as people. 478 00:25:37,869 --> 00:25:38,995 Never forget that. 479 00:25:39,079 --> 00:25:40,288 I suppose you're right. 480 00:25:40,372 --> 00:25:44,125 You may not have gotten any money, you may not have gotten any weapons. 481 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 But you escaped with the greatest treasure of all. 482 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Me. 483 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Really coulda used that money, though. 484 00:25:55,095 --> 00:25:57,597 Now, all we need is weapons. 485 00:25:57,681 --> 00:25:59,808 We've got arrows! 35305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.