All language subtitles for Disenchantment.S03E06.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Hey! 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 What did you just do, Bean? 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,612 Ugh! Everything is either trying to kill me or kiss me. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,990 Oh, okay. Let's stop bragging. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 - We gotta get out of here fast. - Laughing Horse! Where are you? 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 Ugh. He's too far away. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 Good, I'm not really in the mood for Laughing Horse. 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,385 - Mora! Wait, Bean! - Who's Mora? 9 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 She's this beautiful mermaid, but she's kinda sassy for a fish 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 and she has a super annoying voice. Wait, so do I. Oh, my God. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 We gotta go back and get her out of her tank. 12 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 - Hey, Mora! - Oh, Elfo! 13 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 Good thing you brought a stronger friend. 14 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 What did I tell you? 15 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 I'm here to free you, but if I smash your face in, I'm not apologizing. 16 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 Give me that! 17 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Bean, meet Mora. Mora, Bean. 18 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Impressive. For a human. 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,224 You should see her in a drunken bar fight. 20 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 From what I've heard, I'm both obnoxious and amazing. 21 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 - Okay. You can leave now. - Thanks, guys. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Are you sure you can climb down the ladder with your fins and such? 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,236 Ow! 24 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Bye, Mora. 25 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 Oh, no, Bean, they're getting ideas! 26 00:02:02,205 --> 00:02:03,706 Oh, no! Run! 27 00:02:06,417 --> 00:02:07,417 Quick, in there! 28 00:02:07,460 --> 00:02:10,004 No, too scary. This way. 29 00:02:13,633 --> 00:02:16,719 Okay, they'll never find us in here. Ow! 30 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Elfo, where are you? 31 00:02:17,887 --> 00:02:20,140 I'm right in front of you, stupid! Ow! 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,100 Ow! 33 00:02:23,852 --> 00:02:24,852 Ow! 34 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 All right, smart guy, I'm standing right here. 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 You come to me. 36 00:02:30,692 --> 00:02:31,693 Ow! 37 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 Just, you come here. 38 00:02:33,194 --> 00:02:35,405 All right, but don't try any of that funny... Ow! 39 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 I'm not… I'm standing still. 40 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 No, you're doing something to make... Ow! 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Okay, it's this one. 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 It's right here. 43 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Ow! Damn it! 44 00:02:50,587 --> 00:02:52,130 Oh, no! Run! 45 00:02:52,672 --> 00:02:54,924 Ow! 46 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Elfo, over here. 47 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 No, not here, there. 48 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 No, your other there. 49 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Here. Come on! 50 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Okay, now lure it over. 51 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Oh, no! 52 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 No, that's not it. All right, take two. 53 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 Oh, no. I am trapped in here with no way out. 54 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 - How was that, Bean? - B+. 55 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Yes! 56 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 Stience defeated! 57 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Chalk one up for ignorance! 58 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 - Elfo, there's nothing there! - I have to see for myself. 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,199 You were right. 60 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 Okay, I got this. 61 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 How different can a ship-ship be from an airship-ship? 62 00:04:29,978 --> 00:04:31,354 That can't be good. 63 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 What about that button over there? 64 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Let me move these levers out of the way. 65 00:04:35,733 --> 00:04:36,733 - Ooh! - Whoa! 66 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 Bean, don't toot. 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Yes, Bean. Don't toot. 68 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Alva! 69 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bean, I'm speaking to you now through Boat-a-Vision, 70 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 my latest invention, to beg you not to leave. 71 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 I can't hear you. I have a hammer in my hand. 72 00:05:03,928 --> 00:05:05,114 I'm sorry you feel that way. 73 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 I'm also sorry you broke the screen. That was an expensive prototype. 74 00:05:08,599 --> 00:05:11,352 But please listen. If we work together… 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 …both our kingdoms will prosper… 76 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 I've got a lot of speakers, but there's only one of you, Bean. 77 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 And together, we can reinvent the world! 78 00:05:20,111 --> 00:05:22,572 You can't outrun the future, Bean. 79 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 Elfo, the lamps! 80 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 What? 81 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Mora! 82 00:05:50,516 --> 00:05:52,060 Thanks, dude. 83 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Man, that water is nasty. 84 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 There's a lot of amusement park vomit in there. 85 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 We're headed back to Dreamland. You want a ride? 86 00:05:58,691 --> 00:06:00,068 I'm good. 87 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 I can swim home… once I… catch my breath. 88 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Give me a week or two. 89 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 Oh, Edith. 90 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 At least I have this one card to remember you by. 91 00:06:13,581 --> 00:06:15,124 "Dream." 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 But now all my dreams are dead. 93 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 Oh, Elfo, are you seasick? 94 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 Worse, I'm lovesick. 95 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 - You'd never understand. - Try me. 96 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 It's about loneliness and uncertainty 97 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 and beauty and love and risk and passion. 98 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 And then, it all ends in rejection and agony 99 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 and tragedy and heartbreak. 100 00:06:48,407 --> 00:06:49,992 Every goddamn time! 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 Wow. I've never been heartbroken like that. 102 00:06:53,412 --> 00:06:56,124 Here, drink this coffee. It's been boiling for hours. 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,335 What the… 104 00:07:00,878 --> 00:07:01,878 I'll be fine. 105 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 I'm an elf, I bounce. 106 00:07:04,382 --> 00:07:08,177 Boing, boing. 107 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Boing. 108 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Elfo's in some kind of mood. 109 00:07:33,786 --> 00:07:34,786 Ugh! 110 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 You know, I have seen a lot of freak show romances, 111 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 and they never end well. 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Some crazy threesomes, though. 113 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 I guess Elfo's always gonna be my little man of mystery. 114 00:07:44,130 --> 00:07:46,299 Boing. 115 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 I've got so much love and nobody to give it to. 116 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 Ow! 117 00:07:55,308 --> 00:07:59,145 Oh. Did you just smack me on the bum-bum? 118 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 I hope that doesn't happen again. 119 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 I said, I hope it doesn't happen again. 120 00:08:11,157 --> 00:08:12,157 Harder. 121 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Ow! That was too hard. 122 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 So how'd you end up in a fish tank? 123 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 You know the story. 124 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Young, wide-eyed mermaid sets out from home, 125 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 leaves everything with the dream of seeing her name in lights. 126 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Where did I go? 127 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 Yeah, the one place that has lights. Steamland. 128 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Anyway, apparently, I'm not film-friendly or… friendly. 129 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 So I ended up doing cartoon voice work, and I'm happy for the gig and all, 130 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 but it's not the most fulfilling. 131 00:08:37,433 --> 00:08:39,810 "Hi, Bean! I'm Squalid Squirrel!" 132 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 Ugh. Don't ever do that again. 133 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 I feel so stupid. I was swimming around, being like, 134 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 "I'm gonna be so famous and super rich. I'm gonna have a yacht!" 135 00:08:48,402 --> 00:08:50,297 I shouldn't have told the other mermaids that. 136 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 They'll never let me live that down. 137 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 I know what you mean. 138 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 You unleash one evil queen on a kingdom and that's, like, all you've ever done. 139 00:08:57,703 --> 00:09:00,456 Yee-haw! Battle speed! 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 Um, I'll be right back. 141 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Elfo! Slow down! 142 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 Wish I could, but I can't. 143 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 True love only has one speed and that is "breakneck." 144 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Right, Missy? 145 00:09:17,765 --> 00:09:19,100 - Whoo-hoo! - Whoa! 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Who the hell is Missy? 147 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Miss Adventure. The name is right there on her ass. 148 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 I call her "Missy" for short. 149 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 Tell me what drugs you're on so I know what to do when you pass out. 150 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 Also, where are the drugs? 151 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 It's not drugs, silly. It's pure, uncut love. 152 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 And I'm overdosin'! 153 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 When I die, do not resuscitate. 154 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Also, the drugs are in Missy's tacklebox. 155 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Bow chicka wow wow! 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 Elfo's lost his mind. 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Still, that does sound better than sad Elfo. 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 Is there a stable Elfo that I haven't met yet? 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Not really. 160 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 One time, I rescued him from Hell and he thanked me by being pissy for weeks. 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 Another time, he got mad at me for making him stand in the garden 162 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 until my mail-order garden gnome arrived. 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 I paid him! 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Wait, no, I didn't. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 I mean, I will. Whatever! 166 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 And this one time, Elfo got super weird when we were high 167 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 and, like, I maybe, kinda, maybe kissed him. 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 Shut up! You're dating Elfo? 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 No. I mean, I… 170 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 I've never dated anyone. 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,827 Really? 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 I mean, yeah. No… I'm… Or no, I haven't. 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Okay, we're gonna have a talk. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 It can't be any worse than the talks I've had inside my own head. 175 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 Like, "Hey, Bean, why are you so lonely?" 176 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 "I don't know, maybe because nobody loves me." 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 "Maybe you don't deserve to be loved 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 because that's just not in the cards for you." 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 "But maybe it is!" 180 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 "I don't know. You know, everyone else has it." 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 "Yeah, I've thought about that! Duh!" 182 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 "What am I, walkin' around, not thinking about anybody?" 183 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 "I don't know, maybe you are." 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 "Well, yeah, maybe." 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 "Maybe 'cause you talk to yourself constantly." 186 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 "Who doesn't talk to themselves constantly?" 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 "There's an inner monologue goin' all the time." 188 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 "Nope, that is not the case for everybody else. No, sirree." 189 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 "Don't call me 'sirree.'" 190 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 "I am out there." 191 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 "I don't see you out there." 192 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 "I am so out there! Like, anyone else that sees me is like, 'She's out there.'" 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 "You're not out there at all." 194 00:11:13,923 --> 00:11:16,634 "Ugh, I am, like, accessible." 195 00:11:16,717 --> 00:11:18,886 "What?" 196 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 "You know what? This is why I just hate talking to you." 197 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 "You have no idea what I'm really saying." 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 "I'm trying to say one thing and you interpret it…" 199 00:11:27,812 --> 00:11:28,972 "Like, you're not listening." 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 "No! You're not listening!" 201 00:11:30,815 --> 00:11:33,150 "Uh-uh. I am so listening!" 202 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 Hey, Mora. 203 00:11:37,530 --> 00:11:40,241 You're here still. 204 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 What? Why are you laughing? 205 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 You're so weird. 206 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 Uh, small issue with the boat, but don't worry, 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 I got a lot of experience with relationships coming to a grinding halt. 208 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 Ow! 209 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Wait, sorry. What were we talking about? 210 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Oh, wait, yeah, your pathetic love life. Sorry, yes, continue. 211 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 I don't know. 212 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 I have done, like, so much with so many people, 213 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 and, like, kissed, and like… And, like, touched stuff, 214 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 and, like, moved around, and, like, talked. 215 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 - But then why is it not leading to dating? - I don't know. 216 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 I haven't done any of those things. 217 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 I have kissed a bunch of people and animals. 218 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Hey, Bean, can I ask you a serious question? 219 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Why are you wearing just one boot? 220 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 I can't tell what's broken. 221 00:12:34,378 --> 00:12:36,297 I have no idea what I'm looking at. 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 I wish all you gals came with a diagram. 223 00:12:52,897 --> 00:12:54,273 Oh, wait, it's upside down. 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Take it off, Bean. 225 00:12:58,777 --> 00:13:03,741 I don't know, I love this boot. We've been through a lot together. 226 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 And what if I find my other boot? 227 00:13:06,285 --> 00:13:07,453 Hey! 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 Thanks, though. 229 00:13:14,168 --> 00:13:16,587 Damn it! 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Elfo? Are you okay down there? 231 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 Oh, sure. 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Missy and I are just having a little lovers' spat. 233 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 No, that's not what I said. 234 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 That's not what I meant. 235 00:13:27,806 --> 00:13:30,059 No, I'm not going to apologize anymore. 236 00:13:30,142 --> 00:13:32,186 No! 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 I'm sorry! 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 I'm so sorry! 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 Stop looking at me like that! 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 I'm so vulnerable and you're so mean. 241 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Can we just kiss? 242 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 That always solves everything. 243 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Please! 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 - Elfo? - Yeah? 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 Are you sure you're okay? 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 Totally fine! 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 Why don't I just swim you guys back to Dreamland? 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 Thanks, but I'm not real into drowning. 249 00:13:55,834 --> 00:13:58,212 If you hold my hand, you can breathe underwater. 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Really? 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Hey, Elfo, get up here. Mora's gonna swim us back to Dreamland. 252 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 You two do whatever you want, but I'm not abandoning Missy. 253 00:14:06,262 --> 00:14:08,806 Ugh. Heartbreak can make you so crazy. 254 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 Like, okay, I don't share this often, 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 but, like, a couple years back, I fell deeply in love. 256 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 I was so happy. It was pure bliss. 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 But then one day, splash! It was over. 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 I was devastated. So you know what I did? 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 What? 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 I found a giant piece of soggy driftwood, dragged it up onto the beach. 261 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 I let the sun dry it out, and then I whittled it into a life-size copy of her. 262 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 Wow! That's beautiful. 263 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 And then I chopped it into tiny, little pieces and I burned it. 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 In a way, you're kind of lucky you've never had a real romance. 265 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 Yeah. 266 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Hmm! 267 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 All I had to do was put a ring on it. 268 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 So, how do you know about… What's it called? Astrophysics? 269 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 Mermaids navigate by the night sky. Sailors stole that from us. 270 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 They actually used to get everywhere by following really long strings. 271 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 And you see those dots? They're actually big dots. 272 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Some people call them stars, but that's speculative. 273 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 And then that, right there, is a constellation called the Big Flipper. 274 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 It's a heavenly mermaid, such as yours truly. 275 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 That's her head, that's her hair, that's her waist, and that's her tail. 276 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 And that bright pulsing dot right in the middle? 277 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 That's her heart. So, do you know what a heart is? 278 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 Yes, I understand subtext. 279 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 Then those four stars that curve up and then that one there? 280 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 That's her quiver and her arrow. 281 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 They say she killed a lot of humans with her fish-bow. 282 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Cool. 283 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 After she died in The Battle of Falling Water, 284 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 she appeared in the sky to illuminate the way to Mermaid Island, 285 00:16:13,263 --> 00:16:14,263 our new homeland. 286 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 Oh, my gosh, Bean, look! It's a shooting star. 287 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 I didn't see it. 288 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 So, you know anything else interesting about the world up there in the dots? 289 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Mermaid scientists believe that in the future, 290 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 ships will carry us up to space. 291 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 And someday, a mermaid will set fins on the Moon. 292 00:16:39,123 --> 00:16:41,542 Someday. 293 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 - Hey, where's Mora? - I don't know. 294 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 What happened? 295 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 I woke up and she was gone. 296 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 This whole thing feels like a weird dream. 297 00:17:17,327 --> 00:17:19,955 Or scurvy. When does scurvy kick in? 298 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 I can't see anything! Elfo, be careful! 299 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Stop fretting, we're in the middle of the ocean. 300 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Oh, no. She's hurt. 301 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 And Bean, you, too. 302 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 I'll scamper off and get help. 303 00:17:52,196 --> 00:17:55,991 Here come the spins, and I'm not even drunk. 304 00:17:59,912 --> 00:18:00,912 Bean? 305 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Bean! 306 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Come on! 307 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 I really shouldn't swim with this head wound. 308 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Maybe that's just your head wound speaking. 309 00:18:13,133 --> 00:18:14,133 Jump in! 310 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 That was amazing. 311 00:19:03,809 --> 00:19:05,310 Just a sec. 312 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 Next time, keep your mouth closed. 313 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 I should've mentioned that. I don't like to open my mouth underwater. 314 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 Why'd you come back for me? 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 I left because I didn't want to get hurt again, 316 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 and I came back because I'll never learn. 317 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 Lock up the sangria, Mora's back! 318 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Time to face the family. 319 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Mora! 320 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Mom! I'm alive. 321 00:19:37,259 --> 00:19:38,259 Don't be mad. 322 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Oh, I thought we lost you. 323 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 - So, where have you been? - Away. 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,535 - Did the mermaid hunters get ya? - No. 325 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 - You bring us anything? - No. 326 00:19:47,144 --> 00:19:49,038 - It better not be a shell bracelet. - It isn't. 327 00:19:49,062 --> 00:19:49,980 Or shell anything. 328 00:19:50,063 --> 00:19:51,541 I said I didn't bring you anything. 329 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Ladies, let's give Mora some space. 330 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 I'm sure she's exhausted from the long swim. 331 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Actually, I'm good. 332 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Uh, my friend gave me a ride most of the way home on her boat. 333 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Boat? You mean… 334 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Hey, yeah, uh, human here. 335 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 What is that, a foot bone? 336 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Oh, I remember you, you're Zøg's daughter. 337 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 She's okay, for a drowner. 338 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 You must've been desperate to take a ride from a human. 339 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 That's enough, Rhonda! 340 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 My eldest daughter has come home. 341 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Let us celebrate her return and jubilantly proclaim… 342 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 "We told you so." 343 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 We told you so! We told you so! We told you so! 344 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 You failed as an actress and as a daughter, 345 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 but you've come back to Mermaid Island to resume the role you were born to play. 346 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Princess Mora! 347 00:20:46,912 --> 00:20:48,163 - Whoo! - Whoo! 348 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 How come you never told me you're a princess, too? 349 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Do you go around broadcasting it? 350 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 No, of course not. But I don't know what broadcasting is. 351 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Gee, Bean, you must really like mermaids. 352 00:21:29,579 --> 00:21:32,749 I mean, first Saphyria, now Mora. 353 00:21:32,833 --> 00:21:34,334 What are you talking about? 354 00:21:34,418 --> 00:21:39,006 Oh, so I guess Bean didn't tell you about her late-night earlobe-nibbling escapade? 355 00:21:40,382 --> 00:21:43,385 Whoa. There's no slobber in a good lobing, okay? 356 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 Rhonda, I don't care what Bean did in the past, okay? 357 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Stop trying to start trouble. 358 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Come on, Bean. I want to show you an amazing place you haven't been before. 359 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 Is it another beach? 360 00:21:52,936 --> 00:21:53,936 Yeah. 361 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 I used to come here when I wanted to get away and forget everything. 362 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 You guys really need a swim-up bar. 363 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 I made something for you. 364 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 You have pockets in your fins? 365 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 It's called a gift bladder for carrying small tokens and stuff. 366 00:22:12,581 --> 00:22:13,581 Here. 367 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 A little gold sea star. 368 00:22:16,835 --> 00:22:21,340 It's like that big bright dot in the constellation. 369 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Her heart. 370 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 I'm not gonna ask where you pulled that from. 371 00:22:28,055 --> 00:22:30,057 Just listen, okay? 372 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 And don't judge me. I don't have any walrus accompaniment, so… 373 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 ♪ They say that you're a drowner And we're parted by the sea ♪ 374 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 ♪ But I can keep you floating If you just hold on to me ♪ 375 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 ♪ I'll keep you safe, I'm on your team And when it feels like just a dream ♪ 376 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 ♪ Believe it's true ♪ 377 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 ♪ Because I do ♪ 378 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 ♪ And someday if there's a war On some not-so-distant shore ♪ 379 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 ♪ And lines are drawn ♪ 380 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 ♪ I'm never gone ♪ 381 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 ♪ This star's your guide ♪ 382 00:23:08,386 --> 00:23:11,389 ♪ And I am always on your side ♪ 383 00:23:19,564 --> 00:23:20,564 What'd you think? 384 00:23:53,140 --> 00:23:54,141 Huh? 385 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Bean? Bean! 386 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Bean, I tried to get help, but nobody wanted to. 387 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 How about a hand here, Bean? Bean? 388 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 Sorry, I… I just had the craziest dream. 389 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 It's great that you got some rest, 'cause I need your help. 390 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Okay, Missy. Push! 391 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Come on. Float. 392 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 No, Missy! No, no, no. 393 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 No, no, no. No! 394 00:24:36,474 --> 00:24:39,394 No, no, no. No, no, no. No! 395 00:24:39,978 --> 00:24:40,978 No! 396 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 She's gone. 397 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 I'm sorry, Elfo. 398 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 It's okay, Bean. 399 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 There are plenty of other fish in the sea. 400 00:24:50,488 --> 00:24:51,573 But none like her. 29544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.