All language subtitles for Disenchantment.S03E05.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,010 Hey! 2 00:00:36,202 --> 00:00:39,372 Ugh! Who is interrupting my insomnia? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 "Message for Princess Tiabeanie." 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 - You Tiabeanie? - Yeah. 5 00:00:46,212 --> 00:00:47,212 Hmm. 6 00:00:57,390 --> 00:00:58,390 What? 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,769 There's more, lady. 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 Whoa! 9 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 "I shower you in roses." 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,066 Now what? 11 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 ♪ Come, Tiabean, in my flying machine ♪ 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,491 ♪ Going up she goes Up she goes ♪ 13 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 ♪ Up, up a little bit higher ♪ 14 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 ♪ Oh, no, the blimp is on fire ♪ 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Wait! We know two more songs! 16 00:01:45,104 --> 00:01:49,150 Welcome to the fanciest freak show on Pier 33! 17 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 Remember our motto. "No refunds!" 18 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Meet Inky Winky. 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Every tattoo tells a tale. 20 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Usually, one about getting drunk and waking up with another tattoo. 21 00:02:01,162 --> 00:02:02,306 Put it on! 22 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Huh? That's enough. 23 00:02:03,957 --> 00:02:09,129 Recoil at the worst humanity has to offer in The Horrors of Puberty! 24 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Meet my son, Petey. 25 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 I hate you, Dad. 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Quickly now, before he slams the door. 27 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 I don't have a door! Get out of my room! I wanna go live with Mom! 28 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 And now, feast your eyes on the comely Mora, 29 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 the only mermaid in captivity. 30 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 But she's happy to be here. Aren't you, Mora? 31 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 It's a freak show from where I am, too. 32 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 And now, the velvet curtain parts to reveal Edith, 33 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 the beautiful and mysterious fortune-teller. 34 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 A yo-yo trick gone awry severed her head, 35 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 and yet, somehow, gave her incredible powers of prognostication. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Ooh! 37 00:02:53,172 --> 00:02:55,383 Kept alive by the miracle of science, 38 00:02:55,466 --> 00:02:59,721 she can predict the future of anyone who possesses a mere quarter. 39 00:03:01,514 --> 00:03:05,476 Moving along now, the latest in my menagerie of marvelocity, 40 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 the walking, talking, happy little elf, Elfo. 41 00:03:11,190 --> 00:03:14,235 - Say hello to the nice people, Elfo. - Nope. 42 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 - Come on, boy, what's your catchphrase? - Uh-uh. 43 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 - Don't you wanna earn your cracker? - Mmm-mmm. 44 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 "Hi." 45 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 I don't think so. 46 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 "Hi, I'm…" 47 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Not a chance. 48 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 "Hi, I'm Elfo." 49 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 No can do, P.T. 50 00:03:28,791 --> 00:03:31,836 Everybody, all together now. "Hi, I'm Elfo." 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 - Hi, I'm Elfo. - Again! 52 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Hi, I'm Elfo. 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Really give it to him. 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Hi, I'm Elfo! 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 Say it, boy! 56 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Hi, I'm Elfo! 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 This is so humiliating. 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 No! 59 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Hennessy, Watkins, Yonji, get in here! 60 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Look, boys. Look what she did to the card you made! 61 00:04:04,494 --> 00:04:07,830 Find Princess Tiabeanie and bring her back, alive. 62 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 No, no, no, don't take the stairs! 63 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Three cards shall I play, and your fate revealed. 64 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 Insert coin. 65 00:04:30,061 --> 00:04:32,438 It's a quarter slot, you rube! 66 00:04:33,731 --> 00:04:35,024 There you go. 67 00:04:35,108 --> 00:04:39,195 Ugh. What a scam. Suckering poor saps who believe in destiny. 68 00:04:40,321 --> 00:04:44,158 "Panda. Punch. Pain." 69 00:04:44,242 --> 00:04:48,454 Tarot cards, my ass! That fortune don't make no sense. 70 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 Wow. 71 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 Hey, mister, your hat is ugly! 72 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 Wow. Really? That's all you got, peewee? 73 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 You act angry on the outside, 74 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 but deep down, you feel lonesome and inadequate. 75 00:05:02,343 --> 00:05:04,595 That's painfully accurate! 76 00:05:04,679 --> 00:05:09,058 Get outta here, ya smug little bastards. You're gonna peak in kindergarten! 77 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Hi, I'm Elfo's hand! 78 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Bye, I'm on break. 79 00:05:15,898 --> 00:05:17,692 Tough luck, kid. 80 00:05:17,775 --> 00:05:20,486 - Huh? - She only responds to quarters. 81 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Uh-oh. 82 00:05:32,457 --> 00:05:34,125 Pussy cat's got fleas! 83 00:05:34,208 --> 00:05:37,962 I hope that don't mean bubonic plague! 84 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 I do not have fleas, you red-haired son of a bitch. 85 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 If anything, I got bedbugs from you. I'm only doing this for Bean. 86 00:05:44,260 --> 00:05:47,221 Odval! Sassy cat needs a bath! 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,475 - Oh. Turbish, get over here. - Yes, dear. 88 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 I mean, yes, Your Highness. 89 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 All washed up! Now to dry! 90 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Oh, no. 91 00:06:09,077 --> 00:06:10,411 - Ooh. - Ooh! 92 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 I know what would be fun. 93 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 Welp, it can't be much worse than this. 94 00:06:16,501 --> 00:06:20,379 Come, let us walk among our adoring subjects. 95 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Life sucks. 96 00:06:40,024 --> 00:06:41,609 Oh, this is torture. 97 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 And I taught kindergarten in Hell for 9,000 years. 98 00:06:46,405 --> 00:06:50,368 Ooh! I look like a macho flowerpot. 99 00:06:53,246 --> 00:06:58,251 Uh, like, I've heard of fashion disasters, but you, sir, are a genocide. 100 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 Wait, you're an actual talking cat? 101 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Uh, yes, I seem to have, like, been cur-sed to perfection. 102 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 I will miss the belly rubs. 103 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 Now, to blend invisibly into the crowd. 104 00:07:33,536 --> 00:07:34,536 What? 105 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Bean, come back. Please, I'm paying a lot for this ad. 106 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Bean, come back. Please, I'm paying a lot for this ad. 107 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 Whoa! 108 00:07:51,804 --> 00:07:53,604 Hop on, hot stuff. 109 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 It's you! You saved me! 110 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 I'm your knight in rusty armor. 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 Hey, what happened? 112 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 I gave you my number, but you never called. 113 00:08:01,564 --> 00:08:04,358 Yeah, I still don't know what those words mean. 114 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 - Plus, I've been real busy. - Don't spare my feelings. 115 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 No, really, I have. I got burned at the stake and stuff. 116 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Now I'm trying to find my little buddy, Elfo. 117 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Got it. 118 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 So describe this Elfo fella. 119 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 - Well, he's a teeny, little guy... - Got it! 120 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 No, he's not a jockey. 121 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 - He's green... - Got it! 122 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 He's not a child laborer. 123 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 - He's a teeny, little green elf... - Got it! 124 00:08:28,633 --> 00:08:32,595 Well, obviously, he's not here. You gotta work on your listening skills. 125 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 Edith. 126 00:08:41,646 --> 00:08:42,646 Edith. 127 00:08:43,481 --> 00:08:44,481 Edith. 128 00:08:45,066 --> 00:08:46,066 Edith! 129 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 - Yeah? - Oh, sorry, did I wake you? 130 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 No, I couldn't sleep with all that sobbing. 131 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 That was you, right? 132 00:08:53,157 --> 00:08:54,200 Oh, uh… 133 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Yeah, I wasn't sobbing. I was sniffling. 134 00:08:57,078 --> 00:09:00,414 I have a severe allergy to hay, and manure, 135 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 and loneliness. 136 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Elfo, never say "loneliness" in a freak show. 137 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 It's the worst word you can say, apart from "freak" and "show." 138 00:09:08,339 --> 00:09:11,717 Oh, I get it. It's because we're in a lonely freak show. 139 00:09:11,801 --> 00:09:13,094 Oh. Damn it. 140 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 Don't take this the wrong way, but shut up, Elfo. 141 00:09:16,180 --> 00:09:18,766 Aw. You sound just like my friends back home. 142 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 "Home" is another word you don't say here. 143 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 I miss my island so much. But I had big dreams. 144 00:09:24,605 --> 00:09:27,858 Mora swam to Steamland to make it in the moving pictures. 145 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 I wanted to be a big star, but they said I didn't have what it takes. 146 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 - Talent? - No, legs. 147 00:09:33,114 --> 00:09:36,284 Hey, you did do those voices for the Squalid Squirrel cartoons. 148 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Yeah. Dreams fulfilled. 149 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 I saw one of your cartoons yesterday! 150 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Do you make things up as you go along? Because that's what it felt like. 151 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 You know what, Elfo? I don't like you. 152 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 I don't like you, either. You're lucky you're even in show business. 153 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 In fact, all of you weirdos ought to thank me. 154 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 I give you a place to sleep. I give you unlimited cold hot dogs. 155 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 I give you legitimacy. 156 00:09:58,764 --> 00:10:02,268 That's rich coming from a guy who puts a toddler in a trench coat 157 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 and calls him The Incredible Shrinking Man. 158 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Zip it, Edith. - Yeah, Edith. 159 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 Hey, don't talk to her like that, you big, fat phony! 160 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 What did you just call me? 161 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 - Ow! - I learned that 162 00:10:15,072 --> 00:10:16,782 from a Squalid Squirrel cartoon. 163 00:10:16,866 --> 00:10:20,953 And my water nozzle's not broken, you just haven't refilled the bottle! 164 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 One of my freaks is giving me a lot of static. 165 00:10:26,792 --> 00:10:29,211 Oh! Is he some sort of an electric man? 166 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 No, I meant figuratively. 167 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Say, you're starting that island hunting resort 168 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 for bored rich people, aren't you? 169 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 If we can round up enough exotic animals, yes. 170 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 How'd you like a very fast elf? 171 00:10:43,225 --> 00:10:44,727 Will he scream when he's shot? 172 00:10:44,810 --> 00:10:46,896 Oh, yes, he's a screamer. 173 00:10:52,610 --> 00:10:55,321 You're, um, like, petting my eye. Yeesh! 174 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 What the… You're not my royal kitty-cat! 175 00:10:58,240 --> 00:11:02,036 I am now, fatso. Call me, uh… Scruffles. 176 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 I like you better than that other cat. He questioned my sanity. 177 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Maybe you should, uh, like, kill him? 178 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Elfo? Elfo, wake up! 179 00:11:15,091 --> 00:11:18,594 - Quit jabbin' me, I'll dance! - I'll dance! Oh. 180 00:11:18,677 --> 00:11:19,512 Hi, Edith. 181 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 Thanks for sticking up for me. You're a brave guy. 182 00:11:22,598 --> 00:11:25,184 Aw. Thanks for not saying "brave little guy." 183 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 I get so much of that from my friend, Bean. 184 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 P.T. really had that punch comin'. 185 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Yeah. I got him right in the eye with my tiny fist. 186 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 Oh, my God, I'm insulting myself. 187 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 At least you have a fist. I don't have a body at all. 188 00:11:37,696 --> 00:11:39,115 That doesn't matter, Edith. 189 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 We're all ashamed of some flaw we can't change. 190 00:11:41,826 --> 00:11:44,703 I mean, every day I obsess about my green skin, 191 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 but obviously there's nothing wrong with that. 192 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Nature is full of green. 193 00:11:48,749 --> 00:11:52,920 Bullfrogs are green, tree frogs are green, pond frogs are green. 194 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 The real problem is this notch in my left ear. 195 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 It's hideous. 196 00:11:57,341 --> 00:12:00,719 Oh, Elfo, an ear notch? That's cage thinking. 197 00:12:00,803 --> 00:12:04,723 You can't be self-conscious just because people gawk at you every day. 198 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 - Hey, Edith? - Yeah? 199 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 I know you can't say "freak," and I know you can't say "home," 200 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 but is the word "pretty" okay? 201 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Well, it depends on the context. 202 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 You've got a pretty voice. 203 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 I'll allow it. 204 00:12:21,365 --> 00:12:22,366 Ruh-oh. 205 00:12:22,450 --> 00:12:27,580 Though I was next in line to be King of Cats, I knew I had to vamoose. 206 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Like, leave my kingdom and head out for adventure. 207 00:12:30,958 --> 00:12:33,002 Oh, I know that feeling. 208 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Uh, yeah, but, like, quiet, we were talking about me. 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Though I have traveled the whole world, 210 00:12:37,965 --> 00:12:40,551 I think there is no finer place to call my new home 211 00:12:40,634 --> 00:12:42,511 than, like, right here. 212 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Dreamland. 213 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 You add a touch of class to our humble, yokel-infested country. 214 00:12:47,349 --> 00:12:50,394 All right, uh, listen up. I expect to live in a manner 215 00:12:50,478 --> 00:12:55,357 to which a royal personage such as myself is, like, you know, accustomed. 216 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Guys, I don't know what Scruffles the Cat is up to here, 217 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 but it sure ain't the Luci Special. 218 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 I bring good old-fashioned psychological torture to the party, okay? 219 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Just like your grandmother made. 220 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 Ah, you're just jealous, old cat. 221 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 Yes, please, Luci, go bother Stan in the dungeon or something. 222 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Prince Scruffles, tell us about this crown you lost. 223 00:13:14,960 --> 00:13:18,631 Well, it had jewels and, you know, cat stuff. 224 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Like, scram, nose-job. He's my chump now. 225 00:13:22,051 --> 00:13:25,888 Yeah, Luci, I'm his chump now. Get outta here! 226 00:13:25,971 --> 00:13:29,391 Stupid cat. I used to be the most annoying guy around here. 227 00:13:43,822 --> 00:13:46,617 Wow! This malnutrition is really slimming. 228 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Beat it, peewee. The kiddie rides are that way. 229 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 End of the pier and keep walkin'. 230 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 Elfo! 231 00:14:05,594 --> 00:14:07,221 Edith. 232 00:14:07,304 --> 00:14:10,683 You're even more beautiful, and bejeweled, than I imagined. 233 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 And you're taller than I imagined. 234 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 Full disclosure, I am standing on two stools. 235 00:14:15,646 --> 00:14:19,316 Oh, my God, you're out of your cage. Why don't you just leave? 236 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 I'm not getting out of here without you. 237 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Oh, Elfo, that's crazy. 238 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 No, it's not. 239 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 See that grocery bag over there? 240 00:14:26,657 --> 00:14:29,410 I'll punch holes in it so you can see where we're going. 241 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 We'll roam the countryside, performing for farmers by day, 242 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 stealing their eggs by night. I can dance. 243 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 I can play the harmonica, if you hold it up to my mouth and move it. 244 00:14:38,627 --> 00:14:39,712 It'll be paradise, 245 00:14:39,795 --> 00:14:40,963 if you like raw eggs. 246 00:14:41,046 --> 00:14:43,799 Oh, my God, enough with the romantic fantasies. 247 00:14:43,883 --> 00:14:45,603 You'll be at each other's throats in a week. 248 00:14:45,634 --> 00:14:48,012 She doesn't even have a throat. 249 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Gotcha! 250 00:14:50,848 --> 00:14:53,601 I like your little jig. We'll add it to the act. 251 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 Now get your beauty sleep. 252 00:14:55,185 --> 00:14:58,230 I'll be back tomorrow for the 5:00 a.m. hose down. 253 00:15:04,403 --> 00:15:07,615 This can't be my fate, can it? Please, Edith, show me a card. 254 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Oh, Elfo. Just one. 255 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 "Desire." 256 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 Look, Edith, the card said so! 257 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Oh, Elfo, that could be love or lemon meringue pie. 258 00:15:19,668 --> 00:15:22,004 What's the difference? 259 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Ugh. I wish I could drown. 260 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Why did we stop? 261 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 We've been driving for hours and you haven't offered me a drink, 262 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 so I'm gettin' one myself. 263 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - You're kinda slow on the uptake, Bean. - Hey, I understand drinks. 264 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 Oh, my God, it's the same logo that was on Elfo's pin! 265 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 Bup, bup, bup. Members only. Sorry, madam. 266 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 I'm in no mood, Pierre. I'm assuming your name is Pierre. 267 00:15:48,822 --> 00:15:52,493 I rode around all day on a metal horse with a lady that talks in riddles. 268 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Oh, Lady Bowmore, welcome back! 269 00:15:55,412 --> 00:15:58,082 Excuse me while I dispose of this trash. 270 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 Not necessary. That hot trash is with me. 271 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Here's your usual. 272 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 So it's agreed. I'll take possession of the elf immediately. 273 00:16:15,182 --> 00:16:16,517 Elfo? 274 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Be warned, he's not one of the cute ones. 275 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Elfo! 276 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 Ow! 277 00:16:40,124 --> 00:16:42,001 So many stairs. 278 00:17:01,562 --> 00:17:04,314 I will never find that boot again. 279 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Please, I've got to know the rest of our destiny. 280 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Two more cards. 281 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Careful. You've gone from non-believer to fate junkie. 282 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 The cards, come on. Give me some of that sweet predestination. 283 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 Okay. 284 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 "Devotion." Ooh. That's a good one. 285 00:17:27,713 --> 00:17:31,091 See? We're meant to be! And two Ds? 286 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 It's gotta be! Next card. 287 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Come on, "Dinner Date." 288 00:17:36,930 --> 00:17:39,266 "Decapitation"? 289 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Wait, it's you! You're just a head. 290 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 That's three Ds. That's gotta mean something! 291 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 - Listen, I dig you... - Another D. 292 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 I'm feeling things down below and I don't even have a down below. 293 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 But tempting fate like this? It's risky. 294 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 Love is risky! That's what makes it so great. 295 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 When it pays off! 296 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 And at a quarter a pop, you're very affordable. 297 00:18:00,913 --> 00:18:01,913 Three more cards. 298 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 Where did you get all those coins? 299 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Oh. The hicks throw 'em at my head when I do somersaults. 300 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 Now let's see our future. 301 00:18:20,015 --> 00:18:23,977 I'll show Zøg and that stupid cat. Nobody messes with my evil plans. 302 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 Shiyoo-yoo! 303 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 You ever had a, uh, Scruffles sandwich? 304 00:18:44,456 --> 00:18:47,960 No, let me out of the coffin. I'll be good. 305 00:18:48,043 --> 00:18:50,129 Don't make me talk to Elfo. 306 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 Zøg, buddy, wake up. 307 00:18:55,092 --> 00:18:57,553 Oh, it's you, kitty-cat. 308 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 You were having a nightmare. A bad one. 309 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 - All I have is nightmares now. - That's rough, I tells ya. 310 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 When I wake up, it's even worse. 311 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 In those brief moments between sleep and wakefulness, 312 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 I realize who I am and what's happening to me. 313 00:19:13,193 --> 00:19:16,738 Kitty-cat, I'm going crazy. 314 00:19:17,281 --> 00:19:20,367 Aw, come here, you fat-ass lunatic. 315 00:19:20,450 --> 00:19:23,912 Give me a kiss. It's gonna be okay. Okay, bubbeleh? 316 00:19:24,746 --> 00:19:28,876 ♪ Rock-a-bye, Zøggy In the treetops ♪ 317 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 ♪ Just sleep it off I won't call the cops ♪ 318 00:19:36,466 --> 00:19:40,679 ♪ When the king breaks The kingdom will fall ♪ 319 00:19:40,762 --> 00:19:46,310 ♪ Then finally Luci's ruler of all ♪ 320 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 I heard that. 321 00:19:56,028 --> 00:19:58,363 Elfo! 322 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 I gotta drop down quietly. 323 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 Come on, deal the cards. 324 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 "Disruption"? 325 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 - Bean! - Elfo! 326 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Are you okay? You look so much sadder than your poster. 327 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 - I have a poster? - Here, stick your foot out. 328 00:20:22,763 --> 00:20:24,014 No, your other foot. 329 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Ow! 330 00:20:27,142 --> 00:20:28,477 Ow! Ow! 331 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 - Goddamn you. - Let's go! 332 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 Save us! Save us! Save us! 333 00:20:33,065 --> 00:20:36,693 Okay, fine, but my arms are really tired. 334 00:20:36,777 --> 00:20:39,446 I've been hanging off a blimp for, like, a while. 335 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Elfo, don't! 336 00:20:56,338 --> 00:20:58,799 That's right, Elfo, don't. 337 00:20:58,882 --> 00:21:02,719 How do you wanna die? Slowly or extra slowly? 338 00:21:02,803 --> 00:21:05,722 Extra slowly. Wait... 339 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 Elfo! 340 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 What? 341 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 Oh, my God, Edith! You have a body! 342 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Now it'll be even easier to run away together. 343 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Do you know what this means? 344 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 We're one step away from happily ever after. 345 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 No, Elfo, I can't. I'm cursed. 346 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Anyone who falls in love with me meets a horrible fate. 347 00:21:36,712 --> 00:21:41,008 Decapitation isn't about me. It's about you. Those were your cards. 348 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Then do three more cards. About us. About our future. 349 00:21:44,511 --> 00:21:47,597 - "Doom. Despair." And "Death." - "Doom. Despair. Death." 350 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Ooh, that's the worst three cards I've ever dealt. 351 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 That's not good. Try another three. 352 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 - "Dread. Dismay. Damnation." - "Dread. Dismay." And "Damnation." 353 00:21:55,981 --> 00:21:58,525 - Ooh, that's even worse. - Jeez, a lot of Ds. 354 00:21:58,608 --> 00:22:00,861 - Did you shuffle the deck? - Elfo, look. 355 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 "Devastation, Danger, Destruction, Darkness, Dummy, Disenchantment, 356 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Deception, Deliciousness, Distress…" 357 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Wait. Go back. "Deliciousness." There's hope! 358 00:22:10,620 --> 00:22:13,332 I am pretty good with a deep-fryer, but it's not worth it. 359 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 Goodbye, Elfo. 360 00:22:22,132 --> 00:22:25,927 Okay, that's the final freak except you, Elfo. Let's go. 361 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Okay, just, please give me a second. 362 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Goodbye, Edith. 363 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 No, Edith! Where did she go? 364 00:22:53,538 --> 00:22:54,915 Elfo, this way! 365 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 Bean, who have you pissed off this time? 366 00:23:14,351 --> 00:23:15,393 Oh, no. 367 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 This is all because Alva's after the magic. 368 00:23:21,108 --> 00:23:23,902 I don't have any magic! 369 00:23:39,334 --> 00:23:41,711 That ain't good. 28046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.