All language subtitles for Disenchantment.S03E03.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:11,302 Hey! 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 Star light, bar fight, first star I see tonight, 3 00:00:29,279 --> 00:00:33,575 I wish I may, I wish I might, eat the dish I fish tonight. 4 00:00:33,658 --> 00:00:36,411 Please bring Dad and Bean back. 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 A shooting star! Did it work? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Oh, God. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Prayer games are over. 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 Hurry up and get into bed. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 It's Tuesday night. You-know-what begins in 20 minutes. 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,964 Sex bingo! 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 Shh. Tuck him in. 12 00:00:52,051 --> 00:00:53,136 Tsk-tsk. 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 The pillow goes under his head, not over it. 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 And remember, Derek, 15 00:00:59,726 --> 00:01:03,772 shooting stars are angels plummeting to Hell. 16 00:01:03,855 --> 00:01:04,855 Good night. 17 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 Well, that's no angel. It's a seagull on fire. 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 What is that? Some kind of clown car grave? 19 00:01:17,368 --> 00:01:19,496 I can't believe my various eyes! 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 Archdruidess, we have a problem. 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 All these things ever see is a problem. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 Rising from the dead is witchcraft. 23 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 Could Tiabeanie actually be a witch? 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 Ah, no such thing. 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,969 You know it's just a good excuse to dispose of all the weirdos 26 00:01:35,053 --> 00:01:38,181 and free-thinkers and masturbators. Ugh. 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 Hi, Pendergast. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,124 Dad, what are you talking about? 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,316 That's not Pendergast. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 That's the poet who wrote those mean nursery rhymes about you 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 that all the babies in Dreamland memorized. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 Listen, you can hear it right now. 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,450 ♪ Old King Zøg Dumb as a frog ♪ 34 00:01:57,534 --> 00:02:00,286 ♪ Brains of a monkey Balls of a hog ♪ 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 See? 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Bye, Pendergast. 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 And the king lives, too. 38 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 What happened? We burnt them at the stake, 39 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 but now they're alive and completely raw and ungrilled. 40 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 There's no other explanation. Bean possesses powerful magic. 41 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 She'll kill us all with her goo-goo hoo-doo voodoo walla-walla... 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,595 Ow! 43 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Shut up and let me think. 44 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 I'll tell you exactly what's happening. 45 00:02:23,309 --> 00:02:26,062 Someone must have helped those troublemakers escape death, 46 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 and I'm gonna find out who. 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 Derek, honey, you have some special visitors. 48 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 Now, all you have to tell those sweet boys… 49 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Where is the little bastard? 50 00:02:36,656 --> 00:02:38,158 Yay! 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 He's remarkably speedy for such a beachball of a boy. 52 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 Oh, Bean, you're alive! I'm sorry for everything. 53 00:02:47,542 --> 00:02:51,379 Never ever, ever, ever burn me alive at the stake again. 54 00:02:51,462 --> 00:02:52,881 All right, Luci, your turn. 55 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 I should torment you for the rest of your life, 56 00:02:54,924 --> 00:02:56,759 but I got my hands full with your sister. 57 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 Okay, your turn, Elfo. 58 00:02:58,052 --> 00:03:00,221 I'm gonna break all your toys. Oh! 59 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 And Old Daddy, you're back home. 60 00:03:02,849 --> 00:03:06,311 Oh! I love you so much more than New Daddy. 61 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 I won't say that doesn't hurt. 62 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 Why, hello, sire. How are you feeling? 63 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 About me, in particular? 64 00:03:12,525 --> 00:03:15,486 Huh? Who said that? Who wanna know how I'm feelin'? 65 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 Oh, I'll tell you how I'm feelin'. 66 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 Raise the drawbridge. 67 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 I'm feelin' great! 68 00:03:21,576 --> 00:03:22,660 Lower the drawbridge. 69 00:03:24,078 --> 00:03:28,833 'Cause down there I realized important stuff I wasn't aware of before. 70 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Raise the drawbridge. 71 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 About myself. 72 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Lower the drawbridge. 73 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 I learnt there's an enemy lurkin' among us. 74 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Raise the drawbridge. 75 00:03:40,470 --> 00:03:45,266 And its name is mental illness and the stigma that accompanies it. 76 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 Believe me, I know, 'cause I've been to Hell and back. 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 I've seen things no human eyeballs should ever see. 78 00:03:52,398 --> 00:03:55,985 I made noises no human earholes should ever hear. 79 00:03:56,069 --> 00:04:00,573 I, I, I… What, what, what… 80 00:04:00,657 --> 00:04:04,827 But I also discovered the most important thing in life. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 And then I forgot it. 82 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 And now, I just wanna lie down. 83 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 So lower the goddamn drawbridge, will ya, huh? 84 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Lower the goddamn drawbridge, will ya, huh? 85 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 I think we're getting away with it. 86 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Zøg's too crazy to remember anything we did to him. 87 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 How can we be sure? 88 00:04:39,654 --> 00:04:42,240 Ugh! I swear, these tight, sexy clothes 89 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 were designed to cut off cognitive thinking. 90 00:04:48,329 --> 00:04:51,624 I was hoping you'd at least keep that look for the party, Dagmar… 91 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 I mean, Bean. 92 00:04:53,501 --> 00:04:55,962 Um… Hmm. 93 00:04:59,007 --> 00:05:01,801 Now these boots were made for thinking. 94 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 Yay. 95 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 Fellow Dreamlanders, our difficult period has passed. 96 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 A beloved king and father was gravely wounded, 97 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 but miraculously recovered. 98 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 I know that blue kid. He lives in my building. 99 00:05:23,573 --> 00:05:27,535 A sister was accused of being a witch and a brother burned her at the stake. 100 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 These are the things that we will look back on at holidays 101 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 and laugh and laugh. 102 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 So, Bean, I want you to know I love you, and you're pardoned. 103 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 Your crimes are forgiven. 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,635 Aw. 105 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 - Wait, all of them? - Uh, yeah, sure. 106 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 Yes! Oh. 107 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Once again, the rich white girl gets away with it. 108 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 Justice! 109 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 And in this spirit, I would also like to pardon the following. 110 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 "Elfo, Luci, and last but not least, Old Man Touchy, 111 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 on the condition that you promise you will never touch again." 112 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 I promise. 113 00:06:06,574 --> 00:06:09,827 I lied! 114 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 To be honest, I'm glad the execution didn't take. 115 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 That's what happens when you ask a bonfire to do an ax's job. 116 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 Otherwise, you'd be one dead witch. 117 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Thanks, Stan, but once again, not a witch. 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 Just what a resurrected witch would say. 119 00:06:23,382 --> 00:06:25,718 Oh! Act casual, she's looking right at us. 120 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Hey, girl. 121 00:06:26,719 --> 00:06:30,264 Weird. Why is Odval being so friendly? 122 00:06:30,348 --> 00:06:32,391 And why is everyone so casual about the fact 123 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 that Dad and I are supposed to be dead? 124 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 What about me? 125 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Nobody cared either time I came back to life. 126 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 I was disappointed both times. Disappointment's a form of caring. 127 00:06:41,400 --> 00:06:45,905 Excuse me, but is anyone else bothered by the rules of this world? 128 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 I mean, people get turned to stone or burned alive, 129 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 and the next thing you know, they're walking around, no harm, no foul. 130 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 I mean, I myself was shot with a flaming arrow... 131 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 Who did that? 132 00:06:58,793 --> 00:07:02,338 They say, "Heavy is the head that wears the crown." 133 00:07:02,421 --> 00:07:05,216 That's why it belongs on the heaviest fathead around. 134 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 And here he comes now. My dad, your king, King Zøg. 135 00:07:10,263 --> 00:07:12,849 Yay. 136 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 Give me that. 137 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 Get outta here. 138 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 Thank you! Thank you very much. 139 00:07:22,859 --> 00:07:27,280 This is for all the kids out there who dream of becomin' a king. 140 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 Keep dreamin', 'cause I'm the only king here forever. 141 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 All hail our only king here forever! 142 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 And if you forget, you get your head chopped off! 143 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Now, start cheerin'! 144 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 Free drinks in the courtyard, ya boozebags! 145 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Okay, revolution's postponed for another day. 146 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 Anyway, I guess it's better to be respected 147 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 for who I am, not what I am, right? 148 00:07:58,394 --> 00:08:02,315 Who you are is a nobody, and what you are ain't nothin'! 149 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 Raise the drawbridge! 150 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 Who's that lurking in the dark alley? 151 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 Perhaps new friends? 152 00:08:26,506 --> 00:08:29,967 - Greetings, ragamuffins! May I play? - Sure. 153 00:08:30,051 --> 00:08:32,386 Wanna play a little game called "Like This Whapsee"? 154 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Like This Whapsee? Well, how do you play? 155 00:08:35,097 --> 00:08:37,308 - Like this. Whap! See? - Ow. 156 00:08:37,391 --> 00:08:39,101 Hey, ain't you a king or somethin'? 157 00:08:39,185 --> 00:08:43,564 Oh, I'm not a majesty anymore. I'm a common idiot just like you fellas. 158 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 Then I guess you won't be needin' this crown. 159 00:08:45,983 --> 00:08:49,278 Yeah. I suppose I don't need it. Huh. 160 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Say, what's the big idea agreein' with us? 161 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Zippidee, Doo-Dah, barrelize him! 162 00:08:54,408 --> 00:08:57,912 But we ain't got no barrel. We traded it for these crates. 163 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 I can pretend I'm in a barrel. 164 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 Stop bein' so agreeable! 165 00:09:01,374 --> 00:09:02,959 All right. 166 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 Ow, ow, ow. 167 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Ow, ow, ow. 168 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Ow, ow, ow. 169 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Wow! Listen to Zøg's laughter. 170 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 Someone must be getting executed. 171 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Oh, Bean, get over here. You gotta look at this. 172 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Again, sire? 173 00:09:34,782 --> 00:09:36,033 Mmm-hmm. 174 00:09:40,913 --> 00:09:44,458 Pendergast! Oh, it's funny 'cause it's true. 175 00:09:44,542 --> 00:09:49,213 I dreamed of this moment for so long, but I'm more worried than validated. 176 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 I ain't talkin' to you. I'm talkin' to the head. 177 00:09:52,300 --> 00:09:54,093 Ah! 178 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 Dad, what's wrong with you? 179 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Ask Pendergast. 180 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 He knows everything. 181 00:10:04,770 --> 00:10:05,896 Yikes. 182 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Okay, that's enough. 183 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 Oh, no! I hope I die this time! 184 00:10:10,234 --> 00:10:12,737 Ow. Ow. Ow. 185 00:10:16,365 --> 00:10:20,244 I don't belong in the castle. I don't belong with the common folk. 186 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 Maybe the scary woods will accept me? 187 00:10:24,332 --> 00:10:28,586 Oh, a warning sign! "Beware of…" Uh-oh. 188 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 I better not finish reading it or I'll get too frightened. 189 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 Are you sure? 190 00:10:36,927 --> 00:10:39,055 Yes, Ma, I did wash my taint. 191 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 I didn't. 192 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 You're a sociopath. 193 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 Murbish, Tertz, we're looking for Pendergast. Have you seen him? 194 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 Not since he told us to meet up with him to help Zøg. Remember? 195 00:10:49,857 --> 00:10:52,360 Oh, yeah. Pendergast never showed up. 196 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 Good thing, 'cause we didn't either. 197 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 What was Pendergast supposed to help my dad do? 198 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 We'll never know. 199 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Well, where is Pendergast now? 200 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 We'll never know. 201 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Well, this has been a waste of time. 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,456 We'll never know. 203 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 Hey, Detective Dumbass, have you checked his locker? 204 00:11:09,585 --> 00:11:11,587 What the... 205 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 It's Pendergast! 206 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Oh, my God! Who did this? 207 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 He looks so different with his head sliced off. 208 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Oh, hello, pretty pony. 209 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Don't be afraid. Here, you want something to eat? 210 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 Aw. 211 00:11:36,862 --> 00:11:37,947 Huh? 212 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 Ah! Cut it out! Ouch! 213 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 All right, eager beaver. 214 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 Find the queen, win the dough. Where she stops, nobody knows. 215 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 It's in the middle. 216 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 That one there, in the middle. 217 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 You gotta play this, pally. 218 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 Oh, I don't know. How much does it cost? 219 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 Whatever you got. 220 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 That's what I got. 221 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 I know. It's in the middle again. 222 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Wha… But I'm sure I saw... 223 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 Sorry, pally, better luck next time. 224 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 - What's that noise? - Coppers! Skedeedle! 225 00:12:36,672 --> 00:12:39,383 Aw, it's just a tender little mouse. 226 00:12:39,467 --> 00:12:43,137 Oh, help me. Help me, I need help. 227 00:12:45,764 --> 00:12:49,602 Hey! I don't hear any coins droppin'. Where's all your goddamn money? 228 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 I just lost everything in a card game except my pants. 229 00:12:55,649 --> 00:12:59,278 You have the worst luck I've ever seen. 230 00:12:59,361 --> 00:13:02,198 I don't know how this can get any more degrading. 231 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Hey, there. 232 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 My name's Derek. Who are you? 233 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 Well, no one's ever asked before. 234 00:13:07,453 --> 00:13:08,787 Name's Sagatha. 235 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 You're beautiful. 236 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 What are ya, blind? 237 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 Please, don't tell me you're gonna rob and beat me, too? 238 00:13:14,293 --> 00:13:16,795 - Why, you got any money? - Well, not anymore. 239 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 Well, you look rich. Maybe we can work somethin' out. 240 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 But right now, I gotta get you outta here fast. 241 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 The owl orgy starts in three minutes. 242 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Poor Pendergast. 243 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Turn him over, boys. 244 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Look, a hole in his armor. 245 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 That's disgusting. 246 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 A bullet. 247 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 If we find the gun, we've got the murderer. 248 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Okay, let's split up. 249 00:13:50,746 --> 00:13:53,582 Elfo, you start on the top floor. Luci, you start on the bottom. 250 00:13:53,666 --> 00:13:55,834 - You two stay here and guard the body. - Yes, ma'am. 251 00:13:55,918 --> 00:14:00,464 We'd never let something happen to our headless friend Pendergast. 252 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 ♪ Old King Zøg Dumb as a frog ♪ 253 00:14:08,222 --> 00:14:10,975 ♪ Brains of a monkey Balls of a hog ♪ 254 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 You're not gonna drown me, are you? 255 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Hey, where's the profit in that? 256 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 Whoa! 257 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Welcome to Fairyland, where anything goes. 258 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 For free? 259 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Maybe I will drown you. 260 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 Don't ever walk barefoot around here. 261 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 And never eat at the strip clubs. 262 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 You know what really freaks me out? 263 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 When I opened that locker and Pendergast's body fell forward, 264 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 it's as if the killer planned it that way, you know? 265 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 Leaning the body right up against the door like that. 266 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 What a sick bastard. 267 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 "Oh, hello, I'm Elfo." 268 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 "I'm afraid of the dark." "I'm afraid of decapitated bodies." 269 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 "I'm afraid of dying alone." 270 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 Oh. Okay, you know what? Kissy was right. 271 00:14:57,187 --> 00:15:01,692 You have a toxic personality, so just go your way and I'll go mine. 272 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 Hey, Stan, you seen Pendergast's head lately? 273 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 I don't know. Look in the back. 274 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 Hi, I'm the head of Pendergast. 275 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 Yeah, you better run. 276 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 Oh. 277 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Okay, ball. I need answers. 278 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 Where's the gun? 279 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 No, wait, wait, wait. That's not it. That's not it. 280 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 I have it. This is the real question. Here we go. 281 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Who killed Pendergast? 282 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 "The walls have eyes"? 283 00:15:59,792 --> 00:16:03,337 That makes no sense. Stupid ball, erase that answer. 284 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 Ow! What the hell, ball? 285 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 Oh, my! Finger lightning! 286 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 Bean is a witch. 287 00:16:09,593 --> 00:16:13,514 Unless she cast a spell on me to make me believe she's a witch. 288 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 Which would make her a witch. 289 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 In which case, the witch… 290 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Oh, Sorcerio, am I crazy? 291 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 Yes, darling. 292 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 But often, the craziest thoughts are the most true, ya nutloaf! 293 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 I bet there's a clue in Odval's office. 294 00:16:28,487 --> 00:16:32,074 I'm sure to find evidence of witchcraft in the princess' bedroom. 295 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 Whoa! I mean… Hi. Odval. 296 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 I was just, uh… 297 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Out for a midnight stroll? Why, so was I. 298 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Terrific. 299 00:16:42,376 --> 00:16:44,795 We can stroll together. 300 00:16:46,922 --> 00:16:49,216 Well, I simply must be going. 301 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 I have a thing with a guy. 302 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Yes. I, too, must be going, for I… 303 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 have a guy with a thing. 304 00:17:02,438 --> 00:17:03,438 Hmm. 305 00:17:07,735 --> 00:17:09,987 Pull up a log and meet the fairies. 306 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 This here is my new friend, Derek. 307 00:17:12,072 --> 00:17:16,160 Ooh, he's a big one. What's his story? 308 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 - Says he's a prince. - No way. 309 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 I say we get together and make this prince a man. 310 00:17:21,081 --> 00:17:24,043 Right now, you're a delicate dandelion puff. 311 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 We'll teach you how to be a big, manly marshmallow. 312 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 See, Derek, there are two types of men in the world. 313 00:17:30,257 --> 00:17:33,218 Dirty dogs always runnin' around lookin' for action, 314 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 and then there's the sweet kittycats. 315 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 I have little cat feet. 316 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Yeah, yeah, shut up about the feet. 317 00:17:41,018 --> 00:17:42,018 Oh! 318 00:17:42,519 --> 00:17:47,983 Oh, Oddie, it's not couples therapy if only one of us is putting in the work. 319 00:17:51,612 --> 00:17:54,907 Argh! Don't sneak up on me like that. What do you got to report? 320 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 - Oh, nothing. Just Elfo's a little jerk. - You're a little jerk. 321 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 Shut up, you're both little jerks. Now, look for the gun. 322 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 I wonder what "the walls have eyes" means. 323 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 Can I help? 324 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 Derek, we're gonna teach you the ways of the world. 325 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 Each of us has a specialty. 326 00:18:15,761 --> 00:18:21,266 Roxanne, economics. Karly, linguistics. Snarla, bitterness. 327 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 Hey, Derek, down here. 328 00:18:22,476 --> 00:18:24,686 One, stand up tall and suck your stomach in. 329 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 Two, speak with authority. 330 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 Three, assume most people are out to get you. 331 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 Four, only date someone who actually likes ya. 332 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 Who's there to cheer you on, who makes you laugh, 333 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 who brings you soup when you're sick, and ice cream when you're lazy, 334 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 who gives you that special tingle. 335 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 And when you meet this gal, don't let her go. 336 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 Well, that sounds like you. 337 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 The hell are you talkin' about? I was thinkin' someone more like Snarla. 338 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 He can't handle what I got. It's incurable. 339 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 When I said "help," I meant with a cup of tea or a biscuit. 340 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 I don't know where the gun is. 341 00:18:56,760 --> 00:18:59,930 And even if I did, I couldn't say, only hint. 342 00:19:00,013 --> 00:19:03,725 Odval would have my job. I hate that it's a man's world. 343 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 Come on, guys, we gotta find that gun fast. 344 00:19:11,024 --> 00:19:13,277 Hmm. 345 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 Hey, look. This thing is hollow. 346 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 - And there's the gun. - The gun? 347 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 You better hide. Odval's coming. 348 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 - Miss Moonpence. - Yes, Minister? 349 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 I have a council meeting. Did you finish those budgetary amendments? 350 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Yes, Minister. 351 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 You made sure they're in my handwriting? 352 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 Yes. I sent them down with Sorcerio. 353 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Sorcerio? 354 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 Oh, no, that wrinkled old buffoon always mixes up the pages. 355 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Thanks, Miss Moonpence. 356 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 Hey. It's dark in here. 357 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Oh, man, I can't get this thing open. 358 00:20:06,288 --> 00:20:09,499 Sorry, Elfo, I tried jiggling the latch. You live in there now. 359 00:20:09,583 --> 00:20:12,377 We gotta get outta here. Odval could be back any second. 360 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 Ahem. Sometimes, it takes a woman 361 00:20:14,713 --> 00:20:16,840 to pick up the man's world and run with it. 362 00:20:19,426 --> 00:20:21,929 Put me down. I don't like being carried. 363 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 Whoops. 364 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 Hello? 365 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Luci, stair! Stair, stair, stair! 366 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 There he goes. 367 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 - It's not funny. - Just picture it. 368 00:20:58,590 --> 00:21:00,050 Ah. Finally. 369 00:21:00,133 --> 00:21:01,551 Ah! 370 00:21:02,469 --> 00:21:04,221 What's that rushing water sound? 371 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 At least we found the gun. 372 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Do you think my eyes and bowels will stop spinning eventually? 373 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 Yeah, probably, but please stop making eye contact in the meantime. 374 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 Without this gun, Odval won't be able to shoot anybody else. 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,322 Okay, Elfo. 376 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 Ow! I'm cured. 377 00:21:24,199 --> 00:21:27,661 Point out all of Bean's hiding spots so we can stash the gun. 378 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 Okay, this bedpost unscrews, Bean's drugs are in there. 379 00:21:31,331 --> 00:21:34,167 False bottom in the bathtub where Bean makes her bathtub gin. 380 00:21:34,251 --> 00:21:37,170 False bottom in the sofa where Bean makes her sofa gin. 381 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 And this is where I hide. 382 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 I'm not in there now. 383 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Done. Gun hidden. 384 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 You're not telling me where, are you? 385 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 Not a chance in hell. 386 00:21:57,316 --> 00:21:58,316 Ow. 387 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 Okay, kid, we're gonna work on your gullibility. 388 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 You're too trusting. 389 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 Now go up there, but don't get bamboozled by the cards. 390 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 Watch the dealer. 391 00:22:09,995 --> 00:22:12,205 Watch his hands, watch his sleeves, 392 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 watch his pockets, and watch your watch while you're at it. 393 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Hey, it's the guy who always loses. 394 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 Wanna try again? Everyone's a winner. 395 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 All you gotta do is find the queen. 396 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Not so fast! Caught you! 397 00:22:36,813 --> 00:22:39,900 Go ahead. I don't need you. I don't need nobody. 398 00:22:39,983 --> 00:22:41,109 Hmm. 399 00:22:44,321 --> 00:22:47,157 You're not getting away this time, you trouser-taker! 400 00:22:47,240 --> 00:22:49,576 Ow! She bit me! 401 00:22:49,659 --> 00:22:51,828 Ow! Hmm. 402 00:22:53,830 --> 00:22:56,041 Hmm. Ah. 403 00:22:56,875 --> 00:22:57,876 Ow! 404 00:23:02,631 --> 00:23:05,383 Breaking an old woman's cane. 405 00:23:05,467 --> 00:23:07,552 I hope you're proud of yourself. 406 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 Hey! I am proud. 407 00:23:10,180 --> 00:23:13,600 You did it. And you got your pants back, too. 408 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 Thanks to you, Sagatha. 409 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 You were a baby, but now you're a man, baby. 410 00:23:22,567 --> 00:23:25,070 It's time to go home. 411 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 What the hell happened to Prince Derek? 412 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 He looks like someone who just came of age, he does. 413 00:23:41,253 --> 00:23:44,714 Guess you ain't king of the crates no more, huh? 414 00:23:52,347 --> 00:23:54,724 Oh, hi, Bean. I'm a man now. 415 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 Shut up, Derek. I'm looking for a traitor. 416 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Oh, you're always doing that. 417 00:23:59,187 --> 00:24:02,482 Yeah, well, this one shot Pendergast. With a gun. 418 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 The gun you shot Dad with? 419 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 You pardoned me for that. No backsies. 420 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 Your attention, please! Derek has a mustache now! 421 00:24:15,328 --> 00:24:18,290 Greetings! I have something important to say. 422 00:24:19,082 --> 00:24:22,919 Sagatha, will you give me your hand in marriage? 423 00:24:24,754 --> 00:24:26,631 My hand? Wha… 424 00:24:27,340 --> 00:24:28,925 Ah, I've married worse. 425 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 What say you, Father? 426 00:24:41,521 --> 00:24:44,608 I've always wanted teeny tiny grandchildren! 427 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 They can ride around in your pocket, sire. 428 00:24:46,526 --> 00:24:49,362 Oh, wow. I did not expect that. 429 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 I had a whole passionate speech ready to go. 430 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 Anyone still wanna hear it? 431 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 No? 432 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 Well, okay, then, let's have a wedding! 433 00:25:03,043 --> 00:25:05,795 Now arriving on his cute little pony, 434 00:25:05,879 --> 00:25:08,506 believe it or not, that's the bridegroom! 435 00:25:09,758 --> 00:25:12,928 Girls, girls, girls, this is a classy affair. 436 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 More cleavage. 437 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 I meant butt cleavage. 438 00:25:16,932 --> 00:25:19,893 And last but not least or she'd kill me, 439 00:25:19,976 --> 00:25:25,148 former Queen of Dreamland, now Pirate Queen of the Seventeen Seas, 440 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 you guessed it, Oona! 441 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 Hello, darlings! 442 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 Oh, mother! You came! 443 00:25:35,283 --> 00:25:39,079 Yes. And I bring lovely wedding gift for new bride. 444 00:25:40,121 --> 00:25:42,958 Oh, sorry. I forget to take off price tag. 445 00:25:51,132 --> 00:25:53,343 There you are. In your face. 446 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 You think you're better than me? Oh. 447 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 Yeah? Yeah? 448 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 There you go, bitch. Suck on it! 449 00:25:59,266 --> 00:26:03,979 Zøggy, I'm so proud our little boy is marrying anything. 450 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 This means so much to whoever I am. 451 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 Are you all right? Or are? 452 00:26:09,526 --> 00:26:10,986 Zøggy. 453 00:26:11,069 --> 00:26:13,113 Shh. 454 00:26:13,196 --> 00:26:15,323 Quiet! Don't do that! 455 00:26:20,412 --> 00:26:24,874 Don't we just look absolutely bewitching in our dress? 456 00:26:24,958 --> 00:26:27,043 What about you, mister? 457 00:26:27,127 --> 00:26:30,422 If looks could kill, you'd be arrested for double murder. 458 00:26:30,505 --> 00:26:31,798 What a lovely couple. 459 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Are you kidding? I'm so out of his league! 460 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Hey, Oona, hey! 461 00:26:36,761 --> 00:26:38,388 Crazy girl! 462 00:26:38,471 --> 00:26:41,391 Hey, what is wrong with your father? I ask because... 463 00:26:41,474 --> 00:26:43,226 Zøggy! 464 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 He was buried alive and he didn't take it too well. 465 00:27:08,918 --> 00:27:14,841 Dearly beloved and the accursed, we are gathered here today to celebrate... 466 00:27:16,009 --> 00:27:19,971 Who in the world is making that god-awful noise? 467 00:27:20,055 --> 00:27:21,973 It's Zøg! 468 00:27:22,057 --> 00:27:23,057 Zøg did it. 469 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Are you finished? 470 00:27:26,269 --> 00:27:27,854 Yes, yes, yes! 471 00:27:27,937 --> 00:27:32,108 To celebrate a truly bizarre whirlwind romance... 472 00:27:32,192 --> 00:27:33,192 Wait, hold on. 473 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 Okay, I'm done. 474 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 And finally, I promise never to use a fly swatter, even in anger, 475 00:27:43,203 --> 00:27:46,873 and to believe in you just like you believe in me. 476 00:27:46,956 --> 00:27:50,085 And now, Sagatha, your vows. 477 00:27:50,168 --> 00:27:51,961 Oh, this ought to be good. 478 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 I got a nice thing going. 479 00:27:53,671 --> 00:27:56,132 I don't wanna mess it up by opening my big mouth. 480 00:28:09,729 --> 00:28:14,943 If any of you has reason why these two should not be married, clam up. 481 00:28:15,026 --> 00:28:18,113 They obviously don't care what you or anyone thinks. 482 00:28:18,196 --> 00:28:21,866 Now, everyone bow their heads in prayer. 483 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 Or disgust. 484 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 But do it, 'cause all the other major religions do it, 485 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 so it must mean something. 486 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 Stop the wedding! There's a traitor in the church! 487 00:28:38,466 --> 00:28:41,302 It's Odval! Odval killed Pendergast. 488 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 He shot him and then he chopped his head off! 489 00:28:44,097 --> 00:28:47,642 Nonsense. Why, look, Pendergast is right here. 490 00:28:47,726 --> 00:28:50,603 Pendergast! You're alive! 491 00:28:54,733 --> 00:28:56,901 Odval never had the nerve. 492 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 How did you get the gun? 493 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 Lots of people have access to your room, Bean. 494 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 I'm sorry, Bean. She threatened to shoot me. 495 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Shut up, Turbish. 496 00:29:07,787 --> 00:29:10,540 But I now realize she couldn't have without the gun. 497 00:29:10,623 --> 00:29:13,168 Missed me! 498 00:29:13,251 --> 00:29:14,711 Ow. 499 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 And now, it's time for the final shaddup. 500 00:29:19,007 --> 00:29:20,007 Don't do it! 501 00:29:20,049 --> 00:29:21,551 - Shaddup! - No! 502 00:29:29,142 --> 00:29:31,269 Oh, Turbish! Turbish, are you dead? 503 00:29:31,352 --> 00:29:35,607 No, I'm alive. I hid big skillet under tunic. 504 00:29:35,690 --> 00:29:37,776 Did you say "big skillet"? 505 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 I wish you had more horsepower, Smokey. 506 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 Well, she's gone forever. 507 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 I wonder if she'll miss her road map. 508 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 Give me that. 509 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Steamland. 38029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.