Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,884 --> 00:00:11,302
Hey!
2
00:00:25,650 --> 00:00:29,195
Star light, bar fight,
first star I see tonight,
3
00:00:29,279 --> 00:00:33,575
I wish I may, I wish I might,
eat the dish I fish tonight.
4
00:00:33,658 --> 00:00:36,411
Please bring Dad and Bean back.
5
00:00:37,287 --> 00:00:39,456
A shooting star! Did it work?
6
00:00:39,539 --> 00:00:40,790
Oh, God.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,292
Prayer games are over.
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,085
Hurry up and get into bed.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,881
It's Tuesday night.
You-know-what begins in 20 minutes.
10
00:00:47,964 --> 00:00:48,964
Sex bingo!
11
00:00:49,007 --> 00:00:50,425
Shh. Tuck him in.
12
00:00:52,051 --> 00:00:53,136
Tsk-tsk.
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,473
The pillow goes under his head,
not over it.
14
00:00:58,391 --> 00:00:59,642
And remember, Derek,
15
00:00:59,726 --> 00:01:03,772
shooting stars are angels
plummeting to Hell.
16
00:01:03,855 --> 00:01:04,855
Good night.
17
00:01:07,233 --> 00:01:10,111
Well, that's no angel.
It's a seagull on fire.
18
00:01:14,616 --> 00:01:17,285
What is that?
Some kind of clown car grave?
19
00:01:17,368 --> 00:01:19,496
I can't believe my various eyes!
20
00:01:19,579 --> 00:01:21,706
Archdruidess, we have a problem.
21
00:01:21,790 --> 00:01:24,918
All these things ever see is a problem.
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,588
Rising from the dead is witchcraft.
23
00:01:28,671 --> 00:01:30,632
Could Tiabeanie actually be a witch?
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,133
Ah, no such thing.
25
00:01:32,217 --> 00:01:34,969
You know it's just a good excuse
to dispose of all the weirdos
26
00:01:35,053 --> 00:01:38,181
and free-thinkers and masturbators. Ugh.
27
00:01:44,187 --> 00:01:45,271
Hi, Pendergast.
28
00:01:45,897 --> 00:01:47,124
Dad, what are you talking about?
29
00:01:47,148 --> 00:01:48,316
That's not Pendergast.
30
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
That's the poet who wrote
those mean nursery rhymes about you
31
00:01:50,902 --> 00:01:52,779
that all the babies
in Dreamland memorized.
32
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
Listen, you can hear it right now.
33
00:01:54,656 --> 00:01:57,450
♪ Old King Zøg
Dumb as a frog ♪
34
00:01:57,534 --> 00:02:00,286
♪ Brains of a monkey
Balls of a hog ♪
35
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
See?
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,456
Bye, Pendergast.
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,458
And the king lives, too.
38
00:02:05,542 --> 00:02:07,418
What happened? We burnt them at the stake,
39
00:02:07,502 --> 00:02:10,004
but now they're alive
and completely raw and ungrilled.
40
00:02:10,088 --> 00:02:13,633
There's no other explanation.
Bean possesses powerful magic.
41
00:02:13,716 --> 00:02:16,427
She'll kill us all with her
goo-goo hoo-doo voodoo walla-walla...
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,595
Ow!
43
00:02:19,556 --> 00:02:21,224
Shut up and let me think.
44
00:02:21,307 --> 00:02:23,226
I'll tell you exactly what's happening.
45
00:02:23,309 --> 00:02:26,062
Someone must have helped
those troublemakers escape death,
46
00:02:26,146 --> 00:02:29,566
and I'm gonna find out who.
47
00:02:29,649 --> 00:02:32,277
Derek, honey,
you have some special visitors.
48
00:02:32,360 --> 00:02:34,571
Now, all you have to
tell those sweet boys…
49
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Where is the little bastard?
50
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Yay!
51
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
He's remarkably speedy
for such a beachball of a boy.
52
00:02:44,080 --> 00:02:47,458
Oh, Bean, you're alive!
I'm sorry for everything.
53
00:02:47,542 --> 00:02:51,379
Never ever, ever, ever
burn me alive at the stake again.
54
00:02:51,462 --> 00:02:52,881
All right, Luci, your turn.
55
00:02:52,964 --> 00:02:54,841
I should torment you
for the rest of your life,
56
00:02:54,924 --> 00:02:56,759
but I got my hands full with your sister.
57
00:02:56,843 --> 00:02:57,969
Okay, your turn, Elfo.
58
00:02:58,052 --> 00:03:00,221
I'm gonna break all your toys. Oh!
59
00:03:00,305 --> 00:03:02,765
And Old Daddy, you're back home.
60
00:03:02,849 --> 00:03:06,311
Oh! I love you
so much more than New Daddy.
61
00:03:06,394 --> 00:03:07,979
I won't say that doesn't hurt.
62
00:03:08,062 --> 00:03:10,940
Why, hello, sire. How are you feeling?
63
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
About me, in particular?
64
00:03:12,525 --> 00:03:15,486
Huh? Who said that?
Who wanna know how I'm feelin'?
65
00:03:15,570 --> 00:03:17,405
Oh, I'll tell you how I'm feelin'.
66
00:03:17,488 --> 00:03:18,656
Raise the drawbridge.
67
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
I'm feelin' great!
68
00:03:21,576 --> 00:03:22,660
Lower the drawbridge.
69
00:03:24,078 --> 00:03:28,833
'Cause down there I realized
important stuff I wasn't aware of before.
70
00:03:28,917 --> 00:03:30,084
Raise the drawbridge.
71
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
About myself.
72
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
Lower the drawbridge.
73
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
I learnt there's an enemy
lurkin' among us.
74
00:03:38,426 --> 00:03:39,510
Raise the drawbridge.
75
00:03:40,470 --> 00:03:45,266
And its name is mental illness
and the stigma that accompanies it.
76
00:03:45,350 --> 00:03:49,062
Believe me, I know,
'cause I've been to Hell and back.
77
00:03:49,145 --> 00:03:52,315
I've seen things
no human eyeballs should ever see.
78
00:03:52,398 --> 00:03:55,985
I made noises
no human earholes should ever hear.
79
00:03:56,069 --> 00:04:00,573
I, I, I…
What, what, what…
80
00:04:00,657 --> 00:04:04,827
But I also discovered
the most important thing in life.
81
00:04:04,911 --> 00:04:06,120
And then I forgot it.
82
00:04:06,204 --> 00:04:08,581
And now, I just wanna lie down.
83
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
So lower the goddamn drawbridge,
will ya, huh?
84
00:04:12,377 --> 00:04:15,213
Lower the goddamn drawbridge,
will ya, huh?
85
00:04:19,300 --> 00:04:21,052
I think we're getting away with it.
86
00:04:21,135 --> 00:04:24,138
Zøg's too crazy
to remember anything we did to him.
87
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
How can we be sure?
88
00:04:39,654 --> 00:04:42,240
Ugh! I swear, these tight, sexy clothes
89
00:04:42,323 --> 00:04:44,701
were designed
to cut off cognitive thinking.
90
00:04:48,329 --> 00:04:51,624
I was hoping you'd at least
keep that look for the party, Dagmar…
91
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
I mean, Bean.
92
00:04:53,501 --> 00:04:55,962
Um… Hmm.
93
00:04:59,007 --> 00:05:01,801
Now these boots
were made for thinking.
94
00:05:01,884 --> 00:05:03,177
Yay.
95
00:05:13,021 --> 00:05:16,399
Fellow Dreamlanders,
our difficult period has passed.
96
00:05:16,482 --> 00:05:18,985
A beloved king
and father was gravely wounded,
97
00:05:19,068 --> 00:05:20,737
but miraculously recovered.
98
00:05:20,820 --> 00:05:23,489
I know that blue kid.
He lives in my building.
99
00:05:23,573 --> 00:05:27,535
A sister was accused of being a witch
and a brother burned her at the stake.
100
00:05:27,618 --> 00:05:30,538
These are the things
that we will look back on at holidays
101
00:05:30,621 --> 00:05:31,831
and laugh and laugh.
102
00:05:37,628 --> 00:05:41,090
So, Bean, I want you to know
I love you, and you're pardoned.
103
00:05:41,174 --> 00:05:42,925
Your crimes are forgiven.
104
00:05:43,009 --> 00:05:44,635
Aw.
105
00:05:44,719 --> 00:05:46,929
- Wait, all of them?
- Uh, yeah, sure.
106
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
Yes! Oh.
107
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Once again,
the rich white girl gets away with it.
108
00:05:51,392 --> 00:05:52,226
Justice!
109
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
And in this spirit,
I would also like to pardon the following.
110
00:05:56,064 --> 00:06:00,902
"Elfo, Luci,
and last but not least, Old Man Touchy,
111
00:06:00,985 --> 00:06:04,155
on the condition that
you promise you will never touch again."
112
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
I promise.
113
00:06:06,574 --> 00:06:09,827
I lied!
114
00:06:10,411 --> 00:06:13,081
To be honest,
I'm glad the execution didn't take.
115
00:06:13,164 --> 00:06:16,000
That's what happens
when you ask a bonfire to do an ax's job.
116
00:06:16,084 --> 00:06:18,211
Otherwise, you'd be one dead witch.
117
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
Thanks, Stan, but once again, not a witch.
118
00:06:20,797 --> 00:06:23,299
Just what a resurrected witch would say.
119
00:06:23,382 --> 00:06:25,718
Oh! Act casual, she's looking right at us.
120
00:06:25,802 --> 00:06:26,636
Hey, girl.
121
00:06:26,719 --> 00:06:30,264
Weird. Why is Odval being so friendly?
122
00:06:30,348 --> 00:06:32,391
And why is everyone
so casual about the fact
123
00:06:32,475 --> 00:06:34,143
that Dad and I are supposed to be dead?
124
00:06:34,227 --> 00:06:35,269
What about me?
125
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Nobody cared
either time I came back to life.
126
00:06:37,980 --> 00:06:41,317
I was disappointed both times.
Disappointment's a form of caring.
127
00:06:41,400 --> 00:06:45,905
Excuse me, but is anyone else
bothered by the rules of this world?
128
00:06:45,988 --> 00:06:49,200
I mean, people get
turned to stone or burned alive,
129
00:06:49,283 --> 00:06:52,203
and the next thing you know,
they're walking around, no harm, no foul.
130
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
I mean, I myself
was shot with a flaming arrow...
131
00:06:57,875 --> 00:06:58,709
Who did that?
132
00:06:58,793 --> 00:07:02,338
They say,
"Heavy is the head that wears the crown."
133
00:07:02,421 --> 00:07:05,216
That's why it belongs
on the heaviest fathead around.
134
00:07:05,299 --> 00:07:10,179
And here he comes now.
My dad, your king, King Zøg.
135
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
Yay.
136
00:07:14,225 --> 00:07:16,811
Give me that.
137
00:07:16,894 --> 00:07:18,438
Get outta here.
138
00:07:20,356 --> 00:07:22,775
Thank you! Thank you very much.
139
00:07:22,859 --> 00:07:27,280
This is for all the kids out there
who dream of becomin' a king.
140
00:07:27,363 --> 00:07:30,950
Keep dreamin',
'cause I'm the only king here forever.
141
00:07:31,033 --> 00:07:34,454
All hail our only king here forever!
142
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
And if you forget,
you get your head chopped off!
143
00:07:39,083 --> 00:07:40,460
Now, start cheerin'!
144
00:07:44,839 --> 00:07:48,176
Free drinks in the courtyard,
ya boozebags!
145
00:07:50,261 --> 00:07:53,181
Okay, revolution's postponed
for another day.
146
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
Anyway, I guess
it's better to be respected
147
00:07:55,808 --> 00:07:58,311
for who I am, not what I am, right?
148
00:07:58,394 --> 00:08:02,315
Who you are is a nobody,
and what you are ain't nothin'!
149
00:08:04,484 --> 00:08:06,903
Raise the drawbridge!
150
00:08:20,500 --> 00:08:22,627
Who's that lurking in the dark alley?
151
00:08:24,837 --> 00:08:26,422
Perhaps new friends?
152
00:08:26,506 --> 00:08:29,967
- Greetings, ragamuffins! May I play?
- Sure.
153
00:08:30,051 --> 00:08:32,386
Wanna play a little game
called "Like This Whapsee"?
154
00:08:32,470 --> 00:08:35,014
Like This Whapsee? Well, how do you play?
155
00:08:35,097 --> 00:08:37,308
- Like this. Whap! See?
- Ow.
156
00:08:37,391 --> 00:08:39,101
Hey, ain't you a king or somethin'?
157
00:08:39,185 --> 00:08:43,564
Oh, I'm not a majesty anymore.
I'm a common idiot just like you fellas.
158
00:08:43,648 --> 00:08:45,900
Then I guess
you won't be needin' this crown.
159
00:08:45,983 --> 00:08:49,278
Yeah. I suppose I don't need it. Huh.
160
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Say, what's the big idea agreein' with us?
161
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
Zippidee, Doo-Dah, barrelize him!
162
00:08:54,408 --> 00:08:57,912
But we ain't got no barrel.
We traded it for these crates.
163
00:08:57,995 --> 00:08:59,539
I can pretend I'm in a barrel.
164
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
Stop bein' so agreeable!
165
00:09:01,374 --> 00:09:02,959
All right.
166
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
Ow, ow, ow.
167
00:09:05,503 --> 00:09:06,963
Ow, ow, ow.
168
00:09:07,505 --> 00:09:08,756
Ow, ow, ow.
169
00:09:24,272 --> 00:09:26,274
Wow! Listen to Zøg's laughter.
170
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
Someone must be getting executed.
171
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
Oh, Bean, get over here.
You gotta look at this.
172
00:09:33,281 --> 00:09:34,699
Again, sire?
173
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
Mmm-hmm.
174
00:09:40,913 --> 00:09:44,458
Pendergast! Oh, it's funny
'cause it's true.
175
00:09:44,542 --> 00:09:49,213
I dreamed of this moment for so long,
but I'm more worried than validated.
176
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
I ain't talkin' to you.
I'm talkin' to the head.
177
00:09:52,300 --> 00:09:54,093
Ah!
178
00:09:54,176 --> 00:09:55,886
Dad, what's wrong with you?
179
00:09:55,970 --> 00:09:57,930
Ask Pendergast.
180
00:10:02,059 --> 00:10:04,687
He knows everything.
181
00:10:04,770 --> 00:10:05,896
Yikes.
182
00:10:05,980 --> 00:10:07,273
Okay, that's enough.
183
00:10:07,356 --> 00:10:10,151
Oh, no! I hope I die this time!
184
00:10:10,234 --> 00:10:12,737
Ow. Ow. Ow.
185
00:10:16,365 --> 00:10:20,244
I don't belong in the castle.
I don't belong with the common folk.
186
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
Maybe the scary woods will accept me?
187
00:10:24,332 --> 00:10:28,586
Oh, a warning sign! "Beware of…" Uh-oh.
188
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
I better not finish reading it
or I'll get too frightened.
189
00:10:35,593 --> 00:10:36,844
Are you sure?
190
00:10:36,927 --> 00:10:39,055
Yes, Ma, I did wash my taint.
191
00:10:39,764 --> 00:10:40,598
I didn't.
192
00:10:40,681 --> 00:10:42,850
You're a sociopath.
193
00:10:43,476 --> 00:10:46,020
Murbish, Tertz, we're looking
for Pendergast. Have you seen him?
194
00:10:46,103 --> 00:10:49,774
Not since he told us to meet up with him
to help Zøg. Remember?
195
00:10:49,857 --> 00:10:52,360
Oh, yeah. Pendergast never showed up.
196
00:10:52,443 --> 00:10:54,528
Good thing, 'cause we didn't either.
197
00:10:54,612 --> 00:10:57,114
What was Pendergast
supposed to help my dad do?
198
00:10:57,198 --> 00:10:58,783
We'll never know.
199
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
Well, where is Pendergast now?
200
00:11:00,451 --> 00:11:01,869
We'll never know.
201
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
Well, this has been a waste of time.
202
00:11:03,788 --> 00:11:05,456
We'll never know.
203
00:11:05,539 --> 00:11:08,459
Hey, Detective Dumbass,
have you checked his locker?
204
00:11:09,585 --> 00:11:11,587
What the...
205
00:11:12,213 --> 00:11:13,589
It's Pendergast!
206
00:11:13,673 --> 00:11:15,675
Oh, my God! Who did this?
207
00:11:15,758 --> 00:11:19,011
He looks so different
with his head sliced off.
208
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Oh, hello, pretty pony.
209
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
Don't be afraid.
Here, you want something to eat?
210
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
Aw.
211
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
Huh?
212
00:11:38,030 --> 00:11:39,573
Ah! Cut it out! Ouch!
213
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
All right, eager beaver.
214
00:11:50,459 --> 00:11:53,671
Find the queen, win the dough.
Where she stops, nobody knows.
215
00:11:57,883 --> 00:11:58,884
It's in the middle.
216
00:11:59,385 --> 00:12:01,220
That one there, in the middle.
217
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
You gotta play this, pally.
218
00:12:07,143 --> 00:12:10,187
Oh, I don't know. How much does it cost?
219
00:12:10,271 --> 00:12:11,355
Whatever you got.
220
00:12:11,439 --> 00:12:12,982
That's what I got.
221
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
I know. It's in the middle again.
222
00:12:21,949 --> 00:12:24,326
Wha… But I'm sure I saw...
223
00:12:24,410 --> 00:12:26,245
Sorry, pally, better luck next time.
224
00:12:28,998 --> 00:12:31,625
- What's that noise?
- Coppers! Skedeedle!
225
00:12:36,672 --> 00:12:39,383
Aw, it's just a tender little mouse.
226
00:12:39,467 --> 00:12:43,137
Oh, help me. Help me, I need help.
227
00:12:45,764 --> 00:12:49,602
Hey! I don't hear any coins droppin'.
Where's all your goddamn money?
228
00:12:49,685 --> 00:12:52,938
I just lost everything
in a card game except my pants.
229
00:12:55,649 --> 00:12:59,278
You have the worst luck
I've ever seen.
230
00:12:59,361 --> 00:13:02,198
I don't know how
this can get any more degrading.
231
00:13:02,281 --> 00:13:03,157
Hey, there.
232
00:13:03,240 --> 00:13:05,242
My name's Derek. Who are you?
233
00:13:05,326 --> 00:13:07,369
Well, no one's ever asked before.
234
00:13:07,453 --> 00:13:08,787
Name's Sagatha.
235
00:13:08,871 --> 00:13:10,164
You're beautiful.
236
00:13:10,247 --> 00:13:11,373
What are ya, blind?
237
00:13:11,457 --> 00:13:14,210
Please, don't tell me
you're gonna rob and beat me, too?
238
00:13:14,293 --> 00:13:16,795
- Why, you got any money?
- Well, not anymore.
239
00:13:16,879 --> 00:13:19,632
Well, you look rich.
Maybe we can work somethin' out.
240
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
But right now,
I gotta get you outta here fast.
241
00:13:22,384 --> 00:13:24,261
The owl orgy starts in three minutes.
242
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Poor Pendergast.
243
00:13:34,688 --> 00:13:35,981
Turn him over, boys.
244
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Look, a hole in his armor.
245
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
That's disgusting.
246
00:13:46,075 --> 00:13:46,909
A bullet.
247
00:13:46,992 --> 00:13:49,328
If we find the gun,
we've got the murderer.
248
00:13:49,411 --> 00:13:50,663
Okay, let's split up.
249
00:13:50,746 --> 00:13:53,582
Elfo, you start on the top floor.
Luci, you start on the bottom.
250
00:13:53,666 --> 00:13:55,834
- You two stay here and guard the body.
- Yes, ma'am.
251
00:13:55,918 --> 00:14:00,464
We'd never let something happen
to our headless friend Pendergast.
252
00:14:05,553 --> 00:14:08,138
♪ Old King Zøg
Dumb as a frog ♪
253
00:14:08,222 --> 00:14:10,975
♪ Brains of a monkey
Balls of a hog ♪
254
00:14:11,058 --> 00:14:12,810
You're not gonna drown me, are you?
255
00:14:12,893 --> 00:14:15,020
Hey, where's the profit in that?
256
00:14:16,730 --> 00:14:17,731
Whoa!
257
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
Welcome to Fairyland,
where anything goes.
258
00:14:21,151 --> 00:14:22,403
For free?
259
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
Maybe I will drown you.
260
00:14:28,742 --> 00:14:30,536
Don't ever walk barefoot around here.
261
00:14:30,619 --> 00:14:32,746
And never eat at the strip clubs.
262
00:14:34,206 --> 00:14:36,125
You know what really freaks me out?
263
00:14:36,208 --> 00:14:39,879
When I opened that locker
and Pendergast's body fell forward,
264
00:14:39,962 --> 00:14:43,173
it's as if the killer
planned it that way, you know?
265
00:14:43,257 --> 00:14:46,260
Leaning the body
right up against the door like that.
266
00:14:46,343 --> 00:14:47,761
What a sick bastard.
267
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
"Oh, hello, I'm Elfo."
268
00:14:49,555 --> 00:14:52,892
"I'm afraid of the dark."
"I'm afraid of decapitated bodies."
269
00:14:52,975 --> 00:14:54,894
"I'm afraid of dying alone."
270
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
Oh. Okay, you know what? Kissy was right.
271
00:14:57,187 --> 00:15:01,692
You have a toxic personality,
so just go your way and I'll go mine.
272
00:15:08,616 --> 00:15:10,868
Hey, Stan,
you seen Pendergast's head lately?
273
00:15:10,951 --> 00:15:12,411
I don't know. Look in the back.
274
00:15:29,887 --> 00:15:32,306
Hi, I'm the head of Pendergast.
275
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
Yeah, you better run.
276
00:15:44,151 --> 00:15:45,277
Oh.
277
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Okay, ball. I need answers.
278
00:15:49,114 --> 00:15:50,157
Where's the gun?
279
00:15:50,240 --> 00:15:52,534
No, wait, wait, wait.
That's not it. That's not it.
280
00:15:52,618 --> 00:15:55,371
I have it. This is the real question.
Here we go.
281
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
Who killed Pendergast?
282
00:15:58,290 --> 00:15:59,708
"The walls have eyes"?
283
00:15:59,792 --> 00:16:03,337
That makes no sense.
Stupid ball, erase that answer.
284
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
Ow! What the hell, ball?
285
00:16:05,714 --> 00:16:07,841
Oh, my! Finger lightning!
286
00:16:07,925 --> 00:16:09,510
Bean is a witch.
287
00:16:09,593 --> 00:16:13,514
Unless she cast a spell on me
to make me believe she's a witch.
288
00:16:13,597 --> 00:16:15,557
Which would make her a witch.
289
00:16:15,641 --> 00:16:16,809
In which case, the witch…
290
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
Oh, Sorcerio, am I crazy?
291
00:16:18,852 --> 00:16:19,979
Yes, darling.
292
00:16:20,062 --> 00:16:24,066
But often, the craziest thoughts
are the most true, ya nutloaf!
293
00:16:24,608 --> 00:16:26,485
I bet there's a clue
in Odval's office.
294
00:16:28,487 --> 00:16:32,074
I'm sure to find evidence of witchcraft
in the princess' bedroom.
295
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
Whoa! I mean… Hi. Odval.
296
00:16:36,161 --> 00:16:37,871
I was just, uh…
297
00:16:37,955 --> 00:16:41,000
Out for a midnight stroll? Why, so was I.
298
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Terrific.
299
00:16:42,376 --> 00:16:44,795
We can stroll together.
300
00:16:46,922 --> 00:16:49,216
Well, I simply must be going.
301
00:16:49,299 --> 00:16:51,176
I have a thing with a guy.
302
00:16:51,260 --> 00:16:53,804
Yes. I, too, must be going, for I…
303
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
have a guy with a thing.
304
00:17:02,438 --> 00:17:03,438
Hmm.
305
00:17:07,735 --> 00:17:09,987
Pull up a log
and meet the fairies.
306
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
This here is my new friend, Derek.
307
00:17:12,072 --> 00:17:16,160
Ooh, he's a big one. What's his story?
308
00:17:16,243 --> 00:17:18,579
- Says he's a prince.
- No way.
309
00:17:18,662 --> 00:17:20,998
I say we get together
and make this prince a man.
310
00:17:21,081 --> 00:17:24,043
Right now,
you're a delicate dandelion puff.
311
00:17:24,126 --> 00:17:27,463
We'll teach you how to be
a big, manly marshmallow.
312
00:17:27,546 --> 00:17:30,174
See, Derek,
there are two types of men in the world.
313
00:17:30,257 --> 00:17:33,218
Dirty dogs always runnin' around
lookin' for action,
314
00:17:33,302 --> 00:17:35,054
and then there's the sweet kittycats.
315
00:17:35,137 --> 00:17:36,472
I have little cat feet.
316
00:17:36,555 --> 00:17:38,057
Yeah, yeah, shut up about the feet.
317
00:17:41,018 --> 00:17:42,018
Oh!
318
00:17:42,519 --> 00:17:47,983
Oh, Oddie, it's not couples therapy
if only one of us is putting in the work.
319
00:17:51,612 --> 00:17:54,907
Argh! Don't sneak up on me like that.
What do you got to report?
320
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
- Oh, nothing. Just Elfo's a little jerk.
- You're a little jerk.
321
00:17:58,035 --> 00:18:00,662
Shut up, you're both little jerks.
Now, look for the gun.
322
00:18:02,414 --> 00:18:05,167
I wonder what "the walls have eyes" means.
323
00:18:05,751 --> 00:18:07,294
Can I help?
324
00:18:10,464 --> 00:18:13,675
Derek, we're gonna teach you
the ways of the world.
325
00:18:13,759 --> 00:18:15,677
Each of us has a specialty.
326
00:18:15,761 --> 00:18:21,266
Roxanne, economics.
Karly, linguistics. Snarla, bitterness.
327
00:18:21,350 --> 00:18:22,392
Hey, Derek, down here.
328
00:18:22,476 --> 00:18:24,686
One, stand up tall
and suck your stomach in.
329
00:18:24,770 --> 00:18:26,563
Two, speak with authority.
330
00:18:26,647 --> 00:18:29,108
Three, assume most people
are out to get you.
331
00:18:29,191 --> 00:18:32,027
Four, only date someone
who actually likes ya.
332
00:18:32,111 --> 00:18:34,863
Who's there to cheer you on,
who makes you laugh,
333
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
who brings you soup when you're sick,
and ice cream when you're lazy,
334
00:18:38,659 --> 00:18:40,577
who gives you that special tingle.
335
00:18:40,661 --> 00:18:43,539
And when you meet this gal,
don't let her go.
336
00:18:43,622 --> 00:18:45,541
Well, that sounds like you.
337
00:18:45,624 --> 00:18:48,961
The hell are you talkin' about?
I was thinkin' someone more like Snarla.
338
00:18:49,044 --> 00:18:51,880
He can't handle what I got.
It's incurable.
339
00:18:51,964 --> 00:18:55,134
When I said "help,"
I meant with a cup of tea or a biscuit.
340
00:18:55,217 --> 00:18:56,677
I don't know where the gun is.
341
00:18:56,760 --> 00:18:59,930
And even if I did,
I couldn't say, only hint.
342
00:19:00,013 --> 00:19:03,725
Odval would have my job.
I hate that it's a man's world.
343
00:19:04,685 --> 00:19:06,937
Come on, guys,
we gotta find that gun fast.
344
00:19:11,024 --> 00:19:13,277
Hmm.
345
00:19:13,360 --> 00:19:15,487
Hey, look. This thing is hollow.
346
00:19:15,571 --> 00:19:17,906
- And there's the gun.
- The gun?
347
00:19:17,990 --> 00:19:20,117
You better hide.
Odval's coming.
348
00:19:35,841 --> 00:19:38,093
- Miss Moonpence.
- Yes, Minister?
349
00:19:38,177 --> 00:19:41,555
I have a council meeting.
Did you finish those budgetary amendments?
350
00:19:41,638 --> 00:19:42,472
Yes, Minister.
351
00:19:42,556 --> 00:19:44,725
You made sure they're in my handwriting?
352
00:19:44,808 --> 00:19:46,894
Yes.
I sent them down with Sorcerio.
353
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Sorcerio?
354
00:19:48,145 --> 00:19:51,732
Oh, no, that wrinkled old buffoon
always mixes up the pages.
355
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
Thanks, Miss Moonpence.
356
00:19:56,528 --> 00:19:59,156
Hey.
It's dark in here.
357
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
Oh, man, I can't get this thing open.
358
00:20:06,288 --> 00:20:09,499
Sorry, Elfo, I tried jiggling the latch.
You live in there now.
359
00:20:09,583 --> 00:20:12,377
We gotta get outta here.
Odval could be back any second.
360
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Ahem.
Sometimes, it takes a woman
361
00:20:14,713 --> 00:20:16,840
to pick up the man's world
and run with it.
362
00:20:19,426 --> 00:20:21,929
Put me down.
I don't like being carried.
363
00:20:23,722 --> 00:20:24,806
Whoops.
364
00:20:28,685 --> 00:20:29,811
Hello?
365
00:20:34,149 --> 00:20:36,151
Luci, stair! Stair, stair, stair!
366
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
There he goes.
367
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
- It's not funny.
- Just picture it.
368
00:20:58,590 --> 00:21:00,050
Ah. Finally.
369
00:21:00,133 --> 00:21:01,551
Ah!
370
00:21:02,469 --> 00:21:04,221
What's that rushing water sound?
371
00:21:07,599 --> 00:21:08,850
At least we found the gun.
372
00:21:08,934 --> 00:21:11,937
Do you think my eyes
and bowels will stop spinning eventually?
373
00:21:12,020 --> 00:21:15,565
Yeah, probably, but please
stop making eye contact in the meantime.
374
00:21:16,900 --> 00:21:20,237
Without this gun,
Odval won't be able to shoot anybody else.
375
00:21:20,320 --> 00:21:22,322
Okay, Elfo.
376
00:21:22,406 --> 00:21:24,116
Ow! I'm cured.
377
00:21:24,199 --> 00:21:27,661
Point out all of Bean's hiding spots
so we can stash the gun.
378
00:21:27,744 --> 00:21:31,248
Okay, this bedpost unscrews,
Bean's drugs are in there.
379
00:21:31,331 --> 00:21:34,167
False bottom in the bathtub
where Bean makes her bathtub gin.
380
00:21:34,251 --> 00:21:37,170
False bottom in the sofa
where Bean makes her sofa gin.
381
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
And this is where I hide.
382
00:21:39,548 --> 00:21:40,757
I'm not in there now.
383
00:21:40,841 --> 00:21:42,342
Done. Gun hidden.
384
00:21:42,426 --> 00:21:44,678
You're not telling me where, are you?
385
00:21:44,761 --> 00:21:46,680
Not a chance in hell.
386
00:21:57,316 --> 00:21:58,316
Ow.
387
00:22:01,778 --> 00:22:04,364
Okay, kid,
we're gonna work on your gullibility.
388
00:22:04,448 --> 00:22:05,574
You're too trusting.
389
00:22:05,657 --> 00:22:08,201
Now go up there,
but don't get bamboozled by the cards.
390
00:22:08,285 --> 00:22:09,911
Watch the dealer.
391
00:22:09,995 --> 00:22:12,205
Watch his hands, watch his sleeves,
392
00:22:12,289 --> 00:22:15,042
watch his pockets,
and watch your watch while you're at it.
393
00:22:15,125 --> 00:22:17,461
Hey, it's the guy who always loses.
394
00:22:17,544 --> 00:22:19,713
Wanna try again? Everyone's a winner.
395
00:22:19,796 --> 00:22:21,548
All you gotta do is find the queen.
396
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Not so fast! Caught you!
397
00:22:36,813 --> 00:22:39,900
Go ahead. I don't need you.
I don't need nobody.
398
00:22:39,983 --> 00:22:41,109
Hmm.
399
00:22:44,321 --> 00:22:47,157
You're not getting away
this time, you trouser-taker!
400
00:22:47,240 --> 00:22:49,576
Ow! She bit me!
401
00:22:49,659 --> 00:22:51,828
Ow! Hmm.
402
00:22:53,830 --> 00:22:56,041
Hmm. Ah.
403
00:22:56,875 --> 00:22:57,876
Ow!
404
00:23:02,631 --> 00:23:05,383
Breaking an old woman's cane.
405
00:23:05,467 --> 00:23:07,552
I hope you're proud of yourself.
406
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
Hey! I am proud.
407
00:23:10,180 --> 00:23:13,600
You did it.
And you got your pants back, too.
408
00:23:13,683 --> 00:23:16,019
Thanks to you, Sagatha.
409
00:23:16,103 --> 00:23:19,439
You were a baby,
but now you're a man, baby.
410
00:23:22,567 --> 00:23:25,070
It's time to go home.
411
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
What the hell happened to Prince Derek?
412
00:23:32,702 --> 00:23:34,913
He looks like someone
who just came of age, he does.
413
00:23:41,253 --> 00:23:44,714
Guess you ain't
king of the crates no more, huh?
414
00:23:52,347 --> 00:23:54,724
Oh, hi, Bean. I'm a man now.
415
00:23:54,808 --> 00:23:57,185
Shut up, Derek. I'm looking for a traitor.
416
00:23:57,269 --> 00:23:59,104
Oh, you're always doing that.
417
00:23:59,187 --> 00:24:02,482
Yeah, well, this one shot Pendergast.
With a gun.
418
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
The gun you shot Dad with?
419
00:24:03,984 --> 00:24:06,361
You pardoned me for that. No backsies.
420
00:24:09,489 --> 00:24:13,493
Your attention, please!
Derek has a mustache now!
421
00:24:15,328 --> 00:24:18,290
Greetings! I have
something important to say.
422
00:24:19,082 --> 00:24:22,919
Sagatha, will you give me
your hand in marriage?
423
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
My hand? Wha…
424
00:24:27,340 --> 00:24:28,925
Ah, I've married worse.
425
00:24:29,009 --> 00:24:30,677
What say you, Father?
426
00:24:41,521 --> 00:24:44,608
I've always wanted
teeny tiny grandchildren!
427
00:24:44,691 --> 00:24:46,443
They can ride around in your pocket, sire.
428
00:24:46,526 --> 00:24:49,362
Oh, wow. I did not expect that.
429
00:24:49,446 --> 00:24:51,907
I had a whole passionate speech
ready to go.
430
00:24:51,990 --> 00:24:53,450
Anyone still wanna hear it?
431
00:24:54,701 --> 00:24:55,535
No?
432
00:24:55,619 --> 00:24:57,704
Well, okay, then, let's have a wedding!
433
00:25:03,043 --> 00:25:05,795
Now arriving
on his cute little pony,
434
00:25:05,879 --> 00:25:08,506
believe it or not, that's the bridegroom!
435
00:25:09,758 --> 00:25:12,928
Girls, girls, girls,
this is a classy affair.
436
00:25:13,011 --> 00:25:14,638
More cleavage.
437
00:25:14,721 --> 00:25:16,848
I meant butt cleavage.
438
00:25:16,932 --> 00:25:19,893
And last but not least or she'd kill me,
439
00:25:19,976 --> 00:25:25,148
former Queen of Dreamland,
now Pirate Queen of the Seventeen Seas,
440
00:25:25,232 --> 00:25:27,734
you guessed it, Oona!
441
00:25:30,737 --> 00:25:32,405
Hello, darlings!
442
00:25:33,698 --> 00:25:35,200
Oh, mother! You came!
443
00:25:35,283 --> 00:25:39,079
Yes. And I bring lovely wedding gift
for new bride.
444
00:25:40,121 --> 00:25:42,958
Oh, sorry. I forget to take off price tag.
445
00:25:51,132 --> 00:25:53,343
There you are. In your face.
446
00:25:53,426 --> 00:25:55,387
You think you're better than me? Oh.
447
00:25:55,470 --> 00:25:57,097
Yeah? Yeah?
448
00:25:57,180 --> 00:25:59,182
There you go, bitch. Suck on it!
449
00:25:59,266 --> 00:26:03,979
Zøggy, I'm so proud
our little boy is marrying anything.
450
00:26:04,062 --> 00:26:06,898
This means so much to whoever I am.
451
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
Are you all right? Or are?
452
00:26:09,526 --> 00:26:10,986
Zøggy.
453
00:26:11,069 --> 00:26:13,113
Shh.
454
00:26:13,196 --> 00:26:15,323
Quiet! Don't do that!
455
00:26:20,412 --> 00:26:24,874
Don't we just look
absolutely bewitching in our dress?
456
00:26:24,958 --> 00:26:27,043
What about you, mister?
457
00:26:27,127 --> 00:26:30,422
If looks could kill,
you'd be arrested for double murder.
458
00:26:30,505 --> 00:26:31,798
What a lovely couple.
459
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Are you kidding? I'm so out of his league!
460
00:26:34,926 --> 00:26:36,678
Hey, Oona, hey!
461
00:26:36,761 --> 00:26:38,388
Crazy girl!
462
00:26:38,471 --> 00:26:41,391
Hey, what is wrong with your father?
I ask because...
463
00:26:41,474 --> 00:26:43,226
Zøggy!
464
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
He was buried alive
and he didn't take it too well.
465
00:27:08,918 --> 00:27:14,841
Dearly beloved and the accursed,
we are gathered here today to celebrate...
466
00:27:16,009 --> 00:27:19,971
Who in the world
is making that god-awful noise?
467
00:27:20,055 --> 00:27:21,973
It's Zøg!
468
00:27:22,057 --> 00:27:23,057
Zøg did it.
469
00:27:25,185 --> 00:27:26,186
Are you finished?
470
00:27:26,269 --> 00:27:27,854
Yes, yes, yes!
471
00:27:27,937 --> 00:27:32,108
To celebrate a truly bizarre
whirlwind romance...
472
00:27:32,192 --> 00:27:33,192
Wait, hold on.
473
00:27:35,195 --> 00:27:36,279
Okay, I'm done.
474
00:27:38,239 --> 00:27:43,119
And finally, I promise never
to use a fly swatter, even in anger,
475
00:27:43,203 --> 00:27:46,873
and to believe in you
just like you believe in me.
476
00:27:46,956 --> 00:27:50,085
And now, Sagatha, your vows.
477
00:27:50,168 --> 00:27:51,961
Oh, this ought to be good.
478
00:27:52,045 --> 00:27:53,588
I got a nice thing going.
479
00:27:53,671 --> 00:27:56,132
I don't wanna mess it up
by opening my big mouth.
480
00:28:09,729 --> 00:28:14,943
If any of you has reason why
these two should not be married, clam up.
481
00:28:15,026 --> 00:28:18,113
They obviously don't care
what you or anyone thinks.
482
00:28:18,196 --> 00:28:21,866
Now, everyone bow their heads in prayer.
483
00:28:22,450 --> 00:28:23,326
Or disgust.
484
00:28:23,410 --> 00:28:25,912
But do it, 'cause all the other
major religions do it,
485
00:28:25,995 --> 00:28:27,205
so it must mean something.
486
00:28:35,004 --> 00:28:37,424
Stop the wedding!
There's a traitor in the church!
487
00:28:38,466 --> 00:28:41,302
It's Odval! Odval killed Pendergast.
488
00:28:41,386 --> 00:28:44,013
He shot him
and then he chopped his head off!
489
00:28:44,097 --> 00:28:47,642
Nonsense. Why, look,
Pendergast is right here.
490
00:28:47,726 --> 00:28:50,603
Pendergast! You're alive!
491
00:28:54,733 --> 00:28:56,901
Odval never had the nerve.
492
00:28:59,237 --> 00:29:00,572
How did you get the gun?
493
00:29:00,655 --> 00:29:04,075
Lots of people
have access to your room, Bean.
494
00:29:04,159 --> 00:29:06,286
I'm sorry, Bean.
She threatened to shoot me.
495
00:29:06,369 --> 00:29:07,704
Shut up, Turbish.
496
00:29:07,787 --> 00:29:10,540
But I now realize
she couldn't have without the gun.
497
00:29:10,623 --> 00:29:13,168
Missed me!
498
00:29:13,251 --> 00:29:14,711
Ow.
499
00:29:16,129 --> 00:29:18,923
And now, it's time for the final shaddup.
500
00:29:19,007 --> 00:29:20,007
Don't do it!
501
00:29:20,049 --> 00:29:21,551
- Shaddup!
- No!
502
00:29:29,142 --> 00:29:31,269
Oh, Turbish! Turbish, are you dead?
503
00:29:31,352 --> 00:29:35,607
No, I'm alive.
I hid big skillet under tunic.
504
00:29:35,690 --> 00:29:37,776
Did you say "big skillet"?
505
00:29:57,670 --> 00:30:00,215
I wish you had more horsepower, Smokey.
506
00:30:18,566 --> 00:30:20,235
Well, she's gone forever.
507
00:30:20,318 --> 00:30:22,362
I wonder if she'll miss her road map.
508
00:30:22,946 --> 00:30:24,113
Give me that.
509
00:30:25,865 --> 00:30:27,367
Steamland.
38029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.