All language subtitles for Disenchantment.S03E02.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,636 Hey! 2 00:00:26,484 --> 00:00:30,572 Help! 3 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 How is it that nobody can hear me? 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 I'm the loudest guy in Dreamland. 5 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 I know you're up there! I can hear you tiptoein' around! 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,045 Oh, it's no use. I'm trapped. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,424 Ah, jeez! Why'd I drink a gallon of water before I got in the coffin? 8 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 And then another gallon while I was in the coffin? 9 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 And I'm still thirsty! 10 00:00:53,845 --> 00:00:59,809 Oh, Pendergast, you were my only hope. Now you're dead and just a Penderghost. 11 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 Wait a minute. Turbish and Mertz know the plan. They'll save me. 12 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Hey, Mertz, did we forget something? 13 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 Weren't we supposed to meet someone right about now? 14 00:01:12,614 --> 00:01:14,532 Not again. 15 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 ♪ Depressing birthday to you Depressing birthday to you ♪ 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Oh, who am I foolin', waitin' on those yutzes? 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 I gotta figure out how to escape on my own. 18 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 Lucky I brought a figurin'-out cigar. 19 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 I just figured out this was a bad idea. 20 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 It's quiet. Maybe they're making up. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 Are we even listening to the same door? 22 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Run! 23 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 My mom's not just messing with heads, she's eating them. 24 00:01:52,028 --> 00:01:53,113 Oh, Bean. 25 00:01:53,196 --> 00:01:55,490 Running from your mother is so last year. 26 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Elfo's more of a mother to me than you! 27 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 Oh, this ruins so many fantasies but opens up so many new ones. 28 00:02:06,793 --> 00:02:07,877 Ha! 29 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 They can't get to us. We can take a breather. 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 Hey, Bug Eyes, how you like this moon? 31 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 Ruh-roh. 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 What the… 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Sorry. Sorry. Sorry. 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Your face, sorry, sorry. 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Anybody remember how we get out of this? 36 00:02:44,831 --> 00:02:46,040 Ugh! 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 Oh, good, you found the dungeon. 38 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Whoa! 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 You know, it's a shame it had to end up this way. 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 - I really do love you. - Then set me free. 41 00:02:56,509 --> 00:02:58,052 Not that much. 42 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Actually, pretending to care about your feelings was exhausting. 43 00:03:01,890 --> 00:03:04,309 And I no longer have to call you "darling." 44 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 Great. How about you also stop calling me "honey," "sweetie" and "disappointment"? 45 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 - Have it your way, fat-arse. - Flat-ass! 46 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 - Elf diddler! - Skull sucker! 47 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 - Destiny denier! - Prophecy hag! 48 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 Squirrel face! 49 00:03:15,778 --> 00:03:19,699 Well, at least I don't have a small waist and long legs! 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Yeah, you should slump. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 Somebody let me out of here! 52 00:03:31,210 --> 00:03:35,715 I'm too young to be buried in a coffin and too old to get out of it on my own. 53 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 Okay, Zøg, get a hold of yourself. You're not gonna die immediately. 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 You're just gonna be in this little box for all eternity, 55 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 where you can't breathe or move or scratch. 56 00:03:50,396 --> 00:03:55,109 And I got itches comin'! Oh, no, they're here. In all the worst places! 57 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 Man, what is this, like, the fourth time we've been imprisoned against our will? 58 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 Fifth, if you count Elfo's xylophone recital. 59 00:04:12,835 --> 00:04:15,630 - Off, that was a long night. - Hey. 60 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 There's somebody in here. Bean, do what you do best. 61 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Take your mommy issues out on someone else. 62 00:04:27,558 --> 00:04:29,143 Ow! 63 00:04:29,894 --> 00:04:31,896 Oh, it's just Leavo. 64 00:04:31,980 --> 00:04:35,900 "Just Leavo"? This is Leavo, as in, 65 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 "Speak no more of Leavo, Speako." 66 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Uh, I don't know Speako. 67 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 Leavo, as in, dread pirate Leavo! He beat me up, remember? 68 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Oh, yeah. 69 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 So, Leavo, what you in for? 70 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 It's a long story, but seeing as you'll never get out, pull up a seat. 71 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Thank God we found that Zøg look-alike. 72 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Once we know the real one's dead for sure, we can start Phase Two. 73 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 This is the sinister plot that just keeps giving. 74 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 As long as the boy doesn't start asking impertinent questions. 75 00:05:09,976 --> 00:05:11,578 What's "impertinent" mean? 76 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Derek, I didn't see you there. 77 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 That's 'cause I crept up on my little cat feet. 78 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 They're made from the feet of sixteen actual cats. 79 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 So, may I see my father? I brought him some soup to cheer his soul. 80 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 Souls are meant for damnation, not soup! Oh, whatever, get in there. 81 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 But don't get too close, Derek. Death is contagious. 82 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Sixteen cat feet. 83 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 Father, I brought you your favorite meal, food! 84 00:05:44,260 --> 00:05:49,348 I'll just put it here by your bed. I love you, Father. 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 We're fooling him so good. 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Fooling foolish fools is so satisfying. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 Here we are, my boy. Go in, that's right. 88 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 Get the hell in there. Safe and sound. 89 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 If something happens to you, the kingdom would be without a ruler. 90 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 We don't want that, do we? 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 But then they could set up a socialist utopia... 92 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 Oh, my, you've already become delirious. You'd best get to beddy-bye, sire. 93 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 I'm not tired. You wanna play with me? 94 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 You could be my new friend, since my dad is so sick he grew tusks. 95 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 Then, I'd have two friends. Counting myself. 96 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 Okay, I really must go. It's Mertz's mom's birthday. 97 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Impressive. Imprisoning a king in his room like a common criminal. 98 00:06:37,939 --> 00:06:40,274 Oh, that's delightfully craven. 99 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 I don't deserve your praise. 100 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 Derek loves being confined in his room. He even locks himself in. 101 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 Yay! I'm Bedroom Boy! 102 00:06:52,411 --> 00:06:53,746 Sad. 103 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 And there I was, minding my own business, 104 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 rummaging through their treasures, when the Trøgs nabbed me. 105 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 They tried to get me to talk, and I tried to get them to blink. 106 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 Both of us failed. Then they locked me in here. 107 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Why would they lock you up? You're puny and irritating just like them. 108 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 It was the big lady with the white hair. The one who looks like her. 109 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 They do whatever she tells them, 110 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 like she's some kind of voluptuous goddess. 111 00:07:23,860 --> 00:07:25,111 I can't blame 'em. 112 00:07:25,194 --> 00:07:28,448 That's one fine lady I wouldn't leave-o. 113 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Okay, I get it. I have a hot mom. 114 00:07:30,950 --> 00:07:32,870 Are you gonna wipe your drool and help me or not? 115 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Uh, if you wanted help, you should've found Helpo. 116 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 Oh, wait, he died trying to help me. 117 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 I don't know how much longer I can take this. I'm gonna die. 118 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 On the bright side, I'm gonna see all my dead relatives. 119 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 Wait! I killed most of them. Oh, no! 120 00:08:00,688 --> 00:08:04,775 Help! Help us! Somebody, help! Help us! 121 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Luci! Stop making that racket. I will shank you. 122 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 Prison's changed you, Bean. 123 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Wanna be even more annoyed? I can fit through the bars. 124 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Ow, my nose! 125 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 You got a visitor, bub. 126 00:08:26,547 --> 00:08:27,547 Yikes. 127 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Hiya, Elfo! 128 00:08:30,051 --> 00:08:33,930 Ugh! Trixy. What do you want? Can't you see I'm busy? 129 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 I brought something to help you escape. It's inside the cake, ding-dong. 130 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Hurry, Elfo. Get through the icing. 131 00:08:43,856 --> 00:08:45,316 Uh, what the hell is this? 132 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 It's me. Naked. 133 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 I thought you said this was gonna help me escape. 134 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 I meant, mentally. 135 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Yeah, no, thanks. 136 00:08:53,324 --> 00:08:54,867 Ugh, screw this. 137 00:08:54,951 --> 00:08:57,119 Let me go, bub. 138 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 - Luci! - I'm on it. 139 00:09:00,498 --> 00:09:03,125 Ow! Hey! Stop it, bub! 140 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Elfo, punch his kidneys. Elfo! Spit out that frosting and get over here. 141 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 Oh, sorry. 142 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 Every single time, it's cake with you. It's not even good cake. 143 00:09:13,261 --> 00:09:15,888 Hey! 144 00:09:17,014 --> 00:09:18,558 Ta-da! 145 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Bean's dead. Daddy's gonna die. 146 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 And New Mommy and New Daddy "need a break" from me 147 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 because I'm "extremely grating." 148 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 There's only one thing left to do… 149 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 hide under my bed. 150 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Hey, what's this? 151 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 "Son, someday this book might help you like it helped me 152 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 when I was a scared little boy hiding under my bed…" 153 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 "…just like you are probably right now. Love, yer dad." 154 00:09:59,557 --> 00:10:02,310 Aw, he spelled it "yer." 155 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 "The Royal Log." 156 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 "From Agøgg to Zøg." 157 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 "A Secret History of the Kings of Dreamland." 158 00:10:11,152 --> 00:10:12,152 Oh. 159 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 "Agogg, Dreamland's first king." 160 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 "He used his opposable thumbs to break the thumbs of those who opposed him." 161 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 "Bøg the Paranoid." "Died alone, surrounded by enemies." 162 00:10:24,874 --> 00:10:28,169 "Crøg the Conspicuous." Yow. 163 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 Why is a chunk torn out? "Cursed"? Oh, no. 164 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 Derek? What have you got there? 165 00:10:39,930 --> 00:10:41,932 Uh, smut? 166 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 Okay, Leavo. This is a real jailbreak. Let's skedoodle. 167 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 No, I can't leave. And I believe it's pronounced "skedaddle." 168 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 - But you can't just stay down here. - Sure, he can. Let's go. 169 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 Oh, my God, are you serious? Skedoodle, skedaddle, who cares? 170 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 Nay, comrades, I must remain, continuing my secret mission, underground, 171 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 searching for the lost kingdom of the elves, which I... 172 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 Hey. They left before I could finish. 173 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 So that's what it feels like. 174 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 Oh, my God, God, God, God, God. 175 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 I'm descending into madness, madness, 176 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 madness, madness, madness, madness, 177 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 madness, madness, madness, madness, madness, madness. 178 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 I always wanted to get lost in a labyrinth. 179 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 It's like a puzzle you solve with your feet. 180 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 Hey, what's that light ahead? 181 00:11:39,073 --> 00:11:41,617 It's a way out… of this idiotic conversation. 182 00:11:41,700 --> 00:11:44,412 Lava? Who just keeps lava lying around? 183 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 It's no use. We're stuck. 184 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 God, why is Mom so obsessed with me? 185 00:11:49,125 --> 00:11:50,709 She makes me so angry, 186 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 I just wanna squeeze and stab and subjugate people. 187 00:11:54,004 --> 00:11:56,173 Mmm-hmm. Remind you of anyone, Elfo? 188 00:11:56,257 --> 00:11:59,301 Uh, let me see. White hair, purty face, 189 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 stubborn, prone to violence. No, no, not ringin' a bell at all. 190 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 Okay, jerks. I'll admit it. 191 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 Dagmar and I are a teeny, kinda, sorta similar. 192 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 - Wait, that's it! - Don't hit me. 193 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 I know how we can get out of here. Follow me. 194 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 Ugh, she's so bossy. 195 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 What are you looking at? Start walkin'! Come on, move it! 196 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Help, help, help. 197 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 She's sleeping. We gotta be quiet. 198 00:12:48,809 --> 00:12:50,603 Oh, there you are. 199 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 I'm ready for my evening massage, Caresso. 200 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Get over here. 201 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 You know I don't like to wait. But you do know what I like. 202 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 Oh, yes. Yeah. 203 00:13:17,588 --> 00:13:19,348 - Oh, that's good. Right there. - Hey! 204 00:13:28,807 --> 00:13:31,352 Caresso, stop panting. 205 00:13:32,019 --> 00:13:33,019 Oh, my God. 206 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 This is it. I'm running out of air. 207 00:13:41,237 --> 00:13:42,821 I'm gonna die for real. 208 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 At least I'm in a coffin, God damn it. 209 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Goodbye, Beanie. Goodbye, Derek. 210 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 I love you both. 211 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Goodbye, Vip… 212 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 Vap, I'll see you in Hell. 213 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Goodbye, Dreamland. Sorry I was so loud. 214 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Sorry I never went out with a human. 215 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 Most of all… I wish I was a better king. I… 216 00:14:20,192 --> 00:14:21,360 Whoa! 217 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 I'm dead. I'm dead and I'm in Hell. I'm in Hell! 218 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 Yeesh. I didn't order a king. 219 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Derek has found a special book 220 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 and is afraid it says his family is cursed. 221 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 Oh, books lie all the time. 222 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 If I believed a word of this, 223 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 I'd be a quivering mass of boneheaded jelly. 224 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 Speaking of, it's almost time for quivering mass. Now run along! 225 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Go wait in your churchy throne like a good little ruler. 226 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 Secret book of kings. 227 00:15:12,328 --> 00:15:15,289 Someone's torn out the pages. You don't think... 228 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 If someone else is plotting without us, I will be really miffed. 229 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 Hell is so fast! 230 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 And painful. 231 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Right, on your feet. 232 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 Hmm. 233 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Slip and slide, baby! Slip and slide! 234 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 Oh, yes! Oh, yes! 235 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 - Right, you can stop. - Aw. 236 00:16:11,220 --> 00:16:13,889 Thank you, Elfo. 237 00:16:25,109 --> 00:16:25,985 Ugh. 238 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 Aren't boots supposed to bend at the knee? This is never gonna work! 239 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 I should've made Elfo do it. He's played Dagmar before. 240 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Hey, hey! Psst, psst. Down here. Cons are all about confidence. 241 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 I know you can do this. I watched you march right into Hell. 242 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 And badass Bean is the Bean I wanna see right now. 243 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 You're right! I am badass! 244 00:16:53,762 --> 00:16:55,889 Uh-oh. 245 00:16:56,473 --> 00:16:58,183 - Say something. - Um… 246 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 Hey, how's it goin'? 247 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 No, like Dagmar, you rube! 248 00:17:04,106 --> 00:17:07,943 Oh. Right. Hello… Wait. 249 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 Hello, darlings. How doth it go with y'all? 250 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Really? That's the best you got? 251 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Why, I was just gliding about, 252 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 thinking of something devilishly evil to do. 253 00:17:23,584 --> 00:17:27,254 But it's so dreadfully gloomy down here. 254 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 You know what would be really ever so fun? 255 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 If we go up to the surface and do something evil up there. 256 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 But I can't seem to remember how to find the stairs 257 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 or the ladder or whatever we usually use to get up there. 258 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 You'd think with all the brains I eat, I wouldn't be so forgetful. 259 00:17:51,445 --> 00:17:53,655 Wrap it up. 260 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 So could one of you be a dearie 261 00:17:56,867 --> 00:17:58,619 and, uh, show me the way up? 262 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Okie dokie, Your Highness. 263 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 It's working. Maybe I am a lot like my mother. 264 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Thank you, suck-up. 265 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 Where are you trying to be from? I'm sorry, I can't place that accent. 266 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 All right, let's go. 267 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 We can't leave without Elfo. 268 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 Now, where is that little green bugger? 269 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 He's right here. 270 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Bean, I love your new look. 271 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 She's an impostor. I am the real Dagmar. 272 00:18:26,980 --> 00:18:29,399 She's lying. 273 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 I'm obviously the real Dagmar, you twits! 274 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 - I don't sound like that. - I don't sound like that. 275 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 - Do I? - Do I? 276 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 - That imitation is terrible. - Oh, you're terrible. 277 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 - How dare you, Bean! - How dare you, Bean! 278 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 - No, you're Bean. - Who's Bean? I'm Dagmar. 279 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 You're the Bean. 280 00:18:48,377 --> 00:18:50,105 - Bean's the worst. - Bean's the worst. 281 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 - Bean's the worst. - Bean is the worst. 282 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 Well, no makeup could cover up those freckles, darling, so… 283 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 Well, you've still got brain goo on your mouth. 284 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 - Ridiculous accent. - You're the Bean. 285 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 I am so confused right now. 286 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 You're a disappointment of a daughter. 287 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 Oh, yeah? Well, I'm your mother and I have to love you. 288 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 But I don't like you, darling. 289 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 When you were little, I tried to poison your father, 290 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 but I should have poisoned you instead, because all you do is mess things up. 291 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 I didn't even want a child. 292 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 I just had you to fulfill a prophecy, and now I'm a jealous, 293 00:19:27,541 --> 00:19:31,378 manipulative mess because you won't do what I say! Ow! 294 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 At least I know how to complete something, unlike my daughter, 295 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 who never finished anything in her life other than a pint of beer. 296 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 - I'm not sure how this is helping. - They're just being really hurtful. 297 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 If I weren't the real Dagmar, would I say this? 298 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 I never loved you. 299 00:19:51,815 --> 00:19:53,734 I… I… 300 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 It's settled. She is the real Dagmar. Seize the impostor. 301 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 Dagmar? What are you doing in Hell? And other Dagmar, same question. 302 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 - Dad? - "Dad"? 303 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 How did you get down here? 304 00:20:11,710 --> 00:20:15,005 Um, did I say "Dad"? I meant "husband." 305 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Noice. 306 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 I know you're not Bean, just a demon that's been sent to torture me, 307 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 but that's kinda what I thought about you anyway, 308 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 so you're okay by me, demon. 309 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 You know what? I'm gonna call you Beamon. 310 00:20:27,976 --> 00:20:30,187 It's been a long day. 311 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 I couldn't get one normal parent? 312 00:20:32,731 --> 00:20:33,982 Dad, are you okay? 313 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Get away from me. I told you I was the real Dagmar. 314 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Take my daughter back to the dungeon. 315 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 And as for her two friends, throw them in the lava pit. Deep end. 316 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 Damn! You are not mellowing with age. 317 00:20:46,286 --> 00:20:48,956 No! 318 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 So much gasping. 319 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Look, the symbol. 320 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Not there, over there. 321 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 The symbol! 322 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 This must mean the girl, the elf, and the demon are the saviors. 323 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 - Welcome, saviors. - Saviors? 324 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Wait a minute. She told us she was our savior. 325 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 What should we do with the sexy impostor? 326 00:21:20,904 --> 00:21:24,199 I don't care. Make her disappear forever. 327 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 - Tie her up. - Yeah, yeah, yeah. 328 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Get your disgusting paws off me. 329 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Bean, don't do this to me. 330 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 You know what, Mom? I used to love you, but it was all in my head. 331 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 And my heart. And now, those are empty. 332 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 I'll never fall for one of your tricks again. 333 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 Bean, at least give me my crown. It really doesn't suit you. 334 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 Fine, I crown thee Queen of Lies. 335 00:22:00,736 --> 00:22:02,863 Ugh! She got me again. 336 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Man, she's got that abandoning you thing down. 337 00:22:06,241 --> 00:22:09,244 Show us the way out, darlings. 338 00:22:09,328 --> 00:22:11,139 Uh, I mean, get us out of here. 339 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 You got it, bub. 340 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 Come on, Dad. Let's go. 341 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Up here. 342 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 I ain't goin' back through there! Oh! 343 00:22:23,550 --> 00:22:26,011 Hey! 344 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 Elfo! Before you go, I've never had ladder sex before. 345 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 Sorry, I don't have 30 seconds. 346 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Archdruidess, we have a problem. 347 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 All these things ever see is a problem. 27026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.