Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
Hey!
2
00:00:26,484 --> 00:00:30,572
Help!
3
00:00:30,655 --> 00:00:32,991
How is it that nobody can hear me?
4
00:00:33,074 --> 00:00:35,410
I'm the loudest guy in Dreamland.
5
00:00:35,952 --> 00:00:39,414
I know you're up there!
I can hear you tiptoein' around!
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,045
Oh, it's no use. I'm trapped.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,424
Ah, jeez! Why'd I drink a gallon of water
before I got in the coffin?
8
00:00:49,507 --> 00:00:52,218
And then another gallon
while I was in the coffin?
9
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
And I'm still thirsty!
10
00:00:53,845 --> 00:00:59,809
Oh, Pendergast, you were my only hope.
Now you're dead and just a Penderghost.
11
00:00:59,893 --> 00:01:04,272
Wait a minute. Turbish and Mertz
know the plan. They'll save me.
12
00:01:06,357 --> 00:01:09,069
Hey, Mertz, did we forget something?
13
00:01:09,152 --> 00:01:12,030
Weren't we supposed
to meet someone right about now?
14
00:01:12,614 --> 00:01:14,532
Not again.
15
00:01:15,116 --> 00:01:20,205
♪ Depressing birthday to you
Depressing birthday to you ♪
16
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
Oh, who am I foolin',
waitin' on those yutzes?
17
00:01:24,501 --> 00:01:26,628
I gotta figure out
how to escape on my own.
18
00:01:26,711 --> 00:01:29,464
Lucky I brought a figurin'-out cigar.
19
00:01:36,596 --> 00:01:39,307
I just figured out this was a bad idea.
20
00:01:39,891 --> 00:01:42,143
It's quiet. Maybe they're making up.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,270
Are we even listening to the same door?
22
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
Run!
23
00:01:47,690 --> 00:01:50,735
My mom's not just messing with heads,
she's eating them.
24
00:01:52,028 --> 00:01:53,113
Oh, Bean.
25
00:01:53,196 --> 00:01:55,490
Running from your mother is so last year.
26
00:01:55,573 --> 00:01:57,492
Elfo's more of a mother to me than you!
27
00:01:57,575 --> 00:02:01,496
Oh, this ruins so many fantasies
but opens up so many new ones.
28
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
Ha!
29
00:02:08,461 --> 00:02:11,256
They can't get to us.
We can take a breather.
30
00:02:11,339 --> 00:02:14,843
Hey, Bug Eyes, how you like this moon?
31
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
Ruh-roh.
32
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
What the…
33
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
Sorry. Sorry. Sorry.
34
00:02:32,735 --> 00:02:34,404
Your face, sorry, sorry.
35
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
Anybody remember
how we get out of this?
36
00:02:44,831 --> 00:02:46,040
Ugh!
37
00:02:47,375 --> 00:02:49,043
Oh, good, you found the dungeon.
38
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Whoa!
39
00:02:51,379 --> 00:02:53,923
You know, it's a shame
it had to end up this way.
40
00:02:54,007 --> 00:02:56,426
- I really do love you.
- Then set me free.
41
00:02:56,509 --> 00:02:58,052
Not that much.
42
00:02:58,136 --> 00:03:01,389
Actually, pretending to care
about your feelings was exhausting.
43
00:03:01,890 --> 00:03:04,309
And I no longer
have to call you "darling."
44
00:03:04,392 --> 00:03:08,313
Great. How about you also stop calling me
"honey," "sweetie" and "disappointment"?
45
00:03:08,396 --> 00:03:10,857
- Have it your way, fat-arse.
- Flat-ass!
46
00:03:10,940 --> 00:03:12,567
- Elf diddler!
- Skull sucker!
47
00:03:12,650 --> 00:03:14,777
- Destiny denier!
- Prophecy hag!
48
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
Squirrel face!
49
00:03:15,778 --> 00:03:19,699
Well, at least I don't have
a small waist and long legs!
50
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
Yeah, you should slump.
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,460
Somebody let me out of here!
52
00:03:31,210 --> 00:03:35,715
I'm too young to be buried in a coffin
and too old to get out of it on my own.
53
00:03:40,094 --> 00:03:44,682
Okay, Zøg, get a hold of yourself.
You're not gonna die immediately.
54
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
You're just gonna be
in this little box for all eternity,
55
00:03:47,685 --> 00:03:50,313
where you can't breathe
or move or scratch.
56
00:03:50,396 --> 00:03:55,109
And I got itches comin'! Oh, no,
they're here. In all the worst places!
57
00:04:05,370 --> 00:04:10,333
Man, what is this, like, the fourth time
we've been imprisoned against our will?
58
00:04:10,416 --> 00:04:12,752
Fifth, if you count
Elfo's xylophone recital.
59
00:04:12,835 --> 00:04:15,630
- Off, that was a long night.
- Hey.
60
00:04:19,801 --> 00:04:22,262
There's somebody in here.
Bean, do what you do best.
61
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
Take your mommy issues out
on someone else.
62
00:04:27,558 --> 00:04:29,143
Ow!
63
00:04:29,894 --> 00:04:31,896
Oh, it's just Leavo.
64
00:04:31,980 --> 00:04:35,900
"Just Leavo"?
This is Leavo, as in,
65
00:04:35,984 --> 00:04:37,902
"Speak no more of Leavo, Speako."
66
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Uh, I don't know Speako.
67
00:04:39,696 --> 00:04:44,409
Leavo, as in, dread pirate Leavo!
He beat me up, remember?
68
00:04:44,492 --> 00:04:46,035
Oh, yeah.
69
00:04:46,744 --> 00:04:48,496
So, Leavo, what you in for?
70
00:04:48,579 --> 00:04:53,626
It's a long story, but seeing as
you'll never get out, pull up a seat.
71
00:04:56,921 --> 00:04:59,173
Thank God we found that Zøg look-alike.
72
00:04:59,257 --> 00:05:03,177
Once we know the real one's dead for sure,
we can start Phase Two.
73
00:05:03,261 --> 00:05:06,180
This is the sinister plot
that just keeps giving.
74
00:05:06,264 --> 00:05:09,892
As long as the boy doesn't start
asking impertinent questions.
75
00:05:09,976 --> 00:05:11,578
What's "impertinent" mean?
76
00:05:11,602 --> 00:05:13,646
Derek, I didn't see you there.
77
00:05:13,730 --> 00:05:16,441
That's 'cause I crept up
on my little cat feet.
78
00:05:16,524 --> 00:05:18,985
They're made from the feet
of sixteen actual cats.
79
00:05:19,652 --> 00:05:23,698
So, may I see my father?
I brought him some soup to cheer his soul.
80
00:05:23,781 --> 00:05:28,202
Souls are meant for damnation, not soup!
Oh, whatever, get in there.
81
00:05:30,079 --> 00:05:33,666
But don't get too close, Derek.
Death is contagious.
82
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
Sixteen cat feet.
83
00:05:39,964 --> 00:05:44,177
Father, I brought you
your favorite meal, food!
84
00:05:44,260 --> 00:05:49,348
I'll just put it here by your bed.
I love you, Father.
85
00:05:51,100 --> 00:05:53,478
We're fooling him so good.
86
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
Fooling foolish fools is so satisfying.
87
00:06:03,863 --> 00:06:06,074
Here we are, my boy. Go in, that's right.
88
00:06:06,157 --> 00:06:08,993
Get the hell in there. Safe and sound.
89
00:06:09,077 --> 00:06:12,455
If something happens to you,
the kingdom would be without a ruler.
90
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
We don't want that, do we?
91
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
But then they could set up
a socialist utopia...
92
00:06:16,959 --> 00:06:21,005
Oh, my, you've already become delirious.
You'd best get to beddy-bye, sire.
93
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
I'm not tired. You wanna play with me?
94
00:06:23,216 --> 00:06:27,178
You could be my new friend,
since my dad is so sick he grew tusks.
95
00:06:27,261 --> 00:06:29,180
Then, I'd have two friends.
Counting myself.
96
00:06:29,263 --> 00:06:33,267
Okay, I really must go.
It's Mertz's mom's birthday.
97
00:06:33,351 --> 00:06:37,855
Impressive. Imprisoning a king
in his room like a common criminal.
98
00:06:37,939 --> 00:06:40,274
Oh, that's delightfully craven.
99
00:06:40,358 --> 00:06:42,235
I don't deserve your praise.
100
00:06:42,318 --> 00:06:46,531
Derek loves being confined in his room.
He even locks himself in.
101
00:06:48,491 --> 00:06:50,993
Yay! I'm Bedroom Boy!
102
00:06:52,411 --> 00:06:53,746
Sad.
103
00:07:02,004 --> 00:07:04,215
And there I was, minding my own business,
104
00:07:04,298 --> 00:07:06,884
rummaging through their treasures,
when the Trøgs nabbed me.
105
00:07:06,968 --> 00:07:10,513
They tried to get me to talk,
and I tried to get them to blink.
106
00:07:10,596 --> 00:07:13,057
Both of us failed.
Then they locked me in here.
107
00:07:13,141 --> 00:07:16,352
Why would they lock you up?
You're puny and irritating just like them.
108
00:07:16,436 --> 00:07:19,939
It was the big lady with the white hair.
The one who looks like her.
109
00:07:20,022 --> 00:07:21,315
They do whatever she tells them,
110
00:07:21,399 --> 00:07:23,776
like she's some kind
of voluptuous goddess.
111
00:07:23,860 --> 00:07:25,111
I can't blame 'em.
112
00:07:25,194 --> 00:07:28,448
That's one fine lady
I wouldn't leave-o.
113
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
Okay, I get it. I have a hot mom.
114
00:07:30,950 --> 00:07:32,870
Are you gonna wipe your drool
and help me or not?
115
00:07:32,910 --> 00:07:35,663
Uh, if you wanted help,
you should've found Helpo.
116
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
Oh, wait, he died trying to help me.
117
00:07:48,968 --> 00:07:52,597
I don't know how much longer
I can take this. I'm gonna die.
118
00:07:52,680 --> 00:07:55,808
On the bright side,
I'm gonna see all my dead relatives.
119
00:07:55,892 --> 00:08:00,605
Wait! I killed most of them. Oh, no!
120
00:08:00,688 --> 00:08:04,775
Help! Help us! Somebody, help! Help us!
121
00:08:04,859 --> 00:08:08,362
Luci! Stop making that racket.
I will shank you.
122
00:08:08,446 --> 00:08:09,989
Prison's changed you, Bean.
123
00:08:10,072 --> 00:08:12,950
Wanna be even more annoyed?
I can fit through the bars.
124
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
Ow, my nose!
125
00:08:23,211 --> 00:08:24,712
You got a visitor, bub.
126
00:08:26,547 --> 00:08:27,547
Yikes.
127
00:08:28,007 --> 00:08:29,967
Hiya, Elfo!
128
00:08:30,051 --> 00:08:33,930
Ugh! Trixy. What do you want?
Can't you see I'm busy?
129
00:08:34,013 --> 00:08:38,351
I brought something to help you escape.
It's inside the cake, ding-dong.
130
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
Hurry, Elfo. Get through the icing.
131
00:08:43,856 --> 00:08:45,316
Uh, what the hell is this?
132
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
It's me. Naked.
133
00:08:47,235 --> 00:08:49,654
I thought you said
this was gonna help me escape.
134
00:08:49,737 --> 00:08:51,072
I meant, mentally.
135
00:08:51,155 --> 00:08:53,241
Yeah, no, thanks.
136
00:08:53,324 --> 00:08:54,867
Ugh, screw this.
137
00:08:54,951 --> 00:08:57,119
Let me go, bub.
138
00:08:57,203 --> 00:08:58,538
- Luci!
- I'm on it.
139
00:09:00,498 --> 00:09:03,125
Ow! Hey! Stop it, bub!
140
00:09:03,709 --> 00:09:08,005
Elfo, punch his kidneys. Elfo!
Spit out that frosting and get over here.
141
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
Oh, sorry.
142
00:09:09,799 --> 00:09:13,177
Every single time, it's cake with you.
It's not even good cake.
143
00:09:13,261 --> 00:09:15,888
Hey!
144
00:09:17,014 --> 00:09:18,558
Ta-da!
145
00:09:23,938 --> 00:09:26,440
Bean's dead. Daddy's gonna die.
146
00:09:26,524 --> 00:09:29,694
And New Mommy and New Daddy
"need a break" from me
147
00:09:29,777 --> 00:09:32,363
because I'm "extremely grating."
148
00:09:32,446 --> 00:09:34,907
There's only one thing left to do…
149
00:09:36,951 --> 00:09:39,036
hide under my bed.
150
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
Hey, what's this?
151
00:09:47,211 --> 00:09:51,340
"Son, someday this book
might help you like it helped me
152
00:09:51,424 --> 00:09:54,343
when I was a scared little boy
hiding under my bed…"
153
00:09:54,427 --> 00:09:59,473
"…just like you are probably right now.
Love, yer dad."
154
00:09:59,557 --> 00:10:02,310
Aw, he spelled it "yer."
155
00:10:02,935 --> 00:10:04,770
"The Royal Log."
156
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
"From Agøgg to Zøg."
157
00:10:06,814 --> 00:10:10,276
"A Secret History
of the Kings of Dreamland."
158
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
Oh.
159
00:10:12,194 --> 00:10:14,780
"Agogg, Dreamland's first king."
160
00:10:14,864 --> 00:10:19,452
"He used his opposable thumbs to break
the thumbs of those who opposed him."
161
00:10:20,578 --> 00:10:24,790
"Bøg the Paranoid."
"Died alone, surrounded by enemies."
162
00:10:24,874 --> 00:10:28,169
"Crøg the Conspicuous." Yow.
163
00:10:31,088 --> 00:10:35,718
Why is a chunk torn out? "Cursed"? Oh, no.
164
00:10:37,553 --> 00:10:39,847
Derek? What have you got there?
165
00:10:39,930 --> 00:10:41,932
Uh, smut?
166
00:10:45,436 --> 00:10:49,023
Okay, Leavo. This is a real jailbreak.
Let's skedoodle.
167
00:10:49,106 --> 00:10:52,151
No, I can't leave.
And I believe it's pronounced "skedaddle."
168
00:10:52,234 --> 00:10:55,571
- But you can't just stay down here.
- Sure, he can. Let's go.
169
00:10:55,655 --> 00:10:58,491
Oh, my God, are you serious?
Skedoodle, skedaddle, who cares?
170
00:10:58,574 --> 00:11:04,038
Nay, comrades, I must remain,
continuing my secret mission, underground,
171
00:11:04,121 --> 00:11:06,499
searching for the lost kingdom
of the elves, which I...
172
00:11:06,582 --> 00:11:09,502
Hey. They left before I could finish.
173
00:11:10,252 --> 00:11:12,171
So that's what it feels like.
174
00:11:12,254 --> 00:11:15,216
Oh, my God,
God, God, God, God.
175
00:11:15,299 --> 00:11:18,761
I'm descending into madness, madness,
176
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
madness, madness, madness, madness,
177
00:11:21,013 --> 00:11:24,850
madness, madness, madness,
madness, madness, madness.
178
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
I always wanted
to get lost in a labyrinth.
179
00:11:35,611 --> 00:11:37,446
It's like a puzzle
you solve with your feet.
180
00:11:37,530 --> 00:11:38,989
Hey, what's that light ahead?
181
00:11:39,073 --> 00:11:41,617
It's a way out…
of this idiotic conversation.
182
00:11:41,700 --> 00:11:44,412
Lava? Who just keeps lava lying around?
183
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
It's no use. We're stuck.
184
00:11:46,163 --> 00:11:49,041
God, why is Mom so obsessed with me?
185
00:11:49,125 --> 00:11:50,709
She makes me so angry,
186
00:11:50,793 --> 00:11:53,921
I just wanna squeeze
and stab and subjugate people.
187
00:11:54,004 --> 00:11:56,173
Mmm-hmm. Remind you of anyone, Elfo?
188
00:11:56,257 --> 00:11:59,301
Uh, let me see. White hair, purty face,
189
00:11:59,385 --> 00:12:04,265
stubborn, prone to violence.
No, no, not ringin' a bell at all.
190
00:12:06,434 --> 00:12:08,811
Okay, jerks. I'll admit it.
191
00:12:08,894 --> 00:12:13,023
Dagmar and I are a teeny,
kinda, sorta similar.
192
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
- Wait, that's it!
- Don't hit me.
193
00:12:15,067 --> 00:12:17,945
I know how we can get out of here.
Follow me.
194
00:12:18,946 --> 00:12:20,406
Ugh, she's so bossy.
195
00:12:20,489 --> 00:12:23,576
What are you looking at?
Start walkin'! Come on, move it!
196
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Help, help, help.
197
00:12:37,923 --> 00:12:40,384
She's sleeping.
We gotta be quiet.
198
00:12:48,809 --> 00:12:50,603
Oh, there you are.
199
00:12:50,686 --> 00:12:53,230
I'm ready for my evening massage, Caresso.
200
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
Get over here.
201
00:13:04,867 --> 00:13:08,496
You know I don't like to wait.
But you do know what I like.
202
00:13:14,710 --> 00:13:16,337
Oh, yes. Yeah.
203
00:13:17,588 --> 00:13:19,348
- Oh, that's good. Right there.
- Hey!
204
00:13:28,807 --> 00:13:31,352
Caresso, stop panting.
205
00:13:32,019 --> 00:13:33,019
Oh, my God.
206
00:13:36,106 --> 00:13:40,027
This is it. I'm running out of air.
207
00:13:41,237 --> 00:13:42,821
I'm gonna die for real.
208
00:13:44,615 --> 00:13:46,534
At least I'm in a coffin, God damn it.
209
00:13:47,576 --> 00:13:50,371
Goodbye, Beanie. Goodbye, Derek.
210
00:13:51,288 --> 00:13:52,581
I love you both.
211
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
Goodbye, Vip…
212
00:13:55,209 --> 00:13:58,212
Vap, I'll see you in Hell.
213
00:13:58,295 --> 00:14:01,507
Goodbye, Dreamland. Sorry I was so loud.
214
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
Sorry I never went out with a human.
215
00:14:05,594 --> 00:14:10,224
Most of all…
I wish I was a better king. I…
216
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
Whoa!
217
00:14:32,955 --> 00:14:37,710
I'm dead. I'm dead
and I'm in Hell. I'm in Hell!
218
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
Yeesh. I didn't order a king.
219
00:14:51,390 --> 00:14:53,309
Derek has found a special book
220
00:14:53,392 --> 00:14:55,936
and is afraid it says
his family is cursed.
221
00:14:56,020 --> 00:14:58,105
Oh, books lie all the time.
222
00:14:58,188 --> 00:14:59,481
If I believed a word of this,
223
00:14:59,565 --> 00:15:02,067
I'd be a quivering mass
of boneheaded jelly.
224
00:15:02,151 --> 00:15:04,945
Speaking of, it's almost time
for quivering mass. Now run along!
225
00:15:05,029 --> 00:15:08,449
Go wait in your churchy throne
like a good little ruler.
226
00:15:09,783 --> 00:15:12,244
Secret book of kings.
227
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Someone's torn out the pages.
You don't think...
228
00:15:15,372 --> 00:15:19,168
If someone else is plotting without us,
I will be really miffed.
229
00:15:21,420 --> 00:15:23,589
Hell is so fast!
230
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
And painful.
231
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
Right, on your feet.
232
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
Hmm.
233
00:15:58,457 --> 00:16:01,126
Slip and slide, baby! Slip and slide!
234
00:16:01,961 --> 00:16:05,089
Oh, yes! Oh, yes!
235
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
- Right, you can stop.
- Aw.
236
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
Thank you, Elfo.
237
00:16:25,109 --> 00:16:25,985
Ugh.
238
00:16:26,068 --> 00:16:29,446
Aren't boots supposed to bend at the knee?
This is never gonna work!
239
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
I should've made Elfo do it.
He's played Dagmar before.
240
00:16:31,991 --> 00:16:35,661
Hey, hey! Psst, psst. Down here.
Cons are all about confidence.
241
00:16:35,744 --> 00:16:38,914
I know you can do this.
I watched you march right into Hell.
242
00:16:38,998 --> 00:16:42,001
And badass Bean
is the Bean I wanna see right now.
243
00:16:42,084 --> 00:16:44,878
You're right! I am badass!
244
00:16:53,762 --> 00:16:55,889
Uh-oh.
245
00:16:56,473 --> 00:16:58,183
- Say something.
- Um…
246
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Hey, how's it goin'?
247
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
No, like Dagmar, you rube!
248
00:17:04,106 --> 00:17:07,943
Oh. Right. Hello… Wait.
249
00:17:08,027 --> 00:17:12,990
Hello, darlings.
How doth it go with y'all?
250
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Really?
That's the best you got?
251
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
Why, I was just gliding about,
252
00:17:19,496 --> 00:17:23,500
thinking of something
devilishly evil to do.
253
00:17:23,584 --> 00:17:27,254
But it's so dreadfully gloomy down here.
254
00:17:27,337 --> 00:17:31,216
You know what would be really ever so fun?
255
00:17:31,300 --> 00:17:36,513
If we go up to the surface
and do something evil up there.
256
00:17:36,597 --> 00:17:40,350
But I can't seem to remember
how to find the stairs
257
00:17:40,434 --> 00:17:44,354
or the ladder or whatever
we usually use to get up there.
258
00:17:45,064 --> 00:17:49,818
You'd think with all the brains I eat,
I wouldn't be so forgetful.
259
00:17:51,445 --> 00:17:53,655
Wrap it up.
260
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
So could one of you be a dearie
261
00:17:56,867 --> 00:17:58,619
and, uh, show me the way up?
262
00:17:58,702 --> 00:18:00,079
Okie dokie, Your Highness.
263
00:18:00,162 --> 00:18:03,457
It's working.
Maybe I am a lot like my mother.
264
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
Thank you, suck-up.
265
00:18:05,667 --> 00:18:08,921
Where are you trying to be from?
I'm sorry, I can't place that accent.
266
00:18:09,004 --> 00:18:10,589
All right, let's go.
267
00:18:10,672 --> 00:18:12,591
We can't leave without Elfo.
268
00:18:12,674 --> 00:18:16,303
Now, where is that little green bugger?
269
00:18:16,386 --> 00:18:18,514
He's right here.
270
00:18:21,100 --> 00:18:24,019
Bean, I love your new look.
271
00:18:24,103 --> 00:18:26,897
She's an impostor. I am the real Dagmar.
272
00:18:26,980 --> 00:18:29,399
She's lying.
273
00:18:29,483 --> 00:18:34,530
I'm obviously the real Dagmar, you twits!
274
00:18:34,613 --> 00:18:37,658
- I don't sound like that.
- I don't sound like that.
275
00:18:37,741 --> 00:18:39,159
- Do I?
- Do I?
276
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
- That imitation is terrible.
- Oh, you're terrible.
277
00:18:41,870 --> 00:18:43,789
- How dare you, Bean!
- How dare you, Bean!
278
00:18:43,872 --> 00:18:47,084
- No, you're Bean.
- Who's Bean? I'm Dagmar.
279
00:18:47,167 --> 00:18:48,293
You're the Bean.
280
00:18:48,377 --> 00:18:50,105
- Bean's the worst.
- Bean's the worst.
281
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
- Bean's the worst.
- Bean is the worst.
282
00:18:52,089 --> 00:18:55,843
Well, no makeup could cover up
those freckles, darling, so…
283
00:18:55,926 --> 00:18:59,304
Well, you've still got
brain goo on your mouth.
284
00:18:59,388 --> 00:19:01,890
- Ridiculous accent.
- You're the Bean.
285
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
I am so confused right now.
286
00:19:03,976 --> 00:19:06,311
You're a disappointment of a daughter.
287
00:19:06,395 --> 00:19:10,732
Oh, yeah? Well, I'm your mother
and I have to love you.
288
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
But I don't like you, darling.
289
00:19:13,986 --> 00:19:16,113
When you were little,
I tried to poison your father,
290
00:19:16,196 --> 00:19:21,201
but I should have poisoned you instead,
because all you do is mess things up.
291
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
I didn't even want a child.
292
00:19:23,370 --> 00:19:27,457
I just had you to fulfill a prophecy,
and now I'm a jealous,
293
00:19:27,541 --> 00:19:31,378
manipulative mess
because you won't do what I say! Ow!
294
00:19:31,461 --> 00:19:35,340
At least I know how to complete something,
unlike my daughter,
295
00:19:35,424 --> 00:19:39,052
who never finished anything in her life
other than a pint of beer.
296
00:19:39,136 --> 00:19:42,431
- I'm not sure how this is helping.
- They're just being really hurtful.
297
00:19:42,514 --> 00:19:47,102
If I weren't the real Dagmar,
would I say this?
298
00:19:47,728 --> 00:19:49,271
I never loved you.
299
00:19:51,815 --> 00:19:53,734
I… I…
300
00:19:55,110 --> 00:19:59,281
It's settled. She is the real Dagmar.
Seize the impostor.
301
00:20:01,033 --> 00:20:05,412
Dagmar? What are you doing in Hell?
And other Dagmar, same question.
302
00:20:05,495 --> 00:20:07,456
- Dad?
- "Dad"?
303
00:20:08,665 --> 00:20:10,209
How did you get down here?
304
00:20:11,710 --> 00:20:15,005
Um, did I say "Dad"?
I meant "husband."
305
00:20:15,088 --> 00:20:16,340
Noice.
306
00:20:17,591 --> 00:20:20,761
I know you're not Bean, just a demon
that's been sent to torture me,
307
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
but that's kinda what
I thought about you anyway,
308
00:20:23,180 --> 00:20:25,224
so you're okay by me, demon.
309
00:20:25,307 --> 00:20:27,893
You know what? I'm gonna call you Beamon.
310
00:20:27,976 --> 00:20:30,187
It's been a long day.
311
00:20:30,270 --> 00:20:32,648
I couldn't get one normal parent?
312
00:20:32,731 --> 00:20:33,982
Dad, are you okay?
313
00:20:34,066 --> 00:20:37,236
Get away from me.
I told you I was the real Dagmar.
314
00:20:37,319 --> 00:20:39,404
Take my daughter back to the dungeon.
315
00:20:39,488 --> 00:20:43,450
And as for her two friends,
throw them in the lava pit. Deep end.
316
00:20:43,533 --> 00:20:46,203
Damn! You are not mellowing with age.
317
00:20:46,286 --> 00:20:48,956
No!
318
00:20:57,547 --> 00:20:58,590
So much gasping.
319
00:20:58,674 --> 00:21:00,801
Look, the symbol.
320
00:21:01,468 --> 00:21:02,928
Not there, over there.
321
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
The symbol!
322
00:21:07,516 --> 00:21:11,103
This must mean the girl, the elf,
and the demon are the saviors.
323
00:21:11,687 --> 00:21:14,564
- Welcome, saviors.
- Saviors?
324
00:21:14,648 --> 00:21:19,069
Wait a minute.
She told us she was our savior.
325
00:21:19,152 --> 00:21:20,821
What should we do with the sexy impostor?
326
00:21:20,904 --> 00:21:24,199
I don't care. Make her disappear forever.
327
00:21:24,783 --> 00:21:26,451
- Tie her up.
- Yeah, yeah, yeah.
328
00:21:27,744 --> 00:21:30,289
Get your disgusting paws off me.
329
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
Bean, don't do this to me.
330
00:21:38,005 --> 00:21:42,092
You know what, Mom? I used to love you,
but it was all in my head.
331
00:21:42,175 --> 00:21:44,511
And my heart. And now, those are empty.
332
00:21:45,137 --> 00:21:48,473
I'll never fall
for one of your tricks again.
333
00:21:48,557 --> 00:21:51,810
Bean, at least give me my crown.
It really doesn't suit you.
334
00:21:51,893 --> 00:21:55,230
Fine, I crown thee Queen of Lies.
335
00:22:00,736 --> 00:22:02,863
Ugh! She got me again.
336
00:22:02,946 --> 00:22:04,990
Man, she's got
that abandoning you thing down.
337
00:22:06,241 --> 00:22:09,244
Show us the way out, darlings.
338
00:22:09,328 --> 00:22:11,139
Uh, I mean,
get us out of here.
339
00:22:11,163 --> 00:22:12,414
You got it, bub.
340
00:22:13,457 --> 00:22:15,917
Come on, Dad. Let's go.
341
00:22:20,255 --> 00:22:21,131
Up here.
342
00:22:21,214 --> 00:22:23,467
I ain't goin' back through there! Oh!
343
00:22:23,550 --> 00:22:26,011
Hey!
344
00:22:29,056 --> 00:22:33,018
Elfo! Before you go,
I've never had ladder sex before.
345
00:22:33,101 --> 00:22:35,062
Sorry, I don't have 30 seconds.
346
00:22:38,899 --> 00:22:41,568
Archdruidess, we have a problem.
347
00:22:41,651 --> 00:22:44,654
All these things ever see is a problem.
27026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.